Fix broken links to russian handbook. The links points now to

the English handbook.
This commit is contained in:
Wolfram Schneider 1999-03-21 16:19:18 +00:00
parent f5b3979530
commit a5d652e87d
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4557
18 changed files with 98 additions and 98 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.3 1999-03-15 20:20:17 dt Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -503,7 +503,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>У меня проблемы с установкой принтера.</heading> <heading>У меня проблемы с установкой принтера.</heading>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../handbook/printing.html" <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../../handbook/printing.html"
name="разделу"> Руководства, посвящённому печати. В нём описаны name="разделу"> Руководства, посвящённому печати. В нём описаны
решения большинства ваших проблем. решения большинства ваших проблем.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.3 1999-03-15 20:20:18 dt Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -49,7 +49,7 @@
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы <p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
добиться этого, вы можете использовать <url добиться этого, вы можете использовать <url
url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile
именем релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами: именем релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
<verb> <verb>
@ -144,7 +144,7 @@
</heading> </heading>
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных <p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../handbook/ctm.html" ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../../handbook/ctm.html"
name="системы CTM">. name="системы CTM">.
<sect1> <sect1>
@ -169,7 +169,7 @@
Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать? Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?
</heading> </heading>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../handbook/contrib.html" <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../../handbook/contrib.html"
name="разделу"> Руководства, в котором описано, как это сделать. name="разделу"> Руководства, в котором описано, как это сделать.
<p>И спасибо вам за ваши усилия! <p>И спасибо вам за ваши усилия!

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.2 1999-03-19 21:31:48 dt Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -17,7 +17,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>ëÁËÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ËÏÎÔÒÏÌÌÅÒÙ SCSI?</heading> <heading>ëÁËÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ËÏÎÔÒÏÌÌÅÒÙ SCSI?</heading>
<p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" <p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html"
name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">. name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
<sect1> <sect1>
@ -89,7 +89,7 @@
</heading> </heading>
<p>óÐÉÓÏË ÔÁËÉÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ Ï <htmlurl <p>óÐÉÓÏË ÔÁËÉÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ Ï <htmlurl
url="../handbook/install:misc.html" name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ"> url="../../handbook/install:misc.html" name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ">
òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á. òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
<p>îÅËÏÔÏÒÙÅ ÂÅÚÙÍÑÎÎÙÅ ËÌÏÎÙ ÔÁËÉÈ ÁÄÁÐÔÅÒÏ× ÔÏÖÅ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ, <p>îÅËÏÔÏÒÙÅ ÂÅÚÙÍÑÎÎÙÅ ËÌÏÎÙ ÔÁËÉÈ ÁÄÁÐÔÅÒÏ× ÔÏÖÅ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ,
@ -146,7 +146,7 @@
</verb> </verb>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÇÌÁ×Å òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÇÌÁ×Å òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl
url="../handbook/kernelconfig.html" url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÑÄÒÁ">, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÏÐÙÔÁ ÔÁËÏÊ ÒÁÂÏÔÙ. name="ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÑÄÒÁ">, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÏÐÙÔÁ ÔÁËÏÊ ÒÁÂÏÔÙ.
<p>ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ÑÄÒÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÌÏ psm0 ×Ï ×ÒÅÍÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ, <p>ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ÑÄÒÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÌÏ psm0 ×Ï ×ÒÅÍÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ,
@ -293,7 +293,7 @@
<heading>ëÁËÉÅ ÓÅÔÅ×ÙÅ ÁÄÁÐÔÅÒÙ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ FreeBSD?</heading> <heading>ëÁËÉÅ ÓÅÔÅ×ÙÅ ÁÄÁÐÔÅÒÙ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ FreeBSD?</heading>
<p>âÏÌÅÅ ÐÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl <p>âÏÌÅÅ ÐÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl
url="../handbook/install:nics.html" name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">. url="../../handbook/install:nics.html" name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">.
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
@ -319,14 +319,14 @@
<sect1> <sect1>
<heading>ëÁËÉÅ ÅÝ£ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ × 2.X?</heading> <heading>ëÁËÉÅ ÅÝ£ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ × 2.X?</heading>
<p>÷ <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å"> <p>÷ <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">
ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD. ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD.
<!-- <!--
<sect1> <sect1>
<heading>I am about to buy a new machine. What do you recommend?</heading> <heading>I am about to buy a new machine. What do you recommend?</heading>
<p>See the <htmlurl url="../handbook/hw.html" name="hardware section"> <p>See the <htmlurl url="../../handbook/hw.html" name="hardware section">
of the handbook for general tips if you're going to build it of the handbook for general tips if you're going to build it
yourself, otherwise see the yourself, otherwise see the
FreeBSD <htmlurl url="../commercial/hardware.html" FreeBSD <htmlurl url="../commercial/hardware.html"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -28,7 +28,7 @@
</itemize> </itemize>
<p>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно <p>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
ÎÁÊÔÉ × <url url="../handbook/install.html" name="ÒÁÚÄÅÌÅ"> ÎÁÊÔÉ × <url url="../../handbook/install.html" name="ÒÁÚÄÅÌÅ">
Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD. Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.
<sect1> <sect1>
@ -64,7 +64,7 @@
дискету в качестве обычного файла. Вам необходимо перенести его дискету в качестве обычного файла. Вам необходимо перенести его
на дискету ``непосредственно'', используя низкоуровневые средства на дискету ``непосредственно'', используя низкоуровневые средства
(такие как <tt>fdimage</tt> или <tt>rawrite</tt>), описанные в (такие как <tt>fdimage</tt> или <tt>rawrite</tt>), описанные в
<url url="../handbook/install.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">. <url url="../../handbook/install.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
</itemize> </itemize>
@ -72,7 +72,7 @@
<heading>Где инструкции по инсталляции FreeBSD?</heading> <heading>Где инструкции по инсталляции FreeBSD?</heading>
<p>Инструкции по установке могут быть найдены в <p>Инструкции по установке могут быть найдены в
<url url="../handbook/install.html" name="ÇÌÁ×Å"> <url url="../../handbook/install.html" name="ÇÌÁ×Å">
Руководства, посвящённом установке FreeBSD. Руководства, посвящённом установке FreeBSD.
<sect1> <sect1>
@ -642,7 +642,7 @@ echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
чтобы сделать это строкой загрузки по умолчанию. чтобы сделать это строкой загрузки по умолчанию.
<item>Поместите диск с FreeBSD на первичный контроллер IDE, так чтобы <item>Поместите диск с FreeBSD на первичный контроллер IDE, так чтобы
именования диском пришли в соответствие. именования диском пришли в соответствие.
<item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="ðÅÒÅÓÔÒÏÊÔÅ ÑÄÒÏ">, <item><url url="../../handbook/kernelconfig.html" name="ðÅÒÅÓÔÒÏÊÔÅ ÑÄÒÏ">,
изменив конфигурацию контроллера wd на следующее: изменив конфигурацию контроллера wd на следующее:
<verb> <verb>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -9,7 +9,7 @@
Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?<label id="make-kernel"> Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?<label id="make-kernel">
</heading> </heading>
<p>÷Ï×ÓÅ ÎÅÔ! ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë <url url="../handbook/kernelconfig.html" <p>Вовсе нет! Обратитесь к <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="соответствующему разделу"> Руководства, который посвящён этому name="соответствующему разделу"> Руководства, который посвящён этому
вопросу. вопросу.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.2 1998-12-31 06:36:28 ache Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -256,7 +256,7 @@
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно, <p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
синхронизации исходных текстов является протокол <url синхронизации исходных текстов является протокол <url
url="../handbook/cvsup.html" name="CVSup">. url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
<sect1> <sect1>
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading> <heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -10,7 +10,7 @@
<p>``Бездисковая загрузка'' означает, что машина с FreeBSD загружается <p>``Бездисковая загрузка'' означает, что машина с FreeBSD загружается
по сети и читает необходимые файлы с сервера, а не со своего диска. по сети и читает необходимые файлы с сервера, а не со своего диска.
Подробное описание есть в Подробное описание есть в
<url url="../handbook/diskless.html" name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÇÌÁ×Å"> <url url="../../handbook/diskless.html" name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÇÌÁ×Å">
Руководства. Руководства.
<sect1> <sect1>
@ -97,19 +97,19 @@
name="slattach"> - только с исходящими. name="slattach"> - только с исходящими.
<p>Эти программы описаны в следующих разделах <p>Эти программы описаны в следующих разделах
<url url="../handbook/handbook.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á">: <url url="../../handbook/handbook.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á">:
<itemize> <itemize>
<item><url url="../handbook/slips.html" <item><url url="../../handbook/slips.html"
name="Протокол SLIP (сервер)"> name="Протокол SLIP (сервер)">
<item><url url="../handbook/slipc.html" <item><url url="../../handbook/slipc.html"
name="Протокол SLIP (клиент)"> name="Протокол SLIP (клиент)">
<item><url url="../handbook/ppp.html" <item><url url="../../handbook/ppp.html"
name="Протокол PPP (ядро)"> name="Протокол PPP (ядро)">
<item><url url="../handbook/userppp.html" <item><url url="../../handbook/userppp.html"
name="Протокол PPP (пользователь)"> name="Протокол PPP (пользователь)">
</itemize> </itemize>
@ -144,7 +144,7 @@
<p>Первым делом прочтите <htmlurl <p>Первым делом прочтите <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
<url url="../handbook/userppp.html" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á. <url url="../../handbook/userppp.html" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
Включите протоколирование командой Включите протоколирование командой
<verb> <verb>
@ -238,7 +238,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к <p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../handbook/userppp:final.html" ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../../handbook/userppp:final.html"
name="разделу"> Руководства. name="разделу"> Руководства.
<sect2> <sect2>
@ -264,7 +264,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR add 0 0 HISADDR
</verb> </verb>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html" <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
информацией. информацией.
@ -956,7 +956,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
что может иногда вызывать проблемы при работе приложений типа NFS, что может иногда вызывать проблемы при работе приложений типа NFS,
интенсивно использующих сеть. интенсивно использующих сеть.
<p>ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÏÐÉÓÁÎÙ × <url url="../handbook/nfs.html" <p>ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÏÐÉÓÁÎÙ × <url url="../../handbook/nfs.html"
name="соответствующей главе"> Руководства, посвящённой NFS. name="соответствующей главе"> Руководства, посвящённой NFS.
<sect1> <sect1>
@ -1102,7 +1102,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<tt>/etc/rc.conf</tt>. <tt>/etc/rc.conf</tt>.
<p>Более подробная информация о конфигурировании брандмауэра в <p>Более подробная информация о конфигурировании брандмауэра в
FreeBSD ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × <url url="../handbook/firewalls.html" FreeBSD ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × <url url="../../handbook/firewalls.html"
name="соответствующем разделе"> Руководства. name="соответствующем разделе"> Руководства.
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-03-15 20:20:19 dt Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.6 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -41,7 +41,7 @@
в нашей <url url="../gallery/gallery.html" name="галерее">. в нашей <url url="../gallery/gallery.html" name="галерее">.
<p>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста, <p>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста,
ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë <url url="../handbook/handbook.html" ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë <url url="../../handbook/handbook.html"
name="Руководству пользователя FreeBSD."> name="Руководству пользователя FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
@ -120,13 +120,13 @@
<sect1> <sect1>
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading> <heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ <p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов. реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
Обратитесь к соответствующему Обратитесь к соответствующему
<url url="../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ"> <url url="../../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ">
<url url="../handbook/handbook.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á"> <url url="../../handbook/handbook.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á">
для прояснения деталей работы с -current. для прояснения деталей работы с -current.
<p>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии <p>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии
@ -174,13 +174,13 @@
<p>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить <p>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <url разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <url
url="../handbook/stable.html" name="-stable">, Ó ÔÅÍ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅÍ, url="../../handbook/stable.html" name="-stable">, Ó ÔÅÍ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅÍ,
что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
нежелательны). Другой ветвью является нежелательны). Другой ветвью является
<url url="../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ <url url="../../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ
по существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и по существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
картинка, то вот как это выглядит: картинка, то вот как это выглядит:
@ -253,10 +253,10 @@
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD, <p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
такие, как общее направление развития проекта или кто такие, как общее направление развития проекта или кто
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
<url url="../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ"> <url url="../../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
гораздо большая группа из более 100 <url гораздо большая группа из более 100 <url
url="../handbook/staff:committers.html" url="../../handbook/staff:committers.html"
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
в дереве исходных текстов FreeBSD. в дереве исходных текстов FreeBSD.
@ -341,14 +341,14 @@
</heading> </heading>
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url <p>Исчерпывающая информация содержится в <url
url="../handbook/eresources:mail.html" url="../../handbook/eresources:mail.html"
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки. name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
<sect1> <sect1>
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading> <heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url <p>Полная информация о группах новостей есть в <url
url="../handbook/eresources:news.html" url="../../handbook/eresources:news.html"
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций. name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
<sect1> <sect1>
@ -409,7 +409,7 @@
name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;">. name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;">.
<p>``Руководство'' по FreeBSD доступно и может быть найдено на <p>``Руководство'' по FreeBSD доступно и может быть найдено на
<url url="../handbook/handbook.html" name="×ÅÂ-ÓÅÒ×ÅÒÅ">. <url url="../../handbook/handbook.html" name="×ÅÂ-ÓÅÒ×ÅÒÅ">.
Заметьте, что этот проект находится в процессе разработки, Заметьте, что этот проект находится в процессе разработки,
так что некоторые части могут отсутствовать. так что некоторые части могут отсутствовать.
@ -639,7 +639,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
</itemize> </itemize>
<p>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный <p>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный
<url url="../handbook/bibliography.html" <url url="../../handbook/bibliography.html"
name="библиографический раздел">, который стоит посмотреть, если name="библиографический раздел">, который стоит посмотреть, если
вы хотите подыскать книгу по системе. вы хотите подыскать книгу по системе.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -162,7 +162,7 @@
<p>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться <p>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться
указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию
ядра <tt/EISA_SLOTS/ в значение 12. Отконфигурируйте и откомпилируйте ядра <tt/EISA_SLOTS/ в значение 12. Отконфигурируйте и откомпилируйте
ядро так, как это описано в <url url="../handbook/kernelconfig.html" ядро так, как это описано в <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="разделе Руководства"> о конфигурировании ядра. name="разделе Руководства"> о конфигурировании ядра.
<p>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо" <p>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.3 1999-03-15 20:20:17 dt Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -503,7 +503,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>У меня проблемы с установкой принтера.</heading> <heading>У меня проблемы с установкой принтера.</heading>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../handbook/printing.html" <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../../handbook/printing.html"
name="разделу"> Руководства, посвящённому печати. В нём описаны name="разделу"> Руководства, посвящённому печати. В нём описаны
решения большинства ваших проблем. решения большинства ваших проблем.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.3 1999-03-15 20:20:18 dt Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -49,7 +49,7 @@
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы <p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
добиться этого, вы можете использовать <url добиться этого, вы можете использовать <url
url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile
именем релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами: именем релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
<verb> <verb>
@ -144,7 +144,7 @@
</heading> </heading>
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных <p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../handbook/ctm.html" ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../../handbook/ctm.html"
name="системы CTM">. name="системы CTM">.
<sect1> <sect1>
@ -169,7 +169,7 @@
Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать? Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?
</heading> </heading>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../handbook/contrib.html" <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../../handbook/contrib.html"
name="разделу"> Руководства, в котором описано, как это сделать. name="разделу"> Руководства, в котором описано, как это сделать.
<p>И спасибо вам за ваши усилия! <p>И спасибо вам за ваши усилия!

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.2 1999-03-19 21:31:48 dt Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -17,7 +17,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>ëÁËÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ËÏÎÔÒÏÌÌÅÒÙ SCSI?</heading> <heading>ëÁËÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ËÏÎÔÒÏÌÌÅÒÙ SCSI?</heading>
<p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" <p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html"
name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">. name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
<sect1> <sect1>
@ -89,7 +89,7 @@
</heading> </heading>
<p>óÐÉÓÏË ÔÁËÉÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ Ï <htmlurl <p>óÐÉÓÏË ÔÁËÉÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ Ï <htmlurl
url="../handbook/install:misc.html" name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ"> url="../../handbook/install:misc.html" name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ">
òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á. òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
<p>îÅËÏÔÏÒÙÅ ÂÅÚÙÍÑÎÎÙÅ ËÌÏÎÙ ÔÁËÉÈ ÁÄÁÐÔÅÒÏ× ÔÏÖÅ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ, <p>îÅËÏÔÏÒÙÅ ÂÅÚÙÍÑÎÎÙÅ ËÌÏÎÙ ÔÁËÉÈ ÁÄÁÐÔÅÒÏ× ÔÏÖÅ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ,
@ -146,7 +146,7 @@
</verb> </verb>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÇÌÁ×Å òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÇÌÁ×Å òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl
url="../handbook/kernelconfig.html" url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÑÄÒÁ">, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÏÐÙÔÁ ÔÁËÏÊ ÒÁÂÏÔÙ. name="ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÑÄÒÁ">, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÏÐÙÔÁ ÔÁËÏÊ ÒÁÂÏÔÙ.
<p>ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ÑÄÒÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÌÏ psm0 ×Ï ×ÒÅÍÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ, <p>ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ÑÄÒÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÌÏ psm0 ×Ï ×ÒÅÍÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ,
@ -293,7 +293,7 @@
<heading>ëÁËÉÅ ÓÅÔÅ×ÙÅ ÁÄÁÐÔÅÒÙ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ FreeBSD?</heading> <heading>ëÁËÉÅ ÓÅÔÅ×ÙÅ ÁÄÁÐÔÅÒÙ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ FreeBSD?</heading>
<p>âÏÌÅÅ ÐÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl <p>âÏÌÅÅ ÐÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á Ï <htmlurl
url="../handbook/install:nics.html" name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">. url="../../handbook/install:nics.html" name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">.
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
@ -319,14 +319,14 @@
<sect1> <sect1>
<heading>ëÁËÉÅ ÅÝ£ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ × 2.X?</heading> <heading>ëÁËÉÅ ÅÝ£ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ × 2.X?</heading>
<p>÷ <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å"> <p>÷ <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">
ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD. ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD.
<!-- <!--
<sect1> <sect1>
<heading>I am about to buy a new machine. What do you recommend?</heading> <heading>I am about to buy a new machine. What do you recommend?</heading>
<p>See the <htmlurl url="../handbook/hw.html" name="hardware section"> <p>See the <htmlurl url="../../handbook/hw.html" name="hardware section">
of the handbook for general tips if you're going to build it of the handbook for general tips if you're going to build it
yourself, otherwise see the yourself, otherwise see the
FreeBSD <htmlurl url="../commercial/hardware.html" FreeBSD <htmlurl url="../commercial/hardware.html"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -28,7 +28,7 @@
</itemize> </itemize>
<p>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно <p>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
ÎÁÊÔÉ × <url url="../handbook/install.html" name="ÒÁÚÄÅÌÅ"> ÎÁÊÔÉ × <url url="../../handbook/install.html" name="ÒÁÚÄÅÌÅ">
Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD. Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.
<sect1> <sect1>
@ -64,7 +64,7 @@
дискету в качестве обычного файла. Вам необходимо перенести его дискету в качестве обычного файла. Вам необходимо перенести его
на дискету ``непосредственно'', используя низкоуровневые средства на дискету ``непосредственно'', используя низкоуровневые средства
(такие как <tt>fdimage</tt> или <tt>rawrite</tt>), описанные в (такие как <tt>fdimage</tt> или <tt>rawrite</tt>), описанные в
<url url="../handbook/install.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">. <url url="../../handbook/install.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
</itemize> </itemize>
@ -72,7 +72,7 @@
<heading>Где инструкции по инсталляции FreeBSD?</heading> <heading>Где инструкции по инсталляции FreeBSD?</heading>
<p>Инструкции по установке могут быть найдены в <p>Инструкции по установке могут быть найдены в
<url url="../handbook/install.html" name="ÇÌÁ×Å"> <url url="../../handbook/install.html" name="ÇÌÁ×Å">
Руководства, посвящённом установке FreeBSD. Руководства, посвящённом установке FreeBSD.
<sect1> <sect1>
@ -642,7 +642,7 @@ echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
чтобы сделать это строкой загрузки по умолчанию. чтобы сделать это строкой загрузки по умолчанию.
<item>Поместите диск с FreeBSD на первичный контроллер IDE, так чтобы <item>Поместите диск с FreeBSD на первичный контроллер IDE, так чтобы
именования диском пришли в соответствие. именования диском пришли в соответствие.
<item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="ðÅÒÅÓÔÒÏÊÔÅ ÑÄÒÏ">, <item><url url="../../handbook/kernelconfig.html" name="ðÅÒÅÓÔÒÏÊÔÅ ÑÄÒÏ">,
изменив конфигурацию контроллера wd на следующее: изменив конфигурацию контроллера wd на следующее:
<verb> <verb>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -9,7 +9,7 @@
Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?<label id="make-kernel"> Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?<label id="make-kernel">
</heading> </heading>
<p>÷Ï×ÓÅ ÎÅÔ! ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë <url url="../handbook/kernelconfig.html" <p>Вовсе нет! Обратитесь к <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="соответствующему разделу"> Руководства, который посвящён этому name="соответствующему разделу"> Руководства, который посвящён этому
вопросу. вопросу.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.2 1998-12-31 06:36:28 ache Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -256,7 +256,7 @@
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно, <p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
синхронизации исходных текстов является протокол <url синхронизации исходных текстов является протокол <url
url="../handbook/cvsup.html" name="CVSup">. url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
<sect1> <sect1>
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading> <heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -10,7 +10,7 @@
<p>``Бездисковая загрузка'' означает, что машина с FreeBSD загружается <p>``Бездисковая загрузка'' означает, что машина с FreeBSD загружается
по сети и читает необходимые файлы с сервера, а не со своего диска. по сети и читает необходимые файлы с сервера, а не со своего диска.
Подробное описание есть в Подробное описание есть в
<url url="../handbook/diskless.html" name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÇÌÁ×Å"> <url url="../../handbook/diskless.html" name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÇÌÁ×Å">
Руководства. Руководства.
<sect1> <sect1>
@ -97,19 +97,19 @@
name="slattach"> - только с исходящими. name="slattach"> - только с исходящими.
<p>Эти программы описаны в следующих разделах <p>Эти программы описаны в следующих разделах
<url url="../handbook/handbook.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á">: <url url="../../handbook/handbook.html" name="ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á">:
<itemize> <itemize>
<item><url url="../handbook/slips.html" <item><url url="../../handbook/slips.html"
name="Протокол SLIP (сервер)"> name="Протокол SLIP (сервер)">
<item><url url="../handbook/slipc.html" <item><url url="../../handbook/slipc.html"
name="Протокол SLIP (клиент)"> name="Протокол SLIP (клиент)">
<item><url url="../handbook/ppp.html" <item><url url="../../handbook/ppp.html"
name="Протокол PPP (ядро)"> name="Протокол PPP (ядро)">
<item><url url="../handbook/userppp.html" <item><url url="../../handbook/userppp.html"
name="Протокол PPP (пользователь)"> name="Протокол PPP (пользователь)">
</itemize> </itemize>
@ -144,7 +144,7 @@
<p>Первым делом прочтите <htmlurl <p>Первым делом прочтите <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
<url url="../handbook/userppp.html" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á. <url url="../../handbook/userppp.html" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
Включите протоколирование командой Включите протоколирование командой
<verb> <verb>
@ -238,7 +238,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к <p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../handbook/userppp:final.html" ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ <url url="../../handbook/userppp:final.html"
name="разделу"> Руководства. name="разделу"> Руководства.
<sect2> <sect2>
@ -264,7 +264,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR add 0 0 HISADDR
</verb> </verb>
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html" <p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
информацией. информацией.
@ -956,7 +956,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
что может иногда вызывать проблемы при работе приложений типа NFS, что может иногда вызывать проблемы при работе приложений типа NFS,
интенсивно использующих сеть. интенсивно использующих сеть.
<p>ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÏÐÉÓÁÎÙ × <url url="../handbook/nfs.html" <p>ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÏÐÉÓÁÎÙ × <url url="../../handbook/nfs.html"
name="соответствующей главе"> Руководства, посвящённой NFS. name="соответствующей главе"> Руководства, посвящённой NFS.
<sect1> <sect1>
@ -1102,7 +1102,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<tt>/etc/rc.conf</tt>. <tt>/etc/rc.conf</tt>.
<p>Более подробная информация о конфигурировании брандмауэра в <p>Более подробная информация о конфигурировании брандмауэра в
FreeBSD ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × <url url="../handbook/firewalls.html" FreeBSD ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × <url url="../../handbook/firewalls.html"
name="соответствующем разделе"> Руководства. name="соответствующем разделе"> Руководства.
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-03-15 20:20:19 dt Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.6 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -41,7 +41,7 @@
в нашей <url url="../gallery/gallery.html" name="галерее">. в нашей <url url="../gallery/gallery.html" name="галерее">.
<p>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста, <p>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста,
ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë <url url="../handbook/handbook.html" ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë <url url="../../handbook/handbook.html"
name="Руководству пользователя FreeBSD."> name="Руководству пользователя FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
@ -120,13 +120,13 @@
<sect1> <sect1>
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading> <heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ <p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов. реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
Обратитесь к соответствующему Обратитесь к соответствующему
<url url="../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ"> <url url="../../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ">
<url url="../handbook/handbook.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á"> <url url="../../handbook/handbook.html" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á">
для прояснения деталей работы с -current. для прояснения деталей работы с -current.
<p>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии <p>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии
@ -174,13 +174,13 @@
<p>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить <p>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <url разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <url
url="../handbook/stable.html" name="-stable">, Ó ÔÅÍ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅÍ, url="../../handbook/stable.html" name="-stable">, Ó ÔÅÍ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅÍ,
что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
нежелательны). Другой ветвью является нежелательны). Другой ветвью является
<url url="../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ <url url="../../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ
по существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и по существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
картинка, то вот как это выглядит: картинка, то вот как это выглядит:
@ -253,10 +253,10 @@
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD, <p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
такие, как общее направление развития проекта или кто такие, как общее направление развития проекта или кто
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
<url url="../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ"> <url url="../../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
гораздо большая группа из более 100 <url гораздо большая группа из более 100 <url
url="../handbook/staff:committers.html" url="../../handbook/staff:committers.html"
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
в дереве исходных текстов FreeBSD. в дереве исходных текстов FreeBSD.
@ -341,14 +341,14 @@
</heading> </heading>
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url <p>Исчерпывающая информация содержится в <url
url="../handbook/eresources:mail.html" url="../../handbook/eresources:mail.html"
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки. name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
<sect1> <sect1>
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading> <heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url <p>Полная информация о группах новостей есть в <url
url="../handbook/eresources:news.html" url="../../handbook/eresources:news.html"
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций. name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
<sect1> <sect1>
@ -409,7 +409,7 @@
name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;">. name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;">.
<p>``Руководство'' по FreeBSD доступно и может быть найдено на <p>``Руководство'' по FreeBSD доступно и может быть найдено на
<url url="../handbook/handbook.html" name="×ÅÂ-ÓÅÒ×ÅÒÅ">. <url url="../../handbook/handbook.html" name="×ÅÂ-ÓÅÒ×ÅÒÅ">.
Заметьте, что этот проект находится в процессе разработки, Заметьте, что этот проект находится в процессе разработки,
так что некоторые части могут отсутствовать. так что некоторые части могут отсутствовать.
@ -639,7 +639,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
</itemize> </itemize>
<p>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный <p>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный
<url url="../handbook/bibliography.html" <url url="../../handbook/bibliography.html"
name="библиографический раздел">, который стоит посмотреть, если name="библиографический раздел">, который стоит посмотреть, если
вы хотите подыскать книгу по системе. вы хотите подыскать книгу по системе.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect> <sect>
@ -162,7 +162,7 @@
<p>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться <p>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться
указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию
ядра <tt/EISA_SLOTS/ в значение 12. Отконфигурируйте и откомпилируйте ядра <tt/EISA_SLOTS/ в значение 12. Отконфигурируйте и откомпилируйте
ядро так, как это описано в <url url="../handbook/kernelconfig.html" ядро так, как это описано в <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="разделе Руководства"> о конфигурировании ядра. name="разделе Руководства"> о конфигурировании ядра.
<p>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо" <p>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо"