From aca4521a51be00b14836efe76535c47efb114db9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesus Rodriguez Cuesta Date: Sat, 17 Jan 2004 02:24:00 +0000 Subject: [PATCH] Add spanish version of "Contributing to FreeBSD" article. Submitted by: carvay@tikismikis.org --- .../articles/contributing/Makefile | 16 + .../articles/contributing/article.sgml | 624 ++++++++++++++++++ 2 files changed, 640 insertions(+) create mode 100644 es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile create mode 100644 es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml diff --git a/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile b/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..0c1ffd5085 --- /dev/null +++ b/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile @@ -0,0 +1,16 @@ +# $FreeBSD$ + +DOC?= article + +FORMATS?= html + +INSTALL_COMPRESSED?=gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +WITH_ARTICLE_TOC?=YES + +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml b/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml new file mode 100644 index 0000000000..791e2bf605 --- /dev/null +++ b/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml @@ -0,0 +1,624 @@ + +%man; + %freebsd; + %newsgroups; + +%authors; + %mailing-lists; + +]> + +
+ + Contribuir a FreeBSD + + $FreeBSD$ + + + En éste artículo se describen las diferentes + maneras en las que una persona o entidad pueden ayudar al + Proyecto FreeBSD. + + + + + Jordan + Hubbard + Enviado por + + + + + contributing + + ¿Quiere ayudar a mejorar FreeBSD? ¡Eso es + genial! FreeBSD depende del esfuerzo de + base de usuarios y usuarias para sobrevivir. Su ayuda no + sólamente muy apreciada sino que es vital + para el contínuo crecimiento de FreeBSD. + + Contrariamente a lo que pudiera usted creer, no hace falta ser + un brujo de la programación o un amigo íntimo del + core team de FreeBSD para su trabajo sea aceptado. El desarrollo + de FreeBSD está al cargo de un gran grupo internacional de + voluntarios y voluntarias en contínuo crecimiento, de muy + diversas edades y expertos en distintos campos del + conocimiento. Siempre hay más trabajo por hacer que gente + disponible para hacerlo y una mano más siempre es + bienvenida. + + El proyecto FreeBSD tiene el compromiso de mantener un + sistema operativo completo, no simplemente un kernel o unas + cuantas aplicaciones sueltas. Por lo tanto nuestra lista de + TAREAS PENDIENTES (TODO) + incluye una vasta lista de tareas: desde documentación, + prueba de versiones preliminares hasta el desarrollo del sistema + de instalación y el desarrollo del kernel en aspectos + altamente especializados. Casi con total seguridad puede usted + ayudar al proyecto sea cual sea su preparación y el + área en la que disponga de experiencia o + interés. + + Invitamos a las empresas que tienen proyectos relacionados + con FreeBSD a que se pongan en contacto con nosotros. ¿Necesitan + una extensión concreta para hacer que su producto funcione? + Estaremos encantados de escuchar sus peticiones (suponiendo que no sean + demasiado esotéricas). ¿Su proyecto es interesante y/o + beneficioso para su empresa y para FreeBSD? + ¡Háganoslo saber! Podemos trabajar conjuntamente en + algunos aspectos del mismo. El mundo del software libre está + cambiando muchas de las normas establecidas sobre cómo el software + debería ser desarrollado, vendido y mantenido así que + le rogamos encarecidamente que al menos le dé un segundo + vistazo. + + + Qué es lo que hace falta + + La siguiente lista de tareas y subproyectos representa + de algún modo la amalgama de listas de TAREAS + PENDIENTES y peticiones de usuarios. + + + Tareas en Curso para No Programadores + + Una gran parte de quienes trabajan en FreeBSD no + son programadores. El Proyecto incluye escritores de + documentación, diseñadores y técnicos de + soporte. Los únicos requisitos necesarios son poner + algo de su tiempo y ganas de aprender. + + + + Lea cuidadosamente las FAQ y el Handbook cada cierto + tiempo. Si algo está mal explicado, desfasado o + sencillamente completamente equivocado háganoslo + saber. Aún mejor, envíenos la + corrección (no es difícil aprender SGML pero + no hay problema si lo envía en ASCII). + + + + Ayude a traducir la documentación de FreeBSD a + su lengua materna. Si ya existe documentación en su + idioma puede ayudar a traducir otros documentos o a mantener + al día los que ya existan. Antes de nada consulte Translations + FAQ en el FreeBSD Documentation Project + Primer. El hecho de traducir + algo no implica la obligación + de traducir todo: al ser una tarea + voluntaria puede usted traducir tanto o tan poco como + prefiera. Cuando alguien empieza a traducir casi siempre + hay alguien que se une. Si sólo tiene tiempo o + ganas para traducir una parte de la documentación + por favor, traduzca las instrucciones de instalación. + + + + Lea la &a.questions; y el &ng.misc; + de vez en cuando (o incluso regularmente). Compartir sus + conocimientos mientras ayuda a la gente a resolver sus + problemas puede ser muy gratificante. ¡Puede ser que + incluso aprenda usted también algo nuevo! Esos foros + pueden ser también un importante foco de ideas para + nuevas cosas en las que trabajar. + + + + + + Tareas en Curso para Programadores + La mayoría de las tareas aquí expuestas + requieren una considerable cantidad de tiempo o un conocimiento + profundo del kernel de FreeBSD o ambas cosas. Existen, sin embargo, + multitud de tareas muy útiles que son ideales para + hackers de fin de semana. + + + + Si utiliza FreeBSD-CURRENT y tiene una buena + conexión con Internet existe una máquina + llamada current.FreeBSD.org que genera + diariamente (en teoría, la frecuencia puede variar) + una distribución completa. + Intente instalar la última versión + desde ella e informe de cualquier anomalía en el + proceso. + + + + Lea la &a.bugs;. Puede encontrar algún + problema sobre el que hacer un comentario constructivo o + sobre el que probar parches. Puede incluso intentar + arreglarlo usted. + + + + Si sabe de alguna corrección que ha sido + aplicada con éxito a -CURRENT pero que aún + no haya sido incluída en -STABLE tras un + período de tiempo razonable (por lo general un par + de semanas) envíe al committer responsable un + (educado) mensaje recordándoselo. + + + + Mueva software de terceras partes a + src/contrib en el árbol de + fuentes. + + + + Asegúrese de que el código de + src/contrib está + actualizado. + + + + Compile el árbol de fuentes (o sólo una + parte del mismo) con una cantidad extra de warnings + activadas y depúrelas. + + + + Corrija warnings en los ports + en los que aparecen cosas en desuso como + gets() o que incluyen + malloc.h. + + + + Si ha enviado algún port envíe sus + parches a los autores originales: le hará la + vida más fácil cuando liberen la siguiente + versión. + + + + Consiga copias de estándares formales como + POSIX. Hay enlaces relacionados con esos estándares + en el sitio web del FreeBSD + C99 & Posix Standards Conformance Project. + Compare el funcionamiento interno de FreeBSD con el que + exije el estándar. Si hay diferencias, en especial + en algún rincón sutil y oscuro de la + especificación, envíe un PR (Problem + Report). Si es capaz de aventurar una solución + incluya un parche en el PR. Si cree que el estándar es + incorrecto póngase en contacto con los responsables del + mismo para que tengan en cuenta su propuesta. + + + + ¡Sugiera nuevas tareas para ésta + lista! + + + + + + Trabajo en la <quote>PR Database</quote> + + base de datos de informes de + problemas (PR) + + La lista + de PR de FreBSD muestra los informes de problemas + activos así como las peticiones de mejoras + que han enviado los usuarios de FreeBSD. La PR + database incluye tanto problemas que han de ser + corregidos por programadores como por no programadores. + Busque entre los PR que están abiertos, puede haber + alguno que le interese. Algunos pueden ser tareas muy + sencillas que sólo necesiten una mirada adicional + para confirmar que la solución adjunta es la + adecuada. Otras, por el contrario, pueden llegar a ser + muchísimo más complejas o incluso no + incluír una solución. + + Comience con un PR no haya sido aún + asignado. Si el PR ya ha sido asignado a alguien pero + cree que puede ayudar envíe un correo electrónico + a la persona responsable del PR y pregúntele si puede + colaborar (tal vez ya exista un parche listo para ser probado + o puedan contrastar ideas). + + + + + Cómo Colaborar + + Las colaboraciones al sistema generalmente pueden + catalogarse en las siguientes 5 categorías: + + + Informes de Errores y Comentarios Generales + + Las ideas o sugerencias de interés + técnico general deben + enviarse a &a.hackers;. En consecuencia, si le interesan + ese tipo de cuestiones (¡y no le importa recibir un + gran volumen de correo!) debería + suscribirse a la &a.hackers; enviando un correo electrónico + a &a.majordomo;. Consulte el + FreeBSD Handbook para más información sobre + ésta y otras listas de correo. + + Si encuentra un error o quiere enviar un cambio concreto + por favor utilice el programa &man.send-pr.1; o su equivalente en la + web (N. del T.: El interfaz web de send-pr fué + desactivado a causa del spam). Trate de + rellenar todos los campos del informe de errores. A menos que + exceda de 65KB puede incluír los parches directamente en + el informe. Si es posible aplicar el parche al árbol de + fuentes no olvide incluír [PATCH] en + la sinópsis del informe. Cuando incluya parches + no copie y pegue ya que + las tabulaciones son transformadas en espacios, haciendo el + parche inútil. Considere la posibilidad de comprimir + los parches mediante &man.uuencode.1; si sobrepasan los + 20KB. + + Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje + de confirmación junto con un número de + seguimiento. Conserve ese número por si en algún + momento pudiera añadir nueva información sobre el + problema enviando correo a + bug-followup@FreeBSD.org. Utilice el número + como asunto del mensaje (por ejemplo, "Re: + kern/3377". Así debería enviarse la + información adicional sobre cualquier PR. + + Si no recibe confirmación en un período de + tiempo razonable (entre 3 días y una semana, dependiendo + de su tipo de conexión) o si por alguna razón no + puede utilizar el comando &man.send-pr.1;, puede solicitar que + alguien lo haga por usted enviando un correo a &a.bugs;. + + No olvide consultar éste + article sobre cómo escribir buenos + informes de problemas. + + + + Cambios en la Documentación + + envíos de + documentación + + Los cambios en la documentación son revisados por + la &a.doc;. Por favor, consulte FreeBSD Documentation + Project Primer para recibir instrucciones + detalladas. Envíe nuevos contenidos o cambios sobre + los ya existentes (¡incluso los pequeños son + bienvenidos!) mediante &man.send-pr.1; tal y como se detalla + en Informes de Error y Comentarios + Generales. + + + + Cambios al Código Fuente ya Existente + + FreeBSD-CURRENT + + Añadir cambios o modificar el código fuente + existente es un tema delicado y depende mucho de hasta + qué punto esté usted al día sobre el + estado actual del desarrollo de FreeBSD. Hay una versión + en desarrollo permanente de FreeBSD conocida como + FreeBSD-CURRENT, disponible de muy diversas + formas para mayor comodidad de los desarrolladores que + están trabajando activamente en el + sistema. Consulte el FreeBSD + Handbook, donde se explica cómo obtener y + utilizar FreeBSD-CURRENT. + + Si trabaja con versiones anticuadas de los fuentes + desafortunadamente significará que sus cambios + podrían con frecuencia resultar demasiado obsoletos + o demasiado divergentes para una fácil reintegración + dentro de FreeBSD. Ésta posibilidad puede minimizarse + suscribiéndose a la &a.announce; y a la &a.current;, + donde tienen lugar los debates sobre el estado actual del + sistema. + + Asumiendo que puede manejarse con seguridad con unos fuentes + totalmente actualizados sobre los que aplicar sus cambios, el + siguiente paso es generar los diffs que enviará + al equipo de FreeBSD. Hágalo con el comando + &man.diff.1;. + + El formato &man.diff.1; que preferimos para el envío + de parches es la salida unificada generada por diff + -u. Sin embargo, para parches que implican cambios + sustanciales en una región de código una salida + contextual de diff generada por diff + -c resultará más legible y en consecuencia + preferible. + + + diff + + + Por ejemplo: + + + &prompt.user; diff -c ficheroantíguo ficheronuevo + + o + + &prompt.user; diff -c -r directorioantíguo directorionuevo + + generarían un conjunto de diffs contextuales + de fichero fuente o la jerarquía de directorios. + + Del mismo modo + &prompt.user; diff -u ficheroantíguo ficheronuevo + o + &prompt.user; diff -u -r directorioantíguo directorionuevo + + nos darían el mismo resultado excepción hecha + del formato unificado de los diffs + resultantes. + + Consulte la página man de &man.diff.1; para más + detalles. + + Una vez que disponga de un conjunto de diffs + (que debería probar con el comando + &man.patch.1;) puede enviarlos para que sean incluídos en + FreeBSD. Utilice el programa &man.send-pr.1; tal y como se muestra + Informes de Errores y Comentarios + Generales. ¡No se limite simplemente + a enviar sus diffs a la &a.hackers; o se + perderán! Agradecemos inmensamente su colaboración + (¡éste es un proyecto que funciona gracias al + trabajo desinteresado de mucha gente!). Estamos muy ocupados, + así que no podemos atender inmediatamente todos y cada uno + de los envíos recibidos, pero permanecerán en la + PR database hasta que lo hagamos. Etiquete sus + envíos incluyendo [PATCH] en la + sinópsis del informe. + + + uuencode + + + Si lo considera oportuno (ésto es, si ha + añadido borrado o renombrado ficheros) + empaquete sus cambios en un fichero tar + y ejecute el programa &man.uuencode.1; + sobre él. Puede usar también ficheros + creados con &man.shar.1; + + Si su cambio puede tener un cariz potencialmente + delicado ésto es, no está seguro de bajo + qué tipo de licencia sería + su distribución ulterior o simplemente no está + listo para liberarlo sin una revisión exhaustiva, + debería enviarlo directamente a &a.core; en lugar de + usar &man.send-pr.1;. El &a.core; incluye un grupo de gente + mucho más pequeño que lleva a cabo la mayor + parte del trabajo diario en FreeBSD. Tenga en cuenta que + el &a.core; está muy ocupado y + por lo tanto sólo debería enviársele + correo cuando sea estrictamente necesario. + + Consulte la páginas man de + &man.intro.9; y &man.style.9; para saber más acerca + del estilo de codificación requerido. Le + agradeceríamos mucho que al menos tuviera en cuenta + esa información antes de enviar código. + + + + New Code or Major Value-Added Packages + + En el caso de una contribución significativa o de + gran impacto, o si se trata de añadir una nueva + característica importante a FreeBSD, enviar ficheros + tar tratados con uuencode o por el contrario + ponerlos a disposición de otras personas en un sitio + web o FTP se convierte en algo prácticamente + imprescindible. Si no dispone de acceso a un sitio web o + FTP pregunte en la lista apropiada de FreeBSD para que + alguien se lo facilite. + + Cuando se trabaja con un gran volumen de código + el espinoso tema de la licencia invariablemente + sale a la palestra. Las licencias admitidas + para la inclusión de código en FreeBSD + son: + + + La Licencia BSD + + La licencia BSD. Ésta licencia es la preferida + a causa de su naturaleza carente de requerimientos + añadidos y su atractivo general para la + empresa. Lejos de buscar evitar el uso comercial, el + Proyecto FreeBSD recomienda vivamente la participación + de entidades comerciales que pudieran en casos determinados + dedicar parte de sus recursos a FreeBSD. + + + GPLGNU General Public License + GNU General Public License + + La GNU General Public License, o GPL. + Ésta licencia no es tan popular debido al esfuerzo + añadido que requiere de cualquiera que usara el + código con fines comerciales, pero dada la ingente + cantidad de código GPL que usamos habitualmente + (el compilador, el ensamblador, el procesador de texto, + etc) sería estúpido rechazar contribuciones + bajo ésta licencia. El código bajo licencia + GPL también se incluye bajo una parte diferenciada + del árbol, pudiendo ser + /sys/gnu o + /usr/src/gnu, y es por tanto + fácilmente identificable para quienes la licencia + GPL suponga un problema. + + + + Todo lo que vaya bajo cualquier otro tipo de licencia + requiere que ésta deba ser cuidadosamente revisada + antes de que su inclusión en FreeBSD sea llevada a + consideración. Las aportaciones bajo licencias + comerciales particularmente restrictivas en vigor por lo + general son rechazadas aunque siempre se recomienda a los + autores que hagan públicamente accesible su trabajo + usando sus propios medios. + + Para poner su trabajo bajo la licencia BSD + inserte el siguiente texto al principio de todos y cada uno + de los ficheros de código que quiera amparar bajo la + misma, reemplazando el texto entre + %% con la información + apropiada: + + Copyright (c) %%años_exactos%% + %%su_nombre%%, %%su_estado/país%% %%su_código_postal%%. + All rights reserved. + +Redistribution and use in source and binary forms, with or without +modification, are permitted provided that the following conditions +are met: +1. Redistributions of source code must retain the above copyright + notice, this list of conditions and the following disclaimer as + the first lines of this file unmodified. +2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + notice, this list of conditions and the following disclaimer in the + documentation and/or other materials provided with the distribution. + +THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%su_nombre%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR +IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES +OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. +IN NO EVENT SHALL %%su_nombre%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, +INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT +NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, +DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY +THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT +(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF +THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + + $Id$ + + Para su comodidad existe una copia de éste texto en + /usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright. + + + + Dinero, Hardware o Acceso a Internet + + Estamos encantados de aceptar donaciones económicas + para ayudar a impulsar el Proyecto FreeBSD y, como en cualquier + proyecto mantenido por voluntarios, un poco puede hacer + mucho. También son muy importantes las donaciones de + hardware para ampliar nuestra lista de hardware soportado, + dado que normalmente andamos cortos de fondos con los que + comprar ese tipo de material. + + + <anchor id="donations">Donación de Fondos + + La Fundación FreeBSD es una fundación sin + ánimo de lucro y exenta de impuestos creada para + impulsar los objetivos del Proyecto FreeBSD. Como una entidad + 501(c)3, la Fundación está + prácticamente exenta del pago del impuesto federal + de la renta de los EEUU así como del del Estado de + Colorado. Las donaciones a una entidad libre de impuestos + suelen ser deducibles en la declaración federal de + impuestos. + + Las donaciones pueden enviarse mediante cheque a: +
+ The FreeBSD Foundation + 7321 Brockway Dr. + Boulder, CO 80303 + USA +
+
+ + La Fundación FreeBSD puede también aceptar + donaciones via web mediante PayPal. Para hacer una + donación visite la página web de la + Fundación. + + Puede encontrar más información sobre + la Fundación en The + FreeBSD Foundation -- an Introduction. Puede enviar correo + electrónico a la Fundación a + bod@FreeBSDFoundation.org. +
+ + + Donación de Hardware + donaciones + + El Proyecto FreeBSD acepta encantado donaciones de + hardware que le resulte útil. Si desea donar + hardware por favor póngase en contacto con la Donations Liaison + Office. + + + + Donación de Acceso a Internet + + Nunca viene mal una nueva réplica para sitios + FTP, WWW o cvsup. Si desea ofrecer + alguno de esos servicios por favor consulte el siguiente + artículo Mirroring FreeBSD + para más información. + +
+
+ +
+ +