Update to r43883:

Finish cleaning up this chapter.
This commit is contained in:
Bjoern Heidotting 2016-08-28 10:15:12 +00:00
parent 971a61faa2
commit ab1279b786
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=49355

View file

@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $
basiert auf: 43879 basiert auf: 43883
--> -->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n"> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n">
<info> <info>
@ -58,43 +58,37 @@
-Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache -Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache
ihrer Wahl verwenden.</para> ihrer Wahl verwenden.</para>
<para><acronym>I18N</acronym>-Anwendungen werden mit Hilfe von
<acronym>I18N</acronym>-Bibliotheken programmiert. Diese
erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu schreiben
und Menüs und Texte an jede Sprache anzupassen.</para>
<para>Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und <para>Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und
Lokalisierung von &os;. Die Internationalisierung betrifft Lokalisierung von &os;. Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen
sowohl die System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im haben, werden Sie wissen:</para>
Laufe des Texts auf spezifische Dokumentationen
verwiesen.</para>
<para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie
wissen:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Wie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in <para>wie der Name einer Locale aufgebaut ist.</para>
modernen Betriebssystemen codiert werden.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Wie die Locale einer Login-Shell gesetzt wird.</para> <para>wie die Locale einer Login-Shell gesetzt wird.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Wie die Konsole für nicht-englische Sprachen <para>wie die Konsole für nicht-englische Sprachen
konfiguriert wird.</para> konfiguriert wird.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Wie <application>&xorg;</application> mit verschiedenen <para>wie <application>&xorg;</application> mit verschiedenen
Sprachen benutzt wird.</para> Sprachen benutzt wird.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Wo Sie weitere Informationen über das Erstellen von <para>wie <acronym>I18N</acronym>-fähige Anwendungen gefunden
I18N-konformen Anwendungen finden.</para> werden können.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Wo Sie weitere Informationen über verschiedene Sprachen
finden.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -218,8 +212,9 @@
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm> <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para><envar>MM_CHARSET</envar>, das den MIME <para><envar>MM_CHARSET</envar>, das den
Zeichensatz für Anwendungen einstellt.</para> <acronym>MIME</acronym> Zeichensatz für Anwendungen
einstellt.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -243,7 +238,7 @@
<title>Lokalisierung in der Login-Klasse</title> <title>Lokalisierung in der Login-Klasse</title>
<para>Die erste Methode wird empfohlen, da sie die <para>Die erste Methode wird empfohlen, da sie die
Umgebungsvariablen für die Login-Klasse und den MIME Umgebungsvariablen für die Login-Klasse und den <acronym>MIME</acronym>
Zeichensatz für alle Shells zuweist. Die Lokalisierung Zeichensatz für alle Shells zuweist. Die Lokalisierung
kann von einem Benutzer selbst, oder vom Superuser für kann von einem Benutzer selbst, oder vom Superuser für
alle Benutzer eingestellt werden.</para> alle Benutzer eingestellt werden.</para>
@ -287,8 +282,8 @@ me:\
<para>Alternativ kann der Superuser die Lokalisierung für <para>Alternativ kann der Superuser die Lokalisierung für
alle Benutzer konfigurieren. Die folgenden Variablen alle Benutzer konfigurieren. Die folgenden Variablen
in <filename>/etc/login.conf</filename> setzen die in <filename>/etc/login.conf</filename> setzen die
richtige Login-Klasse und den richtigen MIME richtige Login-Klasse und den richtigen
Zeichensatz:</para> <acronym>MIME</acronym> Zeichensatz:</para>
<programlisting><replaceable>Sprache</replaceable>|<replaceable>Account-Typ-Beschreibung</replaceable>:\ <programlisting><replaceable>Sprache</replaceable>|<replaceable>Account-Typ-Beschreibung</replaceable>:\
:charset=<replaceable>MIME_Zeichensatz</replaceable>:\ :charset=<replaceable>MIME_Zeichensatz</replaceable>:\
@ -342,9 +337,9 @@ me:\
einstellen:</para> einstellen:</para>
<para>Falls alle Benutzer die gleiche Sprache <para>Falls alle Benutzer die gleiche Sprache
benutzen, setzen Sie <literal>defaultclass = benutzen, setzen Sie
<replaceable>Sprache</replaceable></literal> in <literal>defaultclass = <replaceable>Sprache</replaceable></literal>
<filename>/etc/adduser.conf</filename>.</para> in <filename>/etc/adduser.conf</filename>.</para>
<para>Wenn Sie diese Einstellung beim Anlegen des <para>Wenn Sie diese Einstellung beim Anlegen des
Benutzers überschreiben wollen, geben Sie entweder Benutzers überschreiben wollen, geben Sie entweder
@ -794,7 +789,7 @@ Comment out for now. If needed, can be added as note in new Printing chapter
sprachspezifischen Konvertern Dokumente auch in &postscript; sprachspezifischen Konvertern Dokumente auch in &postscript;
oder PDF umgewandelt werden.</para> oder PDF umgewandelt werden.</para>
</sect2> </sect2>
--> Not sure where to put this section, perhaps as a note in the File system chapter?
<sect2> <sect2>
<title>Kernel und Dateisysteme</title> <title>Kernel und Dateisysteme</title>
@ -818,10 +813,16 @@ Comment out for now. If needed, can be added as note in new Printing chapter
konvertieren. Weitere Details finden Sie in konvertieren. Weitere Details finden Sie in
&man.mount.msdosfs.8;.</para> &man.mount.msdosfs.8;.</para>
</sect2> </sect2>
-->
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="l10n-compiling"> <sect1 xml:id="l10n-compiling">
<title><acronym>I18N</acronym>-Programme übersetzen</title> <title><acronym>I18N</acronym>-Programme</title>
<para><acronym>I18N</acronym>-Anwendungen werden mit Hilfe von
<acronym>I18N</acronym>-Bibliotheken programmiert. Diese
erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu schreiben
und Menüs und Texte an jede Sprache anzupassen.</para>
<para>Die <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">&os; <para>Die <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">&os;
Ports-Sammlung</link> enthält Programme mit Unterstützung für Ports-Sammlung</link> enthält Programme mit Unterstützung für
@ -832,19 +833,18 @@ Comment out for now. If needed, can be added as note in new Printing chapter
anzugeben sind.</para> anzugeben sind.</para>
<para>Viele Anwendungen aus der &os; Ports-Sammlung bieten <para>Viele Anwendungen aus der &os; Ports-Sammlung bieten
<acronym>I18N</acronym>-Unterstützung. Einige davon enthalten <acronym>I18N</acronym>-Unterstützung. Diese enthalten, zur
<literal>-i18n</literal> im Namen. Für diese und viele andere einfachen Identifikation, <literal>-i18n</literal> im Namen.
Programme ist keine spezielle Konfiguration notwendig.</para> Es werden jedoch nicht alle Sprachen unterstützt.</para>
<indexterm> <para>Einige Anwendungen können mit einem bestimmten Zeichensatz
<primary><application>MySQL</application></primary> konfiguriert werden. Dies erfolgt entweder im
</indexterm> <filename>Makefile</filename>, oder über spezielle Parameter,
<para>Einige Anwendungen wie <application>MySQL</application> die an <application>configure</application> übergeben
müssen allerdings speziell für einen Zeichensatz in ihrem werden. Lesen Sie die <acronym>I18N</acronym>-Dokumentation des
<filename>Makefile</filename> konfiguriert werden. entsprechenden Ports für Informationen, wie das Programm zu
Normalerweise wird dazu das <filename>Makefile</filename> des konfigurieren ist und welche Optionen beim Übersetzen anzugeben
Ports angepasst oder <application>configure</application> mit sind.</para>
einem speziellen Parameter aufgerufen.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="lang-setup"> <sect1 xml:id="lang-setup">
@ -969,17 +969,17 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<note> <note>
<para>Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht <para>Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht
nicht mit nicht-lokalisierten Anwendungen.</para> nicht mit nicht-lokalisierten Anwendungen.
Lokalisierte Anwendungen sollten mindestens die
Funktion
<function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function>
frühzeitig aufrufen.</para>
</note> </note>
<para>Lokalisierte Anwendungen sollten mindestens die Funktion
<function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function>
frühzeitig aufrufen.</para>
<para>Weitere Informationen über die Lokalisierung von <para>Weitere Informationen über die Lokalisierung von
<application>Xorg</application>-Anwendungen erhalten Sie <application>Xorg</application>-Anwendungen erhalten Sie
auf der Webseite <uri auf der Webseite <uri
xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">http://koi8.pp.ru/xwin</uri>. xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">http://koi8.pp.ru/xwin.html</uri>.
Allgemeine Informatinen über die KOI8-R Codierung finden Allgemeine Informatinen über die KOI8-R Codierung finden
Sie auf <uri Sie auf <uri
xlink:href="http://koi8.pp.ru">http://koi8.pp.ru</uri>.</para> xlink:href="http://koi8.pp.ru">http://koi8.pp.ru</uri>.</para>
@ -988,6 +988,9 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<sect2> <sect2>
<title>Weitere sprachspezifische Ressourcen</title> <title>Weitere sprachspezifische Ressourcen</title>
<para>Dieser Abschnitt enthält einige zusätzliche Ressourcen
für die Konfiguration anderer Lokalisierungen.</para>
<indexterm> <indexterm>
<primary>Lokalisierung</primary> <primary>Lokalisierung</primary>
<secondary>traditionell chinesisch</secondary> <secondary>traditionell chinesisch</secondary>
@ -1014,13 +1017,11 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<term>Traditionelles Chinesisch für Taiwan</term> <term>Traditionelles Chinesisch für Taiwan</term>
<listitem> <listitem>
<para>Das taiwanesische &os; Project stellt ein Tutorium unter <para>Das taiwanesische &os; Projekt stellt ein Tutorium
<uri unter <uri
xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"> xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">
http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri> http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>
zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt. zur Verfügung.</para>
Der Editor des <literal>&os; Chinese HOWTOs</literal> ist
Shen Chuan-Hsing <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1028,13 +1029,12 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<term>Griechische Lokalisierung</term> <term>Griechische Lokalisierung</term>
<listitem> <listitem>
<para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email> hat einen <para>Ein Artikel über die Unterstützung für Griechisch
ganzen Artikel über die Griechisch-Unterstützung in steht unter <link
&os; geschrieben. Er ist erhältlich unter <link xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">
xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html"> http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link>.
http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link>. Bitte beachten Sie, dass dies
Bitte beachten Sie, dass dies <emphasis>nur</emphasis> für <emphasis>nur</emphasis> für Griechisch gilt.</para>
Griechisch gilt.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>