diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
index 51ec8b6f3e..104f5f897d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.207
+     Original revision: 1.219
 -->
 
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -60,7 +60,7 @@
   <sect1 id="admin">
     <title>Dettagli Amministrativi</title>
 
-    <informaltable frame="none" orient="port">
+    <informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1">
       <tgroup cols="2">
         <tbody>
           <row>
@@ -117,6 +117,7 @@
             <entry><emphasis>Tag CVS Degni di Nota</emphasis></entry>
 
             <entry><literal>RELENG_4</literal> (4.X-STABLE),
+              <literal>RELENG_5</literal> (5.X-STABLE),
               <literal>HEAD</literal> (-CURRENT)</entry>
           </row>
         </tbody>
@@ -153,7 +154,7 @@
       possibilmente prendendo un mentore per quell'area per un po' di
       tempo.</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="3">
         <tbody>
           <row>
@@ -252,18 +253,56 @@
     <para>Si assume che tu abbia gi&agrave; familiarit&agrave; con le operazioni
       di base di CVS.</para>
 
-    <para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e sono
-      responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
+    <para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e
+      sono responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
       sistemare dei gravi abusi di CVS da parte di un committer.
       Nel caso dovessi causare qualche problema al repository,
       diciamo una errata operazione di <command>cvs import</command> o
-      <command>cvs tag</command>, invia un messaggio ai &a.cvsadm; (o chiama uno di
-      loro) ed esponi il problema ad uno di loro.  Gli unici che hanno il
+      <command>cvs tag</command>, invia un messaggio al membro responsabile
+      fra i &a.cvsadm;, come stabilito nella tabella qui sotto, (o chiama uno
+      di loro) ed esponi il problema.  Per questioni molto importanti che
+      interessano l'intero albero CVS&mdash;non solo un'area
+      specifica&mdash;puoi contattare i &a.cvsadm;.  <emphasis>Non</emphasis>
+      contattare i &a.cvsadm; per copie di repository o altre cose che possono
+      gestire i team pi&ugrave; specifici.</para>
+
+    <para>Gli unici che hanno il
       permesso di manipolare direttamente i bit del repository sono i
       <quote>repomeister</quote>.  Per questo non ci sono shell di login
       disponibili sulle macchine del repository, tranne che per i
       repomeister.</para>
 
+    <note>
+      <para>A seconda dell'area interessata del repository CVS, dovresti
+        mandare la tua richiesta a uno dei seguenti indirizzi email:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>ncvs@ - a proposito di <filename
+              role="directory">/home/ncvs</filename>, il repository dei
+            src</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>pcvs@ - a proposito di <filename
+              role="directory">/home/pcvs</filename>, il repository dei
+            port</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>dcvs@ - a proposito di <filename
+              role="directory">/home/dcvs</filename>, il repository dei
+            doc</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>projcvs@ - a proposito di <filename
+              role="directory">/home/projcvs</filename>, il repository dei
+            progetti di terze parti</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </note>
+
     <para>L'albero CVS &egrave; attualmente diviso in quattro repository
       differenti, ovvero <literal>doc</literal>, <literal>ports</literal>,
       <literal>projects</literal> e <literal>src</literal>.  Questi vengono
@@ -556,7 +595,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
           di ogni file nella directory <filename>shazam</filename>.  Per ogni
           file, lo stato &egrave; uno fra:</para>
 
-        <informaltable frame="none">
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
           <tgroup cols=2>
             <tbody>
               <row>
@@ -620,7 +659,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
         <para>Opzioni utili, in aggiunta a quelle elencate sopra, con
           <command>checkout</command>:</para>
 
-        <informaltable frame="none">
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
           <tgroup cols=2>
             <tbody>
               <row>
@@ -680,7 +719,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
           cura</emphasis>. La lettera all'inizio di ogni file indica cosa
           &egrave; stato fatto su di esso:</para>
 
-        <informaltable frame="none">
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
           <tgroup cols=2>
             <tbody>
               <row>
@@ -762,7 +801,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
             <para>Estrai la versione &os.stable; del modulo
               <filename>shazam</filename>:</para>
 
-            <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_4 shazam</userinput></screen>
+            <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_5 shazam</userinput></screen>
           </listitem>
 
           <listitem>
@@ -1044,8 +1083,7 @@ checkout -P</programlisting>
           errati nelle diff a causa del carattere aggiuntivo all'inizio di ogni
           riga).</para>
 
-        <para><ulink
-            url="http://people.FreeBSD.org/~eivind/cdiff"></ulink></para>
+        <para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para>
 
         <para>Semplicemente usalo al posto di &man.more.1; o
           &man.less.1;:</para>
@@ -1080,7 +1118,19 @@ checkout -P</programlisting>
           cui stai lavorando ed impedir&agrave; ad altri sviluppatori di
           effettuare commit nella stessa directory.  Se devi digitare un
           messaggio di commit lungo, scrivilo prima di eseguire
-          <command>cvs commit</command>, e inseriscilo successivamente.</para>
+          <command>cvs commit</command> e inseriscilo successivamente oppure
+          salvalo in un file prima di effettuare il commit ed usa l'opzione
+          <option>-F</option> di CVS per leggere il messaggio di commit da
+          quel file, cio&egrave;:</para>
+
+        <screen>&prompt.user; <userinput>vi logmsg</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs ci -F logmsg shazam</userinput></screen>
+
+        <para>Questo &egrave; il metodo pi&ugrave; veloce per passare un
+          messaggio di commit a CVS ma devi stare attento quando modifichi
+          il file <filename>logmsg</filename> prima del commit, perch&eacute;
+          CVS non ti dar&agrave; la possibilit&agrave; di modificare il
+          messaggio quando effettuerai realmente il commit.</para>
       </listitem>
     </orderedlist>
   </sect1>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
index 2d2f3b4ea3..8d486c761e 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.10
+     Original revision: 1.11
 -->
 
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -129,7 +129,7 @@
     </variablelist>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="general">
     <title>Nota generale</title>
 
     <para>Nelle sezioni seguenti ci riferiremo spesso a
@@ -147,7 +147,7 @@
       &egrave; in uso nel vostro sistema.</para>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="console">
     <title>La console</title>
 
     <sect2>
@@ -292,11 +292,12 @@ BEGIN {
     </sect2>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="x11">
     <title>Modificare X11</title>
 
-    <para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename> secondo le
-      seguenti istruzioni:</para>
+    <para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename>
+      (<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> se stai usando &xfree86;)
+      nel seguente modo:</para>
 
     <programlisting>Option "XkbLayout"  "<replaceable>it</replaceable>(euro)"</programlisting>
 
@@ -345,7 +346,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
       tastiera e l'impostazione del font.</para>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="problems">
     <title>Problemi non ancora risolti</title>
 
     <para>Naturalmente, l'autore gradirebbe ricevere i vostri commenti.
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
index 717ae9e64f..ba36f86b53 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.13
+     Original revision: 1.20
 -->
 
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -26,6 +26,7 @@
 
     <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
       &tm-attrib.freebsd;
+      &tm-attrib.amd;
       &tm-attrib.apple;
       &tm-attrib.linux;
       &tm-attrib.opengroup;
@@ -44,7 +45,7 @@
         Il 14.6% fa girare BSD &unix;.
         Alcuni dei pi&ugrave; grandi operatori del web, come <ulink
           url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, usano BSD.  Il server
-        FTP pi&ugrave; affollato del mondo, <ulink
+        FTP pi&ugrave; affollato del mondo nel 1999 (ora defunto), <ulink
           url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink>, usa BSD per
         trasferire 1.4 TB di dati al giorno.   Chiaramente questo non &egrave;
         un mercato di nicchia: BSD &egrave; un segreto ben mantenuto.</para>
@@ -60,7 +61,7 @@
     </abstract>
   </articleinfo>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="what-is-bsd">
     <title>Cos'&egrave; BSD?</title>
 
     <para>BSD sta per <quote>Berkeley Software Distribution</quote>.  &Egrave;
@@ -103,8 +104,9 @@
         <para>L'X Window System, che gestisce la visualizzazione grafica.</para>
 
         <para>L'X Window System usato nella maggior parte delle versioni di
-          BSD viene mantenuto come un progetto separato, il
-          <ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink>.
+          BSD viene mantenuto da uno dei due progetti separati, il
+          <ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink> e il
+          <ulink url="http://www.X.org/">progetto X.Org</ulink>.
           Questo &egrave; lo stesso codice usato da Linux.  BSD in genere non
           specifica un <quote>desktop grafico</quote> come GNOME o KDE,
           anche se questi sono disponibili.</para>
@@ -116,7 +118,7 @@
     </itemizedlist>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="what-a-real-unix">
     <title>Cosa, un vero &unix;?</title>
 
     <para>I sistemi operativi BSD non sono cloni, ma derivati open source
@@ -186,12 +188,14 @@
       e la prima versione di FreeBSD non fu pronta fino alla fine
       dell'anno. Nel frattempo, i codici erano diventati abbastanza differenti
       da renderne difficile la fusione.  Inoltre, i progetti avevano obiettivi
-      differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996, un ulteriore progetto,
-      <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, si divise da
-      NetBSD.</para>
+      differenti, come vedremo in seguito.  Nel 1996,
+      <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink> si ramific&ograve;
+      da NetBSD, e nel 2003,
+      <ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> si
+      ramific&ograve; da FreeBSD.</para>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
     <title>Perch&eacute; BSD non &egrave; pi&ugrave; conosciuto?</title>
 
     <para>Per un certo numero di ragioni, BSD &egrave; relativamente
@@ -249,7 +253,7 @@
     </orderedlist>
   </sect1>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="comparing-bsd-and-linux">
     <title>Paragone tra BSD e Linux</title>
 
     <para>Dunque qual'&egrave; l'effettiva differenza tra, diciamo, Debian
@@ -259,8 +263,8 @@
       applica a molte altre distribuzioni di Linux, ovviamente).  Nella sezione
       seguente, daremo un'occhiata a BSD e lo paragoneremo a Linux.
       La descrizione si applica molto da vicino a FreeBSD, che conta per un 80%
-      delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD ed OpenBSD sono
-      piccole.</para>
+      delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD, OpenBSD e DragonFlyBSD
+      sono piccole.</para>
 
     <sect2>
       <title>Chi possiede BSD?</title>
@@ -268,8 +272,8 @@
       <para>Nessuna persona o societ&agrave; possiede BSD. Esso &egrave; creato
         e distribuito da una comunit&agrave; di persone con grande preparazione
         tecnica e voglia di fare che contribuiscono da tutto il mondo.
-        Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source gestiti da
-        diversi responsabili.</para>
+        Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source a se stanti gestiti
+        da diversi responsabili.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -278,7 +282,7 @@
       <para>I kernel BSD vengono sviluppati ed aggiornati
         seguendo il modello di sviluppo open source.  Ogni progetto mantiene
         un <emphasis>albero dei sorgenti</emphasis> liberamente accessibile in
-        un <ulink url="http://www.sourcegear.com/CVS/">Concurrent Versions
+        un <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
           System</ulink>, un sistema di gestione delle versioni concorrenti,
         che contiene tutti i file sorgenti del progetto,
         inclusa la documentazione ed altri file inerenti.  Il CVS
@@ -378,7 +382,7 @@
     <sect2>
       <title>Release di BSD</title>
 
-      <para>Ogni progetto BSD fornisce il sistema in tre
+      <para>FreeBSD, NetBSD and OpenBSD forniscono il sistema in tre
         <quote>release</quote> differenti.  Come per Linux, alle release
         vengono assegnati dei numeri come 1.4.1 o 3.5.  Inoltre, il numero di
         versione ha un suffisso che indica il suo scopo:</para>
@@ -435,7 +439,7 @@
       <title>Quali versioni di BSD sono disponibili?</title>
 
       <para>In contrasto alle numerose distribuzioni Linux, ci sono solo
-        tre BSD open source.  Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
+        quattro BSD open source.  Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
         sorgenti ed il suo kernel.  In pratica, comunque, ci sono meno
         divergenze tra i codici dei programmi utente dei vari progetti di quante
         ce ne siano in Linux.</para>
@@ -447,8 +451,11 @@
         <listitem>
           <para>FreeBSD punta alle alte prestazioni e alla facilit&agrave; d'uso
             per l'utente finale, ed &egrave; molto usato dai fornitori di
-            contenuti web.  Funziona su PC e processori Alpha della Compaq.
-            Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
+            contenuti web.  Funziona su diverse piattaforme, inclusi i sistemi
+            basati su i386 (<quote>PC</quote>), i sistemi basati sui processori
+            AMD a 64-bit, i sistemi basati su &ultrasparc;, i sistemi basati su
+            processori Alpha della Compaq e i sistemi basati sulle specifiche
+            NEC PC-98.  Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
             altri.</para>
         </listitem>
 
@@ -470,6 +477,14 @@
             statunitense.
             Come NetBSD, funziona su un gran numero di piattaforme.</para>
         </listitem>
+
+       <listitem>
+         <para>DragonFlyBSD punta ad alte prestazioni e scalabilit&agrave; sotto
+           qualsiasi sistema dal singolo sistema mono-processore al sistema
+           massicciamente clasterizzato.  DragonFlyBSD ha diversi obbiettivi a
+           lungo termine, anche se &egrave; concentrato nel fornire un'infrastruttura
+           SMP facile da capire, mantenere e sviluppare.</para> 
+        </listitem>
       </itemizedlist>
 
       <para>Ci sono anche altri due sistemi operativi BSD che non sono open
@@ -477,10 +492,15 @@
 
       <itemizedlist>
         <listitem>
-          <para>BSD/OS &egrave; il pi&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
-            Non &egrave; open source, anche se licenze per il codice sorgente
-            sono disponibili ad un costo relativamente basso.  Assomiglia a
-            FreeBSD in molti sensi.</para>
+          <para>BSD/OS fu il p&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
+            Non fu open source, anche se le licenze per il codice sorgente
+            erano disponibili ad un costo relativamente basso.
+            Per molti aspetti assomiglia a FreeBSD.  Due anni dopo
+            l'acquisizione di BSDi da parte di Wind River Systems,
+            BSD/OS non riuscii a sopravvivere come prodotto indipendete.
+            Supporto e codice sorgente sono ancora disponibili da Wind River,
+            anche se tutto il nuovo sviluppo &egrave; concentrato sul
+            sistema operativo embedded VxWorks.</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
@@ -585,12 +605,13 @@
     <sect2>
       <title>Chi fornisce supporto, servizi, e training su BSD?</title>
 
-      <para>BSD ha sempre supportato BSD/OS, e recentemente ha
-        annunciato contratti di supporto per FreeBSD.</para>
+      <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
+          Mall, Inc.</ulink> forniscono contratti di supporto per
+       FreeBSD da quasi un decennio.</para>
 
       <para>Inoltre, ognuno dei progetti ha una lista di consulenti a pagamento:
         <ulink
-          url="&url.base;/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
+          url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
         <ulink
           url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
         e <ulink
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
index c95923b78e..27e2712365 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
@@ -1,6 +1,6 @@
 #
 # $FreeBSD$
-# Original revision: 1.90
+# Original revision: 1.95
 #
 # Crea il Manuale di FreeBSD.
 #
@@ -44,6 +44,7 @@ IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
 IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
 IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
 IMAGES_EN+= advanced-networking/static-routes.pic
+IMAGES_EN+= geom/striping.pic
 IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
 IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
 IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
@@ -155,6 +156,7 @@ SRCS = book.sgml
 SRCS+= colophon.sgml
 SRCS+= freebsd-glossary.sgml
 SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
+SRCS+= audit/chapter.sgml
 SRCS+= basics/chapter.sgml
 SRCS+= bibliography/chapter.sgml
 SRCS+= boot/chapter.sgml
@@ -163,6 +165,8 @@ SRCS+= cutting-edge/chapter.sgml
 SRCS+= desktop/chapter.sgml
 SRCS+= disks/chapter.sgml
 SRCS+= eresources/chapter.sgml
+SRCS+= firewalls/chapter.sgml
+SRCS+= geom/chapter.sgml
 SRCS+= install/chapter.sgml
 SRCS+= introduction/chapter.sgml
 SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..62198d2b0e
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= 	audit/chapter.sgml
+
+VPATH=		..
+
+MASTERDOC=	${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= 	${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f8a083bcd8
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!--
+     The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+     $FreeBSD$
+     Original revision: 1.5
+-->
+
+<chapter id="audit">
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+	<firstname>Tom</firstname>
+
+	<surname>Rhodes</surname>
+
+	<contrib>Scritto da </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
+  <title>Auditing degli Eventi del Kernel</title>
+
+  <sect1 id="audit-synopsis">
+    <title>Sinossi</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="audit-inline-glossary">
+    <title>Termini chiave - Parole da conoscere</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="audit-install">
+    <title>Installare il Supporto Audit</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="audit-config">
+    <title>Configurazione dell'Audit</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="audit-administration">
+    <title>Amministrazione degli Eventi Audit</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+     Local Variables:
+     mode: sgml
+     sgml-declaration: "../chapter.decl"
+     sgml-indent-data: t
+     sgml-omittag: nil
+     sgml-always-quote-attributes: t
+     sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+     End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
index 326b9368e3..f02254ea2f 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.126
+     Original revision: 1.137
 -->
 
 <chapter id="basics">
@@ -23,13 +23,13 @@
   <sect1 id="basics-synopsis">
     <title>Sinossi</title>
 
-    <indexterm><primary>basi</primary></indexterm>
-
-    <para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le funzionalit&agrave; di
-      base del sistema operativo FreeBSD.  Molto di questo materiale &egrave;
-      valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like.  Sentiti libero di
-      leggere velocemente questo capitolo se hai familiarit&agrave; con questo
-      materiale.  Se sei un utente alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
+    <para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le 
+      funzionalit&agrave; di base del sistema operativo 
+      FreeBSD.  Molto di questo materiale &egrave;
+      valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like.  
+      Sentiti libero di leggere velocemente questo capitolo se hai 
+      familiarit&agrave; con questo materiale.  Se sei un utente 
+      alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
       sicuro leggere questo capitolo attentamente.</para>
 
     <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
@@ -40,7 +40,8 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-        <para>Come funzionano i permessi dei file &unix;.</para>
+        <para>Come funzionano i permessi dei file &unix; oltre ad una 
+          spiegazione dei flag sotto &os;.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -89,10 +90,11 @@
     <indexterm><primary>console virtuali</primary></indexterm>
     <indexterm><primary>terminali</primary></indexterm>
 
-    <para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi.  Uno di questi &egrave;
-      quello di digitare i comandi tramite un terminale testuale.  Quando si
-      utilizza FreeBSD in questo modo si ha velocemente nelle proprie mani molta
-      della flessibilit&agrave; e della potenza di un sistema operativo &unix;.
+    <para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi.  Uno di questi 
+      &egrave; quello di digitare i comandi tramite un terminale 
+      testuale.  Quando si utilizza FreeBSD in questo modo si ha 
+      velocemente nelle proprie mani molta della flessibilit&agrave; 
+      e della potenza di un sistema operativo &unix;.
       Questa sezione descrive cosa sono i <quote>terminali</quote> e le
       <quote>console</quote>, e come si possono utilizzare in FreeBSD.</para>
 
@@ -101,11 +103,11 @@
 
       <indexterm><primary>console</primary></indexterm>
 
-      <para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in modo
-        automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il sistema ti
-        fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di avvio, esattamente
-        dopo che gli script di avvio sono stati eseguiti.  Dovresti vedere
-        qualcosa simile a questo:</para>
+      <para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in 
+        modo automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il 
+        sistema ti fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di 
+        avvio, esattamente dopo che gli script di avvio sono stati 
+        eseguiti.  Dovresti vedere qualcosa simile a questo:</para>
 
       <screen>Additional ABI support:.
 Local package initialization:.
@@ -117,16 +119,17 @@ FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)
 
 login:</screen>
 
-      <para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo sistema,
-        tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo.  In questo momento ci
-        interessano le ultime due righe.  Analizziamo la penultima riga:</para>
+      <para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo 
+        sistema, tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo.  In 
+        questo momento ci interessano le ultime due righe.  Analizziamo 
+        la penultima riga:</para>
 
       <programlisting>FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)</programlisting>
 
-      <para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai appena
-        avviato.  Sei di fronte a una console <quote>FreeBSD</quote>, che sta
-        girando su un processore Intel o su un processore compatibile con
-        l'architettura x86<footnote>
+      <para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai 
+        appena avviato.  Sei di fronte a una console 
+        <quote>FreeBSD</quote>, che sta girando su un processore Intel 
+        o su un processore compatibile con l'architettura x86<footnote>
           <para>Questo &egrave; il significato di <literal>i386</literal>.
             Nota che anche se non stai eseguendo FreeBSD su una CPU della serie
             386 di Intel, questo messaggio resta <literal>i386</literal>.  Non
@@ -141,78 +144,83 @@ login:</screen>
 
       <programlisting>login:</programlisting>
 
-      <para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per loggarti in
-        FreeBSD.  La prossima sezione descrive come fare ad effettuare il login
-        su FreeBSD.</para>
+      <para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per 
+        loggarti in FreeBSD.  La prossima sezione descrive come 
+        fare ad effettuare il login su FreeBSD.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 id="consoles-login">
       <title>Loggarsi in FreeBSD</title>
 
-      <para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo.  Questa
-        &egrave; la descrizione formale che viene usualmente attribuita a un
-        sistema che pu&ograve; essere usato da diverse persone, le quali
-        eseguono contemporaneamente molti programmi su una singola
-        macchina.</para>
+      <para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo.
+        Questa &egrave; la descrizione formale che viene usualmente 
+        attribuita a un sistema che pu&ograve; essere usato da diverse 
+        persone, le quali eseguono contemporaneamente molti programmi 
+        su una singola macchina.</para>
 
-      <para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che distingua
-        un <quote>utente</quote> in modo univoco.  In FreeBSD (e in tutti i
-        sistemi operativi &unix;-like), questo viene realizzato richiedendo che
-        ogni utente debba <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
+      <para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che 
+        distingua un <quote>utente</quote> in modo univoco.  In 
+        FreeBSD (e in tutti i sistemi operativi &unix;-like), questo 
+        viene realizzato richiedendo che ogni utente debba 
+        <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
         eseguire qualche programma.  Ogni utente ha un nome univoco (lo
-        <quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta (la
-        <quote>password</quote>).  FreeBSD richiede entrambe queste due cose
-        prima di dare la possibilit&agrave; ad un utente di eseguire qualche
-        programma.</para>
+        <quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta 
+        (la <quote>password</quote>).  FreeBSD richiede entrambe 
+        queste due cose prima di dare la possibilit&agrave; ad un 
+        utente di eseguire qualche programma.</para>
 
       <indexterm><primary>script di avvio</primary></indexterm>
 
-      <para>Giusto dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script di avvio
-        sono stati eseguiti<footnote>
-          <para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in modo
-            automatico durante la fase di avvio di FreeBSD.  Il loro compito
-            principale &egrave; quello di settare delle cose che potranno essere
-            utilizzate da qualsiasi altra cosa venga eseguita, ed avviare i
-            servizi che potresti avere configurato in modo tale da essere
-            eseguiti in background per realizzare cose utili.</para>
+      <para>Appena dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script 
+        di avvio sono stati eseguiti<footnote>
+          <para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in 
+            modo automatico durante la fase di avvio di FreeBSD.  Il 
+            loro compito principale &egrave; quello di impostare l'ambiente 
+            che potr&agrave; essere utilizzato da qualsiasi altro programma che 
+            venga eseguito, ed avviare i servizi che hai configurato in 
+            modo tale da essere eseguiti in background per realizzare 
+            cose utili.</para>
         </footnote>, ti viene presentato un prompt dove inserire un valido
         username:</para>
 
       <screen>login:</screen>
 
-      <para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username sia
-        <username>john</username>.  Al prompt digita <literal>john</literal> e
-        premi <keycap>Invio</keycap>.  Ti verr&agrave; presentato un prompt
-        dove inserire la <quote>password</quote>:</para>
+      <para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username 
+        sia <username>john</username>.  Al prompt digita 
+        <literal>john</literal> e premi <keycap>Invio</keycap>.  Ti 
+        verr&agrave; presentato un prompt dove inserire la 
+        <quote>password</quote>:</para>
 
       <screen>login: <userinput>john</userinput>
 Password:</screen>
 
-      <para>Digita la password di <username>john</username>, e premi
-        <keycap>Invio</keycap>.  La password <emphasis>non viene
-          visualizzata!</emphasis>  Non ti devi preoccupare di questo per ora.
-        &Egrave; sufficiente sapere che &egrave; una questione di
+      <para>Digita la password di <username>john</username>, e 
+        premi <keycap>Invio</keycap>.  La password 
+        <emphasis>non viene visualizzata!</emphasis>  Non ti devi 
+        preoccupare di questo per ora.  &Egrave; sufficiente sapere 
+        che &egrave; una questione di
         sicurezza.</para>
 
-      <para>Se hai digitato la tua password in modo corretto, dovresti essere
-        loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per provare tutti i comandi
-        disponibili.</para>
+      <para>Se hai digitato la tua password in modo corretto, 
+        dovresti essere loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per 
+        provare tutti i comandi disponibili.</para>
 
       <para>Dovresti inoltre vedere il messaggio del giorno
         (<acronym>MOTD</acronym>) seguito da un prompt dei comandi (un
         carattere <literal>#</literal>, <literal>$</literal>, o
         <literal>%</literal>).  Ci&ograve;
-        indica che sei a tutti gli effetti loggato in FreeBSD.</para>
+        indica che sei a tutti gli effetti loggato su FreeBSD.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 id="consoles-virtual">
       <title>Console Multiple</title>
 
-      <para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene, tuttavia
-        FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla volta.  Avere una
-        sola console dove poter digitare i comandi pu&ograve; essere un
-        p&ograve; uno spreco quando un sistema operativo come FreeBSD &egrave;
-        in grado di eseguire dozzine di programmi contemporaneamente.  &Egrave;
+      <para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene, 
+        tuttavia FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla 
+        volta.  Avere una sola console dove poter digitare i comandi 
+        pu&ograve; essere un p&ograve; uno spreco quando un sistema 
+        operativo come FreeBSD &egrave; in grado di eseguire dozzine di 
+        programmi contemporaneamente.  &Egrave;
         in questo caso che le <quote>console virtuali</quote> possono essere
         molto utili.</para>
 
@@ -255,16 +263,16 @@ Password:</screen>
         con otto console virtuali.  Comunque questo non &egrave; un settaggio
         obbligatorio, e puoi facilmente personalizzare la tua installazione in
         modo tale da avviare il sistema con qualche console virtuale in
-        pi&ugrave;.  Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
+        pi&ugrave; o in meno.  Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
         configurati nel file <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
 
       <para>Puoi usare il file <filename>/etc/ttys</filename> per configurare
         le console virtuali di FreeBSD.  In questo file ogni riga non commentata
         (le righe che non iniziano con il carattere <literal>#</literal>)
-        contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console
-        virtuale.  La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
-        configura nove console virtuale, e ne abilita otto di queste.  Si tratta
-        delle righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
+        contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console.
+        La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
+        configura nove console virtuali, ed abilita otto di queste.  Sono
+        le righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
 
       <programlisting># name  getty                           type    status          comments
 #
@@ -329,13 +337,13 @@ console none                            unknown off secure</programlisting>
       molti concetti chiave di &unix;.  Il primo e il pi&ugrave; affermato
       &egrave; che FreeBSD &egrave; un sistema operativo multi-utente.
       Il sistema pu&ograve; gestire diversi utenti che lavorano
-      contemporaneamente su lavori indipendenti.  Il sistema &egrave;
-      responsabile della gestione e della suddivisione appropiata delle
+      contemporaneamente su operazioni indipendenti.  Il sistema &egrave;
+      responsabile della gestione e della suddivisione appropriata delle
       richieste di utilizzo dei dispositivi hardware, delle periferiche, della
       memoria, e del tempo di CPU in modo equo per ogni utente.</para>
 
     <para>Poich&egrave; il sistema &egrave; in grado di supportare pi&ugrave;
-      utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un'insieme di
+      utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un insieme di
       permessi che determinano chi pu&ograve; leggere, scrivere, ed eseguire la
       risorsa.  Questi permessi sono memorizzati mediante tre ottetti
       suddivisi in tre parti, una per il proprietario del file, una per il
@@ -345,7 +353,7 @@ console none                            unknown off secure</programlisting>
     <indexterm><primary>permessi</primary></indexterm>
     <indexterm><primary>permessi dei file</primary></indexterm>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="3">
         <thead>
           <row>
@@ -463,7 +471,7 @@ total 530
       <literal>644</literal>, dove ogni cifra rappresenta una delle tre parti
       che costituiscono i permessi del file.</para>
 
-    <para>D'accordo, ma il sistema come controlla i permessi sui dispositivi?
+    <para>D'accordo, ma in che modo il sistema controlla i permessi sui dispositivi?
       FreeBSD tratta molti dispositivi hardware esattamente come un file che i
       programmi possono aprire, leggere, e scrivere dei dati proprio come
       avviene con gli altri file.  Questi file speciali per i dispositivi sono
@@ -507,7 +515,7 @@ total 530
       <title>Permessi Simbolici</title>
 
       <indexterm>
-        <primary>Permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
+        <primary>permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
       </indexterm>
 
       <para>I permessi simbolici, qualche volta chiamati espressioni simboliche,
@@ -515,7 +523,7 @@ total 530
         file o directory.  Le espressioni simboliche usano la sintassi (chi)
         (azione) (permessi), con i seguenti valori:</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="3">
           <thead>
             <row>
@@ -628,8 +636,8 @@ total 530
       </informaltable>
 
       <para>Questi valori sono usati con il comando &man.chmod.1;
-        in modo simile a prima, ma con le lettere.  Per esempio, puoi usare il
-        seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
+        come esposto in precedenza, ma con le lettere.  Per esempio, puoi usare
+        il seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
         <replaceable>FILE</replaceable>:</para>
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FILE</userinput></screen>
@@ -644,6 +652,60 @@ total 530
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen>
     </sect2>
+
+    <sect2>
+      <sect2info>
+        <authorgroup>
+          <author>
+            <firstname>Tom</firstname>
+
+            <surname>Rhodes</surname>
+
+            <contrib>Contributo di </contrib>
+          </author>
+        </authorgroup>
+      </sect2info>
+
+      <title>Flag dei File in &os;</title>
+
+      <para>Oltre ai permessi dei file discussi in precedenza, &os;
+        supporta l'uso dei <quote>flag dei file</quote>.  Queste flag
+        aggiungono un ulteriore livello di sicurezza e di controllo sui
+        file, ma non per le directory.</para>
+
+      <para>Queste flag dei file aggiungono un ulteriore livello di
+        controllo sui file, assicurando in alcuni casi che persino
+        <username>root</username> non possa rimuovere file.</para>
+
+      <para>Le flag dei file sono alterate usando l'utility &man.chflags.1;,
+        tramite una semplice sintassi.  Per esempio, per abilitare la flag
+        di sistema di non-cancellabilit&agrave; sul file
+        <filename>file1</filename>, si pu&ograve; usare il comando
+        seguente:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+      <para>E per disabilitare la stessa flag, si pu&ograve; usare
+        semplicemente il comando precedente con <quote>no</quote> davanti a
+        <option>sunlink</option>.  Ecco come:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>chflags nosunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+      <para>Per vedere le flag del file di esempio, usa &man.ls.1;
+        con le flag <option>-lo</option>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>ls -lo <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+      <para>L'output dovrebbe assomigliare al seguente:</para>
+
+      <programlisting>-rw-r--r--  1 trhodes  trhodes  sunlnk 0 Mar  1 05:54 file1</programlisting>
+
+      <para>Diverse flag possono essere aggiunte o rimosse sui file solo
+        tramite l'utente <username>root</username>.  Negli altri casi, il
+        proprietario dei file pu&ograve; settare queste flag.  Si raccomanda
+        di leggere le pagine man &man.chflags.1; e &man.chflags.2; per
+        maggiori informazioni.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="dirstructure">
@@ -663,17 +725,16 @@ total 530
     <para>Un punto di mount &egrave; una directory dove dei file system
       aggiuntivi possono essere innestati sul file system root.  Alcuni punti di
       mount standard sono <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
-      <filename>/mnt</filename>, e <filename>/cdrom</filename>.  Queste
+      <filename>/tmp</filename>, <filename>/mnt</filename>, e
+      <filename>/cdrom</filename>.  Queste
       directory compaiono in genere negli elementi del file
       <filename>/etc/fstab</filename>.  Il file <filename>/etc/fstab</filename>
       &egrave; una tabella di file system e punti di mount che viene consultata
       dal sistema.  Molti dei file system riferiti nel file
       <filename>/etc/fstab</filename> sono montati in modo automatico all'avvio
       tramite lo script &man.rc.8; a meno che essi sia stati dichiarati con
-      l'opzione <option>noauto</option>.  Consulta la pagina man di
-      &man.fstab.5; per maggiori informazioni sul formato del file
-      <filename>/etc/fstab</filename> e per le opzioni che pu&ograve;
-      contenere.</para>
+      l'opzione <option>noauto</option>.  Maggiori dettagli possono essere
+      trovati nella <xref linkend="disks-fstab">.</para>
 
     <para>Una descrizione completa della gerarchia del file system &egrave;
       disponibile nella pagina man &man.hier.7;.  Per ora, &egrave;
@@ -681,7 +742,7 @@ total 530
       comuni.</para>
 
     <para>
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -785,6 +846,13 @@ total 530
                 &man.procfs.5;, &man.mount.procfs.8;.</entry>
             </row>
 
+            <row>
+              <entry><filename class="directory">/rescue/</filename></entry>
+
+              <entry>Programmi linkati staticamente per situazioni di emergenza;
+                consultare &man.rescue.8;.</entry>
+            </row>
+
             <row>
               <entry><filename class="directory">/root/</filename></entry>
 
@@ -975,13 +1043,13 @@ total 530
       una gerarchia di directory all'interno di un'altra.  Tutto questo rende
       pi&ugrave; facile l'organizzazione dei tuoi dati.</para>
 
-    <para>File e directory sono riferiti attraverso il nome del file o della
+    <para>Ci si riferisce a file e directory attraverso il nome del file o della
       directory, seguito da uno slash in avanti, <literal>/</literal>,
-      a sua volta seguito da altri nomi di directory che sono necessari.  Se
+      a sua volta seguito da altri nomi di directory necessari.  Se
       hai una directory di nome <filename>foo</filename>, la quale contiene la
       directory <filename>bar</filename>, che a sua volta contiene il file
       <filename>readme.txt</filename>, allora il nome completo, chiamato anche
-      il <firstterm>path</firstterm> del file &egrave;
+      il <firstterm>percorso</firstterm> del file &egrave;
       <filename>foo/bar/readme.txt</filename>.</para>
 
     <para>Le directory e i file sono memorizzati in un filesystem.  Ogni
@@ -991,7 +1059,7 @@ total 530
 
     <para>Fin qui &egrave; probabilmente tutto simile ad altri sistemi
       operativi che hai usato.  Tuttavia ci sono alcune differenze;  per
-      esempio, il &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
+      esempio, &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
       nomi di file e directory, mentre &macos; usa <literal>:</literal>.</para>
 
     <para>FreeBSD non usa lettere di dispositivi, o altri nomi di dispositivi
@@ -1085,7 +1153,7 @@ total 530
       </textobject>
     </mediaobject>
 
-    <para>e i path saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
+    <para>e i percorsi saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
       <filename>/A2/B2</filename>.</para>
 
     <para>I filesystem possono essere montati in cima ad altri filesystem.
@@ -1142,7 +1210,7 @@ total 530
       </textobject>
     </mediaobject>
 
-    <para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, man
+    <para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, ma
       non identico, al comando <command>join</command>.</para>
 
     <para>Di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti.
@@ -1159,16 +1227,16 @@ total 530
 
       <listitem>
         <para>Filesystem diversi possono avere <firstterm>opzioni di
-          mount</firstterm> diverse.  Per esempio, in una attenta progettazione,
-        il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
-        lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
-        di un file critico.  Inoltre, separando i filesystem scrivibili
-        dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
-        permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
-        questa opzione non permette il settaggio dei bit
-        <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
-        eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
-        attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
+            mount</firstterm> diverse.  Per esempio, in un'attenta progettazione,
+          il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
+          lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
+          di un file critico.  Inoltre, separando i filesystem scrivibili
+          dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
+          permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
+          questa opzione non permette il settaggio dei bit
+          <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
+          eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
+          attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -1274,7 +1342,7 @@ total 530
             <entry>La partizione <literal>d</literal> era utilizzata in passato
               con un significato speciale, sebbene ora non sia pi&ugrave;
               utilizzata.  Ai giorni d'oggi, alcuni strumenti operano in modo
-              starno se gli si dice di lavorare sulla partizione
+              strano se gli si dice di lavorare sulla partizione
               <literal>d</literal>, e per questo motivo
               <application>sysinstall</application> di norma non la
               crea.</entry>
@@ -1283,11 +1351,11 @@ total 530
       </tgroup>
     </informaltable>
 
-    <para>Ogni partizione-che-contiene-un-filesystem &egrave; memorizzata in
+    <para>Ogni partizione contenente un filesystem &egrave; memorizzata in
       ci&ograve; che FreeBSD chiama <firstterm>slice</firstterm>.  Slice
       &egrave; un termine di FreeBSD per identificare ci&ograve; che comunemente
       viene chiamato partizione, e di nuovo, questo &egrave; dovuto dal
-      background &unix; di FreeBSD.  Le slices sono numerate, partendo da 1 e
+      background &unix; di FreeBSD.  Le slice sono numerate, partendo da 1 e
       arrivando fino a 4.</para>
 
     <indexterm><primary>slice</primary></indexterm>
@@ -1331,7 +1399,7 @@ total 530
         linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
 
     <para>L'<xref linkend="basics-concept-disk-model"> mostra un modello
-      concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiare le
+      concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiarire le
       cose.</para>
 
     <para>Per installare FreeBSD devi prima configurare le slice del disco,
@@ -1595,6 +1663,10 @@ total 530
           </listitem>
         </varlistentry>
       </variablelist>
+
+      <para>Per maggiori informazioni sul formato del file
+        <filename>/etc/fstab</filename> e sulle opzioni che esso contiene
+        consulta la pagina man &man.fstab.5;.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 id="disks-mount">
@@ -1638,8 +1710,8 @@ total 530
           <listitem>
             <para>F&agrave; tutto ad eccezione della attuale system call di
               mount.  Questa opzione risulta utile in congiunzione con la flag
-              <option>-v</option> per determinare quale &man.mount.8; si stia
-              effettivamente tentando di realizzare.</para>
+              <option>-v</option> per determinare quello che &man.mount.8; sta
+              effettivamente tentando di fare.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1647,7 +1719,8 @@ total 530
           <term><option>-f</option></term>
 
           <listitem>
-            <para>Forza il mount di un file system impuro (pericoloso), o forza
+            <para>Forza il mount di un file system non correttamente smontato 
+              (pericoloso), o forza
               la revoca di accesso in scrittura quando si declassa lo stato
               di mount di un file system da lettura-scrittura a lettura
               solamente.</para>
@@ -1659,7 +1732,8 @@ total 530
 
           <listitem>
             <para>Monta il file system in sola lettura.  Questo &egrave;
-              identico ad usare l'argomento <option>rdonly</option> con
+              identico ad usare l'argomento <option>ro</option> 
+              (<option>rdonly</option> per versioni di &os; dopo la 5.2) con
               l'opzione <option>-o</option>.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -1690,7 +1764,7 @@ total 530
           <term><option>-v</option></term>
 
           <listitem>
-            <para>Modalit&agrave; verbose.</para>
+            <para>Modalit&agrave; verbosa.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1752,8 +1826,8 @@ total 530
 
       <para>Tutte queste modalit&agrave; accettano l'opzione <option>-f</option>
         per forzare la smontatura, e l'opzione <option>-v</option> per la
-        modalit&agrave; verbose.  Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
-        non &egrave; in generale un buona idea.  Smontare in modo violento i
+        modalit&agrave; verbosa.  Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
+        non &egrave; in generale un buona idea.  Smontare in modo forzato i
         file system pu&ograve; mandare in crash il computer o danneggiare i dati
         sul file system.</para>
 
@@ -1874,7 +1948,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
 
     <para>L'output &egrave; diviso in due sezioni.  La parte superiore (le prime
       cinque linee) mostra il PID dell'ultimo processo eseguito, il carico medio
-      del sistema (che &egrave; un indice di come il sistema sia impegnato), il
+      del sistema (che &egrave; un indice di quanto il sistema sia impegnato), il
       tempo di vita del sistema (il tempo passato dall'ultimo reboot) e l'ora
       corrente.  I restanti numeri nella parte superiore riportano quanti
       processi sono in esecuzione (47 in questo caso), quanta memoria di sistema
@@ -1902,25 +1976,25 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
   <sect1 id="basics-daemons">
     <title>I Demoni, i Segnali, e come Uccidere i Processi</title>
 
-    <para>Quando esegui un'editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
+    <para>Quando esegui un editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
       di caricare file, e cos&igrave; via.  Tutto questo pu&ograve; essere fatto
       poich&egrave; l'editor fornisce delle agevolazioni in questo senso, e
       anche perch&egrave; l'editor &egrave; collegato a un
       <firstterm>terminale</firstterm>.  Alcuni programmi non sono stati
       progettati per essere eseguiti con un continuo input dell'utente, e
-      perci&ograve; questi programmi si sconnettono dal terminale alla prima
+      perci&ograve; questi programmi si disconnettono dal terminale alla prima
       occasione.  Per esempio, un server web trascorre tutto il giorno
       rispondendo a richieste web, e normalmente non necessita di alcun input
       da parte tua.  I programmi che trasportano la posta elettronica da un sito
-      a un'altro sito sono un'altro esempio di questa classe di
+      a un altro sito sono un altro esempio di questa classe di
       applicazioni.</para>
 
     <para>Chiamiamo questi programmi <firstterm>demoni</firstterm>.  I demoni
       erano dei personaggi della mitologia greca; n&egrave; buoni n&egrave;
-      cattivi, erano piccoli custodi degli spiriti che, nel complesso,
+      cattivi, erano piccoli spiriti custodi che, nel complesso,
       risultavano essere utili per l'umanit&agrave;.  Molto similmente i server
       web e quelli di posta elettronica di oggi fanno cose utili.  Ecco il
-      motivo per cui la mascot di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
+      motivo per cui la mascotte di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
       &egrave; ancora, l'allegro demone con le scarpe da tennis e con il
       forcone.</para>
 
@@ -2051,12 +2125,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
           &man.kill.1; non stampa il risultato dell'operazione se questa ha
           avuto successo.  Se mandi un segnale a un processo del quale non sei
           il proprietario allora vedrai il messaggio <errorname>kill:
-            <replaceable>PID</replaceable>: Operazione non permessa</errorname>.
+            <replaceable>PID</replaceable>: Operation not permitted</errorname>.
           Se sbagli il PID invierai il segnale al processo sbagliato, il che
           potrebbe essere dannoso, o, se hai fortuna, manderai il segnale
           a un PID che in quel momento non &egrave; in uso, e in questo caso
           vedrai il messaggio <errorname>kill: <replaceable>PID</replaceable>:
-            Nessun processo</errorname>.</para>
+            No such process</errorname>.</para>
 
         <note>
           <title>Perch&egrave; Usare <command>/bin/kill</command>?</title>
@@ -2120,7 +2194,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
       nomi dei file.  Dopo aver digitato alcuni dei primi caratteri di un
       comando o di un nome di file, la shell di solito pu&ograve; completare
       in modo automatico il resto del comando o del nome del file tramite la
-      pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera.  Ecco un'esempio.
+      pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera.  Ecco un esempio.
       Supponiamo che hai due file chiamati <filename>foobar</filename> e
       <filename>foo.bar</filename>.  Vuoi cancellare
       <filename>foo.bar</filename>.  Quello che dovresti digitare sulla tastiera
@@ -2142,7 +2216,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
 
     <indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
 
-    <para>Un'altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
+    <para>Un altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
       d'ambiente.  Le variabili d'ambiente sono una coppia di valori mutevoli
       memorizzati nello spazio dell'ambiente della shell.  Questo spazio
       pu&ograve; essere letto dai programmi invocati dalla shell, e di
@@ -2152,7 +2226,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
 
     <indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="2">
         <thead>
           <row>
@@ -2333,7 +2407,13 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
       alcuni editor come parte base del sistema, e molti altri sono disponibili
       nella collezione dei port.</para>
 
-    <indexterm><primary><command>ee</command></primary></indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary><command>ee</command></primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>editor</primary>
+      <secondary><command>ee</command></secondary>
+    </indexterm>
 
     <para>L'editor pi&ugrave; semplice e pi&ugrave; facile da imparare si chiama
       <application>ee</application>, che sta per easy editor.  Per avviare
@@ -2473,7 +2553,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
 
         <para>Il successore di <acronym>COFF</acronym>, caratterizzato da
           sezioni multiple e da possibili valori a 32-bit o 64-bit.  Uno dei
-          maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> f&ugrave; progettato con
+          maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> fu progettato con
           l'assunzione che ci doveva essere solo un ABI per ogni tipo di
           architettura dei sistemi.  Tale assunzione &egrave; in realt&agrave;
           piuttosto sbagliata, e non &egrave; vera nemmeno nel mondo commerciale
@@ -2503,9 +2583,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
       quando gli strumenti di <acronym>ELF</acronym> furono in grado di offrire
       una soluzione al problema della libreria condivisa e quando furono visti
       come <quote>la strada imminente</quote>, il costo della migrazione
-      f&ugrave; accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
+      fu accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
       transizione.  Il meccanismo di libreria condivisa di FreeBSD &egrave;
-      basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del maccanismo di libreria
+      basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del meccanismo di libreria
       condivisa degli &sunos; di Sun, e come tale, &egrave; molto facile da
       utilizzare.</para>
 
@@ -2524,21 +2604,21 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
       formato poteva forzare il software a fare alcuni trucchi sporchi, allora
       esso sarebbe stato in grado di abbattere alcune barriere di progettazione
       e permettere al core della CPU di andare pi&ugrave; veloce.  Bench&egrave;
-      il formato <filename>a.out</filename> f&ugrave; progettato per lavorare
+      il formato <filename>a.out</filename> fu progettato per lavorare
       con questo nuovo tipo di hardware (conosciuto ai giorni d'oggi come
-      <acronym>RISC</acronym>), esso f&ugrave; appena sufficiente per questo
+      <acronym>RISC</acronym>), esso fu appena sufficiente per questo
       hardware, quindi furono sviluppati altri formati per ottenere delle
       prestazioni da questo hardware migliori di quelle che il limitato e
       semplice formato <filename>a.out</filename> era in grado di offrire.
       Furono inventati formati come il <acronym>COFF</acronym>,
       l'<acronym>ECOFF</acronym>, e alcuni altri e furono esaminate le loro
-      limitazioni prima che f&ugrave; prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
+      limitazioni prima che fu prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
 
     <para>Per di pi&ugrave;, le dimensioni dei programmi stavano diventando
       enormi e i dischi (e la memoria fisica) erano ancora relativamente
       piccoli, e quindi il concetto di libreria condivisa prese piede.
       Inoltre il sistema di VM (Memoria Virtuale) divenne pi&ugrave;
-      sofisticato.  Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti f&ugrave; fatto
+      sofisticato.  Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti fu fatto
       utilizzando il formato <filename>a.out</filename>, la sua utilit&agrave;
       si distese sempre pi&ugrave; con ogni nuova caratteristica.  In aggiunta,
       la gente voleva caricare alcune cose in modo dinamico al tempo di
@@ -2549,12 +2629,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
       apportati molte migliorie al formato <filename>a.out</filename> per
       permettere tutte queste cose, e sostanzialmente tutto funzion&ograve; per
       un dato periodo.  Col passare del tempo, il formato
-      <filename>a.out</filename> non f&ugrave; pi&ugrave; in grado di gestire
+      <filename>a.out</filename> non fu pi&ugrave; in grado di gestire
       tutti questi problemi senza apportare dei miglioramenti al codice con
       un conseguente aumento della complessit&agrave;.  Bench&egrave; il formato
       <acronym>ELF</acronym> risolveva molti di questi problemi, era doloroso
       migrare da un sistema che tutto sommato funzionava.  Quindi il formato
-      <acronym>ELF</acronym> attese fino a quando f&ugrave; meno doloroso
+      <acronym>ELF</acronym> attese fino a quando fu meno doloroso
       rimanere con il formato <filename>a.out</filename> piuttosto che migrare
       al formato <acronym>ELF</acronym>.</para>
 
@@ -2587,7 +2667,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
       codice iniziale, ecc.  Questi dettagli non sono molto importanti, ma tra i
       due esistono delle differenze.  Nel tempo il supporto per il formato
       <filename>a.out</filename> verr&agrave; rimosso dal kernel
-      <filename>GENERIC</filename>, ed eventualmente sar&agrave; rimosso
+      <filename>GENERIC</filename>, e alla fine sar&agrave; rimosso
       completamente dal kernel non appena non ci sar&agrave; pi&ugrave; la
       necessit&agrave; di eseguire programmi con il formato
       <filename>a.out</filename>.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
index 5d465075f9..844d1f54b7 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.65
+     Original revision: 1.76
 -->
 
 <appendix id="bibliography">
@@ -27,6 +27,43 @@
             FreeBSD</ulink> (in cinese).</para>
       </listitem>
 
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD Unleashed (traduzione cinese), pubblicato da
+          <ulink url="http://www.hzbook.com/">China Machine
+              Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD From Scratch First Edition (in cinese),
+          pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD From Scratch Second Edition (in cinese),
+          pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD Handbook (traduzione cinese), pubblicato da
+          <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts &amp; Telecom
+              Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD 3.x Internet (in cinese), pubblicato da
+          <ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
+              University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD &amp; Windows (in Chinese), ISBN 7-113-03845-X</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>FreeBSD Internet Services HOWTO (in cinese),
+          ISBN 7-113-03423-3.</para>
+      </listitem>
+
       <listitem>
         <para>FreeBSD for PC 98'ers (in giapponese), pubblicato da SHUWA System
           Co, LTD.  ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
@@ -191,7 +228,7 @@
           formato HTML e PostScript.</para>
 
         <para>Una <ulink
-            url="&url.doc.base;/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
+            url="&url.doc.base;/it/books/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
           in italiano di questo documento &egrave; disponibile come parte del FreeBSD
           Italian Documentation Project.</para>
       </listitem>
@@ -306,8 +343,8 @@
 
       <listitem>
         <para>Kernighan, Brian e Dennis M. Ritchie.  <emphasis>The C
-            Programming Language.</emphasis>.  PTR Prentice Hall, 1988.
-          ISBN 0-13-110362-9</para>
+            Programming Language</emphasis>.  2nd Ed. PTR Prentice Hall, 1988.
+          ISBN 0-13-110362-8</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -387,7 +424,14 @@
             url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink>
           come parte del FreeBSD Documentation Project, mentre il capitolo 9
           &egrave; consultabile <ulink
-            url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print">qui</ulink>.)</para>
+            url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">qui</ulink>.)</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Marshall Kirk McKusick, George V.
+          Neville-Neil <emphasis>The Design and Implementation of the
+            FreeBSD Operating System</emphasis>.
+          Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004.  ISBN 0-201-70245-2</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -532,7 +576,8 @@
       <listitem>
         <para>Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. <emphasis>The
             UNIX-HATERS Handbook</emphasis>.  IDG Books Worldwide, Inc.,
-          1994.  ISBN 1-56884-203-1</para>
+          1994.  ISBN 1-56884-203-1.  Fuori stampa, ma disponibile <ulink
+            url="http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html">online</ulink>.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -546,7 +591,7 @@
             url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
           o <ulink type="html"
             url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
-          su una macchina FreeBSD recente.</para>
+          su una macchina FreeBSD.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
index a798cfd9de..743a5c09cb 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.156
+     Original revision: 1.162
 -->
 
 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -22,33 +22,35 @@
 <!ENTITY % chap.install "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.config "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.users "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.security "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.index "IGNORE">
 <!ENTITY % chap.colophon "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
 
 <!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent">
 %pgpkeys;
@@ -83,6 +85,8 @@
 
       <year>2004</year>
 
+      <year>2005</year>
+
       <holder>The FreeBSD Italian Documentation Project</holder>
     </copyright>
 
@@ -270,6 +274,7 @@
     <![ %chap.security;                 [ &chap.security;             ]]>
     <![ %chap.mac;                      [ &chap.mac;                  ]]>
     <![ %chap.disks;                    [ &chap.disks;                ]]>
+    <![ %chap.geom;                     [ &chap.geom;                 ]]>
     <![ %chap.vinum;                    [ &chap.vinum;                ]]>
     <![ %chap.l10n;                     [ &chap.l10n;                 ]]>
     <![ %chap.cutting-edge;             [ &chap.cutting-edge;         ]]>
@@ -300,6 +305,10 @@
           <para>Esecuzione di Servizi di Rete</para>
         </listitem>
 
+        <listitem>
+          <para>Firewall</para>
+        </listitem>
+
         <listitem>
           <para>Altri Argomenti di Networking Avanzato</para>
         </listitem>
@@ -315,6 +324,7 @@
     <![ %chap.ppp-and-slip;             [ &chap.ppp-and-slip;         ]]>
     <![ %chap.mail;                     [ &chap.mail;                 ]]>
     <![ %chap.network-servers;          [ &chap.network-servers;      ]]>
+    <![ %chap.firewalls;                [ &chap.firewalls;            ]]>
     <![ %chap.advanced-networking;      [ &chap.advanced-networking;  ]]>
   </part>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
index af2f6764a8..260892afed 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.56
+     Original revision: 1.59
 -->
 
 <chapter id="boot">
@@ -85,9 +85,10 @@
       possa portare avanti il resto dei compiti relativi al caricamento del
       sistema operativo.</para>
 
+    <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
     <indexterm>
-      <primary>BIOS</primary>
-      <secondary>Basic Input/Output System</secondary>
+      <primary>Basic Input/Output System</primary>
+      <see>BIOS</see>
     </indexterm>
 
     <para>Se hai solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi allora
@@ -156,7 +157,7 @@ F5 Drive 1
 Default: F2</screen>
       </example>
 
-      <para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;&nbsp;95, sono noti
+      <para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;, sono noti
         per l'abitudine di sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
         Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
         di FreeBSD puoi usare il seguente comando:</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
index e09428ded8..87b0fc5bfa 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
@@ -9,51 +9,53 @@
      I capitoli devono essere listati nell'ordine in cui sono referenziati.
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.28
+     Original revision: 1.32
 -->
 
 <!ENTITY chap.preface                 SYSTEM "preface/preface.sgml">
 
 <!-- Parte prima -->
-<!ENTITY chap.introduction              SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.install                   SYSTEM "install/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.basics                    SYSTEM "basics/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ports                     SYSTEM "ports/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.x11                       SYSTEM "x11/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.introduction            SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.install                 SYSTEM "install/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.basics                  SYSTEM "basics/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ports                   SYSTEM "ports/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.x11                     SYSTEM "x11/chapter.sgml">
 
 <!-- Parte seconda -->
-<!ENTITY chap.desktop                   SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.multimedia                SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.kernelconfig              SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.printing                  SYSTEM "printing/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.linuxemu                  SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.desktop                 SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.multimedia              SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.kernelconfig            SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.printing                SYSTEM "printing/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.linuxemu                SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
 
 <!-- Parte terza -->
-<!ENTITY chap.config                    SYSTEM "config/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.boot                      SYSTEM "boot/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.users                     SYSTEM "users/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.security                  SYSTEM "security/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mac                       SYSTEM "mac/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.disks                     SYSTEM "disks/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.vinum                     SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.l10n                      SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.cutting-edge              SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.config                  SYSTEM "config/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.boot                    SYSTEM "boot/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.users                   SYSTEM "users/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.security                SYSTEM "security/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mac                     SYSTEM "mac/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.disks                   SYSTEM "disks/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.geom                    SYSTEM "geom/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.vinum                   SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.l10n                    SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.cutting-edge            SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
 
 <!-- Parte quarta -->
-<!ENTITY chap.serialcomms               SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ppp-and-slip              SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mail                      SYSTEM "mail/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.network-servers           SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.advanced-networking       SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.serialcomms             SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ppp-and-slip            SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mail                    SYSTEM "mail/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.network-servers         SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.firewalls               SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.advanced-networking     SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
 
 <!-- Parte quinta (appendici) -->
-<!ENTITY chap.mirrors                   SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc           SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
-<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc         SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
+<!ENTITY chap.mirrors                 SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc         SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
+<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc       SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
 
-<!ENTITY chap.bibliography              SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources                SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources.www.inc        SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
-<!ENTITY chap.pgpkeys                   SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.index                     SYSTEM "index.sgml">
-<!ENTITY chap.colophon                  SYSTEM "colophon.sgml">
+<!ENTITY chap.bibliography            SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources              SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources.www.inc      SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
+<!ENTITY chap.pgpkeys                 SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.index                   SYSTEM "index.sgml">
+<!ENTITY chap.colophon                SYSTEM "colophon.sgml">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
index 5a1d8324fe..8d6611cc3d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.8
+     Original revision: 1.9
 -->
 
 <colophon id="colophon">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
index 0a39f9450c..83f96a043c 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.40
+     Original revision: 1.56
 -->
 
 <chapter id="desktop">
@@ -55,7 +55,6 @@
     <itemizedlist>
       <listitem>
         <para>Browser (come ad es. <application>Mozilla</application>,
-          <application>&netscape;</application>,
           <application>Opera</application>,
           <application>Firefox</application>,
           <application>Konqueror</application>)</para>
@@ -106,6 +105,11 @@
   <sect1 id="desktop-browsers">
     <title>Browser</title>
 
+    <indexterm>
+      <primary>browser</primary>
+      <secondary>web</secondary>
+    </indexterm>
+
     <para>In FreeBSD non viene preinstallato nessun browser in particolare.
       Invece, la directory <ulink
         url="http://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</ulink> della collezione
@@ -126,7 +130,7 @@
 
     <para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="4">
         <thead>
           <row>
@@ -151,16 +155,6 @@
             <entry><application>Gtk+</application></entry>
           </row>
 
-          <row>
-            <entry><application>&netscape;</application></entry>
-
-            <entry>pesante</entry>
-
-            <entry>leggero</entry>
-
-            <entry>Compatibilit&agrave; binaria con Linux</entry>
-          </row>
-
           <row>
             <entry><application>Opera</application></entry>
 
@@ -256,7 +250,7 @@
       <screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
     </sect2>
 
-    <sect2 id="moz-java-flash">
+    <sect2 id="moz-java-plugin">
       <sect2info>
         <authorgroup>
           <author>
@@ -269,7 +263,7 @@
         </authorgroup>
       </sect2info>
 
-      <title>Mozilla, &java;, e &macromedia; &flash;</title>
+      <title>Mozilla e plugin &java;</title>
 
       <para>Installare <application>Mozilla</application> &egrave; semplice, ma
         sfortunatamente installare <application>Mozilla</application> con il
@@ -282,95 +276,63 @@
           url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink>
         e creati un account sul loro sito.  Ricordati di salvare il nome utente
         e la password visto che potresti averne bisogno in fututo.  Scarica
-        una copia del file <filename>j2sdk-1_3_1-src.tar.gz</filename> e salvalo
-        in <filename>/usr/ports/distfiles/</filename> perch&egrave; il port non
-        &egrave; in grado di prelevarlo automaticamente.  Questo a causa delle
-        limitazioni dovute alla licenza.
+        i file <filename>jdk-1_5_0-bin-scsl.zip</filename> (Binari SCSL JDK 5.0)
+        e <filename>jdk-1_5_0-src-scsl.zip</filename> (Sorgenti SCSL JDK 5.0)
+        e mettili in <filename>/usr/ports/distfiles</filename> poich&egrave;
+        il port non li scaricher&agrave; in modo automatico.  Questo &egrave;
+        dovuto ad un restrizione della licenza.
         Nel frattempo scarica il <quote>java environment</quote> da <ulink
-          url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7905"></ulink>.
-        Il file &egrave; <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
-        ed &egrave; abbastanza grande (circa 25 megabyte!).  Esattamente come
-        prima, questo file deve essere salvato in
-        <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.  Alla fine scarica
+          url="http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&amp;PartDetailId=j2sdk-1.4.2_08-oth-JPR&amp;SiteId=JSC&amp;TransactionId=noreg"></ulink>.
+        Il nome del file &egrave;
+        <filename>j2sdk-1_4_2_08-linux-i586.bin</filename>.  Come prima, metti
+        questo file in <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.  Scarica
         una copia del <quote>java patchkit</quote> da <ulink
-          url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/"></ulink> e salvalo
-        nella directory <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.</para>
+          url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html"></ulink> e
+        salvalo nella directory
+        <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.  Per finire, installa il
+        port <filename role="package">java/jdk15</filename> con
+        <command>make install clean</command>.</para>
 
-      <para>Installiamo il port <filename role="package">java/jdk13</filename>
-        con il classico <command>make install clean</command> e dopo
-        installiamo il port <filename
-          role="package">www/flashpluginwrapper</filename>.
-        Questo port necessita di <filename
+      <para>Avvia <application>Mozilla</application> e vai all'opzione
+        <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem> dal men&ugrave;
+        <guimenu>Help</guimenu>.  Il plugin <application>&java;</application>
+        dovrebbe essere nella lista.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="moz-flash-plugin">
+      <title>Mozilla e plugin &flash; della &macromedia;</title>
+
+      <para>Il plugin &flash; della &macromedia; non &egrave; disponibile
+        per &os;.  Tuttavia, esiste uno strato applicativo (wrapper) per
+        eseguire una versione Linux del plugin.  Questo wrapper inoltre
+        supporta i plugin &adobe; &acrobat;, il plugin RealPlayer e
+        altri.</para>
+
+      <para>Installa il port <filename
+          role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>
+        Questo port richiede <filename
           role="package">emulators/linux_base</filename> che &egrave; un
-        port abbastanza grande.  Anche se esistono altri plug-in
-        <application>&flash;</application>, questi hanno dato dei problemi
-        e non hanno funzionato da me.</para>
+        port grande.  Segui le istruzioni a video per inizializzare
+        correttamente il tuo <filename>/etc/libmap.conf</filename>!  Esempi
+        di configurazione sono installati nella directory
+        <filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
 
       <para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
-        se <application>Mozilla</application> non &egrave; ancora
+        se <application>Mozilla</application> non &egrave; gi&agrave;
         installato.</para>
 
-      <para>Ora copiamo il plug-in <application>&flash;</application>
-        con:</para>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so \
-        /usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput></screen>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
-        /usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
-
-      <para>Ora aggiungere le seguenti righe all'inizio (ma ovviamante sotto
-        <literal>#!/bin/sh</literal>) dello script di avvio di
-        <application>Mozilla</application>:
-        <filename>/usr/X11R6/bin/mozilla</filename>.</para>
-
-      <programlisting>LD_PRELOAD=/usr/local/lib/libflashplayer.so.1
-export LD_PRELOAD</programlisting>
-
-      <para>Questo far&agrave; funzionare il plug-in di
-        <application>&flash;</application>.</para>
-
       <para>Ora avvia <application>Mozilla</application> solo con:</para>
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>mozilla &amp;</userinput></screen>
 
       <para>Aprire il menu di opzioni <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem>
         dal men&ugrave; <guimenu>Help</guimenu>.  Una lista con tutte i plug-in
-        disponibili dovrebbe apparire.  <application>&java;</application> e
-        <application>&shockwave; &flash;</application> dovrebbero essere
-        elencate.</para>
-    </sect2>
+        disponibili dovrebbe apparire.</para>
 
-    <sect2>
-      <title>&netscape;</title>
-
-      <indexterm>
-        <primary><application>Netscape</application></primary>
-      </indexterm>
-
-      <para>Nella collezione dei port sono presenti diverse versioni
-        del browser &netscape;.  Sin dalla prima versione scritta per FreeBSD
-        &netscape; contiene un grave bug di sicurezza, &egrave; fortemente
-        scoraggiata l'installazione.  Invece, puoi usare una versione pi&ugrave;
-        recente per Linux o per DIGITAL UNIX.</para>
-
-      <para>L'ultima release stabile del browser &netscape; &egrave;
-        <application>&netscape; 7</application>.  Questa pu&ograve essere
-        installata dalla collezione dei port con:</para>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/netscape7</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
-
-      <para>Ci sono delle versioni localizzate nelle categorie French, German, e
-        Japanese.</para>
-
-      <caution>
-        <para>Le versioni <application>&netscape; 4.x</application> non sono
-          raccomandate perch&egrave; non sono conformi agli standard attuali.
-          Tuttavia, <application>&netscape; 7.x</application>
-          e le altre versioni pi&ugrave; recenti sono disponibili solo per
+      <note>
+        <para><application>linuxpluginwrapper</application> funziona solo su
           architetture i386.</para>
-      </caution>
+      </note>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -478,7 +440,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
 
     <para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="4">
         <thead>
           <row>
@@ -600,13 +562,13 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
       <para><application>AbiWord</application> &egrave; disponibile come
         package.  Puoi installarlo digitando:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r AbiWord2</userinput></screen>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r abiword</userinput></screen>
 
       <para>Se il pacchetto non &egrave; disponibile puoi recuperarlo dalla
         collezione dei port.  La collezione dei port dovrebbe essere molto
         pi&ugrave; aggiornata.  Puoi fare come segue:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/AbiWord2</userinput>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
     </sect2>
 
@@ -640,7 +602,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
         <application>The Gimp Manual</application>.
         &Egrave; riportato qui di seguito come installarli:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp1</userinput>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
 &prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@@ -651,10 +613,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
           della collezione dei ports contiene la versione development
           di <application>The GIMP</application> in
           <filename role="package">graphics/gimp-devel</filename>.
-          Le versioni in formato HTML e &postscript; di
-          <application>The Gimp Manual</application> sono in
-          <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename> e
-          <filename role="package">graphics/gimp-manual-ps</filename>.</para>
+          La versione in formato HTML di
+          <application>The Gimp Manual</application> &egrave; disponibile in
+          <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename>.</para>
        </note>
     </sect2>
 
@@ -691,14 +652,22 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
         <ulink url="http://www.openoffice.org/">sito web di OpenOffice</ulink>.
         Per informazioni specifiche su FreeBSD, e per scaricare direttamente i
         package usa il sito web del <ulink
-          url="http://projects.imp.ch/openoffice/">FreeBSD OpenOffice Porting
-          Team</ulink>.</para>
+          url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">FreeBSD OpenOffice
+          Porting Team</ulink>.</para>
 
       <para>Per installare <application>OpenOffice.org</application>,
         do:</para>
 
       <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r openoffice</userinput></screen>
 
+      <note>
+        <para>Questo potrebbe funzionare quando hai una versione -RELEASE di &os;.
+          Altrimenti, dovresti dare un'occhiata al sito web del
+          OpenOffice Porting Team per scaricare ed installare con &man.pkg.add.1;
+          il package appropiato.  Sul sito sono disponibili sia la release corrente
+          che la versione di sviluppo.</para>
+      </note>
+
       <para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
         setup e scegliere una <option>standard workstation
           installation</option>.
@@ -712,20 +681,20 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
         port. Come sempre, devi tenere presente che necessiterai di molto spazio
         nel tuo hard disk e di molto tempo per la compilazione.</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
 
       <para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
         setup di <application>OpenOffice.org</application> e scegliere
         <option>standard workstation installation </option> con:</para>
 
-      <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
+      <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
 &prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
 
       <para>Se vuoi usare una versione in una lingua differente qui di seguito
       sono presenti i ports disponibili:</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <colspec colwidth="1*">
           <colspec colwidth="2*">
@@ -743,105 +712,175 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
               <entry>Arabo</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-ar</filename></entry>
+                role="package">arabic/openoffice-1.1</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Catalano</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">editors/openoffice-1.1-ca</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Ceco</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">editors/openoffice-1.1-cs</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Cinese (Semplificato)</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_CN</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Cinese (Tradizionale)</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_TW</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Coreano</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">korean/openoffice</filename></entry>
+                role="package">korean/openoffice-1.1</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Danese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-dk</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-dk</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Estone</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">editors/openoffice-1.1-et</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Finlandese</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">editors/openoffice-1.1-fi</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Francese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">french/openoffice</filename></entry>
+                role="package">french/openoffice-1.1</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Giapponese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">japanese/openoffice</filename></entry>
+                role="package">japanese/openoffice-1.1</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Greco</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-gr</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-el</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Italiano</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-it</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-it</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Olandese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-nl</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-nl</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Polacco</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">polish/openoffice</filename></entry>
+                role="package">polish/openoffice-1.1</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Portoghese (Brasile)</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_BR</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Portoghese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">portuguese/openoffice</filename></entry>
+                role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_PT</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Russo</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">russian/openoffice</filename></entry>
+                role="package">russian/openoffice-1.1</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Slovacco</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">editors/openoffice-1.1-sk</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Sloveno</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">editors/openoffice-1.1-sl_SI</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Spagnolo</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-es</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-es</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Svedese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-se</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-se</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Tedesco</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">german/openoffice</filename></entry>
+                role="package">german/openoffice-1.1</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>Turco</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">editors/openoffice-tr</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1-tr</filename></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Unghrese</entry>
+
+              <entry><filename
+                role="package">hungarian/openoffice-1.1</filename></entry>
             </row>
           </tbody>
         </tgroup>
@@ -859,7 +898,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
 
     <para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="4">
         <thead>
           <row>
@@ -937,30 +976,14 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
         per Linux.  Visto che FreeBSD pu&ograve eseguire binari per Linux,
         &egrave disponibile anche per FreeBSD.</para>
 
-      <para>Per installare il pacchetto <application>&acrobat.reader;
-          5</application> fare:</para>
+      <para>Per installare <application>&acrobat.reader; 7</application>
+        dalla collezione dei port:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r acroread5</userinput></screen>
-
-      <para>Come sempre se il pacchetto non &egrave disponibilie o se vuoi
-        l'ultima versione, anche puoi utilizzare la collezione dei
-        ports:</para>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread5</userinput>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread7</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
 
-      <note>
-        <para><application>&acrobat.reader;</application> &egrave
-          disponibile in molte versioni differenti.  Al momento della scrittura
-          di questo documento, sono presenti:
-          <filename role="package">print/acroread</filename> (versione 3.0.2),
-          <filename role="package">print/acroread4</filename> (versione 4.0.5),
-          e <filename role="package">print/acroread5</filename> (versione
-          5.0.6).
-          Potrebbero non essere disponibili tutti i pacchetti per la tua
-          versione di FreeBSD.  La collezione dei port conterr&agrave; in ogni
-          caso l'ultima versione.</para>
-      </note>
+      <para>Il package non &egrave; disponibile a causa di restrinzioni
+        di licenza.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -969,10 +992,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
       <indexterm>
         <primary><application>gv</application></primary>
       </indexterm>
+
       <indexterm>
         <primary>PDF</primary>
         <secondary>visualizzatore</secondary>
       </indexterm>
+
       <indexterm>
         <primary>PostScript</primary>
         <secondary>visualizzatore</secondary>
@@ -1073,7 +1098,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
 
     <para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="4">
         <thead>
           <row>
@@ -1253,7 +1278,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
     <para>Qui di seguito un piccolo riassunto delle applicazioni trattate
       in questo capitolo:</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="3">
         <thead>
           <row>
@@ -1274,21 +1299,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
             <entry><filename role="package">www/mozilla</filename></entry>
           </row>
 
-          <row>
-            <entry><application>&netscape;</application></entry>
-
-            <entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
-
-            <entry><filename
-                role="package">www/linux-netscape7</filename></entry>
-          </row>
-
           <row>
             <entry><application>Opera</application></entry>
 
-            <entry><literal>linux-opera</literal></entry>
+            <entry><literal>opera</literal></entry>
 
-            <entry><filename role="package">www/linux-opera</filename></entry>
+            <entry><filename role="package">www/opera</filename></entry>
           </row>
 
           <row>
@@ -1311,9 +1327,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
           <row>
             <entry><application>AbiWord</application></entry>
 
-            <entry><literal>AbiWord-gnome</literal></entry>
+            <entry><literal>abiword</literal></entry>
 
-            <entry><filename role="package">editors/AbiWord</filename></entry>
+            <entry><filename role="package">editors/abiword</filename></entry>
           </row>
 
           <row>
@@ -1321,7 +1337,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
 
             <entry><literal>gimp</literal></entry>
 
-            <entry><filename role="package">graphics/gimp1</filename></entry>
+            <entry><filename role="package">graphics/gimp</filename></entry>
           </row>
 
           <row>
@@ -1330,15 +1346,15 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
             <entry><literal>openoffice</literal></entry>
 
             <entry><filename
-                role="package">editors/openoffice</filename></entry>
+                role="package">editors/openoffice-1.1</filename></entry>
           </row>
 
           <row>
             <entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
 
-            <entry><literal>acroread5</literal></entry>
+            <entry><literal>acroread</literal></entry>
 
-            <entry><filename role="package">print/acroread5</filename></entry>
+            <entry><filename role="package">print/acroread7</filename></entry>
           </row>
 
           <row>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index b30d4303d6..f0075895ff 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.148
+     Original revision: 1.174
 -->
 
 <appendix id="eresources">
@@ -43,8 +43,19 @@
       messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
       cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista.  Venir
       meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
-      come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.
-      Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
+      come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.</para>
+
+    <para>Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi <ulink
+      url="&url.articles.freebsd-questions;">Come ottenere i migliori risultati dalla 
+        mailing list FreeBSD-questions</ulink>.</para>
+
+    <para>Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al
+      meglio le mailing list, ad esempio come evitare discussioni che vengono
+      richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) <ulink
+        url="&url.articles.mailing-list-faq;">Le Questioni Maggiormente Richieste
+        sulle Mailing List</ulink>.</para>
+
+    <para>Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
       essere esplorati usando il <ulink
         url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
         server</ulink>.  L'archivio esplorabile per parole chiave
@@ -59,7 +70,7 @@
         generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
         partecipare:</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -115,13 +126,6 @@
                 FreeBSD</entry>
             </row>
 
-            <row>
-              <entry>&a.config.name;</entry>
-
-              <entry>Sviluppo del processo di installazione e configurazione di
-                FreeBSD</entry>
-            </row>
-
             <row>
               <entry>&a.current.name;</entry>
 
@@ -142,13 +146,6 @@
                 relative a FreeBSD</entry>
             </row>
 
-            <row>
-              <entry>&a.newbies.name;</entry>
-
-              <entry>Discussioni ed attivit&agrave; dei nuovi utenti
-                FreeBSD</entry>
-            </row>
-
             <row>
               <entry>&a.policy.name;</entry>
 
@@ -189,7 +186,7 @@
         di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poich&egrave; ci sono
         strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -262,6 +259,12 @@
                 binari</entry>
             </row>
 
+            <row>
+             <entry>&a.bluetooth.name;</entry>
+
+             <entry>Usare la tecnologia &bluetooth; su FreeBSD</entry>
+            </row>
+
             <row>
               <entry>&a.cluster.name;</entry>
 
@@ -287,11 +290,24 @@
               <entry>Creare documenti su FreeBSD</entry>
             </row>
 
+            <row>
+              <entry>&a.drivers.name;</entry>
+
+              <entry>Scrivere driver di dispositivi per &os;</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&a.eclipse.name;</entry>
+
+              <entry>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni
+                client e port.</entry>
+            </row>
+
             <row>
               <entry>&a.emulation.name;</entry>
 
               <entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
-                Linux/DOS/&windows;</entry>
+                Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
             </row>
 
             <row>
@@ -348,7 +364,7 @@
             <row>
               <entry>&a.ia64.name;</entry>
 
-              <entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64</entry>
+              <entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi &intel; IA64</entry>
             </row>
 
             <row>
@@ -445,15 +461,23 @@
 
             <row>
               <entry>&a.perl.name;</entry>
+
               <entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
-                <application>perl</application></entry>
+                perl</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&a.pf.name;</entry>
+
+              <entry>Discussioni sul sistema di firewall packet
+                filter</entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>&a.platforms.name;</entry>
 
               <entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
-                non Intel</entry>
+                non &intel;</entry>
             </row>
 
             <row>
@@ -474,6 +498,20 @@
               <entry>Il porting di FreeBSD su &powerpc;</entry>
             </row>
 
+            <row>
+              <entry>&a.proliant.name;</entry>
+
+              <entry>Discussioni tecniche di FreeBSD su
+                piattaforme server HP ProLiant</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&a.python.name;</entry>
+
+              <entry>Discussioni riguardo
+                Python su FreeBSD.</entry>
+            </row>
+
             <row>
               <entry>&a.qa.name;</entry>
 
@@ -481,6 +519,12 @@
                 sotto una release</entry>
             </row>
 
+            <row>
+              <entry>&a.rc.name;</entry>
+
+              <entry>Discussione sul sistema <filename>rc.d</filename> e relativo sviluppo</entry>
+            </row>
+
             <row>
               <entry>&a.realtime.name;</entry>
 
@@ -542,6 +586,12 @@
               <entry>Supporto per il token-ring in FreeBSD</entry>
             </row>
 
+            <row>
+              <entry>&a.usb.name;</entry>
+
+              <entry>Supporto USB in &os;</entry>
+            </row>
+
             <row>
               <entry>&a.vuxml.name;</entry>
 
@@ -564,7 +614,7 @@
         liste cos&igrave; da comprendere l'etichetta di comunicazione
         richiesta.</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -615,7 +665,7 @@
           Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
         esse.</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="3">
           <thead>
             <row>
@@ -634,7 +684,7 @@
               <entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
 
               <entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
-                tutte le altre liste di commit cvs)</entry>
+                tutte le altre liste di commit CVS)</entry>
             </row>
 
             <row>
@@ -682,13 +732,13 @@
         informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
 
       <para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
-        una mail a &lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;.
+        una mail a <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
         Sar&agrave; poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
 
       <para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
         a ogni email ricevuta dalla lista.  &Egrave; anche possibile inviare
         un'email a
-        &lt;freebsd-<replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org&gt;
+        <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
         per disiscriverti.</para>
 
       <para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
@@ -878,6 +928,19 @@
           </listitem>
         </varlistentry>
 
+        <varlistentry>
+          <term>&a.bluetooth.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>&bluetooth; su FreeBSD</emphasis></para>
+
+            <para>Questo &egrave; il forum dove si riuniscono gli utenti &bluetooth;
+              di FreeBSD.  Sono consentite aromentazioni su problemi di progettazione,
+              dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove
+              caratteristiche, e altro materiale relativo a &bluetooth;.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>&a.bugbusters.name;</term>
 
@@ -981,6 +1044,62 @@
           </listitem>
         </varlistentry>
 
+        <varlistentry>
+          <term>&a.drivers.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Scrivere driver di dispositivi per
+                &os;</emphasis></para>
+
+            <para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
+              ai driver di dispositivi su &os;.  &Egrave; sostanzialmente 
+              un posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su 
+              questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le API
+              del kernel di &os;.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>&a.eclipse.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Utenti &os; di Eclipse EDI, strumenti,
+              applicazioni client e port.</emphasis></para>
+
+            <para>L'intenzione di questa lista &egrave; di fornire un
+              supporto reciproco per tutto ci&ograve; che concerne
+              la scelta, l'installazione, l'uso, lo sviluppo e il
+              mantenimento di Eclipse EDI, gli strumenti, le applicazioni
+              client sulla piattaforma &os; e l'assistenza al porting
+              di Eclipse EDI nonch&egrave; i plugin per l'ambiente di
+              FreeBSD.</para>
+
+            <para>L'intenzione &egrave; anche quella di facilitare lo
+              scambio di informazioni tra la comunit&agrave; di Eclipse e
+              la comunit&agrave; di &os; per un reciproco
+              beneficio.</para>
+
+            <para>Bench&egrave; questa lista si focalizzi principalmente
+              sulle necessit&agrave; degli utenti di Eclipse essa
+              fornisce anche un forum per quelli ai quali piace
+              sviluppare applicaizoni specifiche per &os; usando
+              il framework Eclipse.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>&a.emulation.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Emulazione di altri sistemi come
+                Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
+
+            <para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
+              all'esecuzione su &os; di programmi scritti per altri sistemi
+              operativi.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>&a.firewire.name;</term>
 
@@ -1055,7 +1174,7 @@
 
             <para>Questa &egrave; una mailing list tecnica per individui
               impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
-              IA-64 dall'Intel, nel sollevare problemi e nel proporre
+              IA-64 dall'&intel;, nel sollevare problemi e nel proporre
               soluzioni.  Individui interessati nel seguire le discussioni
               tecniche sono comunque benvenuti.</para>
           </listitem>
@@ -1100,10 +1219,10 @@
               forum appropriati esistono gi&agrave; da altre parti.</para>
 
             <para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di
-              FreeBSD.org, &egrave; distribuita in tutto il mondo.  Di
-              conseguenza, devi essere chiaro sul luogo e sulle
-              possibilt&agrave; di telelavoro o assistenza nel cambiare
-              abitazione, se disponibili.</para>
+              <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, &egrave;
+              distribuita in tutto il mondo.  Di conseguenza, devi essere 
+              chiaro sul luogo e sulle possibilt&agrave; di telelavoro o
+              assistenza nel cambiare abitazione, se disponibili.</para>
 
             <para>Le email dovrebbero usare solo formati aperti &mdash;
               preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano anche
@@ -1181,27 +1300,6 @@
           </listitem>
         </varlistentry>
 
-        <varlistentry>
-          <term>&a.newbies.name;</term>
-
-          <listitem>
-            <para><emphasis>Discussioni sulle attivit&agrave; dei nuovi
-                adepti</emphasis></para>
-
-            <para>Copriamo ogni attivit&agrave; riguardante i nuovi utenti che
-              non sia coperta altrove, inclusi: tecniche di apprendimento e
-              soluzione dei problemi indipendenti, la ricerca e l'uso di risorse
-              in rete e la richiesta di aiuto ad altri utenti, come usare
-              mailing list e quali liste usare, chat generiche, gli errori, i
-              pregi, la condivisione di idee, storie, supporto morale (ma non
-              tecnico), e prendere parte attiva nella comunit&agrave; FreeBSD.
-              Prendiamo i nostri problemi e le richieste di supporto a
-              freebsd-questions, e usiamo freebsd-newbies per incontrare altra
-              gente che sia impegnata nelle stesse attivit&agrave; in quanto
-              nuovo utente.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
         <varlistentry>
           <term>&a.openoffice.name;</term>
 
@@ -1240,18 +1338,31 @@
           </listitem>
         </varlistentry>
 
+        <varlistentry>
+          <term>&a.pf.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Discussioni sul sistema di firewall packet
+              filter</emphasis></para>
+
+            <para>Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter 
+              (pf) su FreeBSD.  Saranno ben accolte sia discussioni tecniche che
+              questioni generiche.  Inoltre su questa lista si discute anche del
+              framework ALTQ Qos.</para> 
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>&a.platforms.name;</term>
 
           <listitem>
             <para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
-                Intel</emphasis></para>
+                &intel;</emphasis></para>
 
             <para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
               discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
-              Intel.
-              &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci si attende
-              materiale strettamente tecnico.</para>
+              &intel;.  &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci
+              si attende materiale strettamente tecnico.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1298,6 +1409,37 @@
           </listitem>
         </varlistentry>
 
+        <varlistentry>
+          <term>&a.proliant.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Discussioni tecniche di FreeBSD su
+              piattaforme server HP ProLiant</emphasis></para>
+
+            <para>Questa mailing list &egrave; usata per discussioni
+              tecniche sull'uso di FreeBSD su server HP ProLiant,
+              includendo discussioni su driver ProLiant, software
+              di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti
+              del BIOS.  Come tale, questo &egrave; il posto adatto per
+              discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>&a.python.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Python su FreeBSD</emphasis></para>
+
+            <para>Questa &egrave; una lista di discussioni relative al miglioramento
+              del supporto di Python su FreeBSD.  Questa &egrave; una mailing list
+              tecnica.  &Egrave; per coloro che lavorano sul porting di Python, sui 
+              suoi moduli di terze parti e sul materiale di
+              <application>Zope</application>in FreeBSD.  Inoltre
+              sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>&a.questions.name;</term>
 
@@ -1393,6 +1535,18 @@
           </listitem>
         </varlistentry>
 
+        <varlistentry>
+          <term>&a.usb.name;</term>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>Discussioni per il supporto USB in
+                &os;</emphasis></para>
+
+            <para>Questa &egrave; la mailing list per discussioni tecniche
+              relative al supporto USB in &os;.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>&a.usergroups.name;</term>
 
@@ -1670,7 +1824,7 @@
       membri.  Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
       l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="4">
         <thead>
           <row>
@@ -1708,7 +1862,7 @@
       si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
       usato male.</para>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="4">
         <thead>
           <row>
@@ -1723,16 +1877,6 @@
         </thead>
 
         <tbody>
-          <row>
-            <entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
-
-            <entry>Solo SSH</entry>
-
-            <entry>CVS a sola lettura, spazio web personale, email</entry>
-
-            <entry>&a.brian;</entry>
-          </row>
-
           <row>
             <entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7b5971c535
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= 	firewalls/chapter.sgml
+
+VPATH=		..
+
+MASTERDOC=	${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= 	${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..fb5e2bbd6f
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+     The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+     $FreeBSD$
+     Original revision: 1.62
+-->
+
+<chapter id="firewalls">
+  <title>Firewall</title>
+
+  <sect1 id="firewalls-intro">
+    <title>Introduzione</title>
+
+    <para>Traduzione in corso.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="firewalls-concepts">
+    <title>Concetti sui Firewall</title>
+
+    <para>Traduzione in corso.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="firewalls-apps">
+    <title>Firewall come Applicaizoni Software</title>
+
+    <para>Traduzione in corso.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="firewalls-pf">
+    <title>Il Firewall PF (Packet Filter)</title>
+
+    <para>Traduzione in corso.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="firewalls-ipf">
+    <title>Il Firewall IPF (IPFILTER)</title>
+
+    <para>Traduzione in corso.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="firewalls-ipfw">
+    <title>IPFW</title>
+
+    <para>Traduzione in corso.</para>
+  </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+     Local Variables:
+     mode: sgml
+     sgml-declaration: "../chapter.decl"
+     sgml-indent-data: t
+     sgml-omittag: nil
+     sgml-always-quote-attributes: t
+     sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+     End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d2ab6fcaf9
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= 	geom/chapter.sgml
+
+VPATH=		..
+
+MASTERDOC=	${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= 	${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7408944006
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+     The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+     $FreeBSD$
+     Original revision: 1.7
+-->
+
+<chapter id="GEOM">
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+	<firstname>Tom</firstname>
+
+	<surname>Rhodes</surname>
+
+	<contrib>Scritto da </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
+  <title>GEOM: Framework Modulare per la Trasformazione del Disco</title>
+
+  <sect1 id="GEOM-synopsis">
+    <title>Sinossi</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="GEOM-intro">
+    <title>Introduzione a GEOM</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="GEOM-striping">
+    <title>RAID0 - Striping</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="GEOM-mirror">
+    <title>RAID1 - Mirroring</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+     Local Variables:
+     mode: sgml
+     sgml-declaration: "../chapter.decl"
+     sgml-indent-data: t
+     sgml-omittag: nil
+     sgml-always-quote-attributes: t
+     sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+     End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
index 402d335394..8874e14475 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
@@ -2,92 +2,5833 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
+     Original revision: 1.329
 -->
 
 <chapter id="install">
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+        <firstname>Jim</firstname>
+
+        <surname>Mock</surname>
+
+        <contrib>Ristrutturato, riorganizzato, ed in parte
+          riscritto da </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+
+    <authorgroup>
+      <author>
+        <firstname>Randy</firstname>
+
+        <surname>Pratt</surname>
+
+        <contrib>Il tour guidato su sysinstall, e gli screenshot sono
+          di </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
   <title>Installazione di FreeBSD</title>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="install-synopsis">
     <title>Sinossi</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm><primary>installazione</primary></indexterm>
+
+    <para>FreeBSD &egrave; fornito di un programma di installazione basato su
+      testo, facile da usare, chiamato <application>sysinstall</application>.
+      Questo &egrave; il programma di installazione di default di FreeBSD,
+      sebbene i fornitori siano liberi di usare la loro suite di installazione
+      se preferiscono.  Questo capitolo descrive come usare
+      <application>sysinstall</application> per installare FreeBSD.</para>
+
+    <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Come creare i dischi di installazione di FreeBSD.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Come FreeBSD fa riferimento, e suddivide i tuoi hard disk.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Come far partire <application>sysinstall</application>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Le domande che <application>sysinstall</application> ti
+          far&agrave;, cosa vogliono dire, e come rispondere.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>Prima di leggere capitolo, dovresti:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Leggere la lista dell'hardware supportato inclusa nella versione
+          di FreeBSD che stai installando, e verificare che il tuo hardware
+          sia supportato.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <note>
+      <para>In generale, queste istruzioni di installazione sono scritte per
+        computer con architettura &i386; (<quote>PC compatibile</quote>).
+        Dove richiesto, saranno fornite istruzioni specifiche per altre
+        piattaforme (ad esempio, Alpha).  Sebbene questa guida sia
+        aggiornata il pi&ugrave; possibile, potresti trovare piccole differenze
+        tra la procedura di installazione e quello che viene mostrato qui.
+        &Egrave; consigliato usare questo capitolo come una guida generale
+        piuttosto che un manuale di installazione vero e proprio.</para>
+    </note>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-pre">
-    <title>Pre-installation Tasks</title>
+    <title>Compiti Prima dell'Installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <sect2 id="install-inventory">
+      <title>Inventario del Tuo Computer</title>
+
+      <para>Prima di installare FreeBSD dovresti fare un inventario dei
+        componenti del tuo computer.  Durante l'installazione di FreeBSD
+        ti verranno mostrati tutti i componenti (hard disk, schede di
+        rete, CDROM, e cos&igrave; via), il loro modello e chi li fabbrica.
+        FreeBSD tenter&aacute; di determinare la configurazione corretta per i
+        vari dispositivi, incluse le informazioni riguardo la corretta
+        configurazione sia dell'IRQ che delle porte I/O da usare.  A causa
+        della variet&agrave; di hardware dei PC non &egrave; detto che il
+        processo venga completato con successo, quindi potrai avere bisogno
+        di modificare la tua configurazione.</para>
+
+      <para>Se hai gi&agrave un altro sistema operativo installato, ad
+        esempio &windows; o Linux, potrebbe essere una buona idea vedere come
+        &egrave; configurato l'hardware su quei sistemi operativi.  Se non sei
+        sicuro della configurazione usata da una certa scheda di espansione,
+        potresti trovare la configurazione stampata sulla scheda stessa.  I
+        numeri IRQ pi&ugrave; comuni sono 3, 5 e 7,e le porte di indirizzo
+        I/O sono di norma scritte in numeri esadecimali, come 0x330.</para>
+
+      <para>Raccomandiamo di scrivere o di stampare queste informazioni prima
+        di installare FreeBSD.  Pu&ograve; essere d'aiuto usare una tabella,
+        come questa:</para>
+
+      <table pgwide="1" frame="none">
+        <title>Esempio di Inventario dei Dispositivi</title>
+
+        <tgroup cols="4">
+          <colspec colwidth="2*">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="4*">
+
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Nome Dispositivo</entry>
+
+              <entry>IRQ</entry>
+
+              <entry>porte di I/O</entry>
+
+              <entry>Note</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Primo hard disk</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>40&nbsp;GB, fabbricato da Seagate, primo IDE master</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>CDROM</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>Primo IDE slave</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Secondo hard disk</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>20&nbsp;GB, fabbricato da IBM, secondo IDE master</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Primo controller IDE</entry>
+
+              <entry>14</entry>
+
+              <entry>0x1f0</entry>
+
+              <entry></entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Scheda di rete</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>&intel; 10/100</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Modem</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, su COM1</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&hellip;</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Backup Dei Tuoi Dati</title>
+
+      <para>Se il computer dove installerai FreeBSD contiene dati importanti,
+        fai un backup dei dati, quindi verifica il backup prima di iniziare
+        un'installazione di FreeBSD.  La procedura di installazione di FreeBSD
+        ti avviser&agrave; prima di scrivere dati sul tuo disco, ma una volta
+        confermato il processo questo non pu&ograve; pi&ugrave; essere
+        annullato.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="install-where">
+      <title>Decidere Dove Installare FreeBSD</title>
+
+      <para>Se vuoi usare l'intero disco per installare FreeBSD, puoi saltare
+        tranquillamente questa sezione.</para>
+
+      <para>Altrimenti, se vuoi che FreeBSD coesista con altri sistemi
+        operativi allora hai bisogno di una conoscenza basilare di come i dati
+        sono organizzati sul disco.</para>
+
+      <sect3 id="install-where-i386">
+        <title>Disposizione Del Disco per &i386;</title>
+
+        <para>Un disco di un PC pu&ograve; essere suddiviso in diverse parti.
+          Queste parti vengono chiamate
+          <firstterm>partizioni</firstterm>.  Per sua natura, un PC supporta
+          solo quattro partizioni per disco.  Queste partizioni sono chiamate
+          <firstterm>partizioni primarie</firstterm>.   Per aggirare questa
+          limitazione e avere pi&ugrave; di quattro partizioni, &egrave; stata
+          progettata un nuovo tipo di partizione, la <firstterm>partizione
+            estesa</firstterm>.  Un disco pu&ograve; contenere una sola
+          partizione estesa.  All'interno di questa partizione estesa possono
+          essere create partizioni speciali, chiamate <firstterm>partizioni
+            logiche</firstterm>.</para>
+
+        <para>Ogni partizione ha un'<firstterm>ID di partizione</firstterm>, che
+          &egrave; un numero usato per identificare il tipo di dati nella
+          partizione.  L'ID di partizione di FreeBSD &egrave;
+          <literal>165</literal>.</para>
+
+        <para>In generale, ogni sistema operativo che usi identificher&agrave;
+          le sue partizioni in un modo particolare.  Per esempio, il DOS, e i
+          suoi discendenti, come &windows;, assegnano ad ogni partizione
+          primaria e logica una <firstterm>lettera di dispositivo</firstterm>,
+          cominciando con <devicename>C:</devicename>.</para>
+
+        <para>FreeBSD deve essere installato su una partizione primaria.
+          I dati di FreeBSD, inclusi i tuoi file, possono risiedere tutti su
+          questa unica partizione.  Comunque, se hai pi&ugrave; dischi, puoi
+          creare una partizione FreeBSD su tutti i dischi (o su parte di essi).
+          Quando installi FreeBSD, devi avere una partizione disponibile.
+          Questa potrebbe essere una nuova partizione che hai preparato,
+          o potrebbe essere una partizione esistente che contiene dati che
+          non ti interessano pi&ugrave;.</para>
+
+        <para>Se gi&agrave; usi tutte le partizioni di ogni tuo disco, dovrai
+          liberare una partizione per FreeBSD utilizzando i programmi forniti
+          dagli altri sistemi operativi che usi (es., <command>fdisk</command>
+          su DOS o &windows;).</para>
+
+        <para>Se hai una partizione libera puoi usare quella.  Comunque,
+          potresti avere la necessit&agrave; di restringere una o pi&ugrave;
+          delle tue partizioni.</para>
+
+        <para>Un'installazione minima di FreeBSD richiede un piccolo spazio di
+          100&nbsp;MB sull'hard disk.  Comunque, questa &egrave;
+          <emphasis>proprio</emphasis> un'installazione minima, che non
+          lascia molto spazio per altri tuoi file.  Una partizione minima
+          pi&ugrave; realistica &egrave; di 250&nbsp;MB, senza ambiente grafico,
+          e di 350&nbsp;MB o anche di pi&ugrave; se vuoi un'interfaccia grafica.
+          Se hai intenzione di installare diverso software di terze parti, avrai
+          bisogno di molto pi&ugrave; spazio.</para>
+
+        <para>Puoi usare programmi commerciali come ad esempio
+          <application>&partitionmagic;</application> per ridimensionare le
+          tue partizioni e creare spazio per FreeBSD.  La directory
+          <filename>tools</filename> sul CDROM contiene due software gratuiti
+          che possono eseguire questo compito, <application>FIPS</application> e
+          <application>PResizer</application>.  La documentazione per entrambi
+          questi strumenti &egrave; disponibile nella stessa directory.
+          <application>FIPS</application>, <application>PResizer</application>,
+          e <application>&partitionmagic;</application> possono ridimensionare
+          partizioni <acronym>FAT16</acronym> e <acronym>FAT32</acronym> &mdash;
+          usate da &ms-dos; fino a &windows; ME.
+          <application>&partitionmagic;</application> &egrave; una delle
+          applicazioni che pu&ograve; ridimensionare anche partizioni
+          <acronym>NTFS</acronym>.</para>
+
+        <warning>
+          <para>L'uso scorretto di questi programmi pu&ograve; causare la
+            perdita di dati nel tuo hard disk.  Assicurati di avere un backup
+            recente e funzionante prima di usare questi strumenti.</para>
+        </warning>
+
+        <example>
+          <title>Usare una Partizione Esistente</title>
+
+          <para>Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco di
+            4&nbsp;GB con gi&agrave; installato una versione di &windows;, e che
+            tu abbia suddiviso il disco in due lettere di dispositivo,
+            <devicename>C:</devicename> e <devicename>D:</devicename>, ognuno
+            dei quali ha dimensioni pari a 2&nbsp;GB.  Hai 1&nbsp;GB di dati
+            su <devicename>C:</devicename>, e 0.5&nbsp;GB di dati su
+            <devicename>D:</devicename>.</para>
+
+          <para>Questo significa che il tuo disco ha due partizioni, una per
+            lettera.  Puoi copiare tutti i tuoi dati da
+            <devicename>D:</devicename> a <devicename>C:</devicename>, in modo
+            da liberare la seconda partizione, pronta per FreeBSD.</para>
+        </example>
+
+        <example>
+          <title>Restringere una Partizione Esistente</title>
+
+          <para>Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco da
+            4&nbsp;GB dove &egrave; gi&agrave; installata una versione di
+            &windows;.  Quando hai installato &windows; hai creato un'unica
+            grande partizione, il dispositivo <devicename>C:</devicename> con
+            capacit&agrave; pari a 4&nbsp;GB.  Hai usato 1.5&nbsp;GB di
+            spazio, e vorresti usarne 2&nbsp;GB per FreeBSD.</para>
+
+          <para>Per installare FreeBSD hai due differenti
+            possibilit&agrave;:</para>
+
+          <orderedlist>
+            <listitem>
+              <para>Fare il backup dei tuoi dati in &windows;, e installarlo di
+                nuovo, occupando solamente 2&nbsp;GB.</para>
+            </listitem>
+
+            <listitem>
+              <para>Utilizzare uno strumento come
+                <application>&partitionmagic;</application>, come descritto
+                in precedenza, per restringere la partizione di
+                &windows;.</para>
+            </listitem>
+          </orderedlist>
+        </example>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Disposizione del Disco per Alpha</title>
+
+        <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+        <para>Dovrai dedicare un intero disco per FreeBSD su Alpha.  Attualmente
+          non &egrave; possibile condividere un disco con altri sistemi
+          operativi.  A seconda della macchina Alpha che possiedi, il disco
+          pu&ograve; essere sia SCSI che IDE, sempre che la tua macchina sia
+          capace di fare il boot da essi.</para>
+
+        <para>Seguendo la convenzione dei manuali della Digital / Compaq tutti
+          gli input SRM sono maiuscoli.  SRM &egrave; case insensitive.</para>
+
+        <para>Per determinare i nomi e i tipi dei dischi nella tua macchina,
+          usa il comando <literal>SHOW DEVICE</literal> dal prompt della console
+          SRM:</para>
+
+        <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>SHOW DEVICE</userinput>
+dka0.0.0.4.0               DKA0           TOSHIBA CD-ROM XM-57  3476
+dkc0.0.0.1009.0            DKC0                       RZ1BB-BS  0658
+dkc100.1.0.1009.0          DKC100             SEAGATE ST34501W  0015
+dva0.0.0.0.1               DVA0
+ewa0.0.0.3.0               EWA0              00-00-F8-75-6D-01
+pkc0.7.0.1009.0            PKC0                  SCSI Bus ID 7  5.27
+pqa0.0.0.4.0               PQA0                       PCI EIDE
+pqb0.0.1.4.0               PQB0                       PCI EIDE</screen>
+
+        <para>Questo esempio &egrave; stato preso da una Digital Personal
+          Workstation 433au e mostra tre dischi collegati alla macchina.
+          Il primo &egrave; un lettore CDROM chiamato
+          <devicename>DKA0</devicename>, mentre gli altri due dischi sono
+          chiamati rispettivamente <devicename>DKC0</devicename> e
+          <devicename>DKC100</devicename>.</para>
+
+        <para>I nomi dei dischi del tipo <devicename>DKx</devicename> , sono
+          dischi SCSI.  Per esempio <devicename>DKA100</devicename>
+          &egrave; riferito al disco SCSI con ID 1 sul primo bus SCSI (A),
+          mentre <devicename>DKC300</devicename> si riferisce al disco SCSI con
+          ID 3 sul terzo bus SCSI (C).  Il nome del dispositivo
+          <devicename>PKx</devicename> si riferisce all'adattatore SCSI.
+          Come visto nell'output di <literal>SHOW DEVICE</literal> i CDROM SCSI
+          sono trattati come dischi SCSI.</para>
+
+        <para>I dischi IDE hanno un nome del tipo <devicename>DQx</devicename>,
+          mentre ai nomi <devicename>PQx</devicename> sono associati i
+          controller IDE.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Raccogli i Dettagli di Configurazione della tua Rete</title>
+
+      <para>Se intendi installare FreeBSD tramite una connessione di rete
+        (per esempio, un'installazione tramite FTP, oppure un server NFS),
+        allora dovrai conoscere la tua configurazione di rete.  Ti verranno
+        richieste queste informazioni durante l'installazione in modo che
+        FreeBSD possa connettersi alla rete e completare l'installazione.</para>
+
+      <sect3>
+        <title>Connessione a una Rete Ethernet o tramite un Modem
+          Cable/DSL</title>
+
+        <para>Se hai la possibilit&agrave; di connetterti a una rete Ethernet,
+          o se hai una connessione a Internet tramite un adattatore Ethernet
+          via cavo o DSL, allora avrai bisogno delle seguenti
+          informazioni:</para>
+
+        <orderedlist>
+          <listitem>
+            <para>Indirizzo IP</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para>Indirizzo IP del gateway di default</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome host (hostname)</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para>Indirizzi IP dei server DNS</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para>Maschera di Rete</para>
+          </listitem>
+        </orderedlist>
+
+        <para>Se non conosci queste informazioni, puoi chiederle al tuo
+          amministratore di sistema oppure al tuo provider.  Potrebbero dirti
+          che queste informazioni sono assegnate automaticamente,
+          usando <firstterm>DHCP</firstterm>.  Se cos&igrave; fosse, prendi
+          nota.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Connessione Tramite Modem</title>
+
+        <para>Se ti connetti al tuo ISP usando un modem puoi installare
+          FreeBSD da Internet, e questo richieder&agrave; molto tempo.</para>
+
+        <para>In questo caso dovrai sapere:</para>
+
+        <orderedlist>
+          <listitem>
+            <para>Il numero di telefono per la connessione del tuo ISP</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para>La porta COM: sulla quale il tuo modem &egrave;
+              connesso</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome utente e relativa password del tuo account
+              dell'ISP</para>
+          </listitem>
+        </orderedlist>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Controllare i Possibili Errori di FreeBSD Post-Release</title>
+
+      <para>Sebbene il progetto di FreeBSD si impegna per
+        assicurare che ogni release di FreeBSD sia stabile il pi&ugrave;
+        possibile, pu&ograve; capitare che ogni tanto qualche bug sfugga durante
+        il processo di costruzione della release.  In rare occasioni questi bug
+        interessano il processo di installazione.  Non appena questi problemi
+        sono scoperti e fixati, gli stessi sono segnalati nella <ulink
+          url="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html">FreeBSD
+          Errata</ulink>, che &egrave; possibile trovare sul sito web di
+        FreeBSD.  Dovresti verificare questo documento prima di iniziare
+        l'installazione in modo tale da essere a conoscenza dei bug
+        esistenti.</para>
+
+      <para>Le informazioni sulle varie release, inclusi i vari errata
+        per ogni release, possono essere trovati nella sezione <ulink
+          url="&url.base;/releases/index.html">informazioni di release</ulink>
+        sul <ulink url="&url.base;/index.html">sito web di
+          FreeBSD</ulink>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Ottenere i File di Installazione di FreeBSD</title>
+
+      <para>Il processo di installazione di FreeBSD pu&ograve; installare
+         FreeBSD prendendo file da una delle seguenti fonti:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <title>Media Locale</title>
+
+        <listitem>
+          <para>Un CDROM o DVD</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Una partizione DOS sullo stesso computer</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Un nastro magnetico SCSI o QIC</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Floppy disk</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <itemizedlist>
+        <title>Rete</title>
+
+        <listitem>
+          <para>Un sito FTP, passando attraverso un firewall, o usando un proxy
+            HTTP, a seconda della necessit&agrave;</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Un server NFS</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Una connessione parallela o seriale dedicata</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Se hai comprato il CD o il DVD di FreeBSD allora hai gi&agrave;
+        tutto ci&ograve; che necessiti, e dovresti passare alla prossima
+        sezione (<xref linkend="install-floppies">).</para>
+
+      <para>Se non ti sei procurato i file di installazione di FreeBSD dovresti
+        saltare alla <xref linkend="install-diff-media"> che spiega
+        come prepararsi all'installazione di FreeBSD.  Dopo aver letto
+        quella sezione, puoi tornare indietro e leggere la <xref
+          linkend="install-floppies">.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="install-floppies">
+      <title>Preparare i Media per il Boot</title>
+
+      <para>Il processo di installazione di FreeBSD ha inizio avviando il tuo
+        computer nel programma di installazione di FreeBSD&mdash;non &egrave;
+        un programma che puoi avviare da un altro sistema operativo.
+        Normalmente il tuo computer fa il boot usando il sistema operativo
+        installato sul tuo hard disk, ma puoi configurare il tuo computer
+        affinch&egrave; faccia il boot da floppy disk <quote>avviabili</quote>.
+        Inoltre la maggior parte dei computer odierni possono fare il boot da
+        CDROM.</para>
+
+      <tip>
+        <para>Se possiedi FreeBSD su CDROM o su DVD (sia che l'hai comprato
+          o preparato per conto tuo), ed il tuo computer consente di fare il
+          boot da CDROM o DVD (solitamente tramite un'opzione del BIOS
+          chiamata <quote>Boot Order</quote> o simili), allora puoi saltare
+          questa sezione.  Le immagini CDROM o DVD di FreeBSD sono avviabili
+          e possono essere utilizzate per installare FreeBSD senza altre
+          preparazioni particolari.</para>
+      </tip>
+
+      <para>Per creare un'immagine floppy avviabile, segui i seguenti
+        passi :</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <title>Ottenere l'Immagine Floppy Avviabile</title>
+
+          <para>I dischi avviabili sono disponibili nel tuo media di
+            installazione nella directory <filename>floppies/</filename>,
+            inoltre possono essere scaricate dalla directory
+            <filename>floppies/</filename>,
+            <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
+            Sostituisci <replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>
+            e <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable> rispettivamente con
+            l'architettura e il numero di versione che vuoi installare.
+            Per esempio, le immagini floppy avviabili per
+            &os;&nbsp;&rel.current;-RELEASE per &i386; sono disponibili
+            in <ulink
+              url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
+
+          <para>Le immagini floppy hanno l'estensione <filename>.flp</filename>.
+            La directory <filename>floppies/</filename> contiene diverse
+            immagini, a seconda della versione di FreeBSD che vuoi installare, e
+            in alcuni casi, a seconda dell'hardware che possiedi.
+            Se stai installando FreeBSD&nbsp;4.X nella maggior parte dei casi
+            avrai bisogno di due file, <filename>kern.flp</filename> e
+            <filename>mfsroot.flp</filename>.  Se stai installando
+            FreeBSD&nbsp;5.X nella maggior parte dei casi avrai bisogno di
+            tre floppy, <filename>boot.flp</filename>,
+            <filename>kern1.flp</filename>, e <filename>kern2.flp</filename>.
+            Consulta il file <filename>README.TXT</filename> che puoi trovare
+            nella stessa directory al fine di avere maggiori informazioni
+            riguardanti le immagine floppy.</para>
+
+          <note>
+            <para>Possono essere necessari driver di dispositivi aggiuntivi
+              per sistemi 5.X pi&ugrave; vecchi di &os;&nbsp;5.3.
+              Queste driver sono forniti dall'immagine
+              <filename>drivers.flp</filename>.</para>
+          </note>
+
+          <important>
+            <para>Il tuo programma FTP deve usare la <emphasis>modalit&agrave;
+              binaria</emphasis> per poter scaricare queste immagini floppy.
+              Alcuni browser web usano la modalit&agrave;
+              <emphasis>testo</emphasis> (chiamata anche
+              <emphasis>ASCII</emphasis>), e ti accorgerai di questo se non
+              riuscirai ad avviare da floppy.</para>
+          </important>
+        </step>
+
+        <step>
+          <title>Preparare i Dischetti Floppy</title>
+
+          <para>Devi preparare un disco floppy per ogni immagine che hai
+            scaricato.  Questi dischetti non devono avere difetti.  Il
+            metodo pi&ugrave; semplice per verificare ci&ograve; &egrave;
+            formattare i dischi.  Non avere fiducia dei dischetti
+            pre-formattati.  Lo strumento di formattazione in &windows; non
+            segnala l'eventuale presenza di blocchi danneggiati, semplicemente
+            li segna come <quote>difettosi</quote> e li ignora.  &Egrave;
+            consigliabile usare dei nuovi dischetti floppy se hai in mente di
+            procedere con questo tipo di installazione.</para>
+
+          <important>
+            <para>Se stai tentando di installare FreeBSD ed il programma di
+              installazione crasha, freeza, o non procede come dovrebbe, la
+              prima cosa da sospettare sono proprio i floppy.  Prova a scrivere
+              i file di immagine floppy su nuovi dischi e riprova.</para>
+          </important>
+        </step>
+
+        <step>
+          <title>Scrivere i File Immagine sui Floppy Disk</title>
+
+          <para>I file <filename>.flp</filename> <emphasis>non</emphasis>
+            sono dei file regolari da copiare sul dischetto.  Sono
+            immagini di un contenuto completo di un dischetto.  Questo significa
+            che <emphasis>non</emphasis> puoi copiare semplicemente i file
+            da un dischetto ad un altro.  Invece, devi usare uno strumento
+            specifico per scrivere le immagini direttamente sul
+            dischetto.</para>
+
+          <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+          <para>Se stai creando i floppy su un computer con in esecuzione
+            &ms-dos;/&windows;, allora puoi usare l'utility chiamata
+            <command>fdimage</command>.</para>
+
+          <para>Se vuoi usare le immagini che stanno nel CDROM, ed il CDROM
+            &egrave; sul dispositivo <devicename>E:</devicename>, puoi
+            impartire questo comando:</para>
+
+          <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
+
+          <para>Ripeti questo comando per ogni file <filename>.flp</filename>,
+            sostituendo ogni volta il disco floppy, e poi assicurati
+            di etichettare ogni floppy con il nome del file che hai
+            copiato.  Aggiusta il comando come necessario, a seconda di dove
+            hai collocato i file <filename>.flp</filename>.  Se non
+            hai il CDROM, puoi scaricare <command>fdimage</command> dalla
+            <ulink
+              url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">directory
+              <filename class="directory">tools</filename></ulink>
+            sul sito FTP di FreeBSD.</para>
+
+          <para>Se stai creando i floppy su sistema &unix; (come un altro
+            sistema FreeBSD) puoi usare il comando &man.dd.1; per scrivere i
+            file immagine direttamente sul disco.  Su FreeBSD, dovresti
+            eseguire:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
+
+          <para>Su FreeBSD, <filename>/dev/fd0</filename> &egrave;
+            riferito al primo floppy disk (il dispositivo
+            <devicename>A:</devicename>).  <filename>/dev/fd1</filename> sarebbe
+            il dispositivo <devicename>B:</devicename>, e cos&iacute via.  Altre
+            varianti &unix; potrebbero avere nomi differenti per i dispositivi
+            floppy disk, e se necessario consulta la documentazione del sistema
+            che stai usando.</para>
+        </step>
+      </procedure>
+
+      <para>Adesso sei pronto per iniziare ad installare FreeBSD.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-start">
-    <title>Starting the Installation</title>
+    <title>Iniziare l'Installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <important>
+      <para>Per default, l'installazione non apporter&agrave; nessun
+        cambiamento sul tuo disco (o dischi) fino a quando non vedi questo
+        messaggio:</para>
+
+      <literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
+
+If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
+
+      <para>Il processo di installazione pu&ograve; essere sospeso in qualunque
+        momento prima dell'avvertimento finale senza cancellare dati sul tuo
+        hard disk.  Se ti sei accorto di aver configurato qualcosa di sbagliato
+        puoi ancora spegnere il computer prima di quel avvertimento, senza che
+        venga creato alcun danno.</para>
+    </important>
+
+    <sect2 id="install-starting">
+      <title>Avvio</title>
+
+      <sect3 id="install-starting-i386">
+        <title>Avvio per &i386;</title>
+
+        <procedure>
+          <step>
+            <para>Iniziamo con il computer spento.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Accendi il computer.  Appena acceso dovrebbe visualizzare
+              un'opzione per entrare nel men&ugrave; di sistema, chiamato anche
+              BIOS, solitamente tramite tasti come <keycap>F2</keycap>,
+              <keycap>F10</keycap>, <keycap>Del</keycap>, o
+              <keycombo action="simul">
+                <keycap>Alt</keycap>
+                <keycap>S</keycap>
+              </keycombo>.  Usa la combinazione di tasti indicata sullo schermo.
+              In alcuni casi il tuo computer pu&ograve; visualizzare un'immagine
+              durante la fase di avvio.  In genere, premendo
+              <keycap>Esc</keycap> l'immagine sparir&agrave; e sarai in grado
+              di vedere i messaggi di avvio.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Trova il settaggio che controlla da quali dispositivi il
+              sistema tenta l'avvio.  Di solito questo settaggio viene
+              identificato con <quote>Boot Order</quote> e in genere mostra
+              una lista di dispositivi, come <literal>Floppy</literal>,
+              <literal>CDROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>, e
+              cos&igrave; via.</para>
+
+            <para>Se vuoi partire con il boot da floppy, assicurati di avere
+              selezionato il floppy disk come primo dispositivo di avvio.
+              Se invece vuoi partire con il boot da CDROM allora seleziona
+              questo come primo dispositivo di avvio.  In caso di dubbio, puoi
+              consultare il manuale che ti hanno dato assieme al computer, e/o
+              con la scheda madre.</para>
+
+            <para>Una volta apportato la modifica, salva ed esci dal BIOS.
+              Il computer dovrebbe fare un riavvio.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Se hai bisogno di preparare i floppy di boot, come descritto
+              nella <xref linkend="install-floppies">, allora uno di
+              questi sar&agrave; il primo dischetto di boot, probabilmente
+              quello contenente l'immagine <filename>kern.flp</filename>.
+              Metti questo disco nel tuo floppy.</para>
+
+            <para>Se vuoi fare il boot da CDROM, allora dovrai accendere il
+              computer, e inserire il CDROM prima che puoi.</para>
+
+            <para>Se il computer parte normalmente e carica il sistema operativo
+              gi&agrave; esistente, allora:</para>
+
+            <orderedlist>
+              <listitem>
+                <para>I dischi non sono stati inseriti prima dell'inizio
+                  della fase di avvio.  Lasciali inseriti, e riavvia il
+                  computer.</para>
+              </listitem>
+
+              <listitem>
+                <para>I recenti cambiamenti apportati nel BIOS non sono
+                  corretti.  Dovresti rifare i passaggi fino a quando avrai
+                  successo.</para>
+              </listitem>
+
+              <listitem>
+                <para>Il tuo BIOS non supporta il boot dal tuo media
+                  desiderato.</para>
+              </listitem>
+            </orderedlist>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>FreeBSD si avvier&agrave;.  Se hai scelto di partire da CDROM
+              probabilmente vedrai schermate come queste (le informazioni sulla
+              versione sono state omesse):</para>
+
+            <screen>Verifying DMI Pool Data ........
+Boot from ATAPI CD-ROM :
+ 1. FD 2.88MB  System Type-(00)
+Uncompressing ... done
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive B: is disk1
+BIOS drive C: is disk2
+BIOS drive D: is disk3
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
+
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+|
+Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+            <para>Se hai fatto il boot da floppy, vedrai simili informazioni sul
+              tuo schermo (le informazioni sulla versione sono state
+              omesse):</para>
+
+            <screen>Verifying DMI Pool Data ........
+
+BTX loader 1.00  BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive C: is disk1
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
+
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
+
+            <para>Segui queste istruzioni, rimuovi il disco
+              <filename>kern.flp</filename>, inserisci il disco
+              <filename>mfsroot.flp</filename>, e premi <keycap>Invio</keycap>.
+              &os;&nbsp;5.3 e superiori hanno ulteriori dischi, come descritto
+              nella <link linkend="install-floppies">sezione precedente</link>.
+              Avvia dal primo floppy; quando indicato, inserisci gli altri
+              dischi.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM,
+              il processo di avvio arriver&agrave; a questo punto:</para>
+
+            <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+            <para>Puoi sia attendere dieci secondi, oppure premere
+              <keycap>Invio</keycap> (per &os;&nbsp;4.X ci&ograve;
+              avvier&agrave; il men&ugrave; di configurazione del
+              kernel).</para>
+          </step>
+        </procedure>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Avvio per Alpha</title>
+
+        <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+        <procedure>
+          <step>
+            <para>Iniziamo con il computer spento.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Accendi il computer e attendi che arrivi
+              al prompt di avvio.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Se hai la necessit&agrave; di preparare i floppy di avvio,
+              come descritto nella <xref linkend="install-floppies">
+              allora uno di questi sar&agrave; il primo disco di avvio,
+              probabilmente quello che contiene <filename>kern.flp</filename>.
+              Inserisci questo disco nel tuo floppy e digita il seguente
+              comando per avviare da dischetto (sostituisci il nome del tuo
+              floppy se necessario):</para>
+
+            <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
+
+            <para>Se stai avviando da CDROM, inserisci il CDROM nel lettore
+              e digita il seguente comando per avviare l'installazione
+              (sostituisci il nome del lettore CDROM se necessario):</para>
+
+            <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>In fase di avvio partir&agrave; FreeBSD.  Se hai fatto
+              il boot tramite floppy, ad un certo punto vedrai questo
+              messaggio:</para>
+
+            <screen>Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
+
+            <para>Segui queste istruzioni e rimuovi il disco
+              <filename>kern.flp</filename>, inserisci il disco
+              <filename>mfsroot.flp</filename>, poi premi
+              <keycap>Invio</keycap>.</para>
+          </step>
+
+          <step>
+            <para>Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM,
+              il processo di avvio arriver&agrave; a questo punto:</para>
+
+            <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+            <para>Puoi sia aspettate dieci secondi, oppure premere
+              <keycap>Invio</keycap>.  In questo modo verr&agrave; caricato
+              il men&ugrave; di configurazione del kernel.</para>
+          </step>
+        </procedure>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="start-userconfig">
+      <title>Configurazione del Kernel</title>
+
+      <note>
+        <para>Dalla versione 5.0 e seguenti di FreeBSD, lo strumento
+          userconfig &egrave; stato deprecato in favore del nuovo metodo
+          &man.device.hints.5;.  Per altre informazioni su
+          &man.device.hints.5;, per cortesia guarda la
+          <xref linkend="device-hints"></para>
+      </note>
+
+      <para>Il <firstterm>kernel</firstterm> &egrave; il cuore del sistema
+        operativo.  &Egrave; responsabile di molte cose, inclusi tutti gli
+        accessi alle periferiche che hai nel tuo sistema, quali gli hard disk,
+        le schede di rete, la scheda audio, e cos&igrave; via.  Ognuno dei
+        componenti hardware supportati dal kernel di FreeBSD ha un driver
+        associato ad esso.  Il nome di ogni driver &egrave; composto da due o
+        tre lettere, ad esempio <devicename>sa</devicename> per il driver SCSI
+        con un accesso di tipo sequenziale, oppure <devicename>sio</devicename>
+        per il driver Seriale I/O (che gestisce le porte COM).</para>
+
+      <para>Quando viene caricato il kernel, ogni driver controlla
+        il sistema per vedere se c'&egrave; o meno sul tuo sistema
+        l'hardware che esso supporta.  Se esiste, il driver configura
+        l'hardware rendendolo disponibile al resto del kernel.</para>
+
+      <para>Si fa comunemente riferimento a questa fase come al
+        <firstterm>probing del dispositivo</firstterm>.  Sfortunatamente,
+        non &egrave; sempre possibile che questa fase riesca in modo sicuro.
+        Alcuni driver hardware non coesistono bene, e il probing di un
+        componente hardware pu&ograve; di tanto in tanto lasciare un altro
+        dispositivo in uno stato inconsistente.  Questo &egrave; una
+        limitazione di progettazione del <acronym>PC</acronym>.</para>
+
+      <para>Alcuni vecchi dispositivi sono chiamati dispositivi ISA&mdash;
+        che contrastano i dispositivi PCI.  Le specifiche ISA richiedono
+        che ogni dispositivo abbia alcune informazioni codificate all'interno
+        dello stesso, tipicamente un numero IRQ (Interrupt Request Line) e
+        alcuni indirizzi per le porte di IO utilizzate dal driver.  In genere
+        queste informazioni sono impostabili attraverso alcuni
+        <firstterm>jumper</firstterm> fisici posti sulla scheda,
+        o utilizzando un utility DOS.</para>
+
+      <para>Questo fu spesso la causa di alcuni problemi, perch&egrave; non era
+        possibile avere due dispositivi che condividevano lo stesso IRQ o lo
+        stesso indirizzo di porta.</para>
+
+      <para>Le nuove periferiche seguono le specifiche PCI, dove tutto questo
+        non &egrave; richiesto, poich&egrave; i dispositivi si suppongono
+        cooperanti con il BIOS, che comunica quale IRQ e indirizzi di porta
+        utilizzare.</para>
+
+      <para>Se hai delle periferiche ISA nel tuo computer allora dovrai
+        configurare i driver di FreeBSD per quei dispositivi indicando l'IRQ e
+        gli indirizzi di porta che hai settato fisicamente sulla tua scheda.
+        Ecco perch&egrave; pu&ograve; essere utile stilare un inventario
+        del tuo hardware (vedi la <xref linkend="install-inventory">).</para>
+
+      <para>Sfortunatamente, gli IRQ e gli indirizzi di porte di default di
+        molti dispositivi entrano in conflitto fra loro.  Questo perch&egrave;
+        diversi dispositivi ISA hanno a bordo lo stesso settaggio di IRQ e di
+        indirizzi di porte.  Di default i driver di FreeBSD sono deliberatamente
+        impostati per riflettere il settaggio di default del costruttore, e
+        ci&ograve; permetter&agrave; il corretto funzionamento di diversi
+        dispositivi.</para>
+
+      <para>Comunque questo non &egrave; quasi mai un problema nell'utilizzo
+        base di FreeBSD.  &Egrave; difficile che il tuo computer conterr&agrave;
+        due pezzi di hardware che generino conflitti, poich&egrave; uno dei due
+        componenti non funzioner&agrave; (indipendentemente dal sistema
+        operativo utilizzato).</para>
+
+      <para>Questo diventa un problema quando stai installando FreeBSD per la
+        prima volta perch&egrave; il kernel usato durante l'installazione
+        ha la necessit&agrave; di contenere quanti pi&ugrave; driver
+        possibile, affinch&egrave; siano supportate il maggior numero di
+        configurazioni hardware.  Questo significa che alcuni di questi
+        driver avranno dei conflitti di configurazione.  Il probe dei
+        dispositivi avviene secondo un ordine preciso, e se possiedi
+        un dispositivo il cui probe avviene alla fine del processo, ma va in
+        conflitto con un dispositivo precedentemente sondato, allora
+        il tuo hardware potrebbe non funzionare o il probe potrebbe
+        non essere corretto quando installi FreeBSD.</para>
+
+      <para>A causa di questo, la prima cosa che devi fare quando installi
+        FreeBSD &egrave; controllare la lista dei driver che sono configurati
+        nel kernel, e disabilitare alcuni di essi, se non hai un certo
+        dispositivo, o confermare (ed eventualmente modificare) la
+        configurazione del driver se possiedi quel dispositivo ma i settaggi
+        di default sono sbagliati.</para>
+
+      <para>Questo probabilmente potrebbe sembrare pi&ugrave; complicato di
+        quanto non lo sia.</para>
+
+      <para>La <xref linkend="kernel-config"> mostra il primo men&ugrave; di
+        configurazione del kernel.  Raccomandiamo di scegliere l'opzione
+        <guimenuitem>Start kernel configuration in full-screen visual
+          mode</guimenuitem>, poich&egrave; presenta un'interfaccia semplice
+        per i nuovi utenti.</para>
+
+      <figure id="kernel-config">
+        <title>Men&ugrave; di Configurazione del Kernel</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/userconfig" format="PNG">
+          </imageobject>
+
+          <textobject>
+            <screen>&txt.install.userconfig;</screen>
+          </textobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>La schermata di configurazione del kernel
+        (<xref linkend="fig-userconfig">) &egrave; suddivisa in quattro
+        parti:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+          <para>Una lista a collasso di tutti i driver che sono correntemente
+            marcati come <quote>attivi</quote>, suddivisi in gruppi come
+            <literal>Storage</literal>, e <literal>Network</literal>.
+            Ogni driver viene accompagnato da una descrizione, il suo nome
+            composto da due o tre lettere, l'IRQ e la porta di memoria
+            utilizzati dal driver stesso.  Inoltre, se un driver attivo &egrave;
+            in conflitto con altri driver attivi allora a seguito del nome
+            del driver viene mostrato <literal>CONF</literal>.  Questa
+            sezione mostra anche il numero totale di conflitti dei driver
+            attivi.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Alcuni driver sono marcati come inattivi.  Questi rimangono nel
+            kernel, ma ai dispositivi a loro associati non verr&agrave;
+            fatto un probe quando viene avviato il kernel.  Questi driver
+            sono suddivisi in gruppi nello stesso modo della lista dei driver
+            attivi.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Maggiori dettagli sul driver correntemente selezionato, inclusi
+            l'IRQ e gli indirizzi della porta di memoria.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Informazioni riguardo le combinazioni di tasti validi.</para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+
+      <figure id="fig-userconfig">
+        <title>Interfaccia Visuale di Configurazione dei Dispositivi del
+          Kernel</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/userconfig2" format="PNG">
+          </imageobject>
+
+          <textobject>
+            <screen>&txt.install.userconfig2;</screen>
+          </textobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Non preoccuparti se viene segnalato qualche conflitto, c'&egrave;
+        da aspettarselo; tutti i driver sono abilitati, e come gi&agrave;
+        spiegato, alcuni di essi sono in conflitto con altri.</para>
+
+      <para>Dovrai lavorare attraverso la lista dei dispositivi, risolvendo
+        i conflitti.</para>
+
+      <procedure>
+        <title>Come Risolvere i Conflitti dei Driver</title>
+
+        <step>
+          <para>Premi <keycap>X</keycap>.  Questo espander&agrave; completamente
+          la lista dei driver, in modo che tu possa vederli tutti.  Usa i tasti
+          freccia per muoverti avanti e indietro attraverso la lista dei
+          driver.</para>
+
+          <para>La <xref linkend="hardware-conflicts"> mostra il risultato dopo
+            aver premuto <keycap>X</keycap>.</para>
+
+          <figure id="hardware-conflicts">
+            <title>Lista dei Driver Espansa</title>
+
+            <mediaobject>
+              <imageobject>
+                <imagedata fileref="install/hdwrconf" format="PNG">
+              </imageobject>
+            </mediaobject>
+          </figure>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Disabilita tutti i driver per tutti i dispositivi che non hai.
+            Per disabilitare un driver, selezionalo con i tasti freccia e
+            premi <keycap>Del</keycap>.  Il driver verr&agrave; rimosso dalla
+            lista dei <literal>Driver Inattivi</literal>.</para>
+
+          <para>Se inavvertitamente disabiliti un dispositivo di cui hai
+            bisogno premi <keycap>Tab</keycap> per spostarti alla lista
+            dei <literal>Driver Inattivi</literal>, seleziona il driver che hai
+            disabilitato, e premi <keycap>Invio</keycap> per riportarlo nella
+            lista dei driver attivi.</para>
+
+          <warning>
+            <para>Non disabilitare <devicename>sc0</devicename>.  Questo
+              controlla lo schermo, e lo hai bisogno a meno che tu non stia
+              facendo un'installazione con un cavo seriale.</para>
+          </warning>
+
+          <warning>
+            <para>Disabilita <devicename>atkbd0</devicename> solamente se
+              stai usando una tastiera USB.  Se hai una tastiera normale
+              allora non disabilitare <devicename>atkbd0</devicename>.</para>
+          </warning>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Se non hai conflitti elencati allora puoi saltare questo passo.
+            Diversamente, i conflitti che rimangono andranno analizzati.
+            Se non hanno l'indicazione di <quote>conflitto permesso</quote>
+            nella finestra di dialogo, allora l'IRQ/indirizzi per il probe
+            del dispositivo dovranno essere modificati,
+            <emphasis>oppure</emphasis> gli stessi dovranno essere modificati
+            direttamente sull'hardware.</para>
+
+          <para>Per cambiare la configurazione del driver riguardo a IRQ e
+            indirizzi di porta I/O, seleziona il dispositivo e premi
+            <keycap>Invio</keycap>.  Il cursore si muover&agrave; nella
+            terza sezione dello schermo, e quindi potrai cambiare i valori.
+            Dovresti selezionare IRQ e indirizzi di porta che hai trovato
+            quando hai fatto l'inventario dell'hardware.  Premi
+            <keycap>Q</keycap> per terminare la modifica della configurazione
+            dei dispositivi e ritorna alla lista dei driver attivi.</para>
+
+          <para>Se non sei sicuro dei settaggi allora puoi provare ad usare
+            <literal>-1</literal>.  Alcuni driver di FreeBSD sono in grado
+            di effettuare il probe in modo sicuro dell'hardware per scoprire
+            il settaggio corretto, e un settaggio pari a <literal>-1</literal>,
+            abilita questa modalit&agrave; di rilevamento automatico.</para>
+
+          <para>La procedura per cambiare l'indirizzo sull'hardware varia
+            da dispositivo a dispositivo.  Per alcuni dispositivi potresti
+            avere bisogno di rimuovere fisicamente la scheda del tuo computer
+            e adattare il settaggio dei jumper o degli switch DIP.  Altre schede
+            potrebbero essere accompagnate da un floppy DOS che contiene
+            i programmi usati per configurare la scheda.  In ogni caso,
+            dovresti fare riferimento alla documentazione che dovrebbe
+            accompagnare il dispositivo.  Questo comporter&agrave; un ovvio
+            riavvio del computer, quindi avrai bisogno di riavviare la
+            procedura di installazione di FreeBSD quando avrai configurato la
+            scheda.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Quando tutti i conflitti sono stati risolti apparir&aacute
+            sulla schermata una cosa simile alla <xref
+              linkend="userconfig-done">.</para>
+
+          <figure id="userconfig-done">
+            <title>Configurazione dei Driver Senza Conflitti</title>
+
+            <mediaobject>
+              <imageobject>
+                <imagedata fileref="install/probstart" format="PNG">
+              </imageobject>
+            </mediaobject>
+          </figure>
+
+          <para>Come puoi vedere, la lista dei driver attivi &egrave; ora molto
+            ridotta, dove sono elencati solamente i driver per l'hardware
+            realmente esistente.</para>
+
+          <para>Adesso puoi salvare questi cambiamenti, e passare alla prossima
+            fase di installazione.  Premi <keycap>Q</keycap> per chiudere
+            l'interfaccia di configurazione dei dispositivi.  Ti apparir&agrave;
+            questo messaggio:</para>
+
+          <screen>Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)</screen>
+
+          <para>Rispondi <keycap>Y</keycap> per salvare i parametri in memoria
+            (che saranno salvati sul disco se concludi l'installazione) e per
+            avviare la fase di probe.  Dopo che il risultato del probe viene
+            visualizzato su testo in bianco e nero verr&agrave; avviato
+            <application>sysinstall</application> che visualizzer&agrave; il
+            suo men&ugrave; principale (<xref
+              linkend="sysinstall-main">).</para>
+
+          <figure id="sysinstall-main">
+            <title>Men&ugrave Principale di Sysinstall</title>
+
+            <mediaobject>
+              <imageobject>
+                <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+              </imageobject>
+            </mediaobject>
+          </figure>
+        </step>
+      </procedure>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="view-probe">
+      <title>Rivedere i Risultati del Probe dei Dispositivi</title>
+
+      <para>Le ultime cento righe che sono state visualizzate sullo
+        schermo sono memorizzate e possono essere riviste.</para>
+
+      <para>Per rivedere il buffer, premi <keycap>Scroll Lock</keycap>.
+        Ti permetter&agrave; di scorrere nel video.  Puoi usare i tasti freccia,
+        oppure <keycap>PageUp</keycap> e <keycap>PageDown</keycap>
+        per vedere i risultati.  Premi di nuovo <keycap>Scroll Lock</keycap>
+        per fermare lo scrolling.</para>
+
+      <para>Usa questa tecnica per rivedere i messaggi che sono stati
+        visualizzati quando il kernel ha effettuato il probe dei dispositivi.
+        Vedrai del testo simile alla <xref linkend="install-dev-probe">,
+        anche se questo potrebbe essere diverso a seconda dei dispositivi
+        che hai nel tuo computer.</para>
+
+      <figure id="install-dev-probe">
+        <title>Risultati Tipo del Probe dei Dispositivi</title>
+
+        <screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
+Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
+md0: Preloaded image &lt;/mfsroot&gt; 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
+
+md1: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1:&lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;iSA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0 &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
+0
+usb0: &lt;VIA 83572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+pci0: &lt;unknown card&gt; (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
+dc0: &lt;ADMtek AN985 10/100BaseTX&gt; port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
+q 11 at device 8.0 on pci0
+dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
+miibus0: &lt;MII bus&gt; on dc0
+ukphy0: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus0
+ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
+0 on pci0
+ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+orm0: &lt;Option ROM&gt; at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;Keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60,0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x100 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
+acd0: CD-RW &lt;LITE-ON LTR-1210B&gt; at ata1-slave PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/md0c
+/stand/sysinstall running as init on vty0</screen>
+      </figure>
+
+      <para>Analizza attentamente i risultati del probe per assicurarti che
+        FreeBSD ha trovato tutti i dispositivi che ti aspetti.  Se non &egrave;
+        stato trovato un dispositivo, allora questo non sar&agrave; in elenco.
+        Se il driver del dispositivo richiede la configurazione di IRQ e
+        indirizzi di porta allora assicurati di averli inseriti
+        correttamente.</para>
+
+      <para>Se hai la necessit&agrave; di modificare dei settaggi
+        per il probe dei dispositivi indicati nell'UserConfig, esci dal
+        programma <application>sysinstall</application> e ricomincia da capo.
+        Questo &egrave; anche un modo per prendere confidenza con il processo.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-exit">
+        <title>Selezionare l'Uscita di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/sysinstall-exit" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Usa i tasti freccia per selezionare
+        <guimenuitem>Exit Install</guimenuitem> dal men&ugrave; principale
+        di installazione.  Ti apparir&agrave; il seguente messaggio:</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+         Are you sure you wish to exit? The system will reboot
+           (be sure to remove any floppies from the drives).
+
+                            [ Yes ]    No</screen>
+
+      <para>Il programma d'installazione partir&agrave; nuovamente se il CDROM
+        &egrave; ancora nel driver ed &egrave; selezionata &gui.yes;.</para>
+
+      <para>Se hai avviato da floppy sar&agrave; necessario rimuovere il
+        floppy <filename>mfsroot.flp</filename> e mettere
+        <filename>kern.flp</filename> prima di riavviare.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="using-sysinstall">
-    <title>Introducing Sysinstall</title>
+    <title>Introduzione a Sysinstall</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>L'utility <application>sysinstall</application> &egrave;
+      l'applicazione di installazione fornita dal FreeBSD Project.  &Egrave;
+      basata sulla console ed &egrave; suddivisa in diversi men&ugrave; e
+      schermate che puoi usare per configurare e controllare il processo di
+      installazione.</para>
+
+    <para>Il sistema a men&ugrave; di <application>sysinstall</application>
+      &egrave; governabile tramite i tasti freccia, <keycap>Invio</keycap>,
+      <keycap>Spazio</keycap>, e altri tasti.  Una descrizione dettagliata
+      di questi tasti e ci&ograve; che essi fanno sono contenuti nel
+      documento sull'uso di <application>sysinstall</application>.</para>
+
+    <para>Per vedere queste informazioni, assicurati che sia evidenziata
+      l'entry <guimenuitem>Usage</guimenuitem> e che sia selezionato il
+      bottone <guibutton>[Select]</guibutton>, come mostrato in
+      <xref linkend="sysinstall-main3">, quindi premi
+      <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+    <para>In questo modo verranno visualizzate le istruzioni per usare il
+      sistema a men&ugrave;.  Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al
+      men&ugrave; principale.</para>
+
+    <figure id="sysinstall-main3">
+      <title>Come Selezionare Usage dal Men&ugrave; Principale di
+        Sysinstall</title>
+
+      <mediaobject>
+        <imageobject>
+          <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+        </imageobject>
+      </mediaobject>
+    </figure>
+
+    <sect2 id="select-doc">
+      <title>Come Selezionare il Men&ugrave; della Documentazione</title>
+
+      <para>Dal men&ugrave; principale, seleziona con i tasti freccia
+        <guimenuitem>Doc</guimenuitem> e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="main-doc">
+        <title>Come Selezionare il Men&ugrave; della Documentazione</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Verr&agrave; mostrato il men&ugrave; della documentazione.</para>
+
+      <figure id="docmenu1">
+        <title>Men&ugrave; della Documentazione di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>&Egrave; importante leggere la documentazione.</para>
+
+      <para>Per visualizzare un documento, selezionalo con i tasti freccia e
+        premi <keycap>Invio</keycap>.  Quando hai finito di leggere il
+        documento, premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave;
+        della documentazione.</para>
+
+      <para>Per ritornare al Men&ugrave; di Installazione Principale,
+        seleziona <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia e
+        premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="keymap">
+      <title>Come Selezionare il Men&ugrave; Tastiera</title>
+
+      <para>Per cambiare la mappatura della tastiera, usa i tasti freccia per
+        selezionare <guimenuitem>Keymap</guimenuitem> dal men&ugrave; e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.  Questo &egrave; richiesto solo se stati usando
+        una tastiera non-standard o una tastiera non americana.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-keymap">
+        <title>Men&ugrave; Principale di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Una diversa mappatura della tastiera pu&ograve; essere selezionata
+        nel men&ugrave; usando i tasti freccia e premendo
+        <keycap>Spazio</keycap>.  Premi di nuovo <keycap>Spazio</keycap>
+        per deselezionare la tua scelta.  Quando hai finito, scegli &gui.ok;
+        usando i tasti freccia e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <para>Nel successivo screen-shot ne viene mostrata una lista parziale.
+        Se selezioni &gui.cancel; premendo <keycap>Tab</keycap> userai la
+        mappatura di default e ritornerai al Men&ugrave; dell'Installazione
+        Principale.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-keymap-menu">
+        <title>Men&ugrave; della Mappatura della Tastiera di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/keymap" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="viewsetoptions">
+      <title>Schermata delle Opzioni di Installazione</title>
+
+      <para>Seleziona <guimenuitem>Options</guimenuitem> e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-options">
+        <title>Men&ugrave; Principale di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/main-options" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <figure id="options">
+        <title>Opzioni di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/options" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>I valori di default sono adeguati per la maggior parte degli utenti
+        e solitamente non necessitano modifiche.  Il nome della release
+        varier&agrave; a seconda della versione che si sta installando.</para>
+
+      <para>La descrizione dell'elemento selezionato apparir&agrave; illuminato
+        in blu in fondo alla schermata.  Nota che una di queste opzioni
+        &egrave; <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem> per resettare
+        tutti i valori ai rispettivi valori di default.</para>
+
+      <para>Premi <keycap>F1</keycap> per leggere la schermata di aiuto
+        delle varie opzioni.</para>
+
+      <para>Premendo <keycap>Q</keycap> ritornerai al Men&ugrave; di
+        Installazione Principale.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="start-install">
+      <title>Iniziare una Installazione Standard</title>
+
+      <para>L'installazione <guimenuitem>Standard</guimenuitem> &egrave;
+        raccomandata per i novizi &unix; o di FreeBSD.  Usa i tasti freccia
+        per selezionare <guimenuitem>Standard</guimenuitem> quindi premi
+        <keycap>Invio</keycap> per cominciare l'installazione.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-standard">
+        <title>Iniziare l'Installazione Standard</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/main-std" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-steps">
-    <title>Allocating Disk Space</title>
+    <title>Allocazione dello Spazio su Disco</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Prima di tutto devi allocare dello spazio su disco per FreeBSD, ed
+      etichettare quello spazio in modo tale che
+      <application>sysinstall</application> possa utilizzarlo.  Per fare questo
+      devi conoscere come FreeBSD si aspetta di trovare le informazioni sul
+      disco.</para>
+
+    <sect2 id="install-drive-bios-numbering">
+      <title>Numerazione dei Dispositivi nel BIOS</title>
+
+      <para>Prima di installare e configurare FreeBSD sul tuo sistema,
+        c'&egrave; una cosa importante che devi sapere, specialmente se hai
+        pi&ugrave; dischi.</para>
+
+      <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+      <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+
+      <para>In un PC con un sistema operativo dipendente dal BIOS come &ms-dos;
+        o &microsoft.windows;, il BIOS &egrave; in grado di ricavare il
+        corretto ordine dei dischi, e il sistema operativo concorda con un
+        eventuale cambiamento.  Questo consente all'utente di effettuare il boot
+        da un disco diverso dal <quote>master primario</quote>.  Questo &egrave;
+        conveniente soprattutto per alcuni utenti che hanno convenuto che il
+        modo pi&ugrave; semplice e conveniente per mantenere un sistema
+        di backup &egrave; di comperare un secondo disco identico al primo,
+        e effettuare consuete copie del primo disco sul secondo usando
+        <application><trademark
+          class="registered">Ghost</trademark></application> o
+        <application>XCOPY</application>.  Quindi, se il primo disco fa fiasco,
+        &egrave; sotto le minacce di un virus, o &egrave; scarabocchiato da
+        un'imperfezione del sistema operativo stesso, pu&ograve; essere
+        facilmente recuperato istruendo il BIOS a swappare logicamente i due
+        dischi.  &Egrave; come cambiare i cavi sui dischi, ma senza dover
+        aprire il case.</para>
+
+      <indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm>
+
+      <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
+
+      <para>I sistemi pi&ugrave; costosi con controller SCSI spesso includono
+        delle estensioni del BIOS che consentono di riordinare i dischi SCSI
+        in modo simile a quanto sopra esposto per un massimo di sette
+        dispositivi.</para>
+
+      <para>Un utente che &egrave; abituato ad usare queste caratteristiche
+        pu&ograve; rimanere sorpreso quando vede che i risultati con FreeBSD
+        non sono quelli che si aspettava.  FreeBSD non usa il BIOS, e non sa
+        nulla riguardo alla <quote>mappatura logica dei dispositivi del
+          BIOS</quote>.  Questo pu&ograve; portare a delle situazioni che
+        lasciano perplessi, in particolar modo quando i dischi hanno
+        un'identica geometria fisica, e sono dei clone di un altro disco.</para>
+
+      <para>Quando si ha a che fare con FreeBSD, ripristinare sempre il BIOS
+        alla numerazione naturale prima di installare FreeBSD, e lasciarla in
+        quel modo.  Se hai bisogno di scambiare i dispositivi, fallo, ma fallo
+        fisicamente, aprendo il case e cambiando i cavi e jumper in modo
+        opportuno.</para>
+
+      <sidebar>
+        <title>Un esempio di un'avventura insolita riguardo i File di Bill e
+          Fred:</title>
+
+        <para>Bill distrugge una vecchia box Wintel per fare una box FreeBSD per
+          Fred.  Bill installa un solo disco SCSI come l'unit&agrave; zero
+          SCSI ed installa FreeBSD su di esso.</para>
+
+        <para>Fred inizia ad usare il sistema, ma dopo alcuni giorni nota che
+          il vecchio disco SCSI riporta numerosi errori e riferisce questo fatto
+          a Bill.</para>
+
+        <para>Dopo un p&ograve;, Bill decide di risolvere la situazione,
+          cos&igrave; prende un disco SCSI identico nella stanza
+          dell'<quote>archivio</quote> di dischi.  Una scansione iniziale
+          indica che il disco funziona bene, dunque Bill installa questo disco
+          come la quarta unit&agrave; SCSI e crea una copia dell'immagine del
+          disco zero nel disco quattro.  Ora che il nuovo disco &egrave;
+          installato e funziona bene, Bill decide che &egrave; una buona idea
+          iniziare ad usarlo, quindi usa le funzionalit&agrave; nel BIOS SCSI
+          per riordinare i dischi in modo tale che il sistema effettui il boot
+          dal disco quattro.  FreeBSD viene avviato e funziona in modo
+          corretto.</para>
+
+        <para>Fred continua il suo lavoro per parecchi giorni, quando Bill e
+          Fred decidono che &egrave; ora di una nuova avventura &mdash; tempo
+          di aggiornare ad una nuova versione di FreeBSD.  Bill rimuove
+          l'unit&agrave; SCSI zero perch&egrave; era un p&ograve; fiacca e la
+          sostituisce con un'altra unit&agrave; disco identica prendendola
+          dall'<quote>archivio</quote>.  Bill quindi installa la nuova versione
+          di FreeBSD nella nuova unit&agrave; SCSI zero usando i floppy FTP di
+          Internet di Fred.  L'installazione ha successo.</para>
+
+        <para>Fred usa la nuova versione di FreeBSD per alcuni giorni, e si
+          convince che &egrave; sufficientemente buona per usarla nel
+          dipartimento di ingegneria.  &Egrave; ora di copiare tutto il suo
+          lavoro della vecchia versione.  Fred monta la quarta unit&agrave; SCSI
+          (l'ultima copia della vecchia versione di FreeBSD).  Fred &egrave;
+          costernato dal fatto che nulla del suo precedente lavoro &egrave;
+          presente nella quarta unit&agrave; SCSI.</para>
+
+        <para>Dove sono andati i dati?</para>
+
+        <para>Quando Bill ha fatto una copia dell'immagine dell'unit&agrave;
+          SCSI zero di origine sulla quarta unit&agrave; SCSI, la quarta
+          unit&agrave; divenne un <quote>clone</quote>.  Quando Bill ha
+          riordinato il BIOS SCSI affinch&egrave; si poteva effettuare il boot
+          dalla quarta unit&agrave; SCSI, ha solo ingannato se stesso.
+          FreeBSD stava ancora girando sull'unit&agrave; SCSI zero.
+          Questo tipo di modifica al BIOS far&agrave; in modo che tutto il
+          codice di boot e del loader sia prelevato dal dispositivo indicato
+          nel BIOS, ma quando i driver del kernel di FreeBSD prendono il
+          controllo, la numerazione dei dispositivi del BIOS sar&agrave;
+          ignorata, e FreeBSD considerer&agrave; la numerazione standard
+          dei dispositivi.  Nel nostro esempio, il sistema ha continuato
+          ad operare sull'unit&agrave; SCSI zero originale, e tutti i dati
+          di Fred erano l&igrave;, e non sulla quarta unit&agrave; SCSI.
+          Il fatto che il sistema sembrava in esecuzione sulla quarta
+          unit&agrave; SCSI era semplicemente un artificio delle aspettative
+          umane.</para>
+
+        <para>Siamo contenti di dire che nessun dato &egrave; stato cancellato
+          o artefatto dalla scoperta di questo fenomeno.  L'unit&agrave; zero
+          SCSI utilizzata in precedenza &egrave; stata recuperata dalla
+          pila di hard disk, ed &egrave; stato recuperato tutto il lavoro
+          di Fred, (e ora Bill sa che pu&egrave; contare anche sull'unit&agrave;
+          zero).</para>
+
+        <para>Sebbene siano stati utilizzati dispositivi SCSI in questo esempio,
+          lo stesso concetto si applica ai dispositivi IDE.</para>
+      </sidebar>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="main-fdisk">
+      <title>Come Creare le Slice con FDisk</title>
+
+      <note>
+        <para>Tutte le modifiche che fai ora non saranno scritte su disco.
+          Se pensi di aver fatto un errore e vuoi ricominciare dall'inizio
+          puoi usare il men&ugrave; di <application>sysinstall</application>
+          per uscire e tentare un'altra volta o premere il tasto
+          <keycap>U</keycap> per usare l'opzione
+          <guimenuitem>Undo</guimenuitem>.  Se sei confuso e non riesci
+          a capire come uscire dall'applicazione puoi sempre riavviare il
+          computer.</para>
+      </note>
+
+      <para>Dopo aver scelto un'installazione standard in
+        <application>sysinstall</application> ti verr&agrave; mostrato
+        questo messaggio:</para>
+
+      <screen>                                 Message
+ In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
+ partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
+ all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
+ the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
+ partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
+ free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
+ (C)reate command.
+                                [  OK  ]
+
+                      [ Press enter or space ]</screen>
+
+      <para>Premi <keycap>Invio</keycap> come segnalato.  Ti verr&agrave;
+        mostrato un elenco di tutti gli hard disk che il kernel
+        ha trovato quando ha effettuato il probe dei dispositivi.
+        La <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> mostra un esempio con un
+        sistema con due dischi IDE.  Questi sono chiamati
+        <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad2</devicename>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-fdisk-drive1">
+        <title>Come Selezionare il Dispositivo per FDisk</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Ti potresti chiedere perch&egrave; <devicename>ad1</devicename>
+        non &egrave; elencato nella lista.  Perch&egrave; &egrave; stato
+        omesso?</para>
+
+      <para>Considera ci&ograve; che succederebbe se hai due hard disk IDE,
+        uno come master sul primo controller IDE, ed uno come master sul
+        secondo controller IDE.  Se FreeBSD li enumera come li trova,
+        allora saranno <devicename>ad0</devicename> e
+        <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+      <para>Ma se vuoi aggiungere un terzo hard disk, come dispositivo
+        slave sul primo controller IDE, allora questo sar&agrave;
+        <devicename>ad1</devicename>, ed il precedente
+        <devicename>ad1</devicename> diventer&agrave;
+        <devicename>ad2</devicename>.  Poich&egrave; i nome dei dispositivi
+        (come <devicename>ad1s1a</devicename>) sono usati per determinare i
+        filesystem, potresti improvvisamente scoprire che alcuni dei tuoi
+        filesystem non appaiono pi&ugrave; correttamente, e avrai
+        necesit&agrave; di modificare la tua configurazione di FreeBSD.</para>
+
+      <para>Per aggirare questo problema, il kernel pu&ograve; essere
+        configurato per denominare i dischi IDE in base alla loro posizione,
+        e non in base all'ordine di rilevamento degli stessi.  Con questo
+        schema il disco master sul secondo controller IDE sar&agrave;
+        <emphasis>sempre</emphasis> <devicename>ad2</devicename>,
+        anche se non sono presenti i dispositivi
+        <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+      <para>Questa configurazione &egrave; di default per il kernel di
+        FreeBSD, ed &egrave; per questo che il display visualizza
+        <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad2</devicename>.
+        La macchina sulla quale &egrave; stato preso questo screenshot aveva
+        dischi IDE su entrambi i canali master dei controller IDE, e nessun
+        disco sui canali slave.</para>
+
+      <para>Dovresti selezionare il disco sul quale vuoi installare FreeBSD, poi
+        premi &gui.ok;.  Verr&agrave; avviato <application>FDisk</application>,
+        con una schermata simile a quella nella <xref
+          linkend="sysinstall-fdisk1">.</para>
+
+      <para>La schermata di <application>FDisk</application> &egrave; divisa in
+        tre sezioni.</para>
+
+      <para>La prima sezione, comprendente le prime due linee della schermata,
+        mostra i dettagli dell'hard disk selezionato, includendo il nome
+        di FreeBSD, la geometria del disco, e la sua capacit&agrave;.</para>
+
+      <para>La seconda sezione mostra le slice che sono attualmente sul disco,
+        dove esse cominciano e dove finiscono, quanto sono grandi, il nome
+        assegnato da FreeBSD, la loro descrizione ed il loro tipo.  Questo
+        esempio mostra due piccole slice inutilizzate, che sono uno degli
+        artefatti degli schemi di progetto del PC.  Mostra anche una grande
+        slice <acronym>FAT</acronym>, che apparir&agrave; quasi certamente come
+        <devicename>C:</devicename> in &ms-dos; / &windows;, ed una slice
+        estesa, che pu&ograve; contenere altre lettere dei dispositivi per
+        &ms-dos; / &windows;.</para>
+
+      <para>La terza sezione mostra i comandi che sono disponibili in
+        <application>FDisk</application>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-fdisk1">
+        <title>Partizioni Tipiche in Fdisk prima delle Modifiche</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Cosa farai ora dipende da come vuoi splittare il tuo disco.</para>
+
+      <para>Se vuoi usare FreeBSD su tutto il tuo disco (cancellerai tutti
+        gli altri dati su questo disco quando confermerai in
+        <application>sysinstall</application> che vuoi continuare il processo di
+        installazione) allora premi <keycap>A</keycap>, che corrisponde
+        all'opzione <guimenuitem>Use Entire Disk</guimenuitem>.  Le slice
+        esistenti saranno rimosse, e sostituite con una piccola area
+        etichettata come <literal>unused</literal> (ancora, un artefatto
+        della progettazione del disco del PC), e una grande slice per FreeBSD.
+        Fatto questo, dovresti selezionare la slice di FreeBSD che hai appena
+        creato usando i tasti freccia, e quindi premere <keycap>S</keycap>
+        affinch&egrave; la slice sia avviabile.  La schermata avr&agrave;
+        un aspetto del tutto simile alla <xref
+          linkend="sysinstall-fdisk2">.  Nota la <literal>A</literal> nella
+        colonna dei <literal>Flag</literal>, che indica che la slice &egrave;
+        <emphasis>active</emphasis>, e verr&agrave; avviata al boot.</para>
+
+      <para>Se vuoi cancellare una slice esistente per fare spazio a FreeBSD
+        allora devi selezionare la slice con i tasti freccia, e quindi premere
+        <keycap>D</keycap>.  Quindi premi <keycap>C</keycap>, e ti verr&agrave;
+        chiesto la dimensione della slice che vuoi creare.  Scegli la
+        dimensione appropriata e premi <keycap>Invio</keycap>.  Il valore
+        predefinito in questo riquadro rappresenta la dimensione massima che
+        la tua slice pu&ograve; avere, che potrebbe essere il blocco contiguo
+        pi&ugrave; lungo di spazio non ancora allocato oppure l'intero
+        disco.</para>
+
+      <para>Se hai gi&agrave; creato lo spazio per FreeBSD (magari usando un
+        tool come <application>&partitionmagic;</application>) allora puoi
+        premere <keycap>C</keycap> per creare una nuova slice.  Di nuovo,
+        ti verr&agrave; chiesta la dimensione della slice che vorresti
+        creare.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-fdisk2">
+        <title>Partizionare con Fdisk Usando l'Intero Disco</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Quando hai finito, premi <keycap>Q</keycap>.  Le tue modifiche
+        saranno salvate da <application>sysinstall</application>, ma non
+        saranno ancora applicate al disco.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="bootmgr">
+      <title>Installare il Boot Manager</title>
+
+      <para>Ora hai due scelte per installare il boot manager.  In generale,
+        potresti installare il boot manager di FreeBSD se:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Hai pi&ugrave; di un disco, ed hai installato FreeBSD su
+            un disco diverso dal primo.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Hai installato FreeBSD accanto ad un altro sistema operativo
+            sullo stesso disco, e vorresti scegliere se avviare FreeBSD
+            o l'altro sistema operativo quando accendi il computer.</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Se FreeBSD &egrave; il solo sistema operativo sulla
+        macchina, installato sul primo hard disk, allora il boot manager
+        <guimenuitem>Standard</guimenuitem> sar&agrave; sufficiente.
+        Scegli <guimenuitem>None</guimenuitem> se stai usando un boot manager
+        di terze parti capace di avviare FreeBSD.</para>
+
+      <para>Fai la tua scelta e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-bootmgr">
+        <title>Il Men&ugrave; di Sysinstall del Boot Manager</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Per l'aiuto in linea, puoi premere <keycap>F1</keycap>, dove
+        troverai informazioni sui problemi che potresti incontrare quando
+        tenti di condividere un hard disk tra pi&ugrave; sistemi
+        operativi.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Creare una Slice per un Altro Dispositivo</title>
+
+      <para>Se hai pi&ugrave; di un dispositivo, ritornerai alla schermata
+        di Selezione dei Dispositivi dopo la scelta del boot manager.  Se
+        desideri installare FreeBSD su pi&ugrave; di un disco, a questo punto
+        puoi selezionare un altro disco e ripetere la fase di partizionamento
+        usando <application>FDisk</application>.</para>
+
+      <important>
+        <para>Se non stai installando FreeBSD sul primo dispositivo, allora
+          il boot manager di FreeBSD deve essere installato su entrambi i
+          dispositivi.</para>
+      </important>
+
+      <figure id="sysinstall-fdisk-drive2">
+        <title>Uscire dalla Selezione dei Dischi</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Con <keycap>Tab</keycap> puoi saltare tra l'ultimo disco
+        selezionato, &gui.ok;, e &gui.cancel;.</para>
+
+      <para>Premi <keycap>Tab</keycap> una volta per selezionare &gui.ok;,
+        quindi premi <keycap>Invio</keycap> per continuare
+        l'installazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="disklabeleditor">
+      <title>Creare una Partizione Usando
+        <application>Disklabel</application></title>
+
+      <para>Ora devi creare alcune partizioni all'interno di ogni slice che hai
+        appena creato.  Ricorda che ogni partizione &egrave; etichettata da
+        lettere, dalla <literal>a</literal> fino alla <literal>h</literal>, e le
+        partizioni <literal>b</literal>, <literal>c</literal>, e
+        <literal>d</literal> hanno dei significati formali ai quali dovresti
+        attenerti.</para>
+
+      <para>Certe applicazioni possono trarre beneficio da alcuni schemi di
+        partizioni particolari, soprattutto se le puoi collocare su pi&ugrave;
+        dischi.  Comunque, per la tua prima installazione di FreeBSD, non hai
+        bisogno di dare troppo peso a come partizionare il disco.  &Egrave;
+        pi&ugrave; importante che installi FreeBSD ed impari ad usarlo.  Puoi
+        sempre reinstallare FreeBSD per cambiare il tuo schema delle partizioni
+        quando avrai pi&ugrave; familiarit&agrave; con il sistema
+        operativo.</para>
+
+      <para>Questo schema caratterizza quattro partizioni &mdash;una per lo
+        swap, e le altre tre per i filesystem.</para>
+
+      <table frame="none" pgwide="1">
+        <title>Schema di Partizionamento per il Primo Disco</title>
+
+        <tgroup cols="4">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="4*">
+
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Partizione</entry>
+
+              <entry>filesystem</entry>
+
+              <entry>Dimensione</entry>
+
+              <entry>Descrizione</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry><literal>a</literal></entry>
+
+              <entry><filename>/</filename></entry>
+
+              <entry>100&nbsp;MB</entry>
+
+              <entry>Questo &egrave; il filesystem root.  Ogni altro filesystem
+                sar&agrave; montato da qualche parte sotto di esso.  100&nbsp;MB
+                &egrave; una dimensione ragionevole per questo filesystem.
+                Non memorizzerai troppi dati su di esso, per un'installazione
+                regolare di FreeBSD ci saranno circa 40&nbsp;MB di dati.  Lo
+                spazio rimanente &egrave; per i dati temporanei, e lascia
+                anche una spazio di scorta nel caso in cui le versioni
+                future di FreeBSD dovessero richiedere pi&ugrave; spazio
+                in <filename>/</filename>.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><literal>b</literal></entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>2-3 x RAM</entry>
+
+              <entry>Lo spazio di swap del sistema &egrave; su questa
+                partizione.  Scegliere la giusta quantit&agrave; di swap
+                pu&ograve; non essere cos&igrave; semplice.  Una buona regola
+                &egrave; che il tuo spazio di swap dovrebbe essere due o tre
+                volte maggiore della tua memoria fisica (RAM).  Dovresti avere
+                almeno 64&nbsp;MB di swap, quindi se nel tuo computer hai meno
+                di 32&nbsp;MB di RAM allora setta lo swap a
+                64&nbsp;MB.  Se hai pi&ugrave; di un disco puoi mettere lo
+                spazio swap su ogni disco.  FreeBSD user&agrave; ogni disco per
+                lo swap, velocizzando le azioni di swapping.  In questo caso,
+                calcola l'ammontare totale di swap di cui necessiti
+                (per esempio, 128&nbsp;MB), e quindi dividi questo numero per
+                il numero di dischi che hai (per esempio, due dischi) per
+                ottenere l'ammontare di spazio che dovresti settare su
+                ogni disco, in questo esempio, 64&nbsp;MB di swap per ogni
+                disco.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><literal>e</literal></entry>
+
+              <entry><filename>/var</filename></entry>
+
+              <entry>50&nbsp;MB</entry>
+
+              <entry>La directory <filename>/var</filename> contiene dei file
+                che variano costantemente; i file di log, e gli altri file
+                di amministrazione.  Molti di questi file sono letti o scritti
+                frequentemente durante l'esecuzione giornaliera di FreeBSD.
+                Mettere questi file su un altro filesystem consente a FreeBSD di
+                ottimizzare l'accesso a questi file senza coinvolgere altri file
+                in altre directory che non hanno lo stesso tipo di
+                accesso.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><literal>f</literal></entry>
+
+              <entry><filename>/usr</filename></entry>
+
+              <entry>Il Resto del disco</entry>
+
+              <entry>Tutti gli altri file saranno tipicamente memorizzati in
+                <filename>/usr</filename> e sotto le sue sotto
+                directory.</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+
+      <para>Se installi FreeBSD su pi&ugrave; dischi devi creare anche delle
+        partizioni nelle altre slice che configuri.  La maniera pi&ugrave;
+        facile di fare questo &egrave; creare due partizioni su ogni disco, una
+        per lo spazio di swap, ed una per il filesystem.</para>
+
+      <table frame="none" pgwide="1">
+        <title>Schema di Partizionamento per Dischi Successivi</title>
+
+        <tgroup cols="4">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="2*">
+          <colspec colwidth="3*">
+
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Partizione</entry>
+
+              <entry>Filesystem</entry>
+
+              <entry>Dimensione</entry>
+
+              <entry>Descrizione</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry><literal>b</literal></entry>
+
+              <entry>N/A</entry>
+
+              <entry>Guarda la descrizione</entry>
+
+              <entry>Come gi&agrave; discusso, puoi dividere lo swap su ogni
+                disco.  Anche se la partizione <literal>a</literal> &egrave;
+                libera, per convenzione lo spazio swap sta nella
+                partizione <literal>b</literal>.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><literal>e</literal></entry>
+
+              <entry>/disk<replaceable>n</replaceable></entry>
+
+              <entry>Il resto del disco</entry>
+
+              <entry>Il resto del disco &egrave; messo in una grande
+                partizione.  Questo potrebbe essere facilmente messo sulla
+                partizione <literal>a</literal>, invece della partizione
+                <literal>e</literal>.  Comunque, la convenzione dice che
+                la partizione <literal>a</literal> su una slice &egrave;
+                riservata per il filesystem root (<filename>/</filename>).
+                Non devi necessariamente seguire questa convenzione, ma
+                <application>sysinstall</application> lo fa, e quindi se segui
+                la convenzione avrai una installazione alla regola.
+                Puoi scegliere di montare questo filesystem dove vuoi; in questo
+                esempio si propone di montare i filesystem sotto le directory
+                <filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>, dove
+                <replaceable>n</replaceable> &egrave; un numero che cambia per
+                ogni disco.  Ma puoi usare un altro schema se
+                preferisci.</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+
+      <para>Avendo scelto il tuo schema di partizionamento lo puoi creare con
+        <application>sysinstall</application>.  Vedrai questo messaggio:</para>
+
+      <screen>                                 Message
+ Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
+ partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
+ space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
+ use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
+ more specific needs or just don't care for the layout chosen by
+ (A)uto, press F1 for more information on manual layout.
+
+                                [  OK  ]
+                          [ Press enter or space ]</screen>
+
+      <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per avviare l'editor delle partizioni
+        di FreeBSD, chiamato <application>Disklabel</application>.</para>
+
+      <para>La <xref linkend="sysinstall-label"> mostra la schermata quando
+        avvii <application>Disklabel</application>.  Il display &egrave; diviso
+        in tre sezioni.</para>
+
+      <para>Le prime linee mostrano il nome del disco sul quale stai lavorando
+        attualmente, e la slice che contiene le partizioni che stai creando
+        (a questo punto <application>Disklabel</application> usa il termine
+        <literal>Nome della Partizione</literal> piuttosto che nome della
+        slice).  Questa schermata mostra anche la quantit&agrave; di spazio
+        libero nella slice; cio&egrave; lo spazio che &egrave; stato allocato
+        per la slice, anche se ancora non &egrave; stato assegnato ad una
+        partizione.</para>
+
+      <para>Al centro della schermata sono mostrate le partizioni che sono
+        state create, il nome del filesystem che ogni partizione contiene, la
+        loro dimensione, ed alcune opzioni attinenti alla creazione del
+        filesystem.</para>
+
+      <para>La parte bassa dello schermo mostra le combinazioni di tasti valide
+        in <application>Disklabel</application>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-label">
+        <title>Editor di Disklabel in Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para><application>Disklabel</application> pu&ograve; creare
+        automaticamente le partizioni ed assegnare loro una dimensione di
+        default.  Prova questa funzione premendo <keycap>A</keycap>.  Vedrai
+        una schermata simile a quella mostrata in <xref
+          linkend="sysinstall-label2">.  A seconda della dimensione del disco
+        che stai usando, i valori di default potrebbero essere differenti.
+        Questo non &egrave; fatale, poich&egrave; puoi anche non accettare
+        i valori di default .</para>
+
+      <note>
+        <para>A partire da FreeBSD&nbsp;4.5, il partizionamento di default
+          predispone alla directory <filename>/tmp</filename> una propria
+          partizione al posto di essere inclusa nella partizione
+          <filename>/</filename>.  Questo evita il possibile riempimento
+          della partizione <filename>/</filename> con i file
+          temporanei.</para>
+      </note>
+
+      <figure id="sysinstall-label2">
+        <title>L'Editor Disklabel di Sysinstall con i Valori di Default</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+          <imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Se scegli di non usare le partizioni di default e desideri
+        sostituirle con quelle che vuoi tu, usa i tasti freccia per selezionare
+        la prima partizione, e premi <keycap>D</keycap> per cancellarla.  Ripeti
+        questa operazione per cancellare tutte le partizioni che ritieni
+        opportune.</para>
+
+      <para>Per creare la prima partizione (<literal>a</literal>, montata come
+        <filename>/</filename> &mdash; root), assicurati che sia selezionata
+        in cima allo schermo la slice corretta e premi <keycap>C</keycap>.
+        Apparir&agrave; una finestra di dialogo per inserire la dimensione
+        della nuova partizione (come mostrato nella <xref
+          linkend="sysinstall-label-add">).  Puoi immettere la dimensione
+        come il numero di blocchi del disco che vuoi usare, o come un numero
+        seguito da <literal>M</literal> per megabyte, da <literal>G</literal>
+        per gigabyte, da <literal>C</literal> per cilindri.</para>
+
+      <note>
+        <para>A partire da FreeBSD&nbsp;5.X, gli utenti possono: selezionare
+          <acronym>UFS2</acronym> (che &egrave; di default per &os;&nbsp;5.1 e
+          superiori) usando l'opzione <literal>Custom Newfs</literal>
+          (<keycap>Z</keycap>), creare le etichette con
+          <literal>Auto Defaults</literal> e modificarle con l'opzione
+          <literal>Custom Newfs</literal> oppure aggiungendo
+          <option>-O 2</option> durante la normale fase di creazione.
+          Non dimenticare di aggiungere <option>-U</option> per
+          SoftUpDate se vuoi usare l'opzione
+          <literal>Custom Newfs</literal></para>
+      </note>
+
+      <figure id="sysinstall-label-add">
+        <title>Spazio per la Partizione Root</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>La grandezza di default mostrata creer&agrave; una partizione
+        che prende il resto della slice.  Se stai usando le dimensioni di
+        partizioni usate nell'esempio precedente, allora cancella la figura
+        esistente usando <keycap>Backspace</keycap>, e poi digita
+        <userinput>64M</userinput>, come &egrave; mostrato in
+        <xref linkend="sysinstall-label-add2">.  Poi premi
+        &gui.ok;.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-label-add2">
+        <title>Modifica della Dimensione della Partizione di Root</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Dopo aver scelto la dimensione della partizione ti verr&agrave;
+        chiesto se la partizione conterr&agrave; una filesystem o uno spazio
+        di swap.  La finestra di dialogo &egrave; mostrata nella <xref
+          linkend="sysinstall-label-type">.  La prima partizione
+        conterr&agrave; un filesystem, quindi assicurati che sia selezionato
+        <guimenuitem>FS</guimenuitem> e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-label-type">
+        <title>Scelta del Tipo della Partizione Root</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Alla fine, poich&egrave; stai creando un filesystem, devi dire a
+        <application>Disklabel</application> dove sar&agrave; montato il
+        filesystem.  La finestra di dialogo &egrave; mostrata nella
+        <xref linkend="sysinstall-label-mount">.  Il punto di mount del
+        filesystem root &egrave; <filename>/</filename>, dunque digita
+        <userinput>/</userinput>, e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-label-mount">
+        <title>Scelta del Punto di Mount della Root</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Lo schermo sar&agrave; aggiornato e ti mostrer&agrave; la partizione
+        appena creata.  Devi ripete questa procedura per le altre partizioni.
+        Quando crei la partizione di swap, non ti verr&agrave; richiesto di
+        inserire il punto di mount del filesystem, poich&egrave; le partizioni
+        di swap non sono mai montate.  Quando crei l'ultima partizione,
+        <filename>/usr</filename>, puoi lasciare la dimensione suggerita,
+        per usare il rimanente spazio della slice.</para>
+
+      <para>La schermata finale dell'Editor DiskLabel di FreeBSD sar&agrave;
+        simile alla <xref linkend="sysinstall-label4">, sebbene i valori scelti
+        potrebbero essere differenti.  Premi <keycap>Q</keycap> per
+        finire.</para>
+
+      <figure id="sysinstall-label4">
+        <title>L'Editor Disklabel di Sysinstall</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+    </sect2>
   </sect1>
 
-  <sect1>
-    <title>Choosing What To Install</title>
+  <sect1 id="install-choosing">
+    <title>Scegliere Cosa Installare</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <sect2 id="distset">
+      <title>Scegliere il Tipo di Distribuzione</title>
+
+      <para>Scegliere quale tipo di distribuzione installare dipender&agrave;
+        in maggior parte dall'uso del sistema e di quanto spazio hai
+        disponibile.  Le opzioni predefinite spaziano da installare la
+        configurazione pi&ugrave; leggera possibile fino ad arrivare ad
+        installare ogni cosa.  Quelli che sono nuovi di &unix; e/o
+        di FreeBSD dovrebbero quasi certamente selezionare una di queste
+        opzioni inscatolate.  La personalizzazione di un tipo di distribuzione
+        &egrave; roba da utenti un p&ograve; pi&ugrave; esperti.</para>
+
+      <para>Premi <keycap>F1</keycap> per avere pi&ugrave; informazioni
+        sulle opzioni del tipo di distribuzione e ci&ograve; che contengono.
+        Quando hai finito con l'help, premendo <keycap>Invio</keycap>
+        ritornerai al Menu di Selezione della Distribuzione.</para>
+
+      <para>Se desideri un'interfaccia grafica allora dovresti scegliere un
+        tipo di distribuzione preceduto da una <literal>X</literal>.  La
+        configurazione del server X e la selezione di un desktop di default
+        deve essere fatta dopo l'installazione di &os;.  Maggiori informazioni
+        riguardo la configurazione di un server X possono essere trovate
+        nel <xref linkend="x11">.</para>
+
+      <para>La versione di default di X11 che viene installata dipende dalla
+        versione di FreeBSD che stai installando.  Per le versioni di FreeBSD
+        precedenti alla 5.3, viene installato
+        <application>&xfree86; 4.X</application>.  Per &os;&nbsp;5.3 e
+        successive, viene installato di default
+        <application>&xorg;</application>.</para>
+
+      <para>Se pensi di compilare un kernel custom, seleziona un'opzione che
+        include il codice sorgente.  Per altre informazioni sul perch&egrave;
+        dovrebbe essere costruito un kernel custom o su come costruirlo, guarda
+        il <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+      <para>Ovviamente, il sistema pi&ugrave; versatile &egrave; quello che
+        include tutto.  Se c'&egrave; abbastanza spazio su disco, seleziona
+        <guimenuitem>All</guimenuitem> come mostrato nella
+        <xref linkend="distribution-set1"> usando i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.  Se hai qualche preoccupazione per lo spazio
+        di disco usa un'opzione che ti &egrave; pi&ugrave; conveniente
+        per la tua situazione.  Non cercare la scelta perfetta,
+        poich&egrave; potrai aggiungere altre distribuzioni anche dopo
+        l'installazione.</para>
+
+      <figure id="distribution-set1">
+        <title>Scegliere le Distribuzioni</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="portscol">
+      <title>Installare la Collezione dei Port</title>
+
+      <para>Dopo aver selezionato la distribuzione desiderata, ti viene data
+        l'opportunit&agrave; di installare la FreeBSD Port Collection.
+        La collezione dei port &egrave; un modo semplice e conveniente di
+        installare software.  La collezione dei port non contiene il codice
+        sorgente necessario per compilare il software.  Invece, &egrave;
+        una collezione di file che automatizza il download, la compilazione e
+        l'installazione delle applicazioni di terze-parti.  Il
+        <xref linkend="ports"> discute su come usare la collezione dei
+        port.</para>
+
+      <para>Il programma di installazione non verifica se hai lo spazio
+        adeguato.  Scegli questa opzione soltanto se hai uno spazio sul disco
+        rigido sufficiente.  Per FreeBSD &rel.current;, la FreeBSD
+        Ports Collection occupa circa  &ports.size; di spazio su disco.
+        Puoi assumere un valore pi&ugrave; grande per le versioni di FreeBSD
+        pi&ugrave; recenti.</para>
+
+      <screen>                         User Confirmation Requested
+ Would you like to install the FreeBSD ports collection?
+
+ This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
+ at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
+ more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
+ (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
+ available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
+ of a problem).
+
+ The ports collection is a very valuable resource and well worth having
+ on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
+
+ For more information on the ports collection & the latest ports,
+ visit:
+     http://www.FreeBSD.org/ports
+
+                              [ Yes ]     No</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; con i tasti freccia per installare la
+        collezione dei port, oppure &gui.no; per saltare questa opzione.
+        Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare.
+        Verr&agrave; visualizzato il menu della scelta della
+        distribuzione.</para>
+
+      <figure id="distribution-set2">
+        <title>Conferma della Distribuzione</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Se sei soddisfatto delle opzioni, seleziona
+        <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia, assicurati che
+        &gui.ok; sia selezionato, quindi premi <keycap>Invio</keycap> per
+        continuare.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-media">
-    <title>Choosing Your Installation Media</title>
+    <title>Scegli il Tuo Media di Installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Se vuoi installare da CDROM o da DVD, usa i tasti freccia per
+      evidenziare <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>.
+      Assicurati che &gui.ok; sia evidenziato, e poi premi
+      <keycap>Invio</keycap> per procedere con l'installazione.</para>
 
-    <sect2 id="x-server">
-      <title>Configure X Server</title>
+    <para>Per gli altri metodi di installazione, scegli l'opzione
+      appropriata e segui le istruzioni.</para>
 
-      <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Premi <keycap>F1</keycap> per visualizzare l'help in linea sui media
+      di installazione.  Premi <keycap>Invio</keycap> per tornare
+      al men&ugrave; di selezione dei media.</para>
+
+    <figure id="choose-media">
+      <title>Scelta del Media di Installazione</title>
+
+      <mediaobject>
+        <imageobject>
+          <imagedata fileref="install/media" format="PNG">
+        </imageobject>
+      </mediaobject>
+    </figure>
+
+    <note>
+      <title>Modi di Installazione via FTP</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>network</secondary>
+        <tertiary>FTP</tertiary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Ci sono tre modi di installazione via FTP che puoi scegliere:
+        FTP attivo, FTP passivo, o via un proxy HTTP.</para>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>FTP Attivo: <guimenuitem>Install from an FTP
+              server</guimenuitem></term>
+
+          <listitem>
+            <para>Questa opzione far&agrave; tutti i trasferimenti FTP usando
+              la modalit&agrave; <quote>Attiva</quote>.  Questa modalit&agrave;
+              non funzioner&agrave; attraverso i firewall, ma funzioner&agrave;
+              con server FTP vecchi che non supportano la modalit&agrave;
+              passiva.  Se la tua connessione ha problemi con la modalit&agrave;
+              passiva (il default), prova quella attiva!</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>FTP Passivo: <guimenuitem>Install from an FTP server through a
+              firewall</guimenuitem></term>
+
+          <listitem>
+            <indexterm>
+              <primary>FTP</primary>
+              <secondary>modalit&agrave; passivo</secondary>
+            </indexterm>
+
+            <para>Questa opzione istruisce <application>sysinstall</application>
+              ad usare la modalit&agrave; <quote>Passiva</quote> per tutte le
+              operazioni FTP.  Questo consente all'utente di passare attraverso
+              firewall che non permettono connessioni in entrate su porte TCP
+              random.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>FTP tramite un proxy HTTP: <guimenuitem>Install from an FTP
+              server through a http proxy</guimenuitem></term>
+
+          <listitem>
+            <indexterm>
+              <primary>FTP</primary>
+              <secondary>tramite proxy HTTP</secondary>
+            </indexterm>
+
+            <para>Questa opzione istruisce <application>sysinstall</application>
+              a usare il protocollo HTTP (come un browser web) per connettersi
+              a un proxy per tutte le operazioni FTP.  Il proxy
+              tradurr&agrave; le richieste e invier&agrave; loro al server FTP.
+              Questo permette all'utente di passare attraverso i firewall
+              che non permettono FTP del tutto, ma offrono un proxy HTTP.
+              In questo caso, devi specificare il proxy oltre al server
+              FTP.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <para>Per un proxy FTP server, dovresti di solito dare il nome del server
+        che realmente vuoi come parte del nome utente, seguito dal carattere
+        <quote>@</quote>.  Il server proxy quindi <quote>raggira</quote>
+        il server reale.  Per esempio, assumiamo che vuoi installare
+        da <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, usando il server
+        proxy FTP <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, in ascolto
+        sulla porta 1024.</para>
+
+      <para>In questo caso, vai alle opzioni del men&ugrave;, setta il
+        nome utente FTP come <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>, e il tuo
+        indirizzo email come password.  Come media di installazione,
+        specifica FTP (o FTP passivo, se il proxy lo supporta), e l'URL
+        <literal>ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para>
+
+      <para>Poich&egrave; <filename>/pub/FreeBSD</filename> da
+        <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> &egrave; proxato sotto
+        <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, sei in grado di
+        installare da <emphasis>questa</emphasis> macchina (che prender&agrave;
+        i file da <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> richiesti
+        dall'installazione).</para>
+    </note>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-final-warning">
-    <title>Committing to the Installation</title>
+    <title>Procedere con l'Installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Se lo desideri l'installazione pu&ograve; ora procedere.  Questa
+      &egrave; anche l'ultima opportunit&agrave; per interrompere
+      l'installazione per impedire cambiamenti al disco.</para>
+
+    <screen>                       User Confirmation Requested
+ Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
+
+ If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+ STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+ We can take no responsibility for lost disk contents!
+
+                             [ Yes ]    No</screen>
+
+    <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per
+      procedere.</para>
+
+    <para>Il tempo di installazione varier&agrave; a seconda della
+      distribuzione che hai scelto, dei media di installazione, e della
+      velocit&agrave; del computer.  Verranno visualizzati una serie di
+      messaggi indicanti lo stato.</para>
+
+    <para>L'installazione &egrave; completa quando viene visualizzato
+      il seguente messaggio:</para>
+
+    <screen>                               Message
+
+Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
+
+We will now move on to the final configuration questions.
+For any option you do not wish to configure, simply select No.
+
+If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
+do so by typing: /stand/sysinstall .
+
+                                 [ OK ]
+
+                      [  Press enter to continue  ]</screen>
+
+    <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per procedere con la configurazione
+      post-installazione.</para>
+
+    <para>Seleziona &gui.no; e premi <keycap>Invio</keycap> per interrompere
+      l'installazione in modo tale che nessuna modifica venga effettuata sul tuo
+      sistema.  Apparir&agrave; il seguente messaggio</para>
+
+    <screen>                                Message
+Installation complete with some errors.  You may wish to scroll
+through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
+You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
+installation menus to retry whichever operations have failed.
+
+                                 [ OK ]</screen>
+
+    <para>Questo messaggio viene visualizzato quando non installi nulla.
+      Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+      installazione principale per uscire dall'installazione.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-post">
-    <title>Post-installation</title>
+    <title>Post-installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Dopo una corretta installazione segue la configurazione di varie
+      opzioni.  Un'opzione pu&ograve; essere configurata rientrando nelle
+      opzioni di configurazione prima dell'avvio del nuovo sistema
+      FreeBSD o dopo l'installazione usando <command>sysinstall</command>
+      (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; prima
+      della 5.2) e selezionando <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
+
+    <sect2 id="inst-network-dev">
+      <title>Configurazione del Dispositivo di Rete</title>
+
+      <para>Se hai configurato precedentemente PPP per l'installazione FTP,
+        questa schermata non sar&agrave; visualizzata ora ma puoi configurarlo
+        pi&ugrave; avanti come descritto sotto.</para>
+
+      <para>Per informazioni dettagliate riguardo alla LAN e alla configurazione
+        di FreeBSD come gateway/router fai riferimento al capitolo
+        <link linkend="advanced-networking">Networking Avanzato</link>.</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+   Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?
+
+                             [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Per configurare un dispositivo di rete, seleziona &gui.yes; e
+        premi <keycap>Invio</keycap>.  Altrimenti, seleziona &gui.no;
+        per continuare.</para>
+
+      <figure id="ed-config1">
+        <title>Selezione del Dispositivo Ethernet</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Seleziona con i tasti freccia l'interfaccia che deve essere
+        configurata e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+       Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
+
+                              Yes   [ No ]</screen>
+
+      <para>In questa LAN privata, il corrente protocollo di Internet
+        (<acronym>IPv4</acronym>) era gi&agrave; sufficiente e &egrave;
+        stato selezionato &gui.no; con i tasti freccia ed &egrave; stato premuto
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <para>Se sei connesso ad una rete <acronym>IPv6</acronym> gi&agrave;
+        esistente con un server <acronym>RA</acronym>, puoi selezionare
+        &gui.yes; e premere <keycap>Invio</keycap>.  Lo scan dei server RA
+        impiegher&agrave; un p&ograve; di secondi.</para>
+
+      <screen>                             User Confirmation Requested
+        Do you want to try DHCP configuration of the interface?
+
+                              Yes   [ No ]</screen>
+
+      <para>Se il DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) non &egrave; usato
+        seleziona &gui.no; con i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <para>Selezionando &gui.yes; si avvier&agrave;
+        <application>dhclient</application>, e se tutto va bene, setter&agrave;
+        in automatico le informazioni sulla configurazione della rete.
+        Fai riferimento alla <xref linkend="network-dhcp"> per altre
+        informazioni.</para>
+
+      <para>La seguente schermata di configurazione della rete mostra la
+        configurazione di un dispositivo Ethernet per un sistema
+        che funzioner&agrave; da gateway per una LAN.</para>
+
+      <figure id="ed-config2">
+        <title>Settare la Configurazione di Rete per ed0</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Usa il <keycap>Tab</keycap> per selezionare i campi e riempili
+        con le giuste informazioni:</para>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>Host</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome host assoluto, come
+              <hostid role="fqdn">k6-2.example.com</hostid> in questo
+              caso.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Domain</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome del dominio nel quale si trova la tua macchina, come
+              <hostid role="domainname">example.com</hostid> in questo
+              caso.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>IPv4 Gateway</term>
+
+          <listitem>
+            <para>L'indirizzo IP dell'host che inoltra i pacchetti verso
+              destinazioni non locali.  Devi settarlo se la tua macchina
+              &egrave; un nodo di una rete.
+              <emphasis>Lascia questo campo vuoto</emphasis> se la
+              macchina &egrave; il gateway di Internet per la rete.  Il
+              gateway IPv4 &egrave; anche conosciuto come il gateway di
+              default o l'instradamento di default.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Name server</term>
+
+          <listitem>
+            <para>L'indirizzo IP del tuo server DNS locale.  Su questa lan
+              privata non c'&egrave; un server DNS locale quindi &egrave;
+              stato usato l'indirizzo IP del server DNS del provider
+              (<hostid role="ipaddr">208.163.10.2</hostid>).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>IPv4 address</term>
+
+          <listitem>
+            <para>L'indirizzo IP in uso su questa interfaccia &egrave;
+              <hostid role="ipaddr">192.168.0.1</hostid></para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Netmask</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il blocco di indirizzi in uso per questa lan &egrave; un
+              blocco di classe C (<hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> -
+              <hostid role="ipaddr">192.168.255.255</hostid>).
+              La netmask di default per una rete di classe C &egrave;
+              (<hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Extra options to ifconfig</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Altre opzioni di <command>ifconfig</command> per l'interfaccia
+              di rete che potresti voler aggiungere.  In questo caso
+              nessuna.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <para>Usa il <keycap>Tab</keycap> per selezionare &gui.ok;
+        quando hai finito e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+        Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
+
+                             [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+        si porter&agrave; la macchina all'interno della rete pronta per l'uso.
+        Comunque, questo non &egrave; fondamentale durante l'installazione,
+        poich&egrave; la macchina deve essere riavviata.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="gateway">
+      <title>Configurare Il Gateway</title>
+
+      <screen>                       User Confirmation Requested
+       Do you want this machine to function as a network gateway?
+
+                              [ Yes ]    No</screen>
+
+      <para>Se la macchina dovr&agrave; essere utilizzata come gateway per una
+        LAN inoltrando pacchetti tra altre macchine allora seleziona
+        &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>.  Se la macchina &egrave; un
+        nodo di una rete allora seleziona &gui.no; e premi
+        <keycap>Invio</keycap> per continuare.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="inetd-services">
+      <title>Configurare I Servizi di Internet</title>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
+
+                               Yes   [ No ]</screen>
+
+      <para>Se selezioni &gui.no;, diversi servizi tipo
+        <application>telnetd</application> non saranno avviati.  Questo
+        significa che gli utenti remoti non saranno in grado di
+        fare una sessione <application>telnet</application> su questa
+        macchina.  Gli utenti locali saranno tuttavia in grado di
+        accedere alla macchina con <application>telnet</application>.</para>
+
+      <para>Questi servizi possono essere avviati dopo l'installazione
+        editando <filename>/etc/inetd.conf</filename> con l'editor di testo che
+        preferisci.  Leggi la <xref linkend="network-inetd-overview"> per
+        pi&ugrave; informazioni.</para>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; se desideri configurare questi servizi durante
+        l'installazione.  Ti verr&agrave; proposta un'ulteriore
+        conferma:</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
+services to be enabled, including finger, ftp and telnetd.  Enabling
+these services may increase risk of security problems by increasing
+the exposure of your system.
+
+With this in mind, do you wish to enable inetd?
+
+                             [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; per continuare.</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
+which of its Internet services will be available.  The default FreeBSD
+inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
+specifically enabled in the configuration file before they will
+function, even once inetd(8) is enabled.  Note that services for
+IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
+
+Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
+use the current settings.
+
+                             [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Scegliendo &gui.yes; ti sar&agrave; consentito aggiungere
+        servizi eliminando <literal>#</literal> all'inizio delle relative
+        linee.</para>
+
+      <figure id="inetd-edit">
+        <title>Editare <filename>inetd.conf</filename></title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Dopo che hai aggiunto i servizi desiderati, premendo
+        <keycap>Esc</keycap> ti verr&agrave; mostrato un men&ugrave; che
+        ti consente di uscire salvando i cambiamenti che hai
+        apportato.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="ftpanon">
+      <title>FTP Anonimo</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>FTP</primary>
+        <secondary>anonimo</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+ Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
+
+                              Yes    [ No ]</screen>
+
+      <sect3 id="deny-anon">
+        <title>Negare l'FTP Anonimo</title>
+
+        <para>Selezionando &gui.no; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+          consentirai a chi ha un account con password di usare l'FTP
+          per accedere alla macchina.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="ftpallow">
+        <title>Consentire l'FTP anonimo</title>
+
+        <para>Chiunque pu&ograve; accedere alla tua macchina se
+          permetti connessioni FTP anonime.  Dovrebbero essere considerate
+          alcune implicazioni di sicurezza prima di abilitare questa opzione.
+          Per altre informazioni sulla sicurezza guarda il
+          <xref linkend="security">.</para>
+
+        <para>Per consentire l'FTP anonimo, usa i tasti freccia e seleziona
+          &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>.
+          Ti verr&agrave; visualizzato il seguente messaggio:</para>
+
+        <figure id="anon-ftp2">
+          <title>Configurazione FTP Anonima di default</title>
+
+          <mediaobject>
+            <imageobject>
+              <imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG">
+            </imageobject>
+          </mediaobject>
+        </figure>
+
+        <para>Premendo <keycap>F1</keycap> visualizzerai l'help in linea:</para>
+
+        <screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user.
+
+The following configuration values are editable:
+
+UID:     The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
+         All files uploaded will be owned by this ID.
+
+Group:   Which group you wish the anonymous FTP user to be in.
+
+Comment: String describing this user in /etc/passwd
+
+
+FTP Root Directory:
+
+        Where files available for anonymous FTP will be kept.
+
+Upload subdirectory:
+
+        Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen>
+
+        <para>Di default la directory root dell'ftp sar&agrave;
+          <filename>/var</filename>.  Se prevedi che lo spazio FTP non sia
+          sufficiente, potresti usare la directory <filename>/usr</filename>
+          settando la directory root dell'FTP a
+          <filename>/usr/ftp</filename>.</para>
+
+        <para>Quando sei soddisfatto delle modifiche, premi
+          <keycap>Invio</keycap> per continuare.</para>
+
+        <screen>                          User Confirmation Requested
+         Create a welcome message file for anonymous FTP users?
+
+                              [ Yes ]    No</screen>
+
+        <para>Se selezioni &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>,
+          verr&agrave; avviato un editor che ti permetter&agrave; di
+          modificare il messaggio di benvenuto.</para>
+
+        <figure id="anon-ftp4">
+          <title>Editare il Messaggio di Benvenuto dell'FTP</title>
+
+          <mediaobject>
+            <imageobject>
+              <imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG">
+            </imageobject>
+          </mediaobject>
+        </figure>
+
+        <para>L'editor &egrave; <command>ee</command>.
+          Usa le istruzioni per cambiare il messaggio oppure cambia
+          il messaggio pi&ugrave; tardi usando un editor di testo a tua scelta.
+          Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata
+          dell'editor.</para>
+
+        <para>Premendo <keycap>Esc</keycap> un men&ugrave; pop-up ti
+          sceglier&agrave; di default
+          <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>.
+          Premi <keycap>Invio</keycap> per uscire e continuare.  Premi
+          di nuovo <keycap>Invio</keycap> per salvare gli eventuali
+          cambiamenti.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="nfsconf">
+      <title>Configurare NFS (Network File System)</title>
+
+      <para>NFS (Network File System) consente la condivisione di file
+        attraverso una rete.  Una macchina pu&ograve; essere configurata come
+        server, client, o entrambi.  Fai riferimento alla
+        <xref linkend="network-nfs"> per altre informazioni.</para>
+
+      <sect3 id="nsf-server-options">
+        <title>Server NFS</title>
+
+        <screen>                       User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS server?
+
+                              Yes    [ No ]</screen>
+
+        <para>Se non c'&egrave; bisogno di un server NFS, seleziona &gui.no;
+          e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+        <para>Se scegli &gui.yes;, ti apparir&agrave; un messaggio che dice che
+          il file <filename>exports</filename> deve essere creato.</para>
+
+        <screen>                               Message
+Operating as an NFS server means that you must first configure an
+/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
+access to your local filesystems.
+Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
+                               [ OK ]</screen>
+
+        <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare.  Verr&agrave;
+          avviato un editor di testo al fine di creare ed editare il file
+          <filename>exports</filename>.</para>
+
+        <figure id="nfs-server-edit">
+          <title>Editare <filename>exports</filename></title>
+
+          <mediaobject>
+            <imageobject>
+              <imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG">
+            </imageobject>
+          </mediaobject>
+        </figure>
+
+        <para>Usa le istruzione per aggiungere i filesystem che desideri
+          esportare oppure fallo dopo l'installazione con il tuo editor
+          preferito.  Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata
+          dell'editor.</para>
+
+        <para>Premi <keycap>Invio</keycap> e ti verr&agrave; mostrato un
+          men&ugrave; con selezionato
+          <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>.  Premi
+          <keycap>Invio</keycap> per uscire e continuare.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="nfs-client-options">
+        <title>Client NFS</title>
+
+        <para>Il client NFS consente alla tua macchina di accedere ai server
+          NFS.</para>
+
+        <screen>                       User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS client?
+
+                              Yes   [ No ]</screen>
+
+        <para>Con i tasti freccia, seleziona &gui.yes; o &gui.no; come
+          desiderato e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="securityprofile">
+      <title>Profilo della Sicurezza</title>
+
+      <para>Un <quote>profilo della sicurezza</quote> &egrave; un insieme
+        di opzioni di configurazione che tentano di raggiungere il desiderato
+        rapporto sicurezza/convenienza abilitando o disabilitando certi
+        programmi e settaggi.  Con il profilo di sicurezza pi&ugrave; severo,
+        pochi programmi saranno abilitati di default.  Questo &egrave;
+        uno dei principi basi per la sicurezza: non mandare in esecuzione nulla
+        se non quello che usi.</para>
+
+      <para>Per cortesia nota che il profilo di sicurezza &egrave;
+        giusto una configurazione di default.  Tutti i programmi possono
+        essere abilitati o disabilitati dopo che hai installato FreeBSD
+        modificando o aggiungendo le appropriate linee in
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.  Per altre informazioni,
+        consulta la magina man &man.rc.conf.5;.</para>
+
+      <para>La seguente tabella descrive la configurazione di ogni profilo di
+        sicurezza.  Le colonne sono i profili di sicurezza che puoi scegliere,
+        e le righe sono i programmi o le caratteristiche che il rispettivo
+        profilo abilita o disabilita.</para>
+
+      <table>
+        <title>Profili di sicurezza disponibili</title>
+
+        <tgroup cols=3>
+          <thead>
+            <row>
+              <entry></entry>
+
+              <entry>Extreme</entry>
+
+              <entry>Moderate</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>&man.sendmail.8;</entry>
+
+              <entry>NO</entry>
+
+              <entry>SI</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&man.sshd.8;</entry>
+
+              <entry>NO</entry>
+
+              <entry>SI</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&man.portmap.8;</entry>
+
+              <entry>NO</entry>
+
+              <entry>FORSE
+                <footnote>
+                  <para>Il portmapper &egrave; abilitato se la macchina &egrave;
+                    stata configurata in precedenza come un client o server
+                    NFS.</para>
+                </footnote>
+              </entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>NFS server</entry>
+
+              <entry>NO</entry>
+
+              <entry>SI</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>&man.securelevel.8;</entry>
+
+              <entry>YES
+                <footnote>
+                  <para>Se hai scelto un profilo di sicurezza che regola
+                    il securelevel a <quote>Extreme</quote> o
+                    <quote>High</quote>, devi essere consapevole delle
+                    implicazioni.  Per favore leggi prima la pagina man
+                    &man.init.8; e poni particolare attenzione al significato
+                    dei livelli di sicurezza, o potresti incontrare grossi
+                    problemi in seguito!</para>
+                </footnote>
+              </entry>
+
+              <entry>NO</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+
+      <screen>                       User Confirmation Requested
+ Do you want to select a default security profile for this host (select
+ No for "medium" security)?
+
+                            [ Yes ]    No</screen>
+
+      <para>Selezionando &gui.no; e premendo <keycap>Invio</keycap> setterai
+        il profilo di sicurezza su medio.</para>
+
+      <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap> ti
+        sar&agrave; consentito selezionare un diverso profilo di
+        sicurezza.</para>
+
+      <figure id="security-profile">
+        <title>Opzioni del Profilo di Sicurezza</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/security" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Premi <keycap>F1</keycap> per visualizzare l'help in linea.
+        Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+        selezione.</para>
+
+      <para>Usa i tasti freccia per scegliere <guimenuitem>Medium</guimenuitem>
+        a meno di essere sicuro che necessiti di un altro livello di sicurezza.
+        Con &gui.ok; selezionato, premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <para>Verr&agrave; visualizzato un messaggio di conferma a seconda del
+        settaggio di sicurezza che hai scelto.</para>
+
+      <screen>                                 Message
+
+Moderate security settings have been selected.
+
+Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are
+disabled, and NFS server setting have been left intact.
+PLEASE NOTE that this still does not save you from having
+to properly secure your system in other ways or exercise
+due diligence in your administration, this simply picks
+a standard set of out-of-box defaults to start with.
+
+To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
+
+                                  [OK]</screen>
+
+      <screen>                                 Message
+
+Extreme security settings have been selected.
+
+Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and
+securelevels have been enabled.
+PLEASE NOTE that this still does not save you from having
+to properly secure your system in other ways or exercise
+due diligence in your administration, this simply picks
+a more secure set of out-of-box defaults to start with.
+
+To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
+
+                                  [OK]</screen>
+
+      <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con la
+        post-installazione.</para>
+
+      <warning>
+        <para>Il profilo di sicurezza non &egrave; una soluzione miracolosa!
+          Anche se usi il settaggio estremo, devi stare al passo con i problemi
+          di sicurezza leggendo la mailing lista appropriata
+          (<xref linkend="eresources-mail">), usando ottime password e
+          frasi-password, e attenendosi alle comuni prassi di sicurezza.
+          Qui semplicemente setti il desiderato rapporto sicurezza/convenienza
+          della macchina.</para>
+      </warning>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="console">
+      <title>Settaggio della Console di Sistema</title>
+
+      <para>Ci sono parecchie opzioni disponibili per personalizzare la
+        console di sistema.</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+       Would you like to customize your system console settings?
+
+                              [ Yes ]  No</screen>
+
+      <para>Per vedere e configurare le opzioni, seleziona &gui.yes; e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="saver-options">
+        <title>Opzioni di Configurazione della Console di Sistema</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Un'opzione comunemente usata &egrave; lo screen saver.  Usa
+        i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Saver</guimenuitem> e
+        premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+
+      <figure id="saver-select">
+        <title>Opzioni dello Screen Saver</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Scegli lo screen saver che desideri usando i tasti freccia
+        e quindi premi <keycap>Invio</keycap>.  Verr&agrave; mostrato il
+        men&ugrave; di Configurazione della Console di Sistema.</para>
+
+      <para>Il tempo di inattesa di default &egrave; di 300 secondi.
+        Per modificare l'intervallo di tempo,
+        seleziona <guimenuitem>Saver</guimenuitem> di nuovo.
+        Nel men&ugrave; delle opzioni dello Screen Saver, seleziona
+        <guimenuitem>Timeout</guimenuitem> usando i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.  Verr&agrave; mostrato un men&ugrave;:</para>
+
+      <figure id="saver-timeout">
+        <title>Timeout dello Screen Saver</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Puoi cambiare il valore, quindi seleziona &gui.ok; e
+        premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+        Configurazione della Console di Sistema.</para>
+
+      <figure id="saver-exit">
+        <title>Uscire dalla Configurazione della Console di Sistema</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Selezionando <guimenuitem>Exit</guimenuitem> e premendo
+        <keycap>Invio</keycap> continuerai con le configurazioni
+        post-installazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="timezone">
+      <title>Regolazione della Zona di Fuso Orario</title>
+
+      <para>Il settaggio della zona di fuso orario per la tua macchina ti
+        consentir&agrave; di correggere automaticamente i cambiamenti
+        di tempo regionali e di realizzare altre funzioni relative
+        al fuso orario.</para>
+
+      <para>L'esempio mostrato &egrave; per una macchina situata nella zona
+        di fuso orario orientale degli stati Uniti.  La tua selezione
+        dipender&agrave; dalla tua locazione geografica.</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+          Would you like to set this machine's time zone now?
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per settare la
+        zona di fuso orario.</para>
+
+      <screen>                       User Confirmation Requested
+ Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
+ or you don't know, please choose NO here!
+
+                              Yes   [ No ]</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; o &gui.no; a seconda di come &egrave;
+        configurato l'orologio della macchina e poi premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="set-timezone-region">
+        <title>Selezione della tua Regione</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>La regione appropriata viene selezionata usando i tasti freccia
+        e quindi premendo <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="set-timezone-country">
+        <title>Selezione della tua Nazione</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Scegli la nazione appropriata usando i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="set-timezone-locality">
+        <title>Selezione della Tua Zona di Fuso Orario</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>La zona di fuso orario appropriata viene selezionata usando i tasti
+        freccia e premendo <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <screen>                            Confirmation
+            Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Viene richiesta una conferma per l'abbreviazione per la zona di fuso
+        orario.  Se va bene, premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con
+        la configurazione post-installazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="linuxcomp">
+      <title>Compatibilit&agrave; Linux</title>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+          Would you like to enable Linux binary compatibility?
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>,
+        potrai eseguire applicazioni Linux su FreeBSD.  Verranno installati
+        i package per la compatibilit&agrave; Linux.</para>
+
+      <para>Se stai facendo l'installazione via FTP, la macchina
+        necessiter&agrave; di collegarsi a Internet.  A volte il sito remoto
+        non ha tutte le distribuzioni cos&igrave; come la compatibilit&agrave;
+        Linux binaria.  Puoi sempre installarlo pi&ugrave; tardi.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="mouse">
+      <title>Configurazione del Mouse</title>
+
+      <para>Questa opzione ti consentir&agrave; di tagliare ed incollare il
+        testo nella console e nei programmi utenti con un mouse a 3 pulsanti.
+        Se usi un mouse a 2 pulsanti, fai riferimento alla pagina man,
+        &man.moused.8;, dopo l'installazione per i dettagli sull'emulazione
+        del terzo pulsante.  Questo esempio descrive una configurazione di un
+        mouse non USB (come un mouse PS/2 o via porta COM):</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+         Does this system have a non-USB mouse attached to it?
+
+                            [ Yes ]    No </screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; per un mouse non-USB o &gui.no; per un mouse
+        USB e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="mouse-protocol">
+        <title>Selezione del Tipo di Protocollo del Mouse</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Usa i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Type</guimenuitem>
+        e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="set-mouse-protocol">
+        <title>Settare il Protocollo del Mouse</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Il mouse usato in questo esempio &egrave; di tipo PS/2, quindi
+        l'opzione di default <guimenuitem>Auto</guimenuitem> era appropriata.
+        Per cambiare il protocollo, usa i tasti freccia e seleziona un'altra
+        opzione.  Assicurati che &gui.ok; sia selezionato e premi
+        <keycap>Invio</keycap> per uscire da questo men&ugrave;.</para>
+
+      <figure id="config-mouse-port">
+        <title>Configurare la Porta del Mouse</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Usa i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Port</guimenuitem>
+        e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="set-mouse-port">
+        <title>Settare la Porta del Mouse</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Questo sistema aveva un mouse PS/2, dunque l'opzione
+        di default <guimenuitem>PS/2</guimenuitem> andava bene.  Per
+        cambiare la porta, usa i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="test-daemon">
+        <title>Abilitare il Demone del Mouse</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Per ultimo, usa i tasti freccia per selezionare
+        <guimenuitem>Enable</guimenuitem>, e premi <keycap>Invio</keycap>
+        per abilitare e testare il demone del mouse.</para>
+
+      <figure id="test-mouse-daemon">
+        <title>Test del Demone del Mouse</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Muovi il cursore sullo schermo e verifica che il cursore risponda
+        in modo appropriato.  Se lo fa, seleziona &gui.yes; e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.  Se non lo fa, allora il mouse non &egrave;
+        stato configurato correttamente &mdash; seleziona &gui.no; e prova ad
+        usare delle differenti opzioni di configurazione.</para>
+
+      <para>Seleziona <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia
+        e premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con la configurazione
+        di post-installazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-services">
+      <sect2info>
+        <authorgroup>
+          <author>
+            <firstname>Tom</firstname>
+
+            <surname>Rhodes</surname>
+
+            <contrib>Contributo di </contrib>
+          </author>
+        </authorgroup>
+      </sect2info>
+
+      <title>Configurare I Servizi Addizionali di Rete</title>
+
+      <para>La configurazione dei servizi di rete pu&ograve; spaventare
+        i nuovi utenti se questi non hanno alle spalle una conoscenza in
+        quest'area.  La rete, Internet incluso, &egrave; cruciale per tutti
+        i moderni sistemi operativi &os; incluso; detto ci&ograve;, &egrave;
+        del tutto utile conoscere le grandi capacit&agrave; di rete di &os;.
+        Fare questo durante l'installazione permetter&agrave;
+        agli utenti di avere alcune conoscenze dei vari servizi che sono
+        disponibili.</para>
+
+      <para>I servizi di rete sono programmi che accettano input da qualunque
+        posto sulla rete.  Sono stati fatti molti sforzi per assicurare
+        che questi programmi non fanno nulla di <quote>dannoso</quote>.
+        Sfortunatamente, i programmatori non sono perfetti e in passato
+        ci sono stati casi dove alcuni bug nei servizi di rete sono stati
+        sfruttati da aggressori per fare cose maligne.  &Egrave; importante
+        che abiliti sono i servizi di rete che sai di aver bisogno.
+        Se sei nel dubbio &egrave; meglio non abilitare un servizio di rete
+        fino a quando scopri di averlo bisogno.  Lo puoi sempre abilitare
+        successivamente ri-avviando <application>sysinstall</application>
+        o usando le funzionalit&agrave; fornite dal file
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+      <para>Selezionando l'opzione <guimenu>Networking</guimenu> verr&agrave;
+        visualizzato un men&ugrave; simile a questo:</para>
+
+      <figure id="network-configuration">
+        <title>Configurazione di Alto-Livello della Rete</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>La prima opzione, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>,
+        &egrave; stata trattata precedentemente durante la
+        <xref linkend="inst-network-dev">, e quindi questa opzione pu&ograve;
+        essere tranquillamente ignorata.</para>
+
+      <para>Selezionando l'opzione <guimenuitem>AMD</guimenuitem> verr&agrave;
+        aggiunto il supporto per l'utility di mount automatica di
+        <acronym>BSD</acronym>.  Di solito questo viene usato in combinazione
+        con il protocollo <acronym>NFS</acronym> (vedi sotto) per montare
+        automaticamente i filesystem remoti.  Non &egrave;
+        richiesta alcuna configurazione speciale.</para>
+
+      <para>La linea successiva &egrave; l'opzione
+        <guimenuitem>AMD Flags</guimenuitem>.  Quando selezionata,
+        viene visualizzato un men&ugrave; per settare delle flag specifiche
+        di <acronym>AMD</acronym>.  Il men&ugrave; contiene gi&agrave;
+        una serie di opzioni di default:</para>
+
+      <screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen>
+
+      <para>L'opzione <literal>-a</literal> setta la locazione di mount
+        di default che &egrave; qui specificata come
+        <filename>/.amd_mnt</filename>.  L'opzione <literal>-l</literal>
+        specifica il file di <filename>log</filename>; di default; comunque,
+        quando viene usato <literal>syslogd</literal> tutte le attivit&agrave;
+        di log saranno inviate al demone di log del sistema. La directory
+        <filename role="directory">/host</filename> &egrave; usata per
+        montare un filesystem esportato da un host remoto, mentre
+        la directory <filename role="directory">/net</filename> &egrave;
+        usata per montare un filesystem esportato da un indirizzo
+        <acronym>IP</acronym>.  Il file <filename>/etc/amd.map</filename>
+        definisce le opzioni di default per le esportazioni
+        <acronym>AMD</acronym>.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>FTP</primary>
+        <secondary>anonimo</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>L'opzione <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> permette
+        connessioni <acronym>FTP</acronym> anonime.  Seleziona questa
+        opzione per rendere questa macchina un server
+        <acronym>FTP</acronym> anonimo.  Sii consapevole dei rischi di
+        sicurezza che questa opzione comporta.  Verr&agrave;
+        visualizzato un altro men&ugrave; nel quale vengono spiegati pi&ugrave;
+        nel dettaglio i rischi di sicurezza e la configurazione.</para>
+
+      <para>Il men&ugrave; di configurazione <guimenuitem>Gateway</guimenuitem>
+        configurer&agrave; la macchina per essere un gateway come spiegato
+        in precedenza.  Lo puoi usare per deselezionare l'opzione
+        <guimenuitem>Gateway</guimenuitem> se l'hai selezionata sbadatamente
+        nel processo di installazione.</para>
+
+      <para>L'opzione <guimenuitem>Inetd</guimenuitem> pu&ograve; essere
+        usata per configurare o disabilitare completamente il demone
+        &man.inetd.8; come discusso sopra.</para>
+
+      <para>L'opzione <guimenuitem>Mail</guimenuitem> &egrave; usata per
+        configurare l'<acronym>MTA</acronym> (Mail Transfer Agent) di default
+        per il sistema.  Selezionando questa opzione apparir&agrave;
+        il seguente men&ugrave;:</para>
+
+      <figure id="mta-selection">
+        <title>Selezione dell'MTA di default</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Ti viene data una scelta per quale <acronym>MTA</acronym>
+        di default installare e configurare.  Un <acronym>MTA</acronym> non
+        &egrave; altro che un server di posta che consegna email agli
+        utenti sul sistema o via Internet.</para>
+
+      <para>Selezionando <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem> verr&agrave;
+        installato il famoso server <application>sendmail</application>,
+        di default per FreeBSD.  L'opzione
+        <guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> imposter&agrave;
+        <application>sendmail</application> per essere l'<acronym>MTA</acronym>
+        di default, ma disabilita la sua funzionalit&agrave; di ricevere
+        email in ingresso provenienti da Internet.  Le alternative,
+        <guimenuitem>Postfix</guimenuitem> e <guimenuitem>Exim</guimenuitem>
+        si comportano in modo simile a <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>.
+        Sono entrambi distributori di email; ad ogni modo, alcuni
+        utenti preferiscono queste alternative all'<acronym>MTA</acronym>
+        <application>sendmail</application>.</para>
+
+      <para>Dopo aver scelto o meno un <acronym>MTA</acronym>,
+        apparir&agrave; il men&ugrave; di configurazione della rete con la
+        prossima opzione <guimenuitem>NFS client</guimenuitem>.</para>
+
+      <para>L'opzione <guimenuitem>NFS client</guimenuitem> configurer&agrave;
+        il sistema per comunicare con un server tramite <acronym>NFS</acronym>.
+        Un server <acronym>NFS</acronym> rende i filesystem disponibili a
+        altre macchine sulla rete tramite il protocollo <acronym>NFS</acronym>.
+        Se questa &egrave; una macchina a se stante, questa opzione
+        pu&ograve; non essere selezionata.  Il sistema pu&ograve;
+        richiedere un'ulteriore configurazione in seguito; consulta la
+        <xref linkend="network-nfs"> per maggiori informazioni sulla
+        configurazione riguardo client e server.</para>
+
+      <para>Sotto all'opzione precedente c'&egrave; l'opzione
+        <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>, che ti permette di configurare
+        il sistema come un server <acronym>NFS</acronym>.  Questo
+        aggiunge le informazioni richieste per avviare <acronym>RPC</acronym>,
+        servizi di chiamata a procedura remota.  <acronym>RPC</acronym> &egrave;
+        usato per coordinare le connessioni tra host e i programmi.</para>
+
+      <para>La prossima linea &egrave; l'opzione
+        <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>, che tratta la sincronizzazione
+        del tempo.  Quando selezionato, viene mostrato un men&ugrave; come
+        questo:</para>
+
+      <figure id="Ntpdate-config">
+        <title>Configurazione di Ntpdate</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Da questo men&ugrave;, seleziona il server pi&ugrave;
+        vicino alla tua posizione.  Selezionando il pi&ugrave; vicino renderai
+        la sincronizzazione del tempo pi&ugrave; accurata poich&egrave;
+        un server lontano dalla tua posizione potrebbe avere una latenza
+        di connessione maggiore.</para>
+
+      <para>La prossima opzione &egrave; <acronym>PCNFSD</acronym>.
+        Questa opzione installer&agrave; il package
+        <filename role="package">net/pcnfsd</filename> dalla collezione dei
+        port.  Questa &egrave; un'utilit&agrave; che fornisce servizi di
+        autenticazione <acronym>NFS</acronym> per i sistemi che sono
+        incapaci di fornirne dei propri, come il sistema operativo
+        &ms-dos; della Microsoft.</para>
+
+      <para>Adesso scorri in gi&ugrave; per vedere le altre
+        opzioni:</para>
+
+      <figure id="Network-configuration-cont">
+        <title>Configurazione della Rete di Basso-Livello</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Le utility &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8;, e
+        &man.rpc.lockd.8; sono tutte usate per <acronym>RPC</acronym>
+        (Chiamate a Procedura Remote).  L'utility <command>rpcbind</command>
+        gestisce la comunicazione con server e client <acronym>NFS</acronym>,
+        ed &egrave; richiesta per i server <acronym>NFS</acronym> per operare
+        correttamente.  Il demone <application>rpc.statd</application>
+        interagisce con il demone <application>rpc.statd</application> su
+        altri host per fornire un controllo sullo stato.  Lo stato riportato
+        &egrave; solitamente tenuto nel file
+        <filename>/var/db/statd.status</filename>.  La prossima opzione qui
+        elencata &egrave; l'opzione <guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>, che,
+        quando selezionata, fornisce servizi di locking dei file.  Viene
+        solitamente usato con <application>rpc.statd</application> per
+        controllare quali host stanno richiedendo lock e con quale frequenza.
+        Mentre queste ultime due opzioni sono meravigliose per il debugging,
+        non sono richieste per i client e server <acronym>NFS</acronym>
+        per operare correttamente.</para>
+
+      <para>Come puoi vedere avanzando nella lista il prossimo elemento
+        &egrave; <guimenuitem>Routed</guimenuitem>, che &egrave; il demone
+        di instradamento.  L'utility &man.routed.8; gestisce le tabelle
+        di instradamento di rete, trova router multicast, e fornisce una
+        copia della tabella di instradamento ad ogni host fisicamente
+        connesso previa richiesta via rete.  Questo &egrave; principalmente
+        usato per le macchine che fungono da gateway per una lan.  Quando
+        selezionato, verr&agrave; visualizzato un men&ugrave; che richiede
+        la locazione di default dell'utility.  La locazione di default &egrave;
+        gi&agrave; definita e pu&ograve; essere selezionata con il tasto
+        <keycap>Invio</keycap>.  Poi ti sar&agrave; presentato un
+        altro men&ugrave;, questa volta per impostare le flag che desideri
+        passare a <application>routed</application>.  Sullo schermo dovrebbe
+        apparire la flag di default <literal>-q</literal>.</para>
+
+      <para>La prossima linea &egrave; l'opzione
+        <guimenuitem>Rwhod</guimenuitem> che, quando
+        selezionata, avvier&agrave; il demone &man.rwhod.8; durante
+        l'inizializzazione del sistema.  L'utility <command>rwhod</command>
+        invia periodicamente via rete messaggi di sistema broadcast, o in
+        modalit&agrave; <quote>consumatore</quote> li colleziona.  Altre
+        informazioni possono essere trovate nella pagine man &man.ruptime.1;
+        e &man.rwho.1;.</para>
+
+      <para>L'ultima opzione della lista &egrave; per il demone
+        &man.sshd.8;.  Questo &egrave; il server di shell sicuro di
+        <application>OpenSSH</application> ed &egrave; altamente raccomandato
+        al posto dei server <application>telnet</application> e
+        <acronym>FTP</acronym>.  Il server <application>sshd</application>
+        &egrave; usato per creare una connessione sicura da un host ad un altro
+        usando connessioni cifrate.</para>
+
+      <para>In fine c'&egrave; l'opzione
+        <guimenuitem>TCP Extensions</guimenuitem>.  Questo abilita le
+        estensioni <acronym>TCP</acronym> definite nelle
+        <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1323 e <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1644.
+        Mentre su molti host questo pu&ograve; velocizzare le connessioni,
+        potrebbe anche causare la perdita di alcune connessioni.  Non
+        &egrave; raccomandato per server, ma pu&ograve; essere un beneficio
+        per macchine a se stanti.</para>
+
+      <para>Ora che hai configurato i servizi di rete, puoi scorrere in alto
+        fino all'opzione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> e continuare con la
+        prossima sezione di configurazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="x-server">
+      <title>Configurare il Server X</title>
+
+      <note>
+        <para>A partire da &os;&nbsp;5.3-RELEASE, la configurazione del
+          server X &egrave; stata rimossa da
+          <application>sysinstall</application>, devi installare e configurare
+          il server X dopo l'installazione di &os;.
+          Maggiori informazioni riguardo all'installazione e alla configurazione
+          del server X possono essere trovate nel <xref linkend="x11">.
+          Puoi saltare questa sezione se non stai installando una versione di
+          &os; antecedente la 5.3-RELEASE.</para>
+      </note>
+
+      <para>Per usare un'interfaccia utente grafica come ad esempio
+        <application>KDE</application>, <application>GNOME</application>, o
+        altri, hai bisogno di configurare il server X.</para>
+
+      <note>
+        <para>Per far girare <application>&xfree86;</application>
+          come utente non <username>root</username> avrai bisogno di
+          avere <filename role="package">x11/wrapper</filename> installato.
+          Questo &egrave; installato di default a partire da FreeBSD 4.7.
+          Per le versioni precedenti questo pu&ograve;
+          essere installato dal men&ugrave; di selezione dei package.</para>
+      </note>
+
+      <para>Per vedere se la tua scheda video &egrave; supportata,
+         vai sul sito di <ulink
+          url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink>.</para>
+
+      <screen>                      User Confirmation Requested
+        Would you like to configure your X server at this time?
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <warning>
+        <para>&Egrave; necessario conoscere le specifiche del tuo monitor
+          e alcune informazioni della scheda video.  Settaggi non corretti
+          potrebbero creare danni all'attrezzatura.  Se non hai queste
+          informazioni, seleziona &gui.no; e quando hai le informazioni esegui
+          la configurazione dopo l'installazione usando
+          <command>sysinstall</command>
+          (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+          5.2), selezionando <guimenuitem>Configure</guimenuitem> e poi
+          <guimenuitem>XFree86</guimenuitem>.  Una configurazione
+          errata del server X a questo punto pu&ograve; lasciare la
+          macchina in uno stato di blocco.  &Egrave; consigliato configurare
+          il server X una volta che l'installazione &egrave; stata
+          completata.</para>
+      </warning>
+
+      <para>Se hai le informazioni della scheda grafica e del monitor, seleziona
+        &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per procedere alla
+        configurazione del server X.</para>
+
+      <figure id="xserver2">
+        <title>Selezione del Men&ugrave; del Metodo di Configurazione</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/xf86setup" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Ci sono diversi modi per configurare il server X.
+        Usa i tasti freccia per selezionarne uno e premi <keycap>Invio</keycap>.
+        Assicurati di leggere tutte le istruzioni attentamente.</para>
+
+      <para>I metodi <application>xf86cfg</application> e
+        <application>xf86cfg -textmode</application> potrebbero richiedere
+        alcuni secondi all'avvio con uno schermo nero.  Abbiate pazienza.</para>
+
+      <para>Di seguito verr&agrave; illustrato l'uso del tool di configurazione
+        <application>xf86config</application>.  Le scelte di configurazione
+        che farai dipenderanno dall'hardware nel sistema e quindi le tue
+        scelte saranno probabilmente diverse da quelle qui mostrate:</para>
+
+      <screen>                                Message
+ You have configured and been running the mouse daemon.
+ Choose "/dev/sysmouse" as the mouse port and "SysMouse" or
+ "MouseSystems" as the mouse protocol in the X configuration utility.
+
+                                 [ OK ]
+
+                      [ Press enter to continue ]</screen>
+
+      <para>Questo indica che &egrave; stato rilevato il demone del mouse
+        precedentemente configurato.  Premi <keycap>Invio</keycap> per
+        continuare.</para>
+
+      <para>Avviando <application>xf86config</application>
+        verr&agrave; visualizzata una breve introduzione:</para>
+
+      <screen>This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you
+make.
+
+The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/etc/X11 or /etc/X11. A sample
+XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a standard
+VGA card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a
+pathname when it is ready to write the file.
+
+You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your
+configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your
+configuration and fine-tune it.
+
+Before continuing with this program, make sure you know what video card
+you have, and preferably also the chipset it uses and the amount of video
+memory on your video card. SuperProbe may be able to help with this.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.</screen>
+
+      <para>Premendo <keycap>Invio</keycap> comincer&agrave; la
+        configurazione del mouse.  Assicurati di seguire le istruzioni e usa
+        <quote>Mouse Systems</quote> come protocollo e
+        <devicename>/dev/sysmouse</devicename> come porta del mouse;
+        l'uso di un mouse PS/2 &egrave; mostrato a titolo illustrativo.</para>
+
+      <screen>First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list:
+
+ 1.  Microsoft compatible (2-button protocol)
+ 2.  Mouse Systems (3-button protocol) & FreeBSD moused protocol
+ 3.  Bus Mouse
+ 4.  PS/2 Mouse
+ 5.  Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol)
+ 6.  Logitech MouseMan (Microsoft compatible)
+ 7.  MM Series
+ 8.  MM HitTablet
+ 9.  Microsoft IntelliMouse
+
+If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have
+a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are
+two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the
+protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at
+boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending
+a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options).
+
+Enter a protocol number: 2
+
+You have selected a Mouse Systems protocol mouse. If your mouse is normally
+in Microsoft-compatible mode, enabling the ClearDTR and ClearRTS options
+may cause it to switch to Mouse Systems mode when the server starts.
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to enable ClearDTR and ClearRTS? n
+
+You have selected a three-button mouse protocol. It is recommended that you
+do not enable Emulate3Buttons, unless the third button doesn't work.
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to enable Emulate3Buttons? y
+
+Now give the full device name that the mouse is connected to, for example
+/dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse.
+On FreeBSD, the default is /dev/sysmouse.
+
+Mouse device: /dev/sysmouse</screen>
+
+      <para>Il prossimo oggetto da configurare &egrave; la tastiera.  Un modello
+        generico a 101 tasti &egrave; mostrato a titolo di esempio.
+        Si possono usare diversi nomi per le varianti o semplicemente
+        premi <keycap>Invio</keycap> per accettare il valore di default.</para>
+
+      <screen>Please select one of the following keyboard types that is the better
+description of your keyboard. If nothing really matches,
+choose 1 (Generic 101-key PC)
+
+  1  Generic 101-key PC
+  2  Generic 102-key (Intl) PC
+  3  Generic 104-key PC
+  4  Generic 105-key (Intl) PC
+  5  Dell 101-key PC
+  6  Everex STEPnote
+  7  Keytronic FlexPro
+  8  Microsoft Natural
+  9  Northgate OmniKey 101
+ 10  Winbook Model XP5
+ 11  Japanese 106-key
+ 12  PC-98xx Series
+ 13  Brazilian ABNT2
+ 14  HP Internet
+ 15  Logitech iTouch
+ 16  Logitech Cordless Desktop Pro
+ 17  Logitech Internet Keyboard
+ 18  Logitech Internet Navigator Keyboard
+ 19  Compaq Internet
+ 20  Microsoft Natural Pro
+ 21  Genius Comfy KB-16M
+ 22  IBM Rapid Access
+ 23  IBM Rapid Access II
+ 24  Chicony Internet Keyboard
+ 25  Dell Internet Keyboard
+
+Enter a number to choose the keyboard.
+
+1
+
+
+Please select the layout corresponding to your keyboard
+
+
+  1  U.S. English
+  2  U.S. English w/ ISO9995-3
+  3  U.S. English w/ deadkeys
+  4  Albanian
+  5  Arabic
+  6  Armenian
+  7  Azerbaidjani
+  8  Belarusian
+  9  Belgian
+ 10  Bengali
+ 11  Brazilian
+ 12  Bulgarian
+ 13  Burmese
+ 14  Canadian
+ 15  Croatian
+ 16  Czech
+ 17  Czech (qwerty)
+ 18  Danish
+
+Enter a number to choose the country.
+Press enter for the next page
+
+1
+
+
+Please enter a variant name for 'us' layout. Or just press enter
+for default variant
+
+us
+
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to select additional XKB options (group switcher,
+group indicator, etc.)? n</screen>
+
+      <para>Ora, procediamo alla configurazione del monitor.
+        Non eccedere alla potenza del tuo monitor.  Potrebbero accadere dei
+        danni.  Se hai alcuni dubbi, fai la configurazione quando hai
+        le informazioni.</para>
+
+      <screen>Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical
+parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the
+whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate,
+which is the rate at which scanlines are displayed.
+
+The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented
+in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database
+/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
+
+
+
+You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either
+select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
+standard monitor types, or give a specific range.
+
+It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal
+sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt,
+choose a conservative setting.
+
+    hsync in kHz; monitor type with characteristic modes
+ 1  31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz
+ 2  31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz
+ 3  31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)
+ 4  31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz
+ 5  31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz
+ 6  31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz
+ 7  31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz
+ 8  31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz
+ 9  31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz
+10  31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz
+11  Enter your own horizontal sync range
+
+Enter your choice (1-11): 6
+
+You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either
+select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
+standard monitor types, or give a specific range. For interlaced modes,
+the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz).
+
+ 1  50-70
+ 2  50-90
+ 3  50-100
+ 4  40-150
+ 5  Enter your own vertical sync range
+
+Enter your choice: 2
+
+You must now enter a few identification/description strings, namely an
+identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
+in default names.
+
+The strings are free-form, spaces are allowed.
+Enter an identifier for your monitor definition: Hitachi</screen>
+
+      <para>Ora tocca alla selezione della scheda video da una lista.
+        Se passi la tua scheda dalla lista, continua a premere
+        <keycap>Invio</keycap> e la lista ricomincer&agrave; da capo.
+        Viene mostrato solo uno stralcio della lista.</para>
+
+      <screen>Now we must configure video card specific settings. At this point you can
+choose to make a selection out of a database of video card definitions.
+Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even
+between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy
+the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a
+selection, you will still be asked about the components of the card, with
+the settings from the chosen database entry presented as a strong hint.
+
+The database entries include information about the chipset, what driver to
+run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the
+Device section. However, a lot of definitions only hint about what driver
+to run (based on the chipset the card uses) and are untested.
+
+If you can't find your card in the database, there's nothing to worry about.
+You should only choose a database entry that is exactly the same model as
+your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a
+GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of
+hardware as can be).
+
+Do you want to look at the card database? y
+
+
+
+288  Matrox Millennium G200 8MB                        mgag200
+289  Matrox Millennium G200 SD 16MB                    mgag200
+290  Matrox Millennium G200 SD 4MB                     mgag200
+291  Matrox Millennium G200 SD 8MB                     mgag200
+292  Matrox Millennium G400                            mgag400
+293  Matrox Millennium II 16MB                         mga2164w
+294  Matrox Millennium II 4MB                          mga2164w
+295  Matrox Millennium II 8MB                          mga2164w
+296  Matrox Mystique                                   mga1064sg
+297  Matrox Mystique G200 16MB                         mgag200
+298  Matrox Mystique G200 4MB                          mgag200
+299  Matrox Mystique G200 8MB                          mgag200
+300  Matrox Productiva G100 4MB                        mgag100
+301  Matrox Productiva G100 8MB                        mgag100
+302  MediaGX                                           mediagx
+303  MediaVision Proaxcel 128                          ET6000
+304  Mirage Z-128                                      ET6000
+305  Miro CRYSTAL VRX                                  Verite 1000
+
+Enter a number to choose the corresponding card definition.
+Press enter for the next page, q to continue configuration.
+
+288
+
+Your selected card definition:
+
+Identifier: Matrox Millennium G200 8MB
+Chipset:    mgag200
+Driver:     mga
+Do NOT probe clocks or use any Clocks line.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
+
+
+
+Now you must give information about your video card. This will be used for
+the "Device" section of your video card in XF86Config.
+
+You must indicate how much video memory you have. It is probably a good
+idea to use the same approximate amount as that detected by the server you
+intend to use. If you encounter problems that are due to the used server
+not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to
+1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the
+server.
+
+How much video memory do you have on your video card:
+
+ 1  256K
+ 2  512K
+ 3  1024K
+ 4  2048K
+ 5  4096K
+ 6  Other
+
+Enter your choice: 6
+
+Amount of video memory in Kbytes: 8192
+
+You must now enter a few identification/description strings, namely an
+identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
+in default names (possibly from a card definition).
+
+Your card definition is Matrox Millennium G200 8MB.
+
+The strings are free-form, spaces are allowed.
+Enter an identifier for your video card definition:</screen>
+
+      <para>Andando ancora avanti, sono settate le modalit&agrave; video per
+        la risoluzione desiderata.  Tipicamente, utili range sono 640x480,
+        800x600 e 1024x768, ma questi sono in funzione delle capacit&agrave;
+        della scheda video, della dimensione del monitor, e del comfort degli
+        occhi.  Quando selezioni una profondit&agrave; di colore, seleziona
+        la pi&ugrave; alta che la tua scheda supporta.</para>
+
+      <screen>For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default
+resolution that the server will start-up with will be the first listed
+mode that can be supported by the monitor and card.
+Currently it is set to:
+
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit
+
+Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will
+be automatically skipped by the server.
+
+ 1  Change the modes for 8-bit (256 colors)
+ 2  Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
+ 3  Change the modes for 24-bit (24-bit color)
+ 4  The modes are OK, continue.
+
+Enter your choice: 2
+
+Select modes from the following list:
+
+ 1  "640x400"
+ 2  "640x480"
+ 3  "800x600"
+ 4  "1024x768"
+ 5  "1280x1024"
+ 6  "320x200"
+ 7  "320x240"
+ 8  "400x300"
+ 9  "1152x864"
+ a  "1600x1200"
+ b  "1800x1400"
+ c  "512x384"
+
+Please type the digits corresponding to the modes that you want to select.
+For example, 432 selects "1024x768" "800x600" "640x480", with a
+default mode of 1024x768.
+
+Which modes? 432
+
+You can have a virtual screen (desktop), which is screen area that is larger
+than the physical screen and which is panned by moving the mouse to the edge
+of the screen. If you don't want virtual desktop at a certain resolution,
+you cannot have modes listed that are larger. Each color depth can have a
+differently-sized virtual screen
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want a virtual screen that is larger than the physical screen? n
+
+
+
+For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default
+resolution that the server will start-up with will be the first listed
+mode that can be supported by the monitor and card.
+Currently it is set to:
+
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit
+"1024x768" "800x600" "640x480" for 16-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit
+
+Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will
+be automatically skipped by the server.
+
+ 1  Change the modes for 8-bit (256 colors)
+ 2  Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
+ 3  Change the modes for 24-bit (24-bit color)
+ 4  The modes are OK, continue.
+
+Enter your choice: 4
+
+
+
+Please specify which color depth you want to use by default:
+
+  1  1 bit (monochrome)
+  2  4 bits (16 colors)
+  3  8 bits (256 colors)
+  4  16 bits (65536 colors)
+  5  24 bits (16 million colors)
+
+Enter a number to choose the default depth.
+
+4</screen>
+
+      <para>In fine, devi salvare la configurazione.  Assicurati di digitare
+        <filename>/etc/XF86Config</filename> come la locazione per salvare
+        la configurazione.</para>
+
+      <screen>I am going to write the XF86Config file now. Make sure you don't accidently
+overwrite a previously configured one.
+
+Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? y</screen>
+
+      <para>Se la configurazione fallisce, puoi provare a rifarla selezionando
+        &gui.yes; quando appare il seguente messaggio:</para>
+
+      <screen>          User Confirmation Requested
+The XFree86 configuration process seems to have
+failed.  Would you like to try again?
+
+             [ Yes ]         No</screen>
+
+      <para>Se hai difficolt&agrave; a configurare
+        <application>&xfree86;</application>, seleziona
+        &gui.no; e premi <keycap>Invio</keycap>
+        e prosegui con il processo di installazione.  Dopo
+        l'installazione puoi usare <command>xf86cfg -textmode</command>
+        oppure <command>xf86config</command> come <username>root</username>
+        per accedere alle utility di configurazione a linea di comando.
+        C'&egrave; un altro metodo per configurare
+        <application>&xfree86;</application>, descritto nel
+        <xref linkend="x11">.  Se hai deciso di non configurare
+        <application>&xfree86;</application> il prossimo men&ugrave;
+        sar&agrave; per la selezione dei package.</para>
+
+      <para>Il settaggio di default che permette di killare il server &egrave;
+        la sequenza di tasti <keycombo
+          action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+          <keycap>Backspace</keycap></keycombo>.
+        Puoi usarla se qualcosa nel settaggio del server &egrave; sbagliato
+        prevenendo danni all'hardware.</para>
+
+      <para>Il settaggio di default che permette di saltare da una
+        modalit&agrave; video all'altra mentre X &egrave; in esecuzione &egrave;
+        la sequenza di tasti <keycombo
+          action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+            <keycap>+</keycap></keycombo> o
+          <keycombo action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+            <keycap>-</keycap></keycombo>.
+      </para>
+
+      <para>Dopo che hai <application>&xfree86;</application> in esecuzione,
+        puoi aggiustare la schermata in altezza, larghezza o centrarla
+        usando <application>xvidtune</application>.</para>
+
+      <para>Ci sono avvisi che segnalano che settaggi impropri possono
+        danneggiare il tuo equipaggiamento.  Considerali.  Se sei in dubbio,
+        non farlo.  Invece, usa i controlli del monitor per aggiustare la
+        schermata per X Window.  Cos&igrave; facendo ci potrebbero essere delle
+        incongruenze di visualizzazione quando passi alla modalit&agrave; testo,
+        ma questo &egrave; meglio rispetto al danneggiamento
+        dell'equipaggiamento.</para>
+
+      <para>Leggi la pagina man di &man.xvidtune.1; prima di fare qualsiasi
+        regolazione.</para>
+
+      <para>Al seguito di una configurazione di
+        <application>&xfree86;</application> andata a buon fine, si
+        proceder&agrave; alla selezione di un desktop di default.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="default-desktop">
+      <title>Selezionare il Desktop X di Default</title>
+
+      <note>
+        <para>A partire da &os;&nbsp;5.3-RELEASE, la possibilit&agrave;
+          di selezione del desktop X &egrave; stata rimossa da
+          <application>sysinstall</application>, devi configurare il desktop
+          X dopo l'installazione di &os;.  Maggiori informazioni riguardo
+          all'installazione e configurazione di un desktop X possono
+          essere trovate nel <xref linkend="x11">.  Puoi saltare questa sezione
+          se non stai installando una versione di &os; precedente
+          a 5.3-RELEASE.</para>
+      </note>
+
+      <para>Sono disponibili diversi gestori di finestre.  Essi spaziano
+        da ambienti veramente basilari fino a ambienti con desktop completi
+        che includono diverse applicazioni.  Alcuni richiedono uno spazio
+        di disco minimo e poca memoria mentre altri con maggiori
+        funzionalit&agrave; richiedono pi&ugrave; risorse.  Il miglior modo
+        per determinare quale gestore di finestre utilizzare &egrave; provarne
+        alcuni.  Sono disponibili dalla collezione dei port o come package
+        e possono essere aggiunti dopo l'installazione.</para>
+
+      <para>Puoi selezionare uno dei desktop pi&ugrave; popolari e sar&agrave;
+        installato ed configurato come il desktop di default.  Ci&ograve;
+        ti permetter&agrave; di avviarlo appena dopo l'installazione.</para>
+
+      <figure id="x-desktop">
+        <title>Selezione del Desktop di Default</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/desktop" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Usa i tasti freccia per selezionare un desktop e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.  Verr&agrave; avviata l'installazione
+        del desktop selezionato.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="packages">
+      <title>Installazione dei Package</title>
+
+      <para>I package sono binari pre-compilati e risultano essere un modo
+        conveniente per installare applicazioni.</para>
+
+      <para>A scopo illustrativo viene mostrata l'installazione di un
+        package.  Puoi installare ulteriori package se lo desideri.
+        Dopo l'installazione puoi usare <command>sysinstall</command>
+        (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+        5.2) per aggiungere ulteriori package.</para>
+
+      <screen>                     User Confirmation Requested
+ The FreeBSD Package collection is a collection of hundreds of
+ ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
+ and more. Would you like to browse the collection now?
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+        verranno visualizzate le seguenti schermate per la selezione
+        dei package:</para>
+
+      <figure id="package-category">
+        <title>Selezione della Categoria dei Package</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Soltanto i package che risiedono sul media di installazione
+        corrente sono disponibili per l'installazione in un dato
+        istante.</para>
+
+      <para>Se si seleziona <guimenuitem>All</guimenuitem> saranno visualizzati
+        tutti i package disponibili oppure puoi selezionare una categoria
+        particolare.  Evidenzia la tua selezione con i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <para>Verr&agrave; visualizzato un men&ugrave; con i package disponibili
+        in base alla selezione effettuata:</para>
+
+      <figure id="package-select">
+        <title>Selezione dei Package</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>&Egrave; stata selezionata la shell <application>bash</application>.
+        Puoi selezionare altre cose portandoti sul package e premendo il tasto
+        <keycap>Spazio</keycap>.  Apparir&agrave; una breve descrizione di ogni
+        package nell'angolo in basso a sinistra dello schermo.</para>
+
+      <para>Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> passerai ciclicamente
+        dall'ultimo package selezionato, da &gui.ok;, e da &gui.cancel;.</para>
+
+      <para>Quando hai finito di selezionare i package che vuoi installare,
+        premi <keycap>Tab</keycap> una volta per andare a &gui.ok; e premi
+        <keycap>Invio</keycap> per tornare al men&ugrave; della selezione
+        dei package.</para>
+
+      <para>Con i tasti freccia sinistra e destra puoi passare tra &gui.ok; e
+        &gui.cancel;.  Questo metodo pu&ograve; essere anche
+        usato per selezionare &gui.ok; e premere <keycap>Invio</keycap>
+        per tornare al men&ugrave; di selezione dei package.</para>
+
+      <figure id="package-install">
+        <title>Installazione dei Package</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Usa <keycap>Tab</keycap> e con i tasti freccia seleziona
+        <guibutton>[&nbsp;Install&nbsp;]</guibutton> e premi
+        <keycap>Invio</keycap>.  Dovrai confermare l'installazione dei
+        package:</para>
+
+      <figure id="package-install-confirm">
+        <title>Conferma dell'Installazione dei Package</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Selezionando &gui.ok; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+        inizier&agrave; l'installazione dei package.  Appariranno
+        dei messaggi di installazione fino al completamento della stessa.
+        Prendi nota se c'&egrave; qualche messaggio di errore.</para>
+
+      <para>La configurazione finale continua dopo che i package
+        sono stati installati.  Se decidi di non selezionare alcun package,
+        e vuoi ritornare alla configurazione finale, seleziona comunque
+        <guibutton>Install</guibutton>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="addusers">
+      <title>Aggiungere Utenti/Gruppi</title>
+
+      <para>Dovresti aggiungere almeno un utente durante l'installazione
+        in modo che puoi usare il sistema senza doverti loggare come
+        <username>root</username>.  La partizione root &egrave; generalmente
+        di dimensioni ridotte ed eseguire applicazione da
+        <username>root</username> pu&ograve; riempirla facilmente.
+        Viene segnalato un pericolo:</para>
+
+      <screen>                     User Confirmation Requested
+ Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
+ at least one account for yourself at this stage is suggested since
+ working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
+ adversely affect the entire system).
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per continuare
+        nell'aggiunta di un utente.</para>
+
+      <figure id="add-user2">
+        <title>Selezione di un Utente</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Seleziona <guimenuitem>User</guimenuitem> con i tasti freccia e
+        premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+      <figure id="add-user3">
+        <title>Aggiungere Informazioni dell'Utente</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Le seguenti descrizioni appariranno nella parte bassa dello schermo
+        ogni qual volta gli elementi sono selezionati con <keycap>Tab</keycap>
+        per assistere all'immissione delle informazioni richieste:</para>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>Login ID</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome di login del nuovo utente (obbligatorio).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>UID</term>
+
+          <listitem>
+            <para>L'ID numerico per questo utente (lasciare bianco per una
+              scelta automatica).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Group</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome del gruppo di login per questo utente (lasciate
+              bianco per una scelta automatica).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Password</term>
+
+          <listitem>
+            <para>La password per questo utente (inserisci questo campo
+              con cura!).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Full name</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il nome completo dell'utente (commento).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Member groups</term>
+
+          <listitem>
+            <para>I gruppi a cui questo utente appartiene (cio&egrave; i diritti
+              di accesso concessi).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Home directory</term>
+
+          <listitem>
+            <para>La directory home dell'utente (lasciare in bianco per
+              il default).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>Login shell</term>
+
+          <listitem>
+            <para>La shell di login dell'utente (lasciare in bianco per il
+              default, per esempio <filename>/bin/sh</filename>).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <para>La shell di login &egrave; stata modificata da
+        <filename>/bin/sh</filename> a
+        <filename>/usr/local/bin/bash</filename> per usare la shell
+        <application>bash</application> che &egrave; stata in precedenza
+        installata come package.  Non tentare di usare una shell che non
+        esiste o non sarai in grado di effettuare il login.  La shell
+        pi&ugrave; comune usata nel mondo-BSD &egrave; la schell C, che
+        pu&ograve; essere indicata come <filename>/bin/tcsh</filename>.</para>
+
+      <para>L'utente &egrave; stata aggiunto al gruppo
+        <groupname>wheel</groupname> al fine di poter diventare un superutente
+        con privilegi di <username>root</username>.</para>
+
+      <para>Quando sei soddisfatto, premi &gui.ok; e ti verr&agrave;
+        visualizzato il men&ugrave; di gestione degli utenti e dei
+        gruppi:</para>
+
+      <figure id="add-user4">
+        <title>Uscire dal men&ugrave; di Gestione degli Utenti e dei
+          Gruppi</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>I gruppi possono essere aggiunti anche adesso se necessario.
+        Altrimenti, puoi farlo usando <command>sysinstall</command>
+        (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+        5.2) dopo che hai completato l'installazione.</para>
+
+      <para>Quando hai terminato di aggiungere gli utenti, seleziona
+        <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap> per continuare l'installazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="rootpass">
+      <title>Settare la Password di <username>root</username></title>
+
+      <screen>                        Message
+ Now you must set the system manager's password.
+ This is the password you'll use to log in as "root".
+
+                         [ OK ]
+
+               [ Press enter to continue ]</screen>
+
+      <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per settare la password
+        di <username>root</username>.</para>
+
+      <para>La password dovr&agrave; essere battuta correttamente
+        per due volte.  Inutile a dirsi, assicurati di avere un modo di trovare
+        la password nel caso dovessi dimenticarla.  Nota che la password che
+        digiti non &egrave; mostrata, e non vengono visualizzati neppure gli
+        asterischi.</para>
+
+      <screen>Changing local password for root.
+New password :
+Retype new password :</screen>
+
+      <para>L'installazione continuer&agrave; dopo che la
+        password &egrave; stata inserita correttamente.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="exit-inst">
+      <title>Uscire dall'Installazione</title>
+
+      <para>Se hai bisogno di configurare altri dispositivi di rete
+        o altre configurazioni, lo puoi fare a questo punto o dopo
+        con <command>sysinstall</command>
+        (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+        5.2).</para>
+
+      <screen>                     User Confirmation Requested
+ Visit the general configuration menu for a chance to set any last
+ options?
+
+                              Yes   [ No ]</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.no; con i tasti freccia e premi
+        <keycap>Invio</keycap> per tornare al men&ugrave; di Installazione
+        Principale.</para>
+
+      <figure id="final-main">
+        <title>Uscire dall'Installazione</title>
+
+        <mediaobject>
+          <imageobject>
+            <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG">
+          </imageobject>
+        </mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Seleziona con i tasti freccia
+        <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> e premi <keycap>Invio</keycap>.
+        Ti sar&agrave; chiesto di confermare l'uscita
+        dall'installazione:</para>
+
+      <screen>                     User Confirmation Requested
+ Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
+ remove any floppies from the drives).
+
+                            [ Yes ]   No</screen>
+
+      <para>Seleziona &gui.yes; e rimuovi il floppy se hai avviato tramite
+        floppy.  Il CDROM &egrave; bloccato fino a quando la macchina
+        non verr&agrave; riavviata.  Il CDROM verr&agrave; quindi sbloccato
+        e il disco pu&ograve; essere rimosso dal dispositivo
+        (velocemente).</para>
+
+      <para>Il sistema verr&agrave; riavviato, guarda eventuali messaggi
+        di errore che potrebbero apparire.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="freebsdboot">
+      <title>Avvio di FreeBSD</title>
+
+      <sect3 id="freebsdboot-i386">
+        <title>Avvio di FreeBSD su &i386;</title>
+
+        <para>Se tutto &egrave; andato bene, vedrai alcuni messaggi
+          scorrere sullo schermo a arriverai al prompt di login.
+          Puoi controllare il contenuto dei messaggi premendo
+          <keycap>Scroll-Lock</keycap> e usando <keycap>PgUp</keycap>
+          e <keycap>PgDn</keycap>.  Premendo <keycap>Scroll-Lock</keycap>
+          un'altra volta ritornerai al prompt.</para>
+
+        <para>Il messaggio completo non pu&ograve; essere visualizzato (per
+          limitazioni del buffer) ma pu&ograve; essere visto dalla
+          linea di comando dopo aver effettuato il login digitando al prompt
+          <command>dmesg</command>.</para>
+
+        <para>Accedi usando il nome utente e la password che hai settato
+          durante l'installazione (<username>rpratt</username>, in questo
+          esempio).  Evita di loggarti come <username>root</username> se non ne
+          hai bisogno.</para>
+
+        <para>Tipici messaggi di avvio (le informazioni sulla versione sono
+          state omesse):</para>
+
+        <screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
+Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
+        The Regents of the University of California. All rights reserved.
+
+Timecounter "i8254"  frequency 1193182 Hz
+CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
+  Origin = "AuthenticAMD"  Id = 0x580  Stepping = 0
+  Features=0x8001bf&lt;FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX&gt;
+  AMD Features=0x80000800&lt;SYSCALL,3DNow!&gt;
+real memory  = 268435456 (262144K bytes)
+config&gt; di sn0
+config&gt; di lnc0
+config&gt; di le0
+config&gt; di ie0
+config&gt; di fe0
+config&gt; di cs0
+config&gt; di bt0
+config&gt; di aic0
+config&gt; di aha0
+config&gt; di adv0
+config&gt; q
+avail memory = 256311296 (250304K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
+Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
+md0: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1: &lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;ISA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
+usb0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+chip1: &lt;VIA 82C586B ACPI interface&gt; at device 7.3 on pci0
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xe800-0xe81f irq 9 at
+device 10.0 on pci0
+ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60-0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x1 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
+Probing for PnP devices on ppbus0:
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
+lpt0: Interrupt-driven port
+ppi0: &lt;Parallel I/O&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
+ad2: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
+acd0: CDROM &lt;DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD&gt; at ata0-slave using PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
+swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
+Automatic boot in progress...
+/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
+/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
+/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
+/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
+Doing initial network setup: hostname.
+ed0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+        inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
+        inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
+        ether 52:54:05:de:73:1b
+lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
+        inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
+        inet6 ::1 prefixlen 128
+        inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
+Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
+routing daemons:.
+additional daemons: syslogd.
+Doing additional network setup:.
+Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
+Generating public/private rsa1 key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
+The key fingerprint is:
+cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
+ creating ssh DSA host key
+Generating public/private dsa key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
+The key fingerprint is:
+f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
+setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
+/usr/local/lib
+a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
+starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
+Initial rc.i386 initialization:.
+rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
+Additional ABI support: linux.
+Local package initialization:.
+Additional TCP options:.
+
+FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
+
+login: rpratt
+Password:</screen>
+
+        <para>La generazione delle chiavi RSA e DSA pu&ograve; richiedere un
+          p&ograve; di tempo sulle macchine lente.  Questo succede solo al primo
+          avvio di una nuova installazione.  I successivi avvii saranno
+          pi&ugrave; veloci.</para>
+
+        <para>Se &egrave; stato configurato il server X ed &egrave; stato
+          scelto un Desktop di default, questo pu&ograve; essere avviato
+          digitando sulla linea di comando <command>startx</command>.</para>
+    </sect3>
+
+    <sect3>
+      <title>Avvio di FreeBSD su Alpha</title>
+
+      <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+      <para>Una volta finita la procedura di installazione, sarai in grado di
+        avviare FreeBSD scrivendo qualcosa di simile a questo nel prompt
+        SRM:</para>
+
+      <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKC0</userinput></screen>
+
+      <para>Questo istruisce il firmware ad avviare il disco specificato.
+        Per avviare FreeBSD in automatico in futuro, usa questi comandi:</para>
+
+      <screen><prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen>
+
+      <para>I messaggi di avvio saranno simili (ma non identici) a quelli
+        prodotti dall'avvio di FreeBSD su &i386;.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="shutdown">
+      <title>Lo Shutdown di FreeBSD</title>
+
+      <para>&Egrave; importante spegnere (effettuare lo shutdown) in modo
+        adeguato il sistema operativo.  Non farlo rimuovendo l'alimentazione.
+        Innanzitutto, diventa superuser digitando <command>su</command>
+        dalla linea di comando ed inserendo la password di
+        <username>root</username>.  Questo funziona solo se l'utente &egrave;
+        un membro del gruppo <groupname>wheel</groupname>.  Altrimenti, loggati
+        come <username>root</username> e usa
+        <command>shutdown -h now</command>.</para>
+
+      <screen>The operating system has halted.
+Please press any key to reboot.</screen>
+
+      <para>Quando appare il messaggio
+        <quote>Please press any key to reboot</quote> puoi togliere con
+        sicurezza l'alimentazione.  Se premi qualunque tasto invece di premere
+        il bottone per togliere l'alimentazione, il sistema verr&agrave;
+        riavviato.</para>
+
+      <para>Potresti anche usare la combinazione di tasti
+        <keycombo action="simul">
+          <keycap>Ctrl</keycap>
+          <keycap>Alt</keycap>
+          <keycap>Del</keycap>
+        </keycombo> per riavviare il sistema, comunque questo non &egrave;
+        raccomandato durante un normale funzionamento.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
-  <sect1>
-    <title>Supported Hardware</title>
+  <sect1 id="install-supported-hardware">
+    <title>Hardware Supportato</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm><primary>hardware</primary></indexterm>
+
+    <para>FreeBSD attualmente gira su una variet&agrave; di PC con bus ISA, VLB,
+      EISA, e PCI con processori Intel, AMD, Cyrix, o processori NexGen
+      <quote>x86</quote>, cos&igrave; come su diverse macchine basate
+      sul processore Compaq Alpha.  Supporta configurazioni generiche di
+      dispositivi IDE o ESDI, svariati controller SCSI, schede PCMCIA,
+      dispositivi USB, e schede seriale e di rete.  FreeBSD supporta anche il
+      bus microchannel (MCA) di IBM.</para>
+
+    <para>Un elenco di hardware supportato da FreeBSD &egrave; fornito con
+      ogni release di FreeBSD nell'Hardware Note di FreeBSD.  Questo documento
+      pu&ograve; essere trovato nel file <filename>HARDWARE.TXT</filename>,
+      nella directory root di una distribuzione CDROM o FTP o nel men&ugrave;
+      di documentazione di <application>sysinstall</application>.  Per ogni
+      architettura, vengono elencati i dispositivi hardware che sono noti
+      essere supportati dalla release di FreeBSD.  Copie della lista
+      dell'hardware supportato per diverse release ed architetture possono
+      essere trovate nella pagina del sito Web di FreeBSD <ulink
+        url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Informazioni di
+        Release</ulink>.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-trouble">
-    <title>Troubleshooting</title>
+    <title>Localizzazione dei guasti</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm>
+      <primary>installazione</primary>
+      <secondary>localizzazione dei guasti</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Questa sezione copre la localizzazione di alcuni problemi riguardo
+      all'installazione, come problemi comuni che sono stati segnalati dagli
+      utenti.  Ci sono anche alcune domande e risposte per le persone
+      che desiderano avere FreeBSD e &ms-dos; sulla stessa macchina.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Che Cosa Fare se Qualche Cosa va Storto</title>
+
+      <para>A causa di varie limitazioni dell'architettura del PC, &egrave;
+        impossibile che la fase di probe sia accurata al 100%, comunque ci sono
+        alcune cose che puoi fare se il probe fallisce.</para>
+
+      <para>Controlla il documento Hardware Note per la tua versione di
+        FreeBSD per assicurarti che il tuo hardware sia supportato.</para>
+
+      <para>Se il tuo hardware &egrave; supportato e continui ad avere
+        esperienze di blocco o altri problemi, resetta il computer,
+        e quando ti viene data la possibilit&agrave; entra nella
+        configurazione visuale del kernel.  Il kernel sui dischetti
+        di avvio &egrave; configurato assumendo che la maggior parte
+        dei dispositivi hardware sono nella loro configurazioni di fabbrica
+        in termini di IRQ, indirizzi di IO, e canali DMA.  Se
+        il tuo hardware &egrave; stato riconfigurato, probabilmente
+        hai bisogno di usare l'editor di configurazione per dire a FreeBSD
+        dove trovare le cose.</para>
+
+      <para>&Egrave; anche possibile che un probe di un dispositivo non presente
+        porti a un fallimento di un successivo probe per un dispositivo
+        presente.  In questo caso, i probe per i driver che vanno in
+        conflitto dovrebbero essere disabilitati.</para>
+
+      <note>
+        <para>Alcuni problemi di installazione possono essere evitati o
+          alleviati con un aggiornamento del firmware dei vari
+          componenti hardware, scheda madre in primis.  Il
+          firmware della scheda madre pu&ograve; anche essere chiamato
+          <acronym>BIOS</acronym> e la maggior parte dei produttori di
+          schede madri o di computer hanno un sito web dove  poter localizzare
+          gli aggiornamenti e le relative informazioni.</para>
+
+        <para>La maggior parte dei produttori non consiglia l'aggiornamento
+          del <acronym>BIOS</acronym> della scheda madre a meno che ci sia
+          una buona ragione per farlo, che potrebbe essere una sorta
+          di aggiornamento critico.  Il processo di aggiornamento
+          <emphasis>pu&ograve;</emphasis> non andare per il verso giusto,
+          causando danni permanenti al chip del <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+      </note>
+
+      <warning>
+        <para>Non disabilitare alcuni driver di cui avrai bisogno durante
+          l'installazione, come quello per lo schermo
+          (<devicename>sc0</devicename>).  Se l'installazione si ferma o
+          fallisce misteriosamente dopo aver lasciato l'editor di
+          configurazione, probabilmente hai rimosso o modificato qualcosa
+          che non dovevi.  Riavvia e prova di nuovo.</para>
+      </warning>
+
+      <para>Nella modalit&agrave; di configurazione, puoi:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Elencare i driver dei dispositivi installati nel kernel.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Disabilitare i driver dei dispositivi per l'hardware che non
+            &egrave; presente nel tuo sistema.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Cambiare IRQ, DRQ, e gli indirizzi delle porte di IO usati
+            da un driver di dispositivo.</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Dopo che hai sistemato il kernel in base alla tua configurazione
+        hardware, premi <command>Q</command> per avviare con i nuovi
+        settaggi.  Una volta completata l'installazione, ogni modifica
+        che hai fatto nella modalit&agrave; di configurazione sar&agrave;
+        permanente in modo tale che non devi riconfigurare ogni volta
+        che avvii.  Tuttavia &egrave; molto probabile che tu voglia costruirti
+        un <link linkend="kernelconfig">kernel su misura</link>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Questioni su Partizioni &ms-dos;</title>
+
+      <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+      <para>Molti utenti desiderano installare &os; su un <acronym>PC</acronym>
+        popolato da sistemi operativi &microsoft;.  Per queste situazioni,
+        &os; ha un utility di nome <application>FIPS</application>.  Questa
+        utility pu&ograve; essere trovata nella directory
+        <filename>tools</filename> su CD-ROM di installazione, o pu&ograve;
+        essere scaricata da uno dei vari <link linkend="mirrors">mirror di
+          &os;</link>.</para>
+
+      <para>L'utility <application>FIPS</application> ti consente di suddividere
+        una partizione &ms-dos; esistente in due pezzi, preservando la
+        partizione originale e permettendo di installare &os; nella seconda
+        parte libera.  Prima devi deframmentare la tua partizione &ms-dos;
+        usando l'utility di &windows;
+        <application>Deframmentazione dei Dischi</application> (vai in Explorer,
+        clicca con il destro sull'hard disk, e scegli di deframmentarlo),
+        oppure usando <application>Norton Disk Tools</application>.  Adesso
+        puoi eseguire l'utility <application>FIPS</application>.  Ti verranno
+        mostrate delle informazioni di supporto, segui le informazioni a video.
+        Fatto ci&ograve;, puoi riavviare ed installare &os; sulla nuova slice
+        libera.  Guarda il men&ugrave; <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>
+        per una stima di quanto spazio libero necessiti per il tipo di
+        installazione voluto.</para>
+
+      <para>Esiste anche un prodotto molto utile della PowerQuest
+        (<ulink
+          url="http://www.powerquest.com/">http://www.powerquest.com</ulink>)
+        chiamato <application>&partitionmagic;</application>.  Questa
+        applicazione ha pi&ugrave; funzionalit&agrave; di
+        <application>FIPS</application>, ed &egrave; altamente raccomandato
+        se hai intenzione di aggiungere/rimuovere spesso sistemi operativi.
+        &Egrave; a pagamento, quindi se hai intenzione di installare in modo
+        permanente &os;, <application>FIPS</application> probabilmente fa
+        al caso tuo.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Usare filesystem &ms-dos; e &windows;</title>
+
+      <para>A tutt'oggi, &os; non supporta filesystem compressi con
+        l'utility <application>Double Space&trade;</application>.  Quindi il
+        filesystem dovr&agrave; essere decompresso prima che &os; possa
+        accedere ai dati.  Questo pu&ograve; essere fatto eseguendo
+        l'<application>Agente di Compressione</application> raggiungibile da
+        <guimenuitem>start</guimenuitem> &gt;
+        <guimenuitem>Programs</guimenuitem> &gt;
+        <guimenuitem>System Tools</guimenuitem>.</para>
+
+      <para>&os; supporta filesystem basati su &ms-dos;.  Questo
+        richiede di usare il comando &man.mount.msdos.8; (in &os; 5.X, il
+        comando &egrave; &man.mount.msdosfs.8;) con i parametri opportuni.
+        L'uso pi&ugrave; comune &egrave;:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
+
+      <para>In questo esempio, il filesystems &ms-dos; &egrave; localizzato
+        sulla prima partizione dell'hard disk primario.  La tua situazione
+        potrebbe essere differente, verifica l'output dei comandi
+        <command>dmesg</command>, e <command>mount</command>.  Questi,
+        dovrebbero produrre abbastanza informazioni per darti un'idea
+        del layout della partizione.</para>
+
+      <note>
+        <para>I filesystem &ms-dos; estesi in genere sono mappati dopo le
+          partizioni di &os;.  In altre parole, il numero della slice potrebbe
+          essere pi&ugrave; alto di quello usato da &os;.  Per esempio, la
+          prima partizione &ms-dos; potrebbe essere
+          <filename>/dev/ad0s1</filename>, la partizione di &os;
+          potrebbe essere <filename>/dev/ad0s2</filename>, con la partizione
+          &ms-dos; estesa in <filename>/dev/ad0s3</filename>.  Per alcuni,
+          tutto ci&ograve; potrebbe causare della confusione all'inizio.</para>
+      </note>
+
+      <para>Le partizioni NTFS possono essere montate in modo simile usando
+        il comando &man.mount.ntfs.8;.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Domande e Risposte degli Utenti di Alpha</title>
+
+      <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+      <para>Questa sezione risponde ad alcune questioni comuni relative
+        all'installazione di FreeBSD su sistemi Alpha.</para>
+
+      <qandaset>
+        <qandaentry>
+          <question>
+            <para>Posso avviare dalla console ARC o da quella del BIOS
+              Alpha?</para>
+          </question>
+
+          <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm>
+          <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm>
+          <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm>
+
+          <answer>
+            <para>No.  &os;, come Compaq Tru64 e VMS, non si avviano dalla
+              console SRM.</para>
+          </answer>
+        </qandaentry>
+
+        <qandaentry>
+          <question>
+            <para>Aiuto, non ho spazio!  Devo cancellare tutto prima?</para>
+          </question>
+
+          <answer>
+            <para>Sfortunatamente, si.</para>
+          </answer>
+        </qandaentry>
+
+        <qandaentry>
+          <question>
+            <para>Posso montare il mio Compaq True64 o il filesystem
+              VMS?</para>
+          </question>
+
+          <answer>
+            <para>No, non in questo caso.</para>
+          </answer>
+        </qandaentry>
+      </qandaset>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-advanced">
-    <title>Advanced Installation Guide</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Valentino</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Vaschetto</surname>
+
+          <contrib>Contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Guida per un'Installazione Avanzata</title>
+
+    <para>Questa sezione descrive come installare FreeBSD in casi
+      speciali.</para>
+
+    <sect2 id="headless-install">
+      <title>Installare FreeBSD su un Sistema senza Monitor e Tastiera</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>headless (console seriale)</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm><primary>console seriale</primary></indexterm>
+
+      <para>Questo tipo di installazione &egrave; chiamata
+        <quote>installazione headless</quote>, poich&egrave; la macchina
+        sulla quale stai cercando di installare FreeBSD non ha un monitor, o
+        non ha neanche un output VGA.  Come &egrave; possibile ti chiederai?
+        Usando una console seriale.  Una console seriale sostanzialmente
+        usa un'altra macchina per fungere da monitor e tastiera primari per
+        un sistema.  Per fare questo, segui le fasi per creare i floppy
+        di installazione, come spiegato nella <xref
+          linkend="install-floppies">.</para>
+
+      <para>Per modificare questi floppy per avviare in una console seriale,
+        segui questi passi:</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <title>Abilitare i Floppy di Avvio per Avviare in una Console
+            Seriale</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary><command>mount</command></primary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Se hai avviato con i floppy che hai appena creato, FreeBSD
+            dovrebbe avviare la sua modalit&agrave; di installazione standard.
+            Noi vogliamo che FreeBSD avvii un console seriale per la nostra
+            installazione.  Per fare questo, devi montare il floppy
+            <filename>kern.flp</filename> nel tuo sistema FreeBSD usando il
+            comando &man.mount.8;.</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
+
+          <para>Adesso che hai il tuo floppy montato, portati nella directory
+            <filename role="directory">/mnt</filename>:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
+
+          <para>&Egrave; qui che devi configurare il floppy per avviare
+            una console seriale.  Devi creare un file di nome
+            <filename>boot.config</filename> contenente
+            <literal>/boot/loader -h</literal>.  Tutto quello che fa &egrave;
+            passare un flag al bootloader per avviare una console
+            seriale.</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen>
+
+          <para>Adesso che hai il tuo floppy configurato correttamente,
+            devi smontare il floppy usando il comando &man.umount.8;:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+
+          <para>Adesso puoi rimuovere il floppy.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <title>Connettere il Cavo Null-Modem</title>
+
+          <indexterm><primary>cavo null modem</primary></indexterm>
+
+          <para>Devi connettere un <link
+              linkend="term-cables-null">cavo null-modem</link> tra le due
+            macchine.  Connetti il cavo alla porta seriale delle due
+            macchine.  <emphasis>Un cavo seriale normale non
+              funzioner&agrave;</emphasis>, hai bisogno di un cavo null-modem
+            perch&egrave; ha alcuni segnali incrociati.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <title>Avviare per l'Installazione</title>
+
+          <para>&Egrave; tempo di andare avanti e cominciare con
+            l'installazione.  Inserisci il floppy <filename>kern.flp</filename>
+            nella macchina sulla quale vuoi fare l'installazione headless,
+            e accendila.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <title>Connettersi alla Macchina Headless</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary><command>cu</command></primary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Adesso devi connetterti alla macchina con &man.cu.1;:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen>
+        </step>
+      </procedure>
+
+      <para>Ci siamo! Dovresti essere in grado di controllare la macchina
+        headless attraverso la tua sessione <command>cu</command>.  Ti
+        verr&agrave; chiesto di inserire <filename>mfsroot.flp</filename>, e poi
+        dovrai scegliere il tipo di terminale da usare.  Seleziona la console
+        a colori di FreeBSD e procedi con la tua installazione!</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="install-diff-media">
-    <title>Preparing Your Own Installation Media</title>
+    <title>Preparare i Propri Media di Installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <note>
+      <para>Per evitare ripetizioni, <quote>il disco di FreeBSD</quote>
+        in questo contesto significa il CDROM o DVD che ti sei procurato.</para>
+    </note>
+
+    <para>Ci possono essere delle situazioni in cui hai bisogno di creare
+      dei media di installazione di FreeBSD e/o delle fonti per l'installazione.
+      Potrebbe essere un media fisico, come un nastro, o una fonte che
+      <application>sysinstall</application> pu&ograve; usare per recuperare i
+      file, come un sito FTP locale, o una partizione &ms-dos;.</para>
+
+    <para>Per esempio:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Hai molte macchine connesse alla tua rete locale, e un
+          disco di FreeBSD.  Vuoi creare un sito FTP locale usando il
+          contenuto del disco di FreeBSD, e quindi dare la possibilit&agrave;
+          alle tue macchine di usare questo sito FTP locale senza la
+          necessit&agrave; di doversi collegare a Internet.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Hai un disco di FreeBSD, e FreeBSD non riconosce il tuo lettore
+          CD/DVD, ma &ms-dos;/&windows; lo riconosce.  Vuoi copiare i file
+          di installazione di FreeBSD su una partizione DOS posta sul
+          medesimo computer, e quindi installare FreeBSD usando quei
+          file.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Il computer sul quale vuoi installare FreeBSD non ha un lettore
+          CD/DVD ne una scheda di rete, ma puoi connettere un cavo
+          <quote>Laplink-style</quote> seriale o parallelo ad un altro computer
+          fornito di quei supporti.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Vuoi creare un nastro che pu&ograve; essere usato per
+          installare FreeBSD.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <sect2 id="install-cdrom">
+      <title>Creare un CDROM di Installazione</title>
+
+      <para>Come parte di ogni release, il progetto FreeBSD mette a
+        disposizione due immagini CDROM (<quote>immagini ISO</quote>).
+        Queste immagini possono essere scritte (<quote>burnate</quote>) su
+        CD se hai un masterizzatore, e quindi possono essere usate per
+        installare FreeBSD.  Se hai un masterizzatore, e la banda di rete
+        &egrave; conveniente, allora questo &egrave; il modo pi&ugrave;
+        semplice per installare FreeBSD.</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <title>Scaricare le Immagini ISO Corrette</title>
+
+          <para>Le immagini ISO per ogni release possono essere scaricate da
+            <filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable></filename>
+            o dal mirror pi&ugrave; vicino.  Sostituisci
+            <replaceable>arch</replaceable> e
+            <replaceable>versione</replaceable> in modo appropriato.</para>
+
+          <para>Quella directory normalmente contiene le seguenti
+            immagini:</para>
+
+          <table frame="none">
+            <title>Nomi e Significati delle Immagini ISO di
+              FreeBSD 4.<replaceable>X</replaceable></title>
+
+            <tgroup cols="2">
+              <thead>
+                <row>
+                  <entry>Nome del File</entry>
+
+                  <entry>Contenuto</entry>
+                </row>
+              </thead>
+
+              <tbody>
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>Tutto quello di cui hai bisogno per installare
+                    FreeBSD.</entry>
+                </row>
+
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>Tutto quello di cui hai bisogno per installare FreeBSD,
+                    e anche molti package addizionali di terze parti
+                    che potresti provare.</entry>
+                </row>
+
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>Un <quote>filesystem live</quote>, usato in
+                    congiunzione con l'utility  <quote>Repair</quote>
+                    di <application>sysinstall</application>.
+                    Una copia dell'albero CVS di FreeBSD.  Sul disco anche altri
+                    package addizionali di terze parti.</entry>
+                </row>
+              </tbody>
+            </tgroup>
+          </table>
+
+          <table frame="none">
+            <title>Nomi e Significati delle Immagini ISO di
+              FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable></title>
+
+            <tgroup cols="2">
+              <thead>
+                <row>
+                  <entry>Nome del File</entry>
+
+                  <entry>Contenuto</entry>
+                </row>
+              </thead>
+
+              <tbody>
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per avviare
+                    il kernel di FreeBSD e partire con l'interfaccia di
+                    installazione.  I file di installazione devono essere
+                    messi su FTP o su altre fonti di supporto.</entry>
+                </row>
+
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per installare
+                    FreeBSD.</entry>
+                </row>
+
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per installare
+                    &os; e un <quote>live filesystem</quote>, che &egrave;
+                    usato in congiunzione con l'utility <quote>Repair</quote>
+                    in <application>sysinstall</application>.</entry>
+                </row>
+
+                <row>
+                  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+                  <entry>La documentazione di &os; e molte applicazioni di
+                    terze parti.</entry>
+                </row>
+              </tbody>
+            </tgroup>
+          </table>
+
+          <para><emphasis>Devi</emphasis> scaricare o l'immagine ISO miniinst,
+            o l'immagine del disco uno.  Non le scaricare entrambe,
+            poich&egrave; l'immagine del disco uno contiene tutto ci&ograve;
+            che contiene l'immagine ISO miniinst.</para>
+
+          <note>
+            <para>L'immagine ISO miniinst &egrave; solo disponibile per le
+              release antecedenti la 5.4-RELEASE.</para>
+          </note>
+
+          <para>Usa la miniinst ISO se l'accesso ad Internet &egrave; costoso
+            per te.  Ti permetter&agrave; di installare FreeBSD, e puoi sempre
+            installare i package di terze parti scaricandoli usando il sistema
+            dei port/package (guarda il <xref linkend="ports">) se
+            necessario.</para>
+
+          <para>Usa l'immagine del disco uno se vuoi installare una release
+            di &os;&nbsp;4.<replaceable>X</replaceable> e se vuoi anche un
+            modesto assortimento di package di terze parti.</para>
+
+          <para>Le altre immagini sono utili, ma non essenziali,
+            soprattutto se hai un accesso ad Internet ad alta
+            velocit&agrave;.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <title>Scrivere i CD</title>
+
+          <para>Devi scrivere le immagini dei CD sul disco.  Se
+            hai intenzione di farlo da un'altra macchina FreeBSD allora
+            guarda la <xref linkend="creating-cds"> per maggiori
+            informazioni (in particolare, la <xref linkend="burncd"> e
+            la <xref linkend="cdrecord">).</para>
+
+          <para>Se lo fai su un'altra piattaforma allora devi usare
+            qualche utility per controllare il tuo masterizzatore
+            di CD esistente su tale piattaforma.  Le immagini fornite
+            sono nel formato standard ISO, supportato da molte applicazioni
+            di masterizzazione dei CD.</para>
+        </step>
+      </procedure>
+
+      <note>
+        <para>Se sei interessato a costruirti una release di FreeBSD
+          personalizzata, guarda l'<ulink
+            url="&url.articles.releng;">Articolo di Progettazione delle
+            Release</ulink>.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="install-ftp">
+      <title>Creare un Sito FTP Locale con un Disco di FreeBSD</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>rete</secondary>
+        <tertiary>FTP</tertiary>
+      </indexterm>
+
+      <para>I dischi di FreeBSD sono strutturati alla stessa maniera di un sito
+        FTP.  Questo rende semplice la creazione di un sito FTP locale che
+        pu&ograve; essere usato da altre macchine sulla tua rete per
+        installare FreeBSD.</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <para>Sul computer FreeBSD che ospiter&agrave; il sito FTP,
+            assicurati che il CDROM &egrave; nel lettore, e montato
+            su <filename>/cdrom</filename>.</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Crea un account per FTP anonimo in
+            <filename>/etc/passwd</filename>.  Fallo editando
+            <filename>/etc/passwd</filename> usando &man.vipw.8; aggiungendo
+            questa linea:</para>
+
+          <programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Assicurati che il servizio FTP sia abilitato in
+            <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+        </step>
+      </procedure>
+
+      <para>Chiunque che possa connettersi via rete alla tua macchina
+        pu&ograve; ora scegliere il tipo di media FTP digitando
+        <userinput>ftp://<replaceable>tua macchina</replaceable></userinput>
+        dopo aver selezionato <quote>Altro</quote> nel men&ugrave; dei siti
+        FTP durante l'installazione.</para>
+
+      <note>
+        <para>Se il media di avvio (di solito dischetti floppy) usato dai
+          tuoi client FTP non &egrave; della stessa versione fornita dal
+          sito FTP locale, allora <application>sysinstall</application>
+          non ti lascier&agrave; completare l'installazione.  Se le versioni
+          non sono simili e vuoi comunque procedere, devi andare nel men&ugrave;
+          <guimenu>Options</guimenu> e modificare il nome della distribuzione in
+          <guimenuitem>any</guimenuitem>.</para>
+      </note>
+
+      <warning>
+        <para>Questo approccio &egrave; OK per una macchina sulla tua rete
+          locale, che &egrave; protetta dal tuo firewall.  Offrire
+          servizi FTP ad altre macchine su Internet (non sulla tua lan) espone
+          il tuo computer all'attenzione dei cracker e di altri maligni.
+          Raccomandiamo fortemente di seguire buone norme di sicurezza.</para>
+      </warning>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Creare i Floppy di Installazione</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>floppy</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Se devi installare da floppy disk (che suggeriamo di
+        <emphasis>non</emphasis> fare), a causa di hardware non supportato
+        o semplicemente perch&egrave; insisti nel fare le cose tenacemente,
+        devi prima preparare un p&ograve; di floppy per l'installazione.</para>
+
+      <para>Come minimo, avrai bisogno di molti floppy da 1.44&nbsp;MB o da
+        1.2&nbsp;MB per contenere tutti i file della directory
+        <filename>bin</filename> (distribuzione binaria).  Se stai preparando
+        i floppy da DOS, allora questi <emphasis>devono</emphasis> essere
+        formattati usando il comando <command>FORMAT</command> di &ms-dos;.
+        Se stai usando &windows; usa Explorer per formattare i dischi
+        (clicca con il tasto destro sul dispositivo <devicename>A:</devicename>,
+        e scegli <quote>Format</quote>).</para>
+
+      <para><emphasis>Non</emphasis> fidarti dei floppy pre-formattati di
+        fabbrica.  Formattali di nuovo, per essere sicuro.  In passato molti
+        problemi riportati dai nostri utenti si sono poi rilevati causati
+        dall'uso di media non correttamente formattati, ecco perch&egrave;
+        stiamo mettendo in evidenzia questo fatto.</para>
+
+      <para>Se crei i floppy su un'altra macchina FreeBSD, un format
+        &egrave; ancora una buona idea, bench&egrave; non devi necessariamente
+        mettere un filesystem DOS su ogni floppy.  Puoi usare
+        i comandi <command>disklabel</command> e <command>newfs</command> per
+        mettere un filesystem UFS su ogni flopply, come mostra la seguente
+        sequenza di comandi (per un floppy da 3.5" 1.44&nbsp;MB):</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
+
+      <note>
+        <para>Usa <literal>fd0.1200</literal> e
+          <literal>floppy5</literal> per i dischetti da 5.25"
+            1.2&nbsp;MB.</para>
+      </note>
+
+      <para>Puoi montarli e scriverci come qualsiasi altro tipo di
+        file ystem.</para>
+
+      <para>Dopo che hai formattato i flopply, dovrai copiarvi i file
+        necessari.  I files della distribuzione sono splittati in pezzi
+        di dimensioni tali che cinque di essi possono stare su un singolo
+        floppy convenzionale da 1.44&nbsp;MB.  Crea tutti i tuoi
+        floppy, fino a quando avrai tutte le distribuzioni disponibili
+        in questo formato.  Ogni distribuzione dovrebbe andare in una
+        sotto directory del floppy, esempio:
+        <filename>a:\bin\bin.aa</filename>, <filename>a:\bin\bin.ab</filename>,
+        e cos&igrave; via.</para>
+
+      <para>Una volta che arrivi alla schermata dei Media durante il processo
+        di installazione, seleziona <guimenuitem>Floppy</guimenuitem> e
+        segui le indicazioni che ti saranno fornite.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="install-msdos">
+      <title>Installazione da una Partizione &ms-dos;</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>da MS-DOS</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Per preparare un'installazione da una partizione &ms-dos;, devi
+        copiare i file dalla distribuzione in una directory chiamata
+        <filename>freebsd</filename> nella directory root della partizione.  Per
+        esempio, <filename>c:\freebsd</filename>.  La struttura della
+        directory del CDROM o del sito FTP deve essere parzialmente riprodotta
+        in questa directory, dunque consigliamo di usare il comando
+        <command>xcopy</command> del DOS se stai copiando da un CD.  Per
+        esempio, per preparare un'installazione minima di
+        FreeBSD:</para>
+
+      <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen>
+
+      <para>Assumendo che <devicename>C:</devicename> &egrave; dove hai spazio
+        libero e <devicename>E:</devicename> &egrave; il CDROM.</para>
+
+      <para>Se non hai un lettore CDROM, puoi scaricare la distribuzione da
+        <ulink
+          url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.
+        Ogni distribuzione &egrave; nella propria directory; per esempio, la
+        distribuzione <emphasis>base</emphasis> pu&ograve; essere trovata
+        nella directory <ulink
+          url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</ulink>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Nella release 4.X di &os; e antecedenti la distribuzione
+          <quote>base</quote> &egrave; chiamata <quote>bin</quote>.
+          Se stai usando una di queste versioni, sistema i comandi di esempio
+          e gli URL in modo appropriato.</para>
+      </note>
+
+      <para>Se desideri installare diverse distribuzioni da una partizione
+        &ms-dos; (ed hai lo spazio per farlo), installa ciascuna
+        distribuzione in <filename>c:\freebsd</filename> &mdash;
+        la distribuzione <literal>BIN</literal> &egrave; la sola
+        richiesta per un'installazione minima.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Creare un'Installazione su Nastro</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>da Nastro QIC/SCSI</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Installare da un nastro magnetico &egrave; probabilmente un
+        metodo pi&ugrave; facile e breve rispetto a un'installazione da FTP
+        o da CDROM.  Il programma di installazione si aspetta
+        che i file siano semplicemente magnetizzati su nastro.  Dopo che
+        hai ottenuto tutti i file della distribuzione a cui sei interessato,
+        semplicemente fai un tar su nastro:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
+
+      <para>Quando fai l'installazione, assicurati di lasciare abbastanza
+        spazio in qualche directory temporanea (che ti sar&agrave; consentito
+        scegliere) per disporre il contenuto <emphasis>completo</emphasis> del
+        nastro che hai creato.  A causa di un accesso non-random dei nastri,
+        questo metodo di installazione richiede un p&ograve; di tempo per
+        la memorizzazione temporanea.</para>
+
+      <note>
+        <para>Quando comincia l'installazione, il nastro deve essere
+          nel lettore <emphasis>prima</emphasis> dell'avvio da floppy.
+          Altrimenti il probe dell'installazione potrebbe fallire nel
+          tentativo di cercarlo.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Prima di Installare via Rete</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>rete</secondary>
+        <tertiary>seriale (SLIP o PPP)</tertiary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>rete</secondary>
+        <tertiary>parallelo (PLIP)</tertiary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary>installazione</primary>
+        <secondary>rete</secondary>
+        <tertiary>Ethernet</tertiary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Sono disponibili tre tipi di installazioni di rete.
+        Via porta seriale (SLIP o PPP), via porta parallela (PLIP (cavo
+        laplink)), o via Ethernet (un controller Ethernet standard
+        (inclusi alcuni PCMCIA)).</para>
+
+      <para>Il supporto SLIP &egrave; piuttosto vecchio, e limitato
+        principalmente a link connessi fisicamente, come con un cavo seriale
+        cablato tra un computer portatile e un altro computer.  Il collegamento
+        dovrebbe essere fisico poich&egrave; SLIP a tutt'oggi non offre
+        una capacit&agrave; di chiamata remota; questa caratteristica &egrave;
+        fornita dall'utility PPP, che dovrebbe essere usata al posto
+        di SLIP quando possibile.</para>
+
+      <para>Se userai un modem, allora PPP &egrave; quasi certamente la tua
+        unica scelta.  Assicurati di avere le informazioni del tuo provider
+        a portata di mano che ti saranno richieste nel processo di
+        installazione.</para>
+
+      <para>Se usi PAP o CHAP per la connessione al tuo ISP (in altre parole,
+        se puoi connetterti all'ISP in &windows; senza usare uno script), allora
+        tutto quello che dovrai fare &egrave; digitare
+        <command>dial</command> nel prompt di <application>ppp</application>.
+        Altrimenti, avrai bisogno di sapere come chiamare il tuo ISP usando
+        <quote>comandi AT</quote> specifici del tuo modem, poich&egrave;
+        PPP fornisce solo un semplice emulatore di terminale.  Per cortesia
+        fai riferimento al <link linkend="userppp">manuale</link> per il
+        ppp-utente e alle <ulink url="&url.books.faq;/ppp.html">FAQ</ulink>.
+        Se hai problemi, puoi mandare i log a video usando il comando
+        <command>set log local ...</command>.</para>
+
+      <para>Se &egrave; disponibile una connessione fisica ad un altro FreeBSD
+        (2.0-R o successivi), potresti considerare l'installazione via
+        cavo parallelo <quote>laplink</quote>.  La velocit&agrave; di
+        trasferimento di dati via porta parallela &egrave; molto pi&ugrave;
+        alta rispetto a quella realizzabile via seriale (fino a
+        50&nbsp;kbyte/sec), ottenendo quindi un'installazione rapida.</para>
+
+      <para>Alla fine, per un'installazione pi&ugrave; veloce possibile
+        via rete, un adattatore Ethernet &egrave; sempre una buona scelta!
+        FreeBSD supporta le pi&ugrave; comuni schede di rete Ethernet per PC;
+        una tabella di schede supportate (e i rispettivi settaggi richiesti)
+        viene fornita nell'Hardware Note per ogni release di FreeBSD.
+        Se usi una delle scheda PCMCIA Ethernet supportate, assicurati
+        di inserirla <emphasis>prima</emphasis> di accendere il portatile!
+        FreeBSD, sfortunatamente, non supporta ancora l'inserimento a caldo
+        di una scheda PCMCIA durante l'installazione.</para>
+
+      <para>Inoltre dovrai sapere il tuo indirizzo IP della rete, il valore
+        della netmask per la tua classe di indirizzi, e il nome della tua
+        macchina.  Se stai installando tramite una connessione PPP e non hai un
+        IP statico, non temere, l'indirizzo IP pu&ograve; essere dinamicamente
+        assegnato dal tuo ISP.  Il tuo amministratore di sistema ti dir&agrave;
+        quali valori usare per il tuo setup di rete.  Se farai riferimento
+        ad altri host tramite nomi piuttosto che tramite indirizzi IP, avrai
+        bisogno di conoscere anche il server dns e forse anche l'indirizzo di
+        un gateway (se stai usando PPP, &egrave; l'indirizzo IP del tuo
+        provider) per poter comunicare con il server dns.  Se vuoi installare
+        via FTP passando per un proxy HTTP, avrai bisogno anche dell'indirizzo
+        del proxy.  Se non conosci tutte o in parte queste informazioni,
+        dovrai parlare con il tuo amministratore di sistema o con l'ISP
+        <emphasis>prima</emphasis> di tentare questo tipo di
+        installazione.</para>
+
+      <sect3>
+        <title>Prima di Installare via  NFS</title>
+
+        <indexterm>
+          <primary>installazione</primary>
+          <secondary>rete</secondary>
+          <tertiary>NFS</tertiary>
+        </indexterm>
+
+        <para>L'installazione tramite NFS &egrave; abbastanza semplice.
+          Devi copiare semplicemente i file della distribuzione interessata
+          in un server NFS e quindi puntare il media al server NFS.</para>
+
+        <para>Se questo server supporta solo <quote>porte privilegiate</quote>
+          (come in genere succede nelle workstation di Sun), dovrai settare
+          l'opzione <literal>NFS Secure</literal> nel men&igrave;
+          <guimenu>Options</guimenu> prima di procedere con
+          l'installazione.</para>
+
+        <para>Se hai una scheda Ethernet di scarsa qualit&agrave; con dei
+          trasferimenti di rete molto lenti, potresti anche selezionare il
+          flag <literal>NFS Slow</literal>.</para>
+
+        <para>Affinch&egrave; l'installazione NFS abbia successo, il server
+          deve supportare il mount di sotto directory, per esempio, se la
+          directory della distribuzione di FreeBSD&nbsp;&rel.current;
+          &egrave; in: <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+          allora <hostid>ziggy</hostid> dovr&agrave; permettere il mount
+          diretto di <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+          e non solo di <filename>/usr</filename> o di
+          <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
+
+        <para>Nel file <filename>/etc/exports</filename> di FreeBSD, questo
+          comportamento &egrave; controllato dalle opzioni
+          <option>-alldirs</option>.  Altri server NFS potrebbero avere
+          diverse regole.  Se ottieni il messaggio
+          <quote>permesso negato</quote> dal server, allora &egrave;
+          probabile che non hai abilitato queste opzioni.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
   </sect1>
 </chapter>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index 8d87051bcc..29a14857d0 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.102
+     Original revision: 1.109
 -->
 
 <chapter id="introduction">
@@ -67,8 +67,8 @@
       o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>.  Se sei
       interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice,
       hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink
-        url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contributing
-        to FreeBSD</ulink>.</para>
+        url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contribuire a 
+        FreeBSD</ulink>.</para>
 
     <sect2 id="os-overview">
       <title>Cosa pu&ograve; fare FreeBSD?</title>
@@ -86,10 +86,10 @@
             e utenti, persino sotto i carichi pi&ugrave; pesanti.</para>
         </listitem>
 
-        <indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm>
+        <indexterm><primary>facility multiutente</primary></indexterm>
 
         <listitem>
-          <para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a
+          <para><emphasis>Facility multiutente</emphasis> che permettono a
             molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per
             cose diverse.  Questo significa, per esempio, che le periferiche di
             sistema come stampanti e unit&agrave; a nastro sono correttamente
@@ -105,7 +105,7 @@
           <para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con
             supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP
             e NIS.  Questo significa che la tua macchina FreeBSD pu&ograve;
-            interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come
+            interagire facilmente con altri sistemi ed anche agire come
             server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto
             ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione
             su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall
@@ -303,14 +303,18 @@
             </listitem>
 
             <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
-            <indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm>
+            <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
 
             <listitem>
               <para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento
                   dell'IP</quote>).</para>
             </listitem>
 
-            <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
+            <indexterm>
+              <primary>posta elettronica</primary>
+              <see>email</see>
+            </indexterm>
+            <indexterm><primary>email</primary></indexterm>
 
             <listitem>
               <para>server di Posta Elettronica</para>
@@ -329,7 +333,7 @@
 
           <para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con
             un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi
-            ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua
+            ad un quadri-processore Xeon con dischi RAID se la tua
             azienda cresce.</para>
         </listitem>
 
@@ -382,7 +386,7 @@
         <listitem>
           <para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD
             &egrave; un'ottima scelta come soluzione per un terminale X
-            economico, sia usando il server &xfree86; liberamente disponibile o
+            economico, sia usando il server X11 liberamente disponibile o
             uno degli eccellenti server commerciali forniti da <ulink
               url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>.
             Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte
@@ -412,7 +416,7 @@
 
       <indexterm>
         <primary>utenti</primary>
-        <secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
+        <secondary>grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
       </indexterm>
 
       <para>FreeBSD &egrave; usato per far funzionare alcuni dei pi&ugrave;
@@ -653,32 +657,25 @@
         Questa sar&agrave; l'ultima release del ramo 3.X.</para>
 
       <para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide
-        l'apparizione del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il
-        <quote>ramo -STABLE corrente</quote>.  Ci sono state numerose release da
-        allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e la pi&ugrave;
-        recente &rel2.current;-RELEASE venne fuori nel &rel2.current.date;.
-        Ci saranno release aggiuntive lungo il ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per
-        tutto il 2003.</para>
+        l'apparizione del ramo 4.X-STABLE.  Ci sono state numerose release da
+        allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e l'ultima
+        &rel2.current;-RELEASE &egrave; stata rilasciata nel
+        &rel2.current.date;.</para>
 
       <para>La tanto attesa 5.0-RELEASE &egrave; stata annunciata il 19 gennaio
         2003.  Il culmine di quasi tre anni di lavoro, questa release ha
         iniziato FreeBSD nel percorso del supporto avanzato al multiprocessore e
         ai thread nelle applicazioni e ha introdotto il supporto per le
         piattaforme &ultrasparc; e <literal>ia64</literal>.
-        Questa release &egrave; stata seguita
-        dalla 5.1 nel giugno del 2003.  A parte un certo numero di nuove
-        funzionalit&agrave;, le release 5.X contengono anche parecchi sviluppi
-        maggiori sull'architettura di sistema sottostante.  Insieme a questi
-        vantaggi, tuttavia, arriva un sistema che incorpora una quantit&agrave;
-        impressionante di codice nuovo e non completamente testato.  Per questa
-        ragione, le release 5.X sono considerate release con <quote>Nuove
-          Tecnologie</quote>, mentre quelle della serie 4.X come release di
-        <quote>Produzione</quote>.  Col tempo, la 5.X sar&agrave; dichiarata
-        stabile e comincer&agrave; il lavoro sul prossimo ramo di sviluppo,
-        6.0-CURRENT.</para>
+        Questa release &egrave; stata seguita dalla 5.1 nel giugno del 2003. 
+        La pi&ugrave; recente release 5.X dal ramo -CURRENT &egrave; 5.2.1-RELEASE,
+        introdotta nel Febbraio del 2004.</para>
+
+      <para>Il ramo RELENG_5 creato in Agosto del 2004, seguito da quello 5.3-RELEASE,
+        segna l'inizio del ramo delle release 5-STABLE.</para>
 
       <para>Per ora, lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver
-        luogo nell'albero 5.X-CURRENT, e release SNAPshot della 5.X su CDROM
+        luogo nell'albero 6.X-CURRENT, e release SNAPshot della 6.X su CDROM
         (e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili
         sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
           server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para>
@@ -997,7 +994,7 @@
 
       <para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate pi&ugrave;
         frequentemente) su <ulink
-          url="&url.base;/it/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+          url="http://www.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 </chapter>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
index 98a3861ead..e0523c12d5 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
@@ -1,46 +1,1779 @@
 <!--
-     The FreeBSD Italian Documentation Project
+     The FreeBSD Documentation Project
 
      $FreeBSD$
+     Original revision: 1.156
 -->
 
 <chapter id="kernelconfig">
-  <title>Configurazione del Kernel di FreeBSD</title>
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+	<firstname>Jim</firstname>
 
-  <sect1>
-    <title>Sinossi</title>
+	<surname>Mock</surname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+	<contrib>Modificato e rivisto da </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+
+    <authorgroup>
+      <author>
+	<firstname>Jake</firstname>
+
+	<surname>Hamby</surname>
+
+	<contrib>Grazie al contributo originale di </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
+  <title>Configurare il Kernel FreeBSD</title>
+
+  <sect1 id="kernelconfig-synopsis">
+    <title>Synopsis</title>
+
+    <indexterm>
+      <primary>kernel</primary>
+      <secondary>compilare un kernel custom</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Il kernel &egrave; una componente fondamentale del sistema
+      operativo &os;.  &Egrave; responsabile di gestire la memoria,
+      applicare controlli di sicurezza, gestire la rete, accesso
+      ai dischi e molto altro.  Anche se sempre pi&ugrave; parti di
+      &os; diventano configurabili dinamicamente, &egrave; ancora
+      necessario talvolta riconfigurare e ricompilare il kernel.</para>
+
+    <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Perch&egrave; potresti aver bisogno di 
+          ricompilare un kernel.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Come scrivere un file di configurazione del kernel,
+          o come alterarne uno esistente.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Come usare il file di configurazione del kernel
+          per creare un nuovo kernel.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Come installare il nuovo kernel.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Come creare dei file in <filename>/dev</filename> di cui
+          potresti aver bisogno.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Come fare del troubleshooting se qualcosa
+          va storto.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>Tutti i comandi elencati in questo capitolo negli esempi
+      dovrebbero essere eseguiti come <username>root</username>
+      affinch&egrave; abbiano successo.</para>
   </sect1>
 
-  <sect1>
-    <title>Why Build a Custom Kernel?</title>
+  <sect1 id="kernelconfig-custom-kernel">
+    <title>Perch&egrave; creare un kernel custom?</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Tradizionalmente, &os; ha sempre avuto quello che si chiama
+      un kernel <quote>monolitico</quote>.  Questo significa che
+      il kernel era un programma di grandi dimensioni, supportava una
+      lista fissa di device, e se tu avessi voluto cambiare il
+      comportamento del kernel avresti dovuto compilarne uno nuovo,
+      quindi fare il reboot del tuo computer per caricare il 
+      nuovo kernel.</para>
+
+    <para>Oggi come oggi, &os; si sta muovendo rapidamente verso un 
+      modello dove gran parte delle funzionalit&agrave; del kernel
+      sono contenute in moduli che possono essere caricati
+      e scaricati dal kernel a seconda delle necessit&agrave;.
+      Questo permette al kernel di adattarsi a nuovo hardware
+      appena questo diventa disponibile (come ad esempio
+      le carte PCMCIA in un laptop), oppure fa s&igrave; che
+      nuove funzionalit&agrave; siano portate nel kernel, 
+      funzionalit&agrave; che non erano necessarie quando il kernel
+      fu compilato inizialmente.  Questo &egrave; noto come kernel
+      modulare.</para>
+
+    <para>Nonostante questo, &egrave; ancora necessario portare
+      avanti delle compilazioni statiche del kernel.  In alcuni
+      casi questo &egrave; necessario perch&egrave; la
+      funzionalit&agrave; &egrave; cos&igrave; legata al kernel che
+      non pu&ograve; essere resa caricabile dinamicamente.
+      In altri casi pu&ograve; essere necessario semplicemente perch&egrave;
+      nessuno si &egrave; ancora preso il tempo di scrivere un modulo
+      caricabile dinamicamente per quella funzionalit&agrave;.</para>
+
+    <para>Compilare un kernel custom &egrave; uno dei pi&ugrave; comuni riti
+      di passaggio che quasi ogni utente BSD deve superare.  Questo
+      processo, anche se &egrave; dispendioso di tempo, offrir&agrave;
+      molti benefici al tuo sistema &os;.  A differenza del kernel
+      <filename>GENERIC</filename>, che deve supportare un
+      gran numero di dispositivi hardware, un kernel custom contiene
+      supporto solo per l'hardware del <emphasis>tuo</emphasis> PC.
+      Questo presenta dei vantaggi, fra cui:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Tempo di boot pi&ugrave; veloce.  Dato che il kernel
+        cercher&agrave; di riconoscere solo l'hardware che hai sul 
+        tuo sistema, il tempo che ci vuole al tuo sistema per fare boot
+        diminuir&agrave; drammaticamente.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Minore uso della memoria.  Un kernel custom spesso
+          usa meno memoria del kernel <filename>GENERIC</filename>,
+          il che &egrave; importante dato che il kernel deve sempre
+          essere presente nella memoria reale.  Per questo motivo
+          un kernel custom &egrave; particolarmente utile su sistemi
+          con poca RAM.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Supporto per hardware addizionale.  Un kernel custom
+          ti permette di aggiungere supporto per device che non sono
+          presenti nel kernel <filename>GENERIC</filename>, come ad
+          esempio sound card.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
   </sect1>
 
   <sect1 id="kernelconfig-building">
-    <title>Building and Installing a Custom Kernel</title>
+    <title>Compilare ed installare un Kernel Custom</title>
+    <indexterm>
+      <primary>kernel</primary>
+      <secondary>compilare / installare</secondary>
+    </indexterm>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Per prima cosa, facciamo un breve giro nella directory
+      di compilazione del kernel.  Tutte le directory menzionate
+      saranno relative alla directory principale
+      <filename>/usr/src/sys</filename>, che &egrave; accessibile
+      attraverso il path <filename>/sys</filename>.  Ci sono
+      un certo numero di sottodirectory qua che rappresentano
+      parti differenti del kernel, ma la pi&ugrave; importante
+      per i nostri scopi &egrave; 
+      <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>, 
+      dove editerai il tuo file
+      di configurazione del kernel, e <filename>compile</filename>,
+      che &egrave; l'area di passaggio dove il tuo kernel sar&egrave;
+      compilato.  <replaceable>arch</replaceable> rappresenta uno
+      fra <filename>i386</filename>, <filename>alpha</filename>,
+      <filename>amd64</filename>, <filename>ia64</filename>,
+      <filename>powerpc</filename>, <filename>sparc64</filename>,
+      o <filename>pc98</filename> (un tipo di sviluppo alternativo
+      di hardware PC in Giappone).  Tutto ci&ograve; che &egrave;
+      all'interno di particolare directory di architettura ha a che fare
+      solo con quell'architettura; il resto &egrave; codice
+      indipendente dalla macchina, comune a tutte le piattaforme
+      sulle quali &os; potrebbe potenzialmente essere portato.
+      Nota l'organizzazione logica della struttura dele directory,
+      con ogni device supportato, file system e opzioni nelle proprie
+      sottodirectory.  Versioni di &os; precedenti alla 5.X supportano
+      solo le architetture <filename>i386</filename>, <filename>
+      alpha</filename> e <filename>pc98</filename>.</para>
+
+    <para>Questo capitolo assume che tu stia usando la architettura
+      i386 negli esempi.  Se questo non &egrave; il caso, fai gli appropriati
+      aggiustamenti per correggere i percorsi alla tua architettura.</para>
+
+    <note>
+      <para>Se <emphasis>non</emphasis> c'&egrave; una directory
+        <filename>/usr/src/sys</filename> sul tuo sistema,
+        significa che i sorgenti del kernel non sono stati installati.
+        Il modo pi&ugrave; semplice per farlo &egrave; eseguire
+        <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall
+        </command> su &os; di versione precedente alla 5.2)
+        come <username>root</username>, scegliendo
+        <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, poi
+        <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, poi
+        <guimenuitem>src</guimenuitem>, poi
+        <guimenuitem>sys</guimenuitem>.  Se hai un'avversione
+        verso <application>sysinstall</application> e hai accesso
+        ad un CDROM <quote>ufficiale</quote> &os;, allora puoi installare
+        i sorgenti dalla linea di comando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p /usr/src/sys</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cat /cdrom/src/ssys.[a-d]* | tar -xzvf -</userinput></screen>
+    </note>
+
+    <para>Quindi, entra nella directory
+      <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>
+      e copia il file di configurazione del kernel con il nome
+      che vuoi dare al kernel.  Ad esempio:</para>
+
+    <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
+
+    <para>Tradizionalmente, questo nome &egrave; tutto in lettere
+      maiuscole e, se stai mantenendo molte macchine &os; con hardware
+      differente, &egrave; una buona idea dargli il nome della macchina.
+      Noi lo chiamemeremo <filename>MYKERNEL</filename> a titolo di
+      esempio.</para>
+
+    <tip>
+      <para>Conservare il tuo file di configurazione del kernel
+        direttamente sotto <filename>/usr/src</filename> pu&ograve;
+        essere una cattiva idea.  Se stai incontrando problemi
+        puoi essere tentato di cancellare <filename>/usr/src
+        </filename> e partire da zero.  Dopo averlo fatto,
+        di solito ci vogliono pochi secondi per realizzare
+        che hai appena cancellato il tuo file di configurazione del
+        kernel.  Inoltre, non editare <filename>GENERIC</filename>
+        direttamente, dato che potrebbe essere sovrascritto
+        la prossima volta che <link linkend="cutting-edge">
+        aggiorni i tuoi sorgenti</link>, e le tue modifiche
+        andranno perse.</para>
+
+      <para>Piuttosto tieni il tuo file di configurazione
+        del kernel da qualche altra parte, e crea un link simbolico
+        al file nella directory <filename><replaceable>i386
+        </replaceable></filename>.</para>
+
+      <para>Ad esempio:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /root/kernels</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>	
+&prompt.root; <userinput>ln -s /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+    </tip>
+
+    <para>Ora edita <filename>MYKERNEL</filename> con il tuo
+      editor favorito.  Se stai partendo da zero, il solo editor
+      disponibile sa&grave; probabilmente <application>vi</application>,
+      che &egrave; troppo complesso per essere spiegato in questa sede,
+      ma &egrave; trattato estesamente in molti libri nella
+      <link linkend="bibliography">bibliografia</link>.  Comunque,
+      &os; offre un semplice editor chiamato <application>ee
+      </application> che, se sei un principiante, dovrebbe essere
+      il tuo editor favorito.  Sentiti libero di cambiare le linee
+      di commento in cima al file di configurazione per riflettere
+      le tue configurazioni o i cambiamenti che hai fatto rispetto a
+      <filename>GENERIC</filename>.</para>
+    <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+
+    <para>Se hai compilato un kernel sotto &sunos; o qualche altro
+      sistema BSD, gran parte di questo file ti sar&agrave; noto.
+      Se stai arrivando da qualche altro sistema operativo tipo
+      DOS, d'altro canto, il file di configurazione
+      <filename>GENERIC</filename> ti potrebbe sembrare troppo 
+      complesso, cos&igrave; &egrave; meglio che segui le descrizioni
+      della sezione <link linkend="kernelconfig-config">File di
+      Configurazione</link> attentamente.</para>
+
+    <note>
+      <para>Se tu <link
+        linkend="cutting-edge">sincronizzi il tuo albero dei sorgenti
+        </link> con i pi&ugrave; recenti sorgenti del progetto  &os;,
+        accertati sempre di controllare il file
+        <filename>/usr/src/UPDATING</filename> prima di eseguire
+        una qualsiasi operazione di aggiornamento.
+        <filename>/usr/src/UPDATING</filename> viene aggiornato
+        con ogni versione dei sorgenti di &os;, e quindi &egrave;
+        pi&ugrave; aggiornato di questo manuale.</para>
+    </note>
+
+    <para>A questo punto devi compilare i sorgenti del kernel.  Ci sono
+      due procedure per farlo, e quella che devi usare dipende dal motivo
+      per cui stai ricompilando il kernel e dalla versione di &os;
+      che stai usando.</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Se hai installato <emphasis>solo</emphasis> il codice
+          sorgente del kernel, usa la procedura 1.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Se stai eseguendo una versione di &os; precedente alla 4.0,
+          e <emphasis>non</emphasis> stai facendo un upgrade a
+          &os;&nbsp;4.0 o successivo usando la procedura
+          <command>make buildoworld</command>, usa la procedura 1.
+        </para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Se stai compilando un nuovo kernel senza aver aggiornato i
+          sorgenti (eventualmente solo per aggiungere una nuova
+          opzione, come ad esempio <literal>IPFIREWALL</literal>)
+          puoi usare una qualunque procedura.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Se stai ricompilando il kernel come parte del processo
+          <command>make buildworld</command>, usa la procedura 2.
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    
+    <indexterm>
+      <primary><command>cvsup</command></primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm><primary>CTM</primary></indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>CVS</primary>
+      <secondary>anonymous</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Se <emphasis>non</emphasis> hai aggiornato i tuoi sorgenti
+      dall'ultima volta che hai completato con successo un ciclo
+      <maketarget>buildworld</maketarget>-<maketarget>installworld</maketarget>
+      (non hai eseguito <application>CVSup</application>,
+      <application>CTM</application> o usato
+      <application>anoncvs</application>), allora &egrave; sicuro
+      usare la sequenza <command>config</command>, <command>
+      make depend</command>, <command>make</command>, <command>
+      make install</command>.
+    </para>
+
+    <procedure>
+      <title>Procedura 1.  Compilare il Kernel nel 
+        Modo <quote>Tradizionale</quote></title>
+      
+      <step>
+	<para>Esegui &man.config.8; per generare il nuovo sorgente 
+          del kernel.</para>
+	
+	<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>Vai nella directory di compilazione.  &man.config.8; scriver&agrave;
+          il nome di questa directory dopo essere stato eseguito
+          come sopra.</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>cd ../compile/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+
+	<para>Per versioni di &os; precedenti all 5.X, segui queste istruzioni:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>Compila il kernel.</para>
+	
+	<screen>&prompt.root; <userinput>make depend</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>Installa il nuovo kernel.</para>
+	
+	<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
+      </step>
+    </procedure>
+
+    <procedure>
+      <title>Procedura 2.  Compilatre il Kernel nel <quote>Nuovo</quote>
+	Modo</title>
+      
+      <step>
+	<para>Entra nella directory <filename>/usr/src</filename>.</para>
+	
+	<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>Compila il kernel.</para>
+	
+	<screen>&prompt.root; <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+      </step>
+
+      <step>
+	<para>Installa il nuovo kernel.</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+      </step>
+    </procedure>
+    
+    <note>
+      <para>In &os;&nbsp;4.2 e precedente, devi sostituire
+        <literal>KERNCONF=</literal> con <literal>KERNEL=</literal>.
+        4.2-STABLE scaricato prima del 2 Febbraio 2001 non
+        riconosce <literal>KERNCONF=</literal>.</para>
+    </note>
+
+    <indexterm>
+      <primary><filename class="directory">/boot/kernel.old</filename></primary>
+    </indexterm> 
+
+    <para>Il nuovo kernel sar&agrave; copiato nella directory 
+      <filename class="directory">/boot/kernel</filename>
+      come <filename>/boot/kernel/kernel</filename> e il kernel
+      precedente sar&agrave; copiato in <filename>
+      /boot/kernel.old/kernel</filename>.  Ora, riavvia il sistema
+      e riparti per usare il tuo nuovo kernel.  Se qualcosa
+      va storto, ci sono alcune istruzioni di 
+      <link linkend="kernelconfig-trouble">troubleshooting</link>
+      alla fine del capitolo che puoi trovare utili.
+      Accertati di leggere la sezione in cui si spiega
+      cosa fare in caso il tuo nuovo kernel
+      <link linkend="kernelconfig-noboot">non faccia il boot</link>.</para>
+
+    <note>
+      <para>In &os; 4.X e precedenti, i kernel sono installati
+        in <filename>/kernel</filename>, i moduli in
+        <filename class="directory">/modules</filename> e si
+        tiene il backup dei vecchi kernel in
+        <filename>/kernel.old</filename>.
+        Altri file relativi al processo di boot, come il boot
+        &man.loader.8; e la configurazione sono conservati in
+        <filename>/boot</filename>.  Moduli di terze parti o custom
+        possono essere piazzati in <filename class="directory">/modules
+        </filename>, anche se gli utenti dovrebbero avere conoscenza
+        del fatto che tenere i moduli sincronizzati col kernel compilato
+        &egrave; molto importante.  I moduli non creati per
+        interagire col kernel compilato possono risultare in
+        instabilit&agrave; o comportamenti anomali.</para>
+    </note>
+
+    <note>
+      <para>Se hai aggiunto un qualsiasi device (come una sound card)
+        e stai usando &os;&nbsp;4.X o versioni precedenti, pu&ograve;
+        darsi che tu debba aggiungere qualche nodo di device alla
+        tua directory <filename class="directory">/dev</filename>
+        prima che tu la possa usare.  Per maggiori informazioni,
+        dai un'occhiata alla sezione <link linkend="kernelconfig-nodes">
+        Crea Nodi di Device</link> pi&ugrave; avanti in questo capitolo.</para>
+    </note>
   </sect1>
 
   <sect1 id="kernelconfig-config">
-    <title>The Configuration File</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+	<author>
+	  <firstname>Joel</firstname>
+	  <surname>Dahl</surname>
+	  <contrib>Modificato per &os; 5.X by </contrib>
+	  <!-- August 2004, PR docs/70674 -->
+	</author>
+	<!--  <editor><othername role="freefall login">ceri</othername></editor> -->
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+    <title>Il File di Configurazione</title>
+    <indexterm>
+      <primary>kernel</primary>
+      <secondary>NOTES</secondary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>kernel</primary>
+      <secondary>LINT</secondary>
+    </indexterm>
+    <indexterm><primary>NOTES</primary></indexterm>
+    <indexterm><primary>LINT</primary></indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>kernel</primary>
+      <secondary>file di configurazione</secondary>
+    </indexterm>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Il formato generale di un file di configurazione &egrave;
+      abbastanza semplice.  Ogni linea contiene una parola chiave
+      ed uno o pi&ugrave; argomenti.  Per semplicit&agrave;, la maggior
+      parte delle linee contiene solo un argomento.  Tutto quello
+      che segue un <literal>#</literal> &egrave; considerato un
+      commento ed ignorato.  Le seguenti sezioni descrivono ogni
+      parola chiave, generalmente nell'ordine in cui sono elencate
+      in <filename>GENERIC</filename>, anche se alcune parole chiave
+      sono state raggruppate assieme in una singola sezione
+      (come ad esempio Networking) anche se in effetti sono sparse
+      attraverso tutto il file <filename>GENERIC</filename>.
+      <anchor id="kernelconfig-options">Per una lista esaustiva
+      delle opzioni dipendenti dall'architettura e dei devices,
+      leggi il file <filename>NOTES</filename> nella stessa directory
+      del file <filename>GENERIC</filename>.  Per opzioni
+      indipendenti dall'architettura, leggi
+      <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+    <note>
+      <para><filename>NOTES</filename> non esiste in &os;&nbsp;4.X.
+        In queste versioni, fai riferimento a <filename>LINT</filename>
+        per una spiegazione dettagliata di opzioni e devices
+        nel file <filename>GENERIC</filename>.  <filename>LINT</filename>
+        serviva a due cose in 4.X: a fornire indicazioni per scegliere
+        le opzioni del kernel quando se ne compilava uno nuovo, ed a fornire
+        una configurazione del kernel con il maggior numero possibile
+        di opzioni abilitate su valori non default.  La ragione dietro 
+        ci&ograve; &egrave; che una simile configurazione aiutava 
+        (ed ancora adesso aiuta) molto il test del nuovo codice
+        ed i cambiamenti al codice esistente, che potrebbero causare
+        conflitti con altre parti del kernel.  Comunque, l'ambiente
+        di configurazione del kernel ha subito alcuni cambiamenti
+        quando si &egrave; passati al 5.X; un esempio &egrave; il fatto
+        che le opzioni di configurazione dei driver sono state spostate
+        in un file <literal>hints</literal> cosicch&egrave; possano essere
+        cambiate e caricate dinamicamente al momento del boot,
+        e <filename>LINT</filename> non le contiene pi&ugrave;.
+        Per questo ed altri motivi il file <filename>LINT</filename>
+        &egrave; stato rinominato <filename>NOTES</filename> e 
+        ha mantenuto principalmente la sua prima ragione di esistenza:
+        documentare le opzioni disponibili per convenienza dell'utente.
+        </para>
+        
+      <para>In &os; 5.X e versioni successive, puoi ancora generare un
+        <filename>LINT</filename> funzionante per la compilazione
+        digitando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf && make LINT</userinput></screen>
+    </note>
+
+    <indexterm>
+      <primary>kernel</primary>
+      <secondary>configuration file</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Il seguente &egrave; un esempio del file di configurazione 
+      del kernel <filename>GENERIC</filename> con vari commenti
+      addizionali ove necessari ai fini della chiarezza.  Questo esempio
+      dovrebbe corrispondere abbastanza da vicino alla tua copia in
+      <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/GENERIC</filename>.
+    </para>
+
+    <programlisting>#
+# GENERIC -- Generic kernel configuration file for &os;/i386
+#
+# For more information on this file, please read the handbook section on
+# Kernel Configuration Files:
+#
+#    http://www.&os;.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig-config.html
+#
+# The handbook is also available locally in /usr/share/doc/handbook
+# if you've installed the doc distribution, otherwise always see the
+# &os; World Wide Web server (http://www.FreeBSD.org/) for the
+# latest information.
+#
+# An exhaustive list of options and more detailed explanations of the
+# device lines is also present in the ../../conf/NOTES and NOTES files. 
+# If you are in doubt as to the purpose or necessity of a line, check first 
+# in NOTES.
+#
+# &dollar;FreeBSD: /repoman/r/ncvs/src/sys/i386/conf/GENERIC,v 1.413 2004/08/11 01:34:18 rwatson Exp &dollar;</programlisting>
+
+    <para>Le seguenti sono parole chiave obbligatorie in
+      <emphasis>ogni</emphasis> kernel che compili:</para>
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni  del kernel</primary>
+      <secondary>macchina</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <programlisting>machine		i386</programlisting>
+
+    <para>Questa &egrave la architettura della macchina.  Deve essere
+      una fra <literal>alpha</literal>, <literal>amd64</literal>,
+      <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>,
+      <literal>pc98</literal>, <literal>powerpc</literal>, o
+      <literal>sparc64</literal>.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>cpu</secondary>
+    </indexterm>
+    <programlisting>cpu          I486_CPU
+cpu          I586_CPU
+cpu          I686_CPU</programlisting>
+
+    <para>Quanto riportato sopra specifica il tipo di CPU che hai nella
+      tua macchina.  Puoi avere molte istanze di linee di CPU (se, per
+      esempio, non sei sicuro se devi usare la
+      <literal>I586_CPU</literal> o la <literal>I686_CPU</literal>),
+      ma per un kernel custom &egrave; meglio specificare solo la CPU
+      che hai.  Se non sei sicuro di quale sia il tipo della tua CPU,
+      controlla il file <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> per leggere
+      i messaggi di boot.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>cpu type</secondary>
+    </indexterm>
+    <para>Supporto per la <literal>I386_CPU</literal> &egrave; ancora fornito
+      nei sorgenti di &os;, ma &egrave; disabilitato di default sia in
+      -STABLE che in -CURRENT.  Questo significa che per installare &os;
+      con una cpu di classe 386, adesso hai le seguenti opzioni:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Installa una versione &os; precedente e ricompila dai sorgenti
+          come descritta in <xref linkend="kernelconfig-building">.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Compila i programmi utente e il kernel su una nuova macchina ed
+          installa sul 386 usando i file precompilati in
+          <filename>/usr/obj</filename> (vedi per dettagli
+          <xref linkend="small-lan">).</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Creati la tua versione di &os; che includa supporto
+          per <literal>I386_CPU</literal> nei kernel del CD-ROM
+          di istallazione.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>La prima di queste opzioni &egrave; probabilmente la pi&ugrave;
+      semplice, ma avrai bisogno di molto spazio su disco, che su una macchina
+      386 pu&ograve; essere difficile avere.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>ident</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <programlisting>ident          GENERIC</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; l'identificativo del kernel.  Dovresti cambiarlo
+      nel nome che hai dato al kernel, ad esempio <literal>MYKERNEL</literal>
+      se hai seguito le istruzioni degli esempi precedenti.  Il valore che poni
+      nella stringa <literal>ident</literal>, sar&agrave; emesso a video
+      quando fai il boot del kernel, cos&igrave; &egrave; utile dare al
+      nuovo kernel un nome differente se vuoi tenerlo separato dal tuo kernel
+      usuale (ad esempio se vuoi creare un kernel sperimentale).</para>
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>maxusers</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <programlisting>maxusers          <replaceable>n</replaceable></programlisting>
+
+    <para>L'opzione <literal>maxusers</literal> imposta la dimensione
+      di molte importanti tabelle di sistema.  Questo numero si suppone sia
+      all'incirca uguale al numero di utenti connessi simultaneamente sulla
+      tua macchina.</para>
+
+    <para>A partire da &os;&nbsp;4.5, il sistema far&agrave; un auto tuning
+      di questa impostazione se tu la poni a <literal>0</literal><footnote>
+        <para>L'algoritmo di auto tuning imposta <literal>maxusers</literal>
+          uguale alla quantit&agrave; di memoria sul tuo sistema, con un minimo
+          di 32 ed un massimo di 384</para></footnote>
+      Su &os;&nbsp;5.X e successivi, <literal>maxusers</literal> avr&agrave; di default
+      il valore <literal>0</literal> se non specificato.  Se stai usando una versione
+      di &os; precedente della 4.5, o vuoi gestirlo manualmente, poni un
+      valore di <literal>maxusers</literal> almeno uguale a 4, specialmente se
+      stai usando lo X Windows System o compili software.  La ragione &egrave;
+      che la pi&ugrave; importante tabella dimensionata a partire da <literal>
+      maxusers</literal> &egrave; quella del massimo numero di processi, che &egrave;
+      creata di dimensione <literal>20 + 16 * maxusers</literal>, cos&igrave;
+      se imposti <literal>maxusers</literal> a 1, puoi avere solo 36 processi
+      simultanei, inclusi i 18 circa che il sistema avvia al momento del boot
+      ed i 15 circa che probabilmente vorrai avviare quando usi l'X
+      Windows System.  Anche una semplice operazione come leggere una pagina
+      di manuale avvier&agrave; nove processi per filtrare, decomprimere e visionare
+      la pagina.  Impostare <literal>maxusers</literal> a 64 ti consentir&agrave;
+      di avere fino a 1044 processi simultanei, che dovrebbero essere abbastanza
+      per qualsiasi uso.  Se comunque incontri il temuto errore <errortype>
+      proc table full</errortype> quando cerchi di avviare un altro programma
+      o stai usando un server con molti utenti simultanei (come
+      <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>), puoi sempre aumentare
+      il numero e ricompilare.</para>
+
+    <note>
+      <para><literal>maxusers</literal> <emphasis>non</emphasis>
+        limita il numero di utenti che possono loggarsi nella tua macchina.
+        Semplicemente imposta molte tabella di sistema a dimensioni ragionevoli
+        rispetto al massimo numero di utenti che tu potresti avere sul tuo sistema
+        e quanti processi staranno girando.  Una parola chiave che invece
+        <emphasis>limita</emphasis> il numero di login remoti
+        simultanei e X terminal windows &egrave; <link linkend="kernelconfig-ptys">
+        <literal>pseudo-device pty 16</literal></link>.  Con &os;&nbsp;5.X,
+        non devi preoccuparti di questo numero dato che il driver &man.pty.4;
+        &egrave; <quote>auto-cloning</quote>; tu semplicemente usi la linea
+        <literal>device pty</literal> nel tuo file di configurazione.</para>
+    </note>
+    
+    <programlisting># Floating point support - do not disable.
+device          npx</programlisting>
+    
+    <para><literal>npx</literal> &egrave; l'interfaccia all'unit&agrave;
+      matematica a virgola mobile in &os;, che &egrave; o il
+      coprocessore hardware o l'emulatore software matematico.
+      Questo <emphasis>non</emphasis> &egrave; opzionale.</para>
+
+    <programlisting># Pseudo devices
+device   loop          # Network loopback</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; il generico device loopback per TCP/IP.  Se fai telnet
+      o FTP a <hostid>localhost</hostid> (anche conosciuto come
+      <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>) la connessione ritorner&agrave;
+      alla tua stessa macchina attraverso questo device.  Questo &egrave;
+      <emphasis>obbligatorio</emphasis>.  Sotto &os;&nbsp;4.X devi usare
+      la linea <literal>pseudo-device loop</literal>.</para>
+
+    <para>Tutto ci&ograve; che segue &egrave; pi&ugrave; o meno opzionale.
+      Leggi le note sotto o a fianco di ogni opzione per maggiori
+      informazioni.</para>
+
+    <programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
+#hints          "GENERIC.hints"         # Default places to look for devices.</programlisting>
+
+    <para>In &os; 5.X e versioni successive il &man.device.hints.5; &egrave;
+      usato per configurare le opzioni dei device driver.  La posizione
+      di default che &man.loader.8; cercher&agrave; al momento del boot
+      &egrave; <filename>/boot/device.hints</filename>.  Usando l'opzione
+      <literal>hints</literal> puoi compilare queste direttive direttamente
+       nel kernel.  Se fai cos&igrave; non c'&egrave; bisogno di creare
+       un file <filename>device.hints</filename> in <filename>/boot</filename>.</para>
+
+    <programlisting>#makeoptions     DEBUG=-g          # Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+
+    <para>Il processo normale di compilazione di &os; non include
+      informazioni di debugging quando si compila il kernel e
+      toglie la maggior parte dei simboli dopo che il kernel risultante
+      &egrave; stato linkato, per risparmiare spazio nella directory
+      di installazione.  Se hai intenzione di fare test con il kernel
+      nella branch -CURRENT o sviluppare cambiamenti per il kernel di
+      &os;, puoi voler scommentare questa linea.  Abiliter&agrave;
+      l'uso dell'opzione <option>-g</option> che abilita informazioni
+      di debugging quando passato a &man.gcc.1;.  Lo stesso pu&ograve;
+      essere ottenuto dall'opzione di &man.config.8; <option>-g</option>,
+      se stai usando il modo tradizionale per compilare i tuoi kernel
+      (consulta <xref linkend="kernelconfig-building"> per maggiori informazioni).
+    </para>
+
+    <programlisting>options          SCHED_4BSD         # 4BSD scheduler</programlisting>
+
+    <para>Lo schedulatore tradizionale per &os;.  A seconda del tuo carico 
+      di sistema, puoi ottenere miglioramenti nella performance usando
+      il nuovo schedulatore ULE per &os; che &egrave; stato disegnato apposta
+      per sistemi SMP, ma funziona bene anche su sistemi UP.  Se desideri
+      provarlo, sostituisci <literal>SCHED_4BSD</literal> con
+      <literal>SCHED_ULE</literal> nel tuo file di configurazione.</para>
+
+    <programlisting>options          INET              # InterNETworking</programlisting>
+
+    <para>Supporto per la rete.  Lascia questa opzione, anche se non intendi
+      connettere il computer ad una rete.  La maggior parte dei programmi
+      richiedono almeno rete di loopback (ad esempio fare connessioni di rete
+      dal tuo pc al tuo pc stesso), cos&igrave; questa opzione in sostanza &egrave;
+      obbligatoria.</para>
+
+    <programlisting>options          INET6             # IPv6 communications protocols</programlisting>
+
+    <para>Questo abilita il protocollo di comunicazione IPv6.</para>
+
+    <programlisting>options          FFS               # Berkeley Fast Filesystem</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; il file system di dischi di base.  Lascialo nel kernel
+      se fai il boot da hard disk.</para>
+
+    <programlisting>options          SOFTUPDATES       # Enable FFS Soft Updates support</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione abilita le Soft Updates nel kernel, aiuter&agrave;
+      a velocizzare accesso di scrittura ai dischi.  Anche quando questa
+      funzionalit&agrave; &egrave; fornita dal kernel, deve essere
+      attivata per dischi specifici.  Rileggi l'output da &man.mount.8;
+      per vedere se Soft Updates sono abilitate per i tuoi dischi di sistema.
+      Se non vedi l'opzione <literal>soft-updates</literal> potrai
+      abilitarla usando &man.tunefs.8; (per file system gi&agrave;
+      esistenti) o &man.newfs.8; (per nuovi file system).</para>
+
+    <programlisting>options          UFS_ACL           # Support for access control lists</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione, presente solo in &os;&nbsp;5.X abilita supporto
+      nel kernel per le liste di controllo di accesso.  Questo poggia sull'uso
+      degli attributi estesi e <acronym>UFS2</acronym>, questa opzione viene
+      descritta in dettaglio in <xref linkend="security">.  <acronym>ACL</acronym>
+      sono abilitate di default e non dovrebbero essere disabilitate nel kernel
+      se sono state usate precedentemente su un file system, dato che questo
+      rimuover&agrave; le liste di controllo di accesso, cambiando il modo
+      in cui i file sono protetti in modo non predicibile.</para>
+
+    <programlisting>options          UFS_DIRHASH       # Improve performance on big directories</programlisting>
+
+    <para>Quest'opzione include funzionalit&agrave; per accelerare
+      operazioni sui dischi su larghe directory, a costo di uso
+      di memoria.  Lo dovresti tenere per un server molto trafficato
+      o workstation interattive, e rimuoverlo se stai usando
+      &os; su piccoli sistemi dove la memoria &egrave; scarsa e
+      l'accesso ai dischi &egrave; meno importante, come un firewall.</para>
+
+    <programlisting>options          MD_ROOT           # MD is a potential root device</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione abilita il supporto per un disco virtuale
+      basato sulla memoria da usare come device di root.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>NFS</secondary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>NFS_ROOT</secondary>
+    </indexterm>
+    <programlisting>options          NFSCLIENT         # Network Filesystem Client
+options          NFSSERVER         # Network Filesystem Server
+options          NFS_ROOT          # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</programlisting>
+
+    <para>Il file system di rete.  A meno che tu non intenda montare
+      partizioni da un file server &unix; sopra TCP/IP, puoi commentare
+      queste righe.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni del kernel</primary>
+      <secondary>MSDOSFS</secondary>
+    </indexterm>
+    <programlisting>options          MSDOSFS           # MSDOS Filesystem</programlisting>
+
+    <para>Il filesystem &ms-dos;.  A meno che non intendi montare un
+      disco formattato DOS al momento del boot, puoi tranquilamente
+      commentare queste opzioni.  Sar&agrave; automaticamente caricato
+      la prima volta che monti una partizione DOS, come descritto in seguito.
+      Inoltre, l'eccellente software <filename role="package">emulators/mtools</filename>
+      ti permette di accedere a floppy DOS senza dover montarli e smontarli
+      (e non richiede assolutamente <literal>MSDOSFS</literal>).</para>
+
+    <programlisting>options          CD9660            # ISO 9660 Filesystem</programlisting>
+
+    <para>Il file system ISO 9660 per CDROM.  Commentalo se non hai
+      un drive CDROM o monti CD di dati solo occasionalmente (dato
+      che sar&agrave; caricato dinamicamente la prima volta che monti
+      un CD di dati).  CD audio non necessitano di questo file system.</para>
+
+    <programlisting>options          PROCFS            # Process filesystem</programlisting>
+
+    <para>Il file system dei processi.  Questo &egrave; un <quote>fittizio</quote>
+      file system montato su <filename>/proc</filename> che permette
+      a programmi come &man.ps.1; di darti maggiori informazioni
+      su quali processi sono in esecuzione.  Su &os; 5.X e successivi,
+      l'uso di <literal>PROCFS</literal> non &egrave; richiesto
+      nella maggior parte dei casi, dato che la maggior parte
+      dei tool di debugging e di monitoring &egrave; stato adattato per
+      funzionare senza <literal>PROCFS</literal>: a differenza di &os;
+      4.X, le nuove installazioni di &os; 5.X non monteranno il file system
+      dei processi di default.  Inoltre, i kernel 6.X-CURRENT che usano
+      <literal>PROCFS</literal> devono anche includere il supporto
+      per lo <literal>PSEUDOFS</literal>:</para>
+
+    <programlisting>options          PSEUDOFS          # Pseudo-filesystem framework</programlisting>
+
+    <para><literal>PSEUDOFS</literal> non &egrave; disponibile in &os; 4.X.</para>
+
+    <programlisting>options          GEOM_GPT          # GUID Partition Tables.</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione fornisce la possibilit&agrave; di avere
+      un gran numero di partizioni su un singolo disco.</para>
+
+    <programlisting>options          COMPAT_43         # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
+
+    <para>Compatibilit&agrave; con 4.3BSD.  Lasciala; alcuni programmi
+      si comporteranno in maniera strana se la commenti.</para>
+
+    <programlisting>options          COMPAT_FREEBSD4   # Compatible with &os;4</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione &egrave; richiesta su &os;&nbsp;5.X su sistemi
+      &i386; e Alpha per supportare applicazioni compilate su versioni
+      precedenti di &os; che usano vecchie interfacce di system call.
+      Si raccomanda che questa opzione sia usata su tutte le &i386;
+      ed Alpha che possano eseguire vecchie applicazioni; piattaforme
+      che hanno ottenuto supporto solo dall 5.X, come ia64 e &sparc64;
+      non richiedono questa opzione.</para>
+
+    <programlisting>options          SCSI_DELAY=15000  # Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione fa s&igrave; che il kernel faccia una pausa
+      di 15 secondi prima di controllare ogni device SCSI sul tuo sistema.
+      Se hai solo dischi IDE, puoi ignorarla, altrimenti potresti
+      voler diminuire il numero, forse a 5 secondi, per accelerare
+      il boot.  Ovviamente, se fai ci&ograve; e &os; ha problemi
+      a riconoscere i tuoi device SCSI, dovrai alzarla di nuovo.</para>
+
+    <programlisting>options          KTRACE            # ktrace(1) support</programlisting>
+
+    <para>Questo abilita il tracciamento dei processi nel kernel,
+      che &egrave; utile per il debugging.</para>
+
+    <programlisting>options          SYSVSHM           # SYSV-style shared memory</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione fornisce memoria condivisa di tipo System&nbsp;V.
+      L'uso pi&ugrave; comune di questa opzione &egrave; l'estensione
+      XSHM in X, grazie alla quale molti programmi ad alta 
+      intensit&agrave; grafica ne trarranno vantaggio per maggior
+      velocit&agrave;.  Se usi X, vorrai sicuramente includere questa opzione.
+    </para>
+
+    <programlisting>options          SYSVMSG           # SYSV-style message queues</programlisting>
+
+    <para>Supporto per messaggi stile System&nbsp;V.  Questa opzione aggiunge
+      solo poche centinaia di byte al kernel.</para>
+
+    <programlisting>options          SYSVSEM           # SYSV-style semaphores</programlisting>
+
+    <para>Supporto per semafori stile System&nbsp;V.  Usato meno di frequente
+      ma aggiunge solo poche centinaia di byte al kernel.</para>
+
+    <note>
+      <para>L'opzione <option>-p</option> del comando &man.ipcs.1; mostrer&agrave;
+        ogni processo che usa uno di queste opzione System&nbsp;V.</para>
+    </note>
+
+    <programlisting>options 	     _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING # POSIX P1003_1B real-time extensions</programlisting>
+
+    <para>Estensioni real-time aggiunte al &posix; 1993.  Alcune
+      applicazioni nella collezione dei Ports usano questa opzione
+      (come <application>&staroffice;</application>).</para>
+
+    <programlisting>options          KBD_INSTALL_CDEV  # install a CDEV entry in /dev</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione &egrave; relativa ala tastiera.  Aggiunge una entry CDEV
+      nella directory <filename>/dev</filename>.</para>
+
+    <programlisting>options          AHC_REG_PRETTY_PRINT     # Print register bitfields in debug
+                                          # output.  Adds ~128k to driver.
+options          AHD_REG_PRETTY_PRINT     # Print register bitfields in debug
+                                          # output.  Adds ~215k to driver.</programlisting>
+
+    <para>Questo aiuta a debuggare scrivendo pi&ugrave; semplici definizioni
+      dei registri per faciltare la lettura.</para>
+
+    <programlisting>options          ADAPTIVE_GIANT    # Giant mutex is adaptive.</programlisting>
+
+    <para>Giant &egrave; il nome di un meccanismo di esclusione reciproca
+      (uno sleep mutex) che protegge gran parte delle risorse del kernel.
+      Al giorno d'oggi &egrave; un inaccettabile rallentamento delle performance
+      che si sta attivamente sostituendo con locks che proteggono risorse
+      individuali.  L'opzione <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> fa s&igrave;
+      che Giant sia incluso nell'insieme dei mutex da scegliere.  Cio&egrave;
+      quando un thread vuole fare un lock sul mutex Giant, ma &egrave; gi&agrave; 
+      bloccato da un thread su un'altra CPU, il primo thread continuer&agrave;
+      a girare ed aspetter&agrave; che il lock sia rilasciato.  Normalmente
+      invece, il thread tornerebbe a dormire e aspetter&agrave; la sua prossima
+      occasione per girare.  Se non sei sicuro, lascialo dentro.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>kernel options</primary>
+      <secondary>SMP</secondary>
+    </indexterm>
+    <programlisting>device          apic               # I/O APIC</programlisting>
+
+    <para>Il device apic abilita l'uso dell'APIC I/O per inviare
+      gli interrupt.  Il device apic pu&ograve; essere usato sia su kernel
+      UP che su SMP, ma &egrave; richiesto per kernel SMP.  Aggiungi
+      <literal>option SMP</literal> per includere supporto per processori
+      multipli.</para>
+
+    <programlisting>device          isa</programlisting>
+
+    <para>Tutti i PC supportati da &os; hanno uno di questi.  Non rimuoverlo
+      anche se non hai slot ISA.  Se hai un sistema IBM PS/2
+      (Micro Channel Architecture), &os; fornisce solo supporto
+      limitato al giorno d'oggi.  Per maggiori informazioni sul supporto
+      MCA, consulta <filename>/usr/src/sys/i386/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+    <programlisting>device          eisa</programlisting>
+
+    <para>Includilo se hai una motherboard EISA.  Questo abilita
+      supporto per l'auto-rilevazione e configurazione per tutti i device
+      sul bus EISA.</para>
+
+    <programlisting>device          pci</programlisting>
+
+    <para>Includilo se hai una motherboard PCI.  Questo abilita
+      l'auto-rilevazione delle carte PCI e operazioni di gateway
+      dal bus PCI al bus ISA.</para>
+
+    <programlisting># Floppy drives
+device          fdc</programlisting>
+
+    <para>Questo abilita il supporto al controller del floppy drive.</para>
+
+    <programlisting># ATA and ATAPI devices
+device          ata</programlisting>
+
+    <para>Questo driver supporta tutti i device ATA e ATAPI.  Hai bisogno
+      solo di una linea <literal>device ata</literal> per il kernel
+      affinch&egrave; rilevi tutti i device PCI ATA/ATAPI su macchine moderne.</para>
+
+    <programlisting>device          atadisk                 # ATA disk drives</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal>
+      per disk drive ATA.</para>
+
+    <programlisting>device          ataraid                 # ATA RAID drives</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per drive
+      ATA RAID.</para>
+
+    <programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi">
+device          atapicd                 # ATAPI CDROM drives</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+      drive CDROM ATAPI.</para>
+
+    <programlisting>device          atapifd                 # ATAPI floppy drives</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+      drive floppy ATAPI.</para>
+
+    <programlisting>device          atapist                 # ATAPI tape drives</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+      drive tape ATAPI.</para>
+
+    <programlisting>options         ATA_STATIC_ID           # Static device numbering</programlisting>
+
+    <para>Questo rende il numero di controller statico; senza questo
+      i numeri di device sono allocati dinamicamente.</para>
+
+    <programlisting># SCSI Controllers
+device          ahb        # EISA AHA1742 family
+device          ahc        # AHA2940 and onboard AIC7xxx devices
+device          ahd        # AHA39320/29320 and onboard AIC79xx devices
+device          amd        # AMD 53C974 (Teckram DC-390(T))
+device          isp        # Qlogic family
+device          mpt        # LSI-Logic MPT-Fusion
+#device         ncr        # NCR/Symbios Logic
+device          sym        # NCR/Symbios Logic (newer chipsets)
+device          trm        # Tekram DC395U/UW/F DC315U adapters
+
+device          adv        # Advansys SCSI adapters
+device          adw        # Advansys wide SCSI adapters
+device          aha        # Adaptec 154x SCSI adapters
+device          aic        # Adaptec 15[012]x SCSI adapters, AIC-6[23]60.
+device          bt         # Buslogic/Mylex MultiMaster SCSI adapters
+
+device          ncv        # NCR 53C500
+device          nsp        # Workbit Ninja SCSI-3
+device          stg        # TMC 18C30/18C50</programlisting>
+
+    <para>Controller SCSI.  Commentali tutti se non ne hai nessuno
+      sul tuo sistema.  Se hai un sistema solo IDE, puoi rimuoverli
+      tutti.</para>
+
+    <programlisting># SCSI peripherals
+device          scbus      # SCSI bus (required for SCSI)
+device          ch         # SCSI media changers
+device          da         # Direct Access (disks)
+device          sa         # Sequential Access (tape etc)
+device          cd         # CD
+device          pass       # Passthrough device (direct SCSI access)
+device          ses        # SCSI Environmental Services (and SAF-TE)</programlisting>
+
+    <para>Periferiche SCSI.  Ancora, commentali se non ne hai nessuna
+      o se il tuo sistema &egrave; solo IDE.</para>
+
+    <note>
+      <para>Il driver USB &man.umass.4; e pochi altri driver usano
+        il sottosistema SCSI anche se non sono veri device SCSI.
+        Quindi accertati di non rimuovere il supporto a SCSI,
+        se qualche driver del genere &egrave; incluso nella tua
+        configurazione del kernel.</para>
+    </note>
+
+    <programlisting># RAID controllers interfaced to the SCSI subsystem
+device          amr        # AMI MegaRAID
+device          arcmsr     # Areca SATA II RAID
+device          asr        # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
+device          ciss       # Compaq Smart RAID 5*
+device          dpt        # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
+device          hptmv      # Highpoint RocketRAID 182x
+device          iir        # Intel Integrated RAID
+device          ips        # IBM (Adaptec) ServeRAID
+device          mly        # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
+device          twa        # 3ware 9000 series PATA/SATA RAID
+
+# RAID controllers
+device          aac        # Adaptec FSA RAID
+device          aacp       # SCSI passthrough for aac (requires CAM)
+device          ida        # Compaq Smart RAID
+device          mlx        # Mylex DAC960 family
+device          pst        # Promise Supertrak SX6000
+device          twe        # 3ware ATA RAID</programlisting>
+
+    <para>Controller RAID supportati.  Se non ne hai nessuno,
+      puoi commentarli o rimuoverli.</para>
+
+    <programlisting># atkbdc0 controls both the keyboard and the PS/2 mouse
+device          atkbdc     # AT keyboard controller</programlisting>
+
+    <para>Il controller della tastiera (<literal>atkbdc</literal>) fornisce
+      servizi I/O per la tastiera AT ed il device PS/2.  Questo controller
+      &egrave; richiesto dal driver della tastiera
+      (<literal>atkbd</literal>) e dal driver del dispositivo di puntamento
+      PS/2 (<literal>psm</literal>).</para>
+
+    <programlisting>device          atkbd      # AT keyboard</programlisting>
+
+    <para>Il driver <literal>atkbd</literal> assieme al controller
+      <literal>atkbdc</literal>, fornisce accesso alla tastiera AT 84
+       o la tastiera AT migliorata che &egrave; connesso al controller
+       della tastiera AT.</para>
+
+    <programlisting>device          psm        # PS/2 mouse</programlisting>
+
+    <para>Usa questo device se il tuo mouse si inserisce nella porta
+      PS/2.</para>
+
+    <programlisting>device          vga        # VGA video card driver</programlisting>
+
+    <para>Il driver della video card.</para>
+
+    <programlisting># splash screen/screen saver
+device          splash     # Splash screen and screen saver support</programlisting>
+
+    <para>Schermata slapsh all'avvio! Anche gli screensaver lo richiedono.
+      Usa la linea <literal>pseudo-device splash</literal> con &os;&nbsp;4.X.</para>
+
+    <programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
+device          sc</programlisting>
+
+    <para><literal>sc</literal> &egrave; il driver di default della console,
+      assomiglia ad una console SCO.  Dato che molti programmi a schermo 
+      intero accedono alla console attraverso una libreria di database di terminali
+      come <filename>termcap</filename>, non dovrebbe fare differenza se usi questo
+      o <literal>vt</literal>, il driver compatibile con una console
+      <literal>VT220</literal>.  Quando ti logghi, imposta la tua variabile
+      d'ambiente <envar>TERM</envar> a <literal>scoansi</literal> se programmi
+      a schermo intero hanno problemi a girare sotto questa console.</para>
+
+    <programlisting># Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver
+#device          vt
+#options         XSERVER          # support for X server on a vt console
+#options         FAT_CURSOR       # start with block cursor</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; un driver di console compatibile con VT-220,
+      compatibile all'indietro con VT100/102.  Funziona bene su alcuni laptop
+      che hanno incompatibilit&agrave; hardware con <literal>sc</literal>.
+      Inoltre imposta la tua variabile <envar>TERM</envar> a <literal>vt100</literal>
+      o <literal>vt220</literal> quando ti logghi.  Questo driver pu&ograve;
+      essere utile quando ci si connette ad un grande numero di macchine
+      diverse sulla rete, dove le entry <filename>termcap</filename> o
+      <filename>terminfo</filename> per il device <literal>sc</literal>
+      spesso non sono disponibili &mdash; <literal>vt100</literal>
+      dovrebbe essere disponibile virtualmente su ogni piattaforma.</para>
+
+    <programlisting>device          agp</programlisting>
+
+    <para>Includilo se hai una scheda AGP nel tuo sistema.  Questo
+      abiliter&agrave; il supporto per AGP, e AGP GARTS per motherboards
+      che hanno queste caratteristiche.</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary>APM</primary>
+    </indexterm>
+
+    <programlisting># Power management support (see NOTES for more options)
+#device          apm</programlisting>
+
+    <para>Supporto Advanced Power Management.  Utile per laptop,
+      anche se in &os; 5.X e successivo questo &egrave; disabilitato
+      in <filename>GENERIC</filename> di default.</para>
+
+    <programlisting># Add suspend/resume support for the i8254.
+device           pmtimer</programlisting>
+
+    <para>Device driver per eventi di power management, come APM
+      ed ACPI.</para>
+
+    <programlisting># PCCARD (PCMCIA) support
+# PCMCIA and cardbus bridge support
+device          cbb               # cardbus (yenta) bridge
+device          pccard            # PC Card (16-bit) bus
+device          cardbus           # CardBus (32-bit) bus</programlisting>
+
+    <para>Supporto PCMCIA.  Includilo se usi un laptop.</para>
+
+    <programlisting># Serial (COM) ports
+device          sio               # 8250, 16[45]50 based serial ports</programlisting>
+
+    <para>Queste sono le porte seriali chiamate
+      <devicename>COM</devicename> nel mondo &ms-dos;/&windows;.</para>
+
+    <note>
+      <para>Se hai un modem interno sulla <devicename>COM4</devicename>
+        ed una porta seriale sulla <devicename>COM2</devicename>, dovrai
+        cambiare l'IRQ del modem a 2 (per ragioni tecniche oscure
+        IRQ 2=IRQ 9) affinch&egrave; tu ci possa accedere da &os;.
+        Se hai una carta seriale multiporta, controlla la pagina di manuale
+        per &man.sio.4; per maggiori informazioni sui valori corretti
+        da aggiungere al tuo <filename>/boot/device.hints</filename>.
+        Alcune video card (in particolare quelle basate su chip S3)
+        usano indirizzi IO della forma <literal>0x*2e8</literal> e dato che
+        molte carte seriali non codificano l'intero spazio degli indirizzi
+        IO a 16 bit, hanno conflitti con queste carte, rendendo la porta
+        <literal>COM4</literal> praticamente non disponibile.</para>
+         
+      <para>Ogni porta seriale deve avere un IRQ unico (a meno che non stia usando
+        una delle carte multicard dove sono supportati interrupt condivisi),
+        cos&igrave; gli IRQ di default per <devicename>COM3</devicename> e
+        <devicename>COM4</devicename> non possono essere usati.</para>
+    </note>
+
+    <programlisting># Parallel port
+device          ppc</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; l'interfaccia al bus ISA parallelo.</para>
+
+    <programlisting>device          ppbus      # Parallel port bus (required)</programlisting>
+
+    <para>Fornisce supporto per il bus della porta parallela.</para>
+
+    <programlisting>device          lpt        # Printer</programlisting>
+
+    <para>Supporto per la stampante a porta parallela.</para>
+
+    <note>
+      <para>Tutte quest tre sono necessarie per abilitare supporto
+        alla stampante parallela.</para>
+    </note>
+
+    <programlisting>device          plip       # TCP/IP over parallel</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; il driver della interfaccia di rete parallela.</para>
+
+    <programlisting>device          ppi        # Parallel port interface device</programlisting>
+
+    <para>L'I/O a scopo generico (<quote>geek port</quote>) + IEEE1284
+      I/O.</para>
+
+    <programlisting>#device         vpo        # Requires scbus and da</programlisting>
+
+    <indexterm><primary>zip drive</primary></indexterm>
+    <para>Questo &egrave; per uno IOMEGA zip drive.  Richiede
+      supporto <literal>scbus</literal> e <literal>da</literal>.  La migliore
+      performance &egrave; raggiunta con porte in modo EPP 1.9.</para>
+
+    <programlisting>#device         puc</programlisting>
+
+    <para>Scommenta questo device se ha una seriale <quote>dumb</quote>
+      o carta PCI parallela che &egrave; supportata dal driver glue
+      &man.puc.4;.</para>
+
+    <programlisting># PCI Ethernet NICs.
+device          de         # DEC/Intel DC21x4x (<quote>Tulip</quote>)
+device          em         # Intel PRO/1000 adapter Gigabit Ethernet Card
+device          ixgb       # Intel PRO/10GbE Ethernet Card
+device          txp        # 3Com 3cR990 (<quote>Typhoon</quote>)
+device          vx         # 3Com 3c590, 3c595 (<quote>Vortex</quote>)</programlisting>
+
+    <para>Vari driver di schede di rete PCI.  Commentalo o rimuovilo
+      se nessuno di questi &egrave; presente nel tuo sistema.</para>
+
+    <programlisting># PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
+# NOTE: Be sure to keep the 'device miibus' line in order to use these NICs!
+device          miibus     # MII bus support</programlisting>
+
+    <para>Supporto bus MII &egrave; richiesto per alcune NIC Ethernet 10/100 PCI,
+      in particolare quelle che usano transricevitori compatibili con MII
+      o implementano interfacce di controllo che operano su MII.  Aggiungere
+      <literal>device miibus</literal> al kernel porta con s&egrave; il supporto
+      per la generica API miibus e tutti i driver PHY, incluso un
+      generico per PHY che non &egrave; specificamente gestito da driver
+      individuali.</para>
+
+    <programlisting>device          bfe        # Broadcom BCM440x 10/100 Ethernet
+device          bge        # Broadcom BCM570xx Gigabit Ethernet
+device          dc         # DEC/Intel 21143 and various workalikes
+device          fxp        # Intel EtherExpress PRO/100B (82557, 82558)
+device          lge        # Level 1 LXT1001 gigabit ethernet
+device          nge        # NatSemi DP83820 gigabit ethernet
+device          pcn        # AMD Am79C97x PCI 10/100 (precedence over 'lnc')
+device          re         # RealTek 8139C+/8169/8169S/8110S
+device          rl         # RealTek 8129/8139
+device          sf         # Adaptec AIC-6915 (<quote>Starfire</quote>)
+device          sis        # Silicon Integrated Systems SiS 900/SiS 7016
+device          sk         # SysKonnect SK-984x & SK-982x gigabit Ethernet
+device          ste        # Sundance ST201 (D-Link DFE-550TX)
+device          ti         # Alteon Networks Tigon I/II gigabit Ethernet
+device          tl         # Texas Instruments ThunderLAN
+device          tx         # SMC EtherPower II (83c170 <quote>EPIC</quote>)
+device          vge        # VIA VT612x gigabit ethernet
+device          vr         # VIA Rhine, Rhine II
+device          wb         # Winbond W89C840F
+device          xl         # 3Com 3c90x (<quote>Boomerang</quote>, <quote>Cyclone</quote>)</programlisting>
+
+    <para>Driver che usano il codice del controller MII.</para>
+
+    <programlisting># ISA Ethernet NICs.  pccard NICs included.
+device          cs         # Crystal Semiconductor CS89x0 NIC
+# 'device ed' requires 'device miibus'
+device          ed         # NE[12]000, SMC Ultra, 3c503, DS8390 cards
+device          ex         # Intel EtherExpress Pro/10 and Pro/10+
+device          ep         # Etherlink III based cards
+device          fe         # Fujitsu MB8696x based cards
+device          ie         # EtherExpress 8/16, 3C507, StarLAN 10 etc.
+device          lnc        # NE2100, NE32-VL Lance Ethernet cards
+device          sn         # SMC's 9000 series of Ethernet chips
+device          xe         # Xircom pccard Ethernet
+
+# ISA devices that use the old ISA shims
+#device         le</programlisting>
+
+    <para>Driver ISA Ethernet.  Vedi
+      <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename> 
+      per dettagli su quali carte siano supportate da quali driver.</para>
+
+    <programlisting># Wireless NIC cards
+device          wlan       # 802.11 support
+device          an         # Aironet 4500/4800 802.11 wireless NICs.
+device          awi        # BayStack 660 and others
+device          wi         # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
+#device         wl         # Older non 802.11 Wavelan wireless NIC.</programlisting>
+
+    <para>Supporto per varie carte wireless.</para>
+
+    <programlisting>device   mem           # Memory and kernel memory devices</programlisting>
+
+    <para>I device della memoria di sistema.</para>
+
+    <programlisting>device   io            # I/O device</programlisting>
+
+    <para>Questa opzione permette ad un processo di guadagnare privilegi I/O.
+      &Egrave; utile per scrivere programmi user land che possono gestire
+      hardware direttamente.  &Egrave; richiesto per eseguire il
+      X Window System.</para>
+
+    <programlisting>device   random        # Entropy device</programlisting>
+
+    <para>Generatore casuale sicuro di numeri random.</para>
+
+    <programlisting>device   ether         # Ethernet support</programlisting>
+
+    <para><literal>ether</literal> &egrave; necessario solo se hai una
+      carta Ethernet.  Include un codice di protocollo Ethernet.  Sotto
+      &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device ether</literal>.</para>
+
+    <programlisting>device   sl            # Kernel SLIP</programlisting>
+
+    <para><literal>sl</literal> &egrave; per supporto slip.  &Egrave; stato
+      interamente soppiantato da PPP, che &egrave; pi&ugrave; semplice da installare,
+      pi&ugrave; adatto per connessioni modem-to-modem e pi&ugrave; potente.
+      Con &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device sl</literal>.</para>
+
+    <programlisting>device   ppp           # Kernel PPP</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; per supporto kernel PPP per connessioni dial-up.
+      C'&egrave; anche una versione di PPP implementata come applicazione
+      userland che usa <literal>tun</literal> e offre pi&ugrave; flessibilit&agrave;
+      e caratteristiche aggiuntive come dialing a domanda.  Con &os;&nbsp; 4.X
+      usa la linea <literal>pseudo-device ppp</literal>.</para>
+
+    <programlisting>device   tun           # Packet tunnel.</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; usato per software userland PPP.
+      Vedi la sezione
+      <link linkend="userppp">PPP</link> di questo libro per maggiori informazioni.
+      Con &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device tun</literal>.</para>
+
+    <programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys">
+device   pty           # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; uno <quote>pseudo-terminal</quote> o porta di login
+      simulato.  &Egrave; usato da sessioni <command>telnet</command> e
+      <command>rlogin</command>, <application>xterm</application> e qualche altra
+      applicazione come <application>Emacs</application>.</para>
+
+    <note><para>Sotto &os;&nbsp;4.X, devi
+      usare la linea <literal>pseudo-device pty<replaceable>
+      numero</replaceable></literal>.  Il <replaceable>numero
+      </replaceable> dopo <literal>pty</literal> indica il numero 
+      di <literal>pty</literal> da creare.  Se necessiti di pi&ugrave;
+      dei 16 login simultanei di default con <application>xterm</application>
+      e/o login remote, accertati di incrementare questo numero
+      di conseguenza, fino ad un massimo di 256.</para></note>
+
+    <programlisting>device   md            # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
+
+    <para>Disco di memoria pseudo-device.  Con &os;&nbsp;4.X usa la linea
+      <literal>pseudo-device md</literal>.</para>
+
+    <programlisting>device   gif           # IPv6 and IPv4 tunneling</programlisting>
+
+    <para>Questo implementa il tunneling IPv6 su IPv4, IPv4 su IPv6,
+      IPv4 su IPv4 e IPv6 su IPv6.  A partire da &os;&nbsp;4.4 il device
+      <literal>gif</literal> &egrave; <quote>autoclonante</quote>,
+      e tu dovresti usare la linea <literal>pseudo-device gif</literal>.
+      Versioni precedenti di &os;&nbsp;4.X richiedono un numero, ad esempio
+      <literal>pseudo-device gif 4</literal>.</para>
+
+    <programlisting>device   faith         # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
+
+    <para>Questo pseudo-device cattura i pacchetti che sono inviati a lui
+      e li distoglie dal demone di traslazione IPv4/IPv6.  Con
+      &os;&nbsp;4.X usa la linea
+      <literal>pseudo-device faith 1</literal>.</para>
+
+    <programlisting># The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter.
+# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
+# Note that 'bpf' is required for DHCP.
+device   bpf           # Berkeley packet filter</programlisting>
+
+    <para>Questo &egrave; il Berkeley Packet Filter.  Questo pseduo-device
+      permette alle interfacce di rete di essere configurate
+      in modo promiscuo, catturando ogni pacchetto su una rete broadcast
+      (ad esempio una Ethernet).  Questi pacchetti possono essere
+      catturati su disco e o esaminati con il programma
+      &man.tcpdump.1;.  Con &os;&nbsp;4.X usa la linea
+      <literal>pseudo-device bpf</literal>.</para>
+
+    <note>
+      <para>Il device &man.bpf.4; &egrave; anche usato da
+        &man.dhclient.8; per ottenere l'indirizzo IP del default router
+        (gateway) eccetera.  Se usi DHCP, lascia questa riga
+        scommentata.</para>
+    </note>
+
+    <programlisting># USB support
+device          uhci          # UHCI PCI-&gt;USB interface
+device          ohci          # OHCI PCI-&gt;USB interface
+#device         ehci          # EHCI PCI-&gt;USB interface (USB 2.0)
+device          usb           # USB Bus (required)
+#device         udbp          # USB Double Bulk Pipe devices
+device          ugen          # Generic
+device          uhid          # <quote>Human Interface Devices</quote>
+device          ukbd          # Keyboard
+device          ulpt          # Printer
+device          umass         # Disks/Mass storage - Requires scbus and da
+device          ums           # Mouse
+device          urio          # Diamond Rio 500 MP3 player
+device          uscanner      # Scanners
+# USB Ethernet, requires mii
+device          aue           # ADMtek USB Ethernet
+device          axe           # ASIX Electronics USB Ethernet
+device          cdce          # Generic USB over Ethernet
+device          cue           # CATC USB Ethernet
+device          kue           # Kawasaki LSI USB Ethernet
+device          rue           # RealTek RTL8150 USB Ethernet</programlisting>
+
+    <para>Supporto per vari device USB.</para>
+
+    <programlisting># FireWire support
+device          firewire      # FireWire bus code
+device          sbp           # SCSI over FireWire (Requires scbus and da)
+device          fwe           # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programlisting>
+
+    <para>Supporto per vari device FireWire.</para>
+
+    <para>Per maggiori informazioni e device addizionali supportati
+      da &os;, controlla
+      <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+      <sect2>
+        <title>Configurazioni a Memoria Estesa (<acronym>PAE</acronym>)</title>
+	<indexterm>
+	  <primary>Physical Address Extensions
+	    (<acronym>PAE</acronym>)</primary>
+	  <secondary>memoria estesa</secondary>
+	</indexterm>
+
+	<para>Macchine con configurazione a memoria estesa richiedono pi&ugrave;
+          di 4 gigabyte di limite nello spazio degli indirizzi Virtuale
+          User+Kernel (<acronym>KVA</acronym>).  A causa di questa limitazione,
+          Intel ha aggiunto supporto per lo spazio degli indirizzi fisico
+          a 36-bit nel &pentium; Pro e linee successive di CPU.</para>
+	
+	<para>La caratteristica di
+          Physical Address Extension (<acronym>PAE</acronym>)
+          dell' &intel; &pentium; Pro e CPU successive permette
+          configurazioni della memoria fino a 64 gigabyte.
+          &os; fornisce supporto per questa caratteristica attraverso
+          l'opzione di configurazione del kernel <option>PAE</option>,
+          disponibile nella serie 4.X di &os; a partire da
+          4.9-RELEASE e nella serie 5.X di &os; a partire da
+          5.1-RELEASE.  A causa della limitazione della architettura
+          della memoria Intel, nessuna distinzione &egrave;
+          fatta per memorie sopra o sotto i 4 gigabyte.  Memoria allocata
+          oltre i 4 gigabyte &egrave; semplicemente aggiunta al pool
+          della memoria disponibile.</para>
+
+	<para>Per abilitare il supporto <acronym>PAE</acronym> nel
+          kernel, aggiungi semplicemente la seguente linea nel tuo
+          file di configurazione del kernel:</para>
+	
+	<programlisting>options		    PAE</programlisting>
+
+	<note>
+	  <para>Il supporto <acronym>PAE</acronym> in &os;
+            &egrave; disponibile solo per processori &intel; IA-32.
+            Bisogna notare inoltre che il supporto <acronym>PAE</acronym>
+            non ha ricevuto test esteso, e dovrebbe essere considerato
+            di qualit&agrave; beta rispetto alle altre carateristiche
+            stabili di &os;.</para>
+	</note>
+
+	<para>Il supporto per <acronym>PAE</acronym> in &os; ha qualche limitazione:</para>
+	
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Un processo non &egrave; in grado di accedere
+              a pi&ugrave; di 4 gigabte di spazio VM.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>I moduli <acronym>KLD</acronym> non possono essere caricati
+              in un kernel con abilitato <acronym>PAE</acronym>, a causa
+              delle differenze nell'ambiente di compilazione di un modulo
+              e del kernel.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>Device driver che non usano l'interfaccia
+              &man.bus.dma.9; causeranno corruzione dei dati
+              in un kernel abilitato <acronym>PAE</acronym>, e non 
+              se ne raccomanda l'uso.  Per questo motivo, il
+              file di configurazione del kernel <filename>PAE</filename>
+              fornito in &os; 5.X esclude tutti i driver per i quali
+              non &egrave; stato testato il funzionamento in un kernel
+              abilitato <acronym>PAE</acronym>.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>Alcuni parametri che possono essere settati determinano
+              l'uso delle risorse di memoria a partire dalla quantit&agrave;
+              di memoria fisica disponibile.  Questi parametri
+              possono allocare troppo spazio rispetto alle necessit&agrave;
+              a causa della dimensione della memoria di un sistema
+              <acronym>PAE</acronym>.  Un esempio simile &egrave;
+              il sysctl <option>kern.maxvnodes</option>, che controlla
+              il massimo numero di vnodes permessi nel kernel.  &Egrave;
+              concesso di aggiustare questo ed altri parametri ad un
+              valore ragionevole.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>Pu&ograve; essere necessario aumentare lo spazio degli 
+              indirizzi di memoria virtuale del kernel (<acronym>KVA</acronym>)
+              o ridurre la quantit&agrave; di risorse specifiche che sono
+              pesantemente usate (vedi oltre) per evitare
+              esaurimenti di <acronym>KVA</acronym>.  L'opzione del kernel
+              <acronym>KVA_PAGES</acronym> pu&ograve; essere usata per
+              aumentare lo spazio <acronym>KVA</acronym>.</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+
+	<para>Per motivi di stabilit&agrave; e di performance,
+          si consiglia di consultare le pagine di manuale &man.tuning.7;.
+          La pagina di manuale &man.pae.4; contiene informazioni
+          aggiornate sul supporto <acronym>PAE</acronym>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="kernelconfig-nodes">
-    <title>Making Device Nodes</title>
+    <title>Creare Nodi di Device</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm><primary>device nodes</primary></indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary><command>MAKEDEV</command></primary>
+    </indexterm>
+
+    <para><emphasis>Se stai usando &os;&nbsp;5.0 o successivo
+      puoi tranquillamente saltare questa sezione.  Queste versioni
+      usano &man.devfs.5; per allocare nodi di device in modo
+      trasparente per l'utente.</emphasis></para>
+
+    <para>Quasi ogni device nel kernel ha un file <quote>nodo</quote>
+      nella directory <filename>/dev</filename>.  Questi nodi sembrano
+      file regolari, ma sono in effetti entry speciali nel kernel
+      che i programmi usano per accedere al device.  Lo script di shell
+      <filename>/dev/MAKEDEV</filename>, che &egrave; eseguito
+      quando installi per la prima volta il sistema operativo,
+      crea quasi tutti i nodi supportati.  Comunque, non li crea
+      <emphasis>tutti</emphasis>, cos&igrave; quando aggiungi
+      supporto per un nuovo device, vale la pena di accertarsi che
+      i device appropriati siano in questa directory, e, se non presenti
+      aggiungerli.  Qua c'&egrave; un semplice esempio:</para>
+
+    <para>Supponi di aggiungere supporto al kernel per IDE CD-ROM.  La linea da
+      aggiungere &egrave;:</para>
+
+    <programlisting>device acd0</programlisting>
+
+    <para>Questo significa che dovresti cercare alcune entry che iniziano
+      con <filename>acd0</filename> nella directory <filename>/dev</filename>,
+      preferibilmente seguito da una lettera, come <literal>c</literal>,
+      o preceduto dalla lettera <literal>r</literal>, che significa device
+      <quote>raw</quote>.  Si scopre che questi file non sono presenti,
+      cos&igrave; devi entrare nella directory <filename>/dev</filename>
+      e digitare:</para>
+
+    <indexterm>
+      <primary><command>MAKEDEV</command></primary></indexterm>
+    <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV acd0</userinput></screen>
+
+    <para>Quando questo script termina, scoprirai che ci sono ora
+      delle entry <filename>acd0c</filename> e <filename>racd0c</filename>
+      in <filename>/dev</filename> cos&igrave; scoprirai che ha eseguito
+      corretto.</para>
+
+    <para>Per le sound card, i seguenti comandi creano le entry appropriati:</para>
+
+    <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
+
+    <note>
+      <para>Quando crei nodi di device per device come sound card, se altre
+        persone hanno accesso alla tua macchina, pu&ograve; essere desiderabile
+        proteggere i device da accesso esterno aggiungendoli al file
+        <filename>/etc/fbtab</filename>.  Vedi &man.fbtab.5; per maggiori
+        informazioni.</para>
+    </note>
+
+    <para>Segui queste semplici procedure per ogni altro
+      device non-<filename>GENERIC</filename> che non ha entry.</para>
+
+    <note>
+      <para>Tutti i controller SCSI usano lo stesso insieme
+        di entry <filename>/dev</filename>, cos&igrave; non
+        devi crearli.  Inoltre, schede di rete e pseudo-device
+        SLIP/PPP non hanno entry in <filename>/dev</filename> del tutto,
+        cos&igrave; non devi preoccuparti nemmeno di queste.</para>
+    </note>
   </sect1>
 
   <sect1 id="kernelconfig-trouble">
-    <title>If Something Goes Wrong</title>
+    <title>Se Qualcosa Va Male</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Ci sono cinque categorie di problemi che si possono
+      presentare quando si crea un nuovo kernel.  Sono:</para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+	<term><command>config</command> fallisce:</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Se il comando &man.config.8; fallisce quando
+            gli passi la descrizione del tuo kernel, hai fatto
+            probabilmente un semplice errore da qualche parte.
+            Fortunatamente &man.config.8; scriver&agrave; il numero della linea
+            che ha dato errore, cos&igrave; puoi facilmente trovare
+            la linea errata.  Ad esempio, se vedi:</para>
+
+	  <screen>config: line 17: syntax error</screen>
+
+	  <para>Accertati che la parola chiave
+            sia scritta correttamente confrontandola con quella
+            del kernel <filename>GENERIC</filename> o un altro
+            riferimento.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term><command>make</command> fallisce:</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Se il comando <command>make</command> fallisce, di solito
+            segnala un errore nella descrizione del kernel che non &egrave;
+            abbastanza grave per &man.config.8;.  Ancora, controlla la tua configurazione
+            e se ancora non riesci a risolvere il problema, invia una mail
+            a &a.questions; con la tua configurazione del kernel, e dovrebbe
+            essere diagnosticato velocemente.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>L'installazione del kernel fallisce:</term>
+	
+	<listitem>
+	  <para>Se il kernel &egrave; stato compilato correttamente,
+            ma non si riesce ad installarlo (i comandi <command>
+            make install</command> o <command>make installkernel</command> falliscono),
+            la prima cosa da controllare &egrave; se il tuo sistema sta
+            girando in securelevel 1 o pi&ugrave; alto (vedi &man.init.8;).
+            L'installazione del kernel cerca di rimuovere il flag immutabile
+            dal tuo kernel e impostare il flag immutabile su quello nuovo.
+            Dato che securelevel 1 o pi&ugrave; alto impediscono di
+            togliere i flag immutabili su ogni flag di sistema, l'installazione
+            del kernel deve essere eseguita a securelevel 0 o pi&ugrave; bassa.</para>
+
+	  <para>Quanto sopra si applica a &os; 4.X e versioni precedenti.
+            &os; 5.X, con le versioni nuove, non imposta il flag immutabile
+            del kernel ed un fallimento nell'installazione del kernel
+            probabilmente indica un problema pi&ugrave; profondo.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Il kernel non fa il boot:<anchor
+	  id="kernelconfig-noboot"></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Se il tuo kernel non fa il boot, o fallisce nel
+            riconoscimento dei tuoi device, non andare in panico!
+            Fortunatamente &os; ha un ottimo meccanismo per
+            ricominciare in questo caso.  Semplicemente scegli il kernel
+            da cui vuoi fare il boot dal boot loader &os;.  Puoi accedere ad esso
+            quando il sistema fa il conto alla rovescia da 10 al menu di boot.
+            Premi un tasto qualsiasi tranne <keycap>Enter</keycap>, digita
+            <command>unload</command> e poi digita 
+            <command>boot /boot/<replaceable>kernel.old</replaceable>/kernel</command>
+            o il nome del file di un altro kernel da cui puoi bootare
+            correttamente.  Quando configuri un kernel, &egrave; sempre
+            una buona idea tenere un kernel che si sa che funzioni
+            a portata di mano.</para>
+
+	  <para>Dopo aver fatto il boot con un kernel funzionante
+            puoi controllare il tuo file di configurazione e cercare
+            di ricompilarlo.  Una risorsa utile &egrave; il file
+            <filename>/var/log/messages</filename> che, fra le altre cose,
+            registra tutti messaggi del kernel da ogni boot riuscito.
+            Inoltre, il comando &man.dmesg.8; scriver&agrave; i messaggi
+            del kernel dall'ultimo boot.</para>
+
+	  <note>
+	    <para>Se hai problemi a compilare un kernel, accertati di
+              tenere un kernel <filename>GENERIC</filename>, o qualche
+              altro kernel che sai che funzioni a portata di mano,con un
+              nome diverso cosich&egrave; non sia cancellato dalla successiva
+              compilazione.  Non puoi affidarti su <filename>kernel.old</filename>
+              perch&egrave; quando installi un nuovo kernel, <filename>kernel.old
+              </filename> viene cancellato dall'ultimo kernel installato, che poteva
+              essere non funzionanante.  Inoltre, appena possibile, sposta il
+              kernel funzionanante nella directory corretta <filename class="directory">
+              /boot/kernel</filename> o comandi come &man.ps.1; potrebbero non
+              funzionare bene.  Per farlo, semplicemente rinomina la directory
+              contenente il kernel funzionante:</para>
+
+            <screen>&prompt.root; <userinput>mv /boot/kernel /boot/kernel.bad</userinput>
+              &prompt.root; <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput></screen>           
+
+	    <para>Per versioni di &os; precedenti alla 5.X, il comando corretto
+              per <quote>sbloccare</quote> il file del kernel che
+              <command>make</command> installa (per muovere un altro kernel
+              di nuovo nella stessa directory) &egrave;:</para>
+
+	    <screen>&prompt.root; <userinput>chflags noschg /kernel</userinput></screen>
+
+	    <para>Se scopri che non puoi farlo, stai probabilmente
+              girando a &man.securelevel.8; maggiore di zero.  Edita
+              <literal>kern_securelevel</literal> in
+              <filename>/etc/rc.conf</filename> e impostalo a <literal>-1</literal>
+              , poi fai il reboot.  Puoi cambiarlo al suo valore precedente,
+              quando sei soddisfatto del tuo nuovo kernel.</para>
+
+	    <para>E, se vuoi <quote>bloccare</quote> il tuo nuovo kernel
+              nella sua posizione, o qualsiasi altro file analogo,
+              cosicch&egrave; non posssa essere spostato o alterato:</para>
+
+	    <screen>&prompt.root; <userinput>chflags schg /kernel</userinput></screen>
+	  </note>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Il kernel funziona, ma &man.ps.1; non funziona pi&ugrave;.</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>Se hai installato una versione del kernel differente
+            da quella delle utilities di sistema, per esempio un kernel 5.X
+            ed un sistema 4.X, molti comandi di stato del sistema
+            come &man.ps.1; e &man.vmstat.8; non funzioneranno pi&ugrave;.
+            Dovresti <link linkend="makeworld">ricompilare ed installare
+            world</link> con la stessa versione dei sorgenti del tuo kernel.
+            Questa &egrave; una ragione per non usare una versione del kernel
+            diversa dal sistema operativo.</para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
   </sect1>
 </chapter>
 
@@ -54,3 +1787,4 @@
      sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
      End:
 -->
+
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
index c2aa6cf160..4fa22b1671 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.100
+     Original revision: 1.111
 -->
 
 <chapter id="l10n">
@@ -85,7 +85,10 @@
     <sect2>
       <title>Cosa significano le sigle I18N/L10N?</title>
 
-      <indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>internazionalizzazione</primary>
+        <see>localizzazione</see>
+      </indexterm>
       <indexterm><primary>localizzazione</primary></indexterm>
 
       <para>Gli sviluppatori hanno abbreviato la parola
@@ -152,7 +155,7 @@
         server SMTP/POP, i server web, ecc. possono operare in base ad essi.
         I seguenti sono esempi di codici lingua/nazione:</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -501,8 +504,9 @@ font8x8=<replaceable>nome_font</replaceable></programlisting>
 
       <para>Assicurati anche di impostare la giusta mappatura della tastiera
         e del video per il proprio set di caratteri usando
-        <filename>/stand/sysinstall</filename>.  Una volta all'interno di
-        <application>sysinstall</application>, seleziona
+        <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command>
+        nelle versioni di &os; precedenti alla 5.2).  Una volta
+        all'interno di <application>sysinstall</application>, seleziona
         <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, quindi
         <guimenuitem>Console</guimenuitem>.  In alternativa, aggiungi le
         seguenti righe in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
@@ -563,7 +567,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
         <literal>ttyv*</literal>.  Attualmente, le corrispondenze predefinite
         sono:</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -628,7 +632,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
         Ecco una lista parziale di applicazioni con cui si possono utilizzare
         altri linguaggi in console:</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -650,16 +654,15 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
               <entry>giapponese</entry>
 
               <entry><filename
-                  role="package">/usr/ports/japanese/ja-kon2-*</filename> oppure
+                  role="package">japanese/kon2-16dot</filename> oppure
                 <filename
-                  role="package">/usr/ports/japanese/Mule_Wnn</filename></entry>
+                  role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
             </row>
 
             <row>
               <entry>coreano</entry>
 
-              <entry><filename
-                  role="package">/usr/ports/korean/ko-han</filename></entry>
+              <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
             </row>
           </tbody>
         </tgroup>
@@ -672,7 +675,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
       <para>Sebbene X11 non faccia parte del progetto FreeBSD, vengono qui
         fornite alcune informazioni per gli utenti di FreeBSD.  Per maggiori
         dettagli, si faccia riferimento al sito web <ulink
-          url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink> o a quello del Server
+          url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink> o a quello del Server
         X11 utilizzato.</para>
 
       <para>Nel file <filename>~/.Xresources</filename>, puoi mettere a punto le
@@ -684,11 +687,13 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
 
         <indexterm><primary>server font True Type per X11</primary></indexterm>
 
-        <para>Installa il server &truetype; Common di X11 (<filename
-            role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) e i
-          corrispondenti font &truetype; propri della lingua prescelta.
-          L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
-          visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
+        <para>Installa il server <application>&xorg;</application>
+         (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) o
+         <application>&xfree86;</application>
+         (<filename role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
+         quindi installa i font &truetype; propri della lingua prescelta.
+         L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
+         visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
@@ -872,7 +877,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
         <programlisting>/dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
 
         <para>L'opzione <option>-L</option> seleziona il nome locale usato, e
-          <option>-W</option> imposta la tabella di coversione dei caratteri.
+          <option>-W</option> imposta la tabella di conversione dei caratteri.
           Per usare l'opzione <option>-W</option>, assicurati di montare
           <filename>/usr</filename> prima della partizione &ms-dos;
           perch&eacute; le tabelle di conversione sono posizionate in
@@ -893,7 +898,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
               <para><anchor id="russian-note">Il locale russo KOI8-R potrebbe
                 non funzionare con le vecchie versioni di
                 <application>&xfree86;</application> (precedenti alla 3.3).
-                <application>&xfree86; 4.X</application> &egrave; ora la
+                <application>&xorg;</application> &egrave; ora la
                 versione di default del sistema X Window in FreeBSD.
                 Perci&ograve; non dovrebbe costituire pi&ugrave; un
                 problema a meno che non stai usando una versione piuttosto
@@ -909,7 +914,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
             <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
 
             <para>Questo port installa l'ultima versione disponibile dei font
-              KOI8-R.  <application>&xfree86; 3.3</application> possiede
+              KOI8-R.  <application>&xorg;</application> (come pure la versione
+              3.3 di <application>&xfree86;</application> e successive) possiede
               gi&agrave; alcuni font KOI8-R, ma questi sono meglio
               dimensionati.</para>
 
@@ -931,12 +937,13 @@ FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
               <literal>"Keyboard"</literal> del tuo file
               <filename>XF86Config</filename> queste cose.</para>
 
-            <para>Per &xfree86; v3.X:</para>
+            <para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
 
             <programlisting>XkbLayout  "ru"
 XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
 
-            <para>Per &xfree86; v4.X:</para>
+            <para>Per <application>&xorg;</application> (o
+              <application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
 
             <programlisting>Option "XkbLayout"   "ru"
 Option "XkbOptions"  "grp:caps_toggle"</programlisting>
@@ -958,11 +965,12 @@ Option "XkbOptions"  "grp:caps_toggle"</programlisting>
               correttamente in modalit&agrave; RUS, aggiungi in
               <filename>XF86Config</filename> la seguente riga.</para>
 
-            <para>Per &xfree86; v3.X:</para>
+            <para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
 
             <programlisting>XkbVariant "winkeys"</programlisting>
 
-            <para>Per &xfree86; v4.X:</para>
+            <para>Per <application>&xorg;</application> (o
+              <application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
 
             <programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
index 6dfe7386d8..12c0e235dd 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
@@ -2,55 +2,3887 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
+     Original revision: 1.123
 -->
 
 <chapter id="linuxemu">
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+        <firstname>Jim</firstname>
+
+        <surname>Mock</surname>
+
+        <contrib>Riscritto e parzialmente rivisto da </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+
+    <authorgroup>
+      <author>
+        <firstname>Brian N.</firstname>
+
+        <surname>Handy</surname>
+
+        <contrib>Contributo originale di </contrib>
+      </author>
+
+      <author>
+        <firstname>Rich</firstname>
+
+        <surname>Murphey</surname>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
   <title>Compatibilit&agrave; con i Binari di Linux</title>
 
-  <sect1>
+  <sect1 id="linuxemu-synopsis">
     <title>Sinossi</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm>
+      <primary>Compatibilit&agrave; con i binari di linux</primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>compatibilit&agrave; con i binari</primary>
+      <secondary>Linux</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>FreeBSD fornisce la compatibilit&agrave; con molti altri sisitemi
+      operativi di tipo &unix;, compreso linux.  A questo punto, potresti
+      chiederti perch&eacute; FreeBSD dovrebbe essere in grado di far girare
+      binari linux.  La risposta a questa domanda &egrave; piuttosto semplice.
+      Molte aziende e sviluppatori sviluppano solo per Linux, dal momento che
+      &grave; l'ultimo <quote>disco caldo</quote> nel mondo dell'informatica.
+      Questo costringe il resto di noi utenti di FreeBSD a lamentarci con
+      queste aziende e questi sviluppatori di distribuire versioni delle
+      loro applicazioni native per FreeBSD.  Il problema &egrave; che molte
+      di queste aziende non realizzano quante persone userebbero il loro
+      prodotto se ci fosse anche una versione per FreeBSD, e molte continuano
+      a sviluppare solo per Linux.  Allora cosa deve fare un utente FreeBSD?
+      E qui entra in giocolo la compatibilit&agrave; con i binari di
+      Linux.</para>
+
+    <para>In breve, la compatibilit&agrave; permette agli utenti FreeBSD di
+      utilizzare circa il 90% di tutte le applicazioni Linux senza modifiche.
+      Questo include applicazioni come <application>&staroffice;
+      </application>, la versione Linux di
+      <application>&netscape;</application>,
+      <application>&adobe;&nbsp;&acrobat;</application>,
+      <application><trademark
+          class="registered">RealPlayer</trademark></application>,
+      <application><trademark>VMware</trademark></application>,
+      <application>&oracle;</application>,
+      <application><trademark
+          class="registered">WordPerfect</trademark></application>,
+      <application>Doom</application>,
+      <application>Quake</application>, e tanti altri.  &Egrave; stato
+      riportato che in qualche situazione i binari per Linux sono pi&ugrave;
+      prestanti sotto FreeBSD che sotto Linux.</para>
+
+    <para>Nonostante questo, ci sono alcune caratteristiche specifiche del
+      sistema operativo Linux che non sono supportate da FreeBSD.  I binari di
+      Linux non funzioneranno sotto FreeBSD se usano parecchie chiamate
+      specifiche per &i386;, come l'attivazione della modalit&agrave; 8086
+      virtuale</para>
+
+    <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Come abilitare la compatibilit&agrave; con i binari Linux sul tuo
+          sistema.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Come installare ulteriori librerie condivise per Linux.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Come installare gli applicativi di Linux sul tuo sistema
+          FreeBSD.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>I dettagli dell'implementazione  della compatibilit&agrave; Linux
+          in FreeBSD.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Sapere come installare software di terzi (<xref
+            linkend="ports">).</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
   </sect1>
 
   <sect1 id="linuxemu-lbc-install">
-    <title>Installation</title>
+    <title>Installazione</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm><primary>KLD (kernel loadable object)</primary></indexterm>
+
+    <para>La compatibilit&agrave; con i binari Linux non &egrave; normalmente
+      attivata.  Il modo pi&ugrave; facile per abilitare questa
+      funzionalit&agrave; &egrave; caricare l'oggetto KLD  (<quote>Kernel
+      LoaDable object</quote>) <literal>linux</literal>.  Puoi caricare questo
+      modulo semplicemente scrivendo <command>linux</command> nella linea di
+      comando.</para>
+
+    <para>Se vuoi che la compatiblit&agrave; sia sempre attivata, dovresti
+      aggiungere questa linea a <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+    <programlisting>linux_enable="YES"</programlisting>
+
+    <para>Il comando &man.kldstat.8; pu&ograve; essere usato per verificare
+      se KLD sia stato caricato:</para>
+
+    <screen>&prompt.user; <userinput>kldstat</userinput>
+Id Refs Address    Size     Name
+ 1    2 0xc0100000 16bdb8   kernel
+ 7    1 0xc24db000 d000     linux.ko</screen>
+
+    <indexterm>
+      <primary>opzioni per il kernel</primary>
+      <secondary>LINUX</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Se per qualche ragione non vuoi o non puoi caricare KLD, puoi
+      collegare staticamente la compatibilit&agrave; Linux nel kernel
+      aggiungendo <literal>options COMPAT_LINUX</literal> al file di
+      configurazione del kernel.  Fatto questo puoi installare il nuovo kernel
+      come descritto in <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Installazione delle Librerie Runtime di Linux</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Linux</primary>
+        <secondary>installazione delle librerie di Linux</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Questo pu&ograve; essere fatto in due modi, o usando il port
+        <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>, oppure
+        installandole <link
+          linkend="linuxemu-libs-manually">manualmente</link>.</para>
+
+      <sect3 id="linuxemu-libs-port">
+        <title>Installazione Usando il Port linux_base</title>
+
+        <indexterm><primary>Collezione dei Port</primary></indexterm>
+
+        <para>Questo &egrave; di gran lunga il metodo pi&ugrave; facile da usare
+          per installare le librerie runtime.  &Egrave; proprio come installare
+          qualunque altro port dalla <ulink type="html"
+            url="file://localhost/usr/ports/">Collezione dei Port</ulink>.
+          Semplicemente fai come segue:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+        <para>In questo modo dovresti avere una compatibilit&agrave; con i
+          binari di Linux funzionante.  Alcuni programmi potrebbero lamentarsi
+          per qualche versione minore delle librerie di sistema.  In generale,
+          comunque, questo non dovrebbe essere un problema.</para>
+
+        <note>
+          <para>Potrebbero essere disponibili pi&ugrave; versioni del port
+            <filename role="package">emulators/linux_base</filename>,
+            corrispondenti a differenti versioni di distribuzioni Linux.
+            Dovresti installare il port che pi&ugrave; soddisfa le richieste
+            della applicazione Linux che vuoi installare.</para>
+        </note>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="linuxemu-libs-manually">
+        <title>Installazione Manuale delle Librerie</title>
+
+        <para>Se non hai installata la collezione di <quote>ports</quote>, puoi
+          comunque installare le librerie manualmente.  Hai bisogno delle
+          librerie condivise di Linux da cui il programma dipende e del runtime
+          linker.
+          In pi&ugrave; dovrai creare una directory <quote>shadow root</quote>,
+          <filename>/compat/linux</filename>, per le librerie Linux sul tuo
+          sistema FreeBSD.  Tutte le librerie condivise aperte da programmi
+          Linux che girano sotto FreeBSD cercheranno prima in questo albero.
+          Per cui, se un programma Linux carica, per esempio,
+          <filename>/lib/libc.so</filename>, FreeBSD prima cercher&agrave; di
+          aprire <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>, e se questa non
+          esiste, prover&agrave; con <filename>/lib/libc.so</filename>.
+          Le librerie condivise dovrebbero essere installate nell'albero shadow
+          <filename>/compat/linux/lib</filename> piuttosto che nei path
+          che riporta <command>ld.so</command> di Linux.</para>
+
+        <para>Generalmente avrai bisogno di cercare le librerie condivise
+          da cui dipendono i binari di Linux solo per le prime poche
+          installazioni di programmi Linux sul tuo sistema FreeBSD.  Dopo un po'
+          avrai a disposizione sul tuo sistema un insieme sufficiente di
+          librerie condivise per Linux da far girare nuovi binari Linux senza
+          alcun sforzo ulteriore.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Come Installare Ulteriori Librerie Condivise</title>
+
+        <indexterm><primary>librerie condivise</primary></indexterm>
+
+        <para>Cosa succede se installi il port <filename>linux_base</filename> e
+          la tua applicazione si lamenta ancora di librerie condivise che
+          mancano?
+          Come fare a sapere quali librerie condivise  necessita il binario di
+          Linux e dove trovarle? Essenzialmente ci sono 2 possibilit&agrave;
+          (per seguire queste istruzioni dovrai essere <username>root</username>
+          sul tuo sistema FreeBSD).</para>
+
+        <para>Se hai accesso ad un sistema Linux, guarda quali librerie
+          condivise servono all'applicazione e copiale nel tuo sistema FreeBSD.
+          Guarda all'esempio che segue:</para>
+
+        <informalexample>
+          <para>Poniamo che tramite FTP tu abbia recuperato il binario per Linux
+            di <application>Doom</application>, e l'abbia messo su un sistema
+            Linux a cui hai accesso.  Puoi controllare quali librerie condivise
+            servono eseguendo <command>ldd linuxdoom</command>,
+            cos&igrave;:</para>
+
+          <screen>&prompt.user; <userinput>ldd linuxdoom</userinput>
+libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29</screen>
+
+          <indexterm><primary>link simbolici</primary></indexterm>
+
+          <para>Potresti aver bisogno di recuperare tutti i file dall'ultima
+            colonna, e di metterli sotto <filename>/compat/linux</filename>,
+            con i nomi nella prima colonna come link simbolici che puntino ad
+            essi.
+            Questo significa che alla fine avrai questi file sul tuo sistema
+            FreeBSD:</para>
+
+          <screen>/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -&gt; libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -&gt; libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+          <blockquote>
+            <note>
+              <para>Nota che se hai gi&agrave; una libreria condivisa di Linux
+                con un numero di revisione maggiore di quello della prima
+                colonna dell'output di <command>ldd</command>, non dovrai
+                copiare nel tuo sistema il file elencato nell'ultima colonna,
+                quello che hai dovrebbe funzionare.  Si raccomanda di copiare
+                comunque la libreria condivisa se &egrave; una versione
+                pi&ugrave; recente.  Puoi rimuovere quella vecchia, dal momento
+                che crei il link simbolico che punta a quella
+                nuova.  Quindi, se hai queste librerie sul tuo sistema:</para>
+
+              <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.27</screen>
+
+              <para>e vedi che un nuovo binario richiede una versione pi&ugrave;
+                recente in base all'output di 
+                <command>ldd</command>:</para>
+
+              <screen>libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+              <para>Se si tratta solo di una o due versioni precedenti in base
+                alla cifra finale, non preoccuparti di copiare anche
+                <filename>/lib/libc.so.4.6.29</filename>, perch&eacute; il
+                programma dovrebbe funzionare bene anche con una versione di
+                poco pi&ugrave; vecchia.  In ogni caso, se vuoi, puoi decidere
+                di rimpiazzare comunque
+                <filename>libc.so</filename>, e dovrebbe lasciarti con:</para>
+
+              <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+            </note>
+          </blockquote>
+
+          <blockquote>
+            <note>
+              <para>Il meccanismo dei link simbolici &egrave; richiesto
+                <emphasis>solo</emphasis> per i binari di Linux.  Il runtime
+                linker di FreeBSD si occupa da solo di cercare corrispondenti
+                numeri di revisione maggiori e non devi preoccuparti di
+                questo.</para>
+            </note>
+          </blockquote>
+        </informalexample>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Installazione di Binari ELF di Linux</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Linux</primary>
+        <secondary>Binari ELF</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>I binari ELF possono richiedere un ulteriore passo di
+        <quote>marchiatura</quote>.  Se provi a far girare un binario ELF non
+        marchiato, incorrerai in un messaggio come il seguente:</para>
+
+      <screen>&prompt.user; <userinput>./my-linux-elf-binary</userinput>
+ELF binary type not known
+Abort</screen>
+
+      <para>Per aiutare il kernel di FreeBSD a distinguere un binario ELF
+        di FreeBSD da uno di Linux, usa l'utility &man.brandelf.1;.</para>
+
+      <screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput></screen>
+
+      <indexterm><primary>GNU toolchain</primary></indexterm>
+
+      <para>Oggi, la GNU toolchain inserisce automaticamente l'appropriata
+        informazione di marchiatura nei binari ELF, cos&igrave; questo passo
+        dovrebbe divenire sempre meno necessario nel futuro.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione del Hostname Resolver</title>
+
+      <para>Se il DNS non funziona o da questo messaggio:</para>
+
+      <screen>resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:
+"hosts" is an invalid keyword</screen>
+
+      <para>Dovrai configurare un file
+        <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> contentente:</para>
+
+      <programlisting>order hosts, bind
+multi on</programlisting>
+
+      <para>Qui, l'ordine specifica che <filename>/etc/hosts</filename>
+        viene cercato per primo e il DNS per secondo.  Quando
+        <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> non &egrave;
+        installato, le applicazioni Linux trovano il
+        <filename>/etc/host.conf</filename> di FreeBSD e si lamentano della
+        sintassi incompatibile di FreeBSD.  Dovresti rimuovere
+        <literal>bind</literal> se non hai configurato un name server
+        usando il file <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="linuxemu-mathematica">
-    <title>Installing Mathematica</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Murray</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Stokely</surname>
+
+          <contrib>Aggiornato per Mathematica 4.X da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Bojan</firstname>
+
+          <surname>Bistrovic</surname>
+
+          <contrib>Unito con il lavoro di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+    <title>Installazione di &mathematica;</title>
+
+    <indexterm>
+      <primary>applicazioni</primary>
+      <secondary><application>Mathematica</application></secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Questo documento descive il processo di installazione della versione
+      Linux di <application>&mathematica; 4.X</application> su un sistema
+      FreeBSD.</para>
+
+    <para>La versione Linux di <application>&mathematica;</application>
+      funziona perfettamente sotto FreeBSD, ciononostante i binari venduti
+      da Wolfram necessitano di essere marchiati cos&igrave; che FreeBSD sappia
+      di usare le ABI di Linux per eseguirli.</para>
+
+    <para>La versione Linux di <application>&mathematica;</application>
+      o di <application>&mathematica; for Students</application> pu&ograve;
+      essere ordinata direttamente da Wolfram all'indirizzo
+      <ulink url="http://www.wolfram.com/"></ulink>.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Marchiatura dei Binari di Linux</title>
+
+      <para>I binari di Linux si trovano nella directory
+        <filename>Unix</filename> del CDROM
+        <application>&mathematica;</application> venduto da Wolfram.  Devi
+        copiare l'intera directory sul tuo disco rigido locale in modo da poter
+        marchiare i binari Linux con &man.brandelf.1; prima di far partire
+        l'installer:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -rp /cdrom/Unix/ /localdir/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Kernel/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/FrontEnd/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Graphics/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Converters/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/LicenseManager/Binaries/Linux/mathlm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /localdir/Installers/Linux/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./MathInstaller</userinput></screen>
+
+      <para>In alternativa puoi semplicemente impostare Linux come
+        marchio ELF di default per tutti i binari non marchiati, con il
+        comando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.fallback_elf_brand=3</userinput></screen>
+
+      <para>In questo modo FreeBSD supporr&agrave; che binari ELF non
+        marchiati usino le ABI Linux e dovresti essere in grado di far partire
+        l'installer direttamente da CDROM.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Ottenere la Tua Password per &mathematica;</title>
+
+      <para>Prima di poter lanciare <application>&mathematica;</application>
+        dovrai ottenere una password da Wolfram che corrisponde al tuo
+        <quote>machine ID</quote>.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Ethernet</primary>
+        <secondary>MAC address</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Una volta che hai installato le librerie runtime per la
+        compatibilit&agrave; con Linux e estratto
+        <application>&mathematica;</application>, puoi ottenere il
+        <quote>machine ID</quote> lanciando il programma
+        <command>mathinfo</command> nella directory di installazione.  Questo
+        machine ID si basa unicamente sul MAC address della tua prima scheda
+        Ethernet.</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mathinfo</userinput>
+disco.example.com 7115-70839-20412</screen>
+
+      <para>Quando ti registri alla Wolfram, sia per email, telefono o fax, gli
+        darai il <quote>machine ID</quote> e loro ti restituiranno una password
+        corrispondente che consiste di un gruppo di numeri.  A questo punto puoi
+        inserire questa informazione quando provi a lanciare
+        <application>&mathematica;</application> per la prima volta, esattamente
+        come faresti per ogni altra piattaforma di
+        <application>&mathematica;</application>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Lancio del Frontend di &mathematica; in una Rete</title>
+
+      <para><application>&mathematica;</application> usa alcuni font speciali
+        per visualizzare caratteri non presenti in alcun insieme standard di
+        font (integrali, sommatorie, lettere greche, ecc.).  Il protocollo X
+        necessita che questi font siano installati
+        <emphasis>localmente</emphasis>.  Questo significa che dovrai fare una
+        copia di questi font sulla tua macchina locale dal CDROM o da un host
+        con <application>&mathematica;</application> 
+        installato.  Questi font si trovano normalmente in
+        <filename>/cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</filename> sul CDROM,
+        oppure <filename>/usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts</filename> sul
+        tuo disco rigido.  I font sono nelle sottodirectory
+        <filename>Type1</filename> e <filename>X</filename>.  Ci sono molti modi
+        di usarli, come descritto sotto.</para>
+
+      <para>Il primo modo &egrave; di copiarli dentro una delle directory di
+        font esistenti in <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>.
+        Questo comporter&agrave; la modifica del file
+        <filename>fonts.dir</filename>, aggiungendovi i nomi dei font e
+        cambiando il numero di font nella prima riga.  In alternativa, dovresti
+        anche essere in grado di lanciare &man.mkfontdir.1; nella directory in
+        cui li hai copiati.</para>
+
+      <para>Il secondo modo di farlo &egrave; copiare le directory in
+        <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd ../MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput></screen>
+
+      <para>Poi aggiungi le nuove directory di font nel tuo path dei
+        font:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
+
+      <para>Se stai utilizzando il server <application>&xorg;</application>, 
+        puoi caricare automaticamente queste directory di font aggiungendole nel
+        file <filename>xorg.conf</filename>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Per i server <application>&xfree86;</application>,
+          il file di configurazione &egrave;
+          <filename>XF86Config</filename>.</para>
+      </note>
+
+      <indexterm><primary>fonts</primary></indexterm>
+
+      <para>Se ancora <emphasis>non</emphasis> hai una directory
+        chiamata <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1</filename>, puoi
+        cambiare il nome della directory <filename>MathType1</filename>
+        dell'esempio sopra in <filename>Type1</filename>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="linuxemu-maple">
-    <title>Installing Maple</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Aaron</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Kaplan</surname>
+
+          <contrib>Contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Robert</firstname>
+
+          <surname>Getschmann</surname>
+
+          <contrib>Grazie a </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Installazione di &maple;</title>
+
+    <indexterm>
+      <primary>applicazioni</primary>
+      <secondary><application>Maple</application></secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para><application>&maple;</application> &egrave; un programma commerciale
+      di matematica simile a <application>&mathematica;</application>.  Devi
+      acquistare questo software da <ulink
+      url="http://www.maplesoft.com/"></ulink> e quindi registrarti per un
+      file di licenza.  Per installare questo software su FreeBSD, segui i
+      passi seguenti.</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <para>Esegui lo script di shell <filename>INSTALL</filename>  dalla
+            distribuzione del prodotto.  Scegli l'opzione  <quote>RedHat</quote>
+            quando richiesto dal programma di installazione.  Una tipica
+            directory di installazione potrebbe essere <filename
+              class="directory">/usr/local/maple</filename>.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Se ancora non l'hai fatto, ordina una licenza per
+            <application>&maple;</application> dalla Maple Waterloo Software
+            (<ulink url="http://register.maplesoft.com/"></ulink>) e copiala in
+            <filename>/usr/local/maple/license/license.dat</filename>.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Installa il gestore della licenza
+            <application>FLEXlm</application> lanciando lo shell script di
+            installazione <filename>INSTALL_LIC</filename>, distribuito assieme
+            a <application>&maple;</application>.  Specifica l'hostname primario
+            della la tua macchina per il server delle licenze.</para>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Modifica il file 
+            <filename>/usr/local/maple/bin/maple.system.type</filename>
+            aggiungendo:</para>
+
+          <programlisting>   ----- snip ------------------
+*** maple.system.type.orig      Sun Jul  8 16:35:33 2001
+--- maple.system.type   Sun Jul  8 16:35:51 2001
+***************
+*** 72,77 ****
+--- 72,78 ----
+          # the IBM RS/6000 AIX case
+          MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX"
+          ;;
++     "FreeBSD"|\
+      "Linux")
+          # the Linux/x86 case
+        # We have two Linux implementations, one for Red Hat and
+   ----- snip end of patch -----</programlisting>
+
+        <para>Nota che dopo <literal>"FreeBSD"|\</literal> non ci devono essere
+          altri spazi bianchi.</para>
+
+        <para>Questa patch dice a <application>&maple;</application> di
+          riconoscere <quote>FreeBSD</quote> come un tipo di sistema Linux.
+          Lo shell script <filename>bin/maple</filename> richiama lo shell
+          script <filename>bin/maple.system.type</filename> che a sua volta
+          chiama <command>uname -a</command> per determinare il nome del sistema
+          operativo. A seconda del nome del SO capir&agrave; quali binari
+          utilizzare.</para>
+      </step>
+
+      <step>
+        <para>Avviare il server delle licenze.</para>
+
+        <para>Lo script seguente, installato come
+          <filename>/usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh</filename> &egrave; un modo
+          facile per far partire <command>lmgrd</command>:</para>
+
+        <programlisting>   ----- snip ------------
+
+#! /bin/sh
+PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin
+PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX
+export PATH
+
+LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat
+LOG=/var/log/lmgrd.log
+
+case "$1" in
+start)
+        lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2
+        echo -n " lmgrd"
+        ;;
+stop)
+        lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2
+        ;;
+*)
+        echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1>&2
+        exit 64
+        ;;
+esac
+
+exit 0
+   ----- snip ------------</programlisting>
+      </step>
+
+      <step>
+        <para>Fai un test di avvio di
+          <application>&maple;</application>:</para>
+
+        <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/maple/bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>./xmaple</userinput></screen>
+
+        <para>Dovrebbe funzionare. Assicurati di scrivere alla Maplesoft per
+          fargli sapere che vorresti avere una versione nativa per &os;!<para>
+      </step>
+    </procedure>
+
+    <sect2>
+      <title>Problemi Comuni</title>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Il gestore della licenza <application>FLEXlm</application>
+            pu&ograve; essere uno strumento difficile con cui lavorare.
+            A questo riguardo si pu&ograve; trovare della documentazione in
+            pi&ugrave; a <ulink
+              url="http://www.globetrotter.com/"></ulink>.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Si sa che <command>lmgrd</command> &egrave; molto esigente
+            riguardo al file della licenza e che va in core dump per qualunque
+            problema.  Un buon file della licenza dovrebbe essere
+            cos&igrave;:</para>
+
+          <programlisting># =======================================================
+# License File for UNIX Installations ("Pointer File")
+# =======================================================
+SERVER chillig ANY
+#USE_SERVER
+VENDOR maplelmg
+
+FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \
+         PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \
+         ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \
+         SN=XXXXXXXXX</programlisting>
+
+          <note>
+            <para>Il numero seriale e la chiave sono sostituiti dalle 'X'.
+              <hostid>chillig</hostid> &egrave; un hostname.</para>
+          </note>
+
+          <para>Modificare il file della licenza funziona fino a quando non
+            tocchi la linea <quote>FEATURE</quote> (che &egrave; protetta dalla
+            chiave della licenza).</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="linuxemu-matlab">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Dan</firstname>
+
+          <surname>Pelleg</surname>
+
+          <contrib>Contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Installazione di &matlab;</title>
+
+    <indexterm>
+      <primary>applicazioni</primary>
+      <secondary><application>MATLAB</application></secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Questo documento descrive il processo di installazione della versione
+      Linux di <application>&matlab; versione 6.5</application> su
+      un sistema &os;.  Funziona abbastanza bene, con l'eccezione per la
+      <application>&java.virtual.machine;</application> (vedi
+      <xref linkend="matlab-jre">).</para>
+
+    <para>La versione Linux di <application>&matlab;</application> pu&ograve;
+      essere ordinata direttamente dalla MathWorks all'indirizzo <ulink
+        url="http://www.mathworks.com"></ulink>.  Assicurati di avere il file
+      della licenza o le istruzioni per crearlo.  Gi&agrave; che ci sei, fagli
+      sapere che vorresti una versione nativa per &os; del loro software.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Installazione di &matlab;</title>
+
+      <para>Per installare <application>&matlab;</application>, fai come 
+        segue:</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <para>Inserisci il CD di installazione e montalo.
+            Diventa <username>root</username>, come consigliato dallo script
+            di installazione.  Per avviare lo script di installazione
+            scrivi:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>/compat/linux/bin/sh /cdrom/install</userinput></screen>
+
+          <tip>
+            <para>L'installer &egrave; grafico.  Se ottieni errori riguardo
+              all'impossibilit&agrave; ad aprire un display, scrivi
+              <command>setenv HOME ~<replaceable>USER</replaceable></command>,
+              dove <replaceable>USER</replaceable> &egrave; l'utente che hai
+              fatto &man.su.1;.</para>
+          </tip>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>
+            Quando viene chiesta la directory root per
+            <application>&matlab;</application>, scrivi:
+            <userinput>/compat/linux/usr/local/matlab</userinput>.</para>
+
+          <tip>
+            <para>Per una pi&ugrave; facile scrittura nel resto del processo
+              di installazione, scrivi questo nella linea di comando della
+              shell:
+              <command>set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab</command></para>
+          </tip>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Modifica il file della licenza secondo le istruzioni avute
+            quando hai ottenuto la licenza di
+            <application>&matlab;</application>.</para>
+
+          <tip>
+            <para>Puoi preparare questo file in anticipo usando il tuo editor
+              preferito, e copiarlo in
+              <filename>$MATLAB/license.dat</filename> prima che l'installer
+              ti chieda di modificarlo.</para>
+          </tip>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Completare il processo di installazione.</para>
+        </step>
+      </procedure>
+
+      <para>A questo punto la tua installazione di
+        <application>&matlab;</application> &egrave; completa.  I punti
+        seguenti applicano una <quote>colla</quote> per connetterlo al tuo
+        sistema &os;.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Avvio del License Manager</title>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <para>Crea dei symlink per gli script del gestore della
+            licenza:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW</userinput></screen>
+        </step>
+        
+        <step>
+          <para>Crea un file d'avvio in
+            <filename>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</filename>.  L'esempio qui
+            sotto &egrave; una versione modificata del
+            <filename>$MATLAB/etc/rc.lm.glnx86</filename> venduto.  I
+            cambiamenti sono le posizioni del file e l'avvio del license manager
+            sotto l'emulazione Linux.</para>
+
+          <programlisting>#!/bin/sh
+case "$1" in
+  start)
+        if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then
+              /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u <replaceable>username</replaceable> &amp;&amp; echo 'MATLAB_lmgrd'
+        fi
+        ;;
+  stop)
+        if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then
+            /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW  &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1
+        fi
+        ;;
+  *)
+        echo "Usage: $0 {start|stop}"
+        exit 1
+        ;;
+esac
+
+exit 0</programlisting>
+
+          <important>
+            <para>Il file deve essere reso eseguibile:</para>
+
+            <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</userinput></screen>
+
+            <para>In aggiunta sostituisci <replaceable>username</replaceable>
+              sopra con il nome di un utente valido sul tuo sistema (e non
+              <username>root</username>).</para>
+          </important>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Avvia il gestore della licenza con il comando:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start</userinput></screen>
+        </step>
+      </procedure>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="matlab-jre">
+      <title>Collegare il &java; Runtime Environment</title>
+
+      <para>Cambia il link al <application>&java;</application> Runtime
+        Environment (JRE) con uno che funzioni sotto &os;:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre</userinput></screen>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Creazione di uno Script di Avvio per &matlab;</title>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <para>Poni il seguente script di avvio in
+            <filename>/usr/local/bin/matlab</filename>:
+          </para>
+
+          <programlisting>#!/bin/sh
+/compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@"</programlisting>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Quindi scrivi il comando
+            <command>chmod +x /usr/local/bin/matlab</command>.</para>
+        </step>
+      </procedure>
+
+      <tip>
+        <para>A seconda della tua versione di
+          <filename role="package">emulators/linux_base</filename>, potresti
+          incorrere in errori quando lanci questo script.  Per evitarli,
+          modifica il file
+          <filename>/compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab</filename>,
+          e cambia la riga che dice:</para>
+
+        <programlisting>if [ `expr "$lscmd" : '.*-&gt;.*'` -ne 0 ]; then</programlisting>
+
+        <para>(nella versione 13.0.1 &egrave; alla riga 410) con questa
+          riga:</para>
+
+        <programlisting>if test -L $newbase; then</programlisting>
+      </tip>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Creazione di uno script di arresto per &matlab;</title>
+
+      <para>Quello che segue serve per risolvere un problema con &matlab;
+        quando non si chiude correttamente.</para>
+
+      <procedure>
+        <step>
+          <para>Crea un file
+            <filename>$MATLAB/toolbox/local/finish.m</filename>,
+            e scrivici l'unica riga:</para>
+
+          <programlisting>! $MATLAB/bin/finish.sh</programlisting>
+
+          <note><para><literal>$MATLAB</literal> &egrave; letterale.</para></note>
+
+          <tip>
+            <para>Nella stessa directory troverai i file
+              <filename>finishsav.m</filename> e
+              <filename>finishdlg.m</filename>,
+              che permettono di salvare il tuo lavoro all'uscita.  Se ne usi
+              uno, inserisci la riga sopra immediatamente dopo il comando
+              <literal>save</literal>.</para>
+          </tip>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Crea un file
+            <filename>$MATLAB/bin/finish.sh</filename>, che contiene ci&ograve;
+            che segue:</para>
+
+          <programlisting>#!/usr/compat/linux/bin/sh
+(sleep 5; killall -1 matlab_helper) &
+exit 0</programlisting>
+        </step>
+
+        <step>
+          <para>Rendi il file eseguibile:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh</userinput></screen>
+        </step>
+      </procedure>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="matlab-using">
+      <title>Uso di &matlab;</title>
+
+      <para>A questo punto sei pronto per scrivere
+        <command>matlab</command> e cominciare ad usarlo.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="linuxemu-oracle">
-    <title>Installing Oracle</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Marcel</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Moolenaar</surname>
+
+          <contrib>Contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Installazione di &oracle;</title>
+
+    <indexterm>
+      <primary>applicazioni</primary>
+      <secondary><application>Oracle</application></secondary>
+    </indexterm>
+
+    <sect2>
+      <title>Prefazione</title>
+
+      <para>Questo documento descrive il processo di installazione per
+        <application>&oracle; 8.0.5</application> e
+        <application>&oracle; 8.0.5.1 Enterprise Edition</application> per
+        Linux su una macchina FreeBSD.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Installazione dell'Ambiente Linux</title>
+
+      <para>Assicurati di avere installati sia
+        <filename role='package'>emulators/linux_base</filename> che
+        <filename role='package'>devel/linux_devtools</filename> dalla
+        collezione dei port.  Se hai difficolt&agrave; con questi port, potresti
+        dover usare i pacchetti o versioni pi&ugrave; vecchie disponibili nella
+        collezione dei port.</para>
+
+      <para>Se vuoi far girare l'intelligent agent, dovrai anche installare
+        il pacchetto Tcl di Red Hat :<filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>.
+        Il comando generale per l'installazione dei pacchetti con il port degli
+        <application>RPM</application> ufficiali (<filename
+          role='package'>archivers/rpm</filename>) &egrave;:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm <replaceable>pacchetto</replaceable></userinput></screen>
+
+      <para>L'installazione del <replaceable>pacchetto</replaceable> non
+        dovrebbe generare alcun errore.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Creazione dell'ambiente &oracle;</title>
+
+      <para>Prima di installare <application>&oracle;</application>, devi
+        impostare un ambiente appropriato.  Questo documento descrive solo cosa
+        fare <emphasis>in particolare</emphasis> per far girare
+        <application>&oracle;</application> per Linux su FreeBSD, non cosa
+        &egrave; descritto nella guida di installazione di
+        <application>&oracle;</application>.</para>
+
+      <sect3 id="linuxemu-kernel-tuning">
+        <title>Affinamento del Kernel</title>
+
+        <indexterm><primary>affinamento del kernel</primary></indexterm>
+
+        <para>Come viene descritto nella guida di installazione di
+          <application>&oracle;</application>, devi impostare la dimensione
+          massima di memoria condivisa.  Non usare <literal>SHMMAX</literal>
+          sotto FreeBSD.
+          <literal>SHMMAX</literal> &egrave; soltanto calcolato a partire da
+          <literal>SHMMAXPGS</literal> e <literal>PGSIZE</literal>.  Di
+          conseguenza definisci <literal>SHMMAXPGS</literal>.  Tutte le altre
+          opzioni possono essere usate come descritte nella guida.
+          Per esempio:</para>
+
+        <programlisting>options SHMMAXPGS=10000
+options SHMMNI=100
+options SHMSEG=10
+options SEMMNS=200
+options SEMMNI=70
+options SEMMSL=61</programlisting>
+
+        <para>Imposta queste opzioni per ottenere l'uso desiderato di
+          <application>&oracle;</application>.</para>
+
+        <para>In pi&ugrave;, assicurati di avere le seguenti opzioni nel file
+          di configurazione del tuo kernel:</para>
+
+<programlisting>options SYSVSHM #SysV shared memory
+options SYSVSEM #SysV semaphores
+options SYSVMSG #SysV interprocess communication</programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="linuxemu-oracle-account">
+        <title>Account di &oracle;</title>
+
+        <para>Crea un account <username>oracle</username> proprio come faresti
+          per creare qualunque altro account.  L'account
+          <username>oracle</username>
+          &egrave; speciale solo se hai bisogno di usarlo in una shell di Linux.
+          Aggiungi <literal>/compat/linux/bin/bash</literal> a
+          <filename>/etc/shells</filename> e imposta la shell per l'account di
+          <username>oracle</username> in
+          <filename>/compat/linux/bin/bash</filename>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="linuxemu-environment">
+        <title>Ambiente</title>
+
+        <para>A fianco dele normali variabili
+          <application>&oracle;</application>,
+          come <envar>ORACLE_HOME</envar> e <envar>ORACLE_SID</envar> devi
+          impostare le seguenti variabili d'ambiente:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="2*">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Variabile</entry>
+
+                <entry>Valore</entry>
+              </row>
+            </thead>
+  
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry><envar>LD_LIBRARY_PATH</envar></entry>
+
+                <entry><literal>$ORACLE_HOME/lib</literal></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><envar>CLASSPATH</envar></entry>
+
+                <entry><literal>$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip</literal></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><envar>PATH</envar></entry>
+
+                <entry><literal>/compat/linux/bin
+/compat/linux/sbin
+/compat/linux/usr/bin
+/compat/linux/usr/sbin
+/bin
+/sbin
+/usr/bin
+/usr/sbin
+/usr/local/bin
+$ORACLE_HOME/bin</literal></entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Si raccomanda di impostare tutte le variabili d'ambiente in
+          <filename>.profile</filename>.  Un esempio completo:</para>
+
+        <programlisting>ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE
+ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME
+LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib
+export LD_LIBRARY_PATH
+ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID
+ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM
+CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
+export CLASSPATH
+PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin
+PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin
+PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin
+export PATH</programlisting>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Installazione di &oracle;</title>
+
+      <para>A causa di una leggera inconsistenza nell'emulatore Linux,
+        devi creare una directory chiamata <filename>.oracle</filename> in
+        <filename>/var/tmp</filename> prima di avviare l'installer.
+        Fallo appartenere dall'utente <username>oracle</username> e dovresti
+        essere in grado di installare <application>&oracle;</application>
+        senza alcun problema.  Se hai problemi, controlla prima la tua
+        distribuzione e/o configurazione di <application>&oracle;</application>!
+        Dopo che hai installato <application>&oracle;</application>, applica
+        le patch descritte nelle prossime due sottosezioni.</para>
+
+      <para>Un problema frequente &egrave; che l'adattatore del protocollo
+        TCP non &egrave; installato corretamente.  Di conseguenza non puoi
+        avviare alcun listener TCP. Le seguenti azioni aiutano a risolvere
+        questo problema:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ar r libnetwork.a ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk install</userinput></screen>
+
+      <para>Non dimenticarti di eseguire <filename>root.sh</filename>
+        ancora!</para>
+
+      <sect3 id="linuxemu-patch-root">
+        <title>Modifiche a root.sh</title>
+
+        <para>Nell'installazione di <application>&oracle;</application>, alcune
+          azioni, che vanno eseguite come <username>root</username>, sono
+          registrate in uno script di shell chiamato
+          <filename>root.sh</filename>.
+          Questo script si trova nella directory <filename>orainst</filename>.
+          Applica questa patch a <filename>root.sh</filename>, in modo che usi
+          propriamente <command>chown</command> o, in alternativa, esegui lo
+          script in una shell nativa di Linux.</para>
+
+        <programlisting>*** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998
+--- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998
+***************
+*** 31,37 ****
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/bin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script
+--- 31,37 ----
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/usr/sbin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script</programlisting>
+
+        <para>Se non installi <application>&oracle;</application> dal CD, puoi
+          aggiungere la patch al sorgente di <filename>root.sh</filename>.  Si
+          chiama <filename>rthd.sh</filename> e si trova nella directory
+          <filename>orainst</filename> nell'albero dei sorgenti.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="linuxemu-patch-tcl">
+        <title>Modifiche a genclntsh</title>
+
+        <para>Lo script <command>genclntsh</command> viene usato per creare
+          una singola libreria condivisa del client.  Si usa quando si compilano
+          le demo.  Applica la patch seguente per decommentare la definizione di
+          <envar>PATH</envar>:</para>
+
+        <programlisting>*** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998
+--- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998
+***************
+*** 32,38 ****
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst
+--- 32,38 ----
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst</programlisting>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Avvio di &oracle;</title>
+
+      <para>Se hai seguito le istruzioni, dovresti essere in grado di avviare
+        <application>&oracle;</application> proprio come se fosse su
+        Linux.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="sapr3">
-    <title>Installing SAP R/3</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Holger</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Kipp</surname>
+
+          <contrib>Contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Valentino</firstname>
+
+          <surname>Vaschetto</surname>
+
+          <contrib>Versione originale convertita in SGML da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Installazione di &sap.r3;</title>
+
+    <indexterm>
+      <primary>applicazioni</primary>
+      <secondary><application>SAP R/3</application></secondary>
+    </indexterm>
+
+    <para>Le installazioni di sistemi <application>&sap;</application> usando
+      FreeBSD non sono supportate dal team di supporto &sap; &mdash; offrono
+      supporto solo per piattaforme certificate.</para>
+
+    <sect2 id="preface">
+      <title>Prefazione</title>
+
+      <para>Questo documento descrive un modo possibile per installare un
+        sistema <application>&sap.r3;</application> con un database
+        <application>&oracle;</application> per Linux su una macchina FreeBSD,
+        inclusa l'installazione di FreeBSD e
+        <application>&oracle;</application>.
+        Sono descritte due diverse configurazioni:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para><application>&sap.r3; 4.6B (IDES)</application> con
+            <application>&oracle; 8.0.5</application> su &os; 4.3-STABLE</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><application>&sap.r3; 4.6C</application> con
+            <application>&oracle; 8.1.7</application> su &os; 4.5-STABLE</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Anche se questo documento tenta di descrivere tutti i passi
+        importanti in dettaglio, non &egrave; insteso come un sostituto delle
+        guide di installazione di <application>&oracle;</application> e
+        <application>&sap.r3;</application>.</para>
+
+      <para>Per favore, controlla la documentazione unita all'edizione Linux di
+        <application>&sap.r3;</application> per questioni specifiche su
+        <application>&sap;</application> e <application>&oracle;</application>, e
+        anche le risorse da <application>&oracle;</application> e
+        <application>&sap; OSS</application>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="software">
+      <title>Software</title>
+
+      <para>Sono stati usati i seguenti CD-ROM per le installazioni di
+        <application>&sap;</application>:</para>
+
+      <sect3 id="software-46b">
+        <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols=3>
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Nome</entry>
+
+                <entry>Numero</entry>
+
+                <entry>Descrizione</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>KERNEL</entry>
+
+                <entry>51009113</entry>
+
+                <entry>SAP Kernel Oracle / Installation / AIX, Linux,
+                  Solaris</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>RDBMS</entry>
+
+                <entry>51007558</entry>
+
+                <entry>Oracle / RDBMS 8.0.5.X / Linux</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT1</entry>
+
+                <entry>51010208</entry>
+
+                <entry>IDES / DB-Export / Disco 1 di 6</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT2</entry>
+
+                <entry>51010209</entry>
+
+                <entry>IDES / DB-Export / Disco 2 di 6</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT3</entry>
+
+                <entry>51010210</entry>
+
+                <entry>IDES / DB-Export / Disco 3 di 6</entry>
+              </row>
+   
+              <row>
+                <entry>EXPORT4</entry>
+
+                <entry>51010211</entry>
+
+                <entry>IDES / DB-Export / Disco 4 di 6</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT5</entry>
+
+                <entry>51010212</entry>
+
+                <entry>IDES / DB-Export / Disco 5 di 6</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT6</entry>
+
+                <entry>51010213</entry>
+
+                <entry>IDES / DB-Export / Disco 6 di 6</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Abbiamo usato anche il CD di <application>&oracle; 8
+          Server</application> (versione preproduzione 8.0.5 per Linux,
+          versione del kernel 2.0.33) che non &egrave; non strettamente
+          necessario, e
+          FreeBSD 4.3-STABLE (uscita pochi giorni dopo 4.3 RELEASE).</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="software-46c">
+        <title>&sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7</title>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols=3>
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Nome</entry>
+
+                <entry>Numero</entry>
+
+                <entry>Descrizione</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>KERNEL</entry>
+
+                <entry>51014004</entry>
+
+                <entry>SAP Kernel Oracle /
+                  SAP Kernel Version 4.6D / DEC, Linux</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>RDBMS</entry>
+
+                <entry>51012930</entry>
+
+                <entry>Oracle 8.1.7/ RDBMS / Linux</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT1</entry>
+
+                <entry>51013953</entry>
+
+                <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 1 di 4</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT1</entry>
+
+                <entry>51013953</entry>
+
+                <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 2 di 4</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT1</entry>
+
+                <entry>51013953</entry>
+
+                <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 3 di 4</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>EXPORT1</entry>
+
+                <entry>51013953</entry>
+
+                <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 4 di 4</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>LANG1</entry>
+
+                <entry>51013954</entry>
+
+                <entry>Release 4.6C SR2 / Language / DE, EN, FR / Disco 1 di
+                  3</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Dipendentemente dalle lingue che vuoi installare, potrebbero
+          essere necessari altri CD per le lingue. Qui usiamo solo DE e EN,
+          cos&igrave; da utilizzare solo il primo CD per le lingue.  Come
+          piccola nota, i numeri per tutti i quattro CD EXPORT sono uguali.
+          Tutti e tre
+          i CD per le lingue hanno pure lo stesso numero (diversamente dalla
+          numerazione della release 4.6B IDES).  Mentre stiamo scrivendo,
+          questa installazione sta girando su FeeBSD 4.5-STABLE
+          (20.03.2002).</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="sap-notes">
+      <title>Note di &sap;</title>
+
+      <para>Le seguenti note dovrebbero essere lette prima di installare
+        <application>&sap.r3;</application> e dovrebbero tornare utili durante
+        l'installazione:</para>
+
+      <sect3 id="sap-notes-46b">
+        <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Numero</entry>
+
+                <entry>Titolo</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>0171356</entry>
+
+                <entry>Software SAP su Linux: Commenti Essenziali</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0201147</entry>
+
+                <entry>INST: 4.6C R/3 Inst. su UNIX - Oracle</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0373203</entry>
+
+                <entry>Aggiornamento / Migrazione Oracle 8.0.5 --&gt;
+                  8.0.6/8.1.6 LINUX</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0072984</entry>
+
+                <entry>Rilascio di Digital UNIX 4.0B per Oracle</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0130581</entry>
+
+                <entry>R3SETUP passo DIPGNTAB termina</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0144978</entry>
+
+                <entry>Il tuo sistema non &egrave; stato installato
+                  correttamente</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0162266</entry>
+
+                <entry>Domande e suggerimenti per R3SETUP su Windows NT /
+                  W2K</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="sap-notes-46c">
+        <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Numero</entry>
+
+                <entry>Titolo</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>0015023</entry>
+
+                <entry>Inizializzazione della tabella TCPDB (RSXP0004)
+                  (EBCDIC)</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0045619</entry>
+
+                <entry>R/3 con molti linguaggi o caratteri</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0171356</entry>
+
+                <entry>Software SAP su Linux: Commenti Essenziali</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0195603</entry>
+
+                <entry>RedHat 6.1 Enterprise version: Problemi
+                  Conosciuti</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0212876</entry>
+
+                <entry>Il nuovo strumento di archiviazione SAPCAR</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0300900</entry>
+
+                <entry>Linux: Hardware DELL Rilasciato</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0377187</entry>
+
+                <entry>RedHat 6.2: Note importanti</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0387074</entry>
+
+                <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Installazione su UNIX</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0387077</entry>
+
+                <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Inst. su UNIX - Oracle</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>0387078</entry>
+
+                <entry>Software SAP su UNIX: Dipendenze del SO per 4.6C
+                  SR2</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="hardware-requirements">
+      <title>Requisiti Hardware</title>
+
+      <para>La strumentazione che segue &egrave; sufficiente per
+        l'installazione di un sistema <application>&sap.r3;</application>. Per
+        un uso in produzione, &egrave; necessario un dimensionamento pi&ugrave;
+        preciso:</para>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="3">
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Componente</entry>
+    
+              <entry>4.6B</entry>
+    
+              <entry>4.6C</entry>
+            </row>
+          </thead>
+    
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Processore</entry>
+    
+              <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+    
+              <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Memoria</entry>
+    
+              <entry>1GB ECC</entry>
+    
+              <entry>2GB ECC</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Spazio sul Disco Fisso</entry>
+    
+              <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+    
+              <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+
+      <para>Per l'uso in produzione si raccomandano processori &xeon;,
+        con una grande cache, dischi ad accesso ad alta velocit&agrave; (SCSI,
+        controller hardware RAID), sono raccomandati USV e ECC-RAM.  La grande
+        quantit&agrave; di spazio sul disco fisso &egrave; dovuta al sistema
+        IDES preconfigurato, che, durante l'installazione, crea 27&nbsp;GB di
+        file per il database. Questo spazio &egrave; sufficiente per sistemi
+        in produzione e per i dati delle applicazioni iniziali.</para>
+
+      <sect3 id="hardware-46b">
+        <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+        <para>&Egrave; stato usato il seguente hardware in disuso:
+          una scheda biprocessore con 2 processori &pentium;&nbsp;III da 
+          800&nbsp;MHz, adattatore SCSI &adaptec; 29160 Ultra160 (per accedere
+          ad un unit&agrave; nastro DLT da 40/80&nbsp;GB e al CDROM),
+          &mylex; &acceleraid; (2 canali, firmware 6.00-1-00 con 32&nbsp;MB
+          RAM).  Al controller RAID &mylex; sono attaccati due dischi fissi da
+          17&nbsp;GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36&nbsp;GB
+          (RAID 5).</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="hardware-46c">
+        <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+        <para>Per questa installazione &egrave; stato usato un &dell;
+          &poweredge; 2500: una scheda biprocessore con due processori
+          &pentium;&nbsp;III da
+          1000&nbsp;MHz (256&nbsp;kB di cache), 2&nbsp;GB PC133 ECC SDRAM,
+          controller RAID PERC/3 DC PCI con 128&nbsp;MB, e un drive EIDE
+          DVD-ROM.
+          Al controller RAID controller sono attaccati due dischi fissi da
+          18&nbsp;GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36&nbsp;GB
+          (RAID 5).</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="installation">
+      <title>Installazione di FreeBSD</title>
+
+      <para>Prima devi installare FreeBSD. Ci sono molti modi per farlo
+        (FreeBSD&nbsp;4.3 &egrave; stato installato via FTP, FreeBSD&nbsp;4.5
+        direttamente dal RELEASE CD), per maggiori informazioni leggi la <xref
+          linkend="install-diff-media">.</para>
+
+      <sect3 id="disk-layout">
+        <title>Layuot del Disco</title>
+
+        <para>Per farla semplice, abbiamo usato lo stesso layout del disco sia
+          per l'installazione di <application>&sap.r3; 46B</application> che di
+          <application>&sap.r3; 46C SR2</application>.  Cambiano solo i nomi dei
+          dispositivi, dal momento che le installazioni sono state eseguite
+          su hardware differenti (rispettivamente <filename>/dev/da</filename>
+          e <filename>/dev/amr</filename>, cos&igrave; se si usa un AMI
+          &megaraid;, si vedr&agrave; <filename>/dev/amr0s1a</filename> invece
+          che <filename>/dev/da0s1a</filename>):</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="4">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>File system</entry>
+
+                <entry>Dimensione (1k-blocks)</entry>
+
+                <entry>Dimensione (GB)</entry>
+
+                <entry>Montato su</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da0s1a</filename></entry>
+
+                <entry>1.016.303</entry>
+
+                <entry>1</entry>
+
+                <entry><filename>/</filename></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da0s1b</filename></entry>
+
+                <entry></entry>
+
+                <entry>6</entry>
+
+                <entry>swap</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da0s1e</filename></entry>
+
+                <entry>2.032.623</entry>
+
+                <entry>2</entry>
+
+                <entry><filename>/var</filename></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da0s1f</filename></entry>
+
+                <entry>8.205.339</entry>
+
+                <entry>8</entry>
+
+                <entry><filename>/usr</filename></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da1s1e</filename></entry>
+
+                <entry>45.734.361</entry>
+
+                <entry>45</entry>
+
+                <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da1s1f</filename></entry>
+
+                <entry>2.032.623</entry>
+
+                <entry>2</entry>
+
+                <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/dev/da1s1g</filename></entry>
+
+                <entry>2.032.623</entry>
+
+                <entry>2</entry>
+
+                <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Configura in anticipo e inizializza i due drive
+          logici con il software &mylex; o PERC/3 RAID. Il software pu&ograve;
+          essere lanciato durante la fase di avvio del
+          <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+
+        <para>Nota che il layout di questo disco differisce leggermente dalle
+          raccomandazioni di &sap;, giacch&eacute; &sap; suggerisce di montare
+          le sottodirectory di <application>&oracle;</application> (e qualche
+          altra) separatamente &mdash; abbiamo deciso di crearle come vere
+          sottodirectory per semplicit&agrave;.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="makeworldandnewkernel">
+        <title><command>make world</command> e il Nuovo Kernel</title>
+
+        <para>Scarica gli ultimi sorgenti -STABLE. Ricompila world e il tuo
+          kernel personalizzato dopo averne modificato il file di
+          configurazione.
+          In questo dovresti includere anche i 
+          <link linkend="kerneltuning">parametri del kernel</link> che sono
+          richiesti sia per <application>&sap.r3;</application> che per
+          <application>&oracle;</application>.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="installingthelinuxenviornment">
+      <title>Installazione dell'Ambiente Linux</title>
+
+      <sect3 id="installinglinuxbase-system">
+        <title>Installazione del Sistema Linux di Base</title>
+
+        <para>Per primo bisogna installare il port
+          <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link> (come
+          <username>root</username>):</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="installinglinuxdevelopment">
+        <title>Installazione dell'Ambiente di Sviluppo di Linux</title>
+
+        <para>&Egrave; richiesto l'ambiente di sviluppo di linux, se vuoi
+          installare <application>&oracle;</application> su FreeBSD secondo la
+          <xref linkend="linuxemu-oracle">:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/linux_devtools</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+        <para>L'ambiente di sviluppo di Linux &egrave; stato installato solo
+          durante l'installazione di <application>&sap.r3; 46B
+            IDES</application>.
+          Non &egrave; necessario, se <application>&oracle; DB</application>
+          non &egrave; ricollegata sul sistema FreeBSD.  Questo &egrave; il
+          caso se stai usando il tarball di <application>&oracle;</application>
+          da un sistema Linux.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="installingnecessaryrpms">
+        <title>Installazione degli RPM necessari</title>
+
+        <indexterm><primary>RPM</primary></indexterm>
+
+        <para>Per avviare il programma <command>R3SETUP</command>, c'&egrave;
+          bisogno del supporto PAM.  Durante la prima installazione di
+          <application>&sap;</application> su FreeBSD 4.3-STABLE abbiamo tentato
+          di installare PAM con tutti i pacchetti richiesti: alla fine abbiamo
+          forzato l'installazione del pacchetto di PAM, ed ha funzionato. Per
+          <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application> abbiamo subito forzato
+          l'installazione degli RPM di PAM, ed ha pure funzionato, sembra quindi
+          che i pacchetti dipendenti non siano necessari:</para>
+
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \
+pam-0.68-7.i386.rpm</userinput></screen>
+
+        <para>Per fare in modo che <application>&oracle; 8.0.5</application> 
+          avvii l'intelligent agent, dobbiamo anche installare il paccheto Tcl
+          di RedHat <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> (altrimenti il
+          ricollegamento durante l'installazione di
+          <application>&oracle;</application> non funzioner&agrave;).
+          Ci sono altri punti riguardanti il ricollegamento di
+          <application>&oracle;</application>, ma &egrave; un problema di
+          <application>&oracle;</application> per Linux, non specifico di
+          FreeBSD.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="linuxprocandfallbackelfbrand">
+        <title>Alcuni Suggerimenti</title>
+
+        <para>Potrebbe essere una buona idea aggiungere
+          <literal>linprocfs</literal>
+          a <filename>/etc/fstab</filename>, per maggiori informazioni guarda
+          la pagina del manuale di &man.linprocfs.5;.  Un altro parametro da
+          impostare &egrave; <literal>kern.fallback_elf_brand=3</literal>, da
+          fare nel file <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="creatingsapr3env">
+      <title>Creazione dell'Ambiente &sap.r3;</title>
+
+      <sect3 id="filesystemsandmountpoints">
+        <title>Creazione dei File System Necessari e dei Punti di Mount</title>
+
+        <para>Per una installazione semplice &egrave; sufficiente creare i
+          seguenti file system:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>punto di mount</entry>
+
+                <entry>dimensione in GB</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+
+                <entry>45 GB</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+
+                <entry>2 GB</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+
+                <entry>2 GB</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>&Egrave; necessario anche creare qualche collegamento, altrimenti
+          l'installer di <application>&sap;</application> si lamenter&agrave;,
+          perch&eacute; controlla i collegamenti creati:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/oracle /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap</userinput></screen>
+
+        <para>Possibili messaggi d'errore durante l'installazione (qui con
+          il sistema <emphasis>PRD</emphasis> e l'installazione di
+          <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application>):</para>
+
+        <screen>INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200
+    Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to
+    /sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist...
+
+WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400
+    Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file
+    /compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The
+    program cannot go on as long as this link exists at this
+    location. Move the link to another location.
+
+ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0
+    can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content
+    '/sapmnt/PRD/exe'</screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="creatingusersanddirectories">
+        <title>Creazione degli Utenti e delle Directory</title>
+
+        <para><application>&sap.r3;</application> ha bisogno di due utenti e
+          tre gruppi. I nomi degli utenti dipendono dal 
+          <application>&sap;</application> system ID (SID) che consta di tre
+          lettere. Alcuni di questi SID sono riservati da
+          <application>&sap;</application> (per esempio <literal>SAP</literal> e
+          <literal>NIX</literal>. Per una lista completa controlla la
+          documentazione <application>&sap;</application>).  Per
+          l'installazione di IDES abbiamo usato <literal>IDS</literal>, per 
+          l'installazione di 4.6C SR2 <literal>PRD</literal>, poich&eacute; quel
+          sistema &egrave; inteso per l'uso in produzione.  Abbiamo quindi i
+          seguenti gruppi (gli ID dei gruppi potrebbero differire, questi sono
+          solo i valori che abbiamo usato nella nostra installazione):</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="3">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>ID del gruppo</entry>
+
+                <entry>nome del gruppo</entry>
+
+                <entry>descrizione</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>100</entry>
+
+                <entry>dba</entry>
+
+                <entry>Amministratore del Database</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>101</entry>
+
+                <entry>sapsys</entry>
+
+                <entry>Sistema &sap;</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>102</entry>
+
+                <entry>oper</entry>
+
+                <entry>Operatore del Database</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>In una installazione normale di
+          <application>&oracle;</application>, si usa solo il gruppo
+          <groupname>dba</groupname>.  Come gruppo <groupname>oper</groupname>,
+          si usa anche il gruppo <groupname>dba</groupname> (per maggiori
+          informazioni, vedi la documentazione di
+          <application>&oracle;</application> e di
+          <application>&sap;</application>).</para>
+
+        <para>Abbiamo bisogno anche dei seguenti utenti:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="6">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>ID utente</entry>
+
+                <entry>nome utente</entry>
+
+                <entry>nome generico</entry>
+
+                <entry>gruppo</entry>
+
+                <entry>gruppi addizionali</entry>
+
+                <entry>descrizione</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>1000</entry>
+
+                <entry>idsadm/prdadm</entry>
+
+                <entry><replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+
+                <entry>sapsys</entry>
+
+                <entry>oper</entry>
+
+                <entry>Amministratore &sap;</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>1002</entry>
+
+                <entry>oraids/oraprd</entry>
+
+                <entry>ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+
+                <entry>dba</entry>
+
+                <entry>oper</entry>
+
+                <entry>Amministratore &oracle;</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Aggiungere gli utenti con &man.adduser.8; richiede l'inserimento
+          di questo per l'<quote>Amministratore &sap;</quote> (notare la shell
+          e la directory home):</para>
+
+        <programlisting>Name: <replaceable>sid</replaceable>adm
+Password: ******
+Fullname: SAP Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1000
+Gid: 101 (sapsys)
+Class:
+Groups: sapsys dba
+HOME: /home/<replaceable>sid</replaceable>adm
+Shell: bash  (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+        <para>e per l'<quote>Amministratore &oracle;</quote>:</para>
+
+        <programlisting>Name: ora<replaceable>sid</replaceable> 
+Password: ****** 
+Fullname: Oracle Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1002 
+Gid: 100 (dba) 
+Class: 
+Groups: dba 
+HOME: /oracle/<replaceable>sid</replaceable> 
+Shell: bash  (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+        <para>Questo dovrebbe includere anche il gruppo
+          <groupname>oper</groupname> nel caso tu stia usando entrambi i
+          gruppi <groupname>dba</groupname> e
+          <groupname>oper</groupname>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="creatingdirectories">
+        <title>Creazione delle Directory</title>
+
+        <para>Queste directory solitamente sono create come file system
+          separati, dipende esclusivamente dalle tue necessit&agrave;.
+          Noi abbiamo scelto di crearle come semplici directory, dal momento
+          che, comunque, si trovano sullo stesso RAID 5:</para>
+
+        <para>Prima impostiamo le appartenenze ed i diritti per alcune
+          directory (come utente <username>root</username>):</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 775 /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 777 /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown root:dba /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown <replaceable>sid</replaceable>adm:sapsys /compat/linux/usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 775 /compat/linux/usr/sap</userinput></screen>
+
+        <para>Successivamente creiamo le directory come utente 
+          <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>.  Queste
+          saranno tutte le sottodirectory di
+          <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable></filename>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir saparch sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+        <para>Per l'installazione di <application>&oracle; 8.1.7</application>
+          sono necessarie alcune altre directory:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 805_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client stage</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client/80x_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir stage/817_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 817_32</userinput></screen>
+
+        <note>
+          <para>La directory <filename>client/80x_32</filename> &egrave; usata
+            esattamente con questo nome.  Non rimpiazzare la
+            <emphasis>x</emphasis> con dei numeri o altro.</para>
+        </note>
+
+        <para>Nel terzo passo creiamo le directory come 
+          <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>su - <replaceable>sid</replaceable>adm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir trans</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="entriesinslashetcslashservices">
+        <title>Definizioni in <filename>/etc/services</filename></title>
+
+        <para><application>&sap.r3;</application> richiede alcune definizioni
+          nel file <filename>/etc/services</filename>, che non sono impostate
+          correttamente durante l'installazione sotto FreeBSD.  Aggiungi le
+          seguenti righe (hai bisogno almeno di queste definizioni,
+          corrispondenti al numero di istanza &mdash; in questo caso,
+          <literal>00</literal>.  Non fa danni aggiungere tutte le definizioni
+          da <literal>00</literal> a <literal>99</literal> per
+          <literal>dp</literal>, <literal>gw</literal>, <literal>sp</literal> e
+          <literal>ms</literal>). Se userai un
+          <application>SAProuter</application> o avrai bisogno di accedere a
+          <application>&sap;</application> OSS, hai bisogno di
+          <literal>99</literal>, dal momento che la porta 3299 &egrave;
+          normalmente utilizzata per il processo
+          <application>SAProuter</application> sul sistema target:</para>
+
+        <programlisting>
+sapdp00    3200/tcp # SAP Dispatcher.      3200 + Instance-Number
+sapgw00  3300/tcp # SAP Gateway.         3300 + Instance-Number
+sapsp00  3400/tcp #                      3400 + Instance-Number
+sapms00  3500/tcp #                      3500 + Instance-Number
+sapms<replaceable>SID</replaceable> 3600/tcp # SAP Message Server.  3600 + Instance-Number
+sapgw00s   4800/tcp # SAP Secure Gateway   4800 + Instance-Number</programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="necessarylocales">
+        <title>Internazionalizzazioni Necessarie</title>
+
+        <indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
+
+        <para><application>&sap;</application> richiede almeno due
+          internazionalizzazioni che non fanno parte dell'installazione
+          standard di RedHat. &sap; offre gli RPM richiesti, scaricabili dal
+          loro server FTP (che &egrave; accessibile solo se sei un cliente
+          con accesso OSS).  Vedi la nota 0171356 per una lista degli RPM di
+          cui hai bisogno.</para>
+
+        <para>&Egrave; pure possibile creare solamente i collegamenti
+          appropriati (per esempio da <emphasis>de_DE</emphasis> e
+          <emphasis>en_US</emphasis> ), ma non lo raccomandiamo per un sistema
+          in produzione (anche se ha funzionato con il sistema IDES senza
+          alcun problema).  Le seguenti internazionalizzazioni sono
+          necessarie:</para>
+
+        <programlisting>de_DE.ISO-8859-1
+en_US.ISO-8859-1</programlisting>
+
+        <para>Crea i collegamenti come questi:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /compat/linux/usr/share/locale</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s en_US en_US.ISO-8859-1</userinput></screen>
+
+        <para>Se non sono presenti, ci sar&agrave; qualche problema durante
+          l'installazione.  Se vengono ignorati (impostando
+          <literal>STATUS</literal> dei punti con errore a
+          <literal>OK</literal> nel file <filename>CENTRDB.R3S</filename>),
+          sar&agrave; impossibile autenticarsi nel sistema
+          <application>&sap;</application> senza qualche ulteriore
+          sforzo.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="kerneltuning">
+        <title>Affinamento del Kernel</title>
+
+        <indexterm><primary>affinamento del kernel</primary></indexterm>
+
+        <para>I sistemi <application>&sap.r3;</application> necessitano di
+          molte risorse.  Di conseguenza abbiamo aggiunto i seguenti parametri
+          al file di configurazione del kernel:</para>
+
+        <programlisting># Set these for memory pigs (SAP and Oracle):
+options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)"
+options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)"
+# System V options needed.
+options SYSVSHM #SYSV-style shared memory
+options SHMMAXPGS=262144 #max amount of shared mem. pages
+#options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters
+options SHMMNI=256 #max number of shared memory ident if.
+options SHMSEG=100 #max shared mem.segs per process
+options SYSVMSG #SYSV-style message queues 
+options MSGSEG=32767 #max num. of mes.segments in system 
+options MSGSSZ=32 #size of msg-seg. MUST be power of 2
+options MSGMNB=65535 #max char. per message queue
+options MSGTQL=2046 #max amount of msgs in system
+options SYSVSEM #SYSV-style semaphores 
+options SEMMNU=256 #number of semaphore UNDO structures
+options SEMMNS=1024 #number of semaphores in system
+options SEMMNI=520 #number of semaphore identifiers
+options SEMUME=100       #number of UNDO keys</programlisting>
+
+        <para>I valori minimi sono specificati nella documentazione fornita
+          con &sap;.  Dal momento che non v'&egrave; alcuna descrizione per
+          Linux, vedi nella sezione HP-UX (32-bit) per ulteriori informazioni.
+          Siccome il sistema per l'installazione di 4.6C SR2 ha pi&ugrave;
+          memoria principale, il segmento condiviso pu&ograve; essere
+          pi&ugrave; grande sia per <application>&sap;</application> che per
+          <application>&oracle;</application>, quindi scegli un numero maggiore
+          di pagine di memoria condivisa.</para>
+
+        <note>
+          <para>Con l'installazione di default di FreeBSD&nbsp;4.5 su &i386;,          lascia <literal>MAXDSIZ</literal> e <literal>DFLDSIZ</literal> ad un
+            massimo di 1&nbsp;GB. In caso contrario potrebbero accadere strani
+            errori, come <errorname>ORA-27102: out of memory</errorname> e 
+            <errorname>Linux Error: 12: Cannot allocate
+              memory</errorname>.</para>
+        </note>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="installingsapr3">
+      <title>Installazione di &sap.r3;</title>
+
+      <sect3 id="preparingsapcdroms">
+        <title>Preparazione dei CD-ROM di &sap;</title>
+
+        <para>Ci sono molti CD-ROM da montare e smontare durante
+          l'installazione.  Ad avere abbastanza drive CD-ROM, puoi montarli
+          tutti.  Abbiamo deciso di copiare i contenuti dei CD-ROM nelle
+          directory corrispondenti:</para>
+
+        <programlisting>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>cd-name</replaceable></programlisting>
+
+        <para>dove <replaceable>cd-name</replaceable> era uno tra
+          <filename>KERNEL</filename>, 
+          <filename>RDBMS</filename>, <filename>EXPORT1</filename>,
+          <filename>EXPORT2</filename>, <filename>EXPORT3</filename>,
+          <filename>EXPORT4</filename>, <filename>EXPORT5</filename> e 
+          <filename>EXPORT6</filename> per l'installazione di 4.6B/IDES,
+          e <filename>KERNEL</filename>, <filename>RDBMS</filename>,
+          <filename>DISK1</filename>, <filename>DISK2</filename>,
+          <filename>DISK3</filename>, <filename>DISK4</filename> e
+          <filename>LANG</filename> per l'installazione di 4.6C SR2. Tutti i
+          nomi dei file sui CD montati dovrebbero essere in lettere maiuscole.
+          In caso contrario usa l'opzione <option>-g</option> per montare,
+          cio&egrave; usa questi comandi:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -R /mnt/* /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>cd-name</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="runningtheinstall-script">
+        <title>Avvio dello Script di Installazione</title>
+
+        <para>Per prima cosa devi creare una directory <filename
+            class="directory">install</filename>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd install</userinput></screen>
+
+        <para>Quindi viene lanciato lo script di installazione, che copia
+          quasi tutti i file rilevanti dentro alla directory <filename
+            class="directory">install</filename>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH</userinput></screen>
+
+        <para>L'installazione (4.6B) &egrave; data con un sistema di
+          dimostrazione &sap.r3; completamente personalizzato, per questo ci
+          sono sei CD EXPORT invece che tre.  A questo punto il modello
+          <filename>CENTRDB.R3S</filename> serve per l'installazione di una
+          istanza centrale standard (<application>&r3;</application> e
+          database), non l'instanza centrale IDES, quindi bisogna copiare il
+          corrispondente <filename>CENTRDB.R3S</filename> dalla directory
+          <filename class="directory">EXPORT1</filename>, altrimenti
+          <command>R3SETUP</command>
+          chieder&agrave; solo tre CD EXPORT.</para>
+
+        <para>La nuova distribuzione di
+          <application>&sap; 4.6C SR2</application> viene venduta con quattro
+          CD EXPORT.  Il file che controlla i passi dell'installazione &egrave;
+          <filename>CENTRAL.R3S</filename>.  Contrariamente alle versioni
+          precedenti non ci sono modelli di installazione per una istanza
+          centrale con o senza database.  <application>&sap;</application> usa
+          un modello diverso per l'installazione del database.  Per riavviare
+          l'installazione in un secondo momento, &egrave; comunque sufficiente
+          riavviare con il file originale.</para>
+
+        <para>Durante e dopo l'installazione, <application>&sap;</application> 
+          richiede <command>hostname</command> per restituire solamente 
+          il nome del computer, non il nome completo del dominio.  Quindi
+          imposta l'hostname in questo modo, oppure imposta un alias con
+          <command>alias hostname='hostname -s'</command> per entrambi
+          <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> e
+          <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username> (e per
+          <username>root</username> almeno per i punti eseguiti come
+          <username>root</username>). &Egrave; anche possibile modificare i file
+          <filename>.profile</filename> e <filename>.login</filename> installati
+          di entrambi gli utenti creati durante l'installazione di
+          <application>&sap;</application>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="startr3setup-46B">
+        <title>Avviare <command>R3SETUP</command> 4.6B</title>
+
+        <para>Assicurati che <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sia impostato
+          correttamente:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib</userinput></screen>
+
+        <para>Avvia <command>R3SETUP</command> come <username>root</username>
+          dalla directory di installazione:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/IDS/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+        <para>Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra
+          parentesi, seguite dal vero input):</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="3">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Domanda</entry>
+
+                <entry>Default</entry>
+
+                <entry>Input</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>Enter SAP System ID</entry>
+
+                <entry>[C11]</entry>
+
+                <entry>IDS<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+
+                <entry>[00]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+
+                <entry>[/sapmnt]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+
+                <entry>[troubadix.domain.de]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+
+                <entry>[troubadix]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Select character set</entry>
+
+                <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle
+                  8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.6</entry>
+
+                <entry></entry>
+
+                <entry>1<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+
+                <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/KERNEL</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to RDBMS CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/RDBMS</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to EXPORT1 CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Directory to copy EXPORT1 CD</entry>
+
+                <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to EXPORT2 CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Directory to copy EXPORT2 CD</entry>
+
+                <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to EXPORT3 CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Directory to copy EXPORT3 CD</entry>
+
+                <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to EXPORT4 CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Directory to copy EXPORT4 CD</entry>
+
+                <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to EXPORT5 CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Directory to copy EXPORT5 CD</entry>
+
+                <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to EXPORT6 CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Directory to copy EXPORT6 CD</entry>
+
+                <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+
+                <entry> </entry>
+
+                <entry>850<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Service Entry Message Server</entry>
+
+                <entry>[3600]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+
+                <entry>[101]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+
+                <entry>[102]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+
+                <entry>[100]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter User-ID of
+                  <replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+
+                <entry>[1000]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter User-ID of
+                  ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+
+                <entry>[1002]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Number of parallel procs</entry>
+
+                <entry>[2]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+      
+        <para>Se non hai copiato i CD in posizioni diverse, l'installer di
+          <application>&sap;</application> non pu&ograve; tyrovare i CD
+          necessari (identificati dal file <filename>LABEL.ASC</filename> 
+          sul CD) e quindi ti chieder&agrave; di inserire e montare il CD
+          e di confermare o di inserire il path al mount.</para>
+   
+        <para><filename>CENTRDB.R3S</filename> potrebbe non essere scevro di
+          errori.  Nel nostro caso, ha richiesto il CD EXPORT4 un'altra volta
+          ma indicando la chiave corretta (6_LOCATION, quindi 7_LOCATION,
+          ecc.), cos&igrave; bisogna continuare ad inserire i valori
+          corretti.</para>
+
+        <para>A parte alcuni problemi sopra menzionati, ogni cosa dovrebbe
+          andare bene fino al punto dove bisogna installare il database
+          &oracle;.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="startr3setup-46C">
+        <title>Avviare <command>R3SETUP</command> 4.6C SR2</title>
+
+        <para>Assicurati che <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sia impostato
+          correttamente.  Ha un valore diverso dall'installazione di 4.6B con
+          <application>&oracle; 8.0.5</application>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib</userinput></screen>
+
+        <para>Avvia <command>R3SETUP</command> come <username>root</username>
+          dalla directory di installazione:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/PRD/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+        <para>Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra
+          parentesi, seguite dal vero input):</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="3">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Domanda</entry>
+
+                <entry>Default</entry>
+
+                <entry>Input</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>Enter SAP System ID</entry>
+
+                <entry>[C11]</entry>
+
+                <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+
+                <entry>[00]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+
+                <entry>[/sapmnt]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+
+                <entry>[majestix]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Database System ID</entry>
+
+                <entry>[PRD]</entry>
+
+                <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+
+                <entry>[majestix]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Select character set</entry>
+
+                <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Oracle server version (2) Oracle 8.1.7</entry>
+
+                <entry></entry>
+
+                <entry>2<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+
+                <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+
+                <entry>[/sapcd]</entry>
+
+                <entry>/oracle/PRD/sapreorg/KERNEL</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+
+                <entry>2044</entry>
+
+                <entry>1800<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Service Entry Message Server</entry>
+
+                <entry>[3600]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+
+                <entry>[100]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+
+                <entry>[101]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+
+                <entry>[102]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter User-ID of <username>oraprd</username></entry>
+
+                <entry>[1002]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter User-ID of <username>prdadm</username></entry>
+
+                <entry>[1000]</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>LDAP support</entry>
+
+                <entry></entry>
+
+                <entry>3<keycap>Enter</keycap> (no support)</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Installation step completed</entry>
+
+                <entry>[1] (continue)</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Choose installation service</entry>
+
+                <entry>[1] (DB inst,file)</entry>
+
+                <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+      
+        <para>Al momento la creazione degli utenti genera un errore durante
+          l'installazione nelle fasi OSUSERDBSID_IND_ORA (nel creare l'utente
+          <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>) e 
+          OSUSERSIDADM_IND_ORA (nel creare l'utente        
+          <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>).</para>
+   
+        <para>A parte qualche problema descritto sopra, tutto dovrebbe andare
+          liscio fino al punto dove bisogna installare il database
+          &oracle;.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="installingoracle805">
+      <title>Installazione di &oracle; 8.0.5</title>
+
+      <para>Per favore, leggi le corrispondenti note di &sap; e i
+        <filename>Readme</filename> di &oracle; riguardanti 
+        Linux e <application>&oracle; DB</application> per possibili problemi.
+        Molti, se non tutti, i problemi nascono da librerie
+        incompatibili.</para>
+
+      <para>Per maggiori informazioni riguardo all'installazione di
+        <application>&oracle;</application>, riferirsi al <link
+          linkend="linuxemu-oracle">capitolo Installare &oracle;</link>.</para>
+
+
+      <sect3 id="installingtheoracle805withorainst">
+        <title>Installazione di &oracle; 8.0.5 con
+          <command>orainst</command></title>
+
+        <para>Se bisogna usare <application>&oracle; 8.0.5</application>,
+          sono richeste alcune librerie in pi&ugrave; per un ricollegamento
+          funzionante, perch&eacute; <application>&oracle; 8.0.5</application>
+          &egrave; stata collegata con una vecchia glibc (RedHat 6.0), anche
+          se RedHat 6.1 gi&agrave; usa una nuova glibc.  Per questo devi
+          installare i seguenti pacchetti per essere sicuro che il collegamento
+          funzioni:</para>
+
+        <para><filename>compat-libs-5.2-2.i386.rpm</filename></para>
+        <para><filename>compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm</filename></para>
+        <para><filename>compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+        <para><filename>compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+        <para><filename>compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm</filename></para>
+
+        <para>Per maggiori informazioni, leggi le corrispondenti note di &sap;
+          o i <filename>Readme</filename> di  &oracle;.  Se non hai questa
+          opzione (al momento dell'installazione non abbiamo avuto abbastanza
+          tempo per controllare), si possono usare i binari originali, oppure
+          usare i binari ricollegati da un sistema RedHat originale.</para>
+
+        <para>Per compilare l'intelligent agent, bisogna installare il
+          pacchetto Tcl di RedHat.  Se non puoi recuperare
+          <filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>, dovrebbe funzionare
+          uno pi&ugrave; nuovo come
+          <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> da RedHat 6.1.</para>
+
+        <para>A parte il ricollegamento, l'installazione &egrave;
+          diretta:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>su - oraids</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_HOME=/oracle/IDS</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/orainst_sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./orainst</userinput></screen>
+
+        <para>Conferma tutti i comandi con <keycap>Enter</keycap> fino a che
+          il software non &egrave; installato, a parte il
+          <emphasis>&oracle; On-Line Text Viewer</emphasis>, che non &egrave;
+          disponibile per Linux.  <application>&oracle;</application>, quindi,
+          si ricolleghi con <command>i386-glibc20-linux-gcc</command>
+          invece dei disponibili <command>gcc</command>,
+          <command>egcs</command> o <command>i386-redhat-linux-gcc
+          </command>.</para>
+
+        <para>A causa di limitazioni di tempo, abbiamo deciso di usare i binari
+          da una distribuzione di
+          <application>&oracle; 8.0.5 PreProduction</application>, dopo il
+          primo tentativo, fallito, di far funzionare la versione dal CD del
+          RDBMS, e trovare e accedere agli RPM corretti era un incubo in quel
+          momento.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="installingtheoracle805preproduction">
+        <title>Installzione della Distribuzione &oracle; 8.0.5 Pre-production
+          per Linux (Kernel 2.0.33)</title>
+
+        <para>Questa installazione &egrave; piuttosto semplice. Monta il CD e
+          avvia l'installer.  Ti chieder&agrave; l'ubicazione della directory
+          home di &oracle; e vi copier&agrave; i file.  Noi, comunque, Non
+          abbiamo cancellato ci&ograve; che &egrave; rimasto dei precedenti
+          tentativi di installazione del RDBMS.</para>
+
+        <para>Subito dopo, il database <application>&oracle;</application>
+          pu&ograve; essere lanciato senza problemi.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="installingoracle817">
+      <title>Installazione del Tarball di &oracle; 8.1.7 per Linux</title>
+
+      <para>Prendi il tarball <filename>oracle81732.tgz</filename> che
+        hai prodotto dalla directory di installazione su un sistema Linux e
+        estrailo in
+        <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/817_32/</filename>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="continuewithsapr4installation">
+      <title>Continuare con l'Installazione di &sap.r3;</title>
+
+      <para>Prima controlla le impostazioni d'ambiente degli utenti
+        <username>idsamd</username> (<replaceable>sid</replaceable>adm) e
+        <username>oraids</username> (ora<replaceable>sid</replaceable>).
+        Ora dovrebbero avere i file <filename>.profile</filename>,
+        <filename>.login</filename> e <filename>.cshrc</filename>
+        che usano tutti <command>hostname</command>.  Nel caso l'hostname
+        del sistema sia il nome completamente qualificato, devi cambiare
+        <command>hostname</command> in <command>hostname
+          -s</command> dentro a tutti i file.</para>
+
+      <sect3 id="databaseload">
+        <title>Caricamento del Database</title>
+
+        <para>Dopo di ci&ograve;, <command>R3SETUP</command> pu&ograve;
+          essere riavviato o continuato (a seconda che se ne sia usciti o
+          no). <command>R3SETUP</command>, quindi, crea le tabelle e carica
+          i dati nel database con <command>R3load</command> (per 46B IDES,
+          da EXPORT1 a EXPORT6, per 46C da DISK1 a DISK4).</para>
+
+        <para>Quando il caricamento del database &egrave; finito (potrebbe
+          richiedere qualche ora), vengono richieste alcune password.
+          Per installazioni di prova, si possono usare le ben note
+          password di default (usane di diverse se la sicurezza &egrave; un
+          problema!):</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+
+                <entry>Domanda</entry>
+
+                <entry>Input</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+
+                <entry>Enter Password for sapr3</entry>
+
+                <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Confirum Password for sapr3</entry>
+
+                <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Password for sys</entry>
+
+                <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Confirm Password for sys</entry>
+
+                <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Enter Password for system</entry>
+
+                <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Confirm Password for system</entry>
+
+                <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>A questo punto abbiamo avuto qualche problema con 
+          <command>dipgntab</command> durante l'installazione di 4.6B.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="listener">
+        <title>Listener</title>
+
+        <para>Avvia il listener di <application>&oracle;</application> come
+          utente <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> come
+          segue:</para>
+
+        <screen>&prompt.user; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+        <para>Altrimenti potresti incorrere nell'errore
+          <errorcode>ORA-12546</errorcode> poich&eacute; i socket non hanno i
+          permessi giusti. Vedi la nota di &sap; 072984.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="mnlstables">
+        <title>Aggiornare le Tabelle MNLS</title>
+
+        <para>Se pensi di importare le lingue non-Latin-1 nel sistema
+          <application>&sap;</application>, devi aggiornare le tabelle Multi
+          National Language Support.  Questo &egrave; descritto nelle note di
+          &sap; OSS 15023 e 45619.  Altrimenti puoi saltare questa domanda
+          durante l'installazione di <application>&sap;</application>.</para>
+
+        <note>
+          <para>Se non hai bisogno del MNLS, &egrave; comunque necessario
+            controllare la tabella TCPDB e inizializzarla se ancora non &egrave;
+            stato fatto. Per maggiori informazioni, vedi le note di &sap;
+            0015023 e 0045619.</para>
+        </note>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="postinstallationsteps">
+      <title>Dopo l'Installazione</title>
+
+      <sect3 id="requestsapr3licensekey">
+        <title>Richiesta della Chiave di Licenza di &sap.r3;</title>
+
+        <para>Devi richiedere la tua chiave di licenza per
+          <application>&sap.r3;</application>. &Egrave; necessaria,
+          dal momento che la licenza temporanea che &egrave; stata usata durante
+          l'installazione era valida solo per quattro settimane.  Prima di tutto
+          recupera la chiave hardware.  Autenticati come utente
+          <username>idsadm</username> e lancia
+          <command>saplicense</command>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -get</userinput></screen>
+
+        <para>Lanciando <command>saplicense</command> senza paramentri, viene
+          restituita una lista di opzioni.  Quando si riceve la chiave di
+          licenza, pu&ograve; essere installata usando:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -install</userinput></screen>
+
+        <para>Ti viene richiesto di inserire i seguenti valori:</para>
+
+        <programlisting>SAP SYSTEM ID   = <replaceable>SID, 3 chars</replaceable>
+CUSTOMER KEY    = <replaceable>hardware key, 11 chars</replaceable>
+INSTALLATION NO = <replaceable>installation, 10 digits</replaceable>
+EXPIRATION DATE = <replaceable>yyyymmdd, usually "99991231"</replaceable>
+LICENSE KEY     = <replaceable>license key, 24 chars</replaceable></programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="creatingusers">
+        <title>Creazione degli Utenti</title>
+
+        <para>Crea un utente dentro il client 000 (richiesto per qualche
+          azione da eseguire dentro al client 000, ma con un utente diverso
+          dagli utenti <username>sap*</username> e
+          <username>ddic</username>). Come nome utente, noi solitamente 
+          scegliamo <username>wartung</username> (o
+          <username>servizio</username> in italiano).  I profili richiesti
+          sono <literal>sap_new</literal> e <literal>sap_all</literal>.
+          Per maggiore sicurezza, le password degli utenti di default dentro
+          a tutti i client dovrebbero essere cambiate (compresi gli utenti
+          <username>sap*</username> e <username>ddic</username>).</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="configtranssysprofileopermodesetc">
+        <title>Configurare il Sistema di Trasporto, il Profilo, i Modi di
+          Operare, Ecc.</title>
+
+        <para>Dentro al client 000, per gli utenti diversi da
+         <username>ddic</username> e <username>sap*</username>,
+         fai almeno questo:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Azione</entry>
+
+                <entry>Transazione</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>Configura il Sistema di Trasporto, p.e. come 
+                  <emphasis>Stand-Alone
+                    Transport Domain Entity</emphasis></entry>
+
+                <entry>STMS</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Crea / Modifica il Profilo per il Sistema</entry>
+
+                <entry>RZ10</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>Controlla le Istanze e i Modi di Operare</entry>
+
+                <entry>RZ04</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Questi e tutti gli altri punti dopo l'installazione sono
+          estesamente descritti nelle guide di installazione di
+          <application>&sap;</application>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="editintsidsap">
+        <title>Modificare
+          <filename>init<replaceable>sid</replaceable>.sap</filename>
+          (<filename>initIDS.sap</filename>)</title>
+
+        <para>Il file <filename>/oracle/IDS/dbs/initIDS.sap</filename>
+          contiene il profilo di backup di <application>&sap;</application>.
+          Qui la dimensione del nastro da usare, il tipo di compressione e
+          tutto il resto sono da definire.  Per farlo funzionare con
+          <command>sapdba</command> / <command>brbackup</command>, abbiamo
+          cambiato i seguenti valori:</para>
+
+        <programlisting>compress = hardware
+archive_function = copy_delete_save
+cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
+cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"
+tape_size = 38000M
+tape_address = /dev/nsa0
+tape_address_rew = /dev/sa0</programlisting>
+
+        <para>Spiegazioni:</para>
+
+        <para><varname>compress</varname>: Il nastro che usiamo
+          &egrave; un HP DLT1 che ha compressione hardware .</para>
+
+        <para><varname>archive_function</varname>: Questa definisce il
+          comportamento normale per salvare i log dell'archivio di &oracle;:
+          i nuovi file di log sono salvati sul nastro, quelli gi&agrave;
+          salvati sono salvati ancora e poi cancellati.  Questo previene molti
+          problemi se devi recuperare il database e uno dei nastri d'archivio
+          si &egrave; rovinato.</para>
+
+        <para><varname>cpio_flags</varname>: Di default si usa
+          <option>-B</option> che imposta la dimensione dei blocchi a
+          5120&nbsp;Bytes. Per i nastri DLT, HP raccomanda una dimensione dei
+          blocchi di almeno 32&nbsp;K, per cui abbiamo usato
+          <option>--block-size=128</option> per 64&nbsp;K.
+          <option>--format=newc</option> &egrave; necessaria perch&eacute;
+          abbiamo un numero di inode maggiore di 65535.  L'ultima opzione
+          <option>--quiet</option> &egrave; necessaria perch&eacute; altrimenti
+          <command>brbackup</command> si lamenta non appena
+          <command>cpio</command> restituisce il numero di blocchi
+          salvato.</para>
+
+        <para><varname>cpio_in_flags</varname>: Etichetta necessaria
+          per caricare i dati dal nastro.  Il formato &egrave; riconosciuto
+          automaticamente.</para>
+
+        <para><varname>tape_size</varname>: Solitamente questo indica
+          la capacit&agrave; di archiviazione del nastro.  Per ragioni di
+          sicurezza (usiamo la compressione hardware), il valore &egrave;
+          leggermente pi&ugrave; bassp del valore reale.</para>
+
+        <para><varname>tape_address</varname>: Il dispositivo non
+          riavvolgibile da usare con <command>cpio</command>.</para>
+
+        <para><varname>tape_address_rew</varname>: Il dispositivo
+          riavvolgibile da usare con <command>cpio</command>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Configurazione dopo l'Installazione</title>
+
+        <para>I seguenti parametri di <application>&sap;</application>
+          dovrebbero essere rivisti dopo l'installazione (esempi per IDES 46B,
+          con 1&nbsp;GB di memoria):</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Nome</entry>
+
+                <entry>Valore</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>ztta/roll_extension</entry>
+
+                <entry>250000000</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>abap/heap_area_dia</entry>
+
+                <entry>300000000</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>abap/heap_area_nondia</entry>
+
+                <entry>400000000</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>em/initial_size_MB</entry>
+
+                <entry>256</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>em/blocksize_kB</entry>
+
+                <entry>1024</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>ipc/shm_psize_40</entry>
+
+                <entry>70000000</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Nota &sap; 0013026:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Nome</entry>
+
+                <entry>Valore</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>ztta/dynpro_area</entry>
+
+                <entry>2500000</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Nota &sap; 0157246:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="2">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Nome</entry>
+
+                <entry>Valore</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry>rdisp/ROLL_MAXFS</entry>
+
+                <entry>16000</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry>rdisp/PG_MAXFS</entry>
+
+                <entry>30000</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <note>
+          <para>Con i parametri descritti, su un sistema con 1&nbsp;gigabyte
+            di memoria, si trover&agrave; un consumo di memoria simile a:</para>
+
+          <programlisting>Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free</programlisting>
+        </note>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="problemsduringinstallation">
+      <title>Problemi Durante l'Installazione</title>
+
+      <sect3 id="restartr3setup">
+        <title>Riavviare <command>R3SETUP</command> dopo la Risoluzione di un
+          Problema</title>
+
+        <para><command>R3SETUP</command> si ferma se incorre in un errore.
+          Se hai guardato al file di log corrispondente e corretto l'errore,
+          devi riavviare <command>R3SETUP</command>, solitamente
+          selezionando REPEAT come opzione per l'ultimo passo
+          per cui <command>R3SETUP</command> si &egrave; lamentato.</para>
+
+        <para>Per riavviare <command>R3SETUP</command>, avvialo con il
+          corrispondente file <filename>R3S</filename>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+        <para>per 4.6B, oppure con</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+        <para>per 4.6C, non importa che errore sia accaduto con
+          <filename>CENTRAL.R3S</filename> o
+          <filename>DATABASE.R3S</filename>.</para>
+
+        <note>
+          <para>In alcuni punti, <command>R3SETUP</command> assume che sia
+            il database che i processi di <application>&sap;</application>
+            stiano girando (come fossero passi gi&agrave; completati).
+            Se dovessero accadere errori e, per esempio, il database non fosse
+            avviato, dovresti avviare sia il database che
+            <application>&sap;</application> a mano, dopo aver corretto gli
+            errori e prima di avviare ancora <command>R3SETUP</command>.</para>
+
+          <para>Non dimenticarti di avviare ancora il listener di
+            <application>&oracle;</application> (come 
+            <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> con
+            <command>umask 0; lsnrctl start</command>) se &egrave; stato fermato
+            (per esempio a causa di un reboot necessario del sistema).</para>
+        </note>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="indoraduringduringr3setup">
+        <title>OSUSERSIDADM_IND_ORA Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+        <para>Se <command>R3SETUP</command> si lamentasse a questo punto,
+          modifica il file modello <command>R3SETUP</command> usato prima
+          (<filename>CENTRDB.R3S</filename> (4.6B) o anche
+          <filename>CENTRAL.R3S</filename> o <filename>DATABASE.R3S</filename>
+          (4.6C)).  Individua <literal>[OSUSERSIDADM_IND_ORA]</literal> o cerca
+          solo la definizione <literal>STATUS=ERROR</literal> e modificala con i
+          seguenti valori:</para>
+
+        <programlisting>HOME=/home/<replaceable>sid</replaceable>adm (era vuota)
+STATUS=OK (era uguale a ERROR)</programlisting>
+
+        <para>Quindi puoi riavviare ancora <command>R3SETUP</command>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="indoraduringr3setup">
+        <title>OSUSERDBSID_IND_ORA Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+        <para><command>R3SETUP</command> potrebbe anche lamentarsi a questo
+          punto. L'errore, qui, &egrave; simile a quello nella fase
+          OSUSERSIDADM_IND_ORA.  Modifica il file modello
+          <command>R3SETUP</command> usato allora
+          (<filename>CENTRDB.R3S</filename>
+          (4.6B) oppure <filename>CENTRAL.R3S</filename> o
+          <filename>DATABASE.R3S</filename> (4.6C)).  Individua
+          <literal>[OSUSERDBSID_IND_ORA]</literal> o cerca solo la definizione
+          <literal>STATUS=ERROR</literal> e modifica questi valori in quella
+          sezione:</para>
+
+        <programlisting>STATUS=OK</programlisting>
+
+        <para>Riavvia, quindi, <command>R3SETUP</command>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="oraviewvrffilenotfound">
+        <title><errorname>oraview.vrf FILE NOT FOUND</errorname> Durante
+          l'Installazione di &oracle;</title>
+
+        <para>Non hai deselezionato
+          <emphasis>&oracle; On-Line Text Viewer</emphasis> prima di cominciare
+          l'installazione.  Questo &egrave; contrassegnato per l'installazine
+          anche se l'opzione non &egrave; disponibile per Linux.  Deseleziona
+          questo prodotto nel men&ugrave; di installazione di
+          <application>&oracle;</application> e riavvia l'installazione.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="textenvincalid">
+        <title><errorname>TEXTENV_INVALID</errorname> Durante
+          <command>R3SETUP</command>, RFC o l'Avvio di SAPgui</title>
+
+        <para>Se si incorre in questo errore, allora manca la corretta
+          internazionalizzazione.  La nota di &sap; 0171356 elenca gli RPM
+          necessari da installare (p.e. <filename>saplocales-1.0-3</filename>,
+          <filename>saposcheck-1.0-1</filename> per RedHat 6.1).  Nel caso
+          tu abbia ignorato tutti i relativi errori ed impostato lo
+          <literal>STATUS</literal> corrispondente da  <literal>ERROR</literal>
+          a <literal>OK</literal> (in <filename>CENTRDB.R3S</filename>)
+          ogni volta che <command>R3SETUP</command> si &egrave; lamentato e
+          riavviato <command>R3SETUP</command>, il sistema
+          <application>&sap;</application> non sar&agrave; configurato
+          correttamente e non sarai in grado di connetterti al sistema tramite
+          una <application>SAPgui</application>, anche se il sistema pu&ograve;
+          essere avviato.  Provando a connetterci con la vecchia
+          <application>SAPgui</application> abbiamo avuto questi
+          messaggi:</para>
+
+        <programlisting>Sat May 5 14:23:14 2001
+*** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401]
+Sat May 5 14:23:22 2001
+*** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410]
+*** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435]
+*** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447]
+*** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363]
+Speicherzugriffsfehler</programlisting>
+
+        <para>Questo comportamento &egrave; imputabile a
+          <application>&sap.r3;</application> che non &egrave; in grado di
+          assegnare correttamente una internazionalizzazione e che non &egrave; ben
+          configurato (definizioni mancanti in alcune tabelle del database).
+          Per essere in grado di connettersi a <application>&sap;</application>,
+          aggiungi queste definizioni nel file <filename>DEFAULT.PFL</filename>
+          (vedi nota 0043288):</para>
+
+        <programlisting>abap/set_etct_env_at_new_mode = 0
+install/collate/active = 0
+rscp/TCP0B = TCP0B</programlisting>
+
+        <para>Riavvia il sistema <application>&sap;</application>.  Ora puoi
+          connetterti al sistema, anche se le impostazioni della lingua
+          specifiche per il paese potrebbero non funzionare come desiderato.
+          Dopo aver corretto le impostazioni del paese (e aver fornito le
+          internazionalizzazioni esatte), queste definizioni possono essere
+          riomsse da <filename>DEFAULT.PFL</filename> e il sistema
+          <application>&sap;</application> pu&ograve; essere riavviato.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="ora-00001">
+        <title><errorcode>ORA-00001</errorcode></title>
+
+        <para>Questo errore &egrave; accaduto solo con 
+          <application>&oracle; 8.1.7</application> su FreeBSD&nbsp;4.5.
+          La ragione era che il database <application>&oracle;</application>
+          non poteva inizializzarsi correttamente e andava in crash, lasciando
+          i semafori e la memoria condivisa sul sistema.  Il tentativo
+          successivo di lanciare il database, ritornava
+          <errorcode>ORA-00001</errorcode>.</para>
+
+        <para>Trovali con <command>ipcs -a</command> e rimuovili con
+          <command>ipcrm</command>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="ora-00445pmon">
+        <title><errorcode>ORA-00445</errorcode> (Background Process PMON Did
+          Not Start)</title>
+
+        <para>Questo errore &egrave; accaduto con <application>&oracle;
+          8.1.7</application>.  Viene riportato se il database &egrave; avviato
+          con il solito script <command>startsap</command> (per esempio
+          <command>startsap_majestix_00</command>) come utente 
+          <username>prdadm</username>.</para>
+
+        <para>Un modo per aggirarlo &egrave; lanciare il database come utente
+          <username>oraprd</username>, con <command>svrmgrl</command>:</para>
+
+        <screen>&prompt.user; <userinput>svrmgrl</userinput>
+SVRMGR&gt; <userinput>connect internal;</userinput>
+SVRMGR&gt; <userinput>startup</userinput>;
+SVRMGR&gt; <userinput>exit</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="ora-12546">
+        <title><errorcode>ORA-12546</errorcode> (Start Listener with Correct
+          Permissions)</title>
+
+        <para>Avvia il listener di <application>&oracle;</application>
+          come utente <username>oraids</username> con i seguenti
+          comandi:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+        <para>Altrimenti potresti ottenere <errorcode>ORA-12546</errorcode>
+          poich&eacute; i socket non hanno i permessi corretti.  Vedi la nota
+          di &sap; 0072984.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="ora-27102">
+        <title><errorcode>ORA-27102</errorcode> (Out of Memory)</title>
+
+        <para>Questo errore &egrave; accaduto mentre tentavamo di usare i valori
+          per <literal>MAXDSIZ</literal>e <literal>DFLDSIZ</literal> maggiori di
+          1&nbsp;GB (1024x1024x1024).  In pi&ugrave; ci siamo ritrovati
+          <errorname>Linux Error 12: Cannot allocate memory</errorname>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="dipgntabindind">
+        <title>[DIPGNTAB_IND_IND] Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+        <para>In generale, vedi la nota di &sap; 0130581 (il punto
+          <command>R3SETUP</command> termina <literal>DIPGNTAB</literal>).  Per
+          qualche ragione, durante l'installazione specifica per IDES, il
+          processo di installazione non usava il giusto nome <quote>IDS</quote>
+          del sistema &sap;, ma piuttosto la stringa vuota
+          <literal>""</literal>.  Questo porta a qualche piccolo problema con
+          l'accesso alle directory, dal momento che i path sono generati
+          dinamicamente usando <replaceable>SID</replaceable>
+          (in questo caso IDS).  Quindi, invece di accedere a:</para>
+
+        <programlisting>/usr/sap/IDS/SYS/...
+/usr/sap/IDS/DVMGS00</programlisting>
+
+        <para>venivano usati questi path:</para>
+
+        <programlisting>/usr/sap//SYS/...
+/usr/sap/D00</programlisting>
+
+        <para>Per continuare con l'installazione, abbiamo creato un
+          collegamento e una direcotry addizionale:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>pwd</userinput>
+/compat/linux/usr/sap
+&prompt.root; <userinput>ls -l</userinput>
+total 4
+drwxr-xr-x 3  idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00
+drwxr-x--x 5  idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS
+lrwxr-xr-x 1  root   sapsys 7 May 5 11:35 SYS -> IDS/SYS
+drwxrwxr-x 2  idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp
+drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 trans</screen>
+   
+        <para>Abbiamo trovato note di &sap; che descrivono questo comportamento
+          (0029227 e 0008401).  Non siamo incorsi in alcuno di questi problemi
+          installando <application>&sap; 4.6C</application>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="rfcrswboiniindind">
+        <title>[RFCRSWBOINI_IND_IND] Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+        <para>Durante l'installazione di <application>&sap; 4.6C</application>,
+          questo errore era la conseguenza di un altro errore avvenuto in
+          precedenza.  In questo caso, controlla nei file di log e correggi il
+          vero problema.</para>
+
+        <para>Se dopo aver guardato nei log questo errore &egrave;
+          effettivamente quello corretto (controlla le note di &sap;), puoi
+          impostare lo <literal>STATUS</literal> dei punti sbagliati da
+          <literal>ERROR</literal> a <literal>OK</literal> (file
+          <filename>CENTRDB.R3S</filename>) e riavviare
+          <command>R3SETUP</command>.
+          Dopo l'installazione, devi eseguire il rapporto
+          <literal>RSWBOINS</literal> dalla transazione SE38. Per maggiori
+          informazioni sulle fasi <literal>RFCRSWBOINI</literal> e
+          <literal>RFCRADDBDIF</literal>, vedi la nota di &sap;
+          0162266.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="rfcraddbdifindind">
+        <title>[RFCRADDBDIF_IND_IND] durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+        <para>Qui si applicano le stesse restrizioni: assicurati di controllare
+          nei file di log che questo errore non sia causato da qualche problema
+          precedente.</para>
+
+        <para>Se puoi confermare ci&ograve; che dice la nota 0162266 di &sap;,
+           imposta lo <literal>STATUS</literal> del punto errato da
+           <literal>ERROR</literal> a <literal>OK</literal> (file
+           <filename>CENTRDB.R3S</filename>) e riavvia
+           <command>R3SETUP</command>.  Dopo l'installazione, devi eseguire
+           il rapporto <literal>RADDBDIF</literal> dalla transazione
+           SE38.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="sigactionsig31">
+        <title><errorcode>sigaction sig31: File size limit
+          exceeded</errorcode></title>
+
+        <para>Questo errore &egrave; avvenuto all'avvio dei processi
+          <application>&sap;</application> <emphasis>disp+work</emphasis>. Se
+          si sta avviando <application>&sap;</application> con lo script
+          <command>startsap</command>, i sottoprocessi avviati si staccano e
+          fanno il lavoro sporco di avviare tutti gli altri processi
+          <application>&sap;</application>.  Come risultato, lo script stesso
+          non noter&agrave; se qualcosa sia andato storto.</para>
+
+        <para>Per controllare se i processi <application>&sap;</application>
+          non sono partiti correttamente, dai un'occhiata al loro stato
+          con <command>ps ax | grep <replaceable>SID</replaceable></command>,
+          che ti dar&agrave; una lista di tutti i processi
+          <application>&oracle;</application> e
+          <application>&sap;</application>.
+          Se ti sembra che qualche processo manchi o se non puoi connetterti al
+          sistema <application>&sap;</application>, guarda nei log
+          corrispondenti che possono essere trovati in
+          <filename>/usr/sap/<replaceable>SID</replaceable>/DVEBMGS<replaceable>nr</replaceable>/work/</filename>.
+          I file in cui guardare sono <filename>dev_ms</filename> e
+          <filename>dev_disp</filename>.</para>
+
+        <para>Il segnale 31 avviene qui se la quantit&agrave; di memoria
+          condivisa utilizzata da <application>&oracle;</application> e
+          <application>&sap;</application> supera quella definita nel file di
+          configurazione del kernel e pu&ograve; essere risolto usando un valore
+          maggiore:</para>
+
+        <programlisting># larger value for 46C production systems:
+options SHMMAXPGS=393216
+# smaller value sufficient for 46B:
+#options SHMMAXPGS=262144</programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3 id="saposcolfails">
+        <title>Fallimento dell'avvio di <command>saposcol</command></title>
+
+        <para>Ci sono alcuni problemi con il programma
+          <command>saposcol</command> (versione 4.6D).
+          Il sistema <application>&sap;</application> usa
+          <command>saposcol</command> per raccogliere dati a proposito delle
+          prestazioni del sistema.  Questo programma non &egrave; necessario per
+          usare il sistema <application>&sap;</application>, quindi pu&ograve;
+          essere considerato un problema minore.  La versione pi&ugrave;
+          vecchia (4.6B) funziona, ma non raccoglie tutti i dati (molte
+          chiamate ritorneranno 0, per esempio l'utilizzo della CPU).</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
   </sect1>
 
-  <sect1>
-    <title>Advanced Topics</title>
+  <sect1 id="linuxemu-advanced">
+    <title>Agromenti Avanzati</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Se sei curioso di come funziona la compatibilit&agrave; con i binari
+      di Linux, questa &egrave; la sezione da leggere.  Molto di ci&ograve;
+      che segue &egrave; basato pesantemente su una email scritta a &a.chat
+      da Terry Lambert <email>tlambert@primenet.com</email> (ID del messaggio:
+      <literal>&lt;199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com&gt;</literal>).</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Come Funziona?</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>loader della classe di esecuzione</primary>
+      </indexterm>
+
+      <para>FreeBSD ha una astrazione chiamata un <quote>loader della classe di
+        esecuzione</quote>.  Questo &grave; un cuneo nella chiamata di sistema
+        &man.execve.2;.</para>
+
+      <para>Cosa succede &egrave; che FreeBSD ha una lista di loader,
+        piuttosto che un singolo loader con un ritorno nel loader
+        <literal>#!</literal>, per lanciare qualunque inteprete o script
+        della shell.</para>
+
+      <para>Storicamente, l'unico loader nella piattaforma &unix; esaminava il
+        numero magico (generalmente i primi 4 o 8 byte del file) per vedere se
+        il binario fosse conosciuto dal sistema e, nel caso, invocava il loader
+        del binario.</para>
+
+      <para>Se non era un tipo di binario per il sistea, la chiamata
+        &man.execve.2; ritornava un errore, e la shell tentava di avviare
+        eseguendolo come comando della shell.</para>
+
+      <para>L'assunzione era un default, <quote>qualunque fosse la
+        shell</quote>.</para>
+
+      <para>Pi&ugrave; tardi, &egrave; stato fatto un hack per &man.sh.1; per
+        esaminare i primi due caratteri.  Se erano <literal>:\n</literal>,
+        allora invocava la shell &man.csh.1; (crediamo sia stata SCO a fare per
+        prima questo hack).</para>
+
+      <para>Ci&ograve; che ora fa FreeBSD &egrave; scorrere una lista di
+        loader, con un loader <literal>#!</literal> generico che riconosce
+        gli interpreti dai caratteri che seguono lo spazio successivo vicino
+        alla fine, seguito da un ritorno a <filename>/bin/sh</filename>.</para>
+
+      <indexterm><primary>ELF</primary></indexterm>
+
+      <para>Per il supporto alle ABI di Linux, FreeBSD vede il numero magico
+        come un binario ELF (a questo punto non fa distinzione tra FreeBSD,
+        &solaris;, Linux, o qualunque altro SO che ha un tipo di immagine
+        ELF).</para>
+
+      <indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
+
+      <para>Il loader di ELF cerca un <emphasis>marchio</emphasis>
+        specializzato, che &grave; una sezione di commento nell'immagine ELF e
+        che non &egrave; presente sui binari ELF SVR4/&solaris;.</para>
+
+      <para>I binari di Linux, per funzionare, devono essere
+        <emphasis>marchiati</emphasis> come tipo <literal>Linux</literal>
+        da &man.brandelf.1;:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux file</userinput></screen>
+
+      <para>Quando viene fatto questo, il loader ELF vedr&agrave; il marchio
+        di <literal>Linux</literal> sul file.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>ELF</primary>
+        <secondary>marchiatura</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Quando il loader ELF vede il marchio di <literal>Linux</literal>,
+        il loader sostituisce un puntatore nella struttura
+        <literal>proc</literal>.
+        Tutte le chiamate di sistema sono indicizzate attraverso questo
+        puntatore (in un sistema &unix; tradizionale questo sarebbe l'array di
+        strutture <literal>sysent[]</literal>, contentente le chiamate di
+        sistema).
+        In aggiunta;, il processo &egrave; etichettato per un trattamento
+        speciale del vettore trappola per il codice del segnale di lancio,
+        e molti altri (minori) aggiustamenti che sono gestiti dal modulo Linux
+        del kernel.</para>
+
+      <para>Il vettore delle chiamate di sistema di Linux contiene, tra le
+        altre cose, una lista di valori <literal>sysent[]</literal> i cui
+        indirizzi risiedono nel modulo del kernel.</para>
+
+      <para>Quando una chiamata di sistema &egrave; fatta dal binario di
+        Linux, il codice trappola derefereizia il puntatore alla funzione della
+        chiamata di sistema dalla struttura <literal>proc</literal>, e prende
+        i punti di ingresso delle chiamate di sistema di Linux, non di
+        FreeBSD.</para>
+
+      <para>In pi&ugrave;, la modalit&agrave; Linux
+        <emphasis>ridefinisce la root</emphasis> dinamicamente; questo, in
+        effetti, &egrave; quello che fa l'opzione <option>union</option> al
+        montaggio del file system (<emphasis>non</emphasis> il tipo di file
+        system <literal>unionfs</literal>!).  Un tentativo viene prima fatto per
+        cercare il file nella directory
+        <filename>/compat/linux/<replaceable>original-path</replaceable></filename>,
+        <emphasis>quindi</emphasis>, solo se fallisce, la ricerca &grave; fatta
+        nella directory
+        <filename>/<replaceable>original-path</replaceable></filename>.
+        Questo assicura che possano funzionare i binari che per richiedono altri
+        binari (p.e., la toolchain di Linux pu&ograve; funzionare tutta sotto il
+        supporto ABI di Linux).  Questo significa anche che i binari di Linux
+        possono caricare ed eseguire binari di FreeBSD, se non sono presenti i
+        corrispondenti binari di Linux, e che puoi mettere un comando
+        &man.uname.1; nell'albero della directory
+        <filename>/compat/linux</filename> per essere
+        sicuro che i binari di Linux non possano capire che non stanno girando
+        sotto Linux.</para>
+
+      <para>In effeti c'&egrave; un kernel Linux nel kernel FreeBSD;
+        le varie funzioni sottostanti che implementano tutti i servizi forniti
+        dal kernel sono identiche sia nelle definizioni delle tabelle delle
+        chiamate di sistema di FreeBSD che di Linux: le operazioni sul file
+        system,
+        le operazioni nella memoria virtuale, la consegna dei segnali, le IPC
+        System V, ecc&hellip;  L'unica differenza &egrave; che i binari di
+        FreeBSD prendono le funzioni <emphasis>colla</emphasis> di FreeBSD, e i
+        binari di Linux prendono le funzioni <emphasis>colla</emphasis> di Linux
+        (molti dei vecchi SO hanno solo le loro funzioni
+        <emphasis>colla</emphasis>: gli indirizzi delle funzioni in un array di
+        strutture <literal>sysent[]</literal> statico globale, invece che
+        indirizzi di funzioni dereferenziate da un puntatore inizializzato
+        dinamicamente nella struttura <literal>proc</literal> del processo che
+        fa la chiamata).</para>
+
+      <para>Qual &egrave; la ABI nativa per FreeBSD?  Non importa.
+        Essenzialmente l'unica differenza &egrave; che (attualmente: questo
+        potrebbe facilmente essere cambiato in distribuzioni future, e
+        probabilmente sar&agrave; fatto) le funzioni <emphasis>colla</emphasis>
+        di FreeBSD sono collegate staticamente nel kernel, e le funzioni
+        <emphasis>colla</emphasis> di Linux possono essere collegate
+        staticamente o vi si pu&ograve; accedere attraverso un modulo del
+        kernel.</para>
+
+      <para>Si, ma &egrave; davvero emulazione?  No.  &egrave;
+        implementazione delle ABI, non emulazione.  Non &egrave;
+        coinvolto nessun emulatore (o simulatore, per evitare la prossima
+        domanda).</para>
+
+      <para>Allora perch&eacute; talvolta viene chiamata
+        <quote>emulazione Linux</quote>?  Per rendere difficile vendere FreeBSD!
+        Seriamente, &egrave; perch&eacute; l'implementazione storica &egrave;
+        stata fatta in un momento in cui non c'era altro termine per descrivere
+        ci&ograve; che stava succedendo; dire che FreeBSD lanciava i binari di
+        Linux non era vero, se non compilavi il codice o caricavi un modulo,
+        e c'era bisogno di un termine per descrivere cosa veniva
+        caricato&mdash; da qui <quote>l'emulatore Linux</quote>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 </chapter>
 
-<!--
+<!-- 
      Local Variables:
      mode: sgml
      sgml-declaration: "../chapter.decl"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml
index 2aa55959ff..a45719d002 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.120
+     Original revision: 1.129
 -->
 
 <chapter id="mail">
@@ -34,7 +34,6 @@
     <title>Sinossi</title>
 
     <indexterm><primary>email</primary></indexterm>
-    <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
 
     <para>La <quote>Posta Elettronica</quote>, meglio conosciuta come email,
       &egrave; una delle forme di comunicazione maggiormente utilizzate
@@ -124,7 +123,7 @@
       <listitem>
         <para>Aver configurato correttamente le informazioni DNS
           relative alla tua macchina server di posta
-          (<xref linkend="advanced-networking">).</para>
+          (<xref linkend="network-servers">).</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -434,7 +433,7 @@ FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org</screen>
       <primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>
     </indexterm>
 
-    <informaltable frame="none">
+    <informaltable frame="none" pgwide="1">
       <tgroup cols="2">
         <thead>
           <row>
@@ -572,7 +571,7 @@ procmail: "|/usr/local/bin/procmail"</programlisting>
         tre caselle di posta locali <username>joe</username>,
         <username>eric</username>, e <username>paul</username>.  Nota che una
         casella di posta remota pu&ograve; essere specificata come
-        <literal>user@example.com</literal>.  Il terzo esempio mostra come
+        <email>user@example.com</email>.  Il terzo esempio mostra come
         scrivere la posta su un file, in questo caso
         <filename>/dev/null</filename>.  L'ultimo esempio mostra come mandare
         la posta a un programma, in questo caso il messaggio di posta diventa
@@ -646,9 +645,9 @@ postmaster@example.com          postmaster@noc.example.net
       <para>Nell'esempio precedente, abbiamo una mappatura per il dominio
         <hostid role="domainname">example.com</hostid>.  Questo file viene
         processato dall'alto verso il basso fermandosi alla prima corrispondenza
-        trovata.  Il primo elemento mappa <literal>root@example.com</literal>
+        trovata.  Il primo elemento mappa <email>root@example.com</email>
         nella casella di posta locale <username>root</username>.  Il secondo
-        elemento mappa <literal>postmaster@example.com</literal> nella casella
+        elemento mappa <email>postmaster@example.com</email> nella casella
         di posta <username>postmaster</username> sull'host <hostid
           role="fqdn">noc.example.net</hostid>.  Infine, se non sono state
         trovate corrispondenze per <hostid role="fqdn">example.com</hostid>
@@ -1216,10 +1215,10 @@ example.FreeBSD.org
 example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX</screen>
 
       <para>Se ottieni un risultato simile, l'invio diretto a
-        <email>yourlogin@example.FreeBSD.org</email> dovrebbe funzionare senza
-        problemi (assumendo che <application>sendmail</application> sia
-        correttamente in esecuzione su <hostid
-          role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>).</para>
+        <email role="nolink">yourlogin@example.FreeBSD.org</email> dovrebbe
+        funzionare senza problemi (assumendo che 
+        <application>sendmail</application> sia correttamente in esecuzione
+        su <hostid role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>).</para>
 
       <para>Se invece vedi qualcosa di simile a questo:</para>
 
@@ -1623,8 +1622,8 @@ hostname=_HOSTNAME_</programlisting>
 
     <para>Per spedire la posta con il corretto header <literal>from:</literal>,
       devi indicare a <application>sendmail</application> di usare
-      <literal>user@example.net</literal> piuttosto che
-      <literal>user@bsd.home</literal>.  Inoltre vorrai indicare a
+      <email>user@example.net</email> piuttosto che
+      <email role="nolink">user@bsd.home</email>.  Inoltre vorrai indicare a
       <application>sendmail</application> di spedire tutta la posta tramite
       <hostid role="fqdn">relay.example.net</hostid>, permettendo una veloce
       trasmissione della posta.</para>
@@ -1785,8 +1784,7 @@ define(`confDEF_AUTH_INFO', `/etc/mail/auth-info')dnl</programlisting>
       <filename>/etc/rc.conf</filename> in modo che questo servizio sia
       attivo dopo ogni avvio del sistema:</para>
 
-    <programlisting>sasl_pwcheck_enable="YES"
-sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
+    <programlisting>cyrus_pwcheck_enable="YES"</programlisting>
 
     <para>Questo assicurer&agrave; l'inizializzazione
       dell'<acronym>SMTP_AUTH</acronym> all'avvio del sistema.</para>
@@ -1855,7 +1853,7 @@ sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
       <screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
 
       <para>I contenuti delle caselle di posta degli utenti in
-        <filename role="directory">/var/mail</filename> sono letti
+        <filename class="directory">/var/mail</filename> sono letti
         automaticamente dall'utility <command>mail</command>.  Se la casella
         di posta &egrave; vuota, l'utility esce con un messaggio che indica che
         non &egrave; stato trovato nessun messaggio di posta.  Una volta che
@@ -1991,7 +1989,7 @@ EOT</screen>
 
       <para><application>mutt</application> in modo automatico legge il
         contenuto della casella di posta dell'utente in <filename
-          role="directory">/var/mail/</filename> e ne visualizza il contenuto.
+          class="directory">/var/mail/</filename> e ne visualizza il contenuto.
         Se non ci sono messaggi nella casella di posta dell'utente, allora
         <application>mutt</application> si mette in attesa di comandi da parte
         dell'utente.  L'esempio qui sotto mostra <application>mutt</application>
@@ -2105,7 +2103,7 @@ EOT</screen>
         specifiche, attinenti all'attuale contesto d'uso.</para>
 
       <para>La directory di default aperta da <application>pine</application>
-        &egrave; <filename role="directory">inbox</filename>.  Per visualizzare
+        &egrave; <filename class="directory">inbox</filename>.  Per visualizzare
         l'indice dei messaggi, premi il tasto <keycap>I</keycap>, o seleziona
         l'opzione <guimenuitem>MESSAGE INDEX</guimenuitem> come da
         esempio:</para>
@@ -2180,9 +2178,7 @@ EOT</screen>
 
     <title>Usare fetchmail</title>
 
-    <indexterm>
-      <primary>usare fetchmail</primary>
-    </indexterm>
+    <indexterm><primary>fetchmail</primary></indexterm>
 
     <para><application>fetchmail</application> &egrave; un client
       <acronym>IMAP</acronym> e <acronym>POP</acronym> super attrezzato che
@@ -2283,9 +2279,7 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
 
     <title>Usare procmail</title>
 
-    <indexterm>
-      <primary>usare procmail</primary>
-    </indexterm>
+    <indexterm><primary>procmail</primary></indexterm>
 
     <para>L'utility <application>procmail</application> &egrave; un'applicazione
       molto potente usata per filtrare la posta in ingresso.  Permette agli
@@ -2313,8 +2307,9 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
     <para>La maggior parte di queste regole possono essere trovate anche nella
       pagina man di &man.procmailex.5;.</para>
 
-    <para>Per inoltrare la posta inviata da <literal>user@example.com</literal>
-      all'indirizzo di posta <literal>goodmail@example2.com</literal>:</para>
+    <para>Per inoltrare la posta inviata da <email>user@example.com</email>
+      all'indirizzo di posta <email
+        role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
 
     <programlisting>:0
 * ^From.*user@example.com
@@ -2322,14 +2317,14 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
 
     <para>Per inoltrare tutti i messaggi di posta con dimensioni inferiori a
       1000 bytes verso l'indirizzo di posta esterno
-      <literal>goodmail@example2.com</literal>:</para>
+      <email role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
 
     <programlisting>:0
 * < 1000
 ! goodmail@example2.com</programlisting>
 
     <para>Per inoltrare tutta la posta inviata a
-      <literal>alternate@example.com</literal> in una casella di posta chiamata
+      <email>alternate@example.com</email> in una casella di posta chiamata
       <filename>alternate</filename>:</para>
 
     <programlisting>:0
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index 25278af115..b80b49e66d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.351
+     Original revision: 1.386
 -->
 
 <appendix id="mirrors">
@@ -46,18 +46,40 @@
       <itemizedlist>
         <listitem>
           <address>
-            <otheraddr>Daemon News Mall</otheraddr>
-            <street>560 South State Street, Suite A2</street>
-            <city>Orem</city>, <state>UT</state> <postcode>84058</postcode>
+            <otheraddr>BSD Mall by Daemon News</otheraddr>
+            <street>PO Box 161</street>
+            <city>Nauvoo</city>, <state>IL</state> <postcode>62354</postcode>
             <country>Stati Uniti d'America</country>
-            Telefono: <phone>+1 800 407-5170</phone>
-            Fax: <fax>+1 1 801 765-0877</fax>
+            Telefono: <phone>+1 866 273-6255</phone>
+            Fax: <fax>+1 217 453-9956</fax>
             Email: <email>sales@bsdmall.com</email>
             WWW: <otheraddr><ulink
               url="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html"></ulink></otheraddr>
           </address>
         </listitem>
 
+        <listitem>
+          <address>
+            <otheraddr>BSD-Systems</otheraddr>
+            Email: <email>info@bsd-systems.co.uk</email>
+            WWW: <otheraddr><ulink
+              url="http://www.bsd-systems.co.uk"></ulink></otheraddr>
+          </address>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <address>
+            <otheraddr>fastdiscs.com</otheraddr>
+            <street>6 Eltham Close</street>
+            <city>Leeds</city>, <postcode>LS6 2TY</postcode>
+            <country>United Kingdom</country>
+            Telefono: <phone>+44 870 1995 171</phone>
+            Email: <email>sales@fastdiscs.com</email>
+            WWW: <otheraddr><ulink
+              url="http://fastdiscs.com/freebsd/"></ulink></otheraddr>
+          </address>
+        </listitem>
+
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>FreeBSD Mall, Inc.</otheraddr>
@@ -72,18 +94,6 @@
           </address>
         </listitem>
 
-        <listitem>
-          <address>
-            <otheraddr>FreeBSD Services Ltd</otheraddr>
-            <street>11 Lapwing Close</street>
-            <city>Bicester</city>
-            <postcode>OX26 6XR</postcode>
-            <country>Regno Unito</country>
-            WWW: <otheraddr><ulink
-              url="http://www.freebsd-services.com/"></ulink></otheraddr>
-          </address>
-        </listitem>
-
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>Hinner EDV</otheraddr>
@@ -107,18 +117,6 @@
           </address>
         </listitem>
 
-        <listitem>
-          <address>
-            <otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
-            <street>1600 E. St. Andrew Place</street>
-            <city>Santa Ana</city>, <state>CA</state>  <postcode>92705-4926</postcode>
-            <country>Stati Uniti d'America</country>
-            Telefono: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
-            WWW: <otheraddr><ulink
-              url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
-          </address>
-        </listitem>
-
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>JMC Software</otheraddr>
@@ -129,6 +127,18 @@
           </address>
         </listitem>
 
+        <listitem>
+          <address>
+            <otheraddr>Linux CD Mall</otheraddr>
+            <street>Private Bag MBE N348</street>
+            <city>Auckland 1030</city>
+            <country>Nuova Zelanda</country>
+            Telefono: <phone>+64 21 866529</phone>
+            WWW: <otheraddr><ulink
+              url="http://www.linuxcdmall.co.nz/"></ulink></otheraddr>
+           </address>
+        </listitem>
+
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>The Linux Emporium</otheraddr>
@@ -143,6 +153,19 @@
           </address>
         </listitem>
 
+        <listitem>
+          <address>
+            <otheraddr>Linux+ DVD Magazine</otheraddr>
+            <street>Lewartowskiego 6</street>
+            <city>Warsaw</city>
+            <postcode>00-190</postcode>
+            <country>Polonia</country>
+            Telefono: <phone>+48 22 860 18 18</phone>
+            Email: <email>editors@lpmagazine.org</email>
+            WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.lpmagazine.org/"></ulink></otheraddr>
+          </address>
+        </listitem>
+
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>Linux System Labs Australia</otheraddr>
@@ -170,18 +193,6 @@
               url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
           </address>
         </listitem>
-
-        <listitem>
-          <address>
-            <otheraddr>UNIXDVD.COM LTD</otheraddr>
-            <street>57 Primrose Avenue</street>
-            <city>Sheffield</city>
-            <postcode>S5 6FS</postcode>
-            <country>Regno Unito</country>
-            WWW: <otheraddr><ulink
-              url="http://www.unixdvd.com/"></ulink></otheraddr>
-          </address>
-        </listitem>
       </itemizedlist>
     </sect2>
 
@@ -195,8 +206,8 @@
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>Cylogistics</otheraddr>
-            <street>2672 Bayshore Parkway, Suite 610</street>
-            <city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94043</postcode>
+            <street>809B Cuesta Dr., #2149</street>
+            <city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94040</postcode>
             <country>Stati Uniti d'America</country>
             Telefono: <phone>+1 650 694-4949</phone>
             Fax: <fax>+1 650 694-4953</fax>
@@ -208,13 +219,13 @@
 
         <listitem>
           <address>
-            <otheraddr>FreeBSD Services Ltd</otheraddr>
-            <street>11 Lapwing Close</street>
-            <city>Bicester</city>
-            <postcode>OX26 6XR</postcode>
-            <country>Regno Unito</country>
+            <otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
+            <street>1600 E. St. Andrew Place</street>
+            <city>Santa Ana</city>, <state>CA</state>  <postcode>92705-4926</postcode>
+            <country>Stati Uniti d'America</country>
+            Telefono: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
             WWW: <otheraddr><ulink
-              url="http://www.freebsd-services.com/"></ulink></otheraddr>
+              url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
           </address>
         </listitem>
 
@@ -230,6 +241,20 @@
           </address>
         </listitem>
 
+        <listitem>
+          <address>
+            <otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
+            <street>Galernaya Street, 55</street>
+            <city>Saint-Petersburg</city>
+            <postcode>190000</postcode>
+            <country>Russia</country>
+            Phone: <phone>+7-812-3125208</phone>
+            Email: <email>info@linuxcenter.ru</email>
+            WWW: <otheraddr><ulink
+              url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
+          </address>
+        </listitem>
+
         <listitem>
           <address>
             <otheraddr>Navarre Corp</otheraddr>
@@ -285,6 +310,11 @@
     <sect2>
       <title><anchor id="anoncvs-intro">Introduzione</title>
 
+      <indexterm>
+        <primary>CVS</primary>
+        <secondary>anonymous</secondary>
+      </indexterm>
+
       <para>Il CVS Anonimo (anche conosciuto come <emphasis>anoncvs</emphasis>)
         &egrave; una caratteristica del programma di utilit&agrave; CVS
         contenuto in FreeBSD che serve per sincronizzarsi con un deposito CVS
@@ -335,7 +365,7 @@
       <title><anchor id="anoncvs-usage">Uso del CVS Anonimo</title>
 
       <para>La configurazione di &man.cvs.1; per usare un deposito CVS Anonimo
-        &egrave; semplicemente una questione di impostare la variable di
+        &egrave; semplicemente una questione di impostare la variabile di
         ambiente <envar>CVSROOT</envar> affinch&eacute; punti a uno dei server
         <emphasis>anoncvs</emphasis> del progetto FreeBSD.  Al momento della
         stesura di questo testo sono disponibili i seguenti server:</para>
@@ -379,12 +409,27 @@
           <para><emphasis>Svezia</emphasis>:
             freebsdanoncvs@anoncvs.se.FreeBSD.org:/home/ncvs
             (solo ssh - nessuna password)</para>
+
+          <programlisting>SSH HostKey: 1024 a7:34:15:ee:0e:c6:65:cf:40:78:2d:f3:cd:87:bd:a6 root@apelsin.fruitsalad.org
+SSH2 HostKey: 1024 21:df:04:03:c7:26:3e:e8:36:1a:50:2d:c7:ae:b8:5f ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
         </listitem>
 
         <listitem>
           <para><emphasis>USA</emphasis>:
             freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
             (solo ssh - nessuna password)</para>
+
+          <programlisting>SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
+SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><emphasis>USA</emphasis>:
+            anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (solo ssh -
+            nessuna password)</para>
+
+          <programlisting>SSH HostKey: 1024 4b:83:b6:c5:70:75:6c:5b:18:8e:3a:7a:88:a0:43:bb root@ender.liquidneon.com
+SSH2 HostKey: 1024 80:a7:87:fa:61:d9:25:5c:33:d5:48:51:aa:8f:b6:12 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
         </listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -434,6 +479,17 @@
 &prompt.user; <userinput>cvs logout</userinput></screen>
       </example>
 
+      <example>
+        <title>Utilizzo di SSH per estrarre il ramo
+          <filename>src/</filename>:</title>
+
+        <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src</userinput>
+The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
+DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
+Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <userinput>yes</userinput>
+Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.</screen>
+      </example>
+
       <example>
         <title>Estrazione della Versione di &man.ls.1; dal Ramo
           3.X-STABLE:</title>
@@ -458,7 +514,7 @@
       </example>
 
       <example>
-        <title>Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati:</title>
+        <title>Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati</title>
 
         <screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
 &prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
@@ -501,6 +557,10 @@
   <sect1 id="ctm">
     <title>Uso di CTM</title>
 
+    <indexterm>
+      <primary>CTM</primary>
+    </indexterm>
+
     <para><application>CTM</application> &egrave; un metodo per mantenere
       sincronizzati un albero di directory remoto e uno centralizzato. &Egrave;
       stato sviluppato per l'albero dei sorgenti di FreeBSD, anche se con il
@@ -583,7 +643,7 @@
       <para>Quando inizierai a ricevere gli aggiornamenti
         <application>CTM</application> via email, puoi usare il programma
         <command>ctm_rmail</command> per scompattarli e per applicarli.  In
-        realt&agrave;, se vuoi avere un processo completamente automizzato,
+        realt&agrave;, se vuoi avere un processo completamente automatizzato,
         puoi usare il programma <command>ctm_rmail</command> direttamente in un
         elemento di <filename>/etc/aliases</filename>.  Esamina la pagina man di
         <command>ctm_rmail</command> per maggiori dettagli.</para>
@@ -902,8 +962,8 @@
       <note>
         <para>Se hai intenzione di usare <application>CVSup</application> su una
         macchina sulla quale non sar&agrave; installato
-        <application>&xfree86;</application>, come su un server, assicurati di
-        usare il port che non include la GUI di
+        <application>&xfree86;</application> o <application>&xorg;</application>,
+        come su un server, assicurati di usare il port che non include la GUI di
         <application>CVSup</application>, ossia <filename
           role="package">net/cvsup-without-gui</filename>.</para>
       </note>
@@ -1099,9 +1159,9 @@
               di CVSup</link>, anche se dovresti provare a selezionarne uno che
             sia a te vicino nel ciberspazio.  In questo esempio useremo un sito
             di distribuzione di FreeBSD fittizio, <hostid
-              role="fqdn">cvsup666.FreeBSD.org</hostid>:</para>
+              role="fqdn">cvsup99.FreeBSD.org</hostid>:</para>
 
-          <programlisting>*default host=cvsup666.FreeBSD.org</programlisting>
+          <programlisting>*default host=cvsup99.FreeBSD.org</programlisting>
 
           <para>Devi cambiare l'host in uno che esiste realmente prima di
             eseguire <application>CVSup</application>.  Il settaggio dell'host
@@ -1135,14 +1195,9 @@
             <application>CVSup</application> a lavorare in modo pi&ugrave;
             efficace, mantenendo traccia di quali aggiornamenti sono stati
             gi&agrave; ricevuti.  Useremo la directory base standard,
-            <filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>:</para>
+            <filename>/var/db</filename>:</para>
 
-          <programlisting>*default base=/usr/local/etc/cvsup</programlisting>
-
-          <para>Questo settaggio &egrave; utilizzato di default se non viene
-            specificato nel <filename>supfile</filename>, e quindi in
-            realt&agrave; non abbiamo bisogno di inserire la riga
-            precedente.</para>
+          <programlisting>*default base=/var/db</programlisting>
 
           <para>Se la tua directory base non esiste, potrebbe essere una buona
             idea crearla subito.  Il client <command>cvsup</command> interrompe
@@ -1190,16 +1245,16 @@
             &egrave; il seguente:</para>
 
           <programlisting>*default tag=.
-*default host=cvsup666.FreeBSD.org
+*default host=cvsup99.FreeBSD.org
 *default prefix=/usr
-*default base=/usr/local/etc/cvsup
+*default base=/var/db
 *default release=cvs delete use-rel-suffix compress
 
 src-all</programlisting>
         </listitem>
       </itemizedlist>
 
-      <sect3>
+      <sect3 id="cvsup-refuse-file">
         <title>Il File <filename>refuse</filename></title>
 
         <para>Come menzionato in precedenza, <application>CVSup</application>
@@ -1235,33 +1290,20 @@ src-all</programlisting>
           hai ancora uno, dovrebbe essere messo) in
           <filename><replaceable>base</replaceable>/sup/</filename>.
           <replaceable>base</replaceable> &egrave; definita nel tuo
-          <filename>supfile</filename>; di default,
+          <filename>supfile</filename>; la nostra 
           <replaceable>base</replaceable> &egrave;
-          <filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>, e quindi di default il file
+          <filename>/var/db</filename>, e quindi di default il file
           <filename>refuse</filename> &egrave;
-          <filename>/usr/local/etc/cvsup/sup/refuse</filename>.</para>
+          <filename>/var/db/sup/refuse</filename>.</para>
 
         <para>Il file <filename>refuse</filename> ha veramente un formato molto
           semplice; esso contiene semplicemente i nomi dei file o delle
           directory che non desideri scaricare.  Per esempio, se non parli altre
           lingue oltre all'inglese e al tedesco, e non hai la necessit&agrave;
-          di usare le applicazioni in lingua tedesca (e le applicazioni in altre
-          lingue, eccetto quella inglese), puoi mettere le seguenti righe nel
-          tuo file <filename>refuse</filename>:</para>
+          di leggere la traduzione in tedesco della documentazione, puoi mettere
+          le seguenti righe nel tuo file <filename>refuse</filename>:</para>
 
-        <screen>ports/arabic
-ports/chinese
-ports/french
-ports/german
-ports/hebrew
-ports/hungarian
-ports/japanese
-ports/korean
-ports/polish
-ports/portuguese
-ports/russian
-ports/ukrainian
-ports/vietnamese
+        <screen>doc/bn_*
 doc/da_*
 doc/de_*
 doc/el_*
@@ -1275,6 +1317,7 @@ doc/pl_*
 doc/pt_*
 doc/ru_*
 doc/sr_*
+doc/tr_*
 doc/zh_*</screen>
 
         <para>e cos&igrave; via per altre lingue (puoi ottenere la lista
@@ -1434,7 +1477,35 @@ doc/zh_*</screen>
                       aggiornata.</para>
                   </important>
 
+                  <important id="cvsup-collec-index-warn">
+                    <para>Se hai intenzione di creare localmente una copia di
+                     <filename>ports/INDEX</filename>, <emphasis>devi</emphasis>
+                     includere <literal>ports-all</literal> (l'intero albero dei
+                     port).  Costruire <filename>ports/INDEX</filename> con un 
+                     albero non completo non &egrave; supportato.  Consulta la 
+                     <ulink url="&url.books.faq;/applications.html#MAKE-INDEX">
+                     FAQ</ulink>.</para>
+                  </important>
+
                   <variablelist>
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-accessibility
+                           release=cvs</literal></term>
+
+                       <listitem>
+                         <para>Software per aiutare gli utenti disabili.</para>
+                       </listitem>
+                    </varlistentry>
+
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-arabic
+                          release=cvs</literal></term>
+
+                      <listitem>
+                        <para>Supporto per la lingua araba.</para>
+                      </listitem>
+                    </varlistentry>
+
                     <varlistentry>
                       <term><literal>ports-archivers
                           release=cvs</literal></term>
@@ -1625,6 +1696,15 @@ doc/zh_*</screen>
                       </listitem>
                     </varlistentry>
 
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-hebrew
+                          release=cvs</literal></term>
+
+                      <listitem>
+                        <para>Supporto per la lingua ebraica.</para>
+                      </listitem>
+                    </varlistentry>
+
                     <varlistentry>
                       <term><literal>ports-hungarian
                           release=cvs</literal></term>
@@ -1723,6 +1803,15 @@ doc/zh_*</screen>
                       </listitem>
                     </varlistentry>
 
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-net-mgmt
+                          release=cvs</literal></term>
+
+                      <listitem>
+                        <para>Software di gestione del network.</para>
+                      </listitem>
+                    </varlistentry>
+
                     <varlistentry>
                       <term><literal>ports-news release=cvs</literal></term>
 
@@ -1773,6 +1862,15 @@ doc/zh_*</screen>
                       </listitem>
                     </varlistentry>
 
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-science
+                          release=cvs</literal></term>
+
+                      <listitem>
+                        <para>Scienzia.</para>
+                      </listitem>
+                    </varlistentry>
+
                     <varlistentry>
                       <term><literal>ports-security release=cvs</literal></term>
 
@@ -1807,6 +1905,15 @@ doc/zh_*</screen>
                       </listitem>
                     </varlistentry>
 
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-ukrainian
+                          release=cvs</literal></term>
+
+                      <listitem>
+                        <para>Supporto per la lingua ucraina.</para>
+                      </listitem>
+                    </varlistentry>
+
                     <varlistentry>
                       <term><literal>ports-vietnamese
                           release=cvs</literal></term>
@@ -1869,7 +1976,8 @@ doc/zh_*</screen>
                     </varlistentry>
 
                     <varlistentry>
-                      <term><literal>ports-x11-servers</literal></term>
+                      <term><literal>ports-x11-servers
+                          release=cvs</literal></term>
 
                       <listitem>
                         <para>Server X11.</para>
@@ -1877,7 +1985,17 @@ doc/zh_*</screen>
                     </varlistentry>
 
                     <varlistentry>
-                      <term><literal>ports-x11-wm</literal></term>
+                      <term><literal>ports-x11-themes
+                          release=cvs</literal></term>
+
+                      <listitem>
+                        <para>Temi per X11.</para>
+                      </listitem>
+                    </varlistentry>
+
+                    <varlistentry>
+                      <term><literal>ports-x11-wm
+                          release=cvs</literal></term>
 
                       <listitem>
                         <para>Gestori di finestre per X11.</para>
@@ -2219,12 +2337,41 @@ doc/zh_*</screen>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_6</term>
+
+         <listitem>
+           <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-6.X, anche conosciuta come
+             FreeBSD 6-STABLE.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>RELENG_5</term>
 
           <listitem>
-            <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, che diventer&agrave;
-              FreeBSD-STABLE dopo che verr&agrave; rilasciato FreeBSD-5.3.</para>
+            <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, anche conosciuta come
+              FreeBSD-STABLE.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_5_4</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il ramo di release per FreeBSD-5.4, usato solo per
+              aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
+              cruciali.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_5_3</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il ramo di release per FreeBSD-5.3, usato solo per 
+              aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
+              cruciali.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -2263,7 +2410,17 @@ doc/zh_*</screen>
 
           <listitem>
             <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-4.X, anche conosciuta come
-              FreeBSD-STABLE.</para>
+              FreeBSD 4-STABLE.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_4_11</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il ramo di release per FreeBSD-4.11, usato solo per
+              aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
+              cruciali.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -2377,15 +2534,39 @@ doc/zh_*</screen>
           url="&url.base;/releng/">Release Engineering
           Information</ulink> e <ulink
           url="&url.articles.releng.en;/release-proc.html">Release
-          Process</ulink>.  L'albero <filename role="directory">src</filename>
+          Process</ulink>.  L'albero <filename class="directory">src</filename>
         usa nomi di tag che iniziano con <literal>RELENG_</literal>.  Gli
-        alberi <filename role="directory">ports</filename> e <filename
-          role="directory">doc</filename> usano tag il cui nome inizia con
+        alberi <filename class="directory">ports</filename> e <filename
+          class="directory">doc</filename> usano tag il cui nome inizia con
         <literal>RELEASE</literal>.  Infine, l'albero <filename
-          role="directory">www</filename> non viene taggato con alcun nome
+          class="directory">www</filename> non viene taggato con alcun nome
           particolare per le release.</para>
 
       <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_5_4_0_RELEASE</term>
+
+          <listitem>
+            <para>FreeBSD 5.4</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_4_11_0_RELEASE</term>
+
+          <listitem>
+            <para>FreeBSD 4.11</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>RELENG_5_3_0_RELEASE</term>
+
+          <listitem>
+            <para>FreeBSD 5.3</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
         <varlistentry>
           <term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term>
 
@@ -2726,7 +2907,7 @@ doc/zh_*</screen>
 
           <itemizedlist>
             <listitem>
-              <para>vol/3/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di
+              <para>vol/4/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di
                 FreeBSD.</para>
             </listitem>
           </itemizedlist>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
index 809acfb139..8e9652ad2d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.85
+     Original revision: 1.110
 -->
 
 <chapter id="multimedia">
@@ -43,11 +43,10 @@
       il panorama software in quest'area sta rapidamente cambiando.</para>
 
     <para>Questo capitolo descriver&agrave; i passi necessari per configurare la
-      tua scheda audio.  La configurazione e l'installazione di
-      <application>&xfree86;</application> (<xref linkend="x11">) si sono
-      gi&agrave; prese cura dei problemi hardware della tua scheda video,
-      sebbene ci possano essere delle ottimizzazioni da applicare per una
-      migliore riproduzione.</para>
+      tua scheda audio.  La configurazione e l'installazione di X11
+      (<xref linkend="x11">) si sono gi&agrave; prese cura dei problemi
+      hardware della tua scheda video, sebbene ci possano essere delle
+      ottimizzazioni da applicare per una migliore riproduzione.</para>
 
     <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
 
@@ -71,8 +70,7 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-        <para>Come sono supportate le applicazioni video da
-          <application>&xfree86;</application>.</para>
+        <para>Come sono supportate le applicazioni video dal server X.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -92,6 +90,10 @@
       <listitem>
         <para>Come configurare una scheda TV.</para>
       </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Come configurare uno scanner di immagini.</para>
+      </listitem>
     </itemizedlist>
 
     <para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
@@ -103,14 +105,6 @@
       </listitem>
     </itemizedlist>
 
-    <para>Per le sezioni sul video, si assume che <application>&xfree86;
-      4.X</application> (<filename role="package">x11/XFree86-4</filename>) sia
-      stato installato.  <application>&xfree86; 3.X</application> pu&ograve;
-      funzionare, ma non &egrave; stato testato con quello che &egrave;
-      descritto in questo capitolo.  Se scopri che qualcosa descritto qui non
-      funziona con <application>&xfree86; 3.X</application> faccelo
-      sapere.</para>
-
     <warning>
       <para>Provare a montare CD audio con il comando
         &man.mount.8; produrr&agrave; un errore, come minimo, o un
@@ -131,12 +125,22 @@
           <contrib>Contributo di </contrib>
         </author>
       </authorgroup>
+
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Marc</firstname>
+
+          <surname>Forvieille</surname>
+
+          <contrib>Arricchito per &os;&nbsp;5.X da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
     </sect1info>
 
     <title>Configurazione della Scheda Audio</title>
 
     <sect2 id="sound-device">
-      <title>Riconoscimento del Proprio Dispositivo</title>
+      <title>Configurare il Sistema</title>
 
       <indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
@@ -144,60 +148,11 @@
 
       <para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda che
         possiedi, il chip che utilizza, e se &egrave; una scheda PCI o ISA.
-        FreeBSD supporta una grande variet&agrave; di schede sia PCI che ISA.
-        Se non vedi la tua scheda nella lista seguente, controlla la pagina man
-        di &man.pcm.4;.  Questa non &egrave; una lista completa; tuttavia,
-        comprende le schede pi&ugrave; comuni.</para>
-
-      <itemizedlist>
-        <listitem>
-          <para>Crystal 4237, 4236, 4232, 4231</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>Yamaha OPL-SAx</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>OPTi931</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>Ensoniq AudioPCI 1370/1371</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>ESS Solo-1/1E</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>NeoMagic 256AV/ZX</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>&soundblaster; Pro, 16, 32, AWE64, AWE128, Live</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>Creative ViBRA16</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>Advance Asound 100, 110, e Logic ALS120</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>ES 1868, 1869, 1879, 1888</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>Gravis UltraSound</para>
-        </listitem>
-
-        <listitem>
-          <para>Aureal Vortex 1 o 2</para>
-        </listitem>
-      </itemizedlist>
+        FreeBSD supporta diverse schede PCI e ISA.  Verifica la lista dei
+        dispositivi audio supportati nell' <ulink
+          url="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink> per vedere se
+        la tua scheda &egrave; supportata.  Inoltre tale documento ti
+        indicher&agrave; quale driver supporta la tua scheda.</para>
 
       <indexterm>
         <primary>kernel</primary>
@@ -211,7 +166,7 @@
         &man.kldload.8; che pu&ograve; essere fatto sia da linea di
         comando:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1.ko</userinput></screen>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1</userinput></screen>
 
       <para>sia aggiungendo la riga appropriata al file
         <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> come questa:</para>
@@ -221,244 +176,193 @@
       <para>Questi esempi sono per la scheda audio Creative &soundblaster;
         Live!.  Altri moduli sonori disponibili sono elencati in
         <filename>/boot/loader.conf</filename>.  Se hai dei dubbi su quale
-        driver usare, potresti provare a caricare
-        <filename>snd_driver</filename>, un metadriver che carica i driver
-        pi&ugrave; comuni in una sola volta, velocizzando la ricerca per il
-        driver corretto.</para>
+        driver usare, potresti provare a caricare il modulo
+        <filename>snd_driver</filename>:</para>
 
-      <para>Alternativamente,
-        puoi compilare staticamente il supporto per la tua scheda audio nel
-        kernel.  Le sezioni seguenti forniscono le informazioni di cui hai
-        bisogno per aggiungere il supporto al tuo hardware con questo metodo.
-        Per informazioni aggiuntive su come ricompilare il kernel, guarda il
-        <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_driver</userinput></screen>
+
+      <para>Questo &egrave; un metadriver che carica i driver dei dispositivi
+        audio pi&ugrave; comuni in un solo colpo.  Ci&ograve; permette di
+        trovare velocemente il driver corretto.  &Egrave; anche possibile
+        caricare tutti i driver audio attraverso il file
+        <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
+
+      <para>Se desideri scoprire il driver selezionato per la tua scheda audio
+        dopo aver caricato il metadriver <filename>snd_driver</filename>,
+        puoi verificare il file <filename>/dev/sndstat</filename> con il
+        comando <command>cat /dev/sndstat</command>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Con &os;&nbsp;4.X, per caricare tutti i driver audio, devi
+          caricare il modulo <filename>snd</filename> invece di
+          <filename>snd_driver</filename>.</para>
+      </note>
+
+      <para>Un altro metodo &egrave; quello di compilare staticamente il
+        supporto per la tua scheda audio nel kernel.  La sezione seguente
+        fornisce le informazioni di cui hai bisogno per aggiungere il supporto
+        al tuo hardware in questo metodo.  Per informazioni aggiuntive su
+        come ricompilare il kernel, guarda il <xref
+          linkend="kernelconfig">.</para>
 
       <sect3>
-        <title>Schede Audio Creative, Advance, e ESS</title>
+        <title>Configurare un Kernel Custom con il Supporto Audio</title>
 
-        <para>Se hai una delle suddette schede, dovrai aggiungere:</para>
+        <para>La prima cosa da fare &egrave; aggiungere al kernel il driver
+          audio generico &man.sound.4;, e per fare ci&ograve; devi aggiungere
+          la seguente riga al tuo file di configurazione del kernel:</para>
+
+        <programlisting>device sound</programlisting>
+
+        <para>Con &os;&nbsp;4.X la riga da aggiungere &egrave; questa:</para>
 
         <programlisting>device pcm</programlisting>
 
-        <para>al file di configurazione del kernel.  Se hai una scheda ISA
-          PnP, dovrai aggiungere inoltre:</para>
+        <para>Ora dobbiamo aggiungere il supporto per la nostra scheda audio.
+          Di conseguenza abbiamo la necessit&agrave; di conoscere quale driver
+          supporta la nostra scheda.  Controlla la lista dei dispositivi
+          audio supportati nell'<ulink
+            url="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink>, per
+          determinare il driver corretto per la tua scheda sonora.  Per
+          esempio, la scheda &soundblaster; Live! della  Creative &egrave;
+          supportata dal driver &man.snd.emu10k1.4;.  Per aggiungere il
+          supporto per questa scheda, usiamo la seguente riga:</para>
 
-        <programlisting>device sbc</programlisting>
+        <programlisting>device "snd_emu10k1"</programlisting>
 
-        <para>Per una scheda ISA non PnP, aggiungi:</para>
+        <para>Per conoscere la corretta sintassi da usare assicurati di
+          leggere la pagina man del driver.  Inoltre, nel file
+          <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>
+          (<filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename> per
+          &os;&nbsp;4.X) puoi trovare informazioni riguardanti la sintassi dei
+          driver audio da usare nel file di configurazione del kernel.</para>
 
-        <programlisting>device pcm
-device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15</programlisting>
-
-        <para>al file di configurazione del kernel.  Le impostazioni appena
-          viste sono quelle di default.  Potresti aver bisogno di cambiare IRQ
-          o altre impostazioni per identificare la tua scheda.  Guarda la pagina
-          man di &man.sbc.4; per ulteriori informazioni.</para>
-
-        <note>
-          <para>La Sound Blaster Live non &egrave; supportata sotto
-            FreeBSD&nbsp;4.0 senza l'uso di una patch, di cui questa sezione non
-            si occuper&agrave;.  &Egrave; consigliato l'aggiornamento all'ultima
-            -STABLE prima di provare ad usare questa scheda.</para>
-        </note>
-      </sect3>
-
-      <sect3>
-        <title>Schede Gravis UltraSound</title>
-
-        <para>Per una scheda ISA PnP, dovrai aggiungere:</para>
-
-        <programlisting>device pcm
-device gusc</programlisting>
-
-        <para>al file di configurazione del kernel.  Se hai una scheda ISA
-          non PnP, dovrai aggiungere:</para>
-
-        <programlisting>device pcm
-device gus0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x13</programlisting>
-
-        <para>al file di configurazione del kernel.  Potresti aver bisogno di
-          cambiare IRQ o altre impostazioni per identificare la tua scheda.
-          Guarda la pagina man di &man.gusc.4; per ulteriori
-          informazioni.</para>
-      </sect3>
-
-      <sect3>
-        <title>Schede Crystal Sound</title>
-
-        <para>Per le schede Crystal, dovrai aggiungere:</para>
-
-        <programlisting>device pcm
-device csa</programlisting>
-
-        <para>al file di configurazione del kernel.</para>
-      </sect3>
-
-      <sect3>
-        <title>Supporto Generico</title>
-
-        <para>Per schede ISA o PCI PnP, dovrai aggiungere:</para>
-
-        <programlisting>device pcm</programlisting>
-
-        <para>al file di configurazione del kernel.  Se hai una scheda audio
-          ISA non PnP che non ha un driver bridge, dovrai aggiungere:</para>
-
-        <programlisting>device pcm0 at isa? irq 10 drq 1 flags 0x0</programlisting>
-
-        <para>al file di configurazione del kernel.  Potresti aver bisogno di
-          cambiare IRQ o altre impostazioni per identificare la tua
-          scheda.</para>
-      </sect3>
-
-      <sect3>
-        <title>Sonoro Integrato</title>
-
-        <para>Qualche sistema con dispositivi audio integrati nella scheda madre
-          pu&ograve; richiedere l'opzione seguente nella configurazione del
+        <para>Schede ISA non-PnP possono obbligarti a fornire al kernel
+          informazioni su alcuni settaggi della scheda audio (IRQ, porta di I/O,
+          etc).  Questo pu&ograve; essere realizzato attraverso il file
+          <filename>/boot/device.hints</filename>.  All'avvio del sistema,
+          il &man.loader.8; legger&agrave; questo file e passer&agrave;
+          i settaggi al kernel.  Per esempio, una vecchia scheda audio
+          &soundblaster; 16 ISA non-PnP della Creative user&agrave; il driver
+          &man.snd.sbc.4;, con la seguente riga nel file di configurazione del
           kernel:</para>
 
-        <programlisting>options PNPBIOS</programlisting>
+        <programlisting>device snd_sbc</programlisting>
+
+        <para>e in aggiunta nel <filename>/boot/device.hints</filename>:</para>
+
+        <programlisting>hint.sbc.0.at="isa"
+hint.sbc.0.port="0x220"
+hint.sbc.0.irq="5"
+hint.sbc.0.drq="1"
+hint.sbc.0.flags="0x15"</programlisting>
+
+        <para>In questo caso, la scheda usa la porta di I/O
+          <literal>0x220</literal> e l'IRQ <literal>5</literal>.</para>
+
+        <para>La sintassi usata nel file <filename>/boot/device.hints</filename>
+          &egrave; spiegata nella pagina man del driver audio.  Con
+          &os;&nbsp;4.X, questi settaggi sono inseriti direttamente nel
+          file di configurazione del kernel.  Nel caso della nostra scheda
+          ISA presa in esame, dovremo usare questa riga:</para>
+
+        <programlisting>device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15</programlisting>
+
+        <para>Il settaggi qui sopra sono quelli di default.  In alcuni casi,
+          potresti avere la necesit&agrave; di modificare l'IRQ o altri
+          parametri per far funzionare la tua scheda audio.  Guarda la pagina
+          man di &man.snd.sbc.4; per maggiori dettagli su questo driver.</para>
 
         <note>
-          <para>Se stai usando &os;&nbsp;5.0 o successivi l'opzione
-            <literal>PNPBIOS</literal> non &egrave; necessaria.  L'opzione
-            &egrave; stata rimossa e la funzionalit&agrave; &egrave; ora sempre
-            abilitata.</para>
+          <para>Con &os;&nbsp;4.X, alcuni sistemi con dispositivi audio
+            incorporati nella scheda madre potrebbero richiedere le seguenti
+            opzioni nel file di configurazione del kernel:</para>
+
+          <programlisting>options PNPBIOS</programlisting>
         </note>
       </sect3>
     </sect2>
 
-    <sect2 id="sound-devicenodes">
-      <title>Creazione e Test dei Dispositivi</title>
+    <sect2 id="sound-testing">
+      <title>Collaudo della Scheda Audio</title>
 
-      <indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
+      <para>Dopo aver riavviato con il nuovo kernel, o dopo aver caricato il
+        modulo richiesto, la scheda audio dovrebbe apparire nel tuo buffer
+        dei messaggi (&man.dmesg.8;) in modo simile a quanto segue:</para>
 
-      <para>Dopo aver riavviato, loggati e cerca il dispositivo nel file
-        <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>, come mostrato qui
-        sotto:</para>
+      <screen>pcm0: &lt;Intel ICH3 (82801CA)&gt; port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
+pcm0: [GIANT-LOCKED]
+pcm0: &lt;Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec&gt;</screen>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>grep pcm /var/run/dmesg.boot</userinput>
-pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
+      <para>Lo stato della scheda audio pu&ograve; essere verificato leggendo
+        il file <filename>/dev/sndstat</filename>:</para>
 
-      <para>L'output del tuo sistema pu&ograve; essere differente.  Se non
-        appare nessun dispositivo <devicename>pcm</devicename>, qualcosa
-        &egrave; andato storto in precedenza.  Se questo accade, riguarda il
-        file di configurazione del kernel e assicurati di aver scelto il
-        dispositivo corretto.  I problemi pi&ugrave; comuni sono elencati nella
-        <xref linkend="troubleshooting">.</para>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>
+FreeBSD Audio Driver (newpcm)
+Installed devices:
+pcm0: &lt;Intel ICH3 (82801CA)&gt; at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
+kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
 
-    <note>
-      <para>Se stai usando FreeBSD&nbsp;5.0 o seguenti, puoi tranquillamente
-        saltare il resto di questa sezione.  Queste versioni usano
-        &man.devfs.5; per creare automaticamente i dispositivi.</para>
-    </note>
-
-      <para>Se il precedente comando ha restituito
-        <devicename>pcm0</devicename>, dovrai eseguire il seguente come
-        <username>root</username>:</para>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
-
-      <para>Se il comando ha restituito <devicename>pcm1</devicename>, segui gli
-        stessi passi mostrati qui sopra, sostituendo
-        <devicename>snd0</devicename> con <devicename>snd1</devicename>.</para>
-
-      <note>
-        <para>I suddetti comandi <emphasis>non</emphasis> creeranno un
-          dispositivo <devicename>/dev/snd</devicename>!</para>
-      </note>
-
-      <para><command>MAKEDEV</command> creer&agrave; un gruppo di dispositivi,
-        comprendente:</para>
-
-      <informaltable frame="none">
-        <tgroup cols="2">
-          <thead>
-            <row>
-              <entry>Dispositivo</entry>
-
-              <entry>Descrizione</entry>
-            </row>
-          </thead>
-
-          <tbody>
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/audio</devicename></entry>
-
-              <entry>Dispositivo audio compatibile &sparc;</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/dsp</devicename></entry>
-
-              <entry>Dispositivo per la voce digitalizzata</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/dspW</devicename></entry>
-
-              <entry>Come <devicename>/dev/dsp</devicename>, ma con 16 bit per
-                canale</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/midi</devicename></entry>
-
-              <entry>Dispositivo per l'accesso midi in modalit&agrave;
-                diretta</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/mixer</devicename></entry>
-
-              <entry>Dispositivo per il controllo del mixer</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/music</devicename></entry>
-
-              <entry>Interfaccia di secondo livello al sequenziatore</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/sequencer</devicename></entry>
-
-              <entry>Sequenziatore</entry>
-            </row>
-
-            <row>
-              <entry><devicename>/dev/pss</devicename></entry>
-
-              <entry>Interfaccia di dispositivo programmabile</entry>
-            </row>
-          </tbody>
-        </tgroup>
-      </informaltable>
+      <para>L'output del tuo sistema potrebbe essere diverso.  Se nessun
+        dispositivo <devicename>pcm</devicename> viene visualizzato, rivedi
+        ci&ograve; che &egrave; stato fatto di recente.  Ricontrolla ancora
+        una volta il tuo file di configurazione del kernel e assicurati di
+        aver scelto il driver corretto.  Alcuni problemi comuni sono elencati
+        nella <xref linkend="troubleshooting">.</para>
 
       <para>Se tutto va bene, ora dovresti avere una scheda audio funzionante.
         Se il tuo drive CD-ROM o DVD-ROM &egrave; collegato correttamente alla
         scheda audio, puoi inserire un CD nel drive e riprodurlo con
         &man.cdcontrol.1;:</para>
 
-      <screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0c play 1</userinput></screen>
+      <screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput></screen>
 
       <para>Varie applicazioni, come <filename
-        role="package">audio/workman</filename> offrono una migliore
+          role="package">audio/workman</filename> possono offrire una migliore
         interfaccia.  Potresti voler installare una applicazione come
         <filename role="package">audio/mpg123</filename> per ascoltare i file
-        audio MP3.</para>
+        audio MP3.  Ecco un modo veloce per controllare se la scheda trasmette
+        dati al nodo <filename>/dev/dsp</filename>:</para>
+
+      <screen>&prompt.user; <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput></screen>
+
+      <para>dove <replaceable>filename</replaceable> pu&ograve; essere
+        qualsiasi file.  Questo comando dovrebbe produrre del rumore, confermando
+        che la scheda sonora sta lavorando.</para>
+
+      <note>
+        <para>Gli utenti di &os;&nbsp;4.X hanno bisogno di creare un nodo
+          del dispositivo per la scheda audio prima di poterlo usare.  Se la
+          scheda mostrata nel buffer dei messaggi &egrave;
+          <devicename>pcm0</devicename>, devi eseguire il seguente comando
+          da <username>root</username>:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
+
+        <para>Se il rilevamento della scheda ha ritornato
+          <devicename>pcm1</devicename>, segui le stesse fasi come indicato
+          qui sopra, rimpiazzando <devicename>snd0</devicename> con
+          <devicename>snd1</devicename>.</para>
+
+        <para><command>MAKEDEV</command> creer&agrave; un gruppo di nodi
+          dei dispositivi che saranno usati dalle varie applicazioni
+          audio.</para>
+      </note>
+
+      <para>I livelli del mixer della scheda possono essere modificati
+        attraverso il comando &man.mixer.8;.  Maggiori dettagli possono essere
+        trovati nella pagina man &man.mixer.8;.</para>
 
       <sect3 id="troubleshooting">
         <title>Problemi Comuni</title>
 
         <indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
-        <indexterm><primary>I/O port</primary></indexterm>
+        <indexterm><primary>porta di I/O</primary></indexterm>
         <indexterm><primary>IRQ</primary></indexterm>
         <indexterm><primary>DSP</primary></indexterm>
 
-        <informaltable frame="none">
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
           <tgroup cols="2">
             <thead>
               <row>
@@ -514,7 +418,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
       </sect3>
     </sect2>
 
-    <sect2>
+    <sect2 id="sound-multiple-sources">
       <sect2info>
         <authorgroup>
           <author>
@@ -548,7 +452,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
       <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4</userinput>
 &prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput></screen>
 
-      <para>L'esempio qui sopra alloca quattro canali viruali, che &egrave; un
+      <para>L'esempio qui sopra alloca quattro canali virtuali, che &egrave; un
         numero adatto all'uso di ogni giorno.
         <varname>hw.snd.pcm0.vchans</varname> &egrave; il numero dei canali
         virtuali che ha <devicename>pcm0</devicename>, ed &egrave; configurabile
@@ -562,9 +466,16 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
         canali virtuali quanti ne verranno allocati successivamente ad ogni
         dispositivo collegato.</para>
 
+      <note>
+        <para>Non puoi cambiare il numero di canali virtuali per un
+          dispositivo mentre questo &egrave; in uso.  Chiudi tutti
+          i programmi che stanno usando quel dispositivo, come player
+          di musica o demoni del suono.</para>
+      </note>
+
       <para>Se non stai usando &man.devfs.5;, dovrai indirizzare la tua
         applicazione su
-        <devicename>/dev/dsp0</devicename>.<replaceable>x</replaceable>, dove
+        <filename>/dev/dsp0</filename>.<replaceable>x</replaceable>, dove
         <replaceable>x</replaceable> va da 0 a 3 se
         <varname>hw.snd.pcm.0.vchans</varname> &egrave; impostato a 4 come nel
         precedente esempio.  Su un sistema che usa &man.devfs.5;, questo
@@ -601,7 +512,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
         di 100, non appena il modulo &man.pcm.4; sar&agrave; caricato.</para>
 
       <note>
-        <para>Supportato solo da &os; 5.3 e superiori.</para>
+        <para>Solamente supportato da &os; 5.3-RELEASE e superiori.</para>
       </note>
     </sect2>
   </sect1>
@@ -628,8 +539,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
     <sect2 id="mp3-players">
       <title>Lettori MP3</title>
 
-      <para>Da tempo, il pi&ugrave; famoso lettore MP3 per
-        <application>&xfree86;</application> MP3 &egrave;
+      <para>Da tempo, il pi&ugrave; famoso lettore MP3 per X11 &egrave;
         <application>XMMS</application> (X Multimedia System).  Le skin per
         <application>Winamp</application> possono essere usate con
         <application>XMMS</application> visto che la GUI &egrave; praticamente
@@ -664,8 +574,7 @@ THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
 
 
 Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
-MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
-</screen>
+MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo</screen>
 
       <para><literal>/dev/dsp1.0</literal> deve essere sostituito con il
         dispositivo <devicename>dsp</devicename> presente sul tuo
@@ -856,10 +765,11 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
 
     <para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda video
       che possiedi e il chip che usa.  Sebbene
-      <application>&xfree86;</application> supporti una vasta variet&agrave; di
-      schede video, poche offrono buone prestazioni in riproduzione.
-      Per ottenere una lista di estensioni supportate dall'X server con la tua
-      scheda usa il comando &man.xdpyinfo.1; mentre X11 sta girando.</para>
+      <application>&xorg;</application> e <application>&xfree86;</application>
+      supportino una vasta variet&agrave; di schede video, poche offrono buone
+      prestazioni in riproduzione.  Per ottenere una lista di estensioni
+      supportate dall'X server con la tua scheda usa il comando
+      &man.xdpyinfo.1; mentre X11 sta girando.</para>
 
     <para>&Egrave; una buona idea avere un piccolo file MPEG che possa essere
       trattato come un file di test per la valutazione di vari riproduttori e
@@ -891,11 +801,11 @@ link acd0 rdvd</programlisting>
 
     <indexterm>
       <primary>opzioni del kernel</primary>
-      <secondary>options CPU_ENABLE_SSE</secondary>
+      <secondary>CPU_ENABLE_SSE</secondary>
     </indexterm>
     <indexterm>
       <primary>opzioni del kernel</primary>
-      <secondary>options USER_LDT</secondary>
+      <secondary>USER_LDT</secondary>
     </indexterm>
 
     <para>Alcuni dei port discussi si basano sulle seguenti opzioni del kernel
@@ -931,6 +841,7 @@ kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
         qualit&agrave; variabile su hardware differente.  In secondo luogo, il
         rendering video in X11 &egrave; un argomento che sta ricevendo un sacco
         di attenzione ultimamente, e con ogni nuova versione di
+        <application>&xorg;</application>, o di
         <application>&xfree86;</application> ci possono essere notevoli
         miglioramenti.</para>
 
@@ -963,42 +874,15 @@ kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
       <sect3 id="video-interface-xvideo">
         <title>XVideo</title>
 
-        <para><application>&xfree86; 4.X</application> ha un'estensione chiamata
+        <para><application>&xorg;</application> e <application>&xfree86;
+            4.X</application> hanno un'estensione chiamata
           <emphasis>XVideo</emphasis> (aka Xvideo, aka Xv, aka xv) che permette
           di visualizzare grafica e filmati direttamente negli oggetti
           disegnabili attraverso una speciale accelerazione.
           Questa estensione fornisce una riproduzione di ottima qualit&agrave;
-          anche su macchine poco potenti (per esempio sul mio portatile
-          PIII&nbsp;400&nbsp;Mhz).
-          Sfortunatamente, la lista di schede che supportano questa
-          caratteristica <quote>out of the box</quote> &egrave;
-          attualmente:</para>
+          anche su macchine poco potenti.</para>
 
-        <orderedlist>
-          <listitem>
-            <para>3DFX Voodoo 3</para>
-          </listitem>
-
-          <listitem>
-            <para>&intel; i810 e i815</para>
-          </listitem>
-
-          <listitem>
-            <para>alcuni chip S3 (come il Savage/IX e il Savage/MX)</para>
-          </listitem>
-        </orderedlist>
-
-        <para>Se la tua scheda non &egrave; fra queste, non disperarti ancora.
-          <application>&xfree86; 4.X</application> aggiunge il supporto a nuove
-          schede con ogni release
-          <footnote>
-            <para>Una nota famiglia di schede video con ottime prestazioni in
-              <application>&xfree86;</application>, nVidia, deve ancora
-              rilasciare le proprie specifiche sul supporto XVideo al team
-              <application>&xfree86;</application>.  Potr&agrave; passare un po'
-              di tempo prima che <application>&xfree86;</application>
-              supporter&agrave; completamente XVideo per queste schede.</para>
-          </footnote>.  Per controllare se l'estensione sta girando, usa
+        <para>Per controllare se l'estensione sta girando, usa
           <command>xvinfo</command>:</para>
 
         <screen>&prompt.user; <userinput>xvinfo</userinput></screen>
@@ -1114,12 +998,12 @@ no adaptors present</screen>
       <sect3 id="video-interface-DGA">
         <title>Direct Graphics Access</title>
 
-        <para>Direct Graphics Access &egrave; un'estensione
-          <application>&xfree86;</application> che permette a un programma di
-          evitare il server X ed alterare direttamente il buffer video.
-          Siccome si basa su una mappatura di memoria a basso livello per
-          effettuare questa condivisione, i programmi che la usano devono
-          essere avviati da <username>root</username>.</para>
+        <para>Direct Graphics Access &egrave; un'estensione di X11
+          che permette a un programma di evitare il server X ed alterare
+          direttamente il buffer video.  Siccome si basa su una mappatura
+          di memoria a basso livello per effettuare questa condivisione,
+          i programmi che la usano devono essere avviati da
+          <username>root</username>.</para>
 
         <para>L'estensione DGA pu&ograve; essere testata con &man.dga.1;.
           Quando <command>dga</command> &egrave; in esecuzione, cambia i colori
@@ -1178,7 +1062,7 @@ no adaptors present</screen>
         <listitem>
           <para>La documentazione non viene installata con il port e pu&ograve;
             essere trovata sul web o nella directory <filename
-              role="directory">work</filename> del port.</para>
+              class="directory">work</filename> del port.</para>
         </listitem>
       </orderedlist>
 
@@ -1246,42 +1130,35 @@ no adaptors present</screen>
             risulta importante compilarlo usando il port piuttosto che
             il pacchetto contenente il binario.
             Inoltre, ulteriori opzioni possono essere specificate nella riga di
-            comando di <command>make</command>, come descritto all'inizio della
+            comando di <command>make</command>, come descritto nel
+            <filename>Makefile</filename> e all'inizio della
             compilazione.</para>
 
           <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make</userinput>
-You can enable additional compilation optimizations
-by defining WITH_OPTIMIZED_CFLAGS
-You can enable GTK GUI by defining WITH_GUI.
-You can enable DVD support by defining WITH_DVD.
-You can enable SVGALIB support by defining WITH_SVGALIB.
-You can enable VORBIS sound support by defining WITH_VORBIS.
-You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
+N - O - T - E
+Take a careful look into the Makefile in order
+to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
+for example,
+make WITH_GTK1
+builds MPlayer with GTK1-GUI support.
+if you want to use the GUI, you can either install
+/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
+or download official skin collections from
+http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html</screen>
 
-          <para>Se hai installato <filename
-              role="package">x11-toolkits/gtk12</filename>, a questo punto si
-            potr&agrave; abilitare la compilazione della GUI.  Altrimenti, non
-            vale la pena la fatica.  Se si ha intenzione di vedere DVD
-            (possibilmente codificati in CSS) con
-            <application>MPlayer</application> si sar&agrave;
-            costretti ad abilitare l'opzione per il supporto DVD qui
-            <footnote>
-              <para>La riproduzione non autorizzata di DVD &egrave; un grave
-                atto criminale in alcuni paesi.  Controlla le leggi locali
-                prima di abilitare questa opzione.</para>
-            </footnote>.  Alcune opzioni utili sono:</para>
-
-          <screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_DVD=yes WITH_SVGALIB=yes</userinput></screen>
+          <para>Le opzioni di default del port dovrebbero essere sufficienti
+            per la maggior parte degli utenti.  Tuttavia, se hai bisogno del
+            codec XviD, devi specificare l'opzione <makevar>WITH_XVID</makevar>
+            nella riga di comando.  Inoltre puoi definire il dispositivo
+            DVD di default con l'opzione <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>,
+            altrimenti sar&agrave; utilizzato di default
+            <filename>/dev/acd0</filename>.</para>
 
           <para>Al momento, il port <application>MPlayer</application>
-            creer&agrave; la sua documentazione in HTML e l'eseguibile
-            <command>mplayer</command>.
-            Sar&agrave; anche possibile compilare un codificatore,
-            <command>mencoder</command>, uno strumento utile per ricodificare i
-            video.  Una modifica al <filename>Makefile</filename> lo rende
-            disponibile.  &Egrave; possibile che venga abilitato di default
-            nelle versioni successive del port.</para>
+            creer&agrave; la sua documentazione in HTML e due eseguibili
+            <command>mplayer</command>, e <command>mencoder</command>,
+            che &egrave; uno strumento per la ri-codifica video.</para>
 
           <para>La documentazione HTML di <application>MPlayer</application>
             &egrave; molto istruttiva.
@@ -1335,8 +1212,8 @@ You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
             considerevole a seconda dell'hardware.</para>
 
           <para>Per riprodurre un DVD, sostituisci
-            <filename>testfile.avi</filename> con l'opzione <option>-dvd
-              <replaceable>N</replaceable>
+            <filename>testfile.avi</filename> con l'opzione
+            <option>dvd://<replaceable>N</replaceable> -dvd-device
               <replaceable>DISPOSITIVO</replaceable></option> dove
             <replaceable>N</replaceable> corrisponde al numero del titolo da
             riprodurre
@@ -1344,7 +1221,17 @@ You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
             dispositivo che identifica il DVD-ROM.  Per esempio, per riprodurre
             il terzo titolo da <filename>/dev/dvd</filename>:</para>
 
-          <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga -dvd 3 /dev/dvd</userinput></screen>
+          <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
+
+          <note>
+            <para>Il dispositivo DVD di default pu&ograve; essere definito
+              durante la compilazione del port
+              <application>MPlayer</application> tramite l'opzione
+              <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>.  Di default, questo
+              dispositivo &egrave; <filename>/dev/acd0</filename>.  Maggiori
+              dettagli posso essere trovati nel <filename>Makefile</filename>
+              del port.</para>
+          </note>
 
           <para>Per interrompere, mettere in pausa, andare avanti e cos&igrave;
             via, leggi l'elenco delle associazioni dei tasti, che
@@ -1369,7 +1256,7 @@ zoom=yes</programlisting>
             per estrarre una traccia DVD in un file <filename>.vob</filename>.
             Per estrarre la seconda traccia dal DVD, digita questo:</para>
 
-          <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob -dvd 2 /dev/dvd</userinput></screen>
+          <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
 
           <para>Il file ottenuto, <filename>out.vob</filename>, sar&agrave;
             in formato MPEG e potr&agrave; manipolato da un'altro programma
@@ -1381,10 +1268,7 @@ zoom=yes</programlisting>
 
           <indexterm><primary>mencoder</primary></indexterm>
 
-          <para>Se hai scelto di installare <command>mencoder</command> quando
-            hai compilato <application>MPlayer</application>, sei avvisato che
-            &egrave; ancora un componente sperimentale.  Prima di usare
-            <command>mencoder</command> &egrave; una buona
+          <para>Prima di usare <command>mencoder</command> &egrave; una buona
             idea familiarizzare con le opzioni contenute nella
             documentazione HTML.  Esiste anche una pagina man, ma non
             &egrave; utile senza la documentazione HTML.  Esiste un numero
@@ -1414,8 +1298,8 @@ zoom=yes</programlisting>
             <command>mplayer</command> e <command>xine</command>.</para>
 
           <para>Il parametro <filename>input.avi</filename> pu&ograve;
-            essere sostituito con <option>-dvd 1 /dev/dvd</option> ed
-            eseguire il comando come <username>root</username> per
+            essere sostituito con <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option>
+            ed eseguire il comando come <username>root</username> per
             ricodificare il capitolo DVD direttamente.  Poich&egrave;
             si sar&agrave; certamente poco soddisfatti del risultato la prima
             volta, &egrave; consigliato eseguire il dump del capitolo
@@ -1484,7 +1368,7 @@ zoom=yes</programlisting>
           fase sperimentale che deve essere compilato usando il port
           <filename role="package">multimedia/transcode</filename>.  Sono
           disponibili parecchie opzioni da passare a <command>make</command>.
-          Io consiglio:</para>
+          Si consiglia:</para>
 
         <screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_LIBMPEG2=yes</userinput></screen>
 
@@ -1732,6 +1616,323 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
         usare gli archivi della mailing list &a.multimedia.name;.</para>
     </sect2>
   </sect1>
+
+  <sect1 id="scanners">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Marc</firstname>
+
+          <surname>Fonvieille</surname>
+
+          <contrib>Scritto da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Scanner di immagini</title>
+
+    <indexterm><primary>scanner di immagini</primary></indexterm>
+
+    <sect2>
+      <title>Introduzione</title>
+
+      <para>&os;, come altri sistemi operativi moderni, permette di usare
+        scanner di immagini.  Un accesso standardizzato agli scanner
+        &egrave; fornito dalle <acronym role="Interfaccia di Programmazione
+          dell'Applicazione">API</acronym> di <application>SANE</application>
+        (Scanner Access Now Easy) disponibili nella collezione dei port di &os;.
+        <application>SANE</application> usa anche alcuni driver dei dispositivi
+        di &os; per accedere all'hardware dello scanner.</para>
+
+      <para>&os; supporta sia scanner SCSI che USB.  Verifica che
+        il tuo scanner sia supportato da <application>SANE</application>
+        prima di effettuare ogni configurazione.
+        <application>SANE</application> ha una lista di <ulink
+          url="http://sane-project.org/sane-supported-devices.html">dispositivi
+        supportati</ulink>, che pu&ograve; fornire informazioni riguardo il
+        supporto per uno scanner ed il suo stato.  La pagina man
+        &man.uscanner.4; fornisce una lista di scanner USB supportati.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione del Kernel</title>
+
+      <para>Come gi&agrave; menzionato, sono supportati sia scanner USB che
+        SCSI.  A seconda dell'interfaccia del tuo scanner, sono richiesti
+        diversi driver dei dispositivi.</para>
+
+      <sect3 id="scanners-kernel-usb">
+        <title>Interfaccia USB</title>
+
+        <para>Il kernel <filename>GENERIC</filename> di default include i
+          driver dei dispositivi necessari per il funzionamento degli scanner
+          USB.  In caso tu voglia usare un kernel custom, accertati che le linee
+          seguenti siano presenti nel tuo file di configurazione del
+          kernel:</para>
+
+        <programlisting>device usb
+device uhci
+device ohci
+device uscanner</programlisting>
+
+        <para>A seconda del tipo di chipset USB sulla tua scheda madre,
+          hai bisogno solo di una fra le opzioni <literal>device uhci</literal>
+          e <literal>device ohci</literal>, comunque avere entrambe le linee nel
+          proprio file di configurazione del kernel non crea problemi.</para>
+
+        <para>Se non intendi ricompilare un kernel custom ed il tuo
+          kernel non &egrave; il <filename>GENERIC</filename>, puoi
+          direttamente caricare il modulo del driver del dispositivo di
+          &man.uscanner.4; con il comando &man.kldload.8;:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>kldload uscanner</userinput></screen>
+
+        <para>Per caricare il modulo ad ogni avvio di sistema, aggiungi la
+          seguente linea al file <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+        <programlisting>uscanner_load="YES"</programlisting>
+
+        <para>Dopo aver riavviato con il kernel corretto, o dopo aver caricato
+          il modulo necessario, attacca il tuo scanner USB.  Lo scanner dovrebbe
+          apparire nel buffer dei messaggi di sistema (&man.dmesg.8;) in modo
+          simile a quanto segue:</para>
+
+        <screen>uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2</screen>
+
+        <para>Questo mostra che il nostro scanner usa il nodo del dispositivo
+          <filename>/dev/uscanner0</filename>.</para>
+
+        <note>
+          <para>Su &os;&nbsp;4.X, il demone USB (&man.usbd.8;) deve
+            essere in esecuzione per poter vedere i dispositivi USB.  Per
+            abilitarlo, aggiungi <literal>usbd_enable="YES"</literal> al tuo
+            file <filename>/etc/rc.conf</filename> e riavvia la macchina.</para>
+        </note>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Interfaccia SCSI</title>
+
+        <para>Se il tuo scanner possiede un'interfaccia SCSI, &egrave;
+          importante sapere quale controller SCSI usi.  A seconda del chipset
+          SCSI usato, dovrai modificare il tuo file di configurazione
+          del kernel.  Il kernel <filename>GENERIC</filename> supporta
+          i pi&ugrave; comuni controller SCSI.  Accertati di leggere il file di
+          <filename>NOTES</filename> (<filename>LINT</filename> sotto
+          &os;&nbsp;4.X) e aggiungi la linea corretta al tuo file di
+          configurazione del kernel.  Oltre al driver dell'interfaccia SCSI,
+          devi avere le seguenti linee nel tuo file di configurazione
+          del kernel:</para>
+
+        <programlisting>device scbus
+device pass</programlisting>
+
+        <para>Una volta che il kernel &egrave; stato correttamente compilato,
+          dovresti vedere i dispositivi nel buffer dei messaggi di sistema,
+          al momento del boot:</para>
+
+        <screen>pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
+pass2: &lt;AGFA SNAPSCAN 600 1.10&gt; Fixed Scanner SCSI-2 device
+pass2: 3.300MB/s transfers</screen>
+
+        <para>Se il tuo scanner non era acceso al momento dell'avvio, &egrave;
+          ancora possibile forzare manualmente il riconoscimento attraverso uno
+          scan del bus SCSI con il comando &man.camcontrol.8;:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol rescan all</userinput>
+Re-scan of bus 0 was successful
+Re-scan of bus 1 was successful
+Re-scan of bus 2 was successful
+Re-scan of bus 3 was successful</screen>
+
+        <para>A questo punto lo scanner apparir&agrave; nella lista
+          dei device SCSI:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
+&lt;IBM DDRS-34560 S97B&gt;              at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
+&lt;IBM DDRS-34560 S97B&gt;              at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
+&lt;AGFA SNAPSCAN 600 1.10&gt;           at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
+&lt;PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00&gt;     at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)</screen>
+
+        <para>Ulteriori dettagli sui dispositivi SCSI sono
+          disponibili nelle pagine man &man.scsi.4; e &man.camcontrol.8;.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione di SANE</title>
+
+      <para>Il sistema <application>SANE</application> &egrave;
+        diviso in due parti: il backend (<filename
+          role="package">graphics/sane-backends</filename>) ed il frontend
+        (<filename role="package">graphics/sane-frontends</filename>).
+        La parte backend fornisce accesso allo scanner.  La lista dei
+        <ulink
+          url="http://sane-project.org/sane-supported-devices.html">dispositivi
+          supportati</ulink> da <application>SANE</application> specifica quale
+        backend supporta il tuo scanner di immagini.  &Egrave; necessario
+        determinare il corretto backend per il tuo scanner se intendi usare il
+        tuo dispositivo.  La parte frontend fornisce l'interfaccia grafica
+        allo scanning (<application>xscanimage</application>).</para>
+
+      <para>La prima cosa da fare &egrave; installare il port o il pacchetto
+        <filename role="package">graphics/sane-backends</filename>.
+        Quindi, usa il comando <command>sane-find-scanner</command>
+        per verificare il riconoscimento dello scanner da parte
+        del sistema <application>SANE</application>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
+found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
+
+      <para>L'output mostrer&agrave; il tipo di interfaccia dello
+        scanner ed il nodo del dispositivo usato per connettere lo scanner
+        al sistema.  La marca ed il nome del modello potrebbero
+        non comparire, non &egrave; importante.</para>
+
+      <note>
+        <para>Alcuni scanner USB richiedono il caricamento di un firmware,
+          ci&ograve; &egrave; spiegato nella pagina man del backend.  &Egrave;
+          utile anche leggere le pagine man di &man.sane-find-scanner.1; e di
+          &man.sane.7;.</para>
+      </note>
+
+      <para>Adesso dobbiamo verificare se lo scanner sar&agrave; identificato
+        da un frontend di scanning.  Di default, il backend di
+        <application>SANE</application> fornisce un programma da linea di
+        comando chiamato &man.scanimage.1;.  Questo comando ti permette di
+        elencare i dispositivi ed effettuare un'acquisizione di immagini da
+        linea di comando.  L'opzione <option>-L</option> &egrave; usata per
+        ottenere una lista di scanner:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
+
+      <para>Nessun output o un messaggio che dice che nessuno scanner
+        &egrave; stato identificato indica che &man.scanimage.1; non &egrave;
+        in grado di identificare lo scanner.  Se ci&ograve; succede, dovrai
+        editare il file di configurazione del backend ed indicare il driver
+        del dispositivo usato dallo scanner.  La directory <filename
+          class="directory">/usr/local/etc/sane.d/</filename> contiene tutti i
+        file di configurazione del backend.  Questo problema di identificazione
+        avviene con alcuni scanner USB.</para>
+
+      <para>Ad esempio, usando <xref linkend="scanners-kernel-usb">,
+        <command>sane-find-scanner</command> su uno scanner USB otteniamo
+        la seguente informazione:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
+found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device
+/dev/uscanner0</screen>
+
+      <para>Lo scanner &egrave; stato riconosciuto correttamente, usa
+        l'interfaccia USB ed &egrave; attaccato al nodo del dispositivo
+        <filename>/dev/uscanner0</filename>.  Ora possiamo testare
+        se lo scanner &egrave; correttamente identificato:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+
+Nessun scanner &egrave; stato identificato. Se ti aspettavi qualcosa di diverso,
+verifica che lo scanner sia collegato, accendilo e avvia il tool di
+riconoscimento degli scanner di sane (se adatto). Per cortesia leggi la
+documentazione fornita con questo software (README, FAQ, pagine man).</screen>
+
+      <para>Dato che lo scanner non &egrave; stato identificato, dovremo editare
+        il file <filename>/usr/local/etc/sane.d/epson.conf</filename>.
+        Il modello di scanner usato &egrave; l'&epson.perfection; 1650,
+        cos&igrave; sappiamo che user&agrave; il backend
+        <literal>epson</literal>.  Accertati di leggere i commenti di aiuto nei
+        file di configurazione del backend.  Le modifiche alle linee sono
+        abbastanza semplici: commenta tutte le linee che hanno un'interfaccia
+        non adatta al tuo scanner (nel nostro caso, commenteremo tutte le linee
+        che iniziano con la parola <literal>scsi</literal> dato che il nostro
+        scanner usa l'interfaccia USB), quindi aggiungi alla fine del
+        file una linea che specifica l'interfaccia ed il nodo di dispositivo
+        usato.  In questo caso, aggiungiamo la seguente linea:</para>
+
+      <programlisting>usb /dev/uscanner0</programlisting>
+
+      <para>Sei invitato a leggere i commenti presenti nel file di
+        configurazione del backend cos&igrave; come le pagine man del backend
+        per pi&ugrave; dettagli e per la corretta sintassi da usare.  Ora
+        possiamo verificare se lo scanner &egrave; identificato:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+
+      <para>Il nostro scanner USB &egrave; stato riconosciuto.
+        Non &egrave; importante se la marca ed il modello non coincidono.
+        Il punto principale a cui prestare attenzione &egrave; il campo
+        <literal>`epson:/dev/uscanner0'</literal>, che ci d&agrave; il
+        corretto nome del backend ed il corretto nodo del dispositvo.</para>
+
+      <para>Una volta che il comando <command>scanimage -L</command>
+        &egrave; in grado di vedere lo scanner, la configurazione
+        &egrave; completa.  Il dispositivo ora &egrave; in grado di
+        scannerizzare.</para>
+
+      <para>Mentre &man.scanimage.1; ci permette di effettuare
+        l'acquisizione di un'immagine dalla linea di comando, &egrave;
+        preferibile usare un'interfaccia grafica per effettuare
+        scansioni di immagini.  <application>SANE</application>
+        offre una semplice ma efficace interfaccia grafica:
+        <application>xscanimage</application> (<filename
+          role="package">graphics/sane-frontends</filename>).</para>
+
+      <para><application>Xsane</application> (<filename
+          role="package">graphics/xsane</filename>) &egrave; un altro comune
+        frontend grafico di scanning.  Questo frontend offre caratteristiche
+        avanzate come varie tecniche di scanning (fotocopia, fax, etc.),
+        correzione del colore, scans multipli, etc.  Entrambe queste
+        applicazioni sono fruibili come plugin di
+        <application>GIMP</application>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Permettere Accesso allo Scanner ad Altri Utenti</title>
+
+      <para>Tutte le operazioni precedenti sono state compiute
+        con privilegi di <username>root</username>.  Tuttavia potresti aver
+        bisogno che altri utenti abbiano accesso allo scanner.  L'utente
+        necessiter&agrave; permessi di lettura e scrittura sul nodo di
+        dispositivo usato dallo scanner.  Per esempio, il nostro scanner USB
+        usa il nodo di dispositivo <filename>/dev/uscanner0</filename> che
+        appartiene al gruppo <groupname>operator</groupname>.  Aggiungendo
+        l'utente <username>joe</username> al gruppo
+        <groupname>operator</groupname> gli permetter&agrave; di usare lo
+        scanner:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
+
+      <para>Per maggiori informazioni consulta la pagina man di &man.pw.8;.
+        Inoltre devi settare corretamente i permessi di scrittura (0660 o 0664)
+        per il nodo del dispositivo <filename>/dev/uscanner0</filename>; di 
+        default il gruppo <groupname>operator</groupname> pu&ograve; solo
+        leggere questo nodo di dispositivo.  Tale operazione pu&ograve; essere
+        realizzata aggiungendo la seguente riga al file
+        <filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para>
+
+      <programlisting>[system=5]
+add path uscanner0 mode 660</programlisting>
+
+      <para>Quindi aggiungi la seguente riga al file
+        <filename>/etc/rc.conf</filename> e riavvia la macchina:</para>
+
+      <programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
+
+      <para>Ulteriori informazioni riguardo queste righe possono essere trovate
+        nella pagina man di &man.devfs.8;.  Con &os;&nbsp;4.X, il gruppo 
+        <groupname>operator</groupname> ha, di default, i permessi di lettura 
+        e di scrittura per il nodo di dispositivo
+        <filename>/dev/uscanner0</filename>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Chiaramente, per ragioni di sicurezza, dovresti pensarci due
+          volte prima di aggiungere un utente a qualsiasi gruppo, specialmente
+          al gruppo <groupname>operator</groupname>.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+  </sect1>
 </chapter>
 
 <!--
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
index 05142e60a6..3b9e716406 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
@@ -2,70 +2,6108 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
+     Original revision: 1.69
 -->
 
 <chapter id="network-servers">
-  <title>Server di Rete</title>
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+        <firstname>Murray</firstname>
+
+        <surname>Stokely</surname>
+
+        <contrib>Riorganizzato da </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
+  <title>Server di rete</title>
 
   <sect1 id="network-servers-synopsis">
     <title>Sinossi</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <para>Questo capitolo coprir&agrave; alcuni dei servizi di rete usati
+      pi&ugrave; di frequente sui sistemi &unix;.  Fra gli argomenti
+      toccati, ci saranno l'installazione, la configurazione,
+      il test ed la manutenzione di molti tipi diversi di
+      servizi di rete.  Per vostro beneficio
+      in tutto il capitolo saranno inclusi file di
+      configurazione di esempio.</para>
+
+    <para>Dopo aver letto questo capitolo, sarai in grado
+      di:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Gestire il demone <application>inetd</application>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare un filesystem di rete.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare un server NIS per condividere
+          account utenti.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare impostazioni automatiche di rete usando DHCP.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare un server di risoluzione dei nomi.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare il server HTTP
+          <application>Apache</application>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare un File Transfer Protocol (FTP) Server.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Installare un file server e server di stampa per client
+          &windows; usando <application>Samba</application>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Sincronizzare la data e l'ora ed installare un
+          time server, col protocollo NTP.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Comprendere le basi dell'organizzazione degli scripts
+          <filename>/etc/rc</filename>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Avere familiarit&agrave; con la terminologia di rete di
+          base.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Sapere come installare software aggiuntivo di terze parti
+          (<xref linkend="ports">).</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-inetd">
-    <title>The <application>inetd</application>
-      <quote>Super-Server</quote></title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Chern</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Lee</surname>
+
+          <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Il
+      <quote>Super-Server</quote> <application>inetd</application></title>
+
+    <sect2 id="network-inetd-overview">
+      <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+      <para>&man.inetd.8; viene definito l'<quote>Internet
+        Super-Server</quote> perch&egrave; gestisce le connessioni verso
+        molti servizi.  Quando una connessione
+        viene ricevuta da <application>inetd</application>, questo
+        determina per quale programma la connessione sia
+        destinata, esegue quel particolare processo e affida a
+        lui la socket (il programma &egrave; invocato con la socket
+        del servizio come descrittore di standard input, output
+        ed error).  Eseguire una sola istanza di
+        <application>inetd</application> riduce il carico
+        complessivo di sistema, rispetto all'esecuzione individuale
+        di ogni demone in modalit&agrave; stand-alone.</para>
+
+      <para>Principalmente, <application>inetd</application> &egrave;
+        usato per lanciare altri demoni, ma molti protocolli
+        triviali sono gestiti direttamente, come ad esempio
+        i protocolli <application>chargen</application>,
+        <application>auth</application>, e
+        <application>daytime</application>.</para>
+
+      <para>Questa sezione coprir&agrave; le basi della configurazione
+        di <application>inetd</application> attraverso le
+        opzioni da linea di comando
+        ed il suo file di configurazione,
+        <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-inetd-settings">
+      <title>Impostazioni</title>
+
+      <para><application>inetd</application> viene inizializzato
+        attraverso il sistema <filename>/etc/rc.conf</filename>.
+        L'opzione <literal>inetd_enable</literal> &egrave;
+        impostata a <literal>NO</literal> di default, ma viene
+        spesso attivata da <application>sysinstall</application>
+        con la politica di sicurezza media.  Inserendo:
+        <programlisting>inetd_enable="YES"</programlisting> o
+        <programlisting>inetd_enable="NO"</programlisting> in
+        <filename>/etc/rc.conf</filename> si abilita o meno
+        la partenza di
+        <application>inetd</application> al boot.</para>
+
+      <para>Inoltre, diverse opzioni di linea di comando possono
+        essere passate a <application>inetd</application> attraverso
+        l'opzione <literal>inetd_flags</literal>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-inetd-cmdline">
+      <title>Opzioni su linea di comando</title>
+
+      <para><application>inetd</application> synopsis:</para>
+
+      <para><option>inetd [-d] [-l] [-w] [-W] [-c maximum] [-C rate]
+        [-a address | hostname] [-p filename] [-R rate] [configuration
+          file]</option></para>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>-d</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Attiva il debugging.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-l</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Attiva il tracciamento delle connessioni
+              avvenute con successo.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-w</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Attiva il wrapping TCP per i servizi esterni (attivo
+              di default).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-W</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Attiva il wrapping TCP per i servizi interni che sono
+              incorporati in <application>inetd</application> (attivo
+              di default).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-c maximum</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Specifica il numero massimo di invocazioni simultanee
+              per ogni servizio; il default &egrave; illimitato.
+              Pu&ograve; essere sovrascritto per ogni servizio dal
+              parametro <option>max-child</option>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-C rate</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Specifica un numero massimo di volte in cui
+              un servizio pu&ograve; essere invocato da un singolo
+              indirizzo IP in un
+              minuto; il default &egrave; illimitato.  Pu&ograve; essere
+              sovrascritto per ogni servizio con il parametro
+              <option>max-connections-per-ip-per-minute</option>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-R rate</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Specifica il numero massimo di volte che un servizio
+              pu&ograve; essere invocato in un minuto; il default &egrave;
+              256.  L'impostazione 0 permette un numero illimitato di
+              invocazioni.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-a</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Specifica un indirizzo IP al quale effettuare il
+              bind.  In alternativa, pu&ograve; essere specificato un
+              hostname, nel qual caso l'indirizzo IPv4 o IPv6 che
+              corrisponde a quell'hostname &egrave; usata.  Di solito
+              viene specificato un hostname
+              quando <application>inetd</application> &egrave; eseguito
+              all'interno di una &man.jail.8;, in questo caso
+              l'hostname corrisponde
+              all'ambiente &man.jail.8;.</para>
+
+            <para>Quando si specifica l'hostname e si opta per
+              entrambi i bindings
+              IPv4 ed IPv6, &egrave; richiesta una linea di configurazione
+              per ogni protocollo appropriato
+              per ogni servizio in
+              <filename>/etc/inetd.conf</filename>.  Per esempio,
+              un servizio basata sul TCP necessita di due entry, una
+              che usa <literal>tcp4</literal> come protocollo e l'altra
+              che usa <literal>tcp6</literal>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>-p</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Specifica un altro file in cui salvare il
+              l'ID di processo.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <para>Queste opzioni possono essere passate ad
+        <application>inetd</application> usando l'opzione
+        <literal>inetd_flags</literal> nel file
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.  Di default,
+        <literal>inetd_flags</literal> &egrave; impostata a
+        <literal>-wW</literal>, il che attiva il TCP wrapping per
+        i servizi interni ed esterni di <application>inetd</application>.
+        Per i novizi, questi parametri di solito non necessitano
+        di essere modificati o inseriti in
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Un servizio esterno &egrave; un demone all'esterno di
+          <application>inetd</application>, che viene
+          invocato quando una
+          connessione &egrave; ricevuta per lui.  D'altro canto, un servizio
+          interno &egrave; un servizio che
+          <application>inetd</application> ha l'opzione di
+          offrire lui stesso.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-inetd-conf">
+      <title><filename>inetd.conf</filename></title>
+
+      <para> La configurazione di <application>inetd</application>
+        &egrave; controllata attraverso il file
+        <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+
+      <para>Quando viene apportata una modifica a
+        <filename>/etc/inetd.conf</filename>,
+        si pu&ograve; forzare <application>inetd</application>
+        a rileggere il suo file di configurazione
+        inviando un segnale HangUP al processo
+        <application>inetd</application> come
+        mostrato di seguito:</para>
+
+      <example id="network-inetd-hangup">
+        <title>Inviare ad <application>inetd</application>
+          un segnale HangUP</title>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat
+/var/run/inetd.pid`</userinput></screen>
+      </example>
+
+      <para>Ogni linea del file di configurazione specifica un
+        singolo demone.  I commenti nel file sono preceduti da un
+        <quote>#</quote>.  Il formato di
+        <filename>/etc/inetd.conf</filename> &egrave; il seguente:</para>
+
+      <programlisting>nome del servizio
+tipo della socket
+protocollo
+{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]
+utente[:gruppo][/classe-di-login]
+programma-server
+argomenti-del-programma-server</programlisting>
+
+      <para>Un esempio di linea per il
+        demone <application>ftpd</application>
+        usando l'IPv4:</para>
+
+      <programlisting>ftp     stream  tcp     nowait  root
+/usr/libexec/ftpd       ftpd -l</programlisting>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>nome-del-servizio</term>
+
+          <listitem>
+            <para>&Egrave; il nome del servizio per il demone.
+              Deve corrispondere ad un servizio elencato in
+              <filename>/etc/services</filename>.  Questo
+              determina su quale porta
+              <application>inetd</application> deve restare
+              in ascolto.  Se viene creato un nuovo servizio,
+              deve essere messo prima
+              in <filename>/etc/services</filename>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>tipo-di-socket</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Una a scelta fra <literal>stream</literal>,
+              <literal>dgram</literal>, <literal>raw</literal>, o
+              <literal>seqpacket</literal>.
+              <literal>stream</literal>
+              deve essere usata per demoni basati sulla
+              connessione, tipo TCP, mentre
+              <literal>dgram</literal> &egrave; usato per demoni che usano
+              il protocollo di trasporto <acronym>UDP</acronym>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>protocollo</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Uno dei seguenti:</para>
+
+            <informaltable frame="none" pgwide="1">
+              <tgroup cols="2">
+                <thead>
+                  <row>
+                    <entry>Protocollo</entry>
+
+                    <entry>Spiegazione</entry>
+                  </row>
+                </thead>
+
+                <tbody>
+                  <row>
+                    <entry>tcp, tcp4</entry>
+
+                    <entry>TCP IPv4</entry>
+                  </row>
+
+                  <row>
+                    <entry>udp, udp4</entry>
+
+                    <entry>UDP IPv4</entry>
+                  </row>
+
+                  <row>
+                    <entry>tcp6</entry>
+
+                    <entry>TCP IPv6</entry>
+                  </row>
+
+                  <row>
+                    <entry>udp6</entry>
+
+                    <entry>UDP IPv6</entry>
+                  </row>
+
+                  <row>
+                    <entry>tcp46</entry>
+
+                    <entry>Entrambi TCP IPv4 e v6</entry>
+                  </row>
+
+                  <row>
+                    <entry>udp46</entry>
+
+                    <entry>Entrambi UDP IPv4 e v6</entry>
+                  </row>
+                </tbody>
+              </tgroup>
+            </informaltable>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]</term>
+
+          <listitem>
+            <para><option>wait|nowait</option> indica se il demone
+              invocato da <application>inetd</application> &egrave;
+              in grado di gestire la sua socket o meno.
+              Il tipo di socket <option>dgram</option> deve usare
+              l'opzione <option>wait</option>, mentre i demoni
+              con socket stream,
+              che sono in genere multi-thread, devono usare
+              <option>nowait</option>.  <option>wait</option> in
+              genere fornisce socket multiple ad un singolo demone,
+              mentre <option>nowait</option> lancia un demone figlio
+              per ogni nuova socket.</para>
+
+            <para>Il massimo numero di demoni figli che
+              <application>inetd</application> pu&ograve; lanciare si imposta
+              attraverso l'opzione <option>max-child</option>.
+              Se &egrave; richiesto un limite di dieci istanze per un
+              particolare demone, un
+              <literal>/10</literal> dovrebbe essere inserito
+              dopo l'opzione <option>nowait</option>.</para>
+
+            <para>Oltre all'opzione <option>max-child</option>,
+              un'altra opzione che limita il massimo numero
+              di connessioni da un singolo ip verso un particolare
+              demone pu&ograve; essere attivata.
+              <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> fa
+              esattamente questo.  Un valore di dieci in questo caso
+              dovrebbe limitare ogni singolo indirizzo IP che
+              cerca di connettersi ad un particolare servizio
+              dieci volte al minuto.
+              Questo &egrave; utile per prevenire
+              consumo delle risorse intenzionale o non intenzionale
+              e attacchi Denial of Service (DoS) ad una macchina.</para>
+
+            <para>In questo campo, <option>wait</option> o
+              <option>nowait</option> sono obbligatorie.
+              <option>max-child</option> e
+              <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> sono
+              opzionali.</para>
+
+            <para>Un demone tipo-stream multi-thread senza
+              i limiti <option>max-child</option> o
+              <option>max-connections-per-ip-per-minute</option>
+              dovrebbe essere semplicemente:
+              <literal>nowait</literal>.</para>
+
+            <para>Lo stesso demone con un limite massimo di
+              dieci demoni dovrebbe avere:
+              <literal>nowait/10</literal>.</para>
+
+            <para>In aggiunta, la stessa impostazione con
+              un limite di venti connessioni per IP al
+              minuto ed un limite massimo di
+              dieci demoni figli avrebbe:
+              <literal>nowait/10/20</literal>.</para>
+
+            <para>Queste opzioni sono tutte utilizzate
+              di default nelle impostazioni del demone
+              <application>fingerd</application>,
+              come si vede di seguito:</para>
+
+            <programlisting>finger stream  tcp     nowait/3/10 nobody
+/usr/libexec/fingerd fingerd -s</programlisting>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>user</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Questo &egrave; lo username sotto il quale un
+              particolare demone dovrebbe girare.  Di
+              frequente, i demoni girano
+              come utente <username>root</username>.
+              Per motivi di sicurezza, &egrave; normale
+              trovare alcuni server che girano con l'utente
+              <username>daemon</username>, o il meno privilegiato
+              utente <username>nobody</username>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>server-program</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Il percorso assoluto del demone che deve essere
+              eseguito quando &egrave; ricevuta una connessione .  Se
+              il demone &egrave; un servizio
+              offerto da <application>inetd</application> internamente,
+              bisogna usare <option>internal</option>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>server-program-arguments</term>
+
+          <listitem>
+            <para>Questa opzione funziona in congiunzione con
+              <option>server-program</option> specificando gli
+              argomenti, cominciando con <literal>argv[0]</literal>,
+              passati al demone al momento dell'invocazione.
+              Se <command>mydaemon -d</command> &egrave; la linea di comando,
+              <literal>mydaemon -d</literal> sar&agrave; il valore
+              dell'opzione <option>server-program-arguments</option>.
+              Ancora, se un demone &egrave; un servizio interno,
+              usa <option>internal</option>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-inetd-security">
+      <title>Sicurezza</title>
+
+      <para>A seconda del profilo di sicurezza scelto
+        all'installazione, molti demoni di
+        <application>inetd</application> potrebbero essere
+        attivi di default.  Se non c'&egrave; necessit&agrave;
+        apparente per un particolare demone,
+        disabilitalo!  Usa un <quote>#</quote> in cima alla
+        riga del demone
+        in questione in <filename>/etc/inetd.conf</filename>,
+        e invia un <link linkend="network-inetd-hangup">segnale hangup
+        ad inetd</link>.  Alcuni demoni, come
+        <application>fingerd</application>, potrebbero
+        non essere assolutamente desiderati,
+        poich&egrave; forniscono all'attaccante troppe informazioni.</para>
+
+      <para>Alcuni demoni non sono stati creati coll'obiettivo
+        della sicurezza ed hanno timeout lunghi, o non esistenti.
+        Questo permette ad un attaccante di inviare
+        lentamente connessioni
+        ad un particolare demone, saturando in questo modo
+        le risorse disponibile.  Pu&ograve; essere una buona idea
+        impostare le limitazioni
+        <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> e
+        <option>max-child</option> su certi
+        demoni.</para>
+
+      <para>Di default, il TCP wrapping &egrave; attivo.
+        Consulta la pagina del manuale
+        di &man.hosts.access.5; per impostare
+        delle restrizioni TCP su certi demoni
+        invocati da <application>inetd</application>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-inetd-misc">
+      <title>Miscellanei</title>
+
+      <para><application>daytime</application>,
+        <application>time</application>,
+        <application>echo</application>,
+        <application>discard</application>,
+        <application>chargen</application>, e
+        <application>auth</application> sono tutti servizi interni
+        di <application>inetd</application>.</para>
+
+      <para>Il servizio <application>auth</application>
+        fornisce servizi di rete di identificazione
+        (<application>ident</application>,
+        <application>identd</application>) , ed &egrave; configurabile
+        fino ad un certo punto.</para>
+
+      <para>Consulta la paigna di manuale di &man.inetd.8;
+         per dettagli pi&ugrave; approfonditi.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-nfs">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Tom</firstname>
+
+          <surname>Rhodes</surname>
+
+          <contrib>Riorganizzato e migliorato da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Bill</firstname>
+
+          <surname>Swingle</surname>
+
+          <contrib>Scritto da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
     <title>Network File System (NFS)</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm><primary>NFS</primary></indexterm>
+
+    <para>Fra i molti differenti filesystem che
+      FreeBSD supporta c'&egrave; il Network File System,
+      conosciuto anche come <acronym role="Network
+      File System">NFS</acronym>.  <acronym role="Network File
+      System">NFS</acronym> permette ad un sistema di
+      condividere directory
+      e file con altri sistemi in rete.  Usando <acronym
+      role="Network File System">NFS</acronym>,
+      utenti e programmi possono
+      accedere a file su sistemi remoti quasi
+      come se fossero files locali.</para>
+
+    <para>Alcuni dei pi&ugrave; notevoli benefici che
+      <acronym>NFS</acronym> ci fornisce sono:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>Workstation locali usano meno spazio su
+          disco perch&egrave; i dati usati in locale possono
+          essere conservati su una singola
+          macchina e restano accessibili agli altri sulla rete.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Non c'&egrave; bisogno per gli utenti di avere
+          home directory separate su ogni macchina in rete.
+          Le home directory possono essere poste sul
+          server <acronym>NFS</acronym> e
+          rese disponibili attraverso la rete.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Device di storage come floppy disk, drive
+          CDROM, e drive &iomegazip; possono essere usati
+          da altre macchine sulla rete.
+          Questo pu&ograve; ridurre il numero di device di
+          storage rimuovibili sulla rete.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <sect2>
+      <title>Come Funziona <acronym>NFS</acronym></title>
+
+      <para><acronym>NFS</acronym> consiste di almeno due parti:
+        un server ed uno o pi&ugrave; client.  Il client
+        accede da remoto ai dati conservati sulla macchina
+        server.  Affinch&egrave; questo funzioni, alcuni processi
+        devono essere configurati
+        e devono essere attivi.</para>
+
+      <note>
+        <para>Sotto &os;&nbsp;4.X, la utility
+        <application>portmap</application>
+        &egrave; usata al posto della utility
+        <application>rpcbind</application>.
+        Cos&igrave;, in &os;&nbsp;4.X
+        l'utente deve sostituire ogni istanza di
+        <application>rpcbind</application> con
+        <application>portmap</application>
+        nei seguenti esempi.</para>
+      </note>
+
+      <para>Il server deve avere attivi i seguenti demoni:</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NFS</primary>
+
+        <secondary>server</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary>file server</primary>
+
+        <secondary>UNIX clients</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>rpcbind</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>portmap</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>mountd</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>nfsd</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="2">
+          <colspec colwidth="1*">
+
+          <colspec colwidth="3*">
+
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Demone</entry>
+
+              <entry>Descrizione</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry><application>nfsd</application></entry>
+
+              <entry>Il demone <acronym>NFS</acronym> che serve
+                richieste da client <acronym>NFS</acronym>.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>mountd</application></entry>
+
+              <entry>Il demone di mount <acronym>NFS</acronym>
+                che serve le richieste
+                che &man.nfsd.8; gli passa.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>rpcbind</application></entry>
+
+              <entry> Questo demone permette ai client
+                <acronym>NFS</acronym> di scoprire quali porte il server
+                <acronym>NFS</acronym> sta usando.</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+
+      <para>Il client pu&ograve; anche eseguire un demone,
+        noto come <application>nfsiod</application>.
+        Il demone <application>nfsiod</application>
+        serve le richieste dal server
+        <acronym>NFS</acronym>.  E' opzionale, aiuta a
+        migliorare le prestazioni ma non &egrave; indispensabile
+        per operazioni corrette.  Consultare la pagina
+        di manuale di &man.nfsiod.8;
+        per pi&ugrave; informazioni.
+      </para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-configuring-nfs">
+      <title>Configurare <acronym>NFS</acronym></title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NFS</primary>
+
+        <secondary>configurazione</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>La configurazione di <acronym>NFS</acronym>
+        &egrave; un processo relativamente semplice.
+        I processi che devono essere attivi
+        possono essere tutti avviati al boot della macchina
+        con poche modifiche al tuo file
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+      <para>Sul server <acronym>NFS</acronym> assicurati
+        che le seguenti opzioni sono configurati nel file
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>rpcbind_enable="YES"
+nfs_server_enable="YES"
+mountd_flags="-r"</programlisting>
+
+      <para><application>mountd</application> viene
+        eseguito automaticamente in caso il server
+        <acronym>NFS</acronym> sia abilitato.</para>
+
+      <para>Sul client, accertati che questa riga sia
+        attiva nel file
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>nfs_client_enable="YES"</programlisting>
+
+      <para>Il file <filename>/etc/exports</filename>
+        specifica quali filesystem <acronym>NFS</acronym>
+        dovrebbe esportare (talora
+        chiamate anche <quote>share</quote>).  Ogni linea di
+        <filename>/etc/exports</filename> specifica un
+        filesystem che deve essere esportato e quali
+        macchine hanno accesso a quel filesystem.
+        Assieme alle macchine che hanno accesso a quel filesystem,
+        possono esserci specificate anche opzioni.   Ci
+        sono molte opzioni di questo tipo che possono essere
+        usate in questo file ma solo poche saranno menzionate
+        qui.  Puoi facilmente
+        scoprire le altre opzioni leggendo la pagina di manuale
+        di &man.exports.5;.</para>
+
+      <para>Queste sono alcune linee di esempio del file
+        <filename>/etc/exports</filename>:</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NFS</primary>
+
+        <secondary>esempi di export</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>I seguenti esempi danno un'idea di
+        come esportare filesystem, anche se le
+        impostazioni possono essere diverse
+        a seconda del tuo ambiente e della tua
+        configurazione di rete.
+        Ad esempio, per esportare la directory
+        <filename>/cdrom</filename>
+        a tre macchine di esempio che hanno lo
+        stesso nome di dominio del server (da qui
+        la mancanza di nome dominio per ognuno)
+        o hanno delle linee nel vostro file
+        <filename>/etc/hosts</filename>.
+        L'opzione <option>-ro</option> rende il
+        filesystem esportato read-only.  Con
+        questo flag, il sistema remoto non sar&agrave; in grado
+        di scrivere alcun cambiamento sul filesystem
+        esportato.</para>
+
+      <programlisting>/cdrom -ro host1 host2 host3</programlisting>
+
+      <para>La seguente linea esporta la directory
+        <filename>/home</filename> a tre host
+        identificati da indirizzo IP.  E' una
+        impostazione utile in caso tu abbia
+        una rete privata senza un <acronym>DNS</acronym> server
+        configurato.  Opzionalmente il file
+        <filename>/etc/hosts</filename>
+        pu&ograve; essere configurato per hostname interni.
+        Per favore rileggi
+        &man.hosts.5; per pi&ugrave; informazioni.  Il flag
+        <option>-alldirs</option> permette alle sottodirectory
+        di fungere da mount point.  In altre parole, non monter&agrave;
+        le sottodirectory ma permetter&agrave;� ai client di montare
+        solo le directory che necessita o di cui ha bisogno.</para>
+
+      <programlisting>/home  -alldirs  10.0.0.2 10.0.0.3
+10.0.0.4</programlisting>
+
+      <para>La linea seguente esporta <filename>/a</filename>
+        cosicch&egrave; due client da diversi domini possono accedere
+        al filesystem.  L'opzione <option>-maproot=root</option>
+        permette all'utente <username>root</username> sul
+        sistema remoto di scrivere dati
+        sul filesystem esportato come utente <username>root</username>.
+        Se il flag <literal>-maproot=root</literal> non
+        &egrave; specificato, anche se l'utente ha accesso come
+        <username>root</username> sul filesystem remoto,
+        non sar&agrave;� in grado di modificare files sul filesystem
+        esportato.</para>
+
+      <programlisting>/a  -maproot=root  host.example.com
+box.example.org</programlisting>
+
+      <para>Affinch&egrave; un client abbia accesso ad
+        un filesystem, questo deve avere permessi adeguati.
+        Assicurati che il client sia elencato nel
+        file <filename>/etc/exports</filename>.</para>
+
+      <para>In <filename>/etc/exports</filename>, ogni
+        linea rappresenta le informazioni per un
+        filesystem esportato ad un host.  Un
+        host remoto pu&ograve; essere specificato solo
+        una volta per filesystem, e pu&ograve;
+        avere solo una entry di default.  Ad esempio,
+        supponi che <filename>/usr</filename> sia
+        un singolo filesystem.  Il seguente
+        <filename>/etc/exports</filename> sarebbe
+        invalido:</para>
+
+      <programlisting># Invalid when /usr is one file system
+/usr/src   client
+/usr/ports client</programlisting>
+
+      <para>Un filesystem, <filename>/usr</filename>,
+        ha due linee che specificano exports verso lo stesso
+        host, <hostid>client</hostid>.
+        Il formato corretto per questa situazione &egrave;:</para>
+
+      <programlisting>/usr/src /usr/ports  client</programlisting>
+
+      <para>Le propriet&agrave;� di un filesystem esportato
+        ad un dato host devono essere tutte su una
+        riga.  Linee senza un cliente specificato
+        sono trattate come un singolo host.  Questo
+        limita il modo di esportare filesystem, ma
+        per la maggior parte delle persone
+        non &egrave; un problema.</para>
+
+      <para>Il seguente &egrave; un esempio di valida
+        lista di esportazione, dove
+        <filename>/usr</filename> e <filename>/exports</filename>
+        <filename>/usr</filename> and <filename>/exports</filename>
+        sono filesystem locali:</para>
+
+      <programlisting># Export src and ports to client01 and client02, but
+only
+# client01 has root privileges on it
+/usr/src /usr/ports -maproot=root    client01
+/usr/src /usr/ports               client02
+# The client machines have root and can mount anywhere
+# on /exports. Anyone in the world can mount /exports/obj read-only
+/exports -alldirs -maproot=root      client01 client02
+/exports/obj -ro</programlisting>
+
+      <para>Ricordati di riavviare
+        <application>mountd</application> ogni volta che
+        modifichi <filename>/etc/exports</filename>
+        cosicch&egrave; il cambiamenti abbia effetto.
+        Per farlo, invia un segnale HUP
+        al processo <command>mountd</command>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat
+/var/run/mountd.pid`</userinput></screen>
+
+      <para>Alternativamente, un reboot far&agrave;� s&igrave;
+        che FreeBSD imposti tutto
+        correttamente.  Non &egrave; necessario tuttavia effettuare
+        un reboot.  L'esecuzione del seguente comando da
+        utente <username>root</username>
+        dovrebbe avviare tutto.</para>
+
+      <para>Sul server <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>rpcbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>nfsd -u -t -n 4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mountd -r</userinput></screen>
+
+      <para>Sul client <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>nfsiod -n 4</userinput></screen>
+
+      <para>Ora dovrebbe essere tutto pronto per montare
+        un filesystem remoto.
+        In questi esempi il nome del server
+        sar&agrave;� <hostid>server</hostid> e quello del client
+        sar&agrave;� <hostid>client</hostid>.  Se vuoi solo
+        temporaneamente montare un filesystem remoto o
+        anche testare la configurazione, basta che
+        esegui un comando come questo
+        come utente <username>root</username> sul client:</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NFS</primary>
+
+        <secondary>mounting</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount server:/home
+/mnt</userinput></screen>
+
+      <para>Questo monter&agrave;� la directory
+        <filename>/home</filename> del server
+        sopra <filename>/mnt</filename> sul client.  Se
+        tutto &egrave; impostato correttamente dovresti
+        essere in grado di entrare nella directory
+        <filename>/mnt</filename> sul client e vedere
+        tutti i file che sono sul server.</para>
+
+      <para>Se vuoi montare automaticamente un
+        filesystem remoto ogni volta che il
+        computer fa boot, aggiungi il filesystem
+        al file <filename>/etc/fstab</filename>.
+        Questo &egrave; un esempio:</para>
+
+      <programlisting>server:/home /mnt nfs rw 0 0</programlisting>
+
+      <para>La pagina di manuale di &man.fstab.5;
+        elenca tutte le possibili opzioni.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Usi Pratici</title>
+
+      <para><acronym>NFS</acronym> ha molti usi
+        pratici.  Alcuni
+        dei pi&ugrave; usati sono elencati di seguito:</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NFS</primary>
+
+        <secondary>usi</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Fa s&igrave; che alcune macchine
+            condividano un CDROM o un altro media
+            fra di loro.  Questo &egrave; un metodo
+            pi&ugrave; economico e spesso pi&ugrave; convieniente
+            di installare software su molte macchine.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Su grandi reti, potrebbe essere pi&ugrave;
+            conveniente configurare un server
+            <acronym>NFS</acronym> centrale in cui
+            conservare tutte le home directory degi utenti.
+            Queste home directory
+            possono essere esportate sulla rete cosicch&egrave;
+            gli utenti abbiano sempre la stessa directory,
+            indipendentemente dalla workstation dalla quale
+            effettuino il login.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Molte macchine potrebbero avere una
+            directory comune
+            <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.
+            In questo modo, quando hai bisogno di
+            installare un port su molte macchine,
+            puoi velocemente accedere al sorgente senza
+            scaricarlo su ogni macchina.</para>
+       </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-amd">
+      <sect2info>
+        <authorgroup>
+          <author>
+            <firstname>Wylie</firstname>
+
+            <surname>Stilwell</surname>
+
+            <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+          </author>
+        </authorgroup>
+
+        <authorgroup>
+          <author>
+            <firstname>Chern</firstname>
+
+            <surName>Lee</surname>
+
+            <contrib>Riscritto da </contrib>
+          </author>
+        </authorgroup>
+      </sect2info>
+
+      <title>Mount automatici con <application>amd</application></title>
+
+      <indexterm><primary>amd</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>demone di mount automatico</primary></indexterm>
+
+      <para>&man.amd.8; (il demone di mount automatico)
+        monta automaticamente un filesystem remoto
+        ogni volta che un file o una directory in quel
+        filesystem viene acceduto.  I filesystem che sono
+        inattivi per un certo periodo di tempo possono
+        anche essere smontati automaticamente da
+        <application>amd</application>.  L'uso di
+        <application>amd</application> fornisce una semplice
+        alternativa a mount permanenti, dato che i mount
+        permanenti sono di solito
+        elencati in <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+      <para><application>amd</application> opera connettendosi
+        ad un server NFS sulle directory
+        <filename>/host</filename> e
+        <filename>/net</filename>.  Quando si accede ad un file
+        all'interno di una di queste directory,
+        <application>amd</application>
+        fa una ricerca del mount remoto corrispondente e lo
+        monta automaticamente.  <filename>/net</filename>
+        &egrave; usato per montare
+        un filesystem esportato da un indirizzo IP,
+        mentre <filename>/host</filename>
+        &egrave; usato per montare un export da un hostname remoto.</para>
+
+      <para>Un accesso ad un file in
+        <filename>/host/foobar/usr</filename> dovrebbe
+        comunicare a <application>amd</application> di
+        cercare di montare
+        l'export <filename>/usr</filename> sull'host
+        <hostid>foobar</hostid>.</para>
+
+      <example>
+        <title>Montare un export con
+          <application>amd</application></title>
+
+        <para>Puoi osservare i mount disponibili di un
+          host remoto con il comando
+          <command>showmount</command>.  Ad esempio, per
+          vedere i mounts di un host chiamato
+          <hostid>foobar</hostid>, puoi usare:</para>
+
+        <screen>&prompt.user; <userinput>showmount -e foobar</userinput>
+Exports list on foobar:
+/usr                               10.10.10.0
+/a                                 10.10.10.0
+&prompt.user; <userinput>cd /host/foobar/usr</userinput></screen>
+      </example>
+
+      <para>Come si vede nell'esempio,
+        il comando <command>showmount</command> mostra
+        <filename>/usr</filename> come un export.
+        Quando si cambia directory in
+        <filename>/host/foobar/usr</filename>,
+        <application>amd</application>
+        cerca di risolvere <hostid>foobar</hostid> e
+        automaticamente monta l'export desiderato.</para>
+
+      <para><application>amd</application> pu&ograve; essere
+        avviato dagli scripts di startup inserendo le
+        seguenti linee in
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>amd_enable="YES"</programlisting>
+
+      <para>Inoltre, altri flags personalizzati possono essere
+        ad <application>amd</application> con le opzioni
+        <varname>amd_flags</varname>.  Di default,
+        <varname>amd_flags</varname> &egrave; impostato a:</para>
+
+      <programlisting>amd_flags="-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map
+/net /etc/amd.map"</programlisting>
+
+      <para>Il file <filename>/etc/amd.map</filename>
+        definisce le opzioni di default con le quali
+        gli export sono montati.  Il file
+        <filename>/etc/amd.conf</filename> definisce
+        alcune delle pi&ugrave; avanzate caratteristiche di
+        <application>amd</application>.</para>
+
+      <para>Consulta le pagine di manuale di &man.amd.8;
+        e &man.amd.conf.5;
+        per maggiori informazioni.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-nfs-integration">
+      <sect2info>
+        <authorgroup>
+          <author>
+            <firstname>John</firstname>
+
+            <surname>Lind</surname>
+
+            <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+          </author>
+        </authorgroup>
+      </sect2info>
+
+      <title>Problemi nell'integrazione con altri sistemi</title>
+
+      <para>Alcuni adapter Ethernet per sistemi PC hanno
+        limitazioni che possono portare a seri
+        problemi seri di rete, in particolare con NFS.
+        Questa difficolt&agrave;� non &egrave; specifica a FreeBSD,
+        ma i sistemi FreeBSD ne sono affetti.</para>
+
+      <para>I problemi avvengono quasi sempre
+        quando sistemi PC (FreeBSD) sono
+        connessi in rete con workstation ad alta
+        performance, tipo quelli di
+        Silicon Graphics, Inc., e Sun Microsystems, Inc.
+        Il mount NFS funziona, ed alcune operazioni possono
+        avere successo, ma d'improvviso sembra che il
+        server non dia pi&ugrave; risposte al client,
+        anche se le richieste da e verso altri sistemi
+        continuano ad essere processate.
+        Questo avviene sul sistema client, sia che
+        il client sia il sistema
+        FreeBSD sia che sia la workstation.  Su molti sistemi,
+        non c'&egrave; modo di effettuare lo shutdown del client
+        in modo pulito una volta che questo problema si
+        sia manifestato.  L'unica soluzione
+        &egrave; spesso quella di resettare il client,
+        poich&egrave; la situazione NFS
+        non pu&ograve; essere risolta.</para>
+
+      <para>Anche se la soluzione <quote>corretta</quote>
+        &egrave; usare un adapter Ethernet dalle migliori
+        prestazioni e capacit&agrave;�, c'&egrave; un semplice
+        workaround che permetter&agrave;� operazioni soddisfacenti.
+        Se il sistem FreeBSD &egrave; il <emphasis>server</emphasis>,
+        includi le opzioni <option>-w=1024</option> al
+        mount dal client.  Se il sistema FreeBSD
+        &egrave; il <emphasis>client</emphasis>, allora monta
+        il filesystem NFS con l'opzione <option>-r=1024</option>.
+        Queste opzioni possono essere specificate usando
+        il quarto campo della linea di
+        <filename>fstab</filename> sul client per
+        mount automatici, o usa il parametro <option>-o</option>
+        del comando &man.mount.8; per mount manuali.</para>
+
+      <para>Bisognerebbe notare che c'&egrave; un problema diverso,
+        a volte confuso con questo, quando il server NFS ed
+        il client sono su reti diverse.  Se &egrave; questo
+        il caso, <emphasis>accertatevi</emphasis>
+        che i vostri router indirizzino correttamente l'informazione
+        necessaria su <acronym>UDP</acronym>, o non andrai
+        da nessuna parte, indipendentemente da cosa tu
+        stia cercando di fare.</para>
+
+      <para>Nei seguenti esempi, <hostid>fastws</hostid> &egrave;
+        il nome host (interfaccia) di una workstation
+        ad alte prestazioni, e <hostid>freebox</hostid>
+        &egrave; il nome host (interfaccia) di un sistema FreeBSD con
+        un adapter Ethernet a basse prestazioni.  Inoltre,
+        <filename>/sharedfs</filename> sar&agrave;� il filesystem esportato
+        (vedi &man.exports.5;), e <filename>/project</filename>
+        sar&agrave;� il mount point sul client per il filesystem
+        montato.  In tutti i casi, nota che le opzioni
+        <option>hard</option> o <option>soft</option> e
+        <option>bg</option> possono essere utili
+        nella tua applicazione.</para>
+
+      <para>Esempi dal sistema FreeBSD (<hostid>freebox</hostid>)
+        come client da <filename>/etc/fstab</filename> su
+        <hostid>freebox</hostid>:</para>
+
+      <programlisting>fastws:/sharedfs /project nfs rw,-r=1024 0
+0</programlisting>
+
+      <para>Come comando manuale di mount da
+        <hostid>freebox</hostid>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -r=1024
+fastws:/sharedfs /project</userinput></screen>
+
+      <para>Esempi dal sistema FreeBSD come server in
+        <filename>/etc/fstab</filename> su
+        <hostid>fastws</hostid>:</para>
+
+      <programlisting>freebox:/sharedfs /project nfs rw,-w=1024 0
+0</programlisting>
+
+      <para>Come comando di mount manuale su
+        <hostid>fastws</hostid>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -w=1024
+freebox:/sharedfs /project</userinput></screen>
+
+      <para>Praticamente ogni Ethernet adapter a 16-bit permetter&agrave;�
+        operazioni senza le succitate restrizioni sulla dimensione
+        di lettura e scrittura.</para>
+
+      <para>Per chiunque &egrave; interessato, ecco cosa succede quando
+        occorre il problema, il che spiega anche perch&egrave; sia
+        non riparabile.  NFS tipicamente lavora con una dimensione
+        di <quote>block</quote> di 8&nbsp;K (anche se pu&ograve; creare
+        frammenti di dimensione minore).  Dal momento che la
+        massima dimensione dei pacchetti Ethernet &egrave; attorno
+        a 1500&nbsp;bytes, il <quote>block</quote> NFS sar&agrave;�
+        diviso in molti pacchetti Ethernet
+        anche se &egrave; pur sempre una singola unit&agrave;� per il codice
+        di pi&ugrave; alto livello e deve essere ricevuto, assemblato
+        e <emphasis>riconosciuto</emphasis> come una unit&agrave;�.
+        La workstation ad alta performance pu&ograve; inviare
+        pacchetti che comprendono le unit&agrave;� NFS una dietro l'altra,
+        l'una vicino all'altra come permette lo standard.i
+        Sulla scheda a minore capacit&agrave;�, gli ultimi pacchetti
+        sovrascrivono i precedenti pacchetti della stessa
+        unit&agrave;� prima che possano essere trasferiti all'host
+        e l'unit&agrave;� nella
+        sua interezza non pu&ograve; essere ricostruita
+        o riconosciuta.  Come risultato, la workstation andr&agrave;�
+        in timeout e cercher&agrave;� ancora di ripetere l'operazione,
+        ma cercher&agrave;� con la stessa unit&agrave;� da 8&nbsp;K, ed il
+        processo sar&agrave;� ripetuto ancora, all'infinito.</para>
+
+      <para>Mantenendo la dimensione dell'unit&agrave;� al di sotto
+        della limitazione dei pacchetti Ethernet, ci assicuriamo che
+        ogni completo pacchetto Ethernet ricevuto possa essere
+        ricono sciuto individualmente, evitando cos&igrave; la
+        situazione deadlock.</para>
+
+      <para>Sovrascritture possono anche capitare quando una
+        workstation ad alte prestazioni riversi dati verso
+        un sistema PC, ma con la scheda di rete migliore,
+        sovrascritture di questo tipo non sono garantite su
+        <quote>unit&agrave;�</quote> NFS.  Quando una sovrascrittura
+        avviene, le unit&agrave;� affette saranno ritrasmesse,
+        e c'&egrave; una buona probabilit&agrave;� che saranno
+        ricevute, assemblate, e riconosciute.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-nis">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Bill</firstname>
+
+          <surname>Swingle</surname>
+
+          <contrib>Scritto da </contrib>
+         </author>
+      </authorgroup>
+
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Eric</firstname>
+
+          <surname>Ogren</surname>
+
+          <contrib>Migliorato da </contrib>
+        </author>
+
+        <author>
+          <firstname>Udo</firstname>
+
+          <surname>Erdelhoff</surname>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
     <title>Network Information System (NIS/YP)</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <sect2>
+      <title>Cos'&egrave;?</title>
+
+      <indexterm><primary>NIS</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>HP-UX</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>AIX</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>Linux</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
+
+      <para><acronym role="Network Information System">NIS</acronym>,
+        che sta per Network Information Services, fu sviluppato
+        da Sun Microsystems per centralizzare l'amministrazione
+        di sistemi &unix; (in origine &sunos;).  Ora in sostanza
+        &egrave; diventato uno standard di settore; tutti i sistemi
+        &unix; like (&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD,
+        OpenBSD, FreeBSD, etc) supportano
+        <acronym role="Network Information
+        System">NIS</acronym>.</para>
+
+      <indexterm><primary>yellow pages</primary><see>NIS</see></indexterm>
+
+      <para><acronym role="Network Information System">NIS</acronym>
+        in precedenza era noto come Yellow Pages, ma per una questione
+        di marchi, Sun ha cambiato il nome.  Il vecchio termine (e yp)
+        &egrave; ancora si incontra ancora spesso.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NIS</primary>
+        <secondary>domini</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>E' un sistema client/server basato su RPC che
+        permette ad un gruppo di macchine in un dominio
+        NIS di condividere un insieme comune di file di
+        configurazione.  Questo permette ad un amministratore
+        di sistema di installare sistemi client
+        NIS con il minimo di dati di configurazione e di aggiungere,
+        rimuovere o modificare dati di configurazione da una singola
+        macchina.</para>
+
+      <indexterm><primary>Windows NT</primary></indexterm>
+
+      <para>E' simile al sistema di domini di &windowsnt;; anche
+        se le implementazioni interne dei due sistemi sono del tutto
+        diverse, le funzionalit&agrave;� base possono essere
+        paragonate.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Termini/Processi che Dovresti Conoscere</title>
+
+      <para>Ci sono parecchi termini e molti importanti processi
+        utente che incontrerai quando cercherai di implementare
+        NIS su FreeBSD, sia che cerchi di creare un server NIS
+        sia che cerchi di installare un client NIS:</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>rpcbind</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>portmap</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="2">
+          <colspec colwidth="1*">
+
+          <colspec colwidth="3*">
+
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Termine</entry>
+
+              <entry>Descrizione</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Nome dominio NIS</entry>
+
+              <entry>Un server NIS master e tutti i suoi client
+                (inclusi i suoi server slave) hanno un nome
+                dominio NIS.  Analogamente al nome dominio di
+                &windowsnt;, il nome dominio NIS non ha nulla
+                a che fare
+                con il <acronym>DNS</acronym>.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>rpcbind</application></entry>
+
+              <entry>Deve essere in esecuzione al fine
+                di abilitare <acronym>RPC</acronym> (Remote
+                Procedure Call, un protocollo di rete usato da NIS).
+                Se <application>rpcbind</application> non &egrave; attivo,
+                sar&agrave;� impossibile portare in esecuzione un server NIS
+                o fungere da client NIS (sotto &os;&nbsp;4.X
+                <application>portmap</application> &egrave; usato al
+                posto di
+               <application>rpcbind</application>).</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>ypbind</application></entry>
+
+              <entry>Esegue il <quote>bind</quote> di un client NIS
+                al suo server.  Prender&agrave;� il nome dominio NIS dal
+                sistema, e, usando <acronym>RPC</acronym>, si
+                connetter&agrave;� al server.
+                <application>ypbind</application>
+                &egrave; il fulcro di una comunicazione client-server in
+                ambiente NIS; se <application>ypbind</application>
+                muore su un client, questo non sar&agrave;� in grado di
+                accedere il server NIS.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>ypserv</application></entry>
+
+              <entry>Dovrebbe essere in esecuzione solo sui
+                server NIS;&egrave; il processo NIS vero e
+                proprio.  Se &man.ypserv.8;
+                muore, il server non sar&agrave;� pi&ugrave; in grado di
+                rispondere a richieste NIS (si spera ci sia
+                un server slave per sostituirlo).  Ci sono
+                alcune implementazioni di NIS
+                (ma non quello di FreeBSD) che non cerca di
+                ricollegarsi ad un altro server se il server
+                che stava usando muore.  Spesso, l'unica cosa
+                che aiuta in questo caso &egrave; riavviare il
+                processo server (o anche
+                l'intero server o il processo
+                <application>ypbind</application> sul client).</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>rpc.yppasswdd</application></entry>
+
+              <entry>Un altro processo che dovrebbe essere in
+                esecuzione solo sui server master NIS; &egrave; un demone
+                che permette a client NIS di cambiare le proprie
+                password NIS.  Se questo demone non &egrave; attivo,
+                gli utenti dovranno loggarsi al server master NIS
+                e cambiare le proprie password da l&igrave;.</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Come funziona?</title>
+
+      <para>Ci sono tre tipi di host in ambiente NIS:
+        master server, slave server e client.  I server
+        fungono da magazzino centralizzato per le
+        informazioni sulla configurazione degli host.  I
+        server master mantengono la copia "ufficiale"
+        di queste informazioni, mentre i server slave effettuano
+        il mirror di queste informazioni per ridondanza.  I client
+        si affidano al server per ottenere queste informazioni.</para>
+
+      <para>Le informazioni in molti file possono essere
+        condivise in questo modo.  I file
+        <filename>master.passwd</filename>
+        ,<filename>group</filename> e <filename>hosts</filename> sono
+        in genere condivisi in questo modo via NIS.  Qualora un
+        processo su un client necessiti di informazioni che
+        normalmente sarebbero trovate in questi file in locale,
+        fa una query al server NIS a cui &egrave; legato.</para>
+
+      <sect3>
+        <title>Tipi di macchine</title>
+
+        <itemizedlist>
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>master server</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <listitem>
+            <para>Un <emphasis>server master NIS</emphasis>. Questo
+              server, analogamente a primary domain controller
+              &windowsnt; , mantiene i file usati da tutti i client
+              NIS.  Il file <filename>passwd</filename>,
+              il file <filename>group</filename>, e vari altri
+              file usati da client NIS vivono sul
+              server master.</para>
+
+            <note>
+              <para>E' possibile per una macchina agire
+              da master server NIS per pi&ugrave; di un dominio
+              NIS.  Comunque, questo caso non sar&agrave;�
+              coperto in questa introduzione,
+              che presuppone un ambiente NIS relativamente piccolo.</para>
+            </note>
+          </listitem>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>slave server</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>NIS slave server</emphasis>.  Analogamente
+              a backup domain controller &windowsnt;, i server
+              slave NIS mantengono copie dei file di dati
+              del server master NIS.  I server slave NIS garantiscono
+              la ridondanza che viene richiesta in ambienti
+              importanti.  Inoltre aiutano a bilanciare il carico
+              del server master: i client NIS si legano sempre
+              al NIS server che risponde per primo alla loro richiesta,
+              compresi i server slave.</para>
+          </listitem>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>client</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <listitem>
+            <para><emphasis>NIS client</emphasis>.  I client NIS,
+              come la maggior parte delle workstation &windowsnt;
+              , si autenticano nei confronti del NIS server
+              (o del domain controller &windowsnt; nel caso di
+              workstation &windowsnt;) per effettuare il login.
+            </para>
+          </listitem>
+        </itemizedlist>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Usare NIS/YP</title>
+
+      <para>Questa sezione riguarder&agrave;� l'installazione
+        di un ambiente di esempio NIS.</para>
+
+      <note>
+        <para>Questa sezione presuppone che tu usi
+          FreeBSD&nbsp;3.3 o versioni pi&ugrave; recenti.  Le istruzioni
+          date di seguito <emphasis>probabilmente</emphasis>
+          funzioneranno anche per versioni di FreeBSD maggiori
+          di 3.0, ma non c'&egrave; garanzia di questo.</para>
+      </note>
+
+      <sect3>
+        <title>Il Piano</title>
+
+        <para>Supponiamo che tu sia l'amministratore di un piccolo
+          laboratorio universitario.  Questo laboratorio, che
+          consiste di 15 macchine FreeBSD, al momento non ha
+          un sistema centralizzato di amministrazione; ogni
+          macchina ha il suo <filename>/etc/passwd</filename> e
+          <filename>/etc/master.passwd</filename>.  Questi file
+          sono tenuti sincronizzati fra di loro attraverso
+          intervento manuale; al momento, quando aggiungi un utente
+          al laboratorio, devi eseguire <command>adduser</command>
+          su tutte e 15 le macchine.  Chiaramente, questa situazione
+          &egrave; provvisoria, cos&igrave; hai deciso di convertire il
+          laboratorio a NIS, usando due delle macchine
+          come server.</para>
+
+        <para>Cos&igrave; la configurazione del laboratorio adesso
+          sembra questa:</para>
+
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
+          <tgroup cols="3">
+            <thead>
+              <row>
+                <entry>Nome della macchina</entry>
+
+                <entry>Indirizzo IP</entry>
+
+                <entry>Ruolo della macchina</entry>
+              </row>
+            </thead>
+
+            <tbody>
+              <row>
+                <entry><hostid>ellington</hostid></entry>
+
+                <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.2</hostid></entry>
+
+                <entry>NIS master</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><hostid>coltrane</hostid></entry>
+
+                <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.3</hostid></entry>
+
+                <entry>NIS slave</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><hostid>basie</hostid></entry>
+
+                <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.4</hostid></entry>
+
+                <entry>Workstation della facolt&agrave;</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><hostid>bird</hostid></entry>
+
+                <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.5</hostid></entry>
+
+                <entry>Macchina client</entry>
+              </row>
+
+              <row>
+                <entry><hostid>cli[1-11]</hostid></entry>
+
+                <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.[6-17]</hostid></entry>
+
+                <entry>Altre macchine client</entry>
+              </row>
+            </tbody>
+          </tgroup>
+        </informaltable>
+
+        <para>Se stai installando uno schema NIS per la
+          prima volta, &egrave; una buona idea riflettere
+          su come affrontarlo.  Indipendemente dalla
+          dimensione della rete, ci sono alcune
+          decisioni che devono essere prese.</para>
+
+        <sect4>
+          <title>Scegliere un nome dominio NIS</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>Nome dominio</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Questo pu&ograve; non essere il
+            <quote>nome dominio</quote> a
+            cui sei abituato.  Per la precisione viene chiamato
+            <quote>nome dominio NIS</quote>.  Quando un client
+            fa il broadcast della sua richiesta per informazioni,
+            include il nome del dominio NIS di cui fa parte.
+            In questo modo molti server su una rete possono distinguere
+            a quale server la richiesta &egrave; riferita.  Considerate
+            il nome dominio NIS come il nome per un gruppo di host
+            che sono collegati per qualche motivo.</para>
+
+          <para>Alcune organizzazioni scelgono di usare il loro
+            nome dominio Internet come nome dominio NIS.  Questo non
+            &egrave; raccomandabile in quanto pu&ograve; causare confusione
+            quando si cerchi di debuggare problemi di rete.
+            Il nome dominio NIS dovrebbe essere unico all'interno
+            della tua rete ed &egrave; utile che sia descrittivo
+            del gruppo di macchine che rappresenta.  Per
+            esempio, il dipartimento di Arte della Acme Inc. pu&ograve;
+            essere nel dominio <quote>acme-art</quote>.  Per questo
+            esempio, si presume tu abbia scelto il nome
+            <literal>test-domain</literal>.</para>
+
+          <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+
+          <para>Comunque, alcuni sistemi operativi (principalmente
+            &sunos;) usano il loro nome dominio NIS come loro nome
+            dominio Internet.  Se una o pi&ugrave; macchine sulla tua rete
+            hanno questa restrizione, tu <emphasis>devi</emphasis>
+            usare il nome dominio Internet come il tuo
+            nome dominio NIS.</para>
+        </sect4>
+
+        <sect4>
+          <title>Requisiti fisici dei server</title>
+
+          <para>Ci sono molte cose da tener in mente quando si
+            sceglie quale macchina usare come server NIS.  Una
+            delle caratteristiche pi&ugrave; sfortunate di NIS
+            &egrave; il livello di dipendenza che i client hanno
+            verso il server.  Se un client non riesce a
+            contattare il server per
+            il suo dominio NIS, molto spesso la macchina risulta
+            inutilizzabile.  La mancanza di informazioni utente e
+            di gruppo fa s&igrave; che molti sistemi si blocchino.  Tenendo
+            questo in mente dovresti accertati di scegliere una
+            macchina che non sia soggetta a reboot frequenti o
+            una che non sia usata per sviluppo.  Il server
+            NIS dovrebbe essere in teoria una macchina
+            stand alone il cui unico
+            scopo di esistenza &egrave; essere un server NIS.  Se hai una
+            rete non pesantemente trafficata,
+            &egrave; accettabile installare
+            il server NIS su una macchina che esegue altri servizi,
+            basta ricordarsi che se il server NIS diventa
+            irrangiungibile, <emphasis>tutti</emphasis> i tuoi
+            client NIS ne saranno affetti in modo negativo.</para>
+        </sect4>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Server NIS</title>
+
+        <para> Le copie canoniche di tutte le informazioni NIS
+          sono conservate su una singola macchina chiamata
+          il server master NIS.  I database usati per conservare
+          le informazioni sono chiamate mappe NIS.  In FreeBSD,
+          queste mappe sono conservate in
+          <filename>/var/yp/[nome-dominio]</filename> dove
+          <filename>[nome-dominio]</filename> &egrave; il nome del dominio
+          NIS che si server.  Un singolo server NIS pu&ograve; supportare
+          molti domini al tempo stesso, di conseguenza &egrave;
+          possibile avere molte directory di questo tipo,
+          una per ogni dominio supportato.  Ogni dominio
+          avr&agrave;� il suo insieme indipendente di mappe.</para>
+
+        <para>I server NIS master e slave gestiscono tutte le
+          richieste NIS col demone <command>ypserv</command>.
+          <command>ypserv</command> &egrave; responsabile per
+          la ricezione delle richieste in entrata dai client NIS,
+          traducendo il dominio richiesto e il nome mappa ad un
+          percorso verso il file di database e trasmettendo
+          i dati indietro al client.</para>
+
+        <sect4>
+          <title>Installare un server master NIS</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>configurazione del server</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Installare un server master NIS pu&ograve; essere
+            relativamente semplice, a seconda delle tue
+            necessit&agrave;�.  FreeBSD presenta un supporto nativo
+            per NIS.  Tutto quello che devi fare &egrave; aggiungere
+            le seguenti linee a <filename>/etc/rc.conf</filename>,
+            e FreeBSD far&agrave;� il resto.</para>
+
+          <procedure>
+            <step>
+              <para><programlisting>nisdomainname="test-domain"</programlisting>
+                Questa linea imposter&agrave;� il nome domino NIS a
+                <literal>test-domain</literal>
+                al momento della configurazione di rete
+                (ad esempio dopo il reboot).</para>
+            </step>
+
+            <step>
+              <para><programlisting>nis_server_enable="YES"</programlisting>
+                Questa linea dir&agrave;� a FreeBSD di avviare i processi
+                NIS server la prossima volta che la rete
+                &egrave; riavviata.</para>
+            </step>
+
+            <step>
+              <para><programlisting>nis_yppasswdd_enable="YES"</programlisting>
+                Questo avvier&agrave;� il demone
+                <command>rpc.yppasswd</command> che, come accennato
+                prima, permetter&agrave;� agli utenti di cambiare la loro
+                password NIS dalle macchine client.</para>
+            </step>
+          </procedure>
+
+          <note>
+            <para>A seconda delle tue impostazioni NIS, potresti
+              aver bisogno di aggiungere altre linee.  Leggi
+              la <link linkend="network-nis-server-is-client">
+              sezione sui NIS server che sono anche NIS client
+              </link>, di seguito, per dettagli.</para>
+          </note>
+
+          <para>Ora, tutto quello che devi fare &egrave; eseguire
+             il comando <command>/etc/netstart</command>
+             come super-utente.  Questo imposter&agrave;�
+             il sistema, usando i valori che hai specificato
+             in <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+        </sect4>
+
+        <sect4>
+          <title>Inizializzare le mappe NIS</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>mappe</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Le <emphasis>mappe NIS</emphasis> sono file di
+            database, che sono conservati nella directory
+            <filename>/var/yp</filename>.  Sono generati
+            da file di configurazione nella directory
+            <filename>/etc</filename> del NIS master, con
+            una eccezione: il file
+            <filename>/etc/master.passwd</filename>.
+            C'&egrave; un buon motivo per questo, infatti
+            normalmente non vuoi che siano
+            propagate le password a <username>root</username>
+            e ad altri account amministrativi a tutti gli
+            altri server nel dominio NIS.  Cos&igrave; prima
+            di inizializzare le mappe
+            NIS, dovresti:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/master.passwd
+/var/yp/master.passwd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vi master.passwd</userinput></screen>
+
+          <para>Dovresti rimuovere tutte le linee che riguardano
+            account di sistema (<username>bin</username>,
+            <username>tty</username>, <username>kmem</username>,
+            <username>games</username>, etc.), cos&igrave; come altri
+            account che non vuoi siano propagate ai client NIS
+            (per esempio <username>root</username> ed ogni altro
+            account con UID 0 (super-utente)).</para>
+
+          <note>
+            <para>Accertati che il file
+              <filename>/var/yp/master.passwd</filename> non
+              sia n&egrave; leggibile dal gruppo n&egrave; dal resto
+              del mondo (modo 600)!
+              Usa il comando <command>chmod</command>, se
+              appropriato.</para>
+          </note>
+
+          <indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
+
+          <para>Quando hai finito, &egrave; il momento di inizializzare
+            le mappe NIS!  FreeBSD include uno script chiamato
+            <command>ypinit</command> che lo fa per te (leggi
+            la sua pagina di manuale per dettagli).  Nota che
+            questo script &egrave; disponibile sulla maggior parte dei
+            sistemi operativi &unix; ma non su tutti.  Su
+            Digital Unix/Compaq Tru64 UNIX &egrave; chiamato
+            <command>ypsetup</command>.  Poich&egrave; stiamo generando
+            mappe per un NIS master, passeremo l'opzione
+            <option>-m</option> al comando <command>ypinit</command>.
+            Per generare le mappe NIS, supponendo che tu abbia gi&agrave;�
+            eseguito i passi di cui sopra, esegui:</para>
+
+          <screen>ellington&prompt.root; <userinput>ypinit -m
+test-domain</userinput>
+Server Type: MASTER Domain: test-domain
+Creating an YP server will require that you answer a few questions.
+Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
+Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n]
+<userinput>n</userinput>
+Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
+If you don't, something might not work.
+At this point, we have to construct a list of this domains YP servers.
+rod.darktech.org is already known as master server.
+Please continue to add any slave servers, one per line. When you are
+done with the list, type a &lt;control D&gt;.
+master server   :  ellington
+next host to add:  <userinput>coltrane</userinput>
+next host to add:  <userinput>^D</userinput>
+The current list of NIS servers looks like this:
+ellington
+coltrane
+Is this correct?  [y/n: y] <userinput>y</userinput>
+
+[..output from map generation..]
+
+NIS Map update completed.
+ellington has been setup as an YP master server without any errors.</screen>
+
+          <para><command>ypinit</command> dovrebbe aver creato
+            <filename>/var/yp/Makefile</filename> da
+            <filename>/var/yp/Makefile.dist</filename>.
+            Quando creato, questo file assume che tu stia operando
+            su un ambiente NIS a server singolo con solo macchine
+            FreeBSD.  Dal momento che <literal>test-domain</literal>
+            ha anche un server slave, devi editare
+            <filename>/var/yp/Makefile</filename>:</para>
+
+          <screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi
+/var/yp/Makefile</userinput></screen>
+
+          <para>Dovresti commentare la linea che dice</para>
+
+          <programlisting>NOPUSH = "True"</programlisting>
+
+          <para>(se non &egrave; gi&agrave;� commentata).</para>
+        </sect4>
+
+        <sect4>
+          <title>Impostare un server slave NIS</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>slave server</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Impostare un server NIS slave &egrave; anche
+            pi&ugrave; semplice che impostare il master.  Loggati
+            al server slave ed edita
+            il file <filename>/etc/rc.conf</filename>
+            esattamente come hai fatto col server master.
+            L'unica differenza &egrave; che
+            ora dobbiamo usare l'opzione <option>-s</option> quando
+            eseguiamo <command>ypinit</command>.  L'opzione
+            <option>-s</option> richiede che il nome del
+            server NIS sia passato, cos&igrave; la nostra linea
+            di comando assomiglia
+            alla seguente:</para>
+
+          <screen>coltrane&prompt.root; <userinput>ypinit -s ellington
+test-domain</userinput>
+
+Server Type: SLAVE Domain: test-domain Master: ellington
+
+Creating an YP server will require that you answer a few questions.
+Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
+
+Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n]
+<userinput>n</userinput>
+
+Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
+If you don't, something might not work.
+There will be no further questions. The remainder of the procedure
+should take a few minutes, to copy the databases from ellington.
+Transferring netgroup...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netgroup.byuser...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netgroup.byhost...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring master.passwd.byuid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring passwd.byuid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring passwd.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring group.bygid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring group.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring services.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring rpc.bynumber...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring rpc.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring protocols.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring master.passwd.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring networks.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring networks.byaddr...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netid.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring hosts.byaddr...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring protocols.bynumber...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring ypservers...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring hosts.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+
+coltrane has been setup as an YP slave server without any errors.
+Don't forget to update map ypservers on ellington.</screen>
+
+          <para>Ora dovresti avere una directory chiamata
+            <filename>/var/yp/test-domain</filename>.  Copie
+            delle mappe NIS del master server dovrebbero risiedere
+            in questa directory.  Dovresti accertarti che siano
+            aggiornate.  La seguente linea di
+            <filename>/etc/crontab</filename> sul tuo server slave
+            dovrebbe far ci&ograve;:</para>
+
+          <programlisting>20      *       *       *       *       root
+/usr/libexec/ypxfr passwd.byname
+21      *       *       *       *       root   /usr/libexec/ypxfr
+passwd.byuid</programlisting>
+
+          <para>Queste due linee forzano lo slave a sincronizzare
+            le sue mappe con le mappe del server master.
+            Anche se queste entry non sono obbligatorie,
+            dal momento che il server
+            master cerca di assicurarsi che tutte le modifiche
+            alle sue mappe NIS siano comunicate ad i suoi slave
+            e perch&egrave; le informazioni sulle password sono vitali
+            per i sistemi che dipendono dal server, &egrave; una buona idea
+            forzare gli aggiornamenti.  Questo &egrave; ancora pi&ugrave;
+            importante su reti trafficate dove gli aggiornamenti
+            delle mappe potrebbero non essere completi.</para>
+
+          <para>Adesso, esegui il comando
+            <command>/etc/netstart</command> anche sullo slave,
+            per avviare il server NIS.</para>
+        </sect4>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Client NIS</title>
+
+        <para>Un client NIS stabilisce quello che &egrave;
+          chiamato un binding ad un particolare NIS
+          server usando il demone
+          <command>ypbind</command>.  <command>ypbind</command>
+          controlla il dominio di default del sistema
+          (impostato dal comando <command>domainname</command>),
+          ed inizia a fare broadcast di richieste RPC sulla rete
+          locale.  Queste richieste specificano il nome del
+          dominio per il quale <command>ypbind</command> sta
+          cercando di stabilire un binding.  Se un server &egrave; stato
+          configurato a servire il dominio richiesto, risponder&agrave;�
+          a <command>ypbind</command>, che registrer&agrave;� l'indirizzo
+          del server.  Se ci sono molti server disponibili
+          (ad esempio un master e molti slave),
+          <command>ypbind</command> user&agrave;� l'indirizzo del primo
+          che risponde.  Da quel momento in poi, il sistema client
+          diriger&agrave;� tutte le sue richieste NIS a quel server.
+          <command>ypbind</command> occasionalmente far&agrave;� un
+          <quote>ping</quote> del server per accertarsi che sia su
+          ed attivo.  Se non riceve una risposta di uno dei suoi
+          ping in un tempo accettabile, <command>ypbind</command>
+          segner&agrave;� il dominio come non connesso e inizier&agrave;�
+          di nuovo a fare broadcasting nella speranza di
+          localizzare un altro server.</para>
+
+        <sect4>
+          <title>Impostare un client NIS</title>
+
+          <indexterm>
+            <primary>NIS</primary>
+
+            <secondary>configurazione del client</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Impostare una macchina FreeBSD perch&egrave; sia un client
+            NIS &egrave; abbastanza semplice.</para>
+
+          <procedure>
+            <step>
+              <para>Edita il file <filename>/etc/rc.conf</filename> e
+                aggiungi le seguenti linee per impostare il nome
+                dominio NIS ed avviare <command>ypbind</command>
+                all'avvio della rete:</para>
+
+              <programlisting>nisdomainname="test-domain"
+nis_client_enable="YES"</programlisting>
+            </step>
+
+            <step>
+              <para>Per importare tutte le possibili linee di
+                password dal server NIS, rimuovi tutti gli account
+                utente dal tuo <filename>/etc/master.passwd</filename>
+                ed usa <command>vipw</command> per aggiungere
+                la seguente linea alla fine del file:</para>
+
+              <programlisting>+:::::::::</programlisting>
+
+              <note>
+                <para>Questa linea permetter&agrave;� a chiunque con un
+                  valido account nella mappa delle password
+                  del server NIS di loggarsi sul client.  Ci
+                  sono molti modi per
+                  configurare il tuo client NIS cambiando questa
+                  linea.  Leggi la
+                  <link linkend="network-netgroups">sezione
+                    sui netgroups</link> di seguito per maggiori
+                  informazioni.  Per letture pi&ugrave; dettagliate vedere
+                  il libro della O'Reilly
+                  <literal>Managing NFS and NIS</literal>.</para>
+              </note>
+
+              <note>
+                <para>Dovresti tenere almeno un account locale (non
+                  importato via NIS) nel tuo file
+                  <filename>/etc/master.passwd</filename> e questo
+                  account dovrebbe essere anche un membro del gruppo
+                  <groupname>wheel</groupname>.  Se c'&egrave; qualche
+                  problema con NIS, questo account pu&ograve; essere usato
+                  per loggarsi da remoto, diventare
+                  <username>root</username> e riparare le cose.</para>
+              </note>
+            </step>
+
+            <step>
+              <para>Per impostare tutte le possibili linee dei gruppi
+                dal server NIS, aggiungi questa linea al tuo file
+                <filename>/etc/group</filename>:</para>
+
+              <programlisting>+:*::</programlisting>
+            </step>
+          </procedure>
+
+          <para>Dopo aver completato questi passi, dovresti
+            essere in grado di eseguire <command>ypcat passwd</command>
+            e vedere la mappa delle password del NIS server.</para>
+        </sect4>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Sicurezza di NIS</title>
+
+      <para>In generale, ogni utente remoto pu&ograve; eseguire una RPC
+        a &man.ypserv.8; ed ottenere i contenuti delle tue mappe NIS,
+        ammesso che l'utente remoto conosca il tuo nome dominio.
+        Per prevenire tali transazioni non autorizzate,
+        &man.ypserv.8; supporta una caratteristica chiamata
+        <quote>securenets</quote> che pu&ograve; essere usata per
+        restringere l'accesso ad un dato insieme di host.  All'avvio
+        &man.ypserv.8; cercher&agrave;� di caricare le informazioni
+        delle securenets da un file chiamato
+        <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Questo percorso varia a secondo del percorso
+          specificato con l'opzione <option>-p</option>.  Questo
+          file contiene linee che consistono di una
+          specificazione della rete e di una maschera di
+          rete separate da spazi vuoti.  Le linee che
+          cominciano con <quote>#</quote> sono
+          considerati commenti.  Un esempio di file securenets pu&ograve;
+          assomigliare al seguente:</para>
+      </note>
+
+      <programlisting># allow connections from local host -- mandatory
+127.0.0.1     255.255.255.255
+# allow connections from any host
+# on the 192.168.128.0 network
+192.168.128.0 255.255.255.0
+# allow connections from any host
+# between 10.0.0.0 to 10.0.15.255
+# this includes the machines in the testlab
+10.0.0.0      255.255.240.0</programlisting>
+
+      <para>Se &man.ypserv.8; riceve una richiesta da un indirizzo
+        che coincide con una di queste regole, processer&agrave;�
+        la richiesta normalmente.  Se l'indirizzo non coincide
+        la richiesta sar&agrave;� ignorata ed un messaggio di warning
+        sar&agrave;� loggato.  Se il file
+        <filename>/var/yp/securenets</filename> non esiste,
+        <command>ypserv</command> permetter&agrave;� connessioni
+        da ogni host.</para>
+
+      <para>Il programma <command>ypserv</command> ha
+        anche supporto per il pacchetto di Wietse Venema
+        <application>TCP Wrapper</application>.  Questo
+        permette all'amministratore di usare i file
+        di configurazione di <application>TCP Wrapper</application>
+        per controlli sull'accesso al posto di
+        <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Pur essendo entrambi questi meccanismi di accesso
+          di controllo abbastanza sicuri,
+          questi, come il test di porta privilegiata,
+          sono vulnerabili agli attacchi
+          <quote>IP spoofing</quote>.  Tutto il traffico
+          relativo a NIS dovrebbe essere bloccato al firewall.</para>
+
+        <para>I server che usano
+          <filename>/var/yp/securenets</filename>
+          possono non riuscire a servire client NIS legittimi che
+          abbiano implementazioni TCP/IP obsolete.  Alcune
+          di queste implementazioni impostano a zero tutti i
+          bit degli host quando fanno broadcast e/o non
+          riescono a osservare la maschera di sotto-rete
+          quando calcolano l'indirizzo
+          broadcast.  Mentre alcuni di questi problemi possono
+          essere corretti cambiando la configurazione del client,
+          altri problemi possono causare il ritiro dei client
+          in questione o l'abbandono di
+          <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+        <para>Usando <filename>/var/yp/securenets</filename> su un
+          server con una tale obsoleta implementazione del TCP/IP
+          &egrave; sicuramente una cattiva idea e causer&agrave;� alla
+          perdita della funzionalit&agrave;� NIS per gran parte della tua
+          rete.</para>
+
+        <indexterm><primary>TCP Wrappers</primary></indexterm>
+
+        <para>L'uso del pacchetto
+          <application>TCP Wrapper</application>
+          aumenta la latenza del tuo server NIS.  Il ritardo
+          addizionale pu&ograve; essere lungo a sufficienza tanto
+          da causare dei timeout in programmi client, specialmente
+          su reti trafficate o con server NIS lenti.  Se uno o
+          pi&ugrave; client soffre di questi sintomi, dovresti convertire
+          il sistema dei client in questione a server NIS slave
+          e forzarli a non fare il binding a loro stessi.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Impedire ad Alcuni Utenti di Loggarsi</title>
+
+      <para>Nel nostro laboratorio c'&egrave; una macchina
+        <hostid>basie</hostid> che si suppone sia una workstation
+        solo della facolt&agrave;�.  Non vogliamo togliere questa
+        macchina dal dominio NIS, tuttavia il file
+        <filename>passwd</filename> sul server NIS master
+        contiene account che sono sia della
+        facolt&agrave;� sia degli studenti.  Cosa possiamo fare?</para>
+
+      <para>C'&egrave; un modo di impedire a specifici utenti di loggarsi
+        ad una macchina, anche se sono presenti nel database NIS.
+        Per farlo, tutto quello che devi fare &egrave;
+        aggiungere
+        <literal>-<replaceable>username</replaceable></literal>
+        alla fine del file <filename>/etc/master.passwd</filename>
+        sulla macchina client, dove
+        <replaceable>username</replaceable> &egrave; lo username
+        dell'utente di cui vuoi impedire l'accesso.
+        E' meglio fare questo con
+        <command>vipw</command> dato che <command>vipw</command>
+        far&agrave;� un controllo di correttezza dei tuoi cambiamenti a
+        <filename>/etc/master.passwd</filename>, e ricostruir&agrave;�
+        automaticamente il database delle password quando hai finito
+        di editarlo.  Ad esempio, se vogliamo impedire l'accesso
+        all'utente <username>bill</username> verso l'host
+        <hostid>basie</hostid> faremmo:</para>
+
+      <screen>basie&prompt.root; <userinput>vipw</userinput>
+<userinput>[aggiungi -bill alla fine del file, poi esci]</userinput>
+vipw: rebuilding the database...
+vipw: done
+
+basie&prompt.root; <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>
+
+root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh
+toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh
+daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin
+operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin
+bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin
+tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin
+kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin
+games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin
+news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin
+man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin
+bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin
+uucp:*:66:66::0:0:UUCP
+pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico
+xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin
+pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin
+nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin
++:::::::::
+-bill
+
+basie&prompt.root;</screen>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-netgroups">
+      <sect2info>
+        <authorgroup>
+          <author>
+            <firstname>Udo</firstname>
+
+            <surname>Erdelhoff</surname>
+
+            <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+          </author>
+        </authorgroup>
+      </sect2info>
+
+      <title>Usare i Netgroups</title>
+
+      <indexterm><primary>netgroups</primary></indexterm>
+
+      <para>Il metodo mostrato nella sezione precedente funziona
+        ragionevolmente bene se hai bisogno di regole speciali
+        per un numero molto piccolo di utenti e/o macchine.  Su
+        reti pi&ugrave; grandi, <emphasis>certamente</emphasis> ti
+        dimenticherai di impedire l'accesso di certi utenti
+        a macchine dal ruolo critico, oppure potresti perfino
+        finire a modificare ogni macchina separatamente, in questo
+        modo perdendo il beneficio centrale di NIS:
+        l'amministrazione <emphasis>centralizzata</emphasis>
+
+      <para>La soluzione degli sviluppatori NIS a questo problema
+        &egrave; chiamata <emphasis>netgroups</emphasis>.  Il
+        loro scopo e la loro semantica possono essere
+        paragonate ai normali gruppi utenti usati dal
+        filesystem &unix;.  L'unica differenza
+        &egrave; la mancanza di un ID numerico e l'abilit&agrave;� di
+        definire un netgroup che includa sia gruppi utenti che altri
+        netgroup.</para>
+
+      <para>I netgroup furono sviluppati per gestire grandi reti
+        complesse con centinaia di utenti e macchine.  Da un lato
+        questa &egrave; una Buona Cosa se sei obbligato a gestire una
+        simile situazione.  Dall'altro, questa complessit&agrave;� rende
+        praticamente impossibile spiegare i netgroup con esempi
+        relativamente semplici.  L'esempio usato nel resto di questa
+        sezione dimostra questo problema.</para>
+
+      <para>Assumiamo che la favorevole introduzione di NIS nei tuoi
+        laboratori catturi l'interesse dei tuoi superiori.  Il tuo
+        prossimo compito &egrave; di estendere il tuo dominio NIS per
+        coprire alcune altre macchine del campo.  Le due tabelle contengono
+        i nomi dei nuovi utenti e delle nuove macchine, con una breve
+        descrizione.</para>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="2">
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>User Name(s)</entry>
+
+              <entry>Description</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry><username>alpha</username>,
+                <username>beta</username></entry>
+
+              <entry>Impiegato normale del dipartimento IT</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><username>charlie</username>,
+                <username>delta</username></entry>
+
+              <entry>Il nuovo apprendista del dipartimento IT</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><username>echo</username>,
+                <username>foxtrott</username>,
+                <username>golf</username>, ...</entry>
+
+              <entry>Impiegato ordinario</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><username>able</username>, <username>baker</username>,
+                ...</entry>
+
+              <entry>Gli interni correnti</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="2">
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Machine Name(s)</entry>
+
+              <entry>Description</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <!--  Names taken from "Good Omens" by Neil Gaiman and Terry
+                    Pratchett.  Many thanks for a brilliant book.  -->
+
+              <entry><hostid>war</hostid>, <hostid>death</hostid>,
+                <hostid>famine</hostid>,
+                <hostid>pollution</hostid></entry>
+
+              <entry>Il tuoi server pi&ugrave; importanti.  Solo
+                gli impiegati IT hanno il permesso di loggarsi
+                in queste macchine.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <!-- gluttony was omitted because it was too fat -->
+
+              <entry><hostid>pride</hostid>, <hostid>greed</hostid>,
+                <hostid>envy</hostid>, <hostid>wrath</hostid>,
+                <hostid>lust</hostid>, <hostid>sloth</hostid></entry>
+
+              <entry>Server meno importanti.  Tutti i membri
+                del dipartimento IT hanno il permesso di loggarsi
+                a queste macchine.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><hostid>one</hostid>, <hostid>two</hostid>,
+                <hostid>three</hostid>, <hostid>four</hostid>,
+                ...</entry>
+
+              <entry>Workstation normali.  Solo
+                <emphasis>veri</emphasis> impiegati hanno permesso
+                di accedere a queste macchine.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><hostid>trashcan</hostid></entry>
+
+              <entry>Una macchina molto vecchia senza alcun dato
+                critico.  Anche gli interni hanno permesso di usare
+                questa macchina.</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+
+      <para>Se provi ad implementare queste restrizioni bloccando
+        separatamente ogni utente, dovresti aggiungere una linea
+        <literal>-<replaceable>user</replaceable></literal>
+        ad ogni <filename>passwd</filename> per ogni utente che
+        non ha il permesso di loggarsi in quel sistema.  Se ti
+        dimentichi anche solo di una linea, potresti essere nei
+        pasticci.  Pu&ograve; essere ragionevole fare ci&ograve;
+        correttamente durante l'installazione iniziale, comunque
+        <emphasis>certamente</emphasis> ti dimenticherai alla fine
+        di aggiungere le linee per i nuovi utenti durante le
+        operazioni giornaliere.  Dopo tutto, Murphy era un
+        ottimista.</para>
+
+      <para>Gestire questa situazione con i netgroup offre
+        molti vantaggi.  Non c'&egrave; bisogno di gestire
+        separatamente ogni utente; basta assegnare un utente ad
+        uno o pi&ugrave; netgroup e permettere o impedire il login
+        a tutti i membri del netgroup.  Se aggiungi una
+        nuova macchina, dovrai solo definire restrizioni di
+        login per i netgroup.  Se un nuovo utente viene
+        aggiunto, dovrai solo aggiungere l'utente
+        ad uno o pi&ugrave; netgroup.  Questi cambiamenti sono indipendenti
+        l'uno dall'altro: non pi&ugrave; <quote>per ogni combinazione di
+        utenti e macchine fai ...</quote>Se la tua installazione
+        NIS &egrave; pianificata con attenzione, dovrai solo modificare
+        esattamente un file centrale di configurazione per garantire
+        o negare l'accesso alle macchine.</para>
+
+      <para>Il primo passo &egrave; l'inizializzazione della mappa NIS
+        netgroup.  &man.ypinit.8; di FreeBSD non crea questa mappa
+        di default, ma la sua implementazione NIS la supporter&agrave;�
+        una volta che &egrave; stata creata.  Per aggiungere una linea alla
+        mappa, semplicemente usa il comando</para>
+
+      <screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi
+/var/yp/netgroup</userinput></screen>
+
+      <para>e poi inizia ad aggiungere contenuti.  Per i nostri esempi
+        abbiamo bisogno di almeno quattro netgroup: impiegati IT,
+        apprendisti IT, impiegati normali ed interni.</para>
+
+      <programlisting>IT_EMP  (,alpha,test-domain)    (,beta,test-domain)
+IT_APP  (,charlie,test-domain)  (,delta,test-domain)
+USERS   (,echo,test-domain)     (,foxtrott,test-domain) \
+        (,golf,test-domain)
+INTERNS (,able,test-domain)     (,baker,test-domain)</programlisting>
+
+      <para><literal>IT_EMP</literal>, <literal>IT_APP</literal> etc.
+        sono i nomi dei netgroup.  Ogni gruppo fra parentesi tonde
+        aggiunge uno o pi&ugrave; account utente.  I tre campi dentro il
+        gruppo sono:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+          <para>Il nome degli host dove le seguenti caratteristiche
+            sono valide.  Se non specifichi un nome host, la linea
+            &egrave; valida per tutti gli host.  Se specifichi un nome host,
+            entrerai nel regno dell'oscurit&agrave;�, dell'orrore
+            e della confusione assoluta.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Il nome dell'account che appartiene a questo
+            netgroup.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Il dominio NIS per l'account.  Puoi
+            importare account da altri domini NIS nel tuo netgroup
+            se sei uno di quei ragazzi sfortunati con pi&ugrave; di
+            un dominio NIS.</para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+
+      <para>Ognuno di questi campi pu&ograve; contenere
+        wildcards.  Leggi &man.netgroup.5; per dettagli.</para>
+
+      <note>
+        <indexterm><primary>netgroups</primary></indexterm>
+
+        <para>Nomi netgroup pi&ugrave; lunghi di 8 caratteri
+          non dovrebbero essere usati, specialmente se hai macchine
+          che eseguono altri sistemi operativi all'interno del
+          tuo dominio NIS.  I nomi sono case sensitive; usare
+          le lettere maiuscole per il tuo netgroup &egrave;
+          un modo semplice per distinguere fra utenti,
+          macchine e nomi di netgroup.</para>
+
+        <para>Alcuni client NIS (non FreeBSD) non possono
+          gestire netgroup con un numero troppo grande di linee.
+          Ad esempio, alcune vecchie versioni di &sunos; iniziano
+          ad avere problemi se un netgroup contiene pi&ugrave; di 15
+          <emphasis>linee</emphasis>.  Puoi superare questo
+          limite creando molti sotto-netgroup con 15 o meno utenti
+          ed un vero netgroup che consiste dei sotto-netgroup:</para>
+
+        <programlisting>BIGGRP1  (,joe1,domain)  (,joe2,domain)
+(,joe3,domain) [...]
+BIGGRP2  (,joe16,domain)  (,joe17,domain) [...]
+BIGGRP3  (,joe31,domain)  (,joe32,domain)
+BIGGROUP  BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3</programlisting>
+
+        <para>Puoi ripetere questo processo se hai bisogno di pi&ugrave;
+          di 225 utenti all'interno di un singolo netgroup.</para>
+      </note>
+
+      <para>Attivare e distribuire la tua nuova mappa NIS
+        &egrave; facile:</para>
+
+      <screen>ellington&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+ellington&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
+
+      <para>Questo generer&agrave;� le tre mappe NIS
+        <filename>netgroup</filename>,
+        <filename>netgroup.byhost</filename> e
+        <filename>netgroup.byuser</filename>.  Usa
+        &man.ypcat.1; per controllare che le tue
+        nuove mappe NIS siano disponibili:</para>
+
+      <screen>ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k
+netgroup</userinput>
+ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byhost</userinput>
+ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k
+netgroup.byuser</userinput></screen>
+
+      <para>L'output del tuo primo comando dovrebbe assomigliare
+        a <filename>/var/yp/netgroup</filename>.  Il secondo
+        comando non produrr&agrave;� output se non hai specificato
+        netgroup specifici agli host.  Il terzo comando pu&ograve;
+        essere usato per ottenere una lista dei netgroup di un
+        utente.</para>
+
+      <para>L'installazione del client &egrave; abbastanza semplice.
+        Per configurare il server <hostid>war</hostid>, devi solo
+        eseguire &man.vipw.8; e sostituire la linea</para>
+
+      <programlisting>+:::::::::</programlisting>
+
+      <para>con</para>
+
+      <programlisting>+@IT_EMP:::::::::</programlisting>
+
+      <para>Ora, solo i dati per l'utente definito nel netgroup
+         <literal>IT_EMP</literal> sono importati nel
+         database delle password di <hostid>war</hostid> e solo
+         questi utenti hanno permesso di accesso.</para>
+
+      <para>Sfortunatamente, questa limitazione si applica anche
+        alla funzione della shell <literal>~</literal> ed a
+        tutte le routine che convertono fra nomi utenti e user ID
+        numerici.  In altre parole,<command>cd ~<replaceable>user
+        </replaceable></command> non funzioner&agrave;�,
+        <command>ls -l</command> mostrer&agrave;� gli ID numerici
+        invece dello username e
+        <command>find . -user joe -print</command>
+        dar&agrave;� l'errore <errorname>No such user</errorname>.  Per
+        riparare questo, dovrai importare tutte le linee dell'utente
+        <emphasis>senza permettere a loro di loggarsi sui tuoi
+        server</emphasis>.</para>
+
+      <para>Questo pu&ograve; essere ottenuto aggiungendo un'altra
+        linea a <filename>/etc/master.passwd</filename>.  Questo
+        dovrebbe contenere:</para>
+
+      <para><literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal>, dal significato
+        <quote>Importa tutte le entry ma imposta la shell di
+        login a <filename>/sbin/nologin</filename> nelle linee
+        importate</quote>.  Puoi sostituire ogni campo nella linea
+        <literal>passwd</literal> piazzando un valore di default
+        nel tuo <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
+
+      <!-- Been there, done that, got the scars to prove it - ue -->
+      <warning>
+        <para>Accertati che la linea
+          <literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal> sia piazzata
+          dopo <literal>+@IT_EMP:::::::::</literal>.  Altrimenti
+          tutti gli account utente importati da NIS avranno
+          <filename>/sbin/nologin</filename> come loro shell
+          di login.</para>
+      </warning>
+
+      <para>Dopo questo cambiamento, dovrai solo cambiare
+        una mappa NIS se un nuovo impiegato si unisce
+        al dipartimento IT.  Puoi usare un simile
+        approccio per i server meno importanti
+        sostituendo <literal>+:::::::::</literal> nella tua versione
+        locale di <filename>/etc/master.passwd</filename>
+        con qualcosa del tipo:</para>
+
+      <programlisting>+@IT_EMP:::::::::
++@IT_APP:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+      <para>Le linee corrispondenti per le workstation normali
+        potrebbero essere:</para>
+
+      <programlisting>+@IT_EMP:::::::::
++@USERS:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+      <para>E tutto sarebbe a posto fino a che non c'&egrave; un
+        cambiamento di policy dopo poche settimane:
+        il dipartimento IT inizia ad assumere interni.
+        Gli interni IT hanno permesso di usare le normali
+        workstation ed i server meno importanti; e gli
+        apprendisti IT hanno permesso di loggarsi ai
+        server principali.  Aggiungi un nuovo netgroup
+        <literal>IT_INTERN</literal>, aggiungi i nuovi interni IT
+        a questo nuovo netgroup <literal>IT_INTERN</literal>,
+        e inizia a cambiare la configurazione su ogni nuova macchina...
+        Come il vecchio adagio dice:<quote>Errori nella pianificazione
+        centralizzata porta a caos globale</quote>.</para>
+
+      <para>L'abilit&agrave;� NIS di creare netgroup da altri netgroup
+        pu&ograve; essere usata per prevenire situazioni come queste.  Una
+        possibilit&agrave;� &egrave; la creazione di netgroup basati sul
+        ruolo.  Per esempio, potresti creare un netgroup chiamato
+        <literal>BIGSRV</literal> per definire le restrizioni di login
+        per i server importanti, un altro netgroup chiamato
+        <literal>SMALLSRV</literal> per i server meno importanti
+        ed un terzo netgroup chiamato <literal>USERBOX</literal>
+        per le workstation normali.  Ognuna di questi netgroup
+        contiene i netgroup che hanno permesso di accesso a
+        queste macchine.  Le nuove linee della tua mappa NIS
+        dovrebbero assomigliare a questa:</para>
+
+      <programlisting>BIGSRV    IT_EMP  IT_APP
+SMALLSRV  IT_EMP  IT_APP  ITINTERN
+USERBOX   IT_EMP  ITINTERN USERS</programlisting>
+
+      <para>Questo metodo di definire restrizioni di login
+        funziona ragionevolmente bene se puoi definire gruppi
+        di macchine con restrizioni identiche.  Sfortunatamente
+        questa &egrave; l'eccezione, non la regola.  La maggior parte del
+        tempo, avrai necessit&agrave;� di definire restrizioni di login
+        macchina per macchina.</para>
+
+      <para>Definizioni di netgroup specifiche per ogni
+        macchina sono l'altra possibilit&agrave;� per gestire
+        il cambiamento di policy delineato sopra.
+        In questo scenario il
+        <filename>/etc/master.passwd</filename> di ogni macchina
+        deve contenere due linee che iniziano con
+        <quote>+</quote>.  La prima di queste aggiunge un netgroup
+        con l'account che ha il permesso di loggarsi alla macchina,
+        il secondo aggiunge tutti gli altri account con
+        <filename>/sbin/nologin</filename> come shell.  E' buona
+        norma usare la versione <quote>MAIUSCOLA</quote> del nome
+        macchina come nome del netgroup.  In altre parole, le linee
+        dovrebbero assomigliare a questa:</para>
+
+      <programlisting>+@<replaceable>BOXNAME</replaceable>:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+      <para>Una volta che hai completato questo task per tutte
+        le macchine, non dovrai mai pi&ugrave; modificare la versione locale
+        di <filename>/etc/master.passwd</filename>.  Tutti
+        gli ulteriori cambiamenti possono essere
+        gestiti modificando la mappa NIS.  Di
+        seguito un esempio di una possibile
+        mappa netgroup per questo scenario con altri vantaggi
+        addizionali:</para>
+
+      <programlisting># Define groups of users first
+IT_EMP    (,alpha,test-domain)    (,beta,test-domain)
+IT_APP    (,charlie,test-domain)  (,delta,test-domain)
+DEPT1     (,echo,test-domain)     (,foxtrott,test-domain)
+DEPT2     (,golf,test-domain)     (,hotel,test-domain)
+DEPT3     (,india,test-domain)    (,juliet,test-domain)
+ITINTERN  (,kilo,test-domain)     (,lima,test-domain)
+D_INTERNS (,able,test-domain)     (,baker,test-domain)
+#
+# Now, define some groups based on roles
+USERS     DEPT1   DEPT2     DEPT3
+BIGSRV    IT_EMP  IT_APP
+SMALLSRV  IT_EMP  IT_APP    ITINTERN
+USERBOX   IT_EMP  ITINTERN  USERS
+#
+# And a groups for a special tasks
+# Allow echo and golf to access our anti-virus-machine
+SECURITY  IT_EMP  (,echo,test-domain)  (,golf,test-domain)
+#
+# machine-based netgroups
+# Our main servers
+WAR       BIGSRV
+FAMINE    BIGSRV
+# User india needs access to this server
+POLLUTION  BIGSRV  (,india,test-domain)
+#
+# This one is really important and needs more access restrictions
+DEATH     IT_EMP
+#
+# The anti-virus-machine mentioned above
+ONE       SECURITY
+#
+# Restrict a machine to a single user
+TWO       (,hotel,test-domain)
+# [...more groups to follow]</programlisting>
+
+      <para>Se stai usando qualche tipo di database per
+        gestire i tuoi account utente, dovresti essere in
+        grado di creare la prima parte della mappa con i
+        tuoi tool di report del database.  In
+        questo modo, i nuovi utenti avranno accesso automaticamente
+        alle macchine.</para>
+
+      <para>Un ultima nota di avvertimento: pu&ograve; non essere sempre
+        consigliabile usare netgroup basati sulle macchine.  Se
+        stai per mettere in produzione qualche dozzina o perfino qualche
+        centinaia di macchine identiche per laboratori studente,
+        dovresti usare netgroup basati sul ruolo invece che netgroup
+        basati sulla macchina, per tenere la dimensione della mappa
+        NIS al di sotto di un limite ragionevole.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Cose Importanti da Ricordare</title>
+
+      <para>Ci sono ancora un paio di cose che dovrai cambiare
+        ora che operi in ambiente NIS.</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Ogni volta che devi aggiungere un utente al
+            laboratorio devi aggiungerlo
+            <emphasis>solo</emphasis> al server
+            master NIS e <emphasis>devi ricordarti di ricostruire
+            le mappe NIS</emphasis>.  Se ti dimentichi di farlo
+            il nuovo utente non sar&agrave;� in grado di loggarsi in alcuna
+            macchina eccetto che sul server NIS master.  Per esempio,
+            se abbiamo bisogno di aggiungere un nuovo utente
+            <username>jsmith</username> al laboratorio,
+            faremmo:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd jsmith</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make test-domain</userinput></screen>
+
+          <para>Puoi anche eseguire <command>adduser jsmith</command>
+            invece di <command>pw useradd jsmith</command>.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><emphasis>Tieni gli account amministrativi fuori
+            dalle mappe NIS</emphasis>.  Normalmente non vuoi che
+            gli account amministrativ e le password si propaghino
+            a macchine che avranno utenti che non dovrebbero avere
+            accesso a quegli account.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><emphasis>Tieni al sicuro il NIS master e slave,
+            e minimizza il tempo in cui sono gi&ugrave;</emphasis>.  Se
+            qualcuno hackera o semplicemente spegne queste macchine
+            riesce a privare molte persone della possibilit&agrave;� di
+            loggarsi al laboratorio.</para>
+
+          <para>Questa &egrave; la principale debolezza di ogni
+            sistema centralizzato di amministrazione.  Se non proteggi
+            il tuo server NIS, avrai un mucchio di utenti
+            arrabbiati!</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Compatibilit&agrave;� con NIS v1</title>
+
+      <para><application>ypserv</application> di FreeBSD supporta
+        fino ad un certo punto client NIS v1.  L'implementazione
+        di NIS di FreeBSD usa solo il protocollo NIS v2, comunque
+        altre implementazioni includono supporto per il protocollo
+        v1 per compatibilit&agrave;� all'indietro coi vecchi sistemi.  Il
+        demone <application>ypbind</application> fornito con questi
+        sistemi prover&agrave;� a stabilire un binding con un server
+        NIS v1 anche se potrebbero non averne mai bisogno
+        (e possono continuare a fare broadcast in ricerca di
+        uno anche dopo che hanno ricevuto risposta da un
+        server v2).  Nota che mentre il supporto per i
+        client normali viene garantito, questa versione
+        di <application>ypserv</application> non
+        gestisce richieste di trasferimento di mappe v1; di
+        conseguenza, non pu&ograve; essere usato come master o slave in
+        congiunzione con server NIS pi&ugrave; vecchi che
+        supportano solo il protocollo v1.  Fortunatamente,
+        probabilmente non ci sono
+        server del genere in uso oggi.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-nis-server-is-client">
+      <title>Server NIS che Sono Anche Client</title>
+
+      <para> Bisogna prestare molta attenzione quando
+        si esegue <application>ypserv</application> in
+        un dominio multi-server dove le macchine server
+        sono anche client NIS.
+        E' generalmente una buona idea forzare i server
+        ad effettuare il binding a s&egrave; stessi piuttosto
+        che permettere loro di effettuare il broadcast
+        delle richieste binding e
+        potenzialmente possono fare il bind una all'altra.
+        Possono risultare strani errori quando un
+        server va gi&ugrave; e gli altri sono dipendenti da
+        lui.  Alla fine, tutti i client andranno in timeout
+        e cercheranno di effettuare il bind ad altri server,
+        ma il ritardo di questa operazione pu&ograve; essere
+        considerevole e l'uscita
+        di errore &egrave; ancora presente dato che i server possono
+        fare il binding fra di loro di nuovo.</para>
+
+      <para>Puoi forzare un host a fare il binding ad un server
+        in particolare usando <command>ypbind</command> con
+        l'opzione <option>-S</option>.  Se non vuoi fare
+        questa azione a mano ogni volta che fai il reboot
+        del tuo server NIS, puoi aggiungere queste linee al tuo
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>nis_client_enable="YES"  # run client stuff as well
+nis_client_flags="-S <replaceable>NIS
+domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"</programlisting>
+
+      <para>Consulta &man.ypbind.8; per ulteriori informazioni.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Formato delle Password</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NIS</primary>
+
+        <secondary>formato delle password</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Uno dei problemi pi&ugrave; comuni in cui la gente incappa
+        quando tenta di implementare NIS &egrave; la compatibilit&agrave;
+        del formato delle password.  Se il tuo server NIS usa password
+        criptate con DES, supporter&agrave; solo client che usano anche loro
+        DES.  Ad esempio, se hai client NIS &solaris; nella rete,
+        dovrai quasi certamente usare password criptate
+        con DES.</para>
+
+      <para>Per controllare quale formato il tuo server
+        e client usano, dai un'occhiata a
+        <filename>/etc/login.conf</filename>.  Se l'host
+        &egrave; configurato per usare password criptate
+        DES, la classe <literal>default</literal> conterr&agrave;�
+        una linea simile a questa:</para>
+
+      <programlisting>default:\
+:passwd_format=des:\
+:copyright=/etc/COPYRIGHT:\
+[Further entries elided]</programlisting>
+
+      <para>Altri valori possibili per l'opzione
+        <literal>passwd_format</literal> includono
+        <literal>blf</literal> e <literal>md5</literal>
+        (per password criptate con Blowfish e con MD5,
+        rispettivamente).</para>
+
+      <para>Se hai fatto modifiche a
+        <filename>/etc/login.conf</filename>,
+        dovrai anche ricostruire il database
+        delle possibilit&agrave;� di login, il che si
+        ottiene eseguendo il seguente comando
+        come <username>root</username>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb
+/etc/login.conf</userinput></screen>
+
+      <note>
+        <para>Il formato delle password che sono
+          gi&agrave;� in <filename>/etc/master.passwd</filename> non
+          sar&agrave;� aggiornato finch&egrave; un utente cambia la
+          sua password per la prima volta
+          <emphasis>dopo</emphasis> che il
+          database delle possibilit&agrave;� di login
+          &egrave; ricostruito.</para>
+       </note>
+
+      <para>Dopodich&egrave; per assicurarti che le password siano
+        criptate con il formato che hai scelto, dovresti
+        anche controllare che <literal>crypt_default</literal>
+        in <filename>/etc/auth.conf</filename> dia precedenza
+        al formato delle password scelto.  Per farlo,
+        inserisci il formato che hai scelto per primo
+        nella lista.  Ad esempio, quando usi password
+        criptate DES, la linea dovrebbe essere:</para>
+
+      <programlisting>crypt_default  =  des blf md5</programlisting>
+
+      <para>Seguendo i passi sopra citati su ognuno dei &os;
+        basati su NIS server e client, puoi star sicuro che tutti
+        siano d'accordo su quale formato delle password sia usato
+        all'interno della rete.  Se hai problemi nell'identificazione
+        su un client NIS, questo &egrave; un buon punto di partenza per
+        cercare possibili problemi.  Ricordati: se vuoi mettere
+        in produzione un server NIS per una rete eterogenea,
+        dovrai probabilmente usare DES su tutti i sistemi
+        poich&egrave; questo &egrave; il minimo standard comune.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-dhcp">
-    <title>Automatic Network Configuration (DHCP)</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Greg</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Sutter</surname>
+
+          <contrib>Scritto da </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Configurazione Automatica della Rete (DHCP)</title>
+
+    <sect2>
+      <title>Cos'&egrave; il DHCP?</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Dynamic Host Configuration Protocol</primary>
+
+        <see>DHCP</see>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Internet Software Consortium (ISC)</primary>
+      </indexterm>
+
+      <para>DHCP, il Protocollo di Configurazione Host Dinamico,
+        descrive i passi attraverso i quali un sistema
+        si pu&ograve; connettere ad una rete ed ottenere
+        l'informazione necessaria per comunicare attraverso
+        quella rete.  Le versioni di FreeBSD prima della 6.0
+        usano l'implementazione DHCP client (&man.dhclient.8;)
+        dell'ISC (Internet Software Consortium).  Le ultime versioni
+        usano il <command>dhclient</command> di OpenBSD preso
+        da OpenBSD&nbsp;3.7.
+        Tutte le informazioni specifiche all'implementazione
+        di <command>dhclient</command> in questa sede
+        sono riferite all'uso dei client DHCP sia di ISC che di OpenBSD.
+        Il server DHCP &egrave; quello incluso nella
+        distribuzione ISC.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Cosa Copre Questa Sezione</title>
+
+      <para>Questa sezione descrive sia il lato client
+        del sistema DHCP di ISC e di OpenBSD che il lato server del
+        sistema DHCP ISC.  Il
+        programma client, <command>dhclient</command>,
+        &egrave; gi&agrave;
+        integrato con FreeBSD, e la parte server &egrave;
+        disponibile nel port <filename
+        role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>.  Le
+        pagine di manuale &man.dhclient.8;, &man.dhcp-options.5;, e
+        &man.dhclient.conf.5, oltre ai riferimenti
+        elencati oltre, sono risorse utili.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Come Funziona</title>
+
+      <indexterm><primary>UDP</primary></indexterm>
+
+      <para>Quando <command>dhclient</command>, il client
+        DHCP, viene eseguito sulla macchina client, inizia
+        a fare broadcasting di richieste per informazioni
+        di configurazione.  Di default
+        queste richieste sono sulla porta UDP 68.  Il server
+        risponde sulla porta UDP 67, dando al client un
+        indirizzo IP ed altre informazioni rilevanti di rete
+        come la netmask, il router ed il DNS server.  Tutte
+        queste informazioni
+        arrivano sotto forma di un <quote>rilascio</quote> DHCP
+        e sono valide sono per un certo periodo di tempo
+        (configurato dall'amministratore del server DHCP).
+        In questo modo, gli indirizzi IP bloccati da client
+        che non sono pi&ugrave; connessi alla rete possono
+        essere riutilizzati automaticamente.</para>
+
+      <para>I client DHCP possono ottenere molti tipi
+        di informazione dal server.  Una lista esauriente
+        pu&ograve; essere trovata in
+        &man.dhcp-options.5;.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>L'Integrazione con FreeBSD</title>
+
+      <para>&os; integra completamente il client
+        DHCP ISC o OpenBSD, <command>dhclient</command>
+        (a seconda della versione di &os; utilizzata).  Viene fornito
+        supporto al client DHCP sia con l'installazione
+        sia con il sistema base, rendendo inutile il bisogno
+        di una conoscenza dettagliata della configurazione
+        di rete su ogni rete che abbia un server DHCP.
+        <command>dhclient</command> &egrave; stato incluso
+        in tutte le distribuzioni FreeBSD a partire
+        dalla 3.2.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary><application>sysinstall</application></primary>
+      </indexterm>
+
+      <para>DHCP &egrave; supportato da
+        <application>sysinstall</application>.  Quando
+        configuri una interfaccia di rete con
+        <application>sysinstall</application>, la seconda
+        domanda che ti pone &egrave;:
+        <quote> Vuoi provare a configurare
+        l'interfaccia via DHCP?</quote>.  Una risposta
+        affermativa eseguir&agrave; <command>dhclient</command>,
+        e, se ha successo, riempir&agrave; le informazioni
+        di configurazione della rete in automatico.</para>
+
+      <para>Ci sono due cose che devi fare per far s&igrave;
+        che il tuo sistema usi il DHCP all'avvio:</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>DHCP</primary>
+
+        <secondary>prerequisiti</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Accertati che il device
+            <devicename>bpf</devicename>
+            sia compilato nel tuo kernel.  Per fare
+            ci&ograve;, aggiungi <literal>device bpf</literal>
+            (<literal>pseudo-device
+            bpf</literal> sotto &os;&nbsp;4.X) al tuo file di
+            configurazione del kernel, e ricompilalo.
+            Per maggiori informazioni su come ricompilare
+            i kernel, vedi <xref
+            linkend="kernelconfig">.</para> <para>Il device
+            <devicename>bpf</devicename> &egrave; gi&agrave;
+            parte del kernel <filename>GENERIC</filename>
+            che &egrave; fornito con FreeBSD, cos&igrave;
+            se non hai un kernel custom, non dovresti
+            aver bisogno di crearne uno al fine di far funzionare
+            il DHCP.</para>
+
+          <note>
+            <para>Quelli di voi che sono particolarmente
+              attenti alla sicurezza, dovrebbero sapere che il
+              device <devicename>bpf</devicename> &egrave;
+              anche il device che permette agli sniffer di
+              pacchetti di
+              funzionare correttamente (anche se devono sempre
+              essere eseguiti come <username>root</username>).
+              <devicename>bpf</devicename>
+              <emphasis>&egrave;</emphasis>
+              richiesto per l'uso del DHCP, ma se siete molto
+              attenti alla sicurezza, non dovreste probabilmente
+              aggiungere <devicename>bpf</devicename> al
+              vostro kernel in previsione di un uso
+              futuro del DHCP.</para>
+          </note>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Edita il tuo <filename>/etc/rc.conf</filename>
+            per includere la seguente linea:</para>
+
+          <programlisting>ifconfig_fxp0="DHCP"</programlisting>
+
+          <note>
+            <para>Accertati di sostituire
+              <literal>fxp0</literal> con il
+              nome dell'interfaccia che intendi configurare
+              dinamicamente, come descritto in
+              <!--<xref linkend="config-network-setup">-->.</para>
+          </note>
+
+          <para>Se stai usando una locazione diversa
+            per <command>dhclient</command>, o se desideri
+            passare flags addizionali a
+            <command>dhclient</command>
+            includi anche le linee seguenti (editandole
+            come necessario):</para>
+
+          <programlisting>dhcp_program="/sbin/dhclient"
+dhcp_flags=""</programlisting>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <indexterm>
+        <primary>DHCP</primary>
+
+        <secondary>server</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Il server DHCP, <application>dhcpd</application>,
+        &egrave; incluso come parte del port
+        <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
+        nella collezione dei ports.  Questo port contiene il
+        server DHCP ISC e la documentazione.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Files</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>DHCP</primary>
+
+        <secondary>file di configurazione</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem><para><filename>/etc/dhclient.conf</filename></para>
+          <para><command>dhclient</command> richiede
+            un file di configurazione,
+            <filename>/etc/dhclient.conf</filename>.  Tipicamente
+            il file contiene solo commenti, essendo i default
+            ragionevolmente corretti.  Questo file di
+            configurazione &egrave; descritto dalla
+            pagina di manuale &man.dhclient.conf.5;.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><filename>/sbin/dhclient</filename></para>
+
+          <para><command>dhclient</command> &egrave;
+            linkato staticamente e risiede in
+            <filename>/sbin</filename>.
+            Le pagine di manuale di &man.dhclient.8; danno
+            maggiori informazioni su <command>dhclient</command>.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><filename>/sbin/dhclient-script</filename></para>
+
+          <para><command>dhclient-script</command> &egrave;
+            lo script di configurazione del client DHCP
+            specifico di FreeBSD.  Viene descritto in
+            &man.dhclient-script.8;
+            ma non dovrebbe aver bisogno di nessuna
+            modifica utente
+            per funzionare correttamente.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><filename>/var/db/dhclient.leases</filename></para>
+
+          <para>Il client DHCP mantiene un database di
+            validi rilasci in questo file, che viene
+            scritto come un log.
+            &man.dhclient.leases.5; ne d&agrave;una descrizione
+            leggermente pi&ugrave; estesa.</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Ulteriori Letture</title>
+
+      <para>Il protocollo DHCP &egrave;
+        descritto in maniera estesa in
+        <ulink url="http://www.freesoft.org/CIE/RFC/2131/">RFC 2131</ulink>.
+        Informazioni aggiuntive sono presenti a questo URL:
+        <ulink url="http://www.dhcp.org/"></ulink>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-dhcp-server">
+      <title>Installare e Configurare un Server DHCP</title>
+
+      <sect3>
+        <title>Cosa Copre Questa Sezione</title>
+
+        <para>Questa sezione fornisce informazioni su come
+          configurare un sistema FreeBSD che funzioni come
+          un server DHCP usando l'implementazione della suite
+          DHCP dell'ISC (Internet Software Consortium).</para>
+
+        <para>La parte server della suite non viene
+          fornita come parte di FreeBSD, cos&igrave;
+          dovrai installare il port
+          <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
+          per fornire questo servizio.  Vedi
+          <xref linkend="ports"> per
+          pi&ugrave; informazioni su come usare la Collezione
+          dei Port.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Installazione del DHCP Server</title>
+
+        <indexterm>
+          <primary>DHCP</primary>
+
+          <secondary>installazione</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <para>Per configurare il tuo sistema FreeBSD
+          come un server DHCP, assicurati che il
+          device &man.bpf.4; sia compilato nel
+          kernel.  Per farlo, aggiungi
+          <literal>device bpf</literal> (<literal>pseudo-device
+          bpf</literal> sotto &os;&nbsp;4.X) al file
+          di configurazione del kernel, e ricompilalo.  Per
+          maggiori informazioni su come compilare un kernel,
+          vedi <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+        <para>Il device <devicename>bpf</devicename>
+          &egrave; gi&agrave;
+          parte del kernel <filename>GENERIC</filename>
+          che viene fornito con FreeBSD, cos&igrave;
+          non hai bisogno di creare
+          un kernel custom per far funzionare il DHCP.</para>
+
+        <note>
+          <para>Quelli di voi che sono particolarmente
+            attenti alla sicurezza, dovrebbero notare che
+            <devicename>bpf</devicename> &egrave; anche il
+            device che permette agli sniffer di pacchetti
+            di funzionare correttamente (anche se tali
+            programmi hanno bisogno di accesso privilegiato).
+            <devicename>bpf</devicename> <emphasis>&egrave;
+            </emphasis> richiesto per il funzionamento del DHCP,
+            ma se siete molto attenti alla sicurezza,
+            probabilmente non dovreste includere
+            <devicename>bpf</devicename>
+            nel vostro kernel semplicemente perch&egrave; vi
+            aspettate di usare il DHCP in qualche momento
+        </note>
+
+        <para>La prossima cosa che devi fare &egrave;
+          editare il file <filename>dhcpd.conf</filename> che
+          &egrave; stato installato dal port
+          <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>.
+          Di default, questo sar&agrave;
+          <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.sample</filename>
+          e dovresti copiare questo file in
+          <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>
+          prima di procedere con i cambiamenti.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Configurare il Server DHCP</title>
+
+        <indexterm>
+          <primary>DHCP</primary>
+
+          <secondary>dhcpd.conf</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <para><filename>dhcpd.conf</filename> &egrave;
+          composto di dichiarazioni riguardanti
+          sottoreti ed host, e forse lo si spiega
+          meglio con un esempio:</para>
+
+        <programlisting>option domain-name "example.com";<co id="domain-name">
+option domain-name-servers 192.168.4.100;<co id="domain-name-servers">
+option subnet-mask 255.255.255.0;<co id="subnet-mask">
+
+default-lease-time 3600;<co id="default-lease-time">
+max-lease-time 86400;<co id="max-lease-time">
+ddns-update-style none;<co id="ddns-update-style">
+
+subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
+  range 192.168.4.129 192.168.4.254;<co id="range">
+  option routers 192.168.4.1;<co id="routers">
+}
+
+host mailhost {
+  hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;<co id="hardware">
+  fixed-address mailhost.example.com;<co id="fixed-address">
+}</programlisting>
+
+        <calloutlist>
+          <callout arearefs="domain-name">
+            <para>Questa opzione specifica il dominio che
+              verr&agrave; servito ai client come il dominio
+              di default di ricerca.  Si veda
+              &man.resolv.conf.5; per pi&ugrave; informazioni.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="domain-name-servers">
+            <para>Questa opzione specifica una lista di server
+              DNS separata da virgole, che i client
+              dovrebbero usare.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="subnet-mask">
+            <para>La netmask che sar&agrave; fornita ai client.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="default-lease-time">
+            <para>Un client potrebbe richiedere una lunghezza di
+              tempo specifica per la quale il rilascio sar&agrave;
+              valido.  Altrimenti il server assegner&agrave;
+              un tempo di rilascio con questa durata (in secondi).</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="max-lease-time">
+            <para>Questa &egrave; la lunghezza massima di
+              tempo per la quale un server effettuer&agrave;
+              un rilascio.  Se un client dovesse richiedere
+              un rilascio pi&ugrave; lungo, sar&agrave; effettuato
+              un rilascio, anche se sar&agrave; valido solo per
+              <literal>max-lease-time</literal> secondi.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="ddns-update-style">
+            <para>Questa opzione specifica se il server DHCP
+              dovr&agrave; cercare di modificare il DNS
+              quando un rilascio &egrave; accettato o
+              liberato.  Nella implementazione ISC
+              questa opzione &egrave;
+              <emphasis>richiesta</emphasis>.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="range">
+           <para>Questo identifica quale indirizzo IP
+              dovr&agrave; essere usato nel pool riservato
+              per l'allocazione ad i client.  Gli indirizzi
+              IP fra, ed inclusi, quelli dichiarati sono
+              assegnabili agli utenti.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="routers">
+            <para>Dichiara il default gateway che sar&agrave;
+              assegnato ad i client.</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="hardware">
+            <para>L'indirizzo hardware MAC di un host
+              (cosicch&egrave; il server DHCP
+              possa riconoscere un host quando
+              fa una richiesta).</para>
+          </callout>
+
+          <callout arearefs="fixed-address">
+            <para>Specifica che all'host dovrebbe sempre
+              essere fornito lo stesso indirizzo IP.
+              Nota che usare un hostname &egrave;
+              corretto in questo caso,
+              dato che il DHCP server risolver&agrave;
+              l'hostname stesso prima di restituire
+              l'informazione sul rilascio.</para>
+          </callout>
+        </calloutlist>
+
+        <para>Una volta che hai finito di scrivere
+          il tuo <filename>dhcpd.conf</filename>,
+          puoi procedere ad avviare il server
+          dando il seguente comando:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh
+start</userinput></screen>
+
+        <para>Se hai bisogno di fare altri cambiamenti
+          alla configurazione del server in futuro,
+          &egrave; importante notare che l'invio di
+          un segnale <literal>SIGHUP</literal>
+          a <application>dhcpd</application>
+          <emphasis>non</emphasis> fa s&igrave; che il file
+          di configurazione sia ricaricato, come avviene
+          con la maggior parte dei demoni.  Dovrai inviare
+          un segnale <literal>SIGTERM</literal> per fermare
+          il processo, e poi riavviarlo usando il comando
+          sopracitato.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Files</title>
+
+        <indexterm>
+          <primary>DHCP</primary>
+
+          <secondary>file di configurazione</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <itemizedlist>
+          <listitem>
+            <para><filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename></para>
+
+            <para><application>dhcpd</application> &egrave;
+              linkato staticamente e risiede in
+              <filename>/usr/local/sbin
+              </filename>.  La pagina di manuale di
+              &man.dhcpd.8; installata con il port
+              d&agrave; pi&ugrave; informazioni
+              su <application>dhcpd</application>.</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para><filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename></para>
+
+            <para><application>dhcpd</application> richiede
+              un file di configurazione,
+              <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf
+              </filename>, prima che possa iniziare a
+              fornire il servizio ai client.  Questo
+              file deve contenere tutte le informazioni
+              che devono essere fornite ai client che
+              sono serviti, oltre alle informazioni
+              riguardanti le operazioni del server.  Questo
+              file di configurazione &egrave; descritto
+              dalla pagina di manuale &man.dhcpd.conf.5;
+            installata dal port.</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para><filename>/var/db/dhcpd.leases</filename></para>
+
+            <para>Il server DHCP mantiene un database dei
+              rilasci che ha effettuato in questo file, che
+              viene scritto come un log.  La pagina di manuale
+              &man.dhcpd.leases.5;, installata dal port
+              ne d&agrave; una descrizione leggermente pi&grave;
+              lunga.</para>
+          </listitem>
+
+          <listitem>
+            <para><filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename></para>
+
+            <para><application>dhcrelay</application> &egrave;
+              usata in ambienti avanzati dove un server
+              DHCP reinvia le richieste da un client ad un
+              altro server DHCP su una rete separata.  Se
+              hai bisogno di questa
+              funzionalit&agrave;, installa il port
+              <filename role="package">net/isc-dhcp3-relay</filename>.
+              La pagina di manuale &man.dhcrelay.8; fornita
+              col port contiene pi&ugrave; dettagli.</para>
+          </listitem>
+        </itemizedlist>
+      </sect3>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-dns">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Chern</firstname>
+
+          <surname>Lee</surname>
+
+          <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
     <title>Domain Name System (DNS)</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <sect2>
+      <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+      <indexterm><primary>BIND</primary></indexterm>
+
+      <para>FreeBSD utilizza, di default, una versione di
+        BIND (Berkeley Internet Name Domain), che &egrave;
+        la pi&ugrave; completa implementazione del protocollo
+        DNS.  DNS &egrave; il protocollo
+        attraverso il quale nomi sono mappati ad indirizzi IP,
+        e viceversa.  Per esempio, una query per
+        <hostid role="fqdn">www.FreeBSD.org
+        </hostid> ricever&agrave; una replica con l'indirizzo
+        IP del web server del The FreeBSD Project, mentre una
+        query per <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>
+        ritorner&agrave; l'indirizzo IP della corrispondente
+        macchina FTP.  Allo stesso modo, pu&ograve;
+        avvenire l'opposto.  Una
+        query per un indirizzo IP pu&ograve; risolvere il suo
+        nome host.  Non &egrave; necessario avere in esecuzione
+        un name server per fare DNS lookups su un sistema.
+      </para>
+
+      <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+
+      <para>DNS &egrave; coordinato su Internet attraverso
+        un sistema alquanto complesso di name server autoritativi,
+        ed altri name server di pi&ugrave; piccola scala che
+        ospitano e gestiscono cache di informazioni individuali
+        sui domini.</para>
+
+      <para>Questo documento si riferisce a BIND 8.x, dato che
+        &egrave; la versione stabile usata in &os;.  Le versioni
+        di &os;&nbsp;5.3 e quelle pi&ugrave; aggiornate includono
+        <acronym>BIND</acronym> 9 e le istruzioni di configurazione
+        possono essere trovate pi&ugrave; avanti in questo
+        capitolo.  Gli utenti di &os;&nbsp;5.2 ed altre versioni
+        precedenti possono installare
+        <acronym>BIND</acronym> 9 dal port <filename role="package">
+        net/bind9</filename>.</para>
+
+      <para>RFC1034 e RFC1035 specificano il protocollo DNS.</para>
+
+      <para>Al momento corrente, BIND &egrave; mantenuto
+        dall'Internet Software Consortium
+        <ulink url="http://www.isc.org/"></ulink>.
+      </para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Terminologia</title>
+
+      <para>Per comprendere questo documento, alcuni termini
+        relativi al DNS devono essere capiti.</para>
+
+      <indexterm><primary>risolutore</primary></indexterm>
+
+      <indexterm><primary>DNS inverso</primary></indexterm>
+
+      <indexterm><primary>zona root</primary></indexterm>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="2">
+          <colspec colwidth="1*">
+          <colspec colwidth="3*">
+
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>Termine</entry>
+
+              <entry>Definizione</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Forward DNS</entry>
+
+              <entry>La mappa da hostname ad indirizzi IP</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Origine</entry>
+
+                <entry>Si riferisce al dominio coperto in
+                  un particolare file di zona</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><application>named</application>,
+                BIND, name server</entry>
+
+              <entry>Nomi comuni per il pacchetto name server BIND
+                all'interno di FreeBSD</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Risolutore</entry>
+
+              <entry>Un processo di sistema attraverso il quale
+                una macchina fa query su un name server
+                per informazioni di zona</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>DNS inverso</entry>
+
+              <entry>L'opposto del forward DNS; mappare
+                indirizzi IP su nomi host</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Zona root</entry>
+
+              <entry>L'inizio della gerarchia della zona
+                Internet.  Tutte le zone cadono sotto la
+                zona root, analogamente
+                a come tutti i file nel filesystem cadono sotto
+                la directory root.</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry>Zona</entry>
+
+              <entry>Un dominio individuale, sottodominio, o
+                porzione del DNS amministrato dalla stessa
+                autorit&agrave;</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+
+      <indexterm>
+        <primary>zone</primary>
+
+        <secondary>esempi</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Esempi di zone:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para><hostid>.</hostid> &egrave; la zona root</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><hostid>org.</hostid> &egrave; una zona
+            sotto la zona root</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><hostid role="domainname">example.org.</hostid>
+            &egrave; una zona sotto la zona
+            <hostid>org.</hostid></para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><hostid role="domainname">foo.example.org.</hostid>
+            &egrave; un sottodominio, una zona sotto la zona
+            <hostid role="domainname">example.org.</hostid></para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>
+            <hostid>1.2.3.in-addr.arpa</hostid> &egrave; una zona
+            che referenzia tutti gli indirizzi IP che cadono
+            sotto lo spazio IP <hostid role="ipaddr">3.2.1.*</hostid>.
+          </para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Come si pu&ograve; vedere, la parte pi&ugrave;
+        specifica di un nome host appare a sinistra.  Per esempio
+        <hostid role="domainname">example.org.</hostid> &egrave;
+        pi&ugrave; specifico di <hostid>org.</hostid>, come
+        <hostid>org.</hostid> &egrave; pi&ugrave; specifico
+        della zona root.  La disposizione di ogni parte di un nome
+        host &egrave; analoga ad un filesystem: la
+        directory <filename>/dev</filename> cade
+        all'interno della root, e cos&igrave; via.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Ragioni per Avere in Esecuzione un Name Server</title>
+
+      <para>Attualmente vengono usati due tipi di name server:
+        un name server autoritativo, ed un name server cache.</para>
+
+      <para>Un name server autoritativo &egrave; necessario
+        quando:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>uno vuole servire informazioni DNS a tutto
+            il mondo, rispondendo in maniera autoritativa
+            alle query.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>un dominio, tipo
+            <hostid role="domainname">example.org</hostid>, &egrave;
+            registrato e gli indirizzi IP devono essere
+            assegnati ad hostname sotto questo.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>un blocco di indirizzi IP richiede entry di
+            DNS inverso (da IP ad hostname).</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>un name server di backup, chiamato uno
+            slave, deve rispondere alle query
+            quando il primario &egrave; gi&ugrave;
+            o inaccessibile.</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Un name server cache &egrave; necessario quando:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>un server locale DNS pu&ograve; tenere in cache e
+            rispondere pi&ugrave; velocemente rispetto ad effettuare
+            query ad un name server all'esterno.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>una riduzione nel traffico complessivo di
+            rete &egrave; desiderato (&egrave; stato
+            calcolato che il traffico DNS
+            conta pi&ugrave; del 5% sul traffico totale di
+            Internet).</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Quando uno fa una query per risolvere
+        <hostid role="fqdn">www.FreeBSD.org</hostid>, il
+        risolutore di solito fa una query al name
+        server dell'ISP a cui si &egrave; connessi,
+        ed ottiene una risposta.  Con un server DNS
+        locale, che fa cache,
+        la query deve essere effettuata una volta sola dal
+        server DNS che fa cache.  Ogni query aggiuntiva
+        non dovr&agrave; cercare all'esterno della rete
+        locale, dato che l'informazione
+        &egrave; tenuta in cache localmente.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Come Funziona</title>
+
+      <para>In FreeBSd, il demone BIND &egrave; chiamato
+        <application>named</application> per ovvie ragioni.</para>
+
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+        <tgroup cols="2">
+          <thead>
+            <row>
+              <entry>File</entry>
+
+              <entry>Descrizione</entry>
+            </row>
+          </thead>
+
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry><application>named</application></entry>
+
+              <entry>il demone BIND</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><command>ndc</command></entry>
+
+              <entry>programma di controllo del name server</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><filename>/etc/namedb</filename></entry>
+
+              <entry>directory dove risiedono le
+                informazioni di zona</entry>
+            </row>
+
+            <row>
+              <entry><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></entry>
+
+              <entry>file di configurazione del demone</entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </informaltable>
+
+      <para>
+        I file di zona sono di solito contenuti all'interno
+        della directory <filename>/etc/namedb</filename>
+        e contengono le informazioni sulla zona DNS servita
+        dal name server.
+      </para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Avviare BIND</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>BIND</primary>
+
+        <secondary>avvio</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Dato che BIND &egrave; installato di default,
+        configurarlo &egrave; relativamente semplice.</para>
+
+      <para>Per assicurarsi che il demone
+        <application>named</application>
+        sia avviato alla partenza, metti la seguente riga
+        in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>named_enable="YES"</programlisting>
+
+      <para>Per avviare un demone manualmente (dopo
+        averlo configurato):</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>ndc start</userinput></screen>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>File di Configurazione</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>BIND</primary>
+
+        <secondary>file di configurazione</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <sect3>
+        <title>Usando <command>make-localhost</command></title>
+
+        <para>Assicurati di:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput></screen>
+
+        <para>per creare il file di zona locale reverse DNS
+          <filename>/etc/namedb/master/localhost.rev</filename>.
+        </para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></title>
+
+        <programlisting>// &dollar;FreeBSD$
+//
+// Refer to the named(8) manual page for details.  If you are ever going
+// to setup a primary server, make sure you've understood the hairy
+// details of how DNS is working.  Even with simple mistakes, you can
+// break connectivity for affected parties, or cause huge amount of
+// useless Internet traffic.
+
+options {
+        directory "/etc/namedb";
+
+// In addition to the "forwarders" clause, you can force your name
+// server to never initiate queries of its own, but always ask its
+// forwarders only, by enabling the following line:
+//
+//      forward only;
+
+// If you've got a DNS server around at your upstream provider, enter
+// its IP address here, and enable the line below.  This will make you
+// benefit from its cache, thus reduce overall DNS traffic in the
+Internet.
+/*
+        forwarders {
+                127.0.0.1;
+        };
+*/</programlisting>
+
+        <para>Proprio come dicono i commenti, per beneficiare
+          di una cache di un server superiore, pu&ograve;
+          essere abilitato <literal>forwarders</literal>.
+          Sotto circostanze normali, un name
+          server far&agrave; query ricorsive attraverso Internet
+          cercando certi name server fino a ch&egrave; non trova
+          la risposta che sta cercando.  Averlo abilitato far&agrave;
+          s&igrave; che sar&agrave; fatta prima una query verso il
+          name server superiore (o il name server fornito),
+          avvantaggiandosi della sua cache.  Se il name
+          server superiore &egrave; un name server molto
+          trafficato e veloce, pu&ograve; valere la pena di
+          abilitarlo.</para>
+
+        <warning>
+          <para><hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>
+              <emphasis>non</emphasis> funzioner&agrave; qui.
+            Cambia questo indirizzo IP in un name server
+            superiore.</para>
+        </warning>
+
+        <programlisting>        /*
+         * If there is a firewall between you and name servers you want
+         * to talk to, you might need to uncomment the query-source
+         * directive below.  Previous versions of BIND always asked
+         * questions using port 53, but BIND 8.1 uses an unprivileged
+         * port by default.
+         */
+        // query-source address * port 53;
+
+        /*
+         * If running in a sandbox, you may have to specify a different
+         * location for the dumpfile.
+         */
+        // dump-file "s/named_dump.db";
+};
+
+// Note: the following will be supported in a future release.
+/*
+host { any; } {
+        topology {
+                127.0.0.0/8;
+        };
+};
+*/
+
+// Setting up secondaries is way easier and the rough picture for this
+// is explained below.
+//
+// If you enable a local name server, don't forget to enter 127.0.0.1
+// into your /etc/resolv.conf so this server will be queried first.
+// Also, make sure to enable it in /etc/rc.conf.
+
+zone "." {
+        type hint;
+        file "named.root";
+};
+
+zone "0.0.127.IN-ADDR.ARPA" {
+        type master;
+        file "localhost.rev";
+};
+
+zone
+"0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.INT" {
+        type master;
+        file "localhost.rev";
+};
+
+// NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only
+// serve demonstration/documentation purposes!
+//
+// Example secondary config entries.  It can be convenient to become
+// a secondary at least for the zone where your own domain is in.  Ask
+// your network administrator for the IP address of the responsible
+// primary.
+//
+// Never forget to include the reverse lookup (IN-ADDR.ARPA) zone!
+// (This is the first bytes of the respective IP address, in reverse
+// order, with ".IN-ADDR.ARPA" appended.)
+//
+// Before starting to setup a primary zone, better make sure you fully
+// understand how DNS and BIND works, however.  There are sometimes
+// unobvious pitfalls.  Setting up a secondary is comparably simpler.
+//
+// NB: Don't blindly enable the examples below. :-)  Use actual names
+// and addresses instead.
+//
+// NOTE!!! FreeBSD runs BIND in a sandbox (see named_flags in rc.conf).
+// The directory containing the secondary zones must be write accessible
+// to BIND.  The following sequence is suggested:
+//
+//      mkdir /etc/namedb/s
+//      chown bind:bind /etc/namedb/s
+//      chmod 750 /etc/namedb/s</programlisting>
+
+      <para>Per ulteriori informazioni su come eseguire BIND
+        in una sandbox, vedi <link linkend="network-named-sandbox">
+        Eseguire named in una sandbox</link>.</para>
+
+      <programlisting>/*
+zone "example.com" {
+        type slave;
+        file "s/example.com.bak";
+        masters {
+                192.168.1.1;
+        };
+};
+
+zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
+        type slave;
+        file "s/0.168.192.in-addr.arpa.bak";
+        masters {
+                192.168.1.1;
+        };
+};
+*/</programlisting>
+
+        <para>In <filename>named.conf</filename>, ci sono esempi
+          di linee slave per zone di forward ed inverse.</para>
+
+        <para>Per ogni nuova zona servita, una nuova linea di
+           zona deve essere aggiunta a
+           <filename>named.conf</filename>.</para>
+
+        <para>Per esempio, la pi&ugrave; semplice entry  per
+          <hostid role="domainname">example.org</hostid> pu&ograve;
+          assomigliare a:</para>
+
+        <programlisting>zone "example.org" {
+   type master;
+   file "example.org";
+};</programlisting>
+
+       <para>La zona &egrave; una master, come indicato
+          dall'entry <option>type</option>,
+          e conserva le informazioni di zona su
+          <filename>/etc/namedb/example.org</filename>
+          indicata dalla entry
+          <option>file</option>.</para>
+
+        <programlisting>zone "example.org" {
+   type slave;
+   file "example.org";
+};</programlisting>
+
+        <para>Nel caso slave, l'informazione di zona &egrave;
+          trasferita dal name server master per quella zona
+          particolare, e salvata nel file specificato.  Se e
+          quando il master muore o &egrave; irraggiungibile,
+          il name server slave avr&agrave; le informazioni di
+          zona trasferite e sar&agrave; in grado di servirlo.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>File di Zona</title>
+
+        <para>Un esempio di file di zona master per  <hostid
+          role="domainname">example.org</hostid> (che esiste
+          all'interno di <filename>/etc/namedb/example.org
+          </filename>) &egrave; la seguente:</para>
+
+        <programlisting>$TTL 3600
+
+example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+                        5               ; Serial
+                        10800           ; Refresh
+                        3600            ; Retry
+                        604800          ; Expire
+                        86400 )         ; Minimum TTL
+
+; DNS Servers
+@       IN NS           ns1.example.org.
+@       IN NS           ns2.example.org.
+
+; Machine Names
+localhost       IN A    127.0.0.1
+ns1             IN A    3.2.1.2
+ns2             IN A    3.2.1.3
+mail            IN A    3.2.1.10
+@               IN A    3.2.1.30
+
+; Aliases
+www             IN CNAME        @
+
+; MX Record
+@               IN MX   10      mail.example.org.</programlisting>
+
+        <para>Nota che ogni hostname che finisce in
+          un <quote>.</quote> &egrave;
+          un nome esatto, mentre ogni entit&agrave; senza un
+          <quote>.</quote> &egrave; referenziato all'origine.
+          Per esempio <literal>www</literal> &egrave; trasformato
+          in <literal>www.<replaceable>origin</replaceable></literal>.
+          Nel nostro file di zone fittizio, la nostra origine
+          &egrave; <hostid>example.org</hostid>, cos&igrave;
+          <literal>www</literal> si trasformerebbe in
+          <hostid>www.example.org</hostid>.</para>
+
+        <para>Il formato di un file di zona &egrave
+          il seguente:</para>
+
+        <programlisting>recordname      IN recordtype
+value</programlisting>
+
+        <indexterm>
+          <primary>DNS</primary>
+
+          <secondary>records</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <para>I record DNS usati pi&ugrave; di frequente:</para>
+
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term>SOA</term>
+
+            <listitem>
+              <para>inizio di una zona di
+              autorit&agrave;</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term>NS</term>
+
+            <listitem>
+              <para>un name server
+              autoritativo</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term>A</term>
+
+            <listitem>
+              <para>un indirizzo host</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term>CNAME</term>
+
+            <listitem>
+              <para>il nome canonico per un
+              alias</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term>MX</term>
+
+            <listitem>
+              <para>mail exchanger</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term>PTR</term>
+
+            <listitem>
+              <para>un puntatore a nome di dominio (usato nel
+                DNS inverso)</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+
+        <programlisting>
+example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+                        5               ; Serial
+                        10800           ; Refresh after 3 hours
+                        3600            ; Retry after 1 hour
+                        604800          ; Expire after 1 week
+                        86400 )         ; Minimum TTL of 1
+day</programlisting>
+
+
+
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term><hostid role="domainname">example.org.</hostid></term>
+
+            <listitem>
+              <para>il nome di dominio, inoltre &egrave;
+                l'origine per questo file di zona.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><hostid role="fqdn">ns1.example.org.</hostid></term>
+
+            <listitem>
+              <para>il name server primario/autoritativo
+                per questa zona.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>admin.example.org.</literal></term>
+
+            <listitem>
+              <para>la persona responsabile per questa
+                zona, un indirizzo email con <quote>@</quote>
+                sostituito.  (<email>admin@example.org</email>
+                diventa <literal>admin.example.org</literal>)</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>5</literal></term>
+
+            <listitem>
+              <para>il numero di serie del file.  Questo
+                deve essere aumentato ogni volta che il file di
+                zona &egrave; modificato.  Al giorno d'oggi
+                molti amministratori preferiscono un formato
+                <literal>yyyymmddrr</literal> per il numero
+                di serie.
+                <literal>2001041002</literal> significherebbe
+                modificato l'ultima volta il 04/10/2001, l'ultimo
+                <literal>02</literal> essendo la seconda volta che
+                il file di zona &egrave; stato modificato in
+                questo giorno.  Il numero di serie &egrave;
+                importante dato che avverte
+                name server slave per una zona quando questa
+                &grave; modificata.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+
+        <programlisting>
+@       IN NS           ns1.example.org.</programlisting>
+
+        <para>Questa &egrave; una linea NS.  Ogni name server che
+          replicher&agrave; in maniera autoritativa la zona deve
+          avere una di queste linee.  Il <literal>@</literal> come
+          visto potrebbe essere stato <hostid role="domainname">
+          example.org.</hostid>
+          Il <literal>@</literal> si traduce nell'origine.</para>
+
+        <programlisting>
+localhost       IN A    127.0.0.1
+ns1             IN A    3.2.1.2
+ns2             IN A    3.2.1.3
+mail            IN A    3.2.1.10
+@               IN A    3.2.1.30</programlisting>
+
+        <para>Il record A indica un nome macchina.  Come visto
+          sopra, <hostid role="fqdn">ns1.example.org</hostid>
+          risolverebbe in <hostid role="ipaddr">3.2.1.2</hostid>.
+          Ancora, il simbolo origine, <literal>@</literal>,
+          &egrave; usato qui,
+          cos&igrave; significa che <hostid role="domainname">
+          example.org</hostid> risolverebbe in <hostid role="ipaddr">
+          3.2.1.30</hostid>.</para>
+
+        <programlisting>
+www             IN CNAME        @</programlisting>
+
+        <para>Il record nome canonico &egrave; usato per dare alias
+          ad una macchina.  Nell'esempio, <hostid>www</hostid>
+          &egrave; tramutato in alias nella macchina indirizzata
+          all'origine, o <hostid role="domainname">example.org
+          </hostid> (<hostid role="ipaddr">3.2.1.30</hostid>).
+          CNAME possono essere usati per fornire alias
+          ad hostname o distribuire in round robin un
+          hostname fra molte macchine.</para>
+
+        <indexterm>
+          <primary>MX record</primary>
+        </indexterm>
+
+        <programlisting>
+@               IN MX   10      mail.example.org.</programlisting>
+
+        <para>Il record MX &grave; usato per specificare quali
+          mail server sono responsabili per gestire mail
+          entranti per la zona.
+          <hostid role="fqdn">mail.example.org
+          </hostid> &egrave; l'hostname del mail
+          server, e 10 &egrave; la priorit&agrave; di
+          quel mail server.</para>
+
+        <para>Uno pu&ograve; avere molti mail server, con
+          priorit&agrave; di 3, 2, 1.  Un mail server che
+          cerca di consegnare una mail a
+          <hostid role="domainname">example.org</hostid>
+          prover&agrave; prima l'MX con la pi&ugrave; alta
+          priorit&agrave; poi il secondo, etc., fino a
+          ch&egrave; la mail non sia
+          consegnata correttamente.</para>
+
+        <para>Per file di zona in-addr.arpa (DNS inverso), lo stesso
+          formato &egrave; usato, eccetto con linee PTR
+          al posto di A o CNAME.</para>
+
+        <programlisting>$TTL 3600
+
+1.2.3.in-addr.arpa. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+                        5               ; Serial
+                        10800           ; Refresh
+                        3600            ; Retry
+                        604800          ; Expire
+                        3600 )          ; Minimum
+
+@       IN NS   ns1.example.org.
+@       IN NS   ns2.example.org.
+
+2       IN PTR  ns1.example.org.
+3       IN PTR  ns2.example.org.
+10      IN PTR  mail.example.org.
+30      IN PTR  example.org.</programlisting>
+
+        <para>Questo file da la corretta mappa da indirizzi
+          IP ad hostname per il nostro dominio fittizio.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Caching Name Server</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>BIND</primary>
+
+        <secondary>caching name server</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Un name server caching &egrave; un name server
+        che non &egrave; autoritativo per nessuna zona.
+        Fa semplicemente query, e ne memorizza le risposte
+        per uso successivo.  Per impostarne uno, configura
+        il name server come al solito, omettendo ogni
+        inclusione di zona.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="network-named-sandbox">
+      <title>Eseguire <application>named</application>
+        in una Sandbox</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>BIND</primary>
+
+        <secondary>eseguirlo in una sandbox</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary><command>chroot</command></primary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Per maggiore sicurezza puoi eseguire
+        &man.named.8; come fosse un utente non
+        privilegiato, e configurarlo per fargli
+        fare &man.chroot.8; in una directory sandbox.
+        Questo rende tutto ci&ograve; che &egrave; fuori
+        dalla sandbox non accessibile
+        al demone <application>named</application>.
+        In caso <application>named</application>
+        dovesse essere compromesso, questo
+        contribuir&agrave; a ridurre i danni
+        che possono essere causati.  Di default,
+        FreeBSD ha un utente ed un gruppo chiamato
+        <groupname>bind</groupname> creati
+        per questo scopo.</para>
+
+      <note>
+        <para>Molte persone raccomandano che invece
+          di configurare <application>named</application>
+          affinch&egrave; questo faccia
+          <command>chroot</command>, si dovrebbe eseguire
+          <application>named</application> dentro una &man.jail.8;.
+          Questa sezione non copre questa situazione.</para>
+      </note>
+
+      <para>Dato che <application>named</application>
+        non sara&agrave; in grado di accedere a nulla
+        al di fuori della sandbox
+        (del tipo librerie condivise, socket di log, e cos&igrave;
+        via), ci sono un certo numero di passi che
+        devono essere compiuti per permettere a
+        <application>named</application> di
+        funzionare correttamente.  Nella seguente lista
+        di passi, si assume che il percorso alla sandbox
+        sia <filename>/etc/namedb</filename> e che tu non
+        abbia fatto modifiche precedenti al contenuto di
+        questa directory.  Esegui i seguenti passi come
+        <username>root</username>:</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>Crea tutte le directory che
+            <application>named</application>
+            si aspetta di vedere:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p bin dev etc var/tmp var/run master
+slave</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown bind:bind slave var/*</userinput><co
+id="chown-slave"></screen>
+
+          <calloutlist>
+            <callout arearefs="chown-slave">
+              <para><application>named</application> ha
+                bisogno soltanto di permessi di scrittura
+                su queste directory, cos&igrave; &egrave; tutto
+                quello che gli diamo.</para>
+            </callout>
+          </calloutlist>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Riorganizza e crea i file di zona e di
+            configurazione base:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/localtime etc</userinput><co
+id="localtime">
+&prompt.root; <userinput>mv named.conf etc && ln -sf
+etc/named.conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv named.root master</userinput>
+<!-- I don't like this next bit -->
++&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cat > master/named.localhost
+$ORIGIN localhost.
+$TTL 6h
+@ IN SOA localhost. postmaster.localhost. (
+   1 ; serial
+   3600 ; refresh
+   1800 ; retry
+   604800 ; expiration
+   3600 ) ; minimum
+IN NS localhost.
+IN A  127.0.0.1
+^D</userinput></screen>
+
+          <calloutlist>
+            <callout arearefs="localtime">
+              <para>Questo permette a
+                <application>named</application> di loggare
+                il tempo corretto a &man.syslogd.8;.</para>
+            </callout>
+          </calloutlist>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+
+          <indexterm>
+            <primary>log files</primary>
+
+            <secondary>named</secondary>
+          </indexterm>
+
+          <para>Se stai eseguendo una versione di &os;
+            precedente a 4.9-RELEASE, crea una copia linkata
+            staticamente di <application>named-xfer</application>
+            e copiala nella sandbox:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libisc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make cleandir && make depend &&
+make all</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make cleandir && make depend &&
+make all</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/libexec/named-xfer</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make cleandir && make depend &&
+make NOSHARED=yes all</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp named-xfer /etc/namedb/bin && chmod 555
+/etc/namedb/bin/named-xfer</userinput><co id="clean-cruft"></screen>
+
+          <para>Dopo che il tuo
+            <command>named-xfer</command> linkato staticamente
+            &egrave; stato installato, un p&ograve; di pulizia
+            &egrave; richiesta, per evitare di lasciare
+            copie inutili di librerie o programmi
+            nel tuo albero di sorgenti:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libisc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/libexec/named-xfer</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput></screen>
+
+          <calloutlist>
+            <callout arearefs="clean-cruft">
+              <para>&Egrave; stato rilevato come questo passo
+                vada in errore occasionalmente.  In caso di
+                errore, dai il comando:</para>
+
+              <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src && make cleandir && make
+cleandir</userinput></screen>
+
+              <para>e cancella il tuo albero
+                <filename>/usr/obj</filename>:</para>
+
+              <screen>&prompt.root; <userinput>rm -fr /usr/obj && mkdir
+/usr/obj</userinput></screen>
+
+              <para>Questo pulir&agrave; ogni
+                <quote>residuo</quote> dal tuo
+                albero sorgente, e ritentare i passi sopra
+                dovrebbe funzionare.</para>
+            </callout>
+          </calloutlist>
+
+          <para>Se stai eseguendo &os; versione 4.9-RELEASE
+            o successiva, allora la copia di
+            <command>named-xfer</command>
+            in <filename>/usr/libexec</filename> &egrave; linkata
+            staticamente di default, e puoi semplicemente
+            usare &man.cp.1; per copiarla nella tua sandbox.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Crea un <filename>dev/null</filename> che
+          <application>named</application> possa
+          vedere e in cui possa; scrivere a:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb/dev && mknod null c 2
+2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 666 null</userinput></screen>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para>Crea un link da <filename>/var/run/ndc</filename> a
+            <filename>/etc/namedb/var/run/ndc</filename>:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /etc/namedb/var/run/ndc
+/var/run/ndc</userinput></screen>
+
+          <note>
+            <para>Questo semplicemente evita di specificare
+              l'opzione <option>-c</option> a &man.ndc.8;
+              ogni volta che lo esegui.  Dato che il
+              contenuto di <filename>/var/run</filename>
+              &egrave; cancellato al boot, pu&ograve; essere
+              utile aggiungere questo comando al
+              &man.crontab.5; di <username>root</username>
+              usando l'opzione <option>@reboot</option>.</para>
+          </note>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+
+          <indexterm><primary>file di log</primary>
+
+          <secondary>named</secondary></indexterm>
+
+          <para>Configura &man.syslogd.8; affinch&egrave; crei
+            una extra socket <devicename>log</devicename>
+            su cui <application>named</application> possa
+            scrivere.  Per farlo, aggiungi
+            <literal>-l /etc/namedb/dev/log</literal>
+            alla variabile <varname>syslogd_flags</varname>
+            nel file <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <indexterm><primary><command>chroot</command></primary></indexterm>
+
+          <para>Fai in modo che <application>named</application>
+            parta all'avvio e faccia <command>chroot</command>
+            nella nella sandbox aggiungendo le seguenti linee in
+            <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+          <programlisting>named_enable="YES"
+named_flags="-u bind -g bind -t /etc/namedb
+/etc/named.conf"</programlisting>
+
+          <note>
+            <para>Nota che il file di configurazione
+              <replaceable>/etc/named.conf</replaceable>
+              &egrave; caratterizzato da un pathname completo
+              <emphasis>relativamente alla sandbox</emphasis>,
+              ad esempio nella linea superiore, il file a cui
+              ci si riferisce &egrave; attualmente
+              <filename>/etc/namedb/etc/named.conf</filename>.</para>
+          </note>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Il prossimo passo &egrave; editare
+        <filename>/etc/namedb/etc/named.conf</filename>
+        cos&igrave; che <application>named</application>
+        sappia quali zone caricare e dove trovarle
+        sul disco.  Di seguito un esempio commentato
+        (tutto quello che non &egrave; specificamente
+        commentato qui non &egrave; differente
+        dall'installazione di un server DNS che
+        non gira in una sandbox):</para>
+
+      <programlisting>options {
+        directory "/";<co id="directory">
+        named-xfer "/bin/named-xfer";<co id="named-xfer">
+        version "";  // Don't reveal BIND version
+        query-source address * port 53;
+};
+// ndc control socket
+controls {
+        unix "/var/run/ndc" perm 0600 owner 0 group 0;
+};
+// Zones follow:
+zone "localhost" IN {
+        type master;
+        file "master/named.localhost";<co id="master">
+        allow-transfer { localhost; };
+        notify no;
+};
+zone "0.0.127.in-addr.arpa" IN {
+        type master;
+        file "master/localhost.rev";
+        allow-transfer { localhost; };
+        notify no;
+};
+zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.int"
+{
+  type master;
+  file "master/localhost-v6.rev";
+  allow-transfer { localhost; };
+  notify no;
+};
+zone "." IN {
+        type hint;
+        file "master/named.root";
+};
+zone "private.example.net" in {
+        type master;
+        file "master/private.example.net.db";
+        allow-transfer { 192.168.10.0/24; };
+};
+zone "10.168.192.in-addr.arpa" in {
+        type slave;
+        masters { 192.168.10.2; };
+        file "slave/192.168.10.db";<co id="slave">
+};</programlisting>
+
+      <calloutlist>
+        <callout arearefs="directory">
+          <para>La frase con
+            <literal>directory</literal> &egrave; specificata con
+            <filename>/</filename>, dato che tutti i file
+            di cui <application>named</application> ha bisogno
+            sono dentro questa directory (ricorda che questo
+            &egrave; equivalente all'
+            <filename>/etc/namedb</filename> di un
+            <quote>normale</quote> utente).</para>
+        </callout>
+
+        <callout arearefs="named-xfer">
+          <para>Specifica il percorso completo
+            del binario <command>named-xfer</command>
+            (dalla figura di riferimento di
+            <application>named</application>).  Questo
+            &egrave; necessario dato che <application>
+            named</application> &egrave; compilato per cercare
+            <command>named-xfer</command> in
+            <filename>/usr/libexec</filename> di default.</para>
+        </callout>
+
+        <callout arearefs="master">
+          <para>Specifica il
+            nome file (relativo alla entry
+            <literal>directory</literal> di cui sopra)
+          dove <application>named</application> pu&ograve;
+          trovare i file di zona per questa zona.</para>
+        </callout>
+
+        <callout arearefs="slave">
+          <para>Specifica il nome file
+            (relativo all'entry <literal>directory</literal>
+            di cui sopra) dove <application>named</application>
+            dovrebbe scrivere una copia del file di zona per
+            questa zona dopo averlo trasferito con successo
+            dal server master.  Questo &egrave; il motivo
+            per il quale dobbiamo cambiare il proprietario
+            della directory <filename>slave</filename> in
+            <groupname>bind</groupname> nei passi di installazione
+            di cui sopra.</para>
+        </callout>
+      </calloutlist>
+
+      <para>Dopo aver completato i passi di cui sopra,
+        o riavvi il tuo server o riavvi &man.syslogd.8;
+        e riavvi &man.named.8; accertandoti di usare
+        le nuove opzioni specificate in
+        <varname>syslogd_flags</varname> e <varname>
+        named_flags</varname>.  Dovresti
+        adesso avere in esecuzione una copia in sandbox
+        di <application>named</application>!</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Sicurezza</title>
+
+      <para>Anche se BIND &egrave; la pi&ugrave; comune
+        implementazione del DNS, c'&egrave; sempre la questione
+        della sicurezza. Talvolta vengono trovati possibili
+        e sfruttabili buchi di sicurezza.</para>
+
+      <para>&Egrave; una buona idea leggere
+        gli avvisi sulla sicurezza di <ulink
+        url="http://www.cert.org/">CERT</ulink> e
+        sottoscrivere le &a.security-notifications;
+        per stare aggiornato con le questioni
+        correnti di sicurezza di Internet e FreeBSD.</para>
+
+      <tip>
+        <para>Se sorge un problema, tenere i
+          sorgenti aggiornati e fare una compilazione
+          al volo di <application>named
+          </application> non farebbe male.</para>
+      </tip>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Ulteriori letture</title>
+
+      <para>Pagine di manuale di
+        BIND/<application>named</application>:
+        &man.ndc.8; &man.named.8; &man.named.conf.5;</para>
+
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para><ulink
+              url="http://www.isc.org/products/BIND/">Official ISC BIND
+              Page</ulink></para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><ulink
+              url="http://www.nominum.com/getOpenSourceResource.php?id=6">
+              BIND FAQ</ulink></para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/dns4/">O'Reilly
+              DNS and BIND 4th Edition</ulink></para>
+        </listitem>
+
+        <listitem>
+          <para><ulink
+              url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1034.txt">RFC1034
+              - Domain Names - Concepts and Facilities</ulink></para>
+        </listitem  >
+
+        <listitem>
+          <para><ulink
+              url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1035.txt">RFC1035
+              - Domain Names - Implementation and Specification</ulink></para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
   </sect1>
 
+  <sect1 id="network-bind9">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Tom</firstname>
+
+          <surname>Rhodes</surname>
+
+          <contrib>Scritto da</contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title><acronym>BIND</acronym>9 e &os;</title>
+
+    <indexterm><primary>bind9</primary>
+      <secondary>installazione</secondary></indexterm>
+
+    <para>La release di &os;&nbsp;5.3 porta con s&egrave;
+      il software <acronym>BIND</acronym>9
+      <acronym>DNS</acronym> nella
+      distribuzione.  Nuove caratteristiche di sicurezza,
+      una nuova disposizione del file system e la configurazione
+      automatica di &man.chroot.8; sono; arrivate con
+      questa versione.  Questa sezione &egrave; stata scritta
+      in due parti, la prima discuter&agrave; le nuove
+      caratteristiche e le loro configurazioni; la
+      seconda coprir&agrave; i miglioramenti per
+      aiutare migrare verso &os;&nbsp;5.3.  Da questo punto
+      in poi, ci riferiremo al server semplicemente come
+      &man.named.8; al posto di <acronym>BIND</acronym>.
+      Questa sezione salta la descrizione della terminologia
+      delineata nella sezione precedente, come anche
+      le discussioni teoriche; cos&igrave; si
+      raccomanda di consultare la sezione precedente
+      prima di andare oltre.</para>
+
+    <para>I file di configurazione di
+      <application>named</application>
+      al momento stanno in <filename class="directory">
+      /var/named/etc/namedb/</filename> e avranno bisogno
+      di modifiche prima dell'uso.  Questo &egrave;
+      il luogo dove la maggior parte della
+      configurazione sar&agrave; eseguita.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione di una Zona Master</title>
+
+      <para>Per configurare una zona master
+        visita <filename class="directory">
+        /var/named/etc/namedb/</filename> ed esegui i seguenti
+        comandi:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>sh
+make-localhost</userinput></screen>
+
+      <para>Se tutto &egrave; andato bene, un nuovo file
+        dovrebbe essere stato creato nella directory
+        <filename class="directory">master</filename>.
+        I nomi file dovrebbero essere <filename>localhost.rev
+        </filename> per il dominio locale di nomi e
+        <filename>localhost-v6.rev</filename> per le
+        configurazioni di <acronym>IPv6</acronym>.
+        Come il file di configurazione di default,
+        la configurazione per il
+        suo uso sar&grave; gi&agrave; presente nel file
+        <filename>named.conf</filename>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione di una Zona Slave</title>
+
+      <para>La configurazione per i domini extra o i sottodomini
+        pu&ograve; essere fatta correttamente impostandoli come
+        zone slave.  Nella maggior parte dei casi,
+        il file <filename>master/localhost.rev</filename>
+        pu&ograve; essere copiato nella directory
+        <filename class="directory">slave</filename>
+        e modificato.  Una volta completato, i file
+        seguente configurazione per
+        <hostid role="domainname">example.com</hostid>:</para>
+
+      <programlisting>zone "example.com" {
+        type slave;
+        file "slave/example.com";
+        masters {
+                10.0.0.1;
+        };
+};
+
+zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
+        type slave;
+        file "slave/0.168.192.in-addr.arpa";
+        masters {
+                10.0.0.1;
+        };
+};</programlisting>
+
+      <para>Nota bene che in questo esempio, l'indirizzo
+        <acronym>IP</acronym> master &egrave; il server
+        di dominio primario per il quale le zone sono
+        trasferite; non necessariamente funge da server
+        <acronym>DNS</acronym> lui stesso.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione del Sistema di Inizializzazione</title>
+
+      <para>Affinch&egrave; il demone
+        <application>named</application>
+        parta quando il sistema effettua il boot, la
+        seguente opzione deve essere presente nel
+        file <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>named_enable="YES"</programlisting>
+
+      <para>Anche se esistono altre opzioni, questo &egrave; il
+        minimo indispensabile.  Consulta la pagina di manuale
+        di &man.rc.conf.5; per una lista delle altre opzioni.
+        Se nulla viene inserito nel file
+        <filename>rc.conf</filename> allora
+        <application>named</application> pu&ograve; essere
+        avviato dalla linea di comando invocando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/named
+start</userinput></screen>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title><acronym>La Sicurezza di BIND</acronym>9</title>
+
+      <para>Mentre &os; automaticamente esegue
+        <application>named</application> in un ambiente
+        &man.chroot.8;; ci sono molti altri meccanismi
+        di sicurezza che potrebbero aiutare ad evitare
+        possibili attacchi al servizio
+        <acronym>DNS</acronym>.</para>
+
+      <sect3>
+        <title>Lista di Controllo degli Accessi alle Query</title>
+
+        <para>Una lista di controllo di accesso alle query
+          pu&ograve; essere usata per restringere accesso alle query
+          sulle zone.  La configurazione funziona definendo
+          la rete all'interno del token <literal>acl</literal>
+          e poi elencando indirizzi <acronym>IP</acronym>
+          nella configurazione della zona.  Per permettere
+          ai domini di effettuare query sull'host example,
+          definiscilo cos&igrave;:
+
+
+        <programlisting>acl "example.com" {
+        192.168.0.0/24;
+};
+
+zone "example.com" {
+        type slave;
+        file "slave/example.com";
+        masters {
+                10.0.0.1;
+        };
+  allow-query { example.com; };
+};
+
+zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
+        type slave;
+        file "slave/0.168.192.in-addr.arpa";
+        masters {
+                10.0.0.1;
+        };
+  allow-query { example.com; };
+};</programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Versione Ristretta</title>
+
+        <para>Permettere lookup di versioni sul server
+          <acronym>DNS</acronym> potrebbe equivalere ad aprire
+          la porta ad un attaccante.  Un utente malizioso
+          potrebbe usare questa informazione per cercare
+          exploit o bachi noti per utilizzarli contro
+          l'host.</para>
+
+        <warning>
+          <para>Impostare una falsa versione non
+            protegger&agrave; il server dagli
+            exploit.  Solo fare un upgrade
+            ad una versione non vulnerabile protegger&agrave;
+            il tuo server.</para>
+        </warning>
+
+        <para>Una falsa stringa di versione pu&ograve;
+          essere inserita nella sezione
+          <literal>options</literal> di
+          <filename>named.conf</filename>:</para>
+
+        <programlisting>options {
+          directory       "/etc/namedb";
+          pid-file        "/var/run/named/pid";
+          dump-file       "/var/dump/named_dump.db";
+          statistics-file "/var/stats/named.stats";
+          version     "None of your business";
+};</programlisting>
+      </sect3>
+
+<!-- Here is where I stopped for now
+      <sect3>
+        <title>Authentication</title>
+
+  <para> ... </para>
+
+-->
+    </sect2>
+  </sect1>
+
+
   <sect1 id="network-apache">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Murray</firstname>
+          <surname>Stokely</surname>
+          <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
     <title>Apache HTTP Server</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm>
+      <primary>web server</primary>
+
+      <secondary>installare</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
+
+    <sect2>
+      <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+      <para>&os; &egrave; usato per far girare
+        alcuni dei siti web pi&ugrave; trafficati
+        al mondo.  La maggioranza dei web server
+        su Internet usano attualmene
+        <application>Apache HTTP Server</application>.
+        Il pacchetto software di
+        <application>Apache</application>
+        dovrebbe essere incluso nel tuo media di
+        installazione di FreeBSD.  Se non hai
+        installato <application>Apache</application>
+        quando hai installato FreeBSD per la prima volta,
+        lo puoi installare dal port
+        <filename role="package">www/apache13</filename>
+        o <filename role="package">www/apache2</filename>.</para>
+
+      <para>Una volta che <application>Apache</application>
+        &egrave; stato installato con successo, deve essere
+        configurato.</para>
+
+      <note>
+        <para>Questa sezione copre la versione 1.3.X
+          di <application>Apache HTTP Server</application>
+          dato che &egrave; la versione pi&ugrave; usata per
+          &os;.  <application>Apache</application>&nbsp;2.X
+          introduce molte nuove tecnologie ma queste non
+          saranno discusse in questa sede.  Per maggiori
+          informazioni  su
+          <application>Apache</application>&nbsp;2.X, per favore
+          consulta <ulink
+            url="httpd://httpd.apache.org/"></ulink>.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Apache</primary>
+
+        <secondary>file di configurazione</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Il principale file di configurazione
+        di <application>Apache HTTP Server</application>
+        &egrave; installato in
+        <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename>
+        su &os;.  Questo file &egrave; un tipico file di testo
+        di configurazione di &unix; con linee di commento
+        che cominciano col carattere <literal>#</literal>.
+        Una descrizione comprensiva di tutte le possibili
+        opzioni di configurazione &egrave; al di fuori dello
+        scopo di questo libro, cos&igrave; solo le direttive
+        usate pi&ugrave; di frequente saranno descritte
+        di seguito.</para>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term><literal>ServerRoot "/usr/local"</literal></term>
+
+          <listitem>
+            <para>Questo specifica la gerachia di directory
+              di default per l'installazione di
+              <application>Apache</application>.  I binari
+              sono conservati nelle sottodirectory
+              <filename class="directory">bin</filename> e
+              <filename class="directory">sbin</filename>
+              sotto la server root, ed i file di configurazione
+              sono conservati sotto
+              <filename class="directory">etc/apache</filename>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>ServerAdmin you@your.address</literal></term>
+
+          <listitem>
+            <para>L'indirizzo email al quale i problemi
+              riguardanti il server dovrebbero essere
+              inviati.  Questo indirizzo appare su alcune
+              pagine generate dal server,
+              come alcuni documenti di errore.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>ServerName www.example.com</literal></term>
+
+          <listitem>
+            <para><literal>ServerName</literal> ti permette di
+              impostare un nome host che viene inviato
+              ai client per il tuo server, se questo
+              &egrave; differente da quello per il quale l'host
+              &egrave; configurato (ad esempio usi <hostid>www
+              </hostid> invece del vero nome host).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>DocumentRoot "/usr/local/www/data"</literal></term>
+
+          <listitem>
+            <para><literal>DocumentRoot</literal>: La directory
+            dalla quale servirai documenti.  Di default
+            tutte le richieste sono girate a questa
+            directory, ma link simbolici ed alias
+            possono essere usati per puntare ad altre
+            locazioni.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <para>&Egrave; sempre una buona idea fare copie di
+        backup del tuo file di configurazione di
+        <application>Apache</application> prima di
+        modificarlo.  Una volta che sei soddisfatto dalla
+        tua configurazione iniziale sei pronto per
+        iniziare ad eseguire <application>Apache</application>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Eseguire <application>Apache</application></title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Apache</primary>
+
+        <secondary>avviarlo o fermarlo</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para><application>Apache</application> non viene eseguito
+        dal super server <application>inetd</application>
+        a differenza di molti altri server di
+        rete.  &Egrave; configurato
+        per girare standalone per migliori performance
+        per gestire le richieste HTTP in entrata dai client
+        web browser.  Un wrapper shell script &egrave;
+        incluso per rendere il pi&ugrave; semplice
+        possibile lo start, lo stop ed il restart del
+        server.  Per avviare <application>Apache</application>
+        per la prima volta, esegui:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+start</userinput></screen>
+
+      <para>Puoi fermare il server in ogni istante
+        digitando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+stop</userinput></screen>
+
+      <para>Dopo aver fatto modifiche al file
+        di configurazione per una qualsiasi ragione,
+        avrai bisogno di riavviare
+        il server:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+restart</userinput></screen>
+
+      <para>Per riavviare <application>Apache</application>
+        senza mandare in abort le connessioni correnti,
+        esegui.</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+graceful</userinput></screen>
+
+      <para>Informazioni addizionali sono
+        disponibili sulla pagina di manuale
+        di &man.apachectl.8;.</para>
+
+      <para>Per eseguire <application>Apache</application>
+        all'avvio del sistema, aggiungi la seguente
+        linea ad <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>apache_enable="YES"</programlisting>
+
+      <para>Se volessi fornire opzioni addizionali
+        di linea di comando al programma
+        <application>Apache</application>
+        <command>httpd</command>
+        avviato al boot di sistema, puoi specificarle
+        con una linea addizionale in
+        <filename>rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>apache_flags=""</programlisting>
+
+      <para>Ora che il web server &egrave; in esecuzione
+        puoi navigare il tuo sito web puntando
+        il tuo web browser ad
+        <literal>http://localhost/</literal>.
+        La pagina di default che viene mostrata
+        &egrave;
+        <filename>/usr/local/www/data/index.html</filename>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Virtual Hosting</title>
+
+      <para><application>Apache</application> supporta due
+        tipi diversi di Virtual Hosting.  Il primo metodo
+        &egrave; Virtual Hosting basato sul nome.  Il
+        Virtual Hosting basato sul nome usa gli header
+        HTTP/1.1 per scoprire l'hostname.  Questo permette
+        a molti domini diversi di condividere lo stesso
+        indirizzo IP.</para>
+
+      <para>Per fare s&igrave; che
+        <application>Apache</application>
+        usi Virtual Hosting basato sui nomi aggiungi una
+        entry come la seguente al tuo file
+        <filename>httpd.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>NameVirtualHost *</programlisting>
+
+      <para>Se il tuo webserver era nominato
+        <hostid role="fqdn">www.domain.tld</hostid> e
+        tu avessi voluto installare un dominio virtuale
+        per <hostid role="fqdn">www.someotherdomain.tld
+        </hostid> avresti dovuto aggiungere le seguenti entry
+        a <filename>httpd.conf</filename>:</para>
+
+      <screen>&lt;VirtualHost *&gt;
+ServerName www.domain.tld
+DocumentRoot /www/domain.tld
+&lt;/VirtualHost&gt;
+
+&lt;VirtualHost *&gt;
+ServerName www.someotherdomain.tld
+DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
+&lt;/VirtualHost&gt;</screen>
+
+      <para>Sostituisci gli indirizzi con gli indirizzi
+        che vuoi usare ed i percorsi dei documenti con quelli
+        che usi.</para>
+
+      <para>Per maggiori informazioni sull'impostazione
+        dei virtual host, per favore consulta la
+        documentazione ufficiale a
+        <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/vhosts/">
+        </ulink>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Moduli Apache</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>Apache</primary>
+        <secondary>moduli</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Ci sono molti diversi moduli
+        <application>Apache</application> disponibili
+        per aggiungere funzionalit&agrave; al server base.
+        La Collezione Port di FreeBSD fornisce un modo
+        semplice di installare <application>Apache</application>
+        assieme ad alcuni dei pi&ugrave; popolari moduli
+        aggiuntivi.</para>
+
+      <sect3>
+        <title>mod_ssl</title>
+
+        <indexterm>
+          <primary>server web</primary>
+
+          <secondary>sicuri</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <indexterm><primary>SSL</primary></indexterm>
+
+        <indexterm><primary>crittografia</primary></indexterm>
+
+        <para>Il modulo <application>mod_ssl</application>
+          usa la libreria OpenSSL per fornire una forte
+          crittografia attraverso i protocolli Secure
+          Sockets Layer (SSL v2/v3) e Transport Layer
+          Security (TLS v1).  Questo modulo fornisce tutto
+          il necessario per richiedere
+          un certificato firmato da un'autorit&agrave; fidata
+          che emette certificati, cosicch&egrave; puoi eseguire
+          un web server sicuro su &os;.</para>
+
+        <para>Se non hai ancora installato
+          <application>Apache</application>, una versione
+          di <application>Apache</application> 1.3.X
+          che includa <application>mod_ssl</application>
+          pu&ograve; essere installata con il port
+          <filename role="package">www/apache13-modssl</filename>.
+          Il supporto ad SSL &egrave; anche disponibile per
+          <application>Apache</application>&nbsp;2.X nel port
+          <filename role="package">www/apache13-modssl</filename>,
+          dove viene abilitato di default.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>mod_perl</title>
+
+        <indexterm><primary>Perl</primary></indexterm>
+
+        <para>Il progetto di integrazione
+          <application>Apache</application>/Perl
+          mette assieme la grande potenza del linguaggio
+          di programmazione Perl e
+          l'<application>Apache HTTP Server</application>.
+          Con il modulo <application>mod_perl</application>
+          &egrave; possibile scrivere moduli <application>Apache
+          </application> interamente in Perl.  In aggiunta
+          l'interprete persistente integrato nel server
+          evita l'overhead di avviare un interprete esterno
+          e la penalizzazione del tempo di
+          caricamento Perl.</para>
+
+        <para>Se non hai ancora installato
+          <application>Apache</application>, allora una
+          versione di <application>Apache</application>
+          che includa <application>mod_perl</application>
+          pu&ograve; essere installato con il port
+          <filename role="package">www/apache13-modperl</filename>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <sect3info>
+          <authorgroup>
+            <author>
+              <firstname>Tom</firstname>
+
+              <surname>Rhodes</surname>
+
+              <contrib>Scritto da </contrib>
+            </author>
+          </authorgroup>
+        </sect3info>
+
+        <title>PHP</title>
+
+        <indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>
+
+        <para>Negli ultimi anni, molte aziende si sono rivolte a Internet
+          per migliorare i loro ricavi e aumentare la loro esposizione.
+          Questo ha anche aumentato il bisogno di contenuti interattivi
+          web.  Mentre alcune societ&agrave; come &microsoft; hanno introdotto
+          soluzioni nei loro prodotti proprietari, la comunit&agrave;
+          open source ha risposto all'appello.  Una risposta, largamente usata,
+          &egrave; nota come <acronym>PHP</acronym>.</para>
+
+        <para>PHP, anche noto come <quote>Hypertext Prepocessor</quote>
+          &egrave; un linguaggio di scripting di scopo generale che &egrave;
+          particolarmente adatto per lo sviluppo Web.  Adatto ad essere
+          usato all'interno dell'<acronym>HTML</acronym>, la sua sintassi
+          deriva dal C, &java;, e Perl con l'intenzione di permettere agli
+          sviluppatori web di scrivere pagine web generate dinamicamente
+          in modo veloce.</para>
+
+        <para>Per integrare supporto a <acronym>PHP</acronym>5 per
+          il web server <application>Apache</application>, inizia
+          con l'installare il port
+          <filename role="package">www/mod_php5</filename>.
+          </para>
+
+        <para>Questo installer&agrave; e
+          configurer&agrave; i moduli richiesti
+          per supportare applicazioni web dinamiche.  Controlla
+          che le seguenti linee siano state aggiunte al file
+          <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename>:</para>
+
+        <programlisting>LoadModule php5_module        libexec/apache/libphp5.so
+AddModule mod_php5.c
+    &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
+        DirectoryIndex index.php index.html
+    &lt;/IfModule&gt;
+
+    &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
+        AddType application/x-httpd-php .php
+        AddType application/x-httpd-php-source .phps
+    &lt;/IfModule&gt;</programlisting>
+
+        <para>Una volta completato, una semplice chiamata
+         al comando <command>apachectl</command> per un tranquillo
+         restart:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+
+        <para>Il supporto a <acronym>PHP</acronym> in &os; &egrave;
+          estremamente modulare.  Se viene richiesto un supporto per
+          qualsiasi estensione, un amministratore deve solo installare il port
+          adatto e riavviare <application>Apache</application>
+          come raccomandato sopra.</para>
+
+        <para>Ad esempio, per aggiungere supporto al database
+          <application>MySQL</application> a <acronym>PHP</acronym>5,
+          semplicemente installa
+          <filename role="package">databases/php5-mysql</filename>
+          e dai il comando seguente:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+
+        <para>Che abiliter&agrave; il supporto <application>MySQL
+          </application> in <acronym>PHP</acronym>.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-ftp">
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Murray</firstname>
+
+          <surname>Stokely</surname>
+
+          <contrib>Grazie al Contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
     <title>File Transfer Protocol (FTP)</title>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+    <indexterm><primary>Server FTP</primary></indexterm>
+
+    <sect2>
+      <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+      <para>Il File Transfer Protocol (FTP) fornisce
+        agli utenti un semplice modo di trasferire
+        file da e verso un server
+        <acronym role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>.
+        &os; include software per server
+        <acronym role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>
+        nel sistema base.  Questo rende l'installazione
+        e l'ammininistrazione di un server
+        <acronym role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>
+        molto semplice.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione</title>
+
+      <para>Il pi&ugrave; importante passo di
+        configurazione &egrave; decidere a quali
+        account sara&agrave; permesso
+        accedere al server FTP.  Un sistema normale
+        FreeBSD ha un certo numero di account di sistema
+        usati per vari demoni, ma agli utenti estranei
+        non dovrebbe essere permesso di loggarsi con questi
+        account.  Il file
+        <filename>/etc/ftpusers</filename> &egrave; una lista
+        di utenti a cui &egrave; negato l'accesso FTP.
+        Di default include gli account di sistema sopra citati
+        ma &egrave; possibile aggiungere utenti specifici
+        che non dovrebbero avere accesso FTP.</para>
+
+      <para>Pu&ograve; essere che tu voglia restringere
+        l'accesso ad alcuni utenti senza impedir loro
+        di usare completamente FTP.  Ci&ograve;
+        pu&ograve; essere ottenuto
+        con il file <filename>/etc/ftpchroot</filename>.
+        Questo file elenca utenti e gruppi soggetti a
+        restrizioni di accesso FTP.  La pagina di manuale
+        &man.ftpchroot.5; ha tutti i dettagli cos&igrave;
+        non sar&agrave; descritta qui.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>FTP</primary>
+        <secondary>anonimo</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Se tu volessi abilitare accesso anonimo
+        FTP al tuo server, devi creare un utente chiamato
+        <username>ftp</username> sul tuo sistema &os;.
+        Gli utenti allora potranno loggarsi al tuo server FTP
+        con uno username di <username>ftp</username>
+        o <username>anonymous</username> e con
+        una password qualsiasi
+        (di norma dovrebbe essere usato un indirizzo email
+        dell'utente come password).  Il server FTP
+        chiamer&agrave; &man.chroot.2; quando un utente
+        anonimo si logga, per restringere l'accesso solo
+        alla home directory di <username>ftp</username>.</para>
+
+      <para>Ci sono due file di testo che specificano
+        messaggi di benvenuto per i client FTP.  Il contenuto
+        del file <filename>/etc/ftpwelcome</filename> sar&agrave;
+        mostrato agli utenti prima che raggiungano il prompt
+        del login.  Dopo un login di successo, il contenuto
+        del file <filename>/etc/ftpmotd</filename> sar&agrave;
+        mostrato.  Nota che il percorso di questo file &egrave;
+        relativo all'ambiente di login, cos&igrave;
+        sara&agrave; mostrato il file
+        <filename>~ftp/etc/ftpmotd</filename>
+
+      <para>Una volta che il server FTP &egrave;
+        stato configurato
+        correttamente, deve essere abilitato in
+        <filename>/etc/inetd.conf</filename>.  Tutto ci&ograve;
+        che viene richiesto &egrave; rimuovere il simbolo
+        di commento <quote>#</quote> dall'inizio della linea
+        relativa a <application>ftpd</application>:</para>
+
+      <programlisting>ftp  stream  tcp  nowait  root  /usr/libexec/ftpd
+ftpd -l</programlisting>
+
+      <para>Come spiegato in <xref linkend="network-inetd-hangup">,
+        un Segnale HangUP deve essere inviato ad
+        <application>inetd</application> dopo che questo file
+        di configurazione &egrave; stato cambiato.</para>
+
+      <para>Ora puoi loggarti al tuo server FTP digitando:</para>
+
+      <screen>&prompt.user; <userinput>ftp localhost</userinput></screen>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Manutenzione</title>
+
+      <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+
+      <indexterm>
+        <primary>file di log</primary>
+        <secondary>FTP</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Il demone <application>ftpd</application> usa
+        &man.syslog.3; per loggare i mesaggi.  Di default
+        il demone dei log di sistema girer&agrave;
+        i messaggi relativi a FTP nel file
+        <filename>/var/log/xferlog</filename>.  La posizione
+        del log FTP pu&ograve; essere modificata cambiando
+        la seguente linea in
+        <filename>/etc/syslog.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>ftp.info      /var/log/xferlog</programlisting>
+
+      <indexterm>
+        <primary>FTP</primary>
+        <secondary>anonimo</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Presta attenzione ai problemi potenziali
+        correlati all'esecuzione di un server FTP anonimo.
+        In particolare, dovresti pensarci due volte prima di
+        permettere agli utenti anonimi di fare upload di file.
+        Potresti scoprire che il tuo sito FTP &egrave;
+        diventato un forum per il commercio di software
+        commerciale senza licenza o anche peggio.
+        Se hai veramente bisogno di permettere upload FTP
+        anonimi, allora dovresti impostare i permessi
+        in modo che questi file non possano essere letti
+        da altri utenti fino a che non siano
+        stati revisionati.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-samba">
-    <title>File and Print Services for &microsoft.windows; clients (Samba)</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Murray</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Stokely</surname>
+
+          <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Servizi di File e Stampa per client
+      &microsoft.windows; (Samba)</title>
+
+    <indexterm><primary>Server Samba</primary></indexterm>
+
+    <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+
+    <indexterm>
+      <primary>file server</primary>
+      <secondary>Windows client</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <indexterm>
+      <primary>print server</primary>
+      <secondary>Windows client</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <sect2>
+      <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+      <para><application>Samba</application> &egrave; un
+        popolare pacchetto software open source che
+        fornisce servizi di file e stampa per client
+        &microsoft.windows;.  Tali client possono connettersi
+        ed usare un filesystem FreeBSD
+        come se fosse un disco locale, o stampanti
+        FreeBSD come se fossero stampanti locali.</para>
+
+      <para>Il pacchetto software
+        <application>Samba</application>
+        dovrebbe essere incluso nel tuo media di
+        installazione FreeBSD.  Se non hai
+        installato <application>Samba</application>
+        quando hai installato per la prima volta FreeBSD,
+        puoi sempre installarlo dal port o pacchetto
+        <filename role="package">net/samba3</filename>.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurazione</title>
+
+      <para>Un file di configurazione di
+        <application>Samba</application> di default &egrave;
+        installato in
+        <filename>/usr/local/etc/smb.conf.default</filename>.
+        Questo file deve essere copiato in
+        <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>
+        e personalizzato prima che
+        <application>Samba</application> possa essere usato.</para>
+
+      <para>Il file <filename>smb.conf</filename> contiene
+        informazione di configurazione runtime per
+        <application>Samba</application>, come le definizioni
+        delle stampanti e <quote>share di filesystem</quote>
+        che vorresti condividere con &windows; client.
+        Il pacchetto <application>Samba</application> include
+        un tool basato sul web chiamato
+        <application>swat</application> che fornisce
+        un modo semplice di configurare il file
+        <filename>smb.conf</filename>.</para>
+
+      <sect3>
+        <title>Usare il Samba Web Administration Tool (SWAT)</title>
+
+        <para>Il Samba Web Administration Tool (SWAT) viene
+          eseguito come demone da
+          <application>inetd</application>.
+          Quindi, dovresti togliere i commenti
+          alla seguente linea in
+          <filename>/etc/inetd.conf</filename>
+          prima che <application>swat</application> possa essere
+          usato per configurare
+          <application>Samba</application>:</para>
+
+        <programlisting>swat   stream  tcp     nowait/400      root
+/usr/local/sbin/swat</programlisting>
+
+        <para>Come spiegato in
+          <xref linkend="network-inetd-hangup">, un
+          Segnale HangUP deve essere inviato ad
+          <application>inetd</application> dopo che
+          questo file di configurazione &egrave;
+          stato cambiato.</para>
+
+        <para>Una volta che <application>swat</application>
+          &egrave; stato abilitato in
+          <filename>inetd.conf</filename>,
+          puoi usare un browser per connetterti a
+          <ulink url="http://localhost:901"></ulink>.
+          Dovrai prima loggarti con l'account di sistema
+          <username>root</username>.</para>
+
+<!-- XXX screenshots go here, loader is creating them -->
+
+        <para>Una volta che ti sei loggato con successo
+          alla pagina principale di configurazione di
+          <application>Samba</application>, puoi navigare
+          la documentazione di sistema, o iniziare
+          cliccando sul tab
+          <guimenu>Globals</guimenu>.  La sezione
+          <guimenu>Globals</guimenu> corrisponde alle variabili
+          che sono impostate nella sezione
+          <literal>[global]</literal> di
+          <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Impostazioni Globali</title>
+
+        <para>Sia che tu stia usando
+          <application>swat</application>
+          o che tu stia editando direttamente
+          <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>,
+          le prime direttive che tu puoi incontrare quando
+          configuri <application>Samba</application> sono:</para>
+
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term><literal>workgroup</literal></term>
+
+            <listitem>
+              <para>Nome dominio NT o nome Workgroup
+                per i computer che accedono a questo server.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>netbios name</literal></term>
+
+            <indexterm><primary>NetBIOS</primary></indexterm>
+
+            <listitem>
+              <para>Questo imposta il nome NetBIOS attraverso
+                il quale un <application>Samba</application>
+                &egrave; conosciuto.  Di default &egrave;
+                lo stesso della prima parte del nome host
+                DNS.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>server string</literal></term>
+
+            <listitem>
+              <para>Questo imposta la stringa che sar&agrave;
+                mostrata con il comando <command>net view</command>
+                e con alcuni altri strumenti di rete che cercano
+                di mostrare testo descrittivo sul
+                server.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Impostazioni di Sicurezza</title>
+
+        <para>Due delle pi&ugrave; importanti impostazioni
+          in <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>
+          sono i modelli di sicurezza usati, ed il formato
+          delle password di backend per utenti client.
+          Le seguenti direttive controllano queste
+          opzioni:</para>
+
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term><literal>security</literal></term>
+
+            <listitem>
+              <para>Le due pi&ugrave; comuni opzioni in
+              questo caso sono
+              <literal>security = share</literal>
+              e <literal>security = user</literal>.
+              Se i tuoi client usano nomi utente che sono
+              gli stessi dei nomi utenti sulla tua macchina
+              &os;, allora vorrai sicurezza di tipo
+              user.  Questa &egrave; la policy di sicurezza
+              di default e richiede ai client prima di
+              loggarsi prima che possano accedere a risorse
+              condivise.</para>
+
+              <para>Nel modello di sicurezza di tipo share,
+                i client non hanno bisogno di loggarsi al server
+                con una valida coppia username e password
+                prima che provino a connettersi a risorse
+                condivise.  Questo &egrave; il modello di sicurezza
+                di default per versioni precedenti di
+                <application>Samba</application>.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>passdb backend</literal></term>
+
+            <indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
+
+            <indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
+
+            <indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
+
+            <listitem>
+              <para><application>Samba</application> ha molti
+                modelli diversi di backend di autenticazione.
+                Puoi autenticare i client con LDAP, NIS+, un
+                database SQL, o un file di password modificato.
+                Il metodo di autenticazione di default
+                &egrave; <literal>smbpasswd</literal>, e questo
+                sar&agrave; l'unico coperto qui.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+
+        <para>Assumendo che il backend usato sia
+          quello di default, <literal>smbpasswd</literal>,
+          il file <filename>/usr/local/private/smbpasswd</filename>
+          deve essere creato per permettere a
+          <application>Samba</application> di autenticare i
+          client.  Se tu volessi dare tutti a i tuoi account
+          &unix; accesso da &windows; client, usa il seguente
+          comando:</para>
+
+        <screen>&prompt.root; <userinput>grep -v "^#" /etc/passwd | make_smbpasswd
+&gt; /usr/local/private/smbpasswd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 600
+/usr/local/private/smbpasswd</userinput></screen>
+
+        <para>Per favore consulta la documentazione
+          <application>Samba</application> per informazioni
+          addizionali sulle opzioni di configurazione.
+          Con le basi delineate qui, dovresti avere tutto
+          ci&ograve; di cui hai bisogno per avviare
+          <application>Samba</application>.</para>
+        </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Avviare <application>Samba</application></title>
+
+      <para>Per abilitare <application>Samba</application>
+        quando il tuo sistema fa il boot, aggiungi le seguenti
+        linee a <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+      <programlisting>samba_enable="YES"</programlisting>
+
+      <para>Puoi allora avviare <application>Samba</application>
+        in ogni momento digitando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/samba.sh
+start</userinput>
+Starting SAMBA: removing stale tdbs :
+Starting nmbd.
+Starting smbd.</screen>
+
+      <para><application>Samba</application> attualmente
+        consiste di tre demoni separati.  Dovresti
+        osservare che entrambi <application>nmbd</application>
+        e <application>smbd</application> siano avviati
+        dallo script <filename>samba.sh</filename>.  Se
+        hai abilitato servizi di risoluzione di nomi
+        winbind in <filename>smb.conf</filename>, allora
+        osserverai che anche il demone
+        <application>winbindd</application> &egrave; avviato.</para>
+
+      <para>Puoi anche fermare <application>Samba</application>
+        in ogni istante digitando:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/samba.sh
+stop</userinput></screen>
+
+      <para><application>Samba</application> &egrave; una suite
+        complessa di software con funzionalit&agrave; che permette
+        una larga integrazione con reti &microsoft.windows;.
+        Per maggiori informazioni sulle funzionalit&agrave;
+        al di l&agrave; dell'installazione di base descritta qui
+        per favore consulta <ulink url="http://www.samba.org">
+        </ulink>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 id="network-ntp">
-    <title>Clock Synchronization with NTP</title>
+    <sect1info>
+      <authorgroup>
+        <author>
+          <firstname>Tom</firstname>
 
-    <para>Traduzione in corso</para>
+          <surname>Hukins</surname>
+
+          <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+        </author>
+      </authorgroup>
+    </sect1info>
+
+    <title>Sincronizzazione del Clock con NTP</title>
+
+    <indexterm><primary>NTP</primary></indexterm>
+
+    <sect2>
+      <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+      <para>Al passare del tempo, il clock di un computer tende
+        a perdere la sincronizzazione.  Il Network Time Protocol
+        (NTP) fornisce un modo per assicurarti che il tuo
+        clock sia accurato.</para>
+
+      <para>Molti servizi Internet si basano sul fatto che
+        il clock del computer sia accurato, o comunque
+        traggono notevole beneficio
+        da questo fatto.  Per esempio, un web server
+        pu&ograve; ricevere richieste di inviare un file se
+        questo &egrave; stato modificato da una certa
+        data.  In un ambiente locale di rete, &egrave;
+        essenziale che i computer che condividono
+        i file dallo stesso file server abbiano clock
+        sincronizzati cosicch&egrave; i timestamp dei file
+        siano consistenti.  Anche servizi come &man.cron.8;
+        si basano su un clock di sistema accurato per eseguire
+        comandi al momento specificato.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NTP</primary>
+
+        <secondary>ntpd</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>FreeBSD &egrave; dotato del server &man.ntpd.8;
+        <acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>
+        che pu&ograve; essere usato per interrogare altri
+        server <acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>
+        per impostare il clock sulla tua macchina o fornire
+        servizi di time ad altri.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Scegliere Server NTP Appropriati</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NTP</primary>
+        <secondary>scegliere i server</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Per sincronizzare il tuo
+        clock, avrai bisogno di scegliere uno o pi&ugrave;
+        server <acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>
+        da usare.  Il tuo amministratore di rete o ISP
+        potrebbe aver impostato un server NTP, a questo scopo
+        &mdash; controlla la loro documentazione per vedere se
+        questo &egrave; il caso.  C'&egrave; una
+        <ulink url="http://ntp.isc.org/bin/view/Servers/WebHome">
+        lista online di server NTP pubblicamente accessibili
+        </ulink> che tu puoi usare per trovare un server NTP
+        vicino a te.  Accertati di essere al corrente della
+        politica di ogni server che scegli, e chiedi il
+        permesso se necessario.</para>
+
+      <para>Scegliere molti server NTP non connessi
+        fra loro &egrave; una buona idea in caso uno
+        dei server che stai usando diventa irraggiungibile
+        o il suo clock &egrave; inaffidabile.
+        &man.ntpd.8; usa le risposte che riceve
+        da altri server in modo intelligente;
+        favorir&agrave; server inaffidabili meno di quelli
+        affidabili.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurare la tua Macchina</title>
+
+      <indexterm>
+        <primary>NTP</primary>
+        <secondary>configurazione</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <sect3>
+        <title>Configurazione Base</title>
+
+        <indexterm><primary>ntpdate</primary></indexterm>
+
+        <para>Se desideri solo sincronizzare il tuo clock
+          al momento del boot della macchina, puoi usare
+          &man.ntpdate.8;.  Questo pu&ograve; essere
+          appropriato per alcune macchine desktop che sono
+          rebootate di frequente e richiedono
+          sincronizzazione non frequente, ma le altre macchine
+          dovrebbero eseguire &man.ntpd.8;.</para>
+
+        <para>Usare &man.ntpdate.8; al momento del boot
+          &egrave; una buona idea per le macchine che eseguono
+          &man.ntpdate.8;.  Il programma &man.ntpd.8; cambia il
+          clock gradualmente, mentre &man.ntpdate.8; imposta
+          il clock, indipentemente da quanto grande sia la
+          differenza fra l'impostazione di clock corrente di una
+          macchina e l'ora corretta.</para>
+
+        <para>Per abilitare &man.ntpdate.8; al momento del boot,
+          aggiungi <literal>ntpdate_enable="YES"</literal>
+          a <filename>/etc/rc.conf</filename>.  Avrai anche
+          bisogno di specificare tutti i server
+          con i quali ti desideri
+          sincronizzare ed ogni flags passato a &man.ntpdate.8;
+          in <varname>ntpdate_flags</varname>.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <indexterm>
+          <primary>NTP</primary>
+
+          <secondary>ntp.conf</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <title>Configurazione Generale</title>
+
+        <para>NTP &egrave; configurato dal file
+          <filename>/etc/ntp.conf</filename> nel formato
+          descritto da &man.ntp.conf.5;.  Questo &egrave;
+          un semplice esempio:</para>
+
+        <programlisting>server ntplocal.example.com prefer
+server timeserver.example.org
+server ntp2a.example.net
+
+driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
+
+        <para>L'opzione <literal>server</literal> specifica
+          quali server siano da usare, con un server elencato
+          su ogni linea.  Se un server &egrave; specificato con
+          l'argomento <literal>prefer</literal>, come con
+          <hostid role="fqdn">ntplocal.example.com</hostid>,
+          quel server sara&agrave; preferito rispetto ad
+          altri.  Una risposta da un server preferito
+          sar&agrave; scartata se differisce
+          in modo significativo dalle risposte di altri server,
+          altrimenti sar&agrave; usata senza nessuna
+          considerazione delle altre risposte.  L'argomento
+          <literal>prefer</literal> &egrave; normalmente usato
+          per server NTP che sono noti per
+          essere molto accurati, come quelli con hardware a
+          monitoraggio speciale del tempo.</para>
+
+        <para>L'opzione <literal>driftfile</literal> specifica
+          quale file sia usato per conservare la frequenza di
+          scostamento dal clock di sistema.  Il programma
+          &man.ntpd.8; usa questo dato per compensare
+          automaticamente le imprecisioni naturali del clock,
+          permettendo di mantenere una impostazione ragionevolmente
+          corretta anche se gli &egrave; impedito di accedere
+          a tutte le sorgenti di sincronizzazione tempo esterne
+          per un certo periodo di tempo.</para>
+
+        <para>L'opzione <literal>driftfile</literal> specifica
+          quale file sia usato per conservare informazioni sulle
+          risposte precedenti dai server NTP che usi.  Questo file
+          contiene informazioni interne per NTP.  Non dovrebbe
+          essere modificato da altri processi.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+        <title>Controllare l'Accesso ad i tuoi Server</title>
+
+        <para>Di default, il tuo server NTP sar&agrave; accessibile
+          a tutti gli host su Internet.  L'opzione
+          <literal>restrict</literal> in
+          <filename>/etc/ntp.conf</filename> ti permette
+          di controllare quali macchine possano accedere al tuo
+          server.</para>
+
+        <para>Se vuoi negare a tutte le macchine accesso
+          al tuo server NTP, aggiungi la seguente linea a
+          <filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
+
+        <programlisting>restrict default ignore</programlisting>
+
+        <para>Se vuoi permettere solo alle macchine della tua rete
+          di sincronizzare il loro clock con il tuo server,
+          ma assicurarti che non gli sia permesso configurare
+          il server o che non sianousate
+          come punto di riferimento per
+          sincronizzarsi, aggiungi</para>
+
+        <programlisting>restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify
+notrap</programlisting>
+
+        <para>invece, dove<hostid role="ipaddr">192.168.1.0</hostid>
+          &egrave; un indirizzo IP sulla tua rete e
+          <hostid role="ipaddr">255.255.255.0</hostid>
+          &egrave; la netmask della tua rete.</para>
+
+        <para><filename>/etc/ntp.conf</filename> pu&ograve;
+          contenere molte opzioni <literal>restrict</literal>.
+          Per maggiori dettagli, consulta la sezione
+          <literal>Access Control Support</literal> di
+          &man.ntp.conf.5;.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Eseguire il Server NTP</title>
+
+      <para>Per assicurarsi che il server NTP sia avviato
+        al momento del boot, aggiungi la linea
+        <literal>ntpd_enable="YES"</literal> a
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.  Se desideri
+        passare flag addizionali a &man.ntpd.8;, edita
+        il parametro <varname>ntpd_flags</varname>
+        in <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+      <para>Per avviare il server senza riavviare la tua
+        macchina, esegui <command>ntpd</command> accertandoti
+        di specificare ogni parametro addizionale in
+        <varname>ntpd_flags</varname> presente in
+        <filename>/etc/rc.conf</filename>.  Per esempio:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>ntpd -p
+/var/run/ntpd.pid</userinput></screen>
+
+      <note>
+        <para>Sotto &os;&nbsp;4.X,
+          devi sostituire ogni istanza di
+          <literal>ntpd</literal> con <literal>xntpd</literal>
+          nelle opzioni di cui sopra.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Usare ntpd con una Connessione Temporanea
+        ad Internet</title>
+
+      <para>Il programma &man.ntpd.8; non necessita di una
+        connessione permanente ad Internet per funzionnare
+        correttamente.  Comunque, se hai una connessione
+        temporanea che &egrave; configurata per effettuare
+        una chiamata su richiesta, &egrave; una buona idea
+        evitare che il traffico NTP causi la chiamata
+        o mantenga la connessione attiva.  Se stai usando
+        PPP utente, puoi usare le direttive
+        <literal>filter</literal> in
+        <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.
+        Per esempio:</para>
+
+      <programlisting> set filter dial 0 deny udp src eq 123
+# Prevent NTP traffic from initiating dial out
+set filter dial 1 permit 0 0
+set filter alive 0 deny udp src eq 123
+# Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open
+set filter alive 1 deny udp dst eq 123
+# Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
+set filter alive 2 permit 0/0 0/0</programlisting>
+
+      <para>Pre maggiori dettagli consulta la sezione
+        <literal>PACKET FILTERING</literal> in &man.ppp.8;
+        e gli esempi in
+        <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
+
+      <note>
+        <para>Alcuni provider di accesso ad Internet bloccano
+          le porte dal numero basso, impedendo ad NTP di
+          funzionare dato che le repliche non raggiungono mai
+          la tua macchina.</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Informazioni Ulteriori</title>
+
+      <para>La documentazione per il server NTP
+        pu&ograve; essere trovata in formato HTML in
+        <filename>/usr/share/doc/ntp/</filename>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 </chapter>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
index c0b2369c5e..5c4c25b238 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.240
+     Original revision: 1.270
 -->
 
 <appendix id="pgpkeys">
@@ -77,6 +77,11 @@
       &pgpkey.will;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-anholt">
+      <title>&a.anholt;</title>
+      &pgpkey.anholt;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-mat">
       <title>&a.mat;</title>
       &pgpkey.mat;
@@ -87,6 +92,11 @@
       &pgpkey.asami;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-barner">
+      <title>&a.barner;</title>
+      &pgpkey.barner;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-dougb">
       <title>&a.dougb;</title>
       &pgpkey.dougb;
@@ -97,11 +107,21 @@
       &pgpkey.tobez;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-damien">
+      <title>&a.damien;</title>
+      &pgpkey.damien;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-mbr">
       <title>&a.mbr;</title>
       &pgpkey.mbr;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-novel">
+      <title>&a.novel;</title>
+      &pgpkey.novel;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-harti">
       <title>&a.harti;</title>
       &pgpkey.harti;
@@ -132,6 +152,11 @@
       &pgpkey.wilko;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-jcamou">
+      <title>&a.jcamou;</title>
+      &pgpkey.jcamou;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-perky">
       <title>&a.perky;</title>
       &pgpkey.perky;
@@ -182,11 +207,21 @@
       &pgpkey.ceri;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-brd">
+      <title>&a.brd;</title>
+      &pgpkey.brd;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-brooks">
       <title>&a.brooks;</title>
       &pgpkey.brooks;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-gnn">
+      <title>&a.gnn;</title>
+      &pgpkey.gnn;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-pjd">
       <title>&a.pjd;</title>
       &pgpkey.pjd;
@@ -207,6 +242,11 @@
       &pgpkey.dd;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-bruno">
+      <title>&a.bruno;</title>
+      &pgpkey.bruno;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-ale">
       <title>&a.ale;</title>
       &pgpkey.ale;
@@ -317,6 +357,16 @@
       &pgpkey.mikeh;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-mheinen">
+      <title>&a.mheinen;</title>
+      &pgpkey.mheinen;
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="pgpkey-niels">
+      <title>&a.niels;</title>
+      &pgpkey.niels;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-ghelmer">
       <title>&a.ghelmer;</title>
       &pgpkey.ghelmer;
@@ -342,6 +392,11 @@
       &pgpkey.jkh;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-ahze">
+      <title>&a.ahze;</title>
+      &pgpkey.ahze;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-trevor">
       <title>&a.trevor;</title>
       &pgpkey.trevor;
@@ -377,11 +432,21 @@
       &pgpkey.fjoe;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-jkim">
+      <title>&a.jkim;</title>
+      &pgpkey.jkim;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-andreas">
       <title>&a.andreas;</title>
       &pgpkey.andreas;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-jkois">
+      <title>&a.jkois;</title>
+      &pgpkey.jkois;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-sergei">
       <title>&a.sergei;</title>
       &pgpkey.sergei;
@@ -427,11 +492,26 @@
       &pgpkey.erwin;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-lawrance">
+      <title>&a.lawrance;</title>
+      &pgpkey.lawrance;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-leeym">
       <title>&a.leeym;</title>
       &pgpkey.leeym;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-sam">
+      <title>&a.sam;</title>
+      &pgpkey.sam;
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="pgpkey-jylefort">
+      <title>&a.jylefort;</title>
+      &pgpkey.jylefort;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-netchild">
       <title>&a.netchild;</title>
       &pgpkey.netchild;
@@ -442,6 +522,16 @@
       &pgpkey.glewis;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-delphij">
+      <title>&a.delphij;</title>
+      &pgpkey.delphij;
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="pgpkey-avatar">
+      <title>&a.avatar;</title>
+      &pgpkey.avatar;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-lesi">
       <title>&a.lesi;</title>
       &pgpkey.lesi;
@@ -467,6 +557,11 @@
       &pgpkey.arved;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-remko">
+      <title>&a.remko;</title>
+      &pgpkey.remko;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-pav">
       <title>&a.pav;</title>
       &pgpkey.pav;
@@ -487,6 +582,11 @@
       &pgpkey.dwmalone;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-kwm">
+      <title>&a.kwm;</title>
+      &pgpkey.kwm;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-matusita">
       <title>&a.matusita;</title>
       &pgpkey.matusita;
@@ -647,6 +747,11 @@
       &pgpkey.roberto;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-rodrigc">
+      <title>&a.rodrigc;</title>
+      &pgpkey.rodrigc;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-guido">
       <title>&a.guido;</title>
       &pgpkey.guido;
@@ -692,6 +797,11 @@
       &pgpkey.arun;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-nork">
+      <title>&a.nork;</title>
+      &pgpkey.nork;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-vanilla">
       <title>&a.vanilla;</title>
       &pgpkey.vanilla;
@@ -762,6 +872,11 @@
       &pgpkey.ssouhlal;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-vsevolod">
+      <title>&a.vsevolod;</title>
+      &pgpkey.vsevolod;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-vs">
       <title>&a.vs;</title>
       &pgpkey.vs;
@@ -777,6 +892,11 @@
       &pgpkey.metal;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-garys">
+      <title>&a.garys;</title>
+      &pgpkey.garys;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-nyan">
       <title>&a.nyan;</title>
       &pgpkey.nyan;
@@ -802,11 +922,31 @@
       &pgpkey.thierry;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-thompsa">
+      <title>&a.thompsa;</title>
+      &pgpkey.thompsa;
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="pgpkey-flz">
+      <title>&a.flz;</title>
+      &pgpkey.flz;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-viny">
       <title>&a.viny;</title>
       &pgpkey.viny;
     </sect2>
 
+    <sect2 id="pgpkey-ume">
+      <title>&a.ume;</title>
+      &pgpkey.ume;
+    </sect2>
+
+    <sect2 id="pgpkey-ups">
+      <title>&a.ups;</title>
+      &pgpkey.ups;
+    </sect2>
+
     <sect2 id="pgpkey-nectar">
       <title>&a.nectar;</title>
       &pgpkey.nectar;
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml
index 6674018f13..c57a49b9f1 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.226
+     Original revision: 1.243
 -->
 
 <chapter id="ports">
@@ -18,8 +18,8 @@
       sistema come parte base del sistema.  Comunque, c'&egrave; molto che si
       pu&ograve; fare prima che sia necessario installare un'applicazione
       aggiuntiva di terze parti.  FreeBSD fornisce due tecnologie complementari
-      per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Port
-      Collection, ed i packages contenenti i binari del software.  Puoi usare
+      per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Ports
+      Collection, ed i package contenenti i binari del software.  Puoi usare
       entrambi questi sistemi per installare l'ultima versione della tua
       applicazione preferita dai dispositivi locali o direttamente dalla
       rete.</para>
@@ -235,7 +235,7 @@
       <para>Inoltre puoi installare il port <filename
           role="package">security/portaudit</filename> che verificher&agrave;
         in modo automatico tutte le applicazioni installate a caccia di
-        vulnerabilit&agrave; note, e verr&agrave; fatta una verifica anche
+        vulnerabilit&agrave; note; una verifica verr&agrave; fatta anche
         prima della compilazione dei port.  Puoi usare il comando
         <command>portaudit -F -a</command> dopo che hai installato qualche
         package.</para>
@@ -438,7 +438,14 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
           scaricata la versione del package che &egrave; stato costruito per
           la tua release.  Tuttavia &egrave; possibile cambiare questo
           comportamento modificando la variabile di ambiente
-          <envar>PACKAGESITE</envar> in modo opportuno.</para>
+          <envar>PACKAGESITE</envar> in modo opportuno.  Per esempio, se hai un
+          un sistema &os;&nbsp;5.4-RELEASE, di default &man.pkg.add.1; tenter&agrave;
+          di scaricare i package da 
+          <literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5.4-release/Latest/</literal>.
+          Se vuoi forzare &man.pkg.add.1; a scaricare i package di
+          &os;&nbsp;5-STABLE, setta <envar>PACKAGESITE</envar> a
+          <literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable/Latest/</literal>.
+        </para>
       </note>
 
       <para>I file dei package sono distribuiti nel formato
@@ -489,7 +496,7 @@ docbook                     =
         tra la versione installata e quella disponibile in locale nell'albero
         dei port.</para>
 
-      <informaltable frame="none">
+      <informaltable frame="none" pgwide="1">
         <tgroup cols="2">
           <thead>
             <row>
@@ -595,9 +602,11 @@ docbook                     =
 
         <step>
           <para>Esegui da <username>root</username>
-            <command>/stand/sysinstall</command> come mostrato qui sotto:</para>
+            <command>sysinstall</command>
+            (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os;
+            precedenti alla 5.2) come mostrato qui sotto:</para>
 
-            <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
+            <screen>&prompt.root; <userinput>sysinstall</userinput></screen>
         </step>
 
         <step>
@@ -657,41 +666,68 @@ docbook                     =
           menzionata in precedenza.</para>
 
         <step>
-          <para>Installa il port <filename role="package">net/cvsup</filename>.
-            Guarda <link linkend="cvsup-install">Installazione di CVSup</link>
+          <para>Installa il package <filename
+            role="package">net/cvsup-without-gui</filename>:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r cvsup-without-gui</userinput></screen>
+
+          <para>Guarda <link linkend="cvsup-install">Installazione di CVSup</link>
             (<xref linkend="cvsup-install">) per maggiori dettagli.</para>
         </step>
 
-        <step>
-          <para>Da <username>root</username>, copia il file
-            <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
-            in un nuovo posto, come in <filename>/root</filename> o nella tua
-            directory home.</para>
-        </step>
-
-        <step>
-          <para>Edita <filename>ports-supfile</filename>.</para>
-        </step>
-
-        <step>
-          <para>Cambia <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable> in un
-            server <application>CVSup</application> vicino a te.  Guarda <link
-              linkend="cvsup-mirrors">Mirror CVSup</link> (<xref
-              linkend="cvsup-mirrors">) per una lista completa dei siti
-            mirror.</para>
-        </step>
-
         <step>
           <para>Esegui <command>cvsup</command>:</para>
 
-          <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
+          <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -L 2 -h <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</userinput></screen>
+
+          <para>Cambia <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> in un
+            server <application>CVSup</application> vicino a te.  Guarda <link
+              linkend="cvsup-mirrors">Mirror CVSup</link> (<xref
+              linkend="cvsup-mirrors">) per una lista completa dei siti
+            mirror.</para>
+
+          <note>
+            <para>Qualcuno potrebbe voler usare il suo
+              <filename>ports-supfile</filename>, per esempio per evitare di
+              passare il server <application>CVSup</application> su linea di
+              comando.</para>
+
+            <procedure>
+              <step>
+                <para>In questo caso, da <username>root</username>, copia
+                  <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
+                  in una nuova locazione, come 
+                  <filename>/root</filename> o la tua directory home.</para>
+              </step>
+
+              <step>
+                <para>Modifica <filename>ports-supfile</filename>.</para>
+              </step>
+
+              <step>
+                <para>Cambia
+                  <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable>
+                  in un server <application>CVSup</application> vicino a
+                  te.  Guarda <link linkend="cvsup-mirrors">Mirror
+                    CVSup</link> (<xref linkend="cvsup-mirrors">) per una 
+                  lista completa di siti mirror.</para>
+              </step>
+
+              <step>
+                <para>E ora esegui <command>cvsup</command>, in questo 
+                  modo:</para>
+
+                <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
+              </step>
+            </procedure>
+          </note>
         </step>
 
         <step>
-          <para>Poco dopo aver eseguito questo comando verranno scaricate
-            e applicate alla tua collezione dei port tutte le modifiche
-            recenti, anche se di fatto i port gi&agrave; compilati sul tuo
-            sistema non verranno aggiornati.</para>
+          <para>Poco dopo aver eseguito il comando &man.cvsup.1; verranno
+            scaricate e applicate alla tua collezione dei port tutte le
+            modifiche recenti, anche se di fatto i port gi&agrave; compilati
+            sul tuo sistema non verranno aggiornati.</para>
         </step>
       </procedure>
     </sect2>
@@ -788,7 +824,7 @@ docbook                     =
         <para>Una verifica delle vulnerabilit&agrave; di sicurezza pu&ograve;
           essere fatta in modo automatico con
           <application>portaudit</application> prima dell'installazione di nuove
-          aplicazioni.  Questo strumento pu&ograve; essere trovato nella
+          applicazioni.  Questo strumento pu&ograve; essere trovato nella
           collezione dei port (<filename
             role="package">security/portaudit</filename>).  Esegui
           <command>portaudit -F</command> prima di installare un nuovo port,
@@ -818,8 +854,8 @@ docbook                     =
 
         <para>Metti il tuo CDROM di FreeBSD nell'apposito lettore.  Montalo
           su <filename>/cdrom</filename>.  (Se usi un punto di mount differente,
-          l'installazione non funzioner&agrave;.)  Per prima cosa, vai nella
-          directory del port che vuoi installare:</para>
+          setta la variabile make <makevar>CD_MOUNTPTS</makevar>.)  Per prima cosa,
+          vai nella directory del port che vuoi installare:</para>
 
         <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput></screen>
 
@@ -888,10 +924,12 @@ docbook                     =
             file eseguibili di questi comandi.  Se stai usando una di queste
             shell, potresti dover usare il comando <command>rehash</command>
             dopo l'installazione di un port, prima di poter usare il nuovo
-            comando.  Questo succede sia per le shell che fanno parte del
-            sistema base (come <command>tcsh</command>) sia per le shell
-            che sono disponibili dai port (per esempio,
-            <filename role="package">shells/zsh</filename>).</para>
+            comando.  Questo comando funzioner&agrave; per le shell come
+            <command>tcsh</command>.  Usa il comando
+            <command>hash -r</command> per le shell come
+            <command>sh</command> o <filename
+              role="package">shells/bash</filename>.  Per maggiori
+            informazioni guarda la documentazione della tua shell.</para>
         </note>
 
         <note>
@@ -1103,20 +1141,25 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
         <secondary>spazio su disco</secondary>
       </indexterm>
 
-      <para>Usando la collezione dei port puoi facilmente esaurire lo spazio del
-        tuo disco.  Per questa ragione dovresti sempre ricordarti di ripulire
-        le directory di lavoro dei port usando l'opzione <command>make
-          <makevar>clean</makevar></command>.  Questo rimuover&agrave; la
-        directory <filename>work</filename> usata per la compilazione ed
-        l'installazione del port.  Inoltre puoi rimuovere i file tar dalla
-        directory <filename>distfiles</filename>, e rimuovere i port installati
-        che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
+      <para>Usando la collezione dei port con il passare del tempo puoi
+        facilmente esaurire lo spazio del tuo disco.  Infatti compilando ed
+        installando software con i port, l'albero dei port tende ad aumentare in
+        dimensioni, quindi dovresti sempre ricordarti di ripulire le
+        directory temporanee <filename class="directory">work</filename> usando
+        il comando <command>make <makevar>clean</makevar></command>.  Questo
+        rimuover&agrave; la directory <filename class="directory">work</filename>
+        dopo che un port &egrave; stato compilato ed installato.  Inoltre puoi
+        rimuovere i file sorgenti della distribuzione dalla
+        directory <filename class="directory">distfiles</filename>, e rimuovere
+        i port installati che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
 
-      <para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port mettendo un elemento
-        nel file <filename>refuse</filename>.  In questo modo, quando viene
-        eseguita l'applicazione <application>CVSup</application>, questa non
+      <para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port disponibili mettendo un 
+        elemento nel file <filename>refuse</filename>.  In questo modo, quando
+        viene eseguita l'applicazione <application>CVSup</application>, questa non
         scaricher&agrave; i file delle categorie specificate nel file
-        <filename>refuse</filename>.</para>
+        <filename>refuse</filename>.  Maggiori informazioni riguardo il file
+        <filename>refuse</filename> possono essere trovate nella <xref
+          linkend="cvsup-refuse-file">.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 id="ports-upgrading">
@@ -1168,9 +1211,19 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
         <option>-r</option> se <application>portupgrade</application> dovrebbe
         agire anche su tutti i package che dipendono dal dato package, o con
         l'opzione <option>-R</option> per agire su tutti i package richiesti
-        dal dato package.  Se vuoi usare i package invece dei port per
-        l'installazione, usa l'opzione <option>-P</option> e se vuoi scaricare
-        solo i distfile senza compilare o installare nulla, allora usa l'opzione
+        dal dato package.</para>
+
+      <para>Per usare i package invece dei port nell'installazione, usa l'opzione
+        <option>-P</option>.  Con questa opzione 
+        <application>portupgrade</application> cerca nelle directory locali
+        elencate in <envar>PKG_PATH</envar>, o, se non sono stati trovati
+        localmente, scarica i package da un sito.  Se i package non sono stati
+        trovati localmente ne &egrave; stato possibile scaricarli in remoto,
+        <application>portupgrade</application> user&agrave; i port. 
+        Per impedire l'uso dei port, usa l'opzione <option>-PP</option>.</para>
+
+      <para>Per scaricare solo i distfile (o i package, se &egrave; stata specificata
+        l'opzione <option>-P</option>) senza compilare o installare nulla, usa l'opzione
         <option>-F</option>.  Per maggiori informazioni guarda la pagina man di
         &man.portupgrade.1;.</para>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml
index 71b4e66b9f..2077f70ef1 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.24+
+     Original revision: 1.29+
 -->
 
 <preface id="book-preface">
@@ -48,24 +48,16 @@
       <para>&a.it.alex;</para>
     </listitem>
 
-    <listitem>
-      <para>&a.it.andrex;</para>
-    </listitem>
-
     <listitem>
       <para>&a.it.daniele;</para>
     </listitem>
 
-    <listitem>
-      <para>&a.it.ddan;</para>
-    </listitem>
-
     <listitem>
       <para>&a.it.eugenio;</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para>&a.it.ferruccio;</para>
+      <para>&a.it.fulvio;</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
@@ -97,7 +89,7 @@
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para>&a.it.matteo;</para>
+      <para>&a.it.rionda;</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
@@ -127,6 +119,10 @@
     <listitem>
       <para>&a.it.valerio;</para>
     </listitem>
+
+    <listitem>
+      <para>&a.it.davide;</para>
+    </listitem>
   </itemizedlist>
 
   <bridgehead id="preface-overview" renderas="sect1">Organizzazione di Questo
@@ -197,7 +193,7 @@
 
       <listitem>
         <para>Descrive X Window System in generale e l'uso di
-          <application>&xfree86;</application> su FreeBSD in particolare.
+          X11 su FreeBSD in particolare.
           Inoltre descrive i comuni ambienti desktop
           <application>KDE</application> e
           <application>GNOME</application>.</para>
@@ -298,8 +294,7 @@
 
       <listitem>
         <para>Elenca vari tool disponibili per aiutarti a mantenere il tuo
-          sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec, OpenSSH, e firewall
-          di rete.</para>
+          sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec, OpenSSH.</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -402,6 +397,16 @@
       </listitem>
     </varlistentry>
 
+    <varlistentry>
+      <term><emphasis><xref linkend="firewalls">, Firewall</emphasis></term>
+
+      <listitem>
+        <para>Illustra la filosofia dei firewall software e fornisce
+          informazioni dettagliate sulla configurazione dei diversi
+          firewall disponibili su FreeBSD.</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
     <varlistentry>
       <term><emphasis><xref linkend="advanced-networking">, Networking
           Avanzato</emphasis></term>
@@ -477,10 +482,10 @@
     </varlistentry>
 
     <varlistentry>
-      <term><varname>Monospazio</varname></term>
+      <term><literal>Monospazio</literal></term>
 
       <listitem>
-        <para>Un font <varname>monospazio</varname> &egrave; usato per i
+        <para>Un font <literal>monospazio</literal> &egrave; usato per i
           messaggi di errore, i comandi, le variabili di ambiente, i nomi dei
           port, i nomi di host, i nomi degli utenti, i nomi dei gruppi, i nomi
           dei device, le variabili, e i frammenti di codice.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml
index df5776bbd9..1c7797d7c6 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml
@@ -2,24 +2,38 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.207
+     Original revision: 1.281
 -->
 
 <chapter id="security">
-  <title>Sicurezza</title>
+  <chapterinfo>
+    <authorgroup>
+      <author>
+        <firstname>Matthew</firstname>
 
-  <sect1>
+        <surname>Dillon</surname>
+
+        <contrib>La maggior parte di questo capitolo &egrave; stata presa
+          dalla manual page security(7) di </contrib>
+      </author>
+    </authorgroup>
+  </chapterinfo>
+
+  <title>Sicurezza</title>
+  <indexterm><primary>security</primary></indexterm>
+
+  <sect1 id="security-synopsis">
     <title>Sinossi</title>
 
-    <para>Questo capitolo d&agrave; una introduzione di base sui concetti dei
+    <para>Questo capitolo d&agrave; un'introduzione di base sui concetti dei
       sistemi di sicurezza, alcune buone regole di comportamento e alcuni
-      argomenti avanzati per &os;. Molti degli argomenti qua tratati possono
+      argomenti avanzati per &os;.  Molti degli argomenti qua trattati possono
       essere applicati anche ai sistemi e alla sicurezza su Internet in
-      generale. Internet non &egrave; pi&ugrave; il luogo
-      <quote>amichevole</quote> dove ognuno vuole essere il tuo amichevole
-      vicino. Mettere in sicurezza il tuo ssitema &egrave; un imperativo per la
-      protezione dei tuoi dati, della tua propriet&agrave; intelletuale, il tuo
-      tempo e molto altro dalla mano di hackere simili.</para>
+      generale.  Internet non &egrave; pi&ugrave; il luogo
+      <quote>amichevole</quote> dove ognuno vuole essere il tuo gentile vicino.
+      Mettere in sicurezza il tuo sistema &egrave; un imperativo per la
+      protezione dei tuoi dati, della tua propriet&agrave; intelletuale, del tuo
+      tempo e molto altro dalla mano di hacker e simili.</para>
 
     <para>&os; d&agrave; un insieme di utility e di meccanismi per assicurare
       l'integrit&agrave; e la sicurezza del tuo sistema e della tua rete.</para>
@@ -41,6 +55,11 @@
           uso).</para>
       </listitem>
 
+      <listitem>
+	<para>Come configurare i <acronym>TCP</acronym> Wrapper per l'uso con
+          <command>inetd</command>.</para>
+      </listitem>
+
       <listitem>
 	<para>Come configurare <application>KerberosIV</application> su release
           &os; precedenti alla 5.0.</para>
@@ -48,11 +67,7 @@
 
       <listitem>
 	<para>Come configurare <application>Kerberos5</application> su &os; 5.0
-          o successive.</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-	<para>Come creare firewall usando <acronym>IPFW</acronym>.</para>
+          o successivi.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -65,21 +80,26 @@
           l'implementaizone <acronym>SSH</acronym> usata da &os;.</para>
       </listitem>
 
-      <listitem>
-	<para>Come configurare e caricare i moduli aggiuntivi per il controllo
-	  degli accessi usando il Framework <acronym>MAC</acronym> di
-	  TrustedBSD.</para>
-      </listitem>
-
       <listitem>
 	<para>Cosa sono le <acronym>ACL</acronym> del file system e come
 	  usarle.</para>
       </listitem>
 
+      <listitem>
+        <para>Come usare l'utility <application>Portaudit</application> per
+          monitorare i pacchetti software di terze parti installati dalla
+          Ports Collection.</para>
+      </listitem>
+
       <listitem>
         <para>Come utilizzare le pubblicazioni sugli avvisi di sicurezza di
           &os;.</para>
       </listitem>
+
+      <listitem>
+        <para>Avere un'idea di cosa sia il Process Accounting e come abilitarlo
+          su &os;.</para>
+      </listitem>
     </itemizedlist>
 
     <para>Prima di leggere questo capitolo dovresti:</para>
@@ -89,8 +109,14 @@
 	<para>Capire concetti base di &os; e Internet.</para>
       </listitem>
     </itemizedlist>
+
+    <para>Altri argomenti inerenti la sicurezza sono trattati in altre parti di
+      questo libro.  Ad esempio i meccanismy di MAC sono discussi in <xref
+      linkend="mac"> e la gestione dei firewall in <xref
+      linkend="firewalls">.</para>
   </sect1>
 
+
   <sect1 id="security-intro">
     <title>Introduzione</title>
 
@@ -106,7 +132,7 @@
       e ognuno di questi processi opera come server &mdash; nel senso che
       entit&agrave; esterne possono connettersi e parlarci.  Mentre i mini e i
       mainframe di ieri diventano i desktop di oggi, mentre i computer diventano
-      interconnessi e internet-connessim, la sicurezza diventa un problema
+      interconnessi e internet-connessi, la sicurezza diventa un problema
       sempre maggiore.</para>
 
     <para>Il modo migliore per implementare la sicurezza &egrave; con un
@@ -186,13 +212,30 @@
       <secondary>compromissione degli account</secondary>
     </indexterm>
 
-    <para>La compromissione di un account utente � ancora pi� comune di un
-      attacco DoS.  Molti sysadmin usano ancora i server standard <application>telnetd</application>, <application>rlogind</application>,
-      <application>rshd</application> e <application>ftpd</application> sulle loro macchine.  Questi programmi, normalmente, non usano connessioni crittate.  Il risultato � che quando hai una base utenti di medie dimensioni, uno o pi� degli utenti connessi al tuo sistema da remoto (il modo pi� comune e conveniente per collegarsi a un sisetma) avr� una password compromessa da un'operaizone di sniffing.  Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri degli accessi remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi permessi.</para>
+    <para>La compromissione di un account utente &egrave; ancora pi&ugrave;
+      comune di un attacco DoS.  Molti sysadmin usano ancora i server standard
+      <application>telnetd</application>, <application>rlogind</application>,
+      <application>rshd</application> e <application>ftpd</application> sulle
+      loro macchine.  Questi programmi, normalmente, non usano connessioni
+      crittate.  Il risultato &egrave; che quando hai una base utenti di medie
+      dimensioni, uno o pi&ugrave; degli utenti connessi al tuo sistema da
+      remoto (il modo pi&ugrave; comune e conveniente per collegarsi a un
+      sisetma) avr&agrave; una password compromessa da un'operaizone di
+      sniffing.  Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri
+      degli accessi remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi
+      permessi.</para>
 
     <para>Bisogna sempre dare per scontato che una volta che un attaccante ha
-      accesso ad un account utente, pu� rompere anche <username>root</username>.
-      In realt�, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto, questo non � necessariamente vero.  La distinzione � importante perch� senza accesso a <username>root</username> l'attaccante ni genere non pu� nascondere le proprie tracce e pu�, alla peggio, rovinare i files dell'utente o mandaer la macchina in crash.  La compromissione degli account utente � molto comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto quanto i sysadmin.</para>
+      accesso ad un account utente, pu&ograve; rompere anche
+      <username>root</username>.
+      In realt&agrave;, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto,
+      questo non &egrave; necessariamente vero.  La distinzione &egrave;
+      importante perch&eacute; senza accesso a <username>root</username>
+      l'attaccante in genere non pu&ograve; nascondere le proprie tracce e
+      pu&ograve;, alla peggio, rovinare i file dell'utente o mandare la
+      macchina in crash.  La compromissione degli account utente &egrave; molto
+      comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto
+      quanto gli amministratori di sistema.</para>
 
     <indexterm>
       <primary>sicurezza</primary>
@@ -201,52 +244,54 @@
 
     <para>Gli amministratori di sistema devono ricordare che su una macchina ci
       sono potenzialmente molti modi per rompere <username>root</username>.
-      L'attaccante potrebbe conoscere la password di <username>root</username>, potrebbe trovare un bug in un programma server in esecuzione con diritti di <username>root</username> e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure una volta ottenuto un account utente potrebbe fare lo stesso con un bug in un programma con suid <username>root</username>.
-      If an attacker has found a way to break <username>root</username>
-      on a machine, the attacker may not have a need
-      to install a backdoor.  Many of the <username>root</username> holes
-      found and closed to date involve a considerable amount of work
-      by the attacker to cleanup after himself, so most attackers install
-      backdoors.  A backdoor provides the attacker with a way to easily
-      regain <username>root</username> access to the system, but it
-      also gives the smart system administrator a convenient way
-      to detect the intrusion.
-      Making it impossible for an attacker to install a backdoor may
-      actually be detrimental to your security, because it will not
-      close off the hole the attacker found to break in the first
-      place.</para>
+      L'attaccante potrebbe conoscere la password di <username>root</username>,
+      potrebbe trovare un bug in un programma server in esecuzione con diritti
+      di <username>root</username> e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure
+      una volta ottenuto un account utente potrebbe fare lo stesso con un bug in
+      un programma con suid <username>root</username>.  Se un attaccante rompe
+      <username>root</username> su una macchina, potrebbe non aver bisogno di
+      installare una backdoor.  Molti dei buchi per l'accesso come
+      <username>root</username> trovati (e chiusi) fino ad oggi richiedono un
+      considerevole lavoro da parte dell'attaccante per pulire le tracce
+      lasciate, quindi molti attaccanti installano delle backdoor.  Una backdoor
+      d&agrave; all'attaccante un modo semplice per riottenere accesso
+      <username>root</username> al sistema, ma danno anche un modo semplice per
+      individuare l'intrusione, all'amministratore di sistema furbo.  Rendere
+      impossibile installare backdoor all'attaccante potrebbe in realt&agrave;
+      diminuire la sicurezza del sistema, dato che comunque non chiuder&agrave;
+      il buco che l'attaccante ha trovato la prima volta.</para>
 
-
-    <para>Security remedies should always be implemented with a
-      multi-layered <quote>onion peel</quote> approach and can be
-      categorized as follows:</para>
+    <para>Le soluzioni di sicurezza devono sempre essere implementate con un
+      approccio multi-strato a <quote>cipolla</quote> e possono essere
+      categorizzate come segue:</para>
 
     <orderedlist>
       <listitem>
-	<para>Securing <username>root</username> and staff accounts.</para>
+	<para>Rendere sicuro <username>root</username> e gli account dello
+          staff.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Securing <username>root</username> &mdash; root-run servers
-	  and suid/sgid binaries.</para>
+	<para>Rendere sicuri i server e i binari suid/sgid in esecuzione come
+          <username>root</username>.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Securing user accounts.</para>
+	<para>Rendere sicuri gli account utente.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Securing the password file.</para>
+	<para>Rendere sicuro il file delle password.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Securing the kernel core, raw devices, and
-	  filesystems.</para>
+	<para>Rendere sicuro il nucleo del kernel, i device raw e il file
+          system.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Quick detection of inappropriate changes made to the
-	  system.</para>
+	<para>Individuazione rapida delle modifiche non appropriate fatte al
+          sistema.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -254,36 +299,112 @@
       </listitem>
     </orderedlist>
 
-    <para>The next section of this chapter will cover the above bullet
-      items in greater depth.</para>
+    <para>La prossima sezione di questo capitolo coprir&agrave; questi punti in
+      maggior dettaglio.</para>
   </sect1>
 
+
   <sect1 id="securing-freebsd">
-    <title>Securing &os;</title>
+    <title>Rendere sicuro &os;</title>
+    <indexterm>
+      <primary>sicurezza</primary>
+      <secondary>rendere sicuro &os;</secondary>
+    </indexterm>
 
     <para>Traduzione in corso</para>
+
+<!--
+
+    <note>
+      <title>Comandi o Protocolli</title>
+      <para>In questo documento useremo testo
+        <application>grassetto</application> per riferirci ad applicazioni e
+        testo <command>monospaced</command>.  I protocolli useranno
+        un font normale.  Questa distinzione tipografica &egrave; utile per casi
+        come ssh, che &egrave; un protocollo oltre che un comando.</para>
+    </note>
+
+    <para>Le sezioni seguenti descrivono i metodi per rendere sicuro il vostro
+      sistema &os; che sono stati menzionati nella <link
+      linkend="security-intro">sezione precedente</link> di questo
+      capitolo.</para>
+
+    <sect2 id="securing-root-and-staff">
+      <title>Rendere sicuro <username>root</username> e gli account dello
+          staff.</title>
+      <indexterm>
+        <primary><command>su</command></primary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Innanzitutto, non preoccuparti di rendere sicuri gli account di
+        staff se non hai reso sicuro l'account <username>root</username>. La
+        maggior parte hanno una password assegnata per l'account
+        <username>root</username>. La prima cosa che devi dare per assunta
+        &egrave; che la password viene <emphasis>sempre</emphasis> compromessa.
+        Questo non significa che devi togliere la password; la password &egrave;
+        quasi sempre necessaria per l'accesso dalla console della macchina.
+        Quello che questo significa &egrave; che non dovresti render possibile
+        l'uso di questa password tranne che da console o eventualmente anche dal
+        comando &man.su.1;. Per esempio, assicurati che le tue pty siano
+        specificate come <literal>insecure</literal> nel file
+        <filename>/etc/ttys</filename> in modo che accessi diretti
+        <username>root</username> tramite <command>telnet</command> o
+        <command>rlogin</command> non siano permessi. Se usi altri servizi di
+        login come ad esempio <application>sshd</application>, fai in modo che
+        accessi diretti come <username>root</username> siano vietati anche per
+        loro. Puoi farlo modificando il file
+        <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> e assicurandoti che
+        <literal>PermitRootLogin</literal> sia impostato a
+        <literal>NO</literal>. Tieni conto di tutti i modi di accesso &mdash;
+        servizi come ad esempio FTP vengono spesso trascurati. Login
+        <username>root</username> diretti dovrebbero essere permessi solo
+        tramite la console di sistema.</para>
+
+      <indexterm>
+        <primary><groupname>wheel</groupname></primary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Ovviamente, come sysadmin (amministratore di sistema) hai bisogno
+        di accesso a <username>root</username>, quindi apriremo alcuni
+        passaggi; ci assicureremo per&ograve; che questi
+        passaggi richiedano ulteriori verifiche di password
+        per funzionare.  Un modo per accedere a <username>root</username>
+        &egrave; aggiungere gli appropriati account di staff al gruppo
+        <groupname>wheel</groupname> (in <filename>/etc/group</filename>).
+        I membri del gruppo <groupname>wheel</groupname> possono accedere a
+        <username>root</username> tramite <command>su</command>.
+    </sect2>
+
+-->
   </sect1>
 
+
   <sect1 id="crypt">
     <title>DES, MD5, and Crypt</title>
 
     <para>Traduzione in corso</para>
   </sect1>
 
-  <sect1 id="skey">
-    <title>S/Key</title>
+  <sect1 id="one-time-passwords">
+    <title>One-time Passwords</title>
 
     <para>Traduzione in corso</para>
   </sect1>
 
-  <sect1 id="kerberos">
-    <title>Kerberos</title>
+  <sect1 id="tcpwrappers">
+    <title>TCP Wrappers</title>
 
     <para>Traduzione in corso</para>
   </sect1>
 
-  <sect1 id="firewalls">
-    <title>Firewalls</title>
+  <sect1 id="kerberosIV">
+    <title><application>KerberosIV</application></title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="kerberos5">
+    <title><application>Kerberos5</application></title>
 
     <para>Traduzione in corso</para>
   </sect1>
@@ -309,6 +430,30 @@
       <para>Traduzione in corso</para>
     </sect2>
   </sect1>
+
+  <sect1 id="fs-acl">
+    <title>File System Access Control Lists</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="security-portaudit">
+    <title>Monitoring Third Party Security Issues</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="security-advisories">
+    <title>&os; Security Advisories</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 id="security-accounting">
+    <title>Process Accounting</title>
+
+    <para>Traduzione in corso</para>
+  </sect1>
 </chapter>
 
 <!--
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
index 6008b0c133..072f29ce24 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.94
+     Original revision: 1.100
 -->
 
 <chapter id="serialcomms">
@@ -155,7 +155,7 @@
             dei segnali RS-232C ed i numeri dei pin su un connettore
             DB-25.</para>
 
-          <informaltable frame="none">
+          <informaltable frame="none" pgwide="1">
             <tgroup cols="5">
               <thead>
                 <row>
@@ -2091,37 +2091,39 @@ raisechar=^^</programlisting>
       <title>Configurazione della Console Seriale, Versione Essenziale</title>
 
       <para>Questa sezione presuppone che stai usando una configurazione
-        di default, conosci come connettere le porte seriali e vuoi solamente
-        una veloce panoramica su come abilitare una console seriale.  Se
-        incontri difficolt&agrave; in questa procedura, consulta una spiegazione
-        pi&ugrave; esaustiva di tutte le opzioni e delle configurazioni avanzate
-        nella sezione <xref linkend="serialconsole-howto">.</para>
+        di default e vuoi solamente una veloce panoramica su come abilitare
+        una console seriale.</para>
 
       <procedure>
         <step>
-          <para>Connetti la porta seriale.  La console seriale sar&agrave; sulla
-            <devicename>COM1</devicename>.</para>
+          <para>Connetti il cavo seriale alla COM1 e al terminale.</para>
         </step>
 
         <step>
-          <para>Esegui <command>echo -h &gt; /boot.config</command> per
-            abilitare la console seriale per il kernel e per il boot
-            loader.</para>
+          <para>Per vedere tutti i messaggi di boot sulla console seriale,
+            dai il comando seguente mentre sei loggato come superuser:</para>
+
+          <screen>&prompt.root; echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</screen>
         </step>
 
         <step>
           <para>Modifica il file <filename>/etc/ttys</filename> e cambia
-            <literal>off</literal> in <literal>on</literal> per l'entry
-            <literal>ttyd0</literal>.  Questo abilita il prompt di login
-            sulla console seriale, che rispecchia la tipica configurazione delle
-            console video.</para>
+            <literal>off</literal> in <literal>on</literal> e  
+            <literal>dialup</literal> in <literal>vt100</literal> per l'entry 
+            <literal>ttyd0</literal>.  Altrimenti non verr&agrave; chiesta la
+            password per connettersi via console seriale, con il risultato di
+            creare un potenziale buco di sicurezza.</para>
         </step>
 
         <step>
-          <para><command>shutdown -r now</command> riavvier&agrave; il sistema
-            con la console seriale abilitata.</para>
+           <para><para>Riavvia il sistema per vedere se i cambiamenti
+             funzionano.</para>
         </step>
       </procedure>
+
+      <para>Se si necessita di una diversa configurazione, esiste una spiegazione
+        maggiormente dettagliata nella sezione <xref
+          linkend="serialconsole-howto">.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 id="serialconsole-howto">
@@ -2395,7 +2397,7 @@ Keyboard: no</screen>
             console seriale o a quella interna, o a entrambe, a seconda
             dell'opzione in <filename>/boot.config</filename>.</para>
 
-          <informaltable frame="none">
+          <informaltable frame="none" pgwide="1">
             <tgroup cols="2">
               <thead>
                 <row>
@@ -2495,7 +2497,7 @@ boot:</screen>
 
         <programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4</programlisting>
 
-        <informaltable frame="none">
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
           <tgroup cols="4">
             <thead>
               <row>
@@ -2579,7 +2581,7 @@ boot:</screen>
 
         <programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x30 irq 4</programlisting>
 
-        <informaltable frame="none">
+        <informaltable frame="none" pgwide="1">
           <tgroup cols="4">
             <thead>
               <row>
@@ -2737,6 +2739,7 @@ boot:</screen>
             <para>Ricompila ed installa il blocco di avvio ed il loader:</para>
 
             <screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/boot</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make clean</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
           </step>
@@ -2816,7 +2819,7 @@ ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
           la console seriale scrivendo una sola riga in
           <filename>/boot/loader.rc</filename>:</para>
 
-        <programlisting>set console=comconsole</programlisting>
+        <programlisting>set console="comconsole"</programlisting>
 
         <para>Ci&ograve; sar&agrave; efficace in ogni caso, qualunque siano le
           impostazioni nel blocco di avvio discusse nella sezione
@@ -2828,7 +2831,7 @@ ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
 
         <para>Altrimenti, puoi specificare la console interna come:</para>
 
-        <programlisting>set console=vidconsole</programlisting>
+        <programlisting>set console="vidconsole"</programlisting>
 
         <para>Se non imposti la variabile di ambiente
          <envar>console</envar> del loader, quest'ultimo, e
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml
index 5b9f8a95fa..33b7abfe1b 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      The FreeBSD Italian Documentation Project
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.32
+     Original revision: 1.37
 -->
 
 <chapter id="vinum-vinum">
@@ -64,7 +64,7 @@
     <indexterm><primary>Vinum</primary></indexterm>
     <indexterm>
       <primary>RAID</primary>
-      <secondary>Software</secondary>
+      <secondary>software</secondary>
     </indexterm>
 
     <para><emphasis>Vinum</emphasis> &egrave; un <emphasis>Volume
@@ -167,6 +167,9 @@
       <primary>Vinum</primary>
       <secondary>striping</secondary>
     </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>RAID</primary>
+    </indexterm>
     <indexterm>
       <primary>RAID</primary>
       <secondary>livello 0</secondary>
@@ -182,8 +185,6 @@
       mappamento &egrave; chiamato <emphasis>striping</emphasis> (letteralmente
       "a bande") o <acronym>RAID-0</acronym>
       <footnote>
-        <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm>
-
         <para><acronym>RAID</acronym> significa <emphasis>Redundant Array of
             Inexpensive Disks</emphasis> (insieme ridondante di dischi non
           costosi) e offre varie forme di tolleranza ai problemi.  Nel caso del
@@ -1094,8 +1095,8 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
 
           <note>
             <para>I seguenti paragrafi spiegano i passi necessari per
-              &os;&nbsp;5.x e superiori.  L'impostaizone richiesta da
-              &os;&nbsp;4.x &egrave; diversa ed &egrave; descritta dopo, in
+              &os;&nbsp;5.X e superiori.  L'impostaizone richiesta da
+              &os;&nbsp;4.X &egrave; diversa ed &egrave; descritta dopo, in
               <xref linkend="vinum-root-4x">.</para>
           </note>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex b/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex
index 6ba9b3455d..c2dcf94483 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex
+++ b/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex
@@ -23,7 +23,7 @@
 % SUCH DAMAGE.
 %
 % $FreeBSD$
-% Original revision: 1.5
+% Original revision: 1.10
 %
 % Volantino di FreeBSD
 % Usa make FORMAT (con FORMAT: pdf, ps o dvi) per creare il volantino.
@@ -82,9 +82,10 @@
 \begin{center}
 \titledframe{Cos'� FreeBSD?}{
 FreeBSD � un sistema operativo avanzato per architetture compatibili x86
-(Intel\reg\ e AMD\tm), AMD64 (AMD Opteron\tm\ e Athlon\tm\ 64), Alpha, IA-64
-(Intel\reg\ Itanium\reg\ Processor Family), PC-98 e UltraSPARC\reg.
-Attualmente sta per essere portato su architetture PowerPC\reg\ e MIPS.
+(come Pentium\reg e Athlon\tm), amd64 (come Opteron\tm, Athlon\tm 64,
+e EM64T), Alpha/AXP, IA-64 (Famiglia di Processori Intel\reg\ Itanium\reg\),
+PC-98 e architetture UltraSPARC\reg. Attualmente sta per essere
+portato su architetture PowerPC\reg\ e ARM\reg.
 
 FreeBSD � derivato da BSD, la versione di UNIX\reg\ sviluppata all'Universit�
 della California, Berkeley.
@@ -112,7 +113,7 @@ mantenere buoni tempi di risposta per migliaia di processi utente simultanei.
 \vspace{5mm}
 
 \titledframe{Esegue un numero enorme di applicazioni}{
-FreeBSD � dotato di oltre 10000 pacchetti software di terze parti pronti per
+FreeBSD � dotato di oltre 13000 pacchetti software di terze parti pronti per
 essere installati, tra cui: Apache, Samba, MySQL\reg, OpenOffice.org, KDE,
 GNOME, MPlayer, ecc.\\
 
@@ -168,9 +169,8 @@ Windows\reg\ e GNU/Linux.
 %
 % Copyrights
 \begin{center}
-\tiny \copyright 2004 The FreeBSD Project\\
-FreeBSD � un marchio registrato di Wind River Systems, Inc.
-� previsto che cambi a breve.\\
+\tiny \copyright 2004-2005 The FreeBSD Project\\
+FreeBSD � un marchio registrato della FreeBSD Foundation.\\
 Tutti gli altri nomi di societ� e prodotti possono essere marchi delle loro
 rispettive societ�.\\
 BSD Daemon, \copyright 1988 by Marshall Kirk McKusick.
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent
index 21c1259994..fcadd4ecd2 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent
@@ -4,6 +4,10 @@
       $FreeBSD$
 -->
 
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
 <!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
 %man;
 <!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
@@ -20,10 +24,6 @@
 %it-trademarks;
 <!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
 %trademarks;
-<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
-%l10n;
-<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
-%l10n-common;
 <!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
 %urls;
 <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent
index 040073a2bd..7cdb688c37 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent
@@ -4,6 +4,10 @@
       $FreeBSD$
 -->
 
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
 <!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
 %man;
 <!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//IT">
@@ -22,10 +26,6 @@
 %it-trademarks;
 <!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
 %trademarks;
-<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
-%l10n;
-<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
-%l10n-common;
 <!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
 %urls;
 <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
index 6364c70ced..6507400816 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
      FreeBSD Glossary Terms
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.17
+     Original revision: 1.20
 -->
 
 <glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
@@ -68,7 +68,11 @@
       <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Machine Language</glossterm>
       <acronym>AML</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Pseudocodice, interpretato da una macchina virtuale
+          all'interno di un sistema operativo con funzionalit&agrave;
+          <acronym>ACPI</acronym>, che fornisce uno strato tra
+          l'hardware sottostante e l'interfaccia messa a disposizione
+          al <acronym>OS</acronym>.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -76,7 +80,8 @@
       <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</glossterm>
       <acronym>ASL</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Il linguaggio di programmazione con cui <acronym>AML</acronym>
+          &egrave; scritto.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -92,7 +97,15 @@
       <glossterm>Advanced Configuration and Power Interface</glossterm>
       <acronym>ACPI</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Una specifica che fornisce un'astrazione dell'interfaccia
+          hardware fornita al sistema operativo, in modo tale che il sistema
+          operativo possa gestire l'hardware sottostante senza conoscerne i
+          dettagli.  <acronym>ACPI</acronym> gestisce e rimpiazza le
+          funzionalit&agrave; fornite da <acronym>APM</acronym>,
+          <acronym>PNPBIOS</acronym> e altre tecnologie, e fornisce alcune
+          utilit&agrave; per controllare il risparmio di energia, la sospensione
+          della macchina, l'abilitazione e disabilitazione dei dispositivi,
+          e altro ancora.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -670,7 +683,8 @@
       <glossterm>Intel&rsquo;s <acronym>ASL</acronym> compiler</glossterm>
       <acronym>IASL</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Compilarore Intel&rsquo;s per convertire
+          <acronym>ASL</acronym> in <acronym>AML</acronym>.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -952,7 +966,8 @@
       <glossterm>Message Of The Day</glossterm>
       <acronym>MOTD</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Un messaggio, usualmente mostrato dopo il login, e spesso
+          utilizzato per dare alcune informazioni agli utenti del sistema.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -1209,7 +1224,10 @@
       <glossterm>Physical Address Extensions</glossterm>
       <acronym>PAE</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Un metodo per abilitare l'accesso fino a 64 GB di
+          <acronym>RAM</acronym> sui sistemi che hanno fisicamente uno
+          spazio di indirizzamento a 32-bit (e quindi con un limite
+          di 4 GB senza PAE).</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -1308,7 +1326,9 @@
       <glossterm>Process ID</glossterm>
       <acronym>PID</acronym>
       <glossdef>
-        <para></para>
+        <para>Un numero di un particolare processo sul sistema, che lo
+          identifica in modo univoco e permette di effettuare alcune azioni
+          sullo stesso.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
index 02875c6a10..1c763e83e3 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
@@ -4,7 +4,7 @@
      Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software.
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.36
+     Original revision: 1.48
 -->
 
 <!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@@ -63,6 +63,10 @@
 <!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>mailing list sul sistema di update tramite binari di FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
 
+<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth">
+<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>mailing list su Bluetooth in FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>">
+
 <!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters">
 <!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>mailing list sul sistema di segnalazione dei bug di FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.bugbusters.name "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</ulink>">
@@ -82,10 +86,6 @@
 <!ENTITY a.committers "mailing list dei committer di FreeBSD">
 <!ENTITY a.committers.name "cvs-committers">
 
-<!ENTITY a.config.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-config">
-<!ENTITY a.config "<ulink url='&a.config.url;'>mailing list sui tool di installazione e configurazione di FreeBSD</ulink>">
-<!ENTITY a.config.name "<ulink url='&a.config.url;'>freebsd-config</ulink>">
-
 <!ENTITY a.core "core team di FreeBSD">
 <!ENTITY a.core.name "freebsd-core">
 
@@ -154,6 +154,14 @@
 <!ENTITY a.doc-developers "mailing list degli sviluppatori del doc/ di FreeBSD">
 <!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
 
+<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers">
+<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>Scrivere driver di dispositivi per FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>">
+
+<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse">
+<!ENTITY a.eclipse "<ulink url='&a.eclipse.url;'>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni client e port.</ulink>">
+<!ENTITY a.eclipse.name "<ulink url='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</ulink>">
+
 <!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
 <!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>mailing list sull'emulazione FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>">
@@ -275,9 +283,13 @@
 <!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>">
 
 <!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
-<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>FreeBSD perl mailing list su perl sotto FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>mailing list sul Perl sotto FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>">
 
+<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf">
+<!ENTITY a.pf "<ulink url='&a.pf.url;'>mailing list su packet filter in FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.pf.name "<ulink url='&a.pf.url;'>freebsd-pf</ulink>">
+
 <!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
 <!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su piattaforme non Intel</ulink>">
 <!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
@@ -304,6 +316,14 @@
 <!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su PowerPC</ulink>">
 <!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>">
 
+<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant">
+<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>Discussioni tecniche di FreeBSD su piattaforme server HP ProLiant</ulink>">
+<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>">
+
+<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python">
+<!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>mailing list su Python sotto FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>">
+
 <!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa">
 <!ENTITY a.qa "<ulink url='&a.qa.url;'>mailing list sulla Garanzia di Qualit&agrave; di FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.qa.name "<ulink url='&a.qa.url;'>freebsd-qa</ulink>">
@@ -312,6 +332,10 @@
 <!ENTITY a.questions "<ulink url='&a.questions.url;'>mailing list per le domande generiche su FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>">
 
+<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc">
+<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>mailing list sugli script di boot di FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>">
+
 <!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime">
 <!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>mailing list sulle estensioni realtime di FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.realtime.name "<ulink url='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</ulink>">
@@ -370,6 +394,10 @@
 <!ENTITY a.tokenring "<ulink url='&a.tokenring.url;'>mailing list sulle reti tokenring in FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.tokenring.name "<ulink url='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</ulink>">
 
+<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb">
+<!ENTITY a.usb "<ulink url='&a.usb.url;'>mailing list su USB in FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.usb.name "<ulink url='&a.usb.url;'>freebsd-usb</ulink>">
+
 <!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups">
 <!ENTITY a.usergroups "<ulink url='&a.usergroups.url;'>mailing list di coordinamento dei gruppi utente di FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.usergroups.name "<ulink url='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</ulink>">
@@ -390,4 +418,7 @@
 <!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>mailing list di X11 per FreeBSD</ulink>">
 <!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>">
 
+<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
+<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;">
+
 <!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent
index a2f98f1d4f..cfc3b588d7 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent
@@ -7,7 +7,7 @@
      aziende che vengono nominate nella documentazione di FreeBSD.
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.23
+     Original revision: 1.25
 -->
 
 <!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com e HomeConnect sono marchi registrati
@@ -65,7 +65,7 @@
   della Seiko Epson Corporation.</para>">
 
 <!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della
-  Wind River Systems, Inc.  &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>">
+  FreeBSD Foundation.</para>">
 
 <!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
   Palatino, e Times Roman sono marchi o marchi registrati della
@@ -106,7 +106,7 @@
   marchi o marchi registrati della Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e/o
   in altri paesi.</para>">
 
-<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse,
+<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, IntelliMouse,
   MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media e Windows NT sono marchi o marchi
   registrati della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
   paesi.</para>">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml
index 6797a02eea..8fd21935e9 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml
@@ -2,12 +2,11 @@
      Trademark Legend, come richiesto da The Open Group, Sun, ecc..
 
      $FreeBSD$
-     Original revision: 1.5
+     Original revision: 1.6
 -->
 
 <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
-  <para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della Wind River Systems,
-    Inc.  &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>
+  <para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della The FreeBSD Foundation.</para>
 
   <para>UNIX &egrave; un marchio registrato del The Open Group negli
     Stati Uniti e in altri paesi.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent
index d86d099781..bc6fdc7abd 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent
@@ -8,18 +8,14 @@
 
 <!ENTITY a.it.alex
   "Alex Dupre <email>ale@FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.it.andrex
-  "Andrea Santolini <email>andrea_bsd@virgilio.it</email>">
 <!ENTITY a.it.daniele
   "Daniele Mari <email>daniele@cct.it</email>">
-<!ENTITY a.it.ddan
-  "Daniele Di Mattia <email>daniele@keybit.net</email>">
 <!ENTITY a.it.dema
   "Alessandro de Manzano <email>ale@unixmania.net</email>">
 <!ENTITY a.it.eugenio
   "Eugenio Modesti <email>eugenio@openbeer.it</email>">
-<!ENTITY a.it.ferruccio
-  "Ferruccio Vitale <email>ferruccio.vitale@tin.it</email>">
+<!ENTITY a.it.fulvio
+  "Fulvio Mariola <email>freedom_3@virgilio.it</email>">
 <!ENTITY a.it.gabriele
   "Gabriele Framarin <email>gabrielef@zeropiu.it</email>">
 <!ENTITY a.it.gmarco
@@ -34,8 +30,8 @@
   "Luca Cardone <email>luca@xunil.it</email>">
 <!ENTITY a.it.mark
   "Marco Trentini <email>mark@remotelab.org</email>">
-<!ENTITY a.it.matteo
-  "Matteo Niccoli <email>matteo.niccoli@softecspa.it</email>">
+<!ENTITY a.it.rionda
+  "Matteo Riondato <email>rionda@gufi.org</email>">
 <!ENTITY a.it.max
   "Massimiliano Stucchi <email>max@gufi.org</email>">
 <!ENTITY a.it.nicola
@@ -51,22 +47,18 @@
 <!ENTITY a.it.surrender
   "Gabriele Renzi <email>surrender_it@yahoo.it</email>">
 <!ENTITY a.it.valerio
-  "Valerio Daelli <email>vdaelli@hotmail.com</email>">
+  "Valerio Daelli <email>valerio.daelli@gmail.com</email>">
+<!ENTITY a.it.davide
+  "Davide Cittaro <email>daweonline@gmail.com</email>">
 
 <!ENTITY trans.it.alex
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.alex;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.andrex
-  "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.andrex;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.daniele
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.daniele;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.ddan
-  "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.ddan;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.dema
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.dema;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.eugenio
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.eugenio;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.ferruccio
-  "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.ferruccio;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.gabriele
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.gabriele;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.gmarco
@@ -81,8 +73,6 @@
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.lcard;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.mark
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.mark;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.matteo
-  "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.matteo;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.max
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.max;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.nicola
@@ -98,4 +88,4 @@
 <!ENTITY trans.it.surrender
   "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.surrender;.</emphasis></para>">
 <!ENTITY trans.it.valerio
-  "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.valerio;.</emphasis></para>">
\ No newline at end of file
+  "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.valerio;.</emphasis></para>">