Add ¿ tag to all <heading> questions
commercial.sgml: Add Apps2go Motif distribution Add Metro Link Motif distribution Add Metro Link X server x.sgml: Add Metro Link X server Update "How start xdm" section network.sgml: Update "dial in auto mode never connect" section Add "Why don't work game with -alias" section Add "Quake ports" section Add "FCS errors" section hackers.sgml: Update "Varying kernel address space" section preface.sgml: Update "Goals of FreeBSD" section misc.sgml: Update "Logins restricted to 8 characters" section Add "What does BSD mean" section
This commit is contained in:
parent
d39394b2e7
commit
af67b6c8ad
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4713
42 changed files with 1419 additions and 690 deletions
es/FAQ
acknowledgments.sgmladmin.sgmlapplications.sgmlcommercial.sgmlhackers.sgmlhardware.sgmlinstall.sgmlkernelconfig.sgmlmisc.sgmlnetwork.sgmlpreface.sgmlserial.sgmltroubleshoot.sgmlx.sgml
es_ES.ISO8859-1/FAQ
acknowledgments.sgmladmin.sgmlapplications.sgmlcommercial.sgmlhackers.sgmlhardware.sgmlinstall.sgmlkernelconfig.sgmlmisc.sgmlnetwork.sgmlpreface.sgmlserial.sgmltroubleshoot.sgmlx.sgml
es_ES.ISO_8859-1/FAQ
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
sin tu ayuda.
|
||||
|
||||
|
||||
Spain FreeBSD Team.
|
||||
FreeBSD Spanish Documentation Project.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-04-14 22:40:26 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Administración de sistema<label id="admin"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde están los ficheros de configuración de
|
||||
arranque del sistema</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde están los ficheros de configuración de arranque del sistema?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De la versión 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
|
||||
configuración es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@
|
|||
es un directorio de arranque local.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo añado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo añado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
|
||||
|
@ -84,7 +83,7 @@
|
|||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera más fácil de hacer esto es desde el programa de
|
||||
instalación. Puedes arrancar el programa de instalacián
|
||||
|
@ -277,7 +276,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, ¿como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
|
||||
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
|
||||
|
@ -354,7 +353,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo monto una partición secundaria DOS?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo monto una partición secundaria DOS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran después de TODAS
|
||||
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partición
|
||||
|
@ -369,7 +368,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
|
||||
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
|
||||
|
@ -387,7 +386,7 @@
|
|||
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La idea general es que copies el primer sector de la partición
|
||||
root nativa de FreeBSD en un fichero en la partición DOS/NT.
|
||||
|
@ -438,7 +437,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
¿Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
|
||||
|
@ -487,7 +486,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
|
||||
¿Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala el LILO al inicio de la partición de arranque del
|
||||
|
@ -501,7 +500,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
¿Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p><label id="dedicate">El proceso de instalación nos permite
|
||||
|
@ -551,7 +550,7 @@
|
|||
<p>que instalará un nuevo master boot record.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo añadir más espacio de swap?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo añadir más espacio de swap?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera es incrementar el tamaño de tu partición
|
||||
de swap, o usar esta excusa para añadir un otro disco nuevo (mira
|
||||
|
@ -693,7 +692,7 @@
|
|||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi ccd no funciona correctamente?</heading>
|
||||
<heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
|
||||
|
||||
<p>El síntoma es:
|
||||
|
||||
|
@ -709,7 +708,7 @@
|
|||
intentando concatenar y cambia el tipo de partición a '4.2BSD'.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El síntoma es:
|
||||
|
||||
|
@ -735,7 +734,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
|
||||
mensajes y semáforos. Necesitas añadir las siguientes
|
||||
|
@ -756,7 +755,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
¿Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La configuración de sendmail incluida en FreeBSD está
|
||||
|
@ -892,7 +891,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
<heading>¿Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una dirección IP fija en la conexión, no
|
||||
necesitarás ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
|
||||
|
@ -976,7 +975,7 @@
|
|||
normalmente con el arranque.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Edita el mapa de teclado que estás usando para la
|
||||
cónsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
|
||||
|
@ -985,7 +984,7 @@
|
|||
tendrías que editarlo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Simplemente usando este comando de perl:
|
||||
|
||||
|
@ -1008,12 +1007,12 @@ tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
|||
ser más rápido que usar perl.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
|
||||
<heading>¿Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El error proviene de sistema del autentificación distribuida
|
||||
Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
|
||||
|
@ -1021,7 +1020,7 @@ tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
|||
la siguiente sección.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo desinstalo Kerberos?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo desinstalo Kerberos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribución
|
||||
bin de la release que estés usando. Si tienes el CDROM, puedes
|
||||
|
@ -1033,7 +1032,7 @@ cd /cdrom/bin
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de cónsola,
|
||||
probablemente terminarás desbordando el número de
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde están las aplicaciones?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde están las aplicaciones?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
|
||||
name="la sección de ports"> para obtener información sobre
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
|||
name="ftp.freebsd.org">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Estás intentando ejecutar un package para versión
|
||||
2.2/3.x/4.0 en un sistema de versión 2.1.x. Por favor, mira en la
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
compiles el kernel.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?
|
||||
<heading>¿Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Después de la instalación del package o port de inn,
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrarás las FAQ de INN.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que versión de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué versión de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el Port. Una versión pre-parcheada para Apache está
|
||||
disponible en la colección de ports.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
|
||||
|
@ -14,34 +14,88 @@
|
|||
información para ser incluidas en esta lista.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics">
|
||||
para obtener uns distribución de Motif 2.0 para FreeBSD
|
||||
<p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
|
||||
distribución de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas.
|
||||
<item>Librerías ELF estáticas y dinámicas
|
||||
(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
|
||||
distribución sólo está disponible por FTP.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Más información/
|
||||
<url url="http://www.apps2go.com/" name="Página web de Apps2go">
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
|
||||
|
||||
<tag/o/ teléfono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
|
||||
distribución de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas (especifica
|
||||
ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
|
||||
anterior).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Páginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribución
|
||||
está disponible en CDROM o vía FTP.
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
|
||||
distribución de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas
|
||||
(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Páginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribución para FreeBSD
|
||||
cuando hagas el pedido. También se distribuyen versiones para BSDI
|
||||
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribución
|
||||
consta de cuatro diskettes. En un futuro próximo, esto
|
||||
cambiará y se distribuirá un unico CD contentiendo las
|
||||
distribuciones para todos los sistemas.
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
|
||||
distribución se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
|
||||
se cambiará por una versión en CDROM unificada.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
|
||||
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
|
||||
|
@ -50,32 +104,57 @@
|
|||
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?
|
||||
<label id="xig"></heading>
|
||||
<heading>¿Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?
|
||||
<p>Sí, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
|
||||
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
|
||||
producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
|
||||
<label id="xig">
|
||||
|
||||
<p>Sí, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende
|
||||
su producto Accelerated-X para FreeBSD.
|
||||
<p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
|
||||
ofrece una fácil configuración usando el conjunto de
|
||||
herramientas "FreeBSD Package", soporte de múltiples tarjetas
|
||||
de vídeo concurrentes y sólo se distribuye en formato
|
||||
binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link está
|
||||
disponible por el razonable precio de $39.
|
||||
<label id="metrox">
|
||||
|
||||
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una fácil
|
||||
configuración, soporte para múltiples tarjetas de
|
||||
vídeo concurrentes y se distribuye solo en forma binaria en un
|
||||
paquete unificado que incluye el software para FreeBSD y Linux.
|
||||
<p>Metro Link también vende el Motif ELF y a.out para
|
||||
FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Hay una versión demo para testear.
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Más información/
|
||||
<url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
|
||||
|
||||
<tag/o/ Teléfono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
|
||||
ofrece una fácil configuración, soporte para
|
||||
múltiples tarjetas de vídeo concurrentes, y sólo
|
||||
se distribuye en formato binario, en una distribución en
|
||||
disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics también
|
||||
ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
|
||||
portátiles.
|
||||
|
||||
<p>Hay una distribución demo para testear (versión 5.0).
|
||||
|
||||
<p>Xi Graphics también vende el Motif y CDE para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Mas información/
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> dirección de
|
||||
correo.
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
|
||||
|
||||
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
<tag/o/ Teléfono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
|
||||
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Sólo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
¿Qué son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
¿Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
<tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crearía un snapshot 2.2 GAMMA.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo creo discos de instalación personalizados?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo creo discos de instalación personalizados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El proceso completo de creacación de discos de
|
||||
instalación y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
¿Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el código
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@
|
|||
utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo partir la distribución en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo partir la distribución en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas BSD más modernos tienen una opción
|
||||
<tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He escrito una extensión del kernel, a quien la
|
||||
<heading>¿He escrito una extensión del kernel, a quien la
|
||||
envío?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@
|
|||
<p>Y gracias por pensar en nosotros!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
|
||||
todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@
|
|||
hacerte una idea del proceso.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soportar FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Diferentes grupos de personas han expresado su interés en
|
||||
trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
|
||||
|
@ -524,7 +524,8 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
|
|||
es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
|
||||
<tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
|
||||
valor; a continuación pon el contador al inicio de la
|
||||
sección al mismo valor, como sigue:
|
||||
sección listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
|
||||
al mismo valor, como sigue:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
|
||||
compatibles; mira en la siguiente sección), y todos los discos
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
propietarios quizás no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué controladoras SCSI están soportadas?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué controladoras SCSI están soportadas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
|
||||
soportado.
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
|
||||
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte de la versión IDE de EZ, todos estos son dispositivos
|
||||
SCSI, por lo que deberían funcionar sin problemas ya que FreeBSD
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@
|
|||
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay una lista de ellas en la sección <htmlurl
|
||||
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@
|
|||
configuración de estas tarjetas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de ratón no habitual. Cómo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de ratón no habitual. ¿Cómo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
|
||||
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
<heading>¿Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando una versión reciente de FreeBSD, el
|
||||
driver necesario, psm, está incluido y activado en el kernel. El
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
<heading>¿Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando el driver por defecto de la cónsola,
|
||||
syscons, puedes usar el ratón en las cónsolas de texto
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes el demonio del ratón funcionando (mira
|
||||
<ref id="moused" name="la sección anterior">, pulsa el
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. Puedo usarlo?</heading>
|
||||
<heading>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. ¿Puedo usarlo?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
|
||||
características adicionales requieren en muchos casos drivers
|
||||
|
@ -267,14 +267,14 @@
|
|||
se comportará como un ratón normal y corriente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
|
||||
anterior">. Mira también <ref id="pao" name="esta nota"> en la
|
||||
sección de ordenadores portátiles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
|
||||
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@
|
|||
en FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@
|
|||
name="chio">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
|
||||
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@
|
|||
ellos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mira la sección de
|
||||
<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@
|
|||
en el disco duro para ejecutar el programa de configuración.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matemático - es malo?</heading>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matemático - ¿es malo?</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectará a los ordenadores
|
||||
386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@
|
|||
instales en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aquí hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
|
||||
las categorías anteriores.
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta APM en algunas máquinas. Por favor, mira en
|
||||
el fichero de configuración del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p><enum>
|
||||
<item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
|
||||
<heading>¿Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
|
||||
ordenador Micron?</heading>
|
||||
<p>>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI
|
||||
en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@
|
|||
name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
|
||||
<p>SMP está soportado a partir de la versión 3.0-STABLE
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.7 1999-03-21 16:30:01 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Instalación<label id="install"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imágen
|
||||
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
|
||||
|
@ -64,14 +64,14 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las instrucciones de instalación están en
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Instalación de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitarás un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
|
||||
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@
|
|||
ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. ¿Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la última version de FreeBSD que podía
|
||||
ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
|||
nada mas :-))
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, no hay una manera para *sólo* hacer un disco de
|
||||
instalación personalizado. Hay algún código en
|
||||
|
@ -126,13 +126,13 @@
|
|||
no está realmente testeado todavía.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
|
||||
name="La página multi-OS.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala primero Windows 95 y después FreeBSD. El boot manager de
|
||||
FreeBSD se encargará de darte la opción de arrancar con
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Windows 95 desinstaló mi boot manager! Cómo lo recupero ?
|
||||
Windows 95 desinstaló mi boot manager! ¿Cómo lo recupero?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La gestión de sectores erróneos por parte de FreeBSD no
|
||||
está desarrollada todavía al 100% y desgraciadamente
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
¿Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que geometría debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
¿Que geometría debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>(Por geometría de un disco, entendemos el numero de cilindros,
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existe alguna restricción en como dividir el disco?</heading>
|
||||
<heading>¿Existe alguna restricción en como dividir el disco?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Debes asegurarte de que la partición raiz esta por debajo
|
||||
del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Qué hay sobre los "disk managers" ?
|
||||
¿Qué hay sobre los "disk managers"?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo >16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
Tengo >16MB de RAM. ¿Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
cantidad de memoria disponible.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
<heading>¿Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
|
||||
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
(argumentos) que se le pasen.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
<heading>¿Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La creación de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
|
||||
requerido en la instalación de FreeBSD, pero en las versiones
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
de sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptación DES?</heading>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. ¿Puedo usar la encriptación DES?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptación DES,
|
||||
puedes usar la encriptación por defecto de FreeBSD para una
|
||||
|
@ -610,14 +610,14 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
|
|||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el límite de memoria?.</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el límite de memoria?.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para memoria, el límite (teórico) es de 4 gigabytes. Un
|
||||
gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
|
||||
pueden comprar equipos i386 que soporten más cantidad de memoria.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para sistemas de ficheros ffs, el máximo teórico
|
||||
está en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tamaño
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ fs block size -stable -current works should-work
|
|||
inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tamaño maximo de un fichero no depende directamente del
|
||||
tamaño máximo del disco. El tamaño máximo
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Configuración del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Me gustaría personalizar mi kernel. Es difícil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
<heading>Me gustaría personalizar mi kernel. ¿Es difícil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No!, primero, necesitas la distribución completa de fuentes o,
|
||||
por lo menos, la distribución de fuentes del kernel. De esta manera
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente línea en el fichero
|
||||
genérico de configuración (o añadirla en tu propio
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
sea necesario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
|
||||
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
|||
compilador y lincador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opción <tt/-R/
|
||||
para que funcione. Para más información, mira la
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@
|
|||
<tt/bar/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué están los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué están los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pensarás que es fácil y suficiente con cambiar
|
||||
<bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volverá a
|
||||
|
@ -123,8 +123,24 @@
|
|||
rompería los clientes de NIS de Sun y sin duda existirían
|
||||
otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
|
||||
|
||||
<p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el número
|
||||
máxmimo de carácteres a 16 y todas esas utilidades con
|
||||
longitud de carácteres prefijada han sido encontradas y
|
||||
arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas áreas
|
||||
del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
|
||||
la versión 3.0.
|
||||
|
||||
<p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
|
||||
problema en versiones anteriores, edita el fichero
|
||||
/usr/include/utmp.h y cambia el parámetro UT_NAMESIZE a la
|
||||
longitud que desees. También debes editar el fichero
|
||||
/usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
|
||||
UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
|
||||
el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
|
||||
cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, empezando en la versión 3.0 puedes usar la
|
||||
emulación DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
|
||||
|
@ -141,7 +157,7 @@
|
|||
sistema de X Window.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
|
||||
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
|
||||
|
@ -154,16 +170,31 @@
|
|||
es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existen herramientas de ahorro de energía en FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Existen herramientas de ahorro de energía en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD usar la instrucción <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energía. Si tienes
|
||||
<p>FreeBSD usa la instrucción <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
está (idle) para reducir el consumo de energía. Si tienes
|
||||
la opción APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
|
||||
puede poner la cpu en modo de baja energía.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué significa MFC?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa "MFC"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>MFC es un acrónimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
|
||||
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
|
||||
a la rama STABLE.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>¿Qué significa "BSD"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
|
||||
traducción literal, pero basta con decir que su traducción
|
||||
está entre, "Equipo de Fórmula-1", "Los Pinguinos son un
|
||||
buén aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
|
||||
:-)
|
||||
|
||||
<p>Seriamente, BSD es un acrónimo de "Berkeley Software
|
||||
Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
|
||||
Systems Research Group) escogió para sus distribuciones de Unix.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:47 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>"Diskless booting" significa que una máquina FreeBSD sea
|
||||
arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
¿Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los estandards de Internet y las buenas prácticas de
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
|||
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Típicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
|
||||
uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Por que falla la compilación del último BIND del ISC?
|
||||
¿Por que falla la compilación del último BIND del ISC?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@
|
|||
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí. Mira las paginas man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd">
|
||||
¿Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una red local (una o más máquinas), pero solo
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
El ppp no funciona. Qué estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
El ppp no funciona. ¿Qué estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberías leer el <htmlurl
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
name="configuración final del sistema"> en el handbook.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Qué significa "No route to host"</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa "No route to host"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la sección
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading>
|
||||
<heading>¿Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
|
||||
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
el fichero ppp.linup).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Qué significan estos errores CCP</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significan estos errores CCP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
|
||||
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</heading>
|
||||
<heading>¿Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para loguear todas las líneas de "conversación" de tu
|
||||
módem, debes activar la siguiente opción:
|
||||
|
@ -714,8 +714,12 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ está configurado
|
||||
para negociar una IP dinámica local con el remoto. Cuando ese
|
||||
programa inicial llama a
|
||||
para negociar una IP dinámica local con el remoto. Este
|
||||
problema ha sido solucionado en la última versión -
|
||||
busca en el man la palabra <bf/iface/.
|
||||
|
||||
|
||||
<p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
|
||||
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
|
||||
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
|
||||
|
@ -729,7 +733,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
|
||||
<p>Hay varias maneras teóricas de solucionar este problema. Lo
|
||||
mejor sería que el remoto reasignase la misma IP si fuese
|
||||
posible <tt/:-)/
|
||||
posible <tt/:-)/ La versión actual de <bf/ppp/ hace esto,
|
||||
pero otras muchas implementaciones no.
|
||||
|
||||
<p>El método más sencillo desde nuestra parte,
|
||||
sería no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
|
||||
|
@ -744,7 +749,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
|
||||
otra. <bf/Ppp/ debería usar esta llamada para modificar los
|
||||
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
|
||||
dirección IP es negociada.
|
||||
dirección IP es negociada. La misma llamada de sistema
|
||||
podría ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
|
||||
a rehacer sus sockets.
|
||||
|
||||
<p>Una tercera opción es permitir que un interface se active sin
|
||||
IP. Los paquetes salientes tendrían un IP de 255.255.255.255
|
||||
|
@ -753,7 +760,126 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
|
||||
paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
|
||||
|
||||
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todavía).
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>¿Porqué muchos juegos no funcionan con el
|
||||
parámetro -alias?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La razón por la que muchos de los juegos no funcionan es
|
||||
por que la máquina externa intentará abrir una
|
||||
conexión o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
|
||||
máquina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
|
||||
debrín enviarse a la máquina interna.
|
||||
|
||||
<p>Para que las cosas funcionen, asegúrate que la única
|
||||
cosa que está funcionando es el software con el que tienes
|
||||
problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
|
||||
gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
|
||||
gateway.
|
||||
|
||||
<p>Cuando arrancas el software que no funciona, deberís ver
|
||||
paquetes que pasan a través del gateway. Cuando algo
|
||||
vuelve del exterior, será rechazado (ese es el problema).
|
||||
Apunta el número de puerto de esos paquetes y cierra el
|
||||
software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
|
||||
el número de puerto se repite. Si es así, la siguiente
|
||||
línea en el fichero de configuración del ppp
|
||||
/etc/ppp/ppp.conf hará que las cosas funcionen:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
alias port proto internalmachine:port port
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
|
||||
máquina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
|
||||
"port" es el número de puerto de destino de los paquetes.
|
||||
|
||||
<p>No podrás usar ese software en otras máquinas sin
|
||||
modificar el comando anterior, y ejecutar el software
|
||||
simultaneamente en dos máquinas internas no será
|
||||
posible - después de todo, el mundo exterior está
|
||||
viendo a toda tu red como una sola máquina.
|
||||
|
||||
<p>Si los números de puertos no se repiten, hay tres opciones
|
||||
más:
|
||||
|
||||
<p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
|
||||
"casos especiales" los puedes encontrar en
|
||||
/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un buén
|
||||
prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
|
||||
conocidos, identificando la instrucción que le indica a la
|
||||
máquina exterior que inicie una conexión con la
|
||||
máquina interna en un puerto específico (aleatorio)
|
||||
y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
|
||||
siguientes sepan donde ir.
|
||||
|
||||
<p>Esta es la solución más difícil, pero es la
|
||||
mejor y hará que el software funcione con múltiples
|
||||
máquinas.
|
||||
|
||||
<p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicación debe soportar
|
||||
socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") debería
|
||||
tener una opción "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
|
||||
conexiones con la maquina local.
|
||||
|
||||
<p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tráfico a la máquina
|
||||
interna usando "alias addr". Esta es la solución más
|
||||
sencilla.
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<heading>¿Ha hecho alguien una lista de puertos útiles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavía no, pero se está pensando, si hay
|
||||
interés
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><bf>Quake</bf>
|
||||
<p>Quake usa el puerto UDP 6112, así que sólo
|
||||
tienes que añadir una línea como esta en el
|
||||
fichero de configuración
|
||||
<tt>alias port udp hostmachine:6112 6112</tt> donde
|
||||
<tt>hostmachine</tt> es la dirección IP del servidor
|
||||
Quake.
|
||||
<p>Alternativamente, puedes mirar en
|
||||
<htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
|
||||
name="www.battle.net"> para el soporte de proxy en Queake.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>¿Qué son los errores FCS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
|
||||
ppp tiene un checksum añadido para asegurar que los datos
|
||||
que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
|
||||
paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
|
||||
incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
|
||||
pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Si tu conexión es mala (o si tu driver serie está
|
||||
rechazando paquetes), verás errores FCS ocasionales. En general
|
||||
no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un módem
|
||||
externo, asegúrate que el cable está correctamente
|
||||
aislado de interferencias - esto debería erradicar el problema.
|
||||
|
||||
<p>Si tu conexión se corta tan pronto como has conectado y ves
|
||||
gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexión no
|
||||
es de 8 bits. Asegúrate de que tu módem no está
|
||||
usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexión
|
||||
de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
|
||||
comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
|
||||
que "escape" los carácteres ^Q y ^S.
|
||||
|
||||
<p>Otra razón para ver muchos errores FCS puede ser que el
|
||||
remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deberís activar el
|
||||
log asíncrono para determinar si los datos entrantes son de
|
||||
un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
|
||||
extremo de la conexión, es posible terminar el ppp sin
|
||||
cortar la conexión usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
|
||||
el comando <tt>term</tt> podrás conectar de nuevo con el shell
|
||||
de la máquina remota.
|
||||
|
||||
<p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
|
||||
conexión, deberís preguntar al administrador del
|
||||
sistema remoto porqué ha terminado la sesión.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
|
||||
|
@ -784,7 +910,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
en FreeBSD es básicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Añade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
|
||||
|
@ -795,7 +921,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendrás que especificar
|
||||
parámetros adicionales en el comando
|
||||
|
@ -817,7 +943,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
de NFS"> para mas información sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
|
||||
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
|
||||
|
@ -827,7 +953,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
|
||||
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
|
||||
|
@ -852,7 +978,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
ellas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las operaciones multicast están totalmente soportadas en FreeBSD
|
||||
2.0 y superiores. Si quieres usar tu máquina como router multicast,
|
||||
|
@ -882,7 +1008,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aquí tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
|
||||
name="Glen Foster">:
|
||||
|
@ -907,7 +1033,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente el host estará en un dominio diferente; por
|
||||
ejemplo, si estás en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
|
||||
|
@ -943,7 +1069,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
<url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
|
||||
versión del procesador. Para la mayoría de aplicaciones
|
||||
|
@ -967,7 +1093,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina
|
||||
<heading>¿Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina
|
||||
a otra?<(/heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
|
||||
|
@ -984,8 +1110,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
de destino.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir una herramienta de control de
|
||||
ancho de banda?.</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
|
||||
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
|
||||
|
@ -994,7 +1119,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
producto comercial.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
|
||||
<heading>¿Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Introducción<label id="preface"></heading>
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
|
||||
documento pretende abarcar las preguntas más frecuentes
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
name="FAQ maintainer">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
|
||||
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
|||
<url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
|
||||
usado en todos los ámbitos sin ningún tipo de atadura.
|
||||
|
@ -56,16 +56,16 @@
|
|||
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
|
||||
incondicional.
|
||||
|
||||
<p>El código fuente de los programas registrados bajo GNU Public
|
||||
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo
|
||||
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones
|
||||
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar
|
||||
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto
|
||||
y más permisivo.
|
||||
<p>El código fuente de los programas registrados bajo GNU
|
||||
General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
|
||||
se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
|
||||
complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
|
||||
intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
|
||||
copyright BSD, menos estricto y más permisivo.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<itemize>
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
que quieras con él.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es la última versión de FreeBSD?
|
||||
<heading>¿Cuál es la última versión de FreeBSD?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La versión
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@
|
|||
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
<heading>¿Qué es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
|
||||
es la versión de desarrollo del sistema operativo, la cual
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
3.0-stable.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando la versión de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
|
||||
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@
|
|||
convertirá en 4.0-stable y se abrirá la nueva 4.1-current.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
|
||||
versión release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@
|
|||
particularmente durante el mes anterior a una release completa.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Está FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
<heading>¿Está FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En estos momentos, sí, aunque se está trabajando en
|
||||
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu máquina tiene una
|
||||
|
@ -236,14 +236,14 @@
|
|||
o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Quién es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading> ¿Quién es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
|
||||
dirección a seguir y quién está autorizado a
|
||||
añadir código a la distribución original, se hace a
|
||||
través de un grupo de unas 17 personas llamado
|
||||
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
|
||||
Existe también un grupo de unas 80 personas o
|
||||
Existe también un grupo de unas 150 personas o
|
||||
<url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
|
||||
también están autorizadas a realizar cambios directamente
|
||||
sobre la distribución original.
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@
|
|||
existen restricciones en quien participa en las discusiones.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones release de FreeBSD están disponibles via ftp
|
||||
anónimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
|
||||
|
@ -319,15 +319,14 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde encuentro información sobre las listas de
|
||||
distribución de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
<heading>¿Dónde encuentro información sobre las listas de distribución de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la información en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
|
||||
name="la sección de listas del Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué grupos de noticias están disponibles sobre
|
||||
<heading>¿Qué grupos de noticias están disponibles sobre
|
||||
FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la información en <url
|
||||
|
@ -336,7 +335,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
|
||||
¿Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
|
||||
|
@ -463,7 +462,7 @@
|
|||
más modernas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada vía
|
||||
web a traves de la dirección
|
||||
|
@ -476,7 +475,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
|
||||
¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La FAQ actualizada está disponible en el servidor Web de
|
||||
|
@ -502,7 +501,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
|
||||
<heading>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>El Hansbook actualizado está disponible en el servidor Web de
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
sección <ref id="networking" name="Networking">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeará los puertos serie
|
||||
del sistema que estén configurados en el kernel. Puedes estar
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
|||
detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Respondido en la sección anterior.
|
||||
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@
|
|||
configuración.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
|||
conflictos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Otra vez, en la sección de configuración del kernel
|
||||
tienes la información. Para una tarjeta multipuerto, pon una
|
||||
|
@ -108,13 +108,13 @@
|
|||
el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavía no. Tendrás que usar una irq diferente para cada
|
||||
tarjeta.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querrás abrir
|
||||
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
|
||||
necesitarás uno o mas módems que puedan responder
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando otro ordenador como terminal en tu sistema
|
||||
FreeBSD, usa un cable null módem entre los dos puertos serie. Si
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@
|
|||
root son permitidos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi módem hayes no está soportado. Que puedo hacer?</heading>
|
||||
<heading>Mi módem hayes no está soportado. ¿Que puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, el man de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> está
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
¿Cómo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
|
||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/genérica/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@
|
|||
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
|
||||
<heading>¿Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
|
||||
la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@
|
|||
para conectarte a las máquinas pain o muffin.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
|
||||
líneas de módem y unos cientos de usuarios intentado
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@
|
|||
reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
|
||||
|
||||
<p>CTRL+P es el carácter por defecto de "forzar", usado para
|
||||
indicarle al programa
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas?</heading>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas</heading>
|
||||
|
||||
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@
|
|||
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
|
||||
recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@
|
|||
como zmodem.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colección de
|
||||
ports (por ejemplo
|
||||
|
@ -524,8 +524,8 @@
|
|||
al sistema remoto.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aun
|
||||
cuando la configuración es correcta.</heading>
|
||||
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
|
||||
aún cuando la configuración es correcta.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
|
||||
correctamente por FreeBSD durante la fase de detección serie.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.6 1999-03-20 15:23:10 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@
|
|||
estos temas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
|
||||
simultáneamente.
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Qué puedo hacer ?</heading>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. ¿Qué puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si es paralelo, y el único problema es la lentitud, intenta
|
||||
configurar el puero de impresora en modo "polled":
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>El sistema X Windows y las cónsolas virtuales<label id="x"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, ¿cómo lo hago?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera más fácil es, simplemente, especificar que
|
||||
quieres usar las X durante el proceso de instalación.
|
||||
|
@ -18,10 +18,11 @@
|
|||
|
||||
<p>Quizás te interesaría investigar y probar el servidor
|
||||
Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la sección
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para más detalles.
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
|
||||
<ref id="metrox" name="Metro Link"> para más detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no funciona mi ratón con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no funciona mi ratón con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando syscons (el driver de cónsola por
|
||||
defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un ratón en cada
|
||||
|
@ -73,7 +74,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es una cónsola virtual y como creo más?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es una cónsola virtual y como creo más?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las cónsolas virtuales te permiten tener sesiones
|
||||
simultáneas en la misma máquina sin necesidad de tener
|
||||
|
@ -172,7 +173,7 @@
|
|||
de ejecutar el comando kill.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si la cónsola está actualmente mostrando X Window,
|
||||
puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las cónsolas
|
||||
|
@ -185,28 +186,36 @@
|
|||
desbloquearla.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Arrancar el programa <htmlurl url=
|
||||
<p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm"
|
||||
name="xdm"> vía <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> es muy
|
||||
mala idea.
|
||||
name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
|
||||
name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
|
||||
simplemente arranca el xdm desde el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
|
||||
Ambos métodos son igualmente válidos, y uno puede funcionar
|
||||
en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
|
||||
el sistema X Window lanzará un prompt de login gráfico.
|
||||
|
||||
<p>Arráncalo desde el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser
|
||||
explícito en como tiene que arrancar. Si esta es tu última
|
||||
acción en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detrás, para
|
||||
permitir que <tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell
|
||||
<tt/rc/ exista.
|
||||
<p>El método ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
|
||||
lanzarán las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
|
||||
servidor X al hacer el logout al proceso init. El método
|
||||
rc.local hace más fácil terminar con el proceso xdm
|
||||
en caso de problemas con el servidor X.
|
||||
|
||||
<p><tt/xdm/ debería ser arrancada sin argumentos.
|
||||
<p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
|
||||
argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
|
||||
getty, o ambos entrarán en conflicto bloqueando la
|
||||
cónsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
|
||||
script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Una versión previa de esta FAQ decía que
|
||||
añadieses las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las
|
||||
X usarán la primera <tt/vt/ libre que encuentren.
|
||||
<p>Una versión previa de esta FAQ decía que debías
|
||||
añadir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
|
||||
usarán el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
|
||||
|
@ -332,7 +341,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando compilo una aplicación X. <tt/imake/ no puede
|
||||
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. Dónde está?</heading>
|
||||
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. ¿Dónde está?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicación
|
||||
estandard de compilación de X. Tanto Imake como headers y otros
|
||||
|
@ -342,7 +351,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
|
|||
X.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo invierto los botones del ratón?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo invierto los botones del ratón?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
|
||||
fichero .xinitrc o .xsession.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
sin tu ayuda.
|
||||
|
||||
|
||||
Spain FreeBSD Team.
|
||||
FreeBSD Spanish Documentation Project.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-04-14 22:40:26 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Administración de sistema<label id="admin"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde están los ficheros de configuración de
|
||||
arranque del sistema</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde están los ficheros de configuración de arranque del sistema?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De la versión 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
|
||||
configuración es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@
|
|||
es un directorio de arranque local.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo añado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo añado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
|
||||
|
@ -84,7 +83,7 @@
|
|||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera más fácil de hacer esto es desde el programa de
|
||||
instalación. Puedes arrancar el programa de instalacián
|
||||
|
@ -277,7 +276,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, ¿como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
|
||||
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
|
||||
|
@ -354,7 +353,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo monto una partición secundaria DOS?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo monto una partición secundaria DOS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran después de TODAS
|
||||
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partición
|
||||
|
@ -369,7 +368,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
|
||||
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
|
||||
|
@ -387,7 +386,7 @@
|
|||
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La idea general es que copies el primer sector de la partición
|
||||
root nativa de FreeBSD en un fichero en la partición DOS/NT.
|
||||
|
@ -438,7 +437,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
¿Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
|
||||
|
@ -487,7 +486,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
|
||||
¿Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala el LILO al inicio de la partición de arranque del
|
||||
|
@ -501,7 +500,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
¿Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p><label id="dedicate">El proceso de instalación nos permite
|
||||
|
@ -551,7 +550,7 @@
|
|||
<p>que instalará un nuevo master boot record.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo añadir más espacio de swap?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo añadir más espacio de swap?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera es incrementar el tamaño de tu partición
|
||||
de swap, o usar esta excusa para añadir un otro disco nuevo (mira
|
||||
|
@ -693,7 +692,7 @@
|
|||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi ccd no funciona correctamente?</heading>
|
||||
<heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
|
||||
|
||||
<p>El síntoma es:
|
||||
|
||||
|
@ -709,7 +708,7 @@
|
|||
intentando concatenar y cambia el tipo de partición a '4.2BSD'.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El síntoma es:
|
||||
|
||||
|
@ -735,7 +734,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
|
||||
mensajes y semáforos. Necesitas añadir las siguientes
|
||||
|
@ -756,7 +755,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
¿Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La configuración de sendmail incluida en FreeBSD está
|
||||
|
@ -892,7 +891,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
<heading>¿Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una dirección IP fija en la conexión, no
|
||||
necesitarás ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
|
||||
|
@ -976,7 +975,7 @@
|
|||
normalmente con el arranque.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Edita el mapa de teclado que estás usando para la
|
||||
cónsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
|
||||
|
@ -985,7 +984,7 @@
|
|||
tendrías que editarlo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Simplemente usando este comando de perl:
|
||||
|
||||
|
@ -1008,12 +1007,12 @@ tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
|||
ser más rápido que usar perl.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
|
||||
<heading>¿Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El error proviene de sistema del autentificación distribuida
|
||||
Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
|
||||
|
@ -1021,7 +1020,7 @@ tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
|||
la siguiente sección.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo desinstalo Kerberos?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo desinstalo Kerberos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribución
|
||||
bin de la release que estés usando. Si tienes el CDROM, puedes
|
||||
|
@ -1033,7 +1032,7 @@ cd /cdrom/bin
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de cónsola,
|
||||
probablemente terminarás desbordando el número de
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde están las aplicaciones?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde están las aplicaciones?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
|
||||
name="la sección de ports"> para obtener información sobre
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
|||
name="ftp.freebsd.org">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Estás intentando ejecutar un package para versión
|
||||
2.2/3.x/4.0 en un sistema de versión 2.1.x. Por favor, mira en la
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
compiles el kernel.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?
|
||||
<heading>¿Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Después de la instalación del package o port de inn,
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrarás las FAQ de INN.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que versión de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué versión de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el Port. Una versión pre-parcheada para Apache está
|
||||
disponible en la colección de ports.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
|
||||
|
@ -14,34 +14,88 @@
|
|||
información para ser incluidas en esta lista.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics">
|
||||
para obtener uns distribución de Motif 2.0 para FreeBSD
|
||||
<p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
|
||||
distribución de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas.
|
||||
<item>Librerías ELF estáticas y dinámicas
|
||||
(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
|
||||
distribución sólo está disponible por FTP.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Más información/
|
||||
<url url="http://www.apps2go.com/" name="Página web de Apps2go">
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
|
||||
|
||||
<tag/o/ teléfono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
|
||||
distribución de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas (especifica
|
||||
ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
|
||||
anterior).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Páginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribución
|
||||
está disponible en CDROM o vía FTP.
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
|
||||
distribución de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas
|
||||
(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Páginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribución para FreeBSD
|
||||
cuando hagas el pedido. También se distribuyen versiones para BSDI
|
||||
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribución
|
||||
consta de cuatro diskettes. En un futuro próximo, esto
|
||||
cambiará y se distribuirá un unico CD contentiendo las
|
||||
distribuciones para todos los sistemas.
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
|
||||
distribución se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
|
||||
se cambiará por una versión en CDROM unificada.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
|
||||
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
|
||||
|
@ -50,32 +104,57 @@
|
|||
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?
|
||||
<label id="xig"></heading>
|
||||
<heading>¿Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?
|
||||
<p>Sí, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
|
||||
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
|
||||
producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
|
||||
<label id="xig">
|
||||
|
||||
<p>Sí, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende
|
||||
su producto Accelerated-X para FreeBSD.
|
||||
<p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
|
||||
ofrece una fácil configuración usando el conjunto de
|
||||
herramientas "FreeBSD Package", soporte de múltiples tarjetas
|
||||
de vídeo concurrentes y sólo se distribuye en formato
|
||||
binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link está
|
||||
disponible por el razonable precio de $39.
|
||||
<label id="metrox">
|
||||
|
||||
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una fácil
|
||||
configuración, soporte para múltiples tarjetas de
|
||||
vídeo concurrentes y se distribuye solo en forma binaria en un
|
||||
paquete unificado que incluye el software para FreeBSD y Linux.
|
||||
<p>Metro Link también vende el Motif ELF y a.out para
|
||||
FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Hay una versión demo para testear.
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Más información/
|
||||
<url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
|
||||
|
||||
<tag/o/ Teléfono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
|
||||
ofrece una fácil configuración, soporte para
|
||||
múltiples tarjetas de vídeo concurrentes, y sólo
|
||||
se distribuye en formato binario, en una distribución en
|
||||
disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics también
|
||||
ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
|
||||
portátiles.
|
||||
|
||||
<p>Hay una distribución demo para testear (versión 5.0).
|
||||
|
||||
<p>Xi Graphics también vende el Motif y CDE para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Mas información/
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> dirección de
|
||||
correo.
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
|
||||
|
||||
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
<tag/o/ Teléfono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
|
||||
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Sólo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
¿Qué son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
¿Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
<tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crearía un snapshot 2.2 GAMMA.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo creo discos de instalación personalizados?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo creo discos de instalación personalizados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El proceso completo de creacación de discos de
|
||||
instalación y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
¿Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el código
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@
|
|||
utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo partir la distribución en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo partir la distribución en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas BSD más modernos tienen una opción
|
||||
<tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He escrito una extensión del kernel, a quien la
|
||||
<heading>¿He escrito una extensión del kernel, a quien la
|
||||
envío?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@
|
|||
<p>Y gracias por pensar en nosotros!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
|
||||
todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@
|
|||
hacerte una idea del proceso.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soportar FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Diferentes grupos de personas han expresado su interés en
|
||||
trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
|
||||
|
@ -524,7 +524,8 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
|
|||
es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
|
||||
<tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
|
||||
valor; a continuación pon el contador al inicio de la
|
||||
sección al mismo valor, como sigue:
|
||||
sección listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
|
||||
al mismo valor, como sigue:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
|
||||
compatibles; mira en la siguiente sección), y todos los discos
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
propietarios quizás no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué controladoras SCSI están soportadas?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué controladoras SCSI están soportadas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
|
||||
soportado.
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
|
||||
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte de la versión IDE de EZ, todos estos son dispositivos
|
||||
SCSI, por lo que deberían funcionar sin problemas ya que FreeBSD
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@
|
|||
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay una lista de ellas en la sección <htmlurl
|
||||
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@
|
|||
configuración de estas tarjetas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de ratón no habitual. Cómo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de ratón no habitual. ¿Cómo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
|
||||
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
<heading>¿Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando una versión reciente de FreeBSD, el
|
||||
driver necesario, psm, está incluido y activado en el kernel. El
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
<heading>¿Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando el driver por defecto de la cónsola,
|
||||
syscons, puedes usar el ratón en las cónsolas de texto
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes el demonio del ratón funcionando (mira
|
||||
<ref id="moused" name="la sección anterior">, pulsa el
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. Puedo usarlo?</heading>
|
||||
<heading>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. ¿Puedo usarlo?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
|
||||
características adicionales requieren en muchos casos drivers
|
||||
|
@ -267,14 +267,14 @@
|
|||
se comportará como un ratón normal y corriente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
|
||||
anterior">. Mira también <ref id="pao" name="esta nota"> en la
|
||||
sección de ordenadores portátiles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
|
||||
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@
|
|||
en FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@
|
|||
name="chio">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
|
||||
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@
|
|||
ellos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mira la sección de
|
||||
<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@
|
|||
en el disco duro para ejecutar el programa de configuración.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matemático - es malo?</heading>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matemático - ¿es malo?</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectará a los ordenadores
|
||||
386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@
|
|||
instales en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aquí hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
|
||||
las categorías anteriores.
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta APM en algunas máquinas. Por favor, mira en
|
||||
el fichero de configuración del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p><enum>
|
||||
<item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
|
||||
<heading>¿Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
|
||||
ordenador Micron?</heading>
|
||||
<p>>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI
|
||||
en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@
|
|||
name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
|
||||
<p>SMP está soportado a partir de la versión 3.0-STABLE
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.7 1999-03-21 16:30:01 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Instalación<label id="install"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imágen
|
||||
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
|
||||
|
@ -64,14 +64,14 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las instrucciones de instalación están en
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Instalación de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitarás un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
|
||||
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@
|
|||
ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. ¿Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la última version de FreeBSD que podía
|
||||
ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
|||
nada mas :-))
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, no hay una manera para *sólo* hacer un disco de
|
||||
instalación personalizado. Hay algún código en
|
||||
|
@ -126,13 +126,13 @@
|
|||
no está realmente testeado todavía.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
|
||||
name="La página multi-OS.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala primero Windows 95 y después FreeBSD. El boot manager de
|
||||
FreeBSD se encargará de darte la opción de arrancar con
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Windows 95 desinstaló mi boot manager! Cómo lo recupero ?
|
||||
Windows 95 desinstaló mi boot manager! ¿Cómo lo recupero?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La gestión de sectores erróneos por parte de FreeBSD no
|
||||
está desarrollada todavía al 100% y desgraciadamente
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
¿Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que geometría debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
¿Que geometría debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>(Por geometría de un disco, entendemos el numero de cilindros,
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existe alguna restricción en como dividir el disco?</heading>
|
||||
<heading>¿Existe alguna restricción en como dividir el disco?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Debes asegurarte de que la partición raiz esta por debajo
|
||||
del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Qué hay sobre los "disk managers" ?
|
||||
¿Qué hay sobre los "disk managers"?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo >16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
Tengo >16MB de RAM. ¿Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
cantidad de memoria disponible.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
<heading>¿Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
|
||||
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
(argumentos) que se le pasen.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
<heading>¿Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La creación de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
|
||||
requerido en la instalación de FreeBSD, pero en las versiones
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
de sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptación DES?</heading>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. ¿Puedo usar la encriptación DES?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptación DES,
|
||||
puedes usar la encriptación por defecto de FreeBSD para una
|
||||
|
@ -610,14 +610,14 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
|
|||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el límite de memoria?.</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el límite de memoria?.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para memoria, el límite (teórico) es de 4 gigabytes. Un
|
||||
gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
|
||||
pueden comprar equipos i386 que soporten más cantidad de memoria.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para sistemas de ficheros ffs, el máximo teórico
|
||||
está en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tamaño
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ fs block size -stable -current works should-work
|
|||
inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tamaño maximo de un fichero no depende directamente del
|
||||
tamaño máximo del disco. El tamaño máximo
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Configuración del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Me gustaría personalizar mi kernel. Es difícil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
<heading>Me gustaría personalizar mi kernel. ¿Es difícil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No!, primero, necesitas la distribución completa de fuentes o,
|
||||
por lo menos, la distribución de fuentes del kernel. De esta manera
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente línea en el fichero
|
||||
genérico de configuración (o añadirla en tu propio
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
sea necesario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
|
||||
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
|||
compilador y lincador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opción <tt/-R/
|
||||
para que funcione. Para más información, mira la
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@
|
|||
<tt/bar/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué están los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué están los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pensarás que es fácil y suficiente con cambiar
|
||||
<bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volverá a
|
||||
|
@ -123,8 +123,24 @@
|
|||
rompería los clientes de NIS de Sun y sin duda existirían
|
||||
otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
|
||||
|
||||
<p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el número
|
||||
máxmimo de carácteres a 16 y todas esas utilidades con
|
||||
longitud de carácteres prefijada han sido encontradas y
|
||||
arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas áreas
|
||||
del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
|
||||
la versión 3.0.
|
||||
|
||||
<p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
|
||||
problema en versiones anteriores, edita el fichero
|
||||
/usr/include/utmp.h y cambia el parámetro UT_NAMESIZE a la
|
||||
longitud que desees. También debes editar el fichero
|
||||
/usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
|
||||
UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
|
||||
el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
|
||||
cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, empezando en la versión 3.0 puedes usar la
|
||||
emulación DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
|
||||
|
@ -141,7 +157,7 @@
|
|||
sistema de X Window.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
|
||||
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
|
||||
|
@ -154,16 +170,31 @@
|
|||
es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existen herramientas de ahorro de energía en FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Existen herramientas de ahorro de energía en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD usar la instrucción <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energía. Si tienes
|
||||
<p>FreeBSD usa la instrucción <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
está (idle) para reducir el consumo de energía. Si tienes
|
||||
la opción APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
|
||||
puede poner la cpu en modo de baja energía.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué significa MFC?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa "MFC"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>MFC es un acrónimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
|
||||
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
|
||||
a la rama STABLE.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>¿Qué significa "BSD"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
|
||||
traducción literal, pero basta con decir que su traducción
|
||||
está entre, "Equipo de Fórmula-1", "Los Pinguinos son un
|
||||
buén aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
|
||||
:-)
|
||||
|
||||
<p>Seriamente, BSD es un acrónimo de "Berkeley Software
|
||||
Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
|
||||
Systems Research Group) escogió para sus distribuciones de Unix.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:47 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>"Diskless booting" significa que una máquina FreeBSD sea
|
||||
arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
¿Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los estandards de Internet y las buenas prácticas de
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
|||
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Típicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
|
||||
uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Por que falla la compilación del último BIND del ISC?
|
||||
¿Por que falla la compilación del último BIND del ISC?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@
|
|||
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí. Mira las paginas man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd">
|
||||
¿Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una red local (una o más máquinas), pero solo
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
El ppp no funciona. Qué estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
El ppp no funciona. ¿Qué estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberías leer el <htmlurl
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
name="configuración final del sistema"> en el handbook.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Qué significa "No route to host"</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa "No route to host"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la sección
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading>
|
||||
<heading>¿Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
|
||||
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
el fichero ppp.linup).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Qué significan estos errores CCP</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significan estos errores CCP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
|
||||
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</heading>
|
||||
<heading>¿Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para loguear todas las líneas de "conversación" de tu
|
||||
módem, debes activar la siguiente opción:
|
||||
|
@ -714,8 +714,12 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ está configurado
|
||||
para negociar una IP dinámica local con el remoto. Cuando ese
|
||||
programa inicial llama a
|
||||
para negociar una IP dinámica local con el remoto. Este
|
||||
problema ha sido solucionado en la última versión -
|
||||
busca en el man la palabra <bf/iface/.
|
||||
|
||||
|
||||
<p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
|
||||
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
|
||||
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
|
||||
|
@ -729,7 +733,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
|
||||
<p>Hay varias maneras teóricas de solucionar este problema. Lo
|
||||
mejor sería que el remoto reasignase la misma IP si fuese
|
||||
posible <tt/:-)/
|
||||
posible <tt/:-)/ La versión actual de <bf/ppp/ hace esto,
|
||||
pero otras muchas implementaciones no.
|
||||
|
||||
<p>El método más sencillo desde nuestra parte,
|
||||
sería no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
|
||||
|
@ -744,7 +749,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
|
||||
otra. <bf/Ppp/ debería usar esta llamada para modificar los
|
||||
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
|
||||
dirección IP es negociada.
|
||||
dirección IP es negociada. La misma llamada de sistema
|
||||
podría ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
|
||||
a rehacer sus sockets.
|
||||
|
||||
<p>Una tercera opción es permitir que un interface se active sin
|
||||
IP. Los paquetes salientes tendrían un IP de 255.255.255.255
|
||||
|
@ -753,7 +760,126 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
|
||||
paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
|
||||
|
||||
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todavía).
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>¿Porqué muchos juegos no funcionan con el
|
||||
parámetro -alias?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La razón por la que muchos de los juegos no funcionan es
|
||||
por que la máquina externa intentará abrir una
|
||||
conexión o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
|
||||
máquina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
|
||||
debrín enviarse a la máquina interna.
|
||||
|
||||
<p>Para que las cosas funcionen, asegúrate que la única
|
||||
cosa que está funcionando es el software con el que tienes
|
||||
problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
|
||||
gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
|
||||
gateway.
|
||||
|
||||
<p>Cuando arrancas el software que no funciona, deberís ver
|
||||
paquetes que pasan a través del gateway. Cuando algo
|
||||
vuelve del exterior, será rechazado (ese es el problema).
|
||||
Apunta el número de puerto de esos paquetes y cierra el
|
||||
software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
|
||||
el número de puerto se repite. Si es así, la siguiente
|
||||
línea en el fichero de configuración del ppp
|
||||
/etc/ppp/ppp.conf hará que las cosas funcionen:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
alias port proto internalmachine:port port
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
|
||||
máquina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
|
||||
"port" es el número de puerto de destino de los paquetes.
|
||||
|
||||
<p>No podrás usar ese software en otras máquinas sin
|
||||
modificar el comando anterior, y ejecutar el software
|
||||
simultaneamente en dos máquinas internas no será
|
||||
posible - después de todo, el mundo exterior está
|
||||
viendo a toda tu red como una sola máquina.
|
||||
|
||||
<p>Si los números de puertos no se repiten, hay tres opciones
|
||||
más:
|
||||
|
||||
<p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
|
||||
"casos especiales" los puedes encontrar en
|
||||
/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un buén
|
||||
prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
|
||||
conocidos, identificando la instrucción que le indica a la
|
||||
máquina exterior que inicie una conexión con la
|
||||
máquina interna en un puerto específico (aleatorio)
|
||||
y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
|
||||
siguientes sepan donde ir.
|
||||
|
||||
<p>Esta es la solución más difícil, pero es la
|
||||
mejor y hará que el software funcione con múltiples
|
||||
máquinas.
|
||||
|
||||
<p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicación debe soportar
|
||||
socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") debería
|
||||
tener una opción "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
|
||||
conexiones con la maquina local.
|
||||
|
||||
<p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tráfico a la máquina
|
||||
interna usando "alias addr". Esta es la solución más
|
||||
sencilla.
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<heading>¿Ha hecho alguien una lista de puertos útiles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavía no, pero se está pensando, si hay
|
||||
interés
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><bf>Quake</bf>
|
||||
<p>Quake usa el puerto UDP 6112, así que sólo
|
||||
tienes que añadir una línea como esta en el
|
||||
fichero de configuración
|
||||
<tt>alias port udp hostmachine:6112 6112</tt> donde
|
||||
<tt>hostmachine</tt> es la dirección IP del servidor
|
||||
Quake.
|
||||
<p>Alternativamente, puedes mirar en
|
||||
<htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
|
||||
name="www.battle.net"> para el soporte de proxy en Queake.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>¿Qué son los errores FCS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
|
||||
ppp tiene un checksum añadido para asegurar que los datos
|
||||
que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
|
||||
paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
|
||||
incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
|
||||
pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Si tu conexión es mala (o si tu driver serie está
|
||||
rechazando paquetes), verás errores FCS ocasionales. En general
|
||||
no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un módem
|
||||
externo, asegúrate que el cable está correctamente
|
||||
aislado de interferencias - esto debería erradicar el problema.
|
||||
|
||||
<p>Si tu conexión se corta tan pronto como has conectado y ves
|
||||
gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexión no
|
||||
es de 8 bits. Asegúrate de que tu módem no está
|
||||
usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexión
|
||||
de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
|
||||
comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
|
||||
que "escape" los carácteres ^Q y ^S.
|
||||
|
||||
<p>Otra razón para ver muchos errores FCS puede ser que el
|
||||
remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deberís activar el
|
||||
log asíncrono para determinar si los datos entrantes son de
|
||||
un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
|
||||
extremo de la conexión, es posible terminar el ppp sin
|
||||
cortar la conexión usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
|
||||
el comando <tt>term</tt> podrás conectar de nuevo con el shell
|
||||
de la máquina remota.
|
||||
|
||||
<p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
|
||||
conexión, deberís preguntar al administrador del
|
||||
sistema remoto porqué ha terminado la sesión.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
|
||||
|
@ -784,7 +910,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
en FreeBSD es básicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Añade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
|
||||
|
@ -795,7 +921,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendrás que especificar
|
||||
parámetros adicionales en el comando
|
||||
|
@ -817,7 +943,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
de NFS"> para mas información sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
|
||||
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
|
||||
|
@ -827,7 +953,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
|
||||
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
|
||||
|
@ -852,7 +978,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
ellas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las operaciones multicast están totalmente soportadas en FreeBSD
|
||||
2.0 y superiores. Si quieres usar tu máquina como router multicast,
|
||||
|
@ -882,7 +1008,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aquí tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
|
||||
name="Glen Foster">:
|
||||
|
@ -907,7 +1033,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente el host estará en un dominio diferente; por
|
||||
ejemplo, si estás en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
|
||||
|
@ -943,7 +1069,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
<url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
|
||||
versión del procesador. Para la mayoría de aplicaciones
|
||||
|
@ -967,7 +1093,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina
|
||||
<heading>¿Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina
|
||||
a otra?<(/heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
|
||||
|
@ -984,8 +1110,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
de destino.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir una herramienta de control de
|
||||
ancho de banda?.</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
|
||||
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
|
||||
|
@ -994,7 +1119,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
producto comercial.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
|
||||
<heading>¿Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Introducción<label id="preface"></heading>
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
|
||||
documento pretende abarcar las preguntas más frecuentes
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
name="FAQ maintainer">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
|
||||
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
|||
<url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
|
||||
usado en todos los ámbitos sin ningún tipo de atadura.
|
||||
|
@ -56,16 +56,16 @@
|
|||
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
|
||||
incondicional.
|
||||
|
||||
<p>El código fuente de los programas registrados bajo GNU Public
|
||||
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo
|
||||
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones
|
||||
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar
|
||||
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto
|
||||
y más permisivo.
|
||||
<p>El código fuente de los programas registrados bajo GNU
|
||||
General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
|
||||
se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
|
||||
complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
|
||||
intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
|
||||
copyright BSD, menos estricto y más permisivo.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<itemize>
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
que quieras con él.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es la última versión de FreeBSD?
|
||||
<heading>¿Cuál es la última versión de FreeBSD?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La versión
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@
|
|||
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
<heading>¿Qué es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
|
||||
es la versión de desarrollo del sistema operativo, la cual
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
3.0-stable.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando la versión de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
|
||||
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@
|
|||
convertirá en 4.0-stable y se abrirá la nueva 4.1-current.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
|
||||
versión release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@
|
|||
particularmente durante el mes anterior a una release completa.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Está FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
<heading>¿Está FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En estos momentos, sí, aunque se está trabajando en
|
||||
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu máquina tiene una
|
||||
|
@ -236,14 +236,14 @@
|
|||
o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Quién es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading> ¿Quién es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
|
||||
dirección a seguir y quién está autorizado a
|
||||
añadir código a la distribución original, se hace a
|
||||
través de un grupo de unas 17 personas llamado
|
||||
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
|
||||
Existe también un grupo de unas 80 personas o
|
||||
Existe también un grupo de unas 150 personas o
|
||||
<url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
|
||||
también están autorizadas a realizar cambios directamente
|
||||
sobre la distribución original.
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@
|
|||
existen restricciones en quien participa en las discusiones.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones release de FreeBSD están disponibles via ftp
|
||||
anónimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
|
||||
|
@ -319,15 +319,14 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde encuentro información sobre las listas de
|
||||
distribución de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
<heading>¿Dónde encuentro información sobre las listas de distribución de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la información en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
|
||||
name="la sección de listas del Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué grupos de noticias están disponibles sobre
|
||||
<heading>¿Qué grupos de noticias están disponibles sobre
|
||||
FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la información en <url
|
||||
|
@ -336,7 +335,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
|
||||
¿Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
|
||||
|
@ -463,7 +462,7 @@
|
|||
más modernas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada vía
|
||||
web a traves de la dirección
|
||||
|
@ -476,7 +475,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
|
||||
¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La FAQ actualizada está disponible en el servidor Web de
|
||||
|
@ -502,7 +501,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
|
||||
<heading>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>El Hansbook actualizado está disponible en el servidor Web de
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
sección <ref id="networking" name="Networking">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeará los puertos serie
|
||||
del sistema que estén configurados en el kernel. Puedes estar
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
|||
detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Respondido en la sección anterior.
|
||||
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@
|
|||
configuración.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
|||
conflictos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Otra vez, en la sección de configuración del kernel
|
||||
tienes la información. Para una tarjeta multipuerto, pon una
|
||||
|
@ -108,13 +108,13 @@
|
|||
el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavía no. Tendrás que usar una irq diferente para cada
|
||||
tarjeta.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querrás abrir
|
||||
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
|
||||
necesitarás uno o mas módems que puedan responder
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando otro ordenador como terminal en tu sistema
|
||||
FreeBSD, usa un cable null módem entre los dos puertos serie. Si
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@
|
|||
root son permitidos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi módem hayes no está soportado. Que puedo hacer?</heading>
|
||||
<heading>Mi módem hayes no está soportado. ¿Que puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, el man de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> está
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
¿Cómo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
|
||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/genérica/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@
|
|||
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
|
||||
<heading>¿Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
|
||||
la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@
|
|||
para conectarte a las máquinas pain o muffin.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
|
||||
líneas de módem y unos cientos de usuarios intentado
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@
|
|||
reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
|
||||
|
||||
<p>CTRL+P es el carácter por defecto de "forzar", usado para
|
||||
indicarle al programa
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas?</heading>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas</heading>
|
||||
|
||||
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@
|
|||
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
|
||||
recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@
|
|||
como zmodem.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colección de
|
||||
ports (por ejemplo
|
||||
|
@ -524,8 +524,8 @@
|
|||
al sistema remoto.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aun
|
||||
cuando la configuración es correcta.</heading>
|
||||
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
|
||||
aún cuando la configuración es correcta.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
|
||||
correctamente por FreeBSD durante la fase de detección serie.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.6 1999-03-20 15:23:10 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@
|
|||
estos temas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
|
||||
simultáneamente.
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Qué puedo hacer ?</heading>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. ¿Qué puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si es paralelo, y el único problema es la lentitud, intenta
|
||||
configurar el puero de impresora en modo "polled":
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>El sistema X Windows y las cónsolas virtuales<label id="x"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, ¿cómo lo hago?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera más fácil es, simplemente, especificar que
|
||||
quieres usar las X durante el proceso de instalación.
|
||||
|
@ -18,10 +18,11 @@
|
|||
|
||||
<p>Quizás te interesaría investigar y probar el servidor
|
||||
Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la sección
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para más detalles.
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
|
||||
<ref id="metrox" name="Metro Link"> para más detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no funciona mi ratón con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no funciona mi ratón con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando syscons (el driver de cónsola por
|
||||
defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un ratón en cada
|
||||
|
@ -73,7 +74,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es una cónsola virtual y como creo más?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es una cónsola virtual y como creo más?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las cónsolas virtuales te permiten tener sesiones
|
||||
simultáneas en la misma máquina sin necesidad de tener
|
||||
|
@ -172,7 +173,7 @@
|
|||
de ejecutar el comando kill.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si la cónsola está actualmente mostrando X Window,
|
||||
puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las cónsolas
|
||||
|
@ -185,28 +186,36 @@
|
|||
desbloquearla.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Arrancar el programa <htmlurl url=
|
||||
<p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm"
|
||||
name="xdm"> vía <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> es muy
|
||||
mala idea.
|
||||
name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
|
||||
name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
|
||||
simplemente arranca el xdm desde el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
|
||||
Ambos métodos son igualmente válidos, y uno puede funcionar
|
||||
en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
|
||||
el sistema X Window lanzará un prompt de login gráfico.
|
||||
|
||||
<p>Arráncalo desde el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser
|
||||
explícito en como tiene que arrancar. Si esta es tu última
|
||||
acción en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detrás, para
|
||||
permitir que <tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell
|
||||
<tt/rc/ exista.
|
||||
<p>El método ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
|
||||
lanzarán las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
|
||||
servidor X al hacer el logout al proceso init. El método
|
||||
rc.local hace más fácil terminar con el proceso xdm
|
||||
en caso de problemas con el servidor X.
|
||||
|
||||
<p><tt/xdm/ debería ser arrancada sin argumentos.
|
||||
<p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
|
||||
argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
|
||||
getty, o ambos entrarán en conflicto bloqueando la
|
||||
cónsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
|
||||
script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Una versión previa de esta FAQ decía que
|
||||
añadieses las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las
|
||||
X usarán la primera <tt/vt/ libre que encuentren.
|
||||
<p>Una versión previa de esta FAQ decía que debías
|
||||
añadir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
|
||||
usarán el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
|
||||
|
@ -332,7 +341,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando compilo una aplicación X. <tt/imake/ no puede
|
||||
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. Dónde está?</heading>
|
||||
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. ¿Dónde está?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicación
|
||||
estandard de compilación de X. Tanto Imake como headers y otros
|
||||
|
@ -342,7 +351,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
|
|||
X.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo invierto los botones del ratón?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo invierto los botones del ratón?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
|
||||
fichero .xinitrc o .xsession.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
sin tu ayuda.
|
||||
|
||||
|
||||
Spain FreeBSD Team.
|
||||
FreeBSD Spanish Documentation Project.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-04-14 22:40:26 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Administración de sistema<label id="admin"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde están los ficheros de configuración de
|
||||
arranque del sistema</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde están los ficheros de configuración de arranque del sistema?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De la versión 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
|
||||
configuración es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@
|
|||
es un directorio de arranque local.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo añado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo añado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
|
||||
|
@ -84,7 +83,7 @@
|
|||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera más fácil de hacer esto es desde el programa de
|
||||
instalación. Puedes arrancar el programa de instalacián
|
||||
|
@ -277,7 +276,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, ¿como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
|
||||
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
|
||||
|
@ -354,7 +353,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo monto una partición secundaria DOS?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo monto una partición secundaria DOS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran después de TODAS
|
||||
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partición
|
||||
|
@ -369,7 +368,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
|
||||
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
|
||||
|
@ -387,7 +386,7 @@
|
|||
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La idea general es que copies el primer sector de la partición
|
||||
root nativa de FreeBSD en un fichero en la partición DOS/NT.
|
||||
|
@ -438,7 +437,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
¿Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
|
||||
|
@ -487,7 +486,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
|
||||
¿Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala el LILO al inicio de la partición de arranque del
|
||||
|
@ -501,7 +500,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
¿Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p><label id="dedicate">El proceso de instalación nos permite
|
||||
|
@ -551,7 +550,7 @@
|
|||
<p>que instalará un nuevo master boot record.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo añadir más espacio de swap?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo añadir más espacio de swap?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera es incrementar el tamaño de tu partición
|
||||
de swap, o usar esta excusa para añadir un otro disco nuevo (mira
|
||||
|
@ -693,7 +692,7 @@
|
|||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi ccd no funciona correctamente?</heading>
|
||||
<heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
|
||||
|
||||
<p>El síntoma es:
|
||||
|
||||
|
@ -709,7 +708,7 @@
|
|||
intentando concatenar y cambia el tipo de partición a '4.2BSD'.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El síntoma es:
|
||||
|
||||
|
@ -735,7 +734,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
|
||||
mensajes y semáforos. Necesitas añadir las siguientes
|
||||
|
@ -756,7 +755,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
¿Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La configuración de sendmail incluida en FreeBSD está
|
||||
|
@ -892,7 +891,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
<heading>¿Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una dirección IP fija en la conexión, no
|
||||
necesitarás ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
|
||||
|
@ -976,7 +975,7 @@
|
|||
normalmente con el arranque.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Edita el mapa de teclado que estás usando para la
|
||||
cónsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
|
||||
|
@ -985,7 +984,7 @@
|
|||
tendrías que editarlo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Simplemente usando este comando de perl:
|
||||
|
||||
|
@ -1008,12 +1007,12 @@ tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
|||
ser más rápido que usar perl.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
|
||||
<heading>¿Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El error proviene de sistema del autentificación distribuida
|
||||
Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
|
||||
|
@ -1021,7 +1020,7 @@ tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
|||
la siguiente sección.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo desinstalo Kerberos?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo desinstalo Kerberos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribución
|
||||
bin de la release que estés usando. Si tienes el CDROM, puedes
|
||||
|
@ -1033,7 +1032,7 @@ cd /cdrom/bin
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de cónsola,
|
||||
probablemente terminarás desbordando el número de
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde están las aplicaciones?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde están las aplicaciones?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
|
||||
name="la sección de ports"> para obtener información sobre
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
|||
name="ftp.freebsd.org">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Estás intentando ejecutar un package para versión
|
||||
2.2/3.x/4.0 en un sistema de versión 2.1.x. Por favor, mira en la
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
compiles el kernel.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?
|
||||
<heading>¿Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Después de la instalación del package o port de inn,
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrarás las FAQ de INN.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que versión de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué versión de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el Port. Una versión pre-parcheada para Apache está
|
||||
disponible en la colección de ports.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
|
||||
|
@ -14,34 +14,88 @@
|
|||
información para ser incluidas en esta lista.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics">
|
||||
para obtener uns distribución de Motif 2.0 para FreeBSD
|
||||
<p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
|
||||
distribución de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas.
|
||||
<item>Librerías ELF estáticas y dinámicas
|
||||
(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
|
||||
distribución sólo está disponible por FTP.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Más información/
|
||||
<url url="http://www.apps2go.com/" name="Página web de Apps2go">
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
|
||||
|
||||
<tag/o/ teléfono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
|
||||
distribución de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas (especifica
|
||||
ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
|
||||
anterior).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Páginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribución
|
||||
está disponible en CDROM o vía FTP.
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
|
||||
distribución de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Esta distribución incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerías estáticas y dinámicas
|
||||
(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Páginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribución para FreeBSD
|
||||
cuando hagas el pedido. También se distribuyen versiones para BSDI
|
||||
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribución
|
||||
consta de cuatro diskettes. En un futuro próximo, esto
|
||||
cambiará y se distribuirá un unico CD contentiendo las
|
||||
distribuciones para todos los sistemas.
|
||||
<p>Asegúrate de especificar que deseas la distribución
|
||||
para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen
|
||||
versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
|
||||
distribución se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
|
||||
se cambiará por una versión en CDROM unificada.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
|
||||
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
|
||||
|
@ -50,32 +104,57 @@
|
|||
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?
|
||||
<label id="xig"></heading>
|
||||
<heading>¿Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?
|
||||
<p>Sí, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
|
||||
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
|
||||
producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
|
||||
<label id="xig">
|
||||
|
||||
<p>Sí, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende
|
||||
su producto Accelerated-X para FreeBSD.
|
||||
<p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
|
||||
ofrece una fácil configuración usando el conjunto de
|
||||
herramientas "FreeBSD Package", soporte de múltiples tarjetas
|
||||
de vídeo concurrentes y sólo se distribuye en formato
|
||||
binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link está
|
||||
disponible por el razonable precio de $39.
|
||||
<label id="metrox">
|
||||
|
||||
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una fácil
|
||||
configuración, soporte para múltiples tarjetas de
|
||||
vídeo concurrentes y se distribuye solo en forma binaria en un
|
||||
paquete unificado que incluye el software para FreeBSD y Linux.
|
||||
<p>Metro Link también vende el Motif ELF y a.out para
|
||||
FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Hay una versión demo para testear.
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Más información/
|
||||
<url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
|
||||
|
||||
<tag/o/ Teléfono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
|
||||
ofrece una fácil configuración, soporte para
|
||||
múltiples tarjetas de vídeo concurrentes, y sólo
|
||||
se distribuye en formato binario, en una distribución en
|
||||
disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics también
|
||||
ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
|
||||
portátiles.
|
||||
|
||||
<p>Hay una distribución demo para testear (versión 5.0).
|
||||
|
||||
<p>Xi Graphics también vende el Motif y CDE para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Mas información/
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> dirección de
|
||||
correo.
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
|
||||
|
||||
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
<tag/o/ Teléfono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
|
||||
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Sólo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
¿Qué son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
¿Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
<tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crearía un snapshot 2.2 GAMMA.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo creo discos de instalación personalizados?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo creo discos de instalación personalizados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El proceso completo de creacación de discos de
|
||||
instalación y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
¿Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el código
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@
|
|||
utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo partir la distribución en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo partir la distribución en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas BSD más modernos tienen una opción
|
||||
<tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He escrito una extensión del kernel, a quien la
|
||||
<heading>¿He escrito una extensión del kernel, a quien la
|
||||
envío?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@
|
|||
<p>Y gracias por pensar en nosotros!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
|
||||
todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@
|
|||
hacerte una idea del proceso.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soportar FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Diferentes grupos de personas han expresado su interés en
|
||||
trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
|
||||
|
@ -524,7 +524,8 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
|
|||
es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
|
||||
<tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
|
||||
valor; a continuación pon el contador al inicio de la
|
||||
sección al mismo valor, como sigue:
|
||||
sección listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
|
||||
al mismo valor, como sigue:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
|
||||
compatibles; mira en la siguiente sección), y todos los discos
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
propietarios quizás no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué controladoras SCSI están soportadas?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué controladoras SCSI están soportadas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
|
||||
soportado.
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
|
||||
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte de la versión IDE de EZ, todos estos son dispositivos
|
||||
SCSI, por lo que deberían funcionar sin problemas ya que FreeBSD
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@
|
|||
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay una lista de ellas en la sección <htmlurl
|
||||
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@
|
|||
configuración de estas tarjetas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de ratón no habitual. Cómo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de ratón no habitual. ¿Cómo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
|
||||
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
<heading>¿Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando una versión reciente de FreeBSD, el
|
||||
driver necesario, psm, está incluido y activado en el kernel. El
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
<heading>¿Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando el driver por defecto de la cónsola,
|
||||
syscons, puedes usar el ratón en las cónsolas de texto
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes el demonio del ratón funcionando (mira
|
||||
<ref id="moused" name="la sección anterior">, pulsa el
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. Puedo usarlo?</heading>
|
||||
<heading>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. ¿Puedo usarlo?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
|
||||
características adicionales requieren en muchos casos drivers
|
||||
|
@ -267,14 +267,14 @@
|
|||
se comportará como un ratón normal y corriente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
|
||||
anterior">. Mira también <ref id="pao" name="esta nota"> en la
|
||||
sección de ordenadores portátiles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
|
||||
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@
|
|||
en FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@
|
|||
name="chio">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
|
||||
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@
|
|||
ellos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mira la sección de
|
||||
<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@
|
|||
en el disco duro para ejecutar el programa de configuración.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matemático - es malo?</heading>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matemático - ¿es malo?</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectará a los ordenadores
|
||||
386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@
|
|||
instales en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aquí hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
|
||||
las categorías anteriores.
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta APM en algunas máquinas. Por favor, mira en
|
||||
el fichero de configuración del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p><enum>
|
||||
<item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@
|
|||
para mas información.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
|
||||
<heading>¿Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
|
||||
ordenador Micron?</heading>
|
||||
<p>>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI
|
||||
en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@
|
|||
name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
|
||||
<p>SMP está soportado a partir de la versión 3.0-STABLE
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.7 1999-03-21 16:30:01 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Instalación<label id="install"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imágen
|
||||
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
|
||||
|
@ -64,14 +64,14 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las instrucciones de instalación están en
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Instalación de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitarás un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
|
||||
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@
|
|||
ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. ¿Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la última version de FreeBSD que podía
|
||||
ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
|||
nada mas :-))
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, no hay una manera para *sólo* hacer un disco de
|
||||
instalación personalizado. Hay algún código en
|
||||
|
@ -126,13 +126,13 @@
|
|||
no está realmente testeado todavía.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
|
||||
name="La página multi-OS.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala primero Windows 95 y después FreeBSD. El boot manager de
|
||||
FreeBSD se encargará de darte la opción de arrancar con
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Windows 95 desinstaló mi boot manager! Cómo lo recupero ?
|
||||
Windows 95 desinstaló mi boot manager! ¿Cómo lo recupero?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La gestión de sectores erróneos por parte de FreeBSD no
|
||||
está desarrollada todavía al 100% y desgraciadamente
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
¿Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que geometría debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
¿Que geometría debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>(Por geometría de un disco, entendemos el numero de cilindros,
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existe alguna restricción en como dividir el disco?</heading>
|
||||
<heading>¿Existe alguna restricción en como dividir el disco?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Debes asegurarte de que la partición raiz esta por debajo
|
||||
del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Qué hay sobre los "disk managers" ?
|
||||
¿Qué hay sobre los "disk managers"?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo >16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
Tengo >16MB de RAM. ¿Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
cantidad de memoria disponible.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
<heading>¿Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
|
||||
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
(argumentos) que se le pasen.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
<heading>¿Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La creación de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
|
||||
requerido en la instalación de FreeBSD, pero en las versiones
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
|
|||
de sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptación DES?</heading>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. ¿Puedo usar la encriptación DES?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptación DES,
|
||||
puedes usar la encriptación por defecto de FreeBSD para una
|
||||
|
@ -610,14 +610,14 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
|
|||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el límite de memoria?.</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el límite de memoria?.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para memoria, el límite (teórico) es de 4 gigabytes. Un
|
||||
gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
|
||||
pueden comprar equipos i386 que soporten más cantidad de memoria.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para sistemas de ficheros ffs, el máximo teórico
|
||||
está en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tamaño
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ fs block size -stable -current works should-work
|
|||
inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tamaño maximo de un fichero no depende directamente del
|
||||
tamaño máximo del disco. El tamaño máximo
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Configuración del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Me gustaría personalizar mi kernel. Es difícil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
<heading>Me gustaría personalizar mi kernel. ¿Es difícil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No!, primero, necesitas la distribución completa de fuentes o,
|
||||
por lo menos, la distribución de fuentes del kernel. De esta manera
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente línea en el fichero
|
||||
genérico de configuración (o añadirla en tu propio
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
sea necesario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
|
||||
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
|||
compilador y lincador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opción <tt/-R/
|
||||
para que funcione. Para más información, mira la
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@
|
|||
<tt/bar/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué están los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué están los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pensarás que es fácil y suficiente con cambiar
|
||||
<bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volverá a
|
||||
|
@ -123,8 +123,24 @@
|
|||
rompería los clientes de NIS de Sun y sin duda existirían
|
||||
otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
|
||||
|
||||
<p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el número
|
||||
máxmimo de carácteres a 16 y todas esas utilidades con
|
||||
longitud de carácteres prefijada han sido encontradas y
|
||||
arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas áreas
|
||||
del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
|
||||
la versión 3.0.
|
||||
|
||||
<p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
|
||||
problema en versiones anteriores, edita el fichero
|
||||
/usr/include/utmp.h y cambia el parámetro UT_NAMESIZE a la
|
||||
longitud que desees. También debes editar el fichero
|
||||
/usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
|
||||
UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
|
||||
el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
|
||||
cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, empezando en la versión 3.0 puedes usar la
|
||||
emulación DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
|
||||
|
@ -141,7 +157,7 @@
|
|||
sistema de X Window.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
|
||||
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
|
||||
|
@ -154,16 +170,31 @@
|
|||
es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existen herramientas de ahorro de energía en FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Existen herramientas de ahorro de energía en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD usar la instrucción <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energía. Si tienes
|
||||
<p>FreeBSD usa la instrucción <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
está (idle) para reducir el consumo de energía. Si tienes
|
||||
la opción APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
|
||||
puede poner la cpu en modo de baja energía.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué significa MFC?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa "MFC"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>MFC es un acrónimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
|
||||
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
|
||||
a la rama STABLE.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>¿Qué significa "BSD"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
|
||||
traducción literal, pero basta con decir que su traducción
|
||||
está entre, "Equipo de Fórmula-1", "Los Pinguinos son un
|
||||
buén aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
|
||||
:-)
|
||||
|
||||
<p>Seriamente, BSD es un acrónimo de "Berkeley Software
|
||||
Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
|
||||
Systems Research Group) escogió para sus distribuciones de Unix.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:47 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>"Diskless booting" significa que una máquina FreeBSD sea
|
||||
arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
¿Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los estandards de Internet y las buenas prácticas de
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
|||
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Típicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
|
||||
uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Por que falla la compilación del último BIND del ISC?
|
||||
¿Por que falla la compilación del último BIND del ISC?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@
|
|||
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
<heading>¿Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí. Mira las paginas man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd">
|
||||
¿Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una red local (una o más máquinas), pero solo
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
El ppp no funciona. Qué estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
El ppp no funciona. ¿Qué estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberías leer el <htmlurl
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
name="configuración final del sistema"> en el handbook.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Qué significa "No route to host"</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa "No route to host"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la sección
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading>
|
||||
<heading>¿Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
|
||||
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
el fichero ppp.linup).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Qué significan estos errores CCP</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significan estos errores CCP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
|
||||
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</heading>
|
||||
<heading>¿Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para loguear todas las líneas de "conversación" de tu
|
||||
módem, debes activar la siguiente opción:
|
||||
|
@ -714,8 +714,12 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ está configurado
|
||||
para negociar una IP dinámica local con el remoto. Cuando ese
|
||||
programa inicial llama a
|
||||
para negociar una IP dinámica local con el remoto. Este
|
||||
problema ha sido solucionado en la última versión -
|
||||
busca en el man la palabra <bf/iface/.
|
||||
|
||||
|
||||
<p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
|
||||
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
|
||||
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
|
||||
|
@ -729,7 +733,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
|
||||
<p>Hay varias maneras teóricas de solucionar este problema. Lo
|
||||
mejor sería que el remoto reasignase la misma IP si fuese
|
||||
posible <tt/:-)/
|
||||
posible <tt/:-)/ La versión actual de <bf/ppp/ hace esto,
|
||||
pero otras muchas implementaciones no.
|
||||
|
||||
<p>El método más sencillo desde nuestra parte,
|
||||
sería no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
|
||||
|
@ -744,7 +749,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
|
||||
otra. <bf/Ppp/ debería usar esta llamada para modificar los
|
||||
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
|
||||
dirección IP es negociada.
|
||||
dirección IP es negociada. La misma llamada de sistema
|
||||
podría ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
|
||||
a rehacer sus sockets.
|
||||
|
||||
<p>Una tercera opción es permitir que un interface se active sin
|
||||
IP. Los paquetes salientes tendrían un IP de 255.255.255.255
|
||||
|
@ -753,7 +760,126 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
|
||||
paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
|
||||
|
||||
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todavía).
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>¿Porqué muchos juegos no funcionan con el
|
||||
parámetro -alias?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La razón por la que muchos de los juegos no funcionan es
|
||||
por que la máquina externa intentará abrir una
|
||||
conexión o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
|
||||
máquina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
|
||||
debrín enviarse a la máquina interna.
|
||||
|
||||
<p>Para que las cosas funcionen, asegúrate que la única
|
||||
cosa que está funcionando es el software con el que tienes
|
||||
problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
|
||||
gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
|
||||
gateway.
|
||||
|
||||
<p>Cuando arrancas el software que no funciona, deberís ver
|
||||
paquetes que pasan a través del gateway. Cuando algo
|
||||
vuelve del exterior, será rechazado (ese es el problema).
|
||||
Apunta el número de puerto de esos paquetes y cierra el
|
||||
software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
|
||||
el número de puerto se repite. Si es así, la siguiente
|
||||
línea en el fichero de configuración del ppp
|
||||
/etc/ppp/ppp.conf hará que las cosas funcionen:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
alias port proto internalmachine:port port
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
|
||||
máquina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
|
||||
"port" es el número de puerto de destino de los paquetes.
|
||||
|
||||
<p>No podrás usar ese software en otras máquinas sin
|
||||
modificar el comando anterior, y ejecutar el software
|
||||
simultaneamente en dos máquinas internas no será
|
||||
posible - después de todo, el mundo exterior está
|
||||
viendo a toda tu red como una sola máquina.
|
||||
|
||||
<p>Si los números de puertos no se repiten, hay tres opciones
|
||||
más:
|
||||
|
||||
<p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
|
||||
"casos especiales" los puedes encontrar en
|
||||
/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un buén
|
||||
prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
|
||||
conocidos, identificando la instrucción que le indica a la
|
||||
máquina exterior que inicie una conexión con la
|
||||
máquina interna en un puerto específico (aleatorio)
|
||||
y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
|
||||
siguientes sepan donde ir.
|
||||
|
||||
<p>Esta es la solución más difícil, pero es la
|
||||
mejor y hará que el software funcione con múltiples
|
||||
máquinas.
|
||||
|
||||
<p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicación debe soportar
|
||||
socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") debería
|
||||
tener una opción "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
|
||||
conexiones con la maquina local.
|
||||
|
||||
<p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tráfico a la máquina
|
||||
interna usando "alias addr". Esta es la solución más
|
||||
sencilla.
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<heading>¿Ha hecho alguien una lista de puertos útiles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavía no, pero se está pensando, si hay
|
||||
interés
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><bf>Quake</bf>
|
||||
<p>Quake usa el puerto UDP 6112, así que sólo
|
||||
tienes que añadir una línea como esta en el
|
||||
fichero de configuración
|
||||
<tt>alias port udp hostmachine:6112 6112</tt> donde
|
||||
<tt>hostmachine</tt> es la dirección IP del servidor
|
||||
Quake.
|
||||
<p>Alternativamente, puedes mirar en
|
||||
<htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
|
||||
name="www.battle.net"> para el soporte de proxy en Queake.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>¿Qué son los errores FCS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
|
||||
ppp tiene un checksum añadido para asegurar que los datos
|
||||
que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
|
||||
paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
|
||||
incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
|
||||
pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Si tu conexión es mala (o si tu driver serie está
|
||||
rechazando paquetes), verás errores FCS ocasionales. En general
|
||||
no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un módem
|
||||
externo, asegúrate que el cable está correctamente
|
||||
aislado de interferencias - esto debería erradicar el problema.
|
||||
|
||||
<p>Si tu conexión se corta tan pronto como has conectado y ves
|
||||
gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexión no
|
||||
es de 8 bits. Asegúrate de que tu módem no está
|
||||
usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexión
|
||||
de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
|
||||
comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
|
||||
que "escape" los carácteres ^Q y ^S.
|
||||
|
||||
<p>Otra razón para ver muchos errores FCS puede ser que el
|
||||
remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deberís activar el
|
||||
log asíncrono para determinar si los datos entrantes son de
|
||||
un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
|
||||
extremo de la conexión, es posible terminar el ppp sin
|
||||
cortar la conexión usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
|
||||
el comando <tt>term</tt> podrás conectar de nuevo con el shell
|
||||
de la máquina remota.
|
||||
|
||||
<p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
|
||||
conexión, deberís preguntar al administrador del
|
||||
sistema remoto porqué ha terminado la sesión.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
|
||||
|
@ -784,7 +910,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
en FreeBSD es básicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Añade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
|
||||
|
@ -795,7 +921,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendrás que especificar
|
||||
parámetros adicionales en el comando
|
||||
|
@ -817,7 +943,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
de NFS"> para mas información sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
|
||||
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
|
||||
|
@ -827,7 +953,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
|
||||
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
|
||||
|
@ -852,7 +978,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
ellas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las operaciones multicast están totalmente soportadas en FreeBSD
|
||||
2.0 y superiores. Si quieres usar tu máquina como router multicast,
|
||||
|
@ -882,7 +1008,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aquí tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
|
||||
name="Glen Foster">:
|
||||
|
@ -907,7 +1033,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente el host estará en un dominio diferente; por
|
||||
ejemplo, si estás en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
|
||||
|
@ -943,7 +1069,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
<url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
|
||||
versión del procesador. Para la mayoría de aplicaciones
|
||||
|
@ -967,7 +1093,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina
|
||||
<heading>¿Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina
|
||||
a otra?<(/heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
|
||||
|
@ -984,8 +1110,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
de destino.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir una herramienta de control de
|
||||
ancho de banda?.</heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
|
||||
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
|
||||
|
@ -994,7 +1119,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
producto comercial.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
|
||||
<heading>¿Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Introducción<label id="preface"></heading>
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
|
||||
documento pretende abarcar las preguntas más frecuentes
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
name="FAQ maintainer">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
|
||||
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
|||
<url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuál es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
|
||||
usado en todos los ámbitos sin ningún tipo de atadura.
|
||||
|
@ -56,16 +56,16 @@
|
|||
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
|
||||
incondicional.
|
||||
|
||||
<p>El código fuente de los programas registrados bajo GNU Public
|
||||
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo
|
||||
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones
|
||||
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar
|
||||
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto
|
||||
y más permisivo.
|
||||
<p>El código fuente de los programas registrados bajo GNU
|
||||
General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
|
||||
se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
|
||||
complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
|
||||
intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
|
||||
copyright BSD, menos estricto y más permisivo.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<itemize>
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
que quieras con él.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuál es la última versión de FreeBSD?
|
||||
<heading>¿Cuál es la última versión de FreeBSD?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La versión
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@
|
|||
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
<heading>¿Qué es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
|
||||
es la versión de desarrollo del sistema operativo, la cual
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
3.0-stable.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando la versión de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
|
||||
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@
|
|||
convertirá en 4.0-stable y se abrirá la nueva 4.1-current.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
|
||||
versión release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@
|
|||
particularmente durante el mes anterior a una release completa.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Está FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
<heading>¿Está FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En estos momentos, sí, aunque se está trabajando en
|
||||
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu máquina tiene una
|
||||
|
@ -236,14 +236,14 @@
|
|||
o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Quién es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading> ¿Quién es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
|
||||
dirección a seguir y quién está autorizado a
|
||||
añadir código a la distribución original, se hace a
|
||||
través de un grupo de unas 17 personas llamado
|
||||
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
|
||||
Existe también un grupo de unas 80 personas o
|
||||
Existe también un grupo de unas 150 personas o
|
||||
<url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
|
||||
también están autorizadas a realizar cambios directamente
|
||||
sobre la distribución original.
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@
|
|||
existen restricciones en quien participa en las discusiones.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
<heading>¿Dónde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones release de FreeBSD están disponibles via ftp
|
||||
anónimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
|
||||
|
@ -319,15 +319,14 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde encuentro información sobre las listas de
|
||||
distribución de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
<heading>¿Dónde encuentro información sobre las listas de distribución de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la información en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
|
||||
name="la sección de listas del Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué grupos de noticias están disponibles sobre
|
||||
<heading>¿Qué grupos de noticias están disponibles sobre
|
||||
FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la información en <url
|
||||
|
@ -336,7 +335,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
|
||||
¿Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sí, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
|
||||
|
@ -463,7 +462,7 @@
|
|||
más modernas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada vía
|
||||
web a traves de la dirección
|
||||
|
@ -476,7 +475,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
|
||||
¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La FAQ actualizada está disponible en el servidor Web de
|
||||
|
@ -502,7 +501,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
|
||||
<heading>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>El Hansbook actualizado está disponible en el servidor Web de
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
sección <ref id="networking" name="Networking">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeará los puertos serie
|
||||
del sistema que estén configurados en el kernel. Puedes estar
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
|||
detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Respondido en la sección anterior.
|
||||
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@
|
|||
configuración.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
|||
conflictos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Otra vez, en la sección de configuración del kernel
|
||||
tienes la información. Para una tarjeta multipuerto, pon una
|
||||
|
@ -108,13 +108,13 @@
|
|||
el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavía no. Tendrás que usar una irq diferente para cada
|
||||
tarjeta.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
<heading>¿Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querrás abrir
|
||||
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
|||
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
|
||||
necesitarás uno o mas módems que puedan responder
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando otro ordenador como terminal en tu sistema
|
||||
FreeBSD, usa un cable null módem entre los dos puertos serie. Si
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@
|
|||
root son permitidos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi módem hayes no está soportado. Que puedo hacer?</heading>
|
||||
<heading>Mi módem hayes no está soportado. ¿Que puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, el man de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> está
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cómo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
¿Cómo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
|
||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/genérica/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@
|
|||
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
|
||||
<heading>¿Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
|
||||
la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@
|
|||
para conectarte a las máquinas pain o muffin.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</heading>
|
||||
<heading>¿Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
|
||||
líneas de módem y unos cientos de usuarios intentado
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@
|
|||
reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
|
||||
<heading>¿Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
|
||||
|
||||
<p>CTRL+P es el carácter por defecto de "forzar", usado para
|
||||
indicarle al programa
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas?</heading>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas</heading>
|
||||
|
||||
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@
|
|||
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
|
||||
recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@
|
|||
como zmodem.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colección de
|
||||
ports (por ejemplo
|
||||
|
@ -524,8 +524,8 @@
|
|||
al sistema remoto.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aun
|
||||
cuando la configuración es correcta.</heading>
|
||||
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
|
||||
aún cuando la configuración es correcta.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
|
||||
correctamente por FreeBSD durante la fase de detección serie.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.6 1999-03-20 15:23:10 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@
|
|||
estos temas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
|
||||
simultáneamente.
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Qué puedo hacer ?</heading>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. ¿Qué puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si es paralelo, y el único problema es la lentitud, intenta
|
||||
configurar el puero de impresora en modo "polled":
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>El sistema X Windows y las cónsolas virtuales<label id="x"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, ¿cómo lo hago?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera más fácil es, simplemente, especificar que
|
||||
quieres usar las X durante el proceso de instalación.
|
||||
|
@ -18,10 +18,11 @@
|
|||
|
||||
<p>Quizás te interesaría investigar y probar el servidor
|
||||
Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la sección
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para más detalles.
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
|
||||
<ref id="metrox" name="Metro Link"> para más detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porqué no funciona mi ratón con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
<heading>¿Porqué no funciona mi ratón con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estás usando syscons (el driver de cónsola por
|
||||
defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un ratón en cada
|
||||
|
@ -73,7 +74,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Qué es una cónsola virtual y como creo más?</heading>
|
||||
<heading>¿Qué es una cónsola virtual y como creo más?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las cónsolas virtuales te permiten tener sesiones
|
||||
simultáneas en la misma máquina sin necesidad de tener
|
||||
|
@ -172,7 +173,7 @@
|
|||
de ejecutar el comando kill.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si la cónsola está actualmente mostrando X Window,
|
||||
puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las cónsolas
|
||||
|
@ -185,28 +186,36 @@
|
|||
desbloquearla.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Arrancar el programa <htmlurl url=
|
||||
<p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm"
|
||||
name="xdm"> vía <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> es muy
|
||||
mala idea.
|
||||
name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
|
||||
name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
|
||||
simplemente arranca el xdm desde el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
|
||||
Ambos métodos son igualmente válidos, y uno puede funcionar
|
||||
en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
|
||||
el sistema X Window lanzará un prompt de login gráfico.
|
||||
|
||||
<p>Arráncalo desde el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser
|
||||
explícito en como tiene que arrancar. Si esta es tu última
|
||||
acción en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detrás, para
|
||||
permitir que <tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell
|
||||
<tt/rc/ exista.
|
||||
<p>El método ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
|
||||
lanzarán las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
|
||||
servidor X al hacer el logout al proceso init. El método
|
||||
rc.local hace más fácil terminar con el proceso xdm
|
||||
en caso de problemas con el servidor X.
|
||||
|
||||
<p><tt/xdm/ debería ser arrancada sin argumentos.
|
||||
<p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
|
||||
argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
|
||||
getty, o ambos entrarán en conflicto bloqueando la
|
||||
cónsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
|
||||
script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Una versión previa de esta FAQ decía que
|
||||
añadieses las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las
|
||||
X usarán la primera <tt/vt/ libre que encuentren.
|
||||
<p>Una versión previa de esta FAQ decía que debías
|
||||
añadir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
|
||||
usarán el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
|
||||
|
@ -332,7 +341,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
|
|||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando compilo una aplicación X. <tt/imake/ no puede
|
||||
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. Dónde está?</heading>
|
||||
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. ¿Dónde está?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicación
|
||||
estandard de compilación de X. Tanto Imake como headers y otros
|
||||
|
@ -342,7 +351,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
|
|||
X.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cómo invierto los botones del ratón?</heading>
|
||||
<heading>¿Cómo invierto los botones del ratón?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
|
||||
fichero .xinitrc o .xsession.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue