MFbed: Update the German documentation set.

books/faq/Makefile				1.10  -> 1.11
books/faq/book.sgml				1.617 -> 1.620
books/fdp-primer/Makefile			1.12  -> 1.13
books/fdp-primer/book.sgml			1.21  -> 1.22
books/fdp-primer/overview/chapter.sgml		1.19  -> 1.20
books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml		1.10  -> 1.11
share/sgml/mailing-lists.ent			1.32  -> 1.34
share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml	1.5   -> 1.8

Obtained from:	The FreeBSD German Documentation Project.
This commit is contained in:
Martin Heinen 2004-06-27 22:21:15 +00:00
parent 8afa06b34b
commit b8daa3226d
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=21288
8 changed files with 159 additions and 28 deletions

View file

@ -5,11 +5,11 @@
# Build the FreeBSD FAQ in the German translation
#
# $FreeBSD$
# $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/Makefile,v 1.9 2003/04/23 22:36:36 mheinen Exp $
# basiert auf: 1.10
# $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/Makefile,v 1.10 2004/06/06 18:21:21 mheinen Exp $
# basiert auf: 1.11
#
MAINTAINER=de-bsd-translators@DE.FreeBSD.org
MAINTAINER=de-bsd-translators@de.FreeBSD.org
DOC?= book

View file

@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.475 2004/04/28 22:27:50 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.478 2004/06/06 18:23:02 mheinen Exp $
basiert auf: 1.617
basiert auf: 1.620
-->
@ -23,6 +23,8 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.475 2004/04/28 22:27:50 mheinen E
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//DE">
%bookinfo;
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//DE"> %mailing-lists;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../share/sgml/bibliography.sgml">
]>
@ -45,7 +47,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.475 2004/04/28 22:27:50 mheinen E
</collab>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.475 2004/04/28 22:27:50 mheinen Exp $</pubdate>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.478 2004/06/06 18:23:02 mheinen Exp $</pubdate>
<copyright>
<year>1995</year>
@ -619,10 +621,10 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.475 2004/04/28 22:27:50 mheinen E
Code zum Quellbaum hinzuzuf&uuml;gen, werden innerhalb
eines <ulink
url="http://www.de.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html#STAFF-CORE">Core
Team</ulink> von etwa 9 Personen gef&uuml;hrt. Es gibt
ein weitaus gr&ouml;&szlig;eres Team von &uuml;ber 200
Team</ulink> von 8 Personen gef&uuml;hrt. Es gibt
ein weitaus gr&ouml;&szlig;eres Team von &uuml;ber 300
<ulink
url="http://www.de.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html#STAFF-COMMITTERS">Committers</ulink>,
url="http://www.de.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html#STAFF-COMMITTERS">Committern</ulink>,
die dazu autorisiert sind, &Auml;nderungen am FreeBSD
Quellbaum durchzuf&uuml;hren.</para>
@ -9216,7 +9218,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop
<para>Ja. Genaue Informationen zu diesem Thema finden Sie
im Kapitel <ulink url="../handbook/advanced-networking.html">
Advanced Networking</ulink>, im Abschnitt <ulink
url="../handbook/routing.html">
url="../handbook/network-routing.html">
Gateways und Routen</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -9756,7 +9758,7 @@ tcp_extensions=NO
linkend="service-redirect">FAQ-Eintrag &uuml;ber die
Umleitung von Diensten</link> oder die Online-Hilfe zu
&man.natd.8; durchlesen. Auch in der <ulink
url="../../../../ports/index.html">Ports Sammlung</ulink> sind diverse
url="&url.main;/ports/index.html">Ports Sammlung</ulink> sind diverse
Hilfsprogramme f&uuml;r diesen Zweck enthalten.</para>
</answer>
</qandaentry>

View file

@ -1,11 +1,11 @@
#
# $FreeBSD$
# $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/Makefile,v 1.2 2003/11/26 01:11:56 mheinen Exp $
# basiert auf: 1.12
# $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/Makefile,v 1.3 2004/06/06 18:21:21 mheinen Exp $
# basiert auf: 1.13
#
# Build the FreeBSD Documentation Project Primer.
#
MAINTAINER=doc@FreeBSD.org
MAINTAINER=de-bsd-translators@de.FreeBSD.org
DOC?= book

View file

@ -28,8 +28,8 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.8 2004/01/10 01:32:36 mheinen Exp $
basiert auf: 1.21
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.9 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
basiert auf: 1.22
-->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -46,6 +46,9 @@
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
%chapters;

View file

@ -28,8 +28,8 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml,v 1.7 2003/12/05 00:03:08 mheinen Exp $
basiert auf: 1.19
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml,v 1.8 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
basiert auf: 1.20
-->
@ -132,7 +132,7 @@
<listitem>
<para>Die Webseite <ulink
url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org</ulink>
url="&url.main;/index.html">http://www.FreeBSD.org</ulink>
und ihre vielen Spiegel auf der ganzen Welt vertreten das
FreeBSD-Projekt im WWW. F&uuml;r viele Menschen
ist sie der erste Kontakt mit FreeBSD.</para>

View file

@ -28,9 +28,9 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml,v 1.7 2003/12/23 01:41:02 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml,v 1.8 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
basiert auf: 1.10
basiert auf: 1.11
-->
<chapter id="see-also">
@ -46,7 +46,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="../../../../docproj/index.html">Die
<para><ulink url="&url.main;/docproj/index.html">Die
Webseiten des
FreeBSD-Dokumentationsprojektes</ulink></para>
</listitem>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
Please keep this file sorted.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.1 2003/12/30 16:08:26 mheinen Exp $
basiert auf: 1.5
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.2 2004/06/27 20:49:05 mheinen Exp $
basiert auf: 1.8
-->
<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
@ -21,8 +21,10 @@
<acronym>BSD</acronym>
<glossdef>
<para>Diesen Namen gab die Computer Systems Research Group
in Berkeley den Verbesserungen und &Auml;nderungen an
AT&amp;Ts 32V &unix;.</para>
(CSRG) der <ulink url="http://www.berkeley.edu">The University
of California at Berkeley</ulink> den Verbesserungen
und &Auml;nderungen an AT&amp;Ts 32V &unix;. &os;
beruht auf der Arbeit der CSRG.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -45,6 +47,31 @@
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>G</title>
<glossentry id="giant">
<glossterm>Giant</glossterm>
<glossdef>
<para>Der Name f&uuml;r einen wechselseitigen Ausschluss
(<foreignphrase>mutual exclusion</foreignphrase>),
der einen gro&szlig;en Teil der Kernel-Ressourcen
sch&uuml;tzt. Zu Zeiten als auf einer Maschine nur
ein paar Prozesse liefen und die Maschine nur eine
Netzwerkkarte und insbesondere nur einen Prozessor
besa&szlig;, war dieser einfache Mechanismus zum
Verriegeln (<foreignphrase>lock</foreignphrase>)
einer Ressource v&ouml;llig ausreichend. Heutzutage
entstehen durch den wechselseitigen Ausschluss
Geschwindigkeitsengp&auml;sse. Die &os;-Entwickler
arbeiten daran, Giant durch Locks zu ersetzten,
die einzelne Ressourcen sch&uuml;tzen. Auf Einprozessor-
und Mehrprozessor-Maschinen k&ouml;nnen dadurch mehr
Prozesse parallel ausgef&uuml;hrt werden.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>K</title>
@ -64,6 +91,37 @@
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>L</title>
<glossentry id="lor">
<glossterm>Lock Order Reversal</glossterm>
<acronym>LOR</acronym>
<glossdef>
<para>Der &os;-Kernel benutzt eine Reihe von Ressource-Locks,
um den Zugriff auf Ressourcen zu regeln. In
&os.current;-Kerneln (nicht in Release-Kerneln) befindet
sich das Diagnose-System &man.witness.4;, das Verklemmungen
(<foreignphrase>deadlock</foreignphrase>) zur Laufzeit
erkennt. &man.witness.4; ist vorsichtig: daher gibt
es schon mal Falschmeldungen aus. Eine richtig erkannte
Verklemmung bedeutet soviel wie <quote>Wenn Sie Pech
gehabt h&auml;tten, w&auml;re es jetzt zu einer Verklemmung
gekommen</quote>.</para>
<para>Richtig erkannte Verklemmungen (LOR) werden schnell
behoben. Pr&uuml;fen Sie daher &a.current.url; und die Seite
<ulink url="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">LORs
Seen</ulink> bevor Sie die Mailinglisten kontaktieren.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>LOR</glossterm>
<glosssee otherterm="lor">
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>M</title>
@ -103,12 +161,54 @@
<glossterm>MFS</glossterm>
<glosssee otherterm="mfs">
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>N</title>
<glossentry>
<glossterm>NDISulator</glossterm>
<glosssee otherterm="projectevil">
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>O</title>
<glossentry id="obe">
<glossterm>Overtaken By Events</glossterm>
<acronym>OBE</acronym>
<glossdef>
<para>Zeigt an, dass eine gew&uuml;nschte &Auml;nderung
(aus einem Fehlerbericht oder einer Anforderung)
&uuml;berholt ist. Die Ursache k&ouml;nnen beispielsweise
sp&auml;tere &Auml;nderungen in &os;, ge&auml;nderte
Netzwerk-Standards oder jetzt veraltete Hardware sein.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>OBE</glossterm>
<glosssee otherterm="obe">
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
<title>P</title>
<glossentry id="pointyhat">
<glossterm>Pointy Hat</glossterm>
<glossdef>
<para>Ein Kopfschmuck, &auml;hnlich den Eselsohren,
der &os;-Committern gereicht wird, wenn sie den
Bau kaputtmachen, Revisionsnummern verkleinern
oder sonstigen Schaden im Quellbaum anrichten.
Jeder Committer, der etwas taugt, besitzt schnell
eine stattliche Sammlung. Der Begriff wird (meist?)
scherzhaft verwendet.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pola">
<glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm>
<acronym>POLA</acronym>
@ -129,5 +229,22 @@
<glossterm>POLA</glossterm>
<glosssee otherterm="pola">
</glossentry>
<glossentry id="projectevil">
<glossterm>Project Evil</glossterm>
<glossdef>
<para>Der Arbeitstitel des von Bill Paul geschriebenen
<acronym>NDISulator</acronym>. Der Name bezieht sich
darauf, dass es (philosophisch gesehen) schlimm ist,
einen solchen Treiber &uuml;berhaupt schreiben zu
m&uuml;ssen. Der <acronym>NDISulator</acronym> ist
ein Kompatibilit&auml;tsmodul, das es erlaubt,
Microsoft Windows&trade; NDIS-Miniport-Netzwerktreiber
mit &os;/x86 zu benutzen. F&uuml;r gew&ouml;hnlich ist
dies die einzige M&ouml;glichkeit, Karten mit einem
Treiber, dessen Quellen verschlossen sind, zu benutzen.
Siehe <filename>src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c</filename>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
</glossary>

View file

@ -1,9 +1,9 @@
<!--
Namen der FreeBSD Mailinglisten und verwandter Software
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.17 2004/04/28 20:37:15 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.18 2004/06/06 18:24:47 mheinen Exp $
$FreeBSD$
basiert auf: 1.32
basiert auf: 1.34
-->
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@ -187,6 +187,9 @@
<!ENTITY a.doc-committers "<quote>FreeBSD doc/ Committer</quote>">
<!ENTITY a.doc-committers.name "doc-committers">
<!ENTITY a.doc-developers "<quote>FreeBSD doc/ developers</quote>">
<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
<!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>FreeBSD-emulation</ulink>">
<!ENTITY a.emulation.name "<ulink
@ -347,6 +350,9 @@
<!ENTITY a.ports "<ulink url='&a.ports.url;'>FreeBSD ports</ulink>">
<!ENTITY a.ports.name "<ulink url='&a.ports.url;'>freebsd-ports</ulink>">
<!ENTITY a.ports-developers "<quote>FreeBSD ports/ developers</quote>">
<!ENTITY a.ports-developers.name "ports-developers">
<!ENTITY a.ports-bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-bugs">
<!ENTITY a.ports-bugs "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>FreeBSD
ports bugs</ulink>">
@ -408,6 +414,9 @@
<!ENTITY a.src-committers "<quote>FreeBSD src/ Committer</quote>">
<!ENTITY a.src-committers.name "freebsd-src-committers">
<!ENTITY a.src-developers "<quote>FreeBSD src/ developers</quote>">
<!ENTITY a.src-developers.name "freebsd-src-developers">
<!ENTITY a.stable.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-stable">
<!ENTITY a.stable "<ulink url='&a.stable.url;'>&os.stable;</ulink>">
<!ENTITY a.stable.name "<ulink url='&a.stable.url;'>freebsd-stable</ulink>">