Add &iquest; tag to all <heading> questions

commercial.sgml:
Add Apps2go Motif distribution
Add Metro Link Motif distribution
Add Metro Link X server

x.sgml:
Add Metro Link X server
Update "How start xdm" section

network.sgml:
Update "dial in auto mode never connect" section
Add "Why don't work game with -alias" section
Add "Quake ports" section
Add "FCS errors" section

hackers.sgml:
Update "Varying kernel address space" section

preface.sgml:
Update "Goals of FreeBSD" section

misc.sgml:
Update "Logins restricted to 8 characters" section
Add "What does BSD mean" section
This commit is contained in:
Jesus Rodriguez Cuesta 1999-04-18 18:40:48 +00:00
parent d39394b2e7
commit af67b6c8ad
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4713
42 changed files with 1419 additions and 690 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading> <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
@ -12,7 +12,7 @@
sin tu ayuda. sin tu ayuda.
Spain FreeBSD Team. FreeBSD Spanish Documentation Project.
</verb> </verb>
<descrip> <descrip>

View file

@ -1,11 +1,10 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-04-14 22:40:26 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading> <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de arranque del sistema?</heading>
arranque del sistema</heading>
<p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de <p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
@ -70,7 +69,7 @@
es un directorio de arranque local. es un directorio de arranque local.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading>
<p>Usa el comando <htmlurl <p>Usa el comando <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser" url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
@ -84,7 +83,7 @@
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">. url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
<p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de
instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n
@ -277,7 +276,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading> <heading>Tengo un nuevo disco removible, &iquest;como lo uso?</heading>
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy, <p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
@ -354,7 +353,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading>
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS <p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n
@ -369,7 +368,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente <p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
@ -387,7 +386,7 @@
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">. name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
<p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n <p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n
root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT. root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT.
@ -438,7 +437,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO? &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
</heading> </heading>
<p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir <p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
@ -487,7 +486,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy? &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
</heading> </heading>
<p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del <p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del
@ -501,7 +500,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puede un disco "dedicado" provocar problemas? &iquest;Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
</heading> </heading>
<p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite <p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite
@ -551,7 +550,7 @@
<p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record. <p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading>
<p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n <p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n
de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira
@ -693,7 +692,7 @@
</enum> </enum>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi ccd no funciona correctamente?</heading> <heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
<p>El s&iacute;ntoma es: <p>El s&iacute;ntoma es:
@ -709,7 +708,7 @@
intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'. intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
<p>El s&iacute;ntoma es: <p>El s&iacute;ntoma es:
@ -735,7 +734,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
<p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida, <p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes
@ -756,7 +755,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail"> &iquest;C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
</heading> </heading>
<p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute; <p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute;
@ -892,7 +891,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
<p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no <p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no
necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto. necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
@ -976,7 +975,7 @@
normalmente con el arranque. normalmente con el arranque.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
<p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la <p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la
c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
@ -985,7 +984,7 @@
tendr&iacute;as que editarlo. tendr&iacute;as que editarlo.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
<p>Simplemente usando este comando de perl: <p>Simplemente usando este comando de perl:
@ -1008,12 +1007,12 @@ tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl. ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
<p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">. <p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
<sect1> <sect1>
<heading>Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading> <heading>&iquest;Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
<p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida <p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida
Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
@ -1021,7 +1020,7 @@ tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
la siguiente secci&oacute;n. la siguiente secci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading>
<p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n <p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n
bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes
@ -1033,7 +1032,7 @@ cd /cdrom/bin
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
<p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola, <p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola,
probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: applications.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading> <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading>
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/" <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
@ -55,7 +55,7 @@
name="ftp.freebsd.org">. name="ftp.freebsd.org">.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
<p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
@ -114,7 +114,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
compiles el kernel. compiles el kernel.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina? <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina?
</heading> </heading>
<p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn, <p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn,
@ -123,7 +123,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN. name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN.
<sect1> <sect1>
<heading>Que versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
<p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute; <p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute;
disponible en la colecci&oacute;n de ports. disponible en la colecci&oacute;n de ports.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: commercial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading> <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
@ -14,34 +14,88 @@
informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista. informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> <p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
para obtener uns distribuci&oacute;n de Motif 2.0 para FreeBSD distribuci&oacute;n de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye: <p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize> <itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y <item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake. ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas. <item>Librer&iacute;as ELF est&aacute;ticas y din&aacute;micas
(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
<item>Applets demostrativos.
</itemize>
<p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
distribuci&oacute;n s&oacute;lo est&aacute; disponible por FTP.
<descrip>
<tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
<url url="http://www.apps2go.com/" name="P&aacute;gina web de Apps2go">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
<url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
<tag/o/ tel&eacute;fono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
</descrip>
<p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
distribuci&oacute;n de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas (especifica
ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
anterior).
<item>Applets demostrativos.
<item>P&aacute;ginas man preformateadas.
</itemize>
<p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribuci&oacute;n
est&aacute; disponible en CDROM o v&iacute;a FTP.
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
distribuci&oacute;n de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas
(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
<item>Applets demostrativos. <item>Applets demostrativos.
<item>P&aacute;ginas man preformateadas. <item>P&aacute;ginas man preformateadas.
</itemize> </itemize>
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n para FreeBSD <p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen versiones para BSDI para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribuci&oacute;n versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
consta de cuatro diskettes. En un futuro pr&oacute;ximo, esto distribuci&oacute;n se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
cambiar&aacute; y se distribuir&aacute; un unico CD contentiendo las se cambiar&aacute; por una versi&oacute;n en CDROM unificada.
distribuciones para todos los sistemas.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la <p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5, distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
@ -50,32 +104,57 @@
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux. <p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
<sect1> <sect1>
<heading>Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones? <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones?
<label id="xig"></heading> <p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
<label id="xig">
<p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende <p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
su producto Accelerated-X para FreeBSD. ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n usando el conjunto de
herramientas "FreeBSD Package", soporte de m&uacute;ltiples tarjetas
de v&iacute;deo concurrentes y s&oacute;lo se distribuye en formato
binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link est&aacute;
disponible por el razonable precio de $39.
<label id="metrox">
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una f&aacute;cil <p>Metro Link tambi&eacute;n vende el Motif ELF y a.out para
configuraci&oacute;n, soporte para m&uacute;ltiples tarjetas de FreeBSD.
v&iacute;deo concurrentes y se distribuye solo en forma binaria en un
paquete unificado que incluye el software para FreeBSD y Linux.
<p>Hay una versi&oacute;n demo para testear. <descrip>
<tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
<url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
<url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
<tag/o/ Tel&eacute;fono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
</descrip>
<p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n, soporte para
m&uacute;ltiples tarjetas de v&iacute;deo concurrentes, y s&oacute;lo
se distribuye en formato binario, en una distribuci&oacute;n en
disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics tambi&eacute;n
ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
port&aacute;tiles.
<p>Hay una distribuci&oacute;n demo para testear (versi&oacute;n 5.0).
<p>Xi Graphics tambi&eacute;n vende el Motif y CDE para FreeBSD.
<descrip> <descrip>
<tag/Mas informaci&oacute;n/ <tag/Mas informaci&oacute;n/
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page"> <url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o <tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> direcci&oacute;n de <url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
correo.
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478. <tag/o/ Tel&eacute;fono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
<p>S&iacute;! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de <p>S&iacute;! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"> <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
@ -6,7 +6,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Que son SNAPs y RELEASEs? &iquest;Qu&eacute; son SNAPs y RELEASEs?
</heading> </heading>
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de <p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
@ -30,7 +30,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel"> &iquest;C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
</heading> </heading>
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero, <p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
@ -90,7 +90,7 @@
<tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA. <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading>
<p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de <p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de
instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
@ -134,7 +134,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm"> &iquest;Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
</heading> </heading>
<p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo <p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo
@ -142,7 +142,7 @@
utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM."> utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading>
<p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n <p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n
<tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en <tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
@ -160,7 +160,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la <heading>&iquest;He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la
env&iacute;o?</heading> env&iacute;o?</heading>
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html" <p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
@ -169,7 +169,7 @@
<p>Y gracias por pensar en nosotros! <p>Y gracias por pensar en nosotros!
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
<p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que <p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
@ -223,7 +223,7 @@
hacerte una idea del proceso. hacerte una idea del proceso.
<sect1> <sect1>
<heading>Soportar FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
<p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en <p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en
trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
@ -524,7 +524,8 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
<tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese <tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la
secci&oacute;n al mismo valor, como sigue: secci&oacute;n listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
al mismo valor, como sigue:
<verb> <verb>
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386") OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading> <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras <p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos
@ -13,7 +13,7 @@
propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente. propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading>
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI: <p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
@ -66,7 +66,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es <p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
soportado. soportado.
@ -90,7 +90,7 @@
se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD. se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden <p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
@ -114,7 +114,7 @@
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">. y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
<p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos <p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos
SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD
@ -130,7 +130,7 @@
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">. <p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
<p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl <p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios"> url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
@ -145,7 +145,7 @@
configuraci&oacute;n de estas tarjetas. configuraci&oacute;n de estas tarjetas.
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading> <heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. &iquest;C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de <p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
@ -159,7 +159,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el <p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el
driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El
@ -193,7 +193,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading> <heading>&iquest;Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola, <p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola,
syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto
@ -239,7 +239,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading>
<p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira <p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira
<ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el <ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el
@ -258,7 +258,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. Puedo usarlo?</heading> <heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. &iquest;Puedo usarlo?</heading>
<p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con <p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers
@ -267,14 +267,14 @@
se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente. se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading>
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta <p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la
secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles. secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y <p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte) QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
@ -285,7 +285,7 @@
en FreeBSD. en FreeBSD.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl <p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
@ -295,7 +295,7 @@
name="chio">. name="chio">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro, <p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
@ -310,7 +310,7 @@
ellos. ellos.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
<p>Mira la secci&oacute;n de <p>Mira la secci&oacute;n de
<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
@ -400,7 +400,7 @@
en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n. en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - es malo?</heading> <heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - &iquest;es malo?</heading>
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores <p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores
386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
@ -412,7 +412,7 @@
instales en tu ordenador. instales en tu ordenador.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
<p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en <p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
las categor&iacute;as anteriores. las categor&iacute;as anteriores.
@ -457,7 +457,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading>
<p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en <p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en
el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
@ -518,7 +518,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading>
<p><enum> <p><enum>
<item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/. <item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
@ -531,7 +531,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
ordenador Micron?</heading> ordenador Micron?</heading>
<p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI <p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI
en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
@ -545,7 +545,7 @@
name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"> name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
<p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
</sect> </sect>

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.7 1999-03-21 16:30:01 wosch Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading> <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen <p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
@ -64,14 +64,14 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading>
<p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en <p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en
<url url="../../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD."> name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
<p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria <p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
@ -79,7 +79,7 @@
ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior. ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
<sect1> <sect1>
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading> <heading>Solo tengo 4Mb de RAM. &iquest;Puedo instalar FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a <p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a
ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
@ -117,7 +117,7 @@
nada mas :-)) nada mas :-))
<sect1> <sect1>
<heading> C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading>
<p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de <p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de
instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en
@ -126,13 +126,13 @@
no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a. no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading> <heading>&iquest;Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading>
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html" <p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
name="La p&aacute;gina multi-OS."> name="La p&aacute;gina multi-OS.">
<sect1> <sect1>
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
<p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de <p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de
FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con
@ -142,7 +142,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! C&oacute;mo lo recupero ? Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! &iquest;C&oacute;mo lo recupero?
</heading> </heading>
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos <p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
@ -170,7 +170,7 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading> <heading>&iquest;Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading>
<p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no <p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no
est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente
@ -303,7 +303,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)? &iquest;Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)?
</heading> </heading>
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto <p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
@ -337,7 +337,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry"> &iquest;Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry">
</heading> </heading>
<p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros, <p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros,
@ -385,7 +385,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD. los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
<sect1> <sect1>
<heading>Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading> <heading>&iquest;Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading>
<p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo <p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo
del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella. del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
@ -398,7 +398,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Qu&eacute; hay sobre los "disk managers" ? &iquest;Qu&eacute; hay sobre los "disk managers"?
</heading> </heading>
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no <p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
@ -441,7 +441,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Tengo &gt;16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram"> Tengo &gt;16MB de RAM. &iquest;Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
</heading> </heading>
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten <p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
@ -454,7 +454,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
cantidad de memoria disponible. cantidad de memoria disponible.
<sect1> <sect1>
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading> <heading>&iquest;Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales, <p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
@ -484,7 +484,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
(argumentos) que se le pasen. (argumentos) que se le pasen.
<sect1> <sect1>
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading> <heading>&iquest;Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
<p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso <p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones
@ -501,7 +501,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
de sistemas. de sistemas.
<sect1> <sect1>
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading> <heading>Vivo fuera de USA. &iquest;Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading>
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES, <p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES,
puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una
@ -610,14 +610,14 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
</enum> </enum>
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading>
<p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un <p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un
gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria. pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria.
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading>
<p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico <p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico
est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o
@ -651,7 +651,7 @@ fs block size -stable -current works should-work
inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K. inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
<p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del <p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del
tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading> <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading> <heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. &iquest;Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading>
<p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o, <p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o,
por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera
@ -112,7 +112,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero <p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero
gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading> <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
@ -18,7 +18,7 @@
sea necesario. sea necesario.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes <p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
@ -85,7 +85,7 @@
compilador y lincador. compilador y lincador.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/ <p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/
para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la
@ -113,7 +113,7 @@
<tt/bar/. <tt/bar/.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
<p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar <p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar
<bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a <bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a
@ -123,8 +123,24 @@
romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an
otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX. otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
<p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el n&uacute;mero
m&aacute;xmimo de car&aacute;cteres a 16 y todas esas utilidades con
longitud de car&aacute;cteres prefijada han sido encontradas y
arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas &aacute;reas
del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
la versi&oacute;n 3.0.
<p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
problema en versiones anteriores, edita el fichero
/usr/include/utmp.h y cambia el par&aacute;metro UT_NAMESIZE a la
longitud que desees. Tambi&eacute;n debes editar el fichero
/usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
<p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la <p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la
emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
@ -141,7 +157,7 @@
sistema de X Window. sistema de X Window.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP"> <p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
@ -154,16 +170,31 @@
es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup"> es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
<sect1> <sect1>
<heading>Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD usar la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema <p>FreeBSD usa la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes est&aacute; (idle) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes
la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a. puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; significa MFC?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "MFC"?</heading>
<p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los <p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
a la rama STABLE. a la rama STABLE.
<sect1>
<heading>&iquest;Qu&eacute; significa "BSD"?</heading>
<p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
traducci&oacute;n literal, pero basta con decir que su traducci&oacute;n
est&aacute; entre, "Equipo de F&oacute;rmula-1", "Los Pinguinos son un
bu&eacute;n aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
:-)
<p>Seriamente, BSD es un acr&oacute;nimo de "Berkeley Software
Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
Systems Research Group) escogi&oacute; para sus distribuciones de Unix.
</sect>

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:47 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading> <heading>Networking<label id="networking"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading>
<p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea <p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea
arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
@ -14,7 +14,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado? &iquest;Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado?
</heading> </heading>
<p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de <p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de
@ -44,7 +44,7 @@
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario. de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading>
<p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, <p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
@ -70,7 +70,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC? &iquest;Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC?
</heading> </heading>
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la <p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
@ -78,7 +78,7 @@
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>. borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
<p>S&iacute;. Mira las paginas man de <p>S&iacute;. Mira las paginas man de
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
@ -116,7 +116,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd"> &iquest;Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
</heading> </heading>
<p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo <p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo
@ -137,7 +137,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
El ppp no funciona. Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp"> El ppp no funciona. &iquest;Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp">
</heading> </heading>
<p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl <p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl
@ -219,7 +219,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook. name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook.
<sect2> <sect2>
<heading>Qu&eacute; significa "No route to host"</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "No route to host"?</heading>
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n <p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n
@ -495,7 +495,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto. <p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
<sect2> <sect2>
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading> <heading>&iquest;Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y <p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas. poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
@ -549,7 +549,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
el fichero ppp.linup). el fichero ppp.linup).
<sect2> <sect2>
<heading>Qu&eacute; significan estos errores CCP</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significan estos errores CCP?</heading>
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log: <p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
@ -587,7 +587,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores. MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
<sect2> <sect2>
<heading>Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading> <heading>&iquest;Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading>
<p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu <p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu
m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n: m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n:
@ -714,8 +714,12 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</heading> </heading>
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado <p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado
para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Cuando ese para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Este
programa inicial llama a problema ha sido solucionado en la &uacute;ltima versi&oacute;n -
busca en el man la palabra <bf/iface/.
<p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
@ -729,7 +733,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo <p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo
mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese
posible <tt/:-)/ posible <tt/:-)/ La versi&oacute;n actual de <bf/ppp/ hace esto,
pero otras muchas implementaciones no.
<p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte, <p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte,
ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
@ -744,7 +749,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
direcci&oacute;n IP es negociada. direcci&oacute;n IP es negociada. La misma llamada de sistema
podr&iacute;a ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
a rehacer sus sockets.
<p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin <p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin
IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255 IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255
@ -753,7 +760,126 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
paquetes incorrectos a un interface mal configurado. paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todav&iacute;a). <sect2>
<heading>&iquest;Porqu&eacute; muchos juegos no funcionan con el
par&aacute;metro -alias?</heading>
<p>La raz&oacute;n por la que muchos de los juegos no funcionan es
por que la m&aacute;quina externa intentar&aacute; abrir una
conexi&oacute;n o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
m&aacute;quina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
debr&iacute;n enviarse a la m&aacute;quina interna.
<p>Para que las cosas funcionen, aseg&uacute;rate que la &uacute;nica
cosa que est&aacute; funcionando es el software con el que tienes
problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
gateway.
<p>Cuando arrancas el software que no funciona, deber&iacute;s ver
paquetes que pasan a trav&eacute;s del gateway. Cuando algo
vuelve del exterior, ser&aacute; rechazado (ese es el problema).
Apunta el n&uacute;mero de puerto de esos paquetes y cierra el
software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
el n&uacute;mero de puerto se repite. Si es as&iacute;, la siguiente
l&iacute;nea en el fichero de configuraci&oacute;n del ppp
/etc/ppp/ppp.conf har&aacute; que las cosas funcionen:
<verb>
alias port proto internalmachine:port port
</verb>
<p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
m&aacute;quina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
"port" es el n&uacute;mero de puerto de destino de los paquetes.
<p>No podr&aacute;s usar ese software en otras m&aacute;quinas sin
modificar el comando anterior, y ejecutar el software
simultaneamente en dos m&aacute;quinas internas no ser&aacute;
posible - despu&eacute;s de todo, el mundo exterior est&aacute;
viendo a toda tu red como una sola m&aacute;quina.
<p>Si los n&uacute;meros de puertos no se repiten, hay tres opciones
m&aacute;s:
<p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
"casos especiales" los puedes encontrar en
/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un bu&eacute;n
prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
conocidos, identificando la instrucci&oacute;n que le indica a la
m&aacute;quina exterior que inicie una conexi&oacute;n con la
m&aacute;quina interna en un puerto espec&iacute;fico (aleatorio)
y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
siguientes sepan donde ir.
<p>Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s dif&iacute;cil, pero es la
mejor y har&aacute; que el software funcione con m&uacute;ltiples
m&aacute;quinas.
<p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicaci&oacute;n debe soportar
socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") deber&iacute;a
tener una opci&oacute;n "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
conexiones con la maquina local.
<p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tr&aacute;fico a la m&aacute;quina
interna usando "alias addr". Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s
sencilla.
<sect3>
<heading>&iquest;Ha hecho alguien una lista de puertos &uacute;tiles?</heading>
<p>Todav&iacute;a no, pero se est&aacute; pensando, si hay
inter&eacute;s
<itemize>
<item><bf>Quake</bf>
<p>Quake usa el puerto UDP 6112, as&iacute; que s&oacute;lo
tienes que a&ntilde;adir una l&iacute;nea como esta en el
fichero de configuraci&oacute;n
<tt>alias port udp hostmachine:6112 6112</tt> donde
<tt>hostmachine</tt> es la direcci&oacute;n IP del servidor
Quake.
<p>Alternativamente, puedes mirar en
<htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
name="www.battle.net"> para el soporte de proxy en Queake.
</itemize>
<sect2>
<heading>&iquest;Qu&eacute; son los errores FCS?</heading>
<p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
ppp tiene un checksum a&ntilde;adido para asegurar que los datos
que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
<p>Si tu conexi&oacute;n es mala (o si tu driver serie est&aacute;
rechazando paquetes), ver&aacute;s errores FCS ocasionales. En general
no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un m&oacute;dem
externo, aseg&uacute;rate que el cable est&aacute; correctamente
aislado de interferencias - esto deber&iacute;a erradicar el problema.
<p>Si tu conexi&oacute;n se corta tan pronto como has conectado y ves
gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexi&oacute;n no
es de 8 bits. Aseg&uacute;rate de que tu m&oacute;dem no est&aacute;
usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexi&oacute;n
de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
que "escape" los car&aacute;cteres ^Q y ^S.
<p>Otra raz&oacute;n para ver muchos errores FCS puede ser que el
remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deber&iacute;s activar el
log as&iacute;ncrono para determinar si los datos entrantes son de
un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
extremo de la conexi&oacute;n, es posible terminar el ppp sin
cortar la conexi&oacute;n usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
el comando <tt>term</tt> podr&aacute;s conectar de nuevo con el shell
de la m&aacute;quina remota.
<p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
conexi&oacute;n, deber&iacute;s preguntar al administrador del
sistema remoto porqu&eacute; ha terminado la sesi&oacute;n.
<sect2> <sect2>
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading> <heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
@ -784,7 +910,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix. en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
<p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl <p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig"> url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
@ -795,7 +921,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar <p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar
par&aacute;metros adicionales en el comando par&aacute;metros adicionales en el comando
@ -817,7 +943,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema. de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones <p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta: para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
@ -827,7 +953,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones <p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
@ -852,7 +978,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
ellas. ellas.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading>
<p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD <p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD
2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast, 2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast,
@ -882,7 +1008,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
<p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org" <p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">: name="Glen Foster">:
@ -907,7 +1033,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
<p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por <p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por
ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
@ -943,7 +1069,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
<url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">. <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading> <heading>&iquest;Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading>
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la <p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones
@ -967,7 +1093,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
a otra?<(/heading> a otra?<(/heading>
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
@ -984,8 +1110,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
de destino. de destino.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
ancho de banda?.</heading>
<p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD. <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html" <url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
@ -994,7 +1119,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
producto comercial. producto comercial.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"? <heading>&iquest;Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
</heading> </heading>
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl <p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading> <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
@ -6,7 +6,7 @@
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X! <p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading>
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este <p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
@ -21,7 +21,7 @@
name="FAQ maintainer">. name="FAQ maintainer">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD?</heading>
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX <p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
@ -41,7 +41,7 @@
<url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook."> <url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading>
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser <p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura. usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
@ -56,16 +56,16 @@
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
incondicional. incondicional.
<p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU Public <p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
y m&aacute;s permisivo. copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading>
<p> <p>
<itemize> <itemize>
@ -91,7 +91,7 @@
que quieras con &eacute;l. que quieras con &eacute;l.
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD? <heading>&iquest;Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD?
</heading> </heading>
<p>La versi&oacute;n <p>La versi&oacute;n
@ -105,7 +105,7 @@
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current"> <p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
@ -159,7 +159,7 @@
3.0-stable. 3.0-stable.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</heading>
<p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, <p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
@ -211,7 +211,7 @@
convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current. convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva <p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
@ -227,7 +227,7 @@
particularmente durante el mes anterior a una release completa. particularmente durante el mes anterior a una release completa.
<sect1> <sect1>
<heading>Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading> <heading>&iquest;Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
<p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en <p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
@ -236,14 +236,14 @@
o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">. o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
<sect1> <sect1>
<heading> Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading> <heading> &iquest;Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading>
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la <p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">. <url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 80 personas o Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que <url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
sobre la distribuci&oacute;n original. sobre la distribuci&oacute;n original.
@ -253,7 +253,7 @@
existen restricciones en quien participa en las discusiones. existen restricciones en quien participa en las discusiones.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
<p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp <p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/" an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
@ -319,15 +319,14 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
<p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL" url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
name="la secci&oacute;n de listas del Handbook."> name="la secci&oacute;n de listas del Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre <heading>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
FreeBSD?</heading> FreeBSD?</heading>
<p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
@ -336,7 +335,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD? &iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
</heading> </heading>
<p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de <p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
@ -463,7 +462,7 @@
m&aacute;s modernas. m&aacute;s modernas.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a <p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
web a traves de la direcci&oacute;n web a traves de la direcci&oacute;n
@ -476,7 +475,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ? &iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
</heading> </heading>
<p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de <p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de
@ -502,7 +501,7 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook? <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
</heading> </heading>
<p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de <p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: serial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading> <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
@ -8,7 +8,7 @@
secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">. secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie <p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie
del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar
@ -47,7 +47,7 @@
detalles. detalles.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading>
<p>Respondido en la secci&oacute;n anterior. <p>Respondido en la secci&oacute;n anterior.
@ -59,7 +59,7 @@
configuraci&oacute;n. configuraci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl <p>El tercer puerto serie, <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
@ -81,7 +81,7 @@
conflictos. conflictos.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
<p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel <p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel
tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una
@ -108,13 +108,13 @@
el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/). el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
<sect1> <sect1>
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading> <heading>&iquest;Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
<p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada <p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada
tarjeta. tarjeta.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading> <heading>&iquest;Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading>
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir <p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
@ -159,7 +159,7 @@
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo. name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading>
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, <p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder
@ -234,7 +234,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
<p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema <p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema
FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si
@ -254,7 +254,7 @@
root son permitidos. root son permitidos.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl <p>En tu sistema, los programas <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
@ -274,7 +274,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. Que puedo hacer?</heading> <heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. &iquest;Que puedo hacer?</heading>
<p>Actualmente, el man de <htmlurl <p>Actualmente, el man de <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute; url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute;
@ -297,7 +297,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at"> &iquest;C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
</heading> </heading>
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero <p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
@ -351,7 +351,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading>
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero <p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
@ -378,7 +378,7 @@
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''. <p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading> <heading>&iquest;Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
<p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar <p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
@ -407,7 +407,7 @@
para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin. para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin.
<sect1> <sect1>
<heading>Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading> <heading>&iquest;Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading>
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes <p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado
@ -441,7 +441,7 @@
reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while. reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
<p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para <p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para
indicarle al programa indicarle al programa
@ -466,7 +466,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas?</heading> <heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas</heading>
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl <p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
@ -487,7 +487,7 @@
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6. <p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
<p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y <p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
@ -505,7 +505,7 @@
como zmodem. como zmodem.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de <p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de
ports (por ejemplo ports (por ejemplo
@ -524,8 +524,8 @@
al sistema remoto. al sistema remoto.
<sect1> <sect1>
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aun <heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading> a&uacute;n cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading>
<p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas <p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie. correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.6 1999-03-20 15:23:10 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading> <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
@ -110,7 +110,7 @@
estos temas. estos temas.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales <p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
simult&aacute;neamente. simult&aacute;neamente.
@ -184,7 +184,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Qu&eacute; puedo hacer ?</heading> <heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. &iquest;Qu&eacute; puedo hacer?</heading>
<p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta <p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta
configurar el puero de impresora en modo "polled": configurar el puero de impresora en modo "polled":

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: x.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading> <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading> <heading>Quiero ejecutar las X, &iquest;c&oacute;mo lo hago?</heading>
<p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que
quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n. quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n.
@ -18,10 +18,11 @@
<p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor <p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor
Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para m&aacute;s detalles. <ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
<ref id="metrox" name="Metro Link"> para m&aacute;s detalles.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por <p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por
defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada
@ -73,7 +74,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading>
<p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones <p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones
simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener
@ -172,7 +173,7 @@
de ejecutar el comando kill. de ejecutar el comando kill.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading>
<p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window, <p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window,
puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas
@ -185,28 +186,36 @@
desbloquearla. desbloquearla.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
<p>Arrancar el programa <htmlurl url= <p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm" "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm"
name="xdm"> v&iacute;a <htmlurl name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> es muy <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
mala idea. name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
simplemente arranca el xdm desde el fichero
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
Ambos m&eacute;todos son igualmente v&aacute;lidos, y uno puede funcionar
en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
el sistema X Window lanzar&aacute; un prompt de login gr&aacute;fico.
<p>Arr&aacute;ncalo desde el fichero <htmlurl <p>El m&eacute;todo ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o lanzar&aacute;n las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser servidor X al hacer el logout al proceso init. El m&eacute;todo
expl&iacute;cito en como tiene que arrancar. Si esta es tu &uacute;ltima rc.local hace m&aacute;s f&aacute;cil terminar con el proceso xdm
acci&oacute;n en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detr&aacute;s, para en caso de problemas con el servidor X.
permitir que <tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell
<tt/rc/ exista.
<p><tt/xdm/ deber&iacute;a ser arrancada sin argumentos. <p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
getty, o ambos entrar&aacute;n en conflicto bloqueando la
c&oacute;nsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
<p><bf/NOTA:/ Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que <p>Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que deb&iacute;as
a&ntilde;adieses las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero a&ntilde;adir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las <tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
X usar&aacute;n la primera <tt/vt/ libre que encuentren. usar&aacute;n el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading> <heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
@ -332,7 +341,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede <heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. D&oacute;nde est&aacute;?</heading> encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. &iquest;D&oacute;nde est&aacute;?</heading>
<p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n <p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n
estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros
@ -342,7 +351,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
X. X.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading>
<p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el <p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
fichero .xinitrc o .xsession. fichero .xinitrc o .xsession.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading> <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
@ -12,7 +12,7 @@
sin tu ayuda. sin tu ayuda.
Spain FreeBSD Team. FreeBSD Spanish Documentation Project.
</verb> </verb>
<descrip> <descrip>

View file

@ -1,11 +1,10 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-04-14 22:40:26 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading> <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de arranque del sistema?</heading>
arranque del sistema</heading>
<p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de <p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
@ -70,7 +69,7 @@
es un directorio de arranque local. es un directorio de arranque local.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading>
<p>Usa el comando <htmlurl <p>Usa el comando <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser" url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
@ -84,7 +83,7 @@
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">. url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
<p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de
instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n
@ -277,7 +276,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading> <heading>Tengo un nuevo disco removible, &iquest;como lo uso?</heading>
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy, <p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
@ -354,7 +353,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading>
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS <p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n
@ -369,7 +368,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente <p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
@ -387,7 +386,7 @@
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">. name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
<p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n <p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n
root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT. root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT.
@ -438,7 +437,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO? &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
</heading> </heading>
<p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir <p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
@ -487,7 +486,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy? &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
</heading> </heading>
<p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del <p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del
@ -501,7 +500,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puede un disco "dedicado" provocar problemas? &iquest;Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
</heading> </heading>
<p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite <p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite
@ -551,7 +550,7 @@
<p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record. <p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading>
<p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n <p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n
de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira
@ -693,7 +692,7 @@
</enum> </enum>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi ccd no funciona correctamente?</heading> <heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
<p>El s&iacute;ntoma es: <p>El s&iacute;ntoma es:
@ -709,7 +708,7 @@
intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'. intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
<p>El s&iacute;ntoma es: <p>El s&iacute;ntoma es:
@ -735,7 +734,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
<p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida, <p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes
@ -756,7 +755,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail"> &iquest;C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
</heading> </heading>
<p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute; <p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute;
@ -892,7 +891,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
<p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no <p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no
necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto. necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
@ -976,7 +975,7 @@
normalmente con el arranque. normalmente con el arranque.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
<p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la <p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la
c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
@ -985,7 +984,7 @@
tendr&iacute;as que editarlo. tendr&iacute;as que editarlo.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
<p>Simplemente usando este comando de perl: <p>Simplemente usando este comando de perl:
@ -1008,12 +1007,12 @@ tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl. ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
<p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">. <p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
<sect1> <sect1>
<heading>Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading> <heading>&iquest;Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
<p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida <p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida
Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
@ -1021,7 +1020,7 @@ tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
la siguiente secci&oacute;n. la siguiente secci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading>
<p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n <p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n
bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes
@ -1033,7 +1032,7 @@ cd /cdrom/bin
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
<p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola, <p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola,
probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: applications.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading> <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading>
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/" <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
@ -55,7 +55,7 @@
name="ftp.freebsd.org">. name="ftp.freebsd.org">.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
<p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
@ -114,7 +114,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
compiles el kernel. compiles el kernel.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina? <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina?
</heading> </heading>
<p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn, <p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn,
@ -123,7 +123,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN. name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN.
<sect1> <sect1>
<heading>Que versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
<p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute; <p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute;
disponible en la colecci&oacute;n de ports. disponible en la colecci&oacute;n de ports.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: commercial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading> <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
@ -14,34 +14,88 @@
informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista. informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> <p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
para obtener uns distribuci&oacute;n de Motif 2.0 para FreeBSD distribuci&oacute;n de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye: <p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize> <itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y <item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake. ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas. <item>Librer&iacute;as ELF est&aacute;ticas y din&aacute;micas
(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
<item>Applets demostrativos.
</itemize>
<p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
distribuci&oacute;n s&oacute;lo est&aacute; disponible por FTP.
<descrip>
<tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
<url url="http://www.apps2go.com/" name="P&aacute;gina web de Apps2go">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
<url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
<tag/o/ tel&eacute;fono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
</descrip>
<p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
distribuci&oacute;n de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas (especifica
ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
anterior).
<item>Applets demostrativos.
<item>P&aacute;ginas man preformateadas.
</itemize>
<p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribuci&oacute;n
est&aacute; disponible en CDROM o v&iacute;a FTP.
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
distribuci&oacute;n de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas
(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
<item>Applets demostrativos. <item>Applets demostrativos.
<item>P&aacute;ginas man preformateadas. <item>P&aacute;ginas man preformateadas.
</itemize> </itemize>
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n para FreeBSD <p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen versiones para BSDI para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribuci&oacute;n versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
consta de cuatro diskettes. En un futuro pr&oacute;ximo, esto distribuci&oacute;n se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
cambiar&aacute; y se distribuir&aacute; un unico CD contentiendo las se cambiar&aacute; por una versi&oacute;n en CDROM unificada.
distribuciones para todos los sistemas.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la <p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5, distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
@ -50,32 +104,57 @@
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux. <p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
<sect1> <sect1>
<heading>Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones? <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones?
<label id="xig"></heading> <p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
<label id="xig">
<p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende <p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
su producto Accelerated-X para FreeBSD. ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n usando el conjunto de
herramientas "FreeBSD Package", soporte de m&uacute;ltiples tarjetas
de v&iacute;deo concurrentes y s&oacute;lo se distribuye en formato
binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link est&aacute;
disponible por el razonable precio de $39.
<label id="metrox">
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una f&aacute;cil <p>Metro Link tambi&eacute;n vende el Motif ELF y a.out para
configuraci&oacute;n, soporte para m&uacute;ltiples tarjetas de FreeBSD.
v&iacute;deo concurrentes y se distribuye solo en forma binaria en un
paquete unificado que incluye el software para FreeBSD y Linux.
<p>Hay una versi&oacute;n demo para testear. <descrip>
<tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
<url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
<url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
<tag/o/ Tel&eacute;fono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
</descrip>
<p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n, soporte para
m&uacute;ltiples tarjetas de v&iacute;deo concurrentes, y s&oacute;lo
se distribuye en formato binario, en una distribuci&oacute;n en
disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics tambi&eacute;n
ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
port&aacute;tiles.
<p>Hay una distribuci&oacute;n demo para testear (versi&oacute;n 5.0).
<p>Xi Graphics tambi&eacute;n vende el Motif y CDE para FreeBSD.
<descrip> <descrip>
<tag/Mas informaci&oacute;n/ <tag/Mas informaci&oacute;n/
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page"> <url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o <tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> direcci&oacute;n de <url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
correo.
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478. <tag/o/ Tel&eacute;fono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
<p>S&iacute;! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de <p>S&iacute;! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"> <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
@ -6,7 +6,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Que son SNAPs y RELEASEs? &iquest;Qu&eacute; son SNAPs y RELEASEs?
</heading> </heading>
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de <p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
@ -30,7 +30,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel"> &iquest;C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
</heading> </heading>
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero, <p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
@ -90,7 +90,7 @@
<tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA. <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading>
<p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de <p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de
instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
@ -134,7 +134,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm"> &iquest;Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
</heading> </heading>
<p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo <p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo
@ -142,7 +142,7 @@
utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM."> utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading>
<p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n <p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n
<tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en <tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
@ -160,7 +160,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la <heading>&iquest;He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la
env&iacute;o?</heading> env&iacute;o?</heading>
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html" <p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
@ -169,7 +169,7 @@
<p>Y gracias por pensar en nosotros! <p>Y gracias por pensar en nosotros!
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
<p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que <p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
@ -223,7 +223,7 @@
hacerte una idea del proceso. hacerte una idea del proceso.
<sect1> <sect1>
<heading>Soportar FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
<p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en <p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en
trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
@ -524,7 +524,8 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
<tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese <tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la
secci&oacute;n al mismo valor, como sigue: secci&oacute;n listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
al mismo valor, como sigue:
<verb> <verb>
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386") OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading> <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras <p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos
@ -13,7 +13,7 @@
propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente. propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading>
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI: <p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
@ -66,7 +66,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es <p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
soportado. soportado.
@ -90,7 +90,7 @@
se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD. se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden <p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
@ -114,7 +114,7 @@
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">. y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
<p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos <p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos
SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD
@ -130,7 +130,7 @@
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">. <p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
<p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl <p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios"> url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
@ -145,7 +145,7 @@
configuraci&oacute;n de estas tarjetas. configuraci&oacute;n de estas tarjetas.
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading> <heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. &iquest;C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de <p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
@ -159,7 +159,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el <p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el
driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El
@ -193,7 +193,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading> <heading>&iquest;Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola, <p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola,
syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto
@ -239,7 +239,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading>
<p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira <p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira
<ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el <ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el
@ -258,7 +258,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. Puedo usarlo?</heading> <heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. &iquest;Puedo usarlo?</heading>
<p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con <p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers
@ -267,14 +267,14 @@
se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente. se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading>
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta <p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la
secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles. secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y <p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte) QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
@ -285,7 +285,7 @@
en FreeBSD. en FreeBSD.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl <p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
@ -295,7 +295,7 @@
name="chio">. name="chio">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro, <p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
@ -310,7 +310,7 @@
ellos. ellos.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
<p>Mira la secci&oacute;n de <p>Mira la secci&oacute;n de
<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
@ -400,7 +400,7 @@
en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n. en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - es malo?</heading> <heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - &iquest;es malo?</heading>
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores <p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores
386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
@ -412,7 +412,7 @@
instales en tu ordenador. instales en tu ordenador.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
<p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en <p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
las categor&iacute;as anteriores. las categor&iacute;as anteriores.
@ -457,7 +457,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading>
<p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en <p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en
el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
@ -518,7 +518,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading>
<p><enum> <p><enum>
<item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/. <item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
@ -531,7 +531,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
ordenador Micron?</heading> ordenador Micron?</heading>
<p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI <p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI
en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
@ -545,7 +545,7 @@
name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"> name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
<p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
</sect> </sect>

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.7 1999-03-21 16:30:01 wosch Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading> <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen <p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
@ -64,14 +64,14 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading>
<p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en <p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en
<url url="../../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD."> name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
<p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria <p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
@ -79,7 +79,7 @@
ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior. ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
<sect1> <sect1>
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading> <heading>Solo tengo 4Mb de RAM. &iquest;Puedo instalar FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a <p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a
ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
@ -117,7 +117,7 @@
nada mas :-)) nada mas :-))
<sect1> <sect1>
<heading> C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading>
<p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de <p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de
instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en
@ -126,13 +126,13 @@
no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a. no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading> <heading>&iquest;Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading>
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html" <p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
name="La p&aacute;gina multi-OS."> name="La p&aacute;gina multi-OS.">
<sect1> <sect1>
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
<p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de <p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de
FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con
@ -142,7 +142,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! C&oacute;mo lo recupero ? Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! &iquest;C&oacute;mo lo recupero?
</heading> </heading>
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos <p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
@ -170,7 +170,7 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading> <heading>&iquest;Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading>
<p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no <p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no
est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente
@ -303,7 +303,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)? &iquest;Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)?
</heading> </heading>
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto <p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
@ -337,7 +337,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry"> &iquest;Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry">
</heading> </heading>
<p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros, <p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros,
@ -385,7 +385,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD. los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
<sect1> <sect1>
<heading>Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading> <heading>&iquest;Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading>
<p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo <p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo
del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella. del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
@ -398,7 +398,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Qu&eacute; hay sobre los "disk managers" ? &iquest;Qu&eacute; hay sobre los "disk managers"?
</heading> </heading>
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no <p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
@ -441,7 +441,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Tengo &gt;16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram"> Tengo &gt;16MB de RAM. &iquest;Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
</heading> </heading>
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten <p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
@ -454,7 +454,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
cantidad de memoria disponible. cantidad de memoria disponible.
<sect1> <sect1>
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading> <heading>&iquest;Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales, <p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
@ -484,7 +484,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
(argumentos) que se le pasen. (argumentos) que se le pasen.
<sect1> <sect1>
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading> <heading>&iquest;Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
<p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso <p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones
@ -501,7 +501,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
de sistemas. de sistemas.
<sect1> <sect1>
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading> <heading>Vivo fuera de USA. &iquest;Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading>
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES, <p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES,
puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una
@ -610,14 +610,14 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
</enum> </enum>
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading>
<p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un <p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un
gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria. pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria.
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading>
<p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico <p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico
est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o
@ -651,7 +651,7 @@ fs block size -stable -current works should-work
inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K. inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
<p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del <p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del
tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading> <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading> <heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. &iquest;Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading>
<p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o, <p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o,
por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera
@ -112,7 +112,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero <p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero
gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading> <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
@ -18,7 +18,7 @@
sea necesario. sea necesario.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes <p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
@ -85,7 +85,7 @@
compilador y lincador. compilador y lincador.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/ <p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/
para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la
@ -113,7 +113,7 @@
<tt/bar/. <tt/bar/.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
<p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar <p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar
<bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a <bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a
@ -123,8 +123,24 @@
romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an
otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX. otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
<p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el n&uacute;mero
m&aacute;xmimo de car&aacute;cteres a 16 y todas esas utilidades con
longitud de car&aacute;cteres prefijada han sido encontradas y
arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas &aacute;reas
del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
la versi&oacute;n 3.0.
<p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
problema en versiones anteriores, edita el fichero
/usr/include/utmp.h y cambia el par&aacute;metro UT_NAMESIZE a la
longitud que desees. Tambi&eacute;n debes editar el fichero
/usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
<p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la <p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la
emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
@ -141,7 +157,7 @@
sistema de X Window. sistema de X Window.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP"> <p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
@ -154,16 +170,31 @@
es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup"> es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
<sect1> <sect1>
<heading>Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD usar la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema <p>FreeBSD usa la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes est&aacute; (idle) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes
la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a. puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; significa MFC?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "MFC"?</heading>
<p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los <p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
a la rama STABLE. a la rama STABLE.
<sect1>
<heading>&iquest;Qu&eacute; significa "BSD"?</heading>
<p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
traducci&oacute;n literal, pero basta con decir que su traducci&oacute;n
est&aacute; entre, "Equipo de F&oacute;rmula-1", "Los Pinguinos son un
bu&eacute;n aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
:-)
<p>Seriamente, BSD es un acr&oacute;nimo de "Berkeley Software
Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
Systems Research Group) escogi&oacute; para sus distribuciones de Unix.
</sect>

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:47 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading> <heading>Networking<label id="networking"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading>
<p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea <p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea
arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
@ -14,7 +14,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado? &iquest;Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado?
</heading> </heading>
<p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de <p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de
@ -44,7 +44,7 @@
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario. de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading>
<p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, <p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
@ -70,7 +70,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC? &iquest;Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC?
</heading> </heading>
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la <p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
@ -78,7 +78,7 @@
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>. borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
<p>S&iacute;. Mira las paginas man de <p>S&iacute;. Mira las paginas man de
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
@ -116,7 +116,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd"> &iquest;Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
</heading> </heading>
<p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo <p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo
@ -137,7 +137,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
El ppp no funciona. Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp"> El ppp no funciona. &iquest;Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp">
</heading> </heading>
<p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl <p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl
@ -219,7 +219,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook. name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook.
<sect2> <sect2>
<heading>Qu&eacute; significa "No route to host"</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "No route to host"?</heading>
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n <p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n
@ -495,7 +495,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto. <p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
<sect2> <sect2>
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading> <heading>&iquest;Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y <p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas. poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
@ -549,7 +549,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
el fichero ppp.linup). el fichero ppp.linup).
<sect2> <sect2>
<heading>Qu&eacute; significan estos errores CCP</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significan estos errores CCP?</heading>
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log: <p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
@ -587,7 +587,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores. MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
<sect2> <sect2>
<heading>Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading> <heading>&iquest;Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading>
<p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu <p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu
m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n: m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n:
@ -714,8 +714,12 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</heading> </heading>
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado <p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado
para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Cuando ese para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Este
programa inicial llama a problema ha sido solucionado en la &uacute;ltima versi&oacute;n -
busca en el man la palabra <bf/iface/.
<p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
@ -729,7 +733,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo <p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo
mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese
posible <tt/:-)/ posible <tt/:-)/ La versi&oacute;n actual de <bf/ppp/ hace esto,
pero otras muchas implementaciones no.
<p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte, <p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte,
ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
@ -744,7 +749,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
direcci&oacute;n IP es negociada. direcci&oacute;n IP es negociada. La misma llamada de sistema
podr&iacute;a ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
a rehacer sus sockets.
<p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin <p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin
IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255 IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255
@ -753,7 +760,126 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
paquetes incorrectos a un interface mal configurado. paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todav&iacute;a). <sect2>
<heading>&iquest;Porqu&eacute; muchos juegos no funcionan con el
par&aacute;metro -alias?</heading>
<p>La raz&oacute;n por la que muchos de los juegos no funcionan es
por que la m&aacute;quina externa intentar&aacute; abrir una
conexi&oacute;n o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
m&aacute;quina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
debr&iacute;n enviarse a la m&aacute;quina interna.
<p>Para que las cosas funcionen, aseg&uacute;rate que la &uacute;nica
cosa que est&aacute; funcionando es el software con el que tienes
problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
gateway.
<p>Cuando arrancas el software que no funciona, deber&iacute;s ver
paquetes que pasan a trav&eacute;s del gateway. Cuando algo
vuelve del exterior, ser&aacute; rechazado (ese es el problema).
Apunta el n&uacute;mero de puerto de esos paquetes y cierra el
software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
el n&uacute;mero de puerto se repite. Si es as&iacute;, la siguiente
l&iacute;nea en el fichero de configuraci&oacute;n del ppp
/etc/ppp/ppp.conf har&aacute; que las cosas funcionen:
<verb>
alias port proto internalmachine:port port
</verb>
<p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
m&aacute;quina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
"port" es el n&uacute;mero de puerto de destino de los paquetes.
<p>No podr&aacute;s usar ese software en otras m&aacute;quinas sin
modificar el comando anterior, y ejecutar el software
simultaneamente en dos m&aacute;quinas internas no ser&aacute;
posible - despu&eacute;s de todo, el mundo exterior est&aacute;
viendo a toda tu red como una sola m&aacute;quina.
<p>Si los n&uacute;meros de puertos no se repiten, hay tres opciones
m&aacute;s:
<p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
"casos especiales" los puedes encontrar en
/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un bu&eacute;n
prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
conocidos, identificando la instrucci&oacute;n que le indica a la
m&aacute;quina exterior que inicie una conexi&oacute;n con la
m&aacute;quina interna en un puerto espec&iacute;fico (aleatorio)
y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
siguientes sepan donde ir.
<p>Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s dif&iacute;cil, pero es la
mejor y har&aacute; que el software funcione con m&uacute;ltiples
m&aacute;quinas.
<p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicaci&oacute;n debe soportar
socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") deber&iacute;a
tener una opci&oacute;n "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
conexiones con la maquina local.
<p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tr&aacute;fico a la m&aacute;quina
interna usando "alias addr". Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s
sencilla.
<sect3>
<heading>&iquest;Ha hecho alguien una lista de puertos &uacute;tiles?</heading>
<p>Todav&iacute;a no, pero se est&aacute; pensando, si hay
inter&eacute;s
<itemize>
<item><bf>Quake</bf>
<p>Quake usa el puerto UDP 6112, as&iacute; que s&oacute;lo
tienes que a&ntilde;adir una l&iacute;nea como esta en el
fichero de configuraci&oacute;n
<tt>alias port udp hostmachine:6112 6112</tt> donde
<tt>hostmachine</tt> es la direcci&oacute;n IP del servidor
Quake.
<p>Alternativamente, puedes mirar en
<htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
name="www.battle.net"> para el soporte de proxy en Queake.
</itemize>
<sect2>
<heading>&iquest;Qu&eacute; son los errores FCS?</heading>
<p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
ppp tiene un checksum a&ntilde;adido para asegurar que los datos
que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
<p>Si tu conexi&oacute;n es mala (o si tu driver serie est&aacute;
rechazando paquetes), ver&aacute;s errores FCS ocasionales. En general
no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un m&oacute;dem
externo, aseg&uacute;rate que el cable est&aacute; correctamente
aislado de interferencias - esto deber&iacute;a erradicar el problema.
<p>Si tu conexi&oacute;n se corta tan pronto como has conectado y ves
gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexi&oacute;n no
es de 8 bits. Aseg&uacute;rate de que tu m&oacute;dem no est&aacute;
usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexi&oacute;n
de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
que "escape" los car&aacute;cteres ^Q y ^S.
<p>Otra raz&oacute;n para ver muchos errores FCS puede ser que el
remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deber&iacute;s activar el
log as&iacute;ncrono para determinar si los datos entrantes son de
un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
extremo de la conexi&oacute;n, es posible terminar el ppp sin
cortar la conexi&oacute;n usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
el comando <tt>term</tt> podr&aacute;s conectar de nuevo con el shell
de la m&aacute;quina remota.
<p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
conexi&oacute;n, deber&iacute;s preguntar al administrador del
sistema remoto porqu&eacute; ha terminado la sesi&oacute;n.
<sect2> <sect2>
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading> <heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
@ -784,7 +910,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix. en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
<p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl <p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig"> url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
@ -795,7 +921,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar <p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar
par&aacute;metros adicionales en el comando par&aacute;metros adicionales en el comando
@ -817,7 +943,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema. de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones <p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta: para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
@ -827,7 +953,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones <p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
@ -852,7 +978,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
ellas. ellas.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading>
<p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD <p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD
2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast, 2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast,
@ -882,7 +1008,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
<p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org" <p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">: name="Glen Foster">:
@ -907,7 +1033,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
<p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por <p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por
ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
@ -943,7 +1069,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
<url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">. <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading> <heading>&iquest;Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading>
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la <p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones
@ -967,7 +1093,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
a otra?<(/heading> a otra?<(/heading>
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
@ -984,8 +1110,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
de destino. de destino.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
ancho de banda?.</heading>
<p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD. <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html" <url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
@ -994,7 +1119,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
producto comercial. producto comercial.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"? <heading>&iquest;Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
</heading> </heading>
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl <p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading> <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
@ -6,7 +6,7 @@
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X! <p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading>
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este <p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
@ -21,7 +21,7 @@
name="FAQ maintainer">. name="FAQ maintainer">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD?</heading>
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX <p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
@ -41,7 +41,7 @@
<url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook."> <url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading>
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser <p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura. usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
@ -56,16 +56,16 @@
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
incondicional. incondicional.
<p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU Public <p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
y m&aacute;s permisivo. copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading>
<p> <p>
<itemize> <itemize>
@ -91,7 +91,7 @@
que quieras con &eacute;l. que quieras con &eacute;l.
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD? <heading>&iquest;Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD?
</heading> </heading>
<p>La versi&oacute;n <p>La versi&oacute;n
@ -105,7 +105,7 @@
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current"> <p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
@ -159,7 +159,7 @@
3.0-stable. 3.0-stable.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</heading>
<p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, <p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
@ -211,7 +211,7 @@
convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current. convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva <p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
@ -227,7 +227,7 @@
particularmente durante el mes anterior a una release completa. particularmente durante el mes anterior a una release completa.
<sect1> <sect1>
<heading>Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading> <heading>&iquest;Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
<p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en <p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
@ -236,14 +236,14 @@
o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">. o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
<sect1> <sect1>
<heading> Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading> <heading> &iquest;Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading>
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la <p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">. <url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 80 personas o Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que <url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
sobre la distribuci&oacute;n original. sobre la distribuci&oacute;n original.
@ -253,7 +253,7 @@
existen restricciones en quien participa en las discusiones. existen restricciones en quien participa en las discusiones.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
<p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp <p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/" an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
@ -319,15 +319,14 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
<p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL" url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
name="la secci&oacute;n de listas del Handbook."> name="la secci&oacute;n de listas del Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre <heading>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
FreeBSD?</heading> FreeBSD?</heading>
<p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
@ -336,7 +335,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD? &iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
</heading> </heading>
<p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de <p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
@ -463,7 +462,7 @@
m&aacute;s modernas. m&aacute;s modernas.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a <p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
web a traves de la direcci&oacute;n web a traves de la direcci&oacute;n
@ -476,7 +475,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ? &iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
</heading> </heading>
<p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de <p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de
@ -502,7 +501,7 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook? <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
</heading> </heading>
<p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de <p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: serial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading> <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
@ -8,7 +8,7 @@
secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">. secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie <p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie
del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar
@ -47,7 +47,7 @@
detalles. detalles.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading>
<p>Respondido en la secci&oacute;n anterior. <p>Respondido en la secci&oacute;n anterior.
@ -59,7 +59,7 @@
configuraci&oacute;n. configuraci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl <p>El tercer puerto serie, <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
@ -81,7 +81,7 @@
conflictos. conflictos.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
<p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel <p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel
tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una
@ -108,13 +108,13 @@
el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/). el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
<sect1> <sect1>
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading> <heading>&iquest;Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
<p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada <p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada
tarjeta. tarjeta.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading> <heading>&iquest;Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading>
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir <p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
@ -159,7 +159,7 @@
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo. name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading>
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, <p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder
@ -234,7 +234,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
<p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema <p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema
FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si
@ -254,7 +254,7 @@
root son permitidos. root son permitidos.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl <p>En tu sistema, los programas <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
@ -274,7 +274,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. Que puedo hacer?</heading> <heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. &iquest;Que puedo hacer?</heading>
<p>Actualmente, el man de <htmlurl <p>Actualmente, el man de <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute; url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute;
@ -297,7 +297,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at"> &iquest;C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
</heading> </heading>
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero <p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
@ -351,7 +351,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading>
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero <p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
@ -378,7 +378,7 @@
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''. <p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading> <heading>&iquest;Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
<p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar <p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
@ -407,7 +407,7 @@
para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin. para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin.
<sect1> <sect1>
<heading>Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading> <heading>&iquest;Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading>
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes <p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado
@ -441,7 +441,7 @@
reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while. reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
<p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para <p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para
indicarle al programa indicarle al programa
@ -466,7 +466,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas?</heading> <heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas</heading>
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl <p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
@ -487,7 +487,7 @@
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6. <p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
<p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y <p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
@ -505,7 +505,7 @@
como zmodem. como zmodem.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de <p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de
ports (por ejemplo ports (por ejemplo
@ -524,8 +524,8 @@
al sistema remoto. al sistema remoto.
<sect1> <sect1>
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aun <heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading> a&uacute;n cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading>
<p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas <p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie. correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.6 1999-03-20 15:23:10 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading> <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
@ -110,7 +110,7 @@
estos temas. estos temas.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales <p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
simult&aacute;neamente. simult&aacute;neamente.
@ -184,7 +184,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Qu&eacute; puedo hacer ?</heading> <heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. &iquest;Qu&eacute; puedo hacer?</heading>
<p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta <p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta
configurar el puero de impresora en modo "polled": configurar el puero de impresora en modo "polled":

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: x.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading> <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading> <heading>Quiero ejecutar las X, &iquest;c&oacute;mo lo hago?</heading>
<p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que
quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n. quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n.
@ -18,10 +18,11 @@
<p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor <p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor
Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para m&aacute;s detalles. <ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
<ref id="metrox" name="Metro Link"> para m&aacute;s detalles.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por <p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por
defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada
@ -73,7 +74,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading>
<p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones <p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones
simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener
@ -172,7 +173,7 @@
de ejecutar el comando kill. de ejecutar el comando kill.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading>
<p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window, <p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window,
puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas
@ -185,28 +186,36 @@
desbloquearla. desbloquearla.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
<p>Arrancar el programa <htmlurl url= <p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm" "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm"
name="xdm"> v&iacute;a <htmlurl name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> es muy <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
mala idea. name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
simplemente arranca el xdm desde el fichero
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
Ambos m&eacute;todos son igualmente v&aacute;lidos, y uno puede funcionar
en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
el sistema X Window lanzar&aacute; un prompt de login gr&aacute;fico.
<p>Arr&aacute;ncalo desde el fichero <htmlurl <p>El m&eacute;todo ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o lanzar&aacute;n las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser servidor X al hacer el logout al proceso init. El m&eacute;todo
expl&iacute;cito en como tiene que arrancar. Si esta es tu &uacute;ltima rc.local hace m&aacute;s f&aacute;cil terminar con el proceso xdm
acci&oacute;n en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detr&aacute;s, para en caso de problemas con el servidor X.
permitir que <tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell
<tt/rc/ exista.
<p><tt/xdm/ deber&iacute;a ser arrancada sin argumentos. <p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
getty, o ambos entrar&aacute;n en conflicto bloqueando la
c&oacute;nsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
<p><bf/NOTA:/ Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que <p>Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que deb&iacute;as
a&ntilde;adieses las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero a&ntilde;adir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las <tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
X usar&aacute;n la primera <tt/vt/ libre que encuentren. usar&aacute;n el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading> <heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
@ -332,7 +341,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede <heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. D&oacute;nde est&aacute;?</heading> encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. &iquest;D&oacute;nde est&aacute;?</heading>
<p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n <p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n
estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros
@ -342,7 +351,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
X. X.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading>
<p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el <p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
fichero .xinitrc o .xsession. fichero .xinitrc o .xsession.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading> <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
@ -12,7 +12,7 @@
sin tu ayuda. sin tu ayuda.
Spain FreeBSD Team. FreeBSD Spanish Documentation Project.
</verb> </verb>
<descrip> <descrip>

View file

@ -1,11 +1,10 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-04-14 22:40:26 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading> <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de arranque del sistema?</heading>
arranque del sistema</heading>
<p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de <p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
@ -70,7 +69,7 @@
es un directorio de arranque local. es un directorio de arranque local.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading>
<p>Usa el comando <htmlurl <p>Usa el comando <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser" url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
@ -84,7 +83,7 @@
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">. url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
<p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de
instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n
@ -277,7 +276,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading> <heading>Tengo un nuevo disco removible, &iquest;como lo uso?</heading>
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy, <p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
@ -354,7 +353,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading>
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS <p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n
@ -369,7 +368,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente <p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
@ -387,7 +386,7 @@
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">. name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
<p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n <p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n
root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT. root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT.
@ -438,7 +437,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO? &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
</heading> </heading>
<p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir <p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
@ -487,7 +486,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy? &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
</heading> </heading>
<p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del <p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del
@ -501,7 +500,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puede un disco "dedicado" provocar problemas? &iquest;Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
</heading> </heading>
<p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite <p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite
@ -551,7 +550,7 @@
<p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record. <p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading>
<p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n <p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n
de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira
@ -693,7 +692,7 @@
</enum> </enum>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi ccd no funciona correctamente?</heading> <heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
<p>El s&iacute;ntoma es: <p>El s&iacute;ntoma es:
@ -709,7 +708,7 @@
intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'. intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
<p>El s&iacute;ntoma es: <p>El s&iacute;ntoma es:
@ -735,7 +734,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
<p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida, <p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes
@ -756,7 +755,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail"> &iquest;C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
</heading> </heading>
<p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute; <p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute;
@ -892,7 +891,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
<p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no <p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no
necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto. necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
@ -976,7 +975,7 @@
normalmente con el arranque. normalmente con el arranque.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
<p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la <p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la
c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
@ -985,7 +984,7 @@
tendr&iacute;as que editarlo. tendr&iacute;as que editarlo.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
<p>Simplemente usando este comando de perl: <p>Simplemente usando este comando de perl:
@ -1008,12 +1007,12 @@ tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl. ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
<p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">. <p>Usa <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
<sect1> <sect1>
<heading>Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading> <heading>&iquest;Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
<p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida <p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida
Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
@ -1021,7 +1020,7 @@ tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
la siguiente secci&oacute;n. la siguiente secci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading>
<p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n <p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n
bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes
@ -1033,7 +1032,7 @@ cd /cdrom/bin
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
<p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola, <p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola,
probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: applications.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading> <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading>
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/" <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
@ -55,7 +55,7 @@
name="ftp.freebsd.org">. name="ftp.freebsd.org">.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
<p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
@ -114,7 +114,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
compiles el kernel. compiles el kernel.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina? <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina?
</heading> </heading>
<p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn, <p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn,
@ -123,7 +123,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN. name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN.
<sect1> <sect1>
<heading>Que versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
<p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute; <p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute;
disponible en la colecci&oacute;n de ports. disponible en la colecci&oacute;n de ports.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: commercial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:45 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading> <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
@ -14,34 +14,88 @@
informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista. informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> <p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
para obtener uns distribuci&oacute;n de Motif 2.0 para FreeBSD distribuci&oacute;n de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye: <p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize> <itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y <item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake. ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas. <item>Librer&iacute;as ELF est&aacute;ticas y din&aacute;micas
(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
<item>Applets demostrativos.
</itemize>
<p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
distribuci&oacute;n s&oacute;lo est&aacute; disponible por FTP.
<descrip>
<tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
<url url="http://www.apps2go.com/" name="P&aacute;gina web de Apps2go">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
<url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
<tag/o/ tel&eacute;fono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
</descrip>
<p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
distribuci&oacute;n de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas (especifica
ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
anterior).
<item>Applets demostrativos.
<item>P&aacute;ginas man preformateadas.
</itemize>
<p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribuci&oacute;n
est&aacute; disponible en CDROM o v&iacute;a FTP.
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
distribuci&oacute;n de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
<p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
ficheros Imake.
<item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas
(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
<item>Applets demostrativos. <item>Applets demostrativos.
<item>P&aacute;ginas man preformateadas. <item>P&aacute;ginas man preformateadas.
</itemize> </itemize>
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n para FreeBSD <p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen versiones para BSDI para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribuci&oacute;n versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
consta de cuatro diskettes. En un futuro pr&oacute;ximo, esto distribuci&oacute;n se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
cambiar&aacute; y se distribuir&aacute; un unico CD contentiendo las se cambiar&aacute; por una versi&oacute;n en CDROM unificada.
distribuciones para todos los sistemas.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la <p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5, distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
@ -50,32 +104,57 @@
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux. <p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
<sect1> <sect1>
<heading>Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones? <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones?
<label id="xig"></heading> <p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
<label id="xig">
<p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende <p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
su producto Accelerated-X para FreeBSD. ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n usando el conjunto de
herramientas "FreeBSD Package", soporte de m&uacute;ltiples tarjetas
de v&iacute;deo concurrentes y s&oacute;lo se distribuye en formato
binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link est&aacute;
disponible por el razonable precio de $39.
<label id="metrox">
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una f&aacute;cil <p>Metro Link tambi&eacute;n vende el Motif ELF y a.out para
configuraci&oacute;n, soporte para m&uacute;ltiples tarjetas de FreeBSD.
v&iacute;deo concurrentes y se distribuye solo en forma binaria en un
paquete unificado que incluye el software para FreeBSD y Linux.
<p>Hay una versi&oacute;n demo para testear. <descrip>
<tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
<url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
<url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
<tag/o/ Tel&eacute;fono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
</descrip>
<p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n, soporte para
m&uacute;ltiples tarjetas de v&iacute;deo concurrentes, y s&oacute;lo
se distribuye en formato binario, en una distribuci&oacute;n en
disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics tambi&eacute;n
ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
port&aacute;tiles.
<p>Hay una distribuci&oacute;n demo para testear (versi&oacute;n 5.0).
<p>Xi Graphics tambi&eacute;n vende el Motif y CDE para FreeBSD.
<descrip> <descrip>
<tag/Mas informaci&oacute;n/ <tag/Mas informaci&oacute;n/
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page"> <url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o <tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> direcci&oacute;n de <url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
correo.
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478. <tag/o/ Tel&eacute;fono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
<p>S&iacute;! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de <p>S&iacute;! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"> <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
@ -6,7 +6,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Que son SNAPs y RELEASEs? &iquest;Qu&eacute; son SNAPs y RELEASEs?
</heading> </heading>
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de <p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
@ -30,7 +30,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel"> &iquest;C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
</heading> </heading>
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero, <p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
@ -90,7 +90,7 @@
<tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA. <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading>
<p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de <p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de
instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
@ -134,7 +134,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm"> &iquest;Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
</heading> </heading>
<p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo <p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo
@ -142,7 +142,7 @@
utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM."> utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading>
<p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n <p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n
<tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en <tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
@ -160,7 +160,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la <heading>&iquest;He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la
env&iacute;o?</heading> env&iacute;o?</heading>
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html" <p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
@ -169,7 +169,7 @@
<p>Y gracias por pensar en nosotros! <p>Y gracias por pensar en nosotros!
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
<p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que <p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
@ -223,7 +223,7 @@
hacerte una idea del proceso. hacerte una idea del proceso.
<sect1> <sect1>
<heading>Soportar FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
<p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en <p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en
trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
@ -524,7 +524,8 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
<tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese <tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la
secci&oacute;n al mismo valor, como sigue: secci&oacute;n listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
al mismo valor, como sigue:
<verb> <verb>
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386") OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading> <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras <p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos
@ -13,7 +13,7 @@
propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente. propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading>
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI: <p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
@ -66,7 +66,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es <p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
soportado. soportado.
@ -90,7 +90,7 @@
se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD. se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden <p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
@ -114,7 +114,7 @@
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">. y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
<p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos <p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos
SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD
@ -130,7 +130,7 @@
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">. <p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
<p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl <p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios"> url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
@ -145,7 +145,7 @@
configuraci&oacute;n de estas tarjetas. configuraci&oacute;n de estas tarjetas.
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading> <heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. &iquest;C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de <p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
@ -159,7 +159,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el <p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el
driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El
@ -193,7 +193,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading> <heading>&iquest;Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola, <p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola,
syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto
@ -239,7 +239,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading>
<p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira <p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira
<ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el <ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el
@ -258,7 +258,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. Puedo usarlo?</heading> <heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. &iquest;Puedo usarlo?</heading>
<p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con <p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers
@ -267,14 +267,14 @@
se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente. se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading>
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta <p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la
secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles. secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y <p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte) QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
@ -285,7 +285,7 @@
en FreeBSD. en FreeBSD.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl <p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
@ -295,7 +295,7 @@
name="chio">. name="chio">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro, <p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
@ -310,7 +310,7 @@
ellos. ellos.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
<p>Mira la secci&oacute;n de <p>Mira la secci&oacute;n de
<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
@ -400,7 +400,7 @@
en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n. en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - es malo?</heading> <heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - &iquest;es malo?</heading>
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores <p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores
386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
@ -412,7 +412,7 @@
instales en tu ordenador. instales en tu ordenador.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
<p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en <p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
las categor&iacute;as anteriores. las categor&iacute;as anteriores.
@ -457,7 +457,7 @@
</descrip> </descrip>
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading>
<p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en <p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en
el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
@ -518,7 +518,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading>
<p><enum> <p><enum>
<item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/. <item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
@ -531,7 +531,7 @@
para mas informaci&oacute;n. para mas informaci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
ordenador Micron?</heading> ordenador Micron?</heading>
<p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI <p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI
en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
@ -545,7 +545,7 @@
name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"> name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
<p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
</sect> </sect>

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.7 1999-03-21 16:30:01 wosch Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading> <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen <p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
@ -64,14 +64,14 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading>
<p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en <p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en
<url url="../../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD."> name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
<p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria <p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
@ -79,7 +79,7 @@
ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior. ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
<sect1> <sect1>
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading> <heading>Solo tengo 4Mb de RAM. &iquest;Puedo instalar FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a <p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a
ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
@ -117,7 +117,7 @@
nada mas :-)) nada mas :-))
<sect1> <sect1>
<heading> C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading>
<p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de <p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de
instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en
@ -126,13 +126,13 @@
no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a. no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading> <heading>&iquest;Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading>
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html" <p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
name="La p&aacute;gina multi-OS."> name="La p&aacute;gina multi-OS.">
<sect1> <sect1>
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
<p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de <p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de
FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con
@ -142,7 +142,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! C&oacute;mo lo recupero ? Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! &iquest;C&oacute;mo lo recupero?
</heading> </heading>
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos <p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
@ -170,7 +170,7 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading> <heading>&iquest;Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading>
<p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no <p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no
est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente
@ -303,7 +303,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)? &iquest;Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)?
</heading> </heading>
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto <p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
@ -337,7 +337,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry"> &iquest;Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry">
</heading> </heading>
<p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros, <p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros,
@ -385,7 +385,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD. los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
<sect1> <sect1>
<heading>Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading> <heading>&iquest;Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading>
<p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo <p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo
del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella. del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
@ -398,7 +398,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Qu&eacute; hay sobre los "disk managers" ? &iquest;Qu&eacute; hay sobre los "disk managers"?
</heading> </heading>
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no <p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
@ -441,7 +441,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Tengo &gt;16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram"> Tengo &gt;16MB de RAM. &iquest;Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
</heading> </heading>
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten <p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
@ -454,7 +454,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
cantidad de memoria disponible. cantidad de memoria disponible.
<sect1> <sect1>
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading> <heading>&iquest;Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales, <p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
@ -484,7 +484,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
(argumentos) que se le pasen. (argumentos) que se le pasen.
<sect1> <sect1>
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading> <heading>&iquest;Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
<p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso <p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones
@ -501,7 +501,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
de sistemas. de sistemas.
<sect1> <sect1>
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading> <heading>Vivo fuera de USA. &iquest;Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading>
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES, <p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES,
puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una
@ -610,14 +610,14 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
</enum> </enum>
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading>
<p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un <p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un
gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria. pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria.
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading>
<p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico <p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico
est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o
@ -651,7 +651,7 @@ fs block size -stable -current works should-work
inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K. inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
<p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del <p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del
tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading> <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading> <heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. &iquest;Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading>
<p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o, <p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o,
por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera
@ -112,7 +112,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero <p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero
gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.6 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:46 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading> <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
@ -18,7 +18,7 @@
sea necesario. sea necesario.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes <p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
@ -85,7 +85,7 @@
compilador y lincador. compilador y lincador.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/ <p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/
para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la
@ -113,7 +113,7 @@
<tt/bar/. <tt/bar/.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
<p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar <p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar
<bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a <bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a
@ -123,8 +123,24 @@
romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an
otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX. otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
<p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el n&uacute;mero
m&aacute;xmimo de car&aacute;cteres a 16 y todas esas utilidades con
longitud de car&aacute;cteres prefijada han sido encontradas y
arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas &aacute;reas
del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
la versi&oacute;n 3.0.
<p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
problema en versiones anteriores, edita el fichero
/usr/include/utmp.h y cambia el par&aacute;metro UT_NAMESIZE a la
longitud que desees. Tambi&eacute;n debes editar el fichero
/usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
<p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la <p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la
emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
@ -141,7 +157,7 @@
sistema de X Window. sistema de X Window.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP"> <p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
@ -154,16 +170,31 @@
es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup"> es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
<sect1> <sect1>
<heading>Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading>
<p>FreeBSD usar la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema <p>FreeBSD usa la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes est&aacute; (idle) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes
la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a. puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; significa MFC?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "MFC"?</heading>
<p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los <p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
a la rama STABLE. a la rama STABLE.
<sect1>
<heading>&iquest;Qu&eacute; significa "BSD"?</heading>
<p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
traducci&oacute;n literal, pero basta con decir que su traducci&oacute;n
est&aacute; entre, "Equipo de F&oacute;rmula-1", "Los Pinguinos son un
bu&eacute;n aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
:-)
<p>Seriamente, BSD es un acr&oacute;nimo de "Berkeley Software
Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
Systems Research Group) escogi&oacute; para sus distribuciones de Unix.
</sect>

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.7 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.8 1999-04-18 18:40:47 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading> <heading>Networking<label id="networking"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading>
<p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea <p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea
arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
@ -14,7 +14,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado? &iquest;Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado?
</heading> </heading>
<p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de <p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de
@ -44,7 +44,7 @@
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario. de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading>
<p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, <p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
@ -70,7 +70,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC? &iquest;Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC?
</heading> </heading>
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la <p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
@ -78,7 +78,7 @@
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>. borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading> <heading>&iquest;Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
<p>S&iacute;. Mira las paginas man de <p>S&iacute;. Mira las paginas man de
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
@ -116,7 +116,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd"> &iquest;Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
</heading> </heading>
<p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo <p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo
@ -137,7 +137,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
El ppp no funciona. Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp"> El ppp no funciona. &iquest;Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp">
</heading> </heading>
<p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl <p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl
@ -219,7 +219,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook. name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook.
<sect2> <sect2>
<heading>Qu&eacute; significa "No route to host"</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "No route to host"?</heading>
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n <p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n
@ -495,7 +495,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto. <p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
<sect2> <sect2>
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading> <heading>&iquest;Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y <p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas. poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
@ -549,7 +549,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
el fichero ppp.linup). el fichero ppp.linup).
<sect2> <sect2>
<heading>Qu&eacute; significan estos errores CCP</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significan estos errores CCP?</heading>
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log: <p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
@ -587,7 +587,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores. MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
<sect2> <sect2>
<heading>Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading> <heading>&iquest;Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading>
<p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu <p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu
m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n: m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n:
@ -714,8 +714,12 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</heading> </heading>
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado <p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado
para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Cuando ese para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Este
programa inicial llama a problema ha sido solucionado en la &uacute;ltima versi&oacute;n -
busca en el man la palabra <bf/iface/.
<p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
@ -729,7 +733,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo <p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo
mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese
posible <tt/:-)/ posible <tt/:-)/ La versi&oacute;n actual de <bf/ppp/ hace esto,
pero otras muchas implementaciones no.
<p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte, <p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte,
ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
@ -744,7 +749,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
direcci&oacute;n IP es negociada. direcci&oacute;n IP es negociada. La misma llamada de sistema
podr&iacute;a ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
a rehacer sus sockets.
<p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin <p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin
IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255 IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255
@ -753,7 +760,126 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
paquetes incorrectos a un interface mal configurado. paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todav&iacute;a). <sect2>
<heading>&iquest;Porqu&eacute; muchos juegos no funcionan con el
par&aacute;metro -alias?</heading>
<p>La raz&oacute;n por la que muchos de los juegos no funcionan es
por que la m&aacute;quina externa intentar&aacute; abrir una
conexi&oacute;n o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
m&aacute;quina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
debr&iacute;n enviarse a la m&aacute;quina interna.
<p>Para que las cosas funcionen, aseg&uacute;rate que la &uacute;nica
cosa que est&aacute; funcionando es el software con el que tienes
problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
gateway.
<p>Cuando arrancas el software que no funciona, deber&iacute;s ver
paquetes que pasan a trav&eacute;s del gateway. Cuando algo
vuelve del exterior, ser&aacute; rechazado (ese es el problema).
Apunta el n&uacute;mero de puerto de esos paquetes y cierra el
software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
el n&uacute;mero de puerto se repite. Si es as&iacute;, la siguiente
l&iacute;nea en el fichero de configuraci&oacute;n del ppp
/etc/ppp/ppp.conf har&aacute; que las cosas funcionen:
<verb>
alias port proto internalmachine:port port
</verb>
<p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
m&aacute;quina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
"port" es el n&uacute;mero de puerto de destino de los paquetes.
<p>No podr&aacute;s usar ese software en otras m&aacute;quinas sin
modificar el comando anterior, y ejecutar el software
simultaneamente en dos m&aacute;quinas internas no ser&aacute;
posible - despu&eacute;s de todo, el mundo exterior est&aacute;
viendo a toda tu red como una sola m&aacute;quina.
<p>Si los n&uacute;meros de puertos no se repiten, hay tres opciones
m&aacute;s:
<p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
"casos especiales" los puedes encontrar en
/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un bu&eacute;n
prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
conocidos, identificando la instrucci&oacute;n que le indica a la
m&aacute;quina exterior que inicie una conexi&oacute;n con la
m&aacute;quina interna en un puerto espec&iacute;fico (aleatorio)
y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
siguientes sepan donde ir.
<p>Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s dif&iacute;cil, pero es la
mejor y har&aacute; que el software funcione con m&uacute;ltiples
m&aacute;quinas.
<p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicaci&oacute;n debe soportar
socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") deber&iacute;a
tener una opci&oacute;n "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
conexiones con la maquina local.
<p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tr&aacute;fico a la m&aacute;quina
interna usando "alias addr". Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s
sencilla.
<sect3>
<heading>&iquest;Ha hecho alguien una lista de puertos &uacute;tiles?</heading>
<p>Todav&iacute;a no, pero se est&aacute; pensando, si hay
inter&eacute;s
<itemize>
<item><bf>Quake</bf>
<p>Quake usa el puerto UDP 6112, as&iacute; que s&oacute;lo
tienes que a&ntilde;adir una l&iacute;nea como esta en el
fichero de configuraci&oacute;n
<tt>alias port udp hostmachine:6112 6112</tt> donde
<tt>hostmachine</tt> es la direcci&oacute;n IP del servidor
Quake.
<p>Alternativamente, puedes mirar en
<htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
name="www.battle.net"> para el soporte de proxy en Queake.
</itemize>
<sect2>
<heading>&iquest;Qu&eacute; son los errores FCS?</heading>
<p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
ppp tiene un checksum a&ntilde;adido para asegurar que los datos
que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
<p>Si tu conexi&oacute;n es mala (o si tu driver serie est&aacute;
rechazando paquetes), ver&aacute;s errores FCS ocasionales. En general
no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un m&oacute;dem
externo, aseg&uacute;rate que el cable est&aacute; correctamente
aislado de interferencias - esto deber&iacute;a erradicar el problema.
<p>Si tu conexi&oacute;n se corta tan pronto como has conectado y ves
gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexi&oacute;n no
es de 8 bits. Aseg&uacute;rate de que tu m&oacute;dem no est&aacute;
usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexi&oacute;n
de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
que "escape" los car&aacute;cteres ^Q y ^S.
<p>Otra raz&oacute;n para ver muchos errores FCS puede ser que el
remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deber&iacute;s activar el
log as&iacute;ncrono para determinar si los datos entrantes son de
un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
extremo de la conexi&oacute;n, es posible terminar el ppp sin
cortar la conexi&oacute;n usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
el comando <tt>term</tt> podr&aacute;s conectar de nuevo con el shell
de la m&aacute;quina remota.
<p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
conexi&oacute;n, deber&iacute;s preguntar al administrador del
sistema remoto porqu&eacute; ha terminado la sesi&oacute;n.
<sect2> <sect2>
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading> <heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
@ -784,7 +910,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix. en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
<p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl <p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig"> url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
@ -795,7 +921,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar <p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar
par&aacute;metros adicionales en el comando par&aacute;metros adicionales en el comando
@ -817,7 +943,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema. de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones <p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta: para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
@ -827,7 +953,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones <p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
@ -852,7 +978,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
ellas. ellas.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading>
<p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD <p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD
2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast, 2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast,
@ -882,7 +1008,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
<p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org" <p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">: name="Glen Foster">:
@ -907,7 +1033,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
<p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por <p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por
ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
@ -943,7 +1069,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
<url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">. <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading> <heading>&iquest;Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading>
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la <p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones
@ -967,7 +1093,7 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
a otra?<(/heading> a otra?<(/heading>
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
@ -984,8 +1110,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
de destino. de destino.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
ancho de banda?.</heading>
<p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD. <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html" <url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
@ -994,7 +1119,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
producto comercial. producto comercial.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"? <heading>&iquest;Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
</heading> </heading>
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl <p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-10 20:41:17 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading> <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
@ -6,7 +6,7 @@
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X! <p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading>
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este <p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
@ -21,7 +21,7 @@
name="FAQ maintainer">. name="FAQ maintainer">.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD?</heading>
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX <p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
@ -41,7 +41,7 @@
<url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook."> <url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading>
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser <p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura. usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
@ -56,16 +56,16 @@
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
incondicional. incondicional.
<p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU Public <p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
y m&aacute;s permisivo. copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading>
<p> <p>
<itemize> <itemize>
@ -91,7 +91,7 @@
que quieras con &eacute;l. que quieras con &eacute;l.
<sect1> <sect1>
<heading>Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD? <heading>&iquest;Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD?
</heading> </heading>
<p>La versi&oacute;n <p>La versi&oacute;n
@ -105,7 +105,7 @@
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current"> <p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
@ -159,7 +159,7 @@
3.0-stable. 3.0-stable.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</heading>
<p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, <p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
@ -211,7 +211,7 @@
convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current. convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva <p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
@ -227,7 +227,7 @@
particularmente durante el mes anterior a una release completa. particularmente durante el mes anterior a una release completa.
<sect1> <sect1>
<heading>Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading> <heading>&iquest;Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
<p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en <p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
@ -236,14 +236,14 @@
o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">. o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
<sect1> <sect1>
<heading> Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading> <heading> &iquest;Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading>
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la <p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">. <url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 80 personas o Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que <url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
sobre la distribuci&oacute;n original. sobre la distribuci&oacute;n original.
@ -253,7 +253,7 @@
existen restricciones en quien participa en las discusiones. existen restricciones en quien participa en las discusiones.
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading> <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
<p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp <p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/" an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
@ -319,15 +319,14 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
<p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL" url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
name="la secci&oacute;n de listas del Handbook."> name="la secci&oacute;n de listas del Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre <heading>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
FreeBSD?</heading> FreeBSD?</heading>
<p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
@ -336,7 +335,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD? &iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
</heading> </heading>
<p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de <p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
@ -463,7 +462,7 @@
m&aacute;s modernas. m&aacute;s modernas.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a <p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
web a traves de la direcci&oacute;n web a traves de la direcci&oacute;n
@ -476,7 +475,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ? &iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
</heading> </heading>
<p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de <p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de
@ -502,7 +501,7 @@
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook? <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
</heading> </heading>
<p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de <p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: serial.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading> <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
@ -8,7 +8,7 @@
secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">. secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie <p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie
del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar
@ -47,7 +47,7 @@
detalles. detalles.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading>
<p>Respondido en la secci&oacute;n anterior. <p>Respondido en la secci&oacute;n anterior.
@ -59,7 +59,7 @@
configuraci&oacute;n. configuraci&oacute;n.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl <p>El tercer puerto serie, <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
@ -81,7 +81,7 @@
conflictos. conflictos.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
<p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel <p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel
tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una
@ -108,13 +108,13 @@
el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/). el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
<sect1> <sect1>
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading> <heading>&iquest;Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
<p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada <p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada
tarjeta. tarjeta.
<sect1> <sect1>
<heading>Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading> <heading>&iquest;Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading>
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir <p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
@ -159,7 +159,7 @@
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo. name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading>
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, <p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder
@ -234,7 +234,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
<p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema <p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema
FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si
@ -254,7 +254,7 @@
root son permitidos. root son permitidos.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl <p>En tu sistema, los programas <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
@ -274,7 +274,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. Que puedo hacer?</heading> <heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. &iquest;Que puedo hacer?</heading>
<p>Actualmente, el man de <htmlurl <p>Actualmente, el man de <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute; url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute;
@ -297,7 +297,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>
C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at"> &iquest;C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
</heading> </heading>
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero <p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
@ -351,7 +351,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading>
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero <p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
@ -378,7 +378,7 @@
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''. <p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
<sect1> <sect1>
<heading>Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading> <heading>&iquest;Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
<p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar <p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
@ -407,7 +407,7 @@
para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin. para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin.
<sect1> <sect1>
<heading>Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading> <heading>&iquest;Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading>
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes <p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado
@ -441,7 +441,7 @@
reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while. reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
<p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para <p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para
indicarle al programa indicarle al programa
@ -466,7 +466,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas?</heading> <heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas</heading>
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl <p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
@ -487,7 +487,7 @@
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6. <p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
<p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y <p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
@ -505,7 +505,7 @@
como zmodem. como zmodem.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de <p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de
ports (por ejemplo ports (por ejemplo
@ -524,8 +524,8 @@
al sistema remoto. al sistema remoto.
<sect1> <sect1>
<heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aun <heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading> a&uacute;n cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading>
<p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas <p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie. correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.6 1999-03-20 15:23:10 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.7 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading> <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
@ -110,7 +110,7 @@
estos temas. estos temas.
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales <p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
simult&aacute;neamente. simult&aacute;neamente.
@ -184,7 +184,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Qu&eacute; puedo hacer ?</heading> <heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. &iquest;Qu&eacute; puedo hacer?</heading>
<p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta <p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta
configurar el puero de impresora en modo "polled": configurar el puero de impresora en modo "polled":

View file

@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: x.sgml,v 1.6 1999-04-18 18:40:48 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading> <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>
<sect1> <sect1>
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading> <heading>Quiero ejecutar las X, &iquest;c&oacute;mo lo hago?</heading>
<p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que
quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n. quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n.
@ -18,10 +18,11 @@
<p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor <p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor
Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para m&aacute;s detalles. <ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
<ref id="metrox" name="Metro Link"> para m&aacute;s detalles.
<sect1> <sect1>
<heading>Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading> <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
<p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por <p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por
defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada
@ -73,7 +74,7 @@
</verb> </verb>
<sect1> <sect1>
<heading>Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading> <heading>&iquest;Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading>
<p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones <p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones
simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener
@ -172,7 +173,7 @@
de ejecutar el comando kill. de ejecutar el comando kill.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading>
<p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window, <p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window,
puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas
@ -185,28 +186,36 @@
desbloquearla. desbloquearla.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
<p>Arrancar el programa <htmlurl url= <p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm" "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm"
name="xdm"> v&iacute;a <htmlurl name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> es muy <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
mala idea. name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
simplemente arranca el xdm desde el fichero
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
Ambos m&eacute;todos son igualmente v&aacute;lidos, y uno puede funcionar
en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
el sistema X Window lanzar&aacute; un prompt de login gr&aacute;fico.
<p>Arr&aacute;ncalo desde el fichero <htmlurl <p>El m&eacute;todo ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o lanzar&aacute;n las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser servidor X al hacer el logout al proceso init. El m&eacute;todo
expl&iacute;cito en como tiene que arrancar. Si esta es tu &uacute;ltima rc.local hace m&aacute;s f&aacute;cil terminar con el proceso xdm
acci&oacute;n en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detr&aacute;s, para en caso de problemas con el servidor X.
permitir que <tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell
<tt/rc/ exista.
<p><tt/xdm/ deber&iacute;a ser arrancada sin argumentos. <p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
getty, o ambos entrar&aacute;n en conflicto bloqueando la
c&oacute;nsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
<p><bf/NOTA:/ Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que <p>Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que deb&iacute;as
a&ntilde;adieses las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero a&ntilde;adir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las <tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
X usar&aacute;n la primera <tt/vt/ libre que encuentren. usar&aacute;n el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading> <heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
@ -332,7 +341,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede <heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede
encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. D&oacute;nde est&aacute;?</heading> encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. &iquest;D&oacute;nde est&aacute;?</heading>
<p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n <p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n
estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros
@ -342,7 +351,7 @@ diff -u psm.c.orig psm.c
X. X.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading> <heading>&iquest;C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading>
<p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el <p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
fichero .xinitrc o .xsession. fichero .xinitrc o .xsession.