Push all recent translations from the FreeBSD Simplified Chinese Project.
Obtained from: The FreeBSD Simplified Chinese CVS
This commit is contained in:
parent
eec9bd9b1c
commit
b99cff9689
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=35351
35 changed files with 1898 additions and 1135 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.508
|
||||
Original Revision: 1.511
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
|
@ -141,11 +141,11 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>将第三方软件加入到源代码中的
|
||||
<filename>src/contrib</filename> 目录。</para>
|
||||
<filename class="directory">src/contrib</filename> 目录。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>确保 <filename>src/contrib</filename>
|
||||
<para>确保 <filename class="directory">src/contrib</filename>
|
||||
中的代码是最新的</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -161,8 +161,9 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>如果您制作了 ports,
|
||||
将您的补丁发回给原作者 (这样下次升级时您的工作会变得轻松一些)。</para>
|
||||
<para>如果您制作了 ports, 并进行了一些针对
|
||||
&os; 的改动, 将您的补丁发回给原作者
|
||||
(这样下次升级时您的工作会变得轻松一些)。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -242,8 +243,9 @@
|
|||
synopsis 一栏写上 <literal>[PATCH]</literal>。
|
||||
在附带补丁时, 请 <emphasis>不要</emphasis>
|
||||
通过复制和粘贴来进行, 因为这样做会把 tab 变成空格,
|
||||
结果补丁很可能就不能用了。 如果补丁超过 20KB,
|
||||
请考虑压缩它并使用 &man.uuencode.1; 来进行编码。</para>
|
||||
结果补丁很可能就不能用了。 如果补丁超过 20KB 很多,
|
||||
应考虑将其压缩 (例如使用 &man.gzip.1; 或 &man.bzip2.1;)
|
||||
之后用 &man.uuencode.1; 进行编码之后再放进您的问题报告中。</para>
|
||||
|
||||
<para>一旦报告被存档, 您会收到一封确认邮件以及一个事件追踪编号。
|
||||
请保留这个编号, 因为您可以在之后使用这个编号,
|
||||
|
@ -312,21 +314,23 @@
|
|||
|
||||
<para>例如:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
或者
|
||||
<para>或者</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
将生成给定目录结构的一组上下文差异集。</para>
|
||||
<para>将分别生成给定文件或目录结构的 context diff。</para>
|
||||
|
||||
<para>类似地,
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
或者
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
<para>类似地,</para>
|
||||
|
||||
将产生一组等价的差异集, 但使用一致差异格式。</para>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>或</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>的作用与前面的类似, 但采用的格式是 unified diff。</para>
|
||||
|
||||
<para>请参见 &man.diff.1; 联机手册了解更多细节。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -394,9 +398,9 @@
|
|||
GPL 授权的代码目前是无法避免的 (编译器、 汇编器,
|
||||
文本排版程序等等), 拒绝使用所有采用这样授权的软件是很不明智的。
|
||||
采用 GPL 授权的代码会被放到源代码的一些专门的位置, 例如
|
||||
<filename>/sys/gnu</filename> 或
|
||||
<filename>/usr/src/gnu</filename>, 以便那些认为 GPL
|
||||
可能会造成麻烦的人能够作出适当的判断。</para>
|
||||
<filename class="directory">/sys/gnu</filename> 或
|
||||
<filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>,
|
||||
以方便那些使用 GPL 代码可能会给他们带来问题的人识别。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.7
|
||||
Original Revision: 1.8
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@
|
|||
里都可以找到。</para>
|
||||
|
||||
<para>如果你安装了其他的 Shell 你可以使用 &man.chsh.1;
|
||||
来设置一个用户的默认 Shell。通常情况下,
|
||||
来设置一个用户的默认 Shell。 通常情况下,
|
||||
强烈建议不要去更改 <username>root</username>
|
||||
用户的默认 Shell。原因是这些 Shell
|
||||
没有包括在基本系统中,正常情况下它们会被安装到
|
||||
|
@ -148,8 +148,8 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|||
<sect2 id="ports">
|
||||
<title>Ports</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; 的第二种安装应用程序的方法就是使用 Ports 了。
|
||||
Ports 系统是 &os 上的一个利用 <filename>Makefile</filename>
|
||||
<para>&os; 的第二种安装应用程序的方法就是使用 Ports 套件了。
|
||||
Ports 套件是 &os 上的一个利用 <filename>Makefile</filename>
|
||||
和一些补丁文件来特定从源码定制安装各种软件程序的框架。
|
||||
当安装一个 port 时系统会获取程序源码,
|
||||
应用任何所需要的补丁,编译源码,
|
||||
|
@ -268,13 +268,13 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|||
<filename>/usr/local/etc</filename>下,以此类推。</para>
|
||||
</sidebar>
|
||||
|
||||
<para>服务通过在
|
||||
<para>您可以通过在
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>(&man.rc.conf.5;)
|
||||
文件中使用特定的
|
||||
文件中增加与之对应的
|
||||
<literal><replaceable>ServiceName</replaceable>_enable="YES"</literal>
|
||||
格式被启动。看一下系统默认的
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> 文件,这些默认设定被
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> 文件中的设定所修改。因此,
|
||||
配置来启用服务。 看一下系统默认的
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> 文件, 这些默认配置可以使用
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> 文件来改变。 因此,
|
||||
当安装附加应用程序时最好回顾下文档来决定到底该如何启用任何相关的服务。</para>
|
||||
|
||||
<para>下面的一小段内容用来在 <filename>/etc/rc.conf</filename>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.4
|
||||
Original Revision: 1.5
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
|
@ -206,8 +206,9 @@
|
|||
<title>配置选项</title>
|
||||
|
||||
<para>通过对配置进行设置, 可以配置用以传递给
|
||||
<application>NanoBSD</application> 构建过程中 <literal>buildworld</literal>
|
||||
和 <literal>installworld</literal> 阶段的联编和安装选项, 以及
|
||||
<application>NanoBSD</application> 构建过程中
|
||||
<maketarget>buildworld</maketarget>
|
||||
和 <maketarget>installworld</maketarget> 阶段的联编和安装选项, 以及
|
||||
<application>NanoBSD</application> 的主构建过程中的选项。
|
||||
通过使用这些选项可以削减系统的尺寸, 使之能够放入
|
||||
64MB 的存储。 您还可以进一步通过这些选项来削减 &os;,
|
||||
|
@ -232,18 +233,18 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>CONF_BUILD</literal> — 用于传递给
|
||||
<literal>buildworld</literal> 构建阶段的选项。</para>
|
||||
<maketarget>buildworld</maketarget> 构建阶段的选项。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>CONF_INSTALL</literal> — 用于传递给
|
||||
<literal>installworld</literal> 构建阶段的选项。</para>
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget> 构建阶段的选项。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>CONF_WORLD</literal> — 用以传递给
|
||||
<literal>buildworld</literal> 和
|
||||
<literal>installworld</literal> 这两个构建阶段的选项。</para>
|
||||
<maketarget>buildworld</maketarget> 和
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget> 这两个构建阶段的选项。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.27
|
||||
Original Revision: 1.28
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2002 Sergey Lyubka <devnull@uptsoft.com>
|
||||
All rights reserved
|
||||
|
@ -170,14 +170,14 @@ Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz</screen></para></entry>
|
|||
<sect1 id="boot-boot0">
|
||||
<title><literal>boot0</literal>阶段</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>MBR(主引导记录)</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>MBR (主引导记录)</primary></indexterm>
|
||||
<para>让我们看一下文件<filename>/boot/boot0</filename>。
|
||||
这是一个仅512字节的小文件。如果在FreeBSD安装过程中选择
|
||||
<quote>bootmanager</quote>,这个文件中的内容将被写入硬盘MBR</para>
|
||||
|
||||
<para>如前所述,<literal>INT 0x19</literal>指令装载MBR,
|
||||
也就是<filename>boot0</filename>的内容,至内存地址0x7c00。
|
||||
再看文件<filename>sys/boot/i386/boot0/boot0.s</filename>,
|
||||
<para>如前所述, <literal>INT 0x19</literal> 指令装载 MBR,
|
||||
也就是 <filename>boot0</filename> 的内容至内存地址 0x7c00。
|
||||
再看文件 <filename>sys/boot/i386/boot0/boot0.S</filename>,
|
||||
可以猜想这里面发生了什么 - 这是引导管理器,
|
||||
一段由 Robert Nordier书写的令人起敬的程序片段。</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.425
|
||||
Original revision: 1.426
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1891,6 +1891,26 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS</screen>
|
|||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>同时使用有线和无线连接</title>
|
||||
|
||||
<para>一般而言, 有线网络的速度更快而且更可靠,
|
||||
而无线网络则提供更好的灵活及机动性, 使用笔记本的用户,
|
||||
往往会希望结合两者的优点, 并能够在两种连接之间无缝切换。</para>
|
||||
|
||||
<para>在 &os; 上可以将多个网络接口合并到一起,
|
||||
并以 <quote>故障转移</quote> 的方式自动切换,
|
||||
也就是说, 这一组网络接口有一定的优先顺序,
|
||||
而操作系统在链路状态发生变化时则自动进行切换,
|
||||
例如当同时存在有线和无线连接的时候优先使用有线网络,
|
||||
而当有线网络断开时, 则自动切换到无线网络。</para>
|
||||
|
||||
<para>我们将在稍后的 <xref linkend="network-aggregation">
|
||||
中介绍链路聚合和故障转移, 并在
|
||||
<xref linkend="networking-lagg-wired-and-wireless">
|
||||
中对这种配置方式进行示范。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>故障排除</title>
|
||||
|
||||
|
@ -3093,6 +3113,80 @@ lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 150
|
|||
<replaceable>fxp0</replaceable> 的连接中断, 则 <replaceable>fxp1</replaceable>
|
||||
会自动成为激活连接。 如果主端口的连接恢复, 则它又会成为激活连接。</para>
|
||||
</example>
|
||||
<example id="networking-lagg-wired-and-wireless">
|
||||
<title>有线网络和无线网络接口间的自动切换</title>
|
||||
|
||||
<para>对于使用笔记本的用户来说, 通常会希望使用无线网络接口作为备用接口,
|
||||
以便在有线网络不可用时继续保持网络连接。 通过使用 &man.lagg.4;, 我们可以只使用一个
|
||||
IP 地址的情况下, 优先使用性能和安全性都更好的有线网络,
|
||||
同时保持通过无线网络连接来传输数据的能力。</para>
|
||||
|
||||
<para>要实现这样的目的, 就需要将用于连接无线网络的物理接口的
|
||||
<acronym>MAC</acronym> 地址修改为与所配置的 &man.lagg.4; 一致,
|
||||
后者是从主网络接口, 也就是有线网络接口, 继承而来。</para>
|
||||
|
||||
<para>在这个配置中, 我们将优先使用有线网络接口
|
||||
<replaceable>bge0</replaceable> 作为主网络接口,
|
||||
而将无线网络接口
|
||||
<replaceable>wlan0</replaceable> 作为备用网络接口。 这里的
|
||||
<replaceable>wlan0</replaceable> 使用的物理设备是
|
||||
<replaceable>iwn0</replaceable>,
|
||||
我们需要将它的 <acronym>MAC</acronym> 地址修改为与有线网络接口一致。
|
||||
为了达到这个目的首先要得到有线网络接口上的
|
||||
<acronym>MAC</acronym> 地址:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>bge0</replaceable></userinput>
|
||||
bge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
|
||||
options=19b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU,VLAN_HWTAGGING,VLAN_HWCSUM,TSO4>
|
||||
ether 00:21:70:da:ae:37
|
||||
inet6 fe80::221:70ff:feda:ae37%bge0 prefixlen 64 scopeid 0x2
|
||||
nd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>
|
||||
media: Ethernet autoselect (1000baseT <full-duplex>)
|
||||
status: active</screen>
|
||||
|
||||
<para>您可能需要将 <replaceable>bge0</replaceable> 改为您系统上实际使用的接口,
|
||||
并从输出结果中的 <literal>ether</literal>
|
||||
这行找出有线网络的 <acronym>MAC</acronym> 地址。 接着是修改物理的无线网络接口,
|
||||
<replaceable>iwn0</replaceable>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>iwn0</replaceable> ether <replaceable>00:21:70:da:ae:37</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>启用无线网络接口, 但不在其上配置 IP
|
||||
地址:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig create <replaceable>wlan0</replaceable> wlandev <replaceable>iwn0</replaceable> ssid <replaceable>my_router</replaceable> up</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>创建 &man.lagg.4; 接口, 其中 <replaceable>bge0</replaceable>
|
||||
作为主网络接口, 而以 <replaceable>wlan0</replaceable> 作为备选接口:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>bge0</replaceable> laggport <replaceable>wlan0</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>新创建的接口的状态如下, 您系统上的 <acronym>MAC</acronym>
|
||||
地址和设备名等可能会有所不同:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput>
|
||||
lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
|
||||
options=8<VLAN_MTU>
|
||||
ether 00:21:70:da:ae:37
|
||||
media: Ethernet autoselect
|
||||
status: active
|
||||
laggproto failover
|
||||
laggport: wlan0 flags=0<>
|
||||
laggport: bge0 flags=5<MASTER,ACTIVE></screen>
|
||||
|
||||
<para>通过设置下列的
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> 配置,
|
||||
可以避免每次启动系统时都手工重复上面的设置操作:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ifconfig_bge0="up"
|
||||
ifconfig_iwn0="ether 00:21:70:da:ae:37"
|
||||
wlans_iwn0="wlan0"
|
||||
ifconfig_wlan0="WPA"
|
||||
cloned_interfaces="lagg0"
|
||||
ifconfig_lagg0="laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP"
|
||||
</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.33
|
||||
Original Revision: 1.34
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -39,13 +39,13 @@ requirements. -->
|
|||
<see>MAC</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&os; 6.2 和更高版本中包含了对于细粒度安全事件审计的支持。
|
||||
<para>&os; 中包含了对于细粒度安全事件审计的支持。
|
||||
事件审计能够支持可靠的、 细粒度且可配置的, 对于各类与安全有关的系统事件,
|
||||
包括登录、 配置变更, 以及文件和网络访问等的日志记录。
|
||||
这些日志记录对于在正在运行的系统上实施监控、 入侵检测和事后分析都十分重要。
|
||||
&os; 实现了 Sun 所发布的
|
||||
<acronym>BSM</acronym> API 和文件格式, 并且与 &sun; 的 &solaris;
|
||||
和 &apple; 的 &macos; X 审计实现兼容。</para>
|
||||
包括登录、 配置变更, 以及文件和网络访问等的日志记录。
|
||||
这些日志记录对于在正在运行的系统上实施监控、
|
||||
入侵检测和事后分析都十分重要。 &os; 实现了 Sun 所发布的
|
||||
<acronym>BSM</acronym> API 和文件格式,
|
||||
并且与 &sun; 的 &solaris; 和 &apple; 的 &macos; X 审计实现兼容。</para>
|
||||
|
||||
<para>这一章的重点是安装和配置事件审计。 它介绍了事件策略, 并提供了一个审计的配置例子。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -84,13 +84,11 @@ requirements. -->
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>在 &os; 6.<replaceable>X</replaceable> 上的审计机制是试验性的,
|
||||
在生产环境中部署之前, 应仔细评估部署试验性软件可能带来的风险。 已知的限制是,
|
||||
并不是所有与安全有关的系统事件都是可审计的, 某些登录机制, 例如基于 X11
|
||||
显示管理器, 以及第三方服务的登录机制, 都不会在用户的登录会话中正确配置审计。</para>
|
||||
</warning>
|
||||
<para>审计机制中存在一些已知的限制,
|
||||
例如并不是所有与安全有关的系统事件都可以审计,
|
||||
另外某些登录机制, 例如基于 X11 显示管理器,
|
||||
以及第三方服务的登录机制, 都不会在用户的登录会话中正确配置审计。</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>安全审计机制能够对系统活动生成非常详细的记录信息: 在繁忙的系统中,
|
||||
记帐数据如果配置不当会非常的大, 并在一周内迅速超过几个 GB 的尺寸。
|
||||
管理员应考虑审计配置中的导致磁盘空间需求的这些问题。 例如,
|
||||
|
@ -168,10 +166,9 @@ requirements. -->
|
|||
您应能看到一些名字以 <emphasis>audit</emphasis> 开头的文件,
|
||||
例如 <filename>audit_event</filename>。</para>
|
||||
|
||||
<para>用户空间对事件审计的支持已经作为 &os; 基本系统的一部分被安装。
|
||||
在 &os; 7.0 和以后的版本中,内核对于事件审计的支持已被默认编译进内核。
|
||||
对于 &os; 6.<replaceable>X</replaceable>
|
||||
必须加入明确地把以下这行加入内核配置文件并编译。</para>
|
||||
<para>对于审计功能的用户态支持目前是作为 &os; 基本系统的一部分来安装的。
|
||||
默认内核中也包含了对于事件审计的内核支持, 但如果您使用的是定制内核,
|
||||
就必须在内核配置文件中明确指定希望添加这一支持:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options AUDIT</programlisting>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.86
|
||||
Original Revision: 1.87
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -203,6 +203,12 @@
|
|||
ISBN: 0072224096 </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.bsdmag.org">BSD Magazine</ulink>,
|
||||
出版商: Software Press Sp. z o.o. SK.
|
||||
ISSN 1898-9144</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.175
|
||||
Original Revision: 1.176
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -80,6 +80,7 @@
|
|||
<year>2007</year>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<year>2009</year>
|
||||
<year>2010</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
@ -94,6 +95,7 @@
|
|||
<year>2007</year>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<year>2009</year>
|
||||
<year>2010</year>
|
||||
<holder>&cnproj.freebsd.org;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.238
|
||||
Original Revision: 1.239
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -2405,12 +2405,12 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
|
|||
提供了一个解释器 (<acronym>ACPI-CA</acronym>),
|
||||
它在 Linux 和 NetBSD 也可以使用。
|
||||
<acronym>ACPI-CA</acronym> 源代码可以在
|
||||
<filename role="directory">src/sys/contrib/dev/acpica</filename>
|
||||
<filename class="directory">src/sys/contrib/dev/acpica</filename>
|
||||
找到。 用于在 &os; 中允许 <acronym>ACPI-CA</acronym>
|
||||
正确运转的代码则在
|
||||
<filename>src/sys/dev/acpica/Osd</filename>。
|
||||
最后, 用于实现 <acronym>ACPI</acronym> 设备的驱动可以在
|
||||
<filename role="directory">src/sys/dev/acpica</filename> 找到。</para>
|
||||
<filename class="directory">src/sys/dev/acpica</filename> 找到。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ACPI-comprob">
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.244
|
||||
Original Revision: 1.246
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -177,8 +177,10 @@
|
|||
<sect2 id="freebsdupdate-config-file">
|
||||
<title>配置文件</title>
|
||||
|
||||
<para>有些用户可能希望调整配置文件来更好的控制升级过程。
|
||||
可用参数的文档非常齐全,
|
||||
<para>有些用户可能希望通过调整配置文件
|
||||
<filename>/etc/freebsd-update.conf</filename>
|
||||
中的默认配置来更好地控制升级的过程。
|
||||
可用的参数在文档中介绍的很详细,
|
||||
但下面的这些可能需要进一步的解释:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Components of the base system which should be kept updated.
|
||||
|
@ -612,9 +614,11 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
发现并校验了几个用于当前 ports 的补丁。这还表明以前运行过,
|
||||
如果是第一次运行的话,那么仅仅只会下载 Ports Collection。</para>
|
||||
|
||||
<para>在 &man.portsnap.8; 成功完成一次
|
||||
<command>fetch</command> 操作后,而且本地系统上的 Ports Collection
|
||||
和随之而来的补丁通过校验以后。键入以下命令安装更新文件:</para>
|
||||
<para>在 &man.portsnap.8; 成功地完成一次
|
||||
<command>fetch</command> 操作之后,
|
||||
会将校验过的 Ports 套件和后续的补丁保存在本地。
|
||||
首次执行 <command>portsnap</command> 之后,
|
||||
需要用 <literal>extract</literal> 来安装这份快照中的文件:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap extract</userinput>
|
||||
/usr/ports/.cvsignore
|
||||
|
@ -630,10 +634,17 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
/usr/ports/Mk/bsd.cmake.mk
|
||||
<replaceable>...</replaceable></screen>
|
||||
|
||||
<para>以后运行 <command>portsnap fetch</command> 之后, 则只需使用
|
||||
<literal>update</literal> 安装更新即可:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap update</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>至此更新就完成了,然后便可以使用更新后的
|
||||
Ports Collection 来安装或升级应用程序。</para>
|
||||
|
||||
<para>可以使用如下的命令让这个过程连续的运行:</para>
|
||||
<para><literal>fetch</literal> 和 <literal>extract</literal> 或
|
||||
<literal>update</literal> 可以作为连续的动作执行,
|
||||
如下例所示:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch update</userinput></screen>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.291
|
||||
Original Revision: 1.293
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@
|
|||
<secondary>添加</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>假设我们要给一台只有一个磁盘的机器增加一个新的 SCSI 磁盘。首先
|
||||
<para>下面这节将会介绍如何在一台只有一块磁盘的机器上新增一块
|
||||
<acronym>SCSI</acronym> 磁盘。 首先
|
||||
需要关掉计算机,然后按操作规程来安装驱动器,控制器和驱动程序。由于
|
||||
各厂家生产的产品各不相同,具体的安装细节不在此文档介绍之内。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1409,6 +1410,35 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
可以使用 <option>-speed=</option>
|
||||
参数。更多的信息,请看 &man.growisofs.1;
|
||||
联机手册。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>如果需要在刻录的编录中添加超过 4.38GB 的单个文件,
|
||||
就必须使用 &man.mkisofs.8; 或其他相关工具
|
||||
(例如 &man.growisofs.1;) 的 <option>-udf -iso-level
|
||||
3</option> 参数来创建 UDF/ISO-9660 混合文件系统。
|
||||
只有在创建 ISO 映像文件或直接在盘上写数据时才需要这样做。
|
||||
以这种方式创建的光盘必须通过 &man.mount.udf.8; 工具以 UDF
|
||||
文件系统挂载, 因此只有操作系统支持 UDF 时才可以这样做,
|
||||
否则盘上的文件数据可能会无法正确读出。</para>
|
||||
|
||||
<para>要创建这样的 ISO 文件:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>直接将文件刻录到光盘上:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>假如只是使用包含巨型文件的 ISO 映像文件时, 就不需要在运行
|
||||
&man.growisofs.1; 来将映像文件刻录成光盘时指定任何额外的选项了。</para>
|
||||
|
||||
<para>另外, 在映像文件中增加或直接刻录巨型文件时, 还需要注意使用最新的
|
||||
<filename role="package">sysutils/cdrtools</filename> (包含了
|
||||
&man.mkisofs.8;), 因为旧版并不提供巨型文件支持。 如果您遇到问题,
|
||||
也可以尝试一下开发版本的软件包, 例如 <filename
|
||||
role="package">sysutils/cdrtools-devel</filename> 并参阅
|
||||
&man.mkisofs.8; 联机手册。</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.199
|
||||
Original Revision: 1.200
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -674,6 +674,13 @@
|
|||
<filename>stable/7</filename> 分支的改变记录</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
<entry>所有对 Subversion 源码仓库中有关
|
||||
<filename>stable/8</filename> 分支的改变记录</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
Original Revision: 1.8
|
||||
Original Revision: 1.9
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -87,16 +87,6 @@
|
|||
(<xref linkend="disks">)¡£</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Temporary warning to avoid listing experimental versions
|
||||
and production versions of FreeBSD with this technology.
|
||||
-->
|
||||
<warning>
|
||||
<para><acronym>ZFS</acronym> 特性目前仍被认为是试验性的。
|
||||
有些选项功能性缺失,另有一些可能还无法运行。最终,
|
||||
这个特性会适合用于生产,届时这篇文档也会做些适当的修改。</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="filesystems-zfs">
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.47
|
||||
Original Revision: 1.48
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -599,6 +599,35 @@ devfs on /dev (devfs, local)
|
|||
/dev/label/usr on /usr (ufs, local, soft-updates)
|
||||
/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)</screen>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<para>从 &os; 7.2 开始, &man.glabel.8; class
|
||||
新增了一种用于 <acronym>UFS</acronym> 文件系统唯一标识符,
|
||||
<literal>ufsid</literal> 的标签支持。
|
||||
这些标签可以在 <filename class="directory">/dev/ufsid</filename>
|
||||
目录中找到, 它们会在系统引导时自动创建。
|
||||
在 <filename>/etc/fstab</filename> 机制中,
|
||||
也可以使用 <literal>ufsid</literal> 标签。 您可以使用
|
||||
<command>glabel status</command> 命令来获得与文件系统对应的
|
||||
<literal>ufsid</literal> 标签列表:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>glabel status</userinput>
|
||||
Name Status Components
|
||||
ufsid/486b6fc38d330916 N/A ad4s1d
|
||||
ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f</screen>
|
||||
|
||||
<para>在上面的例子中 <devicename>ad4s1d</devicename>
|
||||
代表了 <filename class="directory">/var</filename>
|
||||
文件系统, 而 <devicename>ad4s1f</devicename> 则代表了
|
||||
<filename class="directory">/usr</filename> 文件系统。 您可以使用这些
|
||||
<literal>ufsid</literal> 值来挂载它们, 在
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename> 中配置类似这样:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2
|
||||
/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>所有包含了 <literal>ufsid</literal> 的标签都可以用这种方式挂载,
|
||||
从而消除了需要手工创建永久性标签的麻烦,
|
||||
而又能够提供提供与设备名无关的挂载方式的便利。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.135
|
||||
Original Revision: 1.137
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -449,6 +449,12 @@
|
|||
America</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
|
||||
Exchange</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>等等许多。</para>
|
||||
|
@ -596,21 +602,25 @@
|
|||
2004 年 2 月正式发布。</para>
|
||||
|
||||
<para>RELENG_5 于 2004 年 8 月正式创建, 紧随其后的是 5.3-RELEASE,
|
||||
它是 5-STABLE 分支的标志性发行版。 最新的 5.5-RELEASE
|
||||
是在 &rel2.current.date; 发布的。 RELENG_5 分支不会有后续的发行版了。</para>
|
||||
它是 5-STABLE 分支的标志性发行版。 这个分支的最后一个版本, 5.5-RELEASE
|
||||
是在 2006 年 5 月发布的。 RELENG_5 分支不会有后续的发行版了。</para>
|
||||
|
||||
<para>其后在 2005 年 7 月又建立了 RELENG_6 分支。 而 6.X 分支上的第一个版本,
|
||||
即 6.0-RELEASE, 则是在 2005 年 11 月发布的。
|
||||
最新的 &rel2.current;-RELEASE 发布于 &rel2.current.date;。
|
||||
RELENG_6 分支上不再会有发布版本了。</para>
|
||||
即 6.0-RELEASE, 则是在 2005 年 11 月发布的。 这个分支的最后一个版本,
|
||||
6.4-RELEASE 是在
|
||||
2008 年 11 月 发布的。 RELENG_6 分支上不再会有发布版本了。</para>
|
||||
|
||||
<para>RELENG_7 分支于 2007 年 10 月创建。
|
||||
第一个这个分支的发行版是 7.0-RELEASE, 这个版本是 2008 年 2 月发布的。
|
||||
最新的 &rel.current;-RELEASE 是在 &rel.current.date; 发布的。
|
||||
最新的 &rel2.current;-RELEASE 是在 &rel2.current.date; 发布的。
|
||||
RELENG_7 还将会有其它后续的发布版本。</para>
|
||||
|
||||
<para>其后在 2009 年 8 月又建立了 RELENG_8 分支。
|
||||
8.X 分支的第一个版本, 8.0-RELEASE 是在 &rel.current.date;
|
||||
发布的。</para>
|
||||
|
||||
<para>目前, 中长期的开发项目继续在
|
||||
8.X-CURRENT (主干, trunk) 分支中进行, 而 8.X 的
|
||||
9.X-CURRENT (主干, trunk) 分支中进行, 而 9.X 的
|
||||
CD-ROM (当然, 也包括网络) 快照版本可以在
|
||||
<ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
|
||||
快照服务器</ulink> 找到。</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.18
|
||||
Original Revision: 1.20
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
<chapter id="jails">
|
||||
|
@ -71,9 +71,10 @@
|
|||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&man.chroot.2; (命令)</term>
|
||||
<term>&man.chroot.8; (命令)</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 的一个系统调用, 其作用是改变进程及其衍生进程所能看到的根目录。</para>
|
||||
<para>这个工具使用 &os; 的系统调用 &man.chroot.2; &os; 来改变进程,
|
||||
以及进程的所有衍生进程所能看到的根目录。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -205,8 +206,6 @@
|
|||
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput> <co id="jailbuildworld">
|
||||
&prompt.root; <userinput>make installworld DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailinstallworld">
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd etc/</userinput> <footnote><para>在 &os; 6.0 及
|
||||
之后的版本中不必须进行这个步骤。</para></footnote>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make distribution DESTDIR=$D</userinput> <co id="jaildistrib">
|
||||
&prompt.root; <userinput>mount -t devfs devfs $D/dev</userinput> <co id="jaildevfs"></screen>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.192
|
||||
Original Revision: 1.194
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -387,9 +387,9 @@ following line in &man.loader.conf.5:
|
|||
|
||||
<para>这个变量的内容是所希望构建的模块列表。</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>WITHOUT_MODULES = linux acpi sound/sound sound/driver/ds1 ntfs</programlisting>
|
||||
<programlisting>WITHOUT_MODULES = linux acpi sound ntfs</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>这个变量的内容是在联编过程中将不被编译的模块列表。
|
||||
<para>这个变量的内容是将不在联编过程中编译的顶级模块列表。
|
||||
如果希望了解更多与构建内核有关的变量, 请参见 &man.make.conf.5;
|
||||
联机手册。</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
@ -556,9 +556,9 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
由于此选项将传递给 &man.gcc.1; 表示加入调试信息,
|
||||
因此会将调试符号也包含进来。</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options SCHED_4BSD # 4BSD scheduler</programlisting>
|
||||
<programlisting>options SCHED_ULE # ULE scheduler</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>这是 &os; 传统上使用的默认系统调度器。 请保留此选项。</para>
|
||||
<para>这是 &os; 上使用的默认系统调度器。 请保留此选项。</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options PREEMPTION # Enable kernel thread preemption</programlisting>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.128
|
||||
Original Revision: 1.132
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -266,14 +266,14 @@ me:\
|
|||
<para>检查用户的登入分类在
|
||||
<filename>/etc/login.conf</filename>里面是否设置了正确的语言。主要确定下面的几个设置:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting><replaceable>language_name</replaceable>:<replaceable>accounts_title</replaceable>:\
|
||||
<programlisting><replaceable>language_name</replaceable>|<replaceable>Account Type Description</replaceable>:\
|
||||
:charset=<replaceable>MIME_charset</replaceable>:\
|
||||
:lang=<replaceable>locale_name</replaceable>:\
|
||||
:tc=default:</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>再次使用前面的Latin-1编码的例子:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>german:German Users Accounts:\
|
||||
<programlisting>german|German Users Accounts:\
|
||||
:charset=ISO-8859-1:\
|
||||
:lang=de_DE.ISO8859-1:\
|
||||
:tc=default:</programlisting>
|
||||
|
@ -398,14 +398,13 @@ font8x8=<replaceable>font_name</replaceable></programlisting>
|
|||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>keymap</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm>
|
||||
<para>您还需要确定正确地为您的 C 字符集配置了 keymap 和 screenmap,
|
||||
这一工作可以通过
|
||||
<command>sysinstall</command> (在 &os; 5.2
|
||||
之前的版本是 <command>/stand/sysinstall</command>) 来完成。。
|
||||
进入 <application>sysinstall</application> 之后,
|
||||
选择 <guimenuitem>Configure</guimenuitem>,
|
||||
<guimenuitem>Console</guimenuitem>。 此外, 您也可以将下面的设置加入
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||
<para>如果需要的话, 还应通过
|
||||
<command>sysinstall</command> 来配置与单字节 C
|
||||
字符集对应的 keymap 和 screenmap。
|
||||
在 <application>sysinstall</application> 中,
|
||||
选择 <guimenuitem>Configure</guimenuitem> 之后选择
|
||||
<guimenuitem>Console</guimenuitem> 即可进行配置。
|
||||
除此之外, 您也可以在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 中加入类似下面的配置:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable>
|
||||
keymap=<replaceable>keymap_name</replaceable>
|
||||
|
@ -725,11 +724,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
|
|||
<literal>"Files"</literal> 小节。 下面的行, 应加到任何其它
|
||||
<literal>FontPath</literal> 项之前:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
|
||||
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
|
||||
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>如果希望使用高分辨率的现实模式, 则应把 100 dpi 的配置行放在 75 dpi 前面。</para>
|
||||
<programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>请查看 ports 中的其它西里尔字体。</para></note>
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.139
|
||||
Original Revision: 1.140
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -261,7 +261,9 @@ libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29</screen>
|
|||
ELF binary type not known
|
||||
Abort</screen>
|
||||
|
||||
<para>为了帮助FreeBSD内核分辨FreeBSD ELF程序和Linux程序,要使用&man.brandelf.1;工具:</para>
|
||||
<para>为帮助 FreeBSD 内核分辨 FreeBSD ELF
|
||||
执行文件和 Linux 执行文件, 需要使用 &man.brandelf.1;
|
||||
工具。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.74
|
||||
Original Revision: 1.75
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1586,7 +1586,7 @@ setpmac biba/10\(10-10\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart</userinput></s
|
|||
<para>首先, 在
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> 中加入:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>mac_seeotheruids_enabled="YES"</programlisting>
|
||||
<programlisting>mac_seeotheruids_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>随后, 可以通过下述 rc.conf 变量来启用 &man.mac.bsdextended.4;
|
||||
安全策略模块:</para>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.132
|
||||
Original Revision: 1.135
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,8 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
|
|||
url="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">
|
||||
支持的设备</ulink> 列表,
|
||||
可以为您提供有关扫描仪的支持情况和状态的信息。
|
||||
&man.uscanner.4; 手册页也提供了一个支持的 USB 扫描仪列表。</para>
|
||||
在 &os; 8.X 之前版本的系统中,
|
||||
&man.uscanner.4; 手册页也提供了系统支持的 USB 扫描仪列表。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -1372,34 +1373,31 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
|
|||
<programlisting>device usb
|
||||
device uhci
|
||||
device ohci
|
||||
device uscanner</programlisting>
|
||||
device ehci</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>取决于您主板上的 USB 芯片,
|
||||
您只需要 <literal>device uhci</literal> 或者
|
||||
<literal>device ohci</literal> 中的一种,但是两个都在
|
||||
内核配置文件中是没有害处的。</para>
|
||||
<para>在 &os; 8.X 之前的版本中, 还需要下面这行配置:</para>
|
||||
|
||||
<para>如果您不想重新编译内核而且您的内核也不是
|
||||
<filename>GENERIC</filename> 的,
|
||||
您可以用 &man.kldload.8; 命令直接加载
|
||||
&man.uscanner.4; 设备驱动模块:</para>
|
||||
<programlisting>device uscanner</programlisting>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload uscanner</userinput></screen>
|
||||
<para>在这些 &os; 版本中, 是通过设备驱动程序 &man.uscanner.4;
|
||||
来提供对 USB 扫描仪的支持的。 从
|
||||
&os; 8.0 开始, 这些支持则直接由
|
||||
&man.libusb.3; 函数库提供。</para>
|
||||
|
||||
<para>要在每次系统启动的时候加载这个模块,
|
||||
添加下面这行到
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> 中:</para>
|
||||
<para>使用正确的内核重新引导系统之后, 插入 USB 扫描仪。
|
||||
系统消息缓冲区 (使用 &man.dmesg.8; 查看)
|
||||
中会出现下面的信息, 表示检测到了扫描仪:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>uscanner_load="YES"</programlisting>
|
||||
<screen>ugen0.2: <EPSON> at usbus0</screen>
|
||||
|
||||
<para>在使用正确的内核重启系统, 或加载了所需的内核模块之后,
|
||||
就可以将您的 USB 扫描仪接到计算机上了。 在系统消息缓冲中,
|
||||
(&man.dmesg.8;) 应该会出现一行表示检测到您的扫描仪的信息:</para>
|
||||
<para>或者, 对于 &os; 7.X 系统而言:</para>
|
||||
|
||||
<screen>uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2</screen>
|
||||
|
||||
<para>这表明我们的扫描仪正在使用
|
||||
<filename>/dev/uscanner0</filename> 设备节点。</para>
|
||||
<para>随 &os; 版本不同, 这些信息表示扫描仪设备位于设备节点
|
||||
<filename>/dev/ugen0.2</filename> 或
|
||||
<filename>/dev/uscanner0</filename>。 在这个例子中, 我们使用的是
|
||||
&epson.perfection; 1650 USB 扫描仪。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
|
@ -1492,6 +1490,18 @@ found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
||||
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
|
||||
|
||||
<para>或者, 如果使用的是 <xref
|
||||
linkend="scanners-kernel-usb"> 中的 USB 扫描仪:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
||||
device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
|
||||
|
||||
<para>上述输出来自于 &os; 8.X 系统。
|
||||
<literal>'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</literal>
|
||||
给出了扫描仪所使用的后台名字 (<literal>epson2</literal>)
|
||||
和设备节点 (<literal>/dev/ugen0.2</literal>)。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>如果没有输出任何信息, 或提示没有识别到扫描仪,
|
||||
则说明 &man.scanimage.1; 无法识别它。
|
||||
如果发生这种情况, 您就需要修改扫描仪支持后端的配置文件,
|
||||
|
@ -1501,9 +1511,14 @@ device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
|
|||
这类识别问题经常会在某些 USB
|
||||
扫描仪上发生。</para>
|
||||
|
||||
<para>例如, 对于在 <xref
|
||||
<para>
|
||||
linkend="scanners-kernel-usb"> 中所使用的 USB 扫描仪,
|
||||
<command>sane-find-scanner</command> 会给出下面的信息:</para>
|
||||
<para>例如, 对于在 <xref
|
||||
linkend="scanners-kernel-usb">, 在 &os; 8.X 中,
|
||||
扫描仪已经被很好地识别并能够正常工作了; 而对于更早版本的 &os;
|
||||
而言 (使用 &man.uscanner.4; 驱动程序)
|
||||
<command>sane-find-scanner</command> 则会给出这样的信息:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
|
||||
found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device /dev/uscanner0</screen>
|
||||
|
@ -1519,16 +1534,16 @@ check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the
|
|||
sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation
|
||||
which came with this software (README, FAQ, manpages).</screen>
|
||||
|
||||
<para>既然扫描仪没有被识别,我们就需要编辑
|
||||
<filename>/usr/local/etc/sane.d/epson.conf</filename>
|
||||
文件。所用的扫描仪型号是 &epson.perfection; 1650,
|
||||
<para>由于扫描仪没有识别成功, 我们就需要编辑
|
||||
<filename>/usr/local/etc/sane.d/epson2.conf</filename>
|
||||
文件。 所用的扫描仪型号是 &epson.perfection; 1650,
|
||||
这样我们知道扫描仪应使用 <literal>epson</literal>
|
||||
后端。确保阅读后端配置文件中的帮助注释。
|
||||
改动非常简单:注释掉导致您的扫描仪使用错误接口的所有行
|
||||
(在我们这种情况下,我们将注释掉从
|
||||
<literal>scsi</literal> 开始的所有行,因为我们的扫描仪使用 USB
|
||||
接口),然后在文件的结尾添加指定的接口和所用的设备节点。
|
||||
这种情况下,我们添加下面这行:</para>
|
||||
这种情况下, 添加下面这行:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>usb /dev/uscanner0</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -1542,6 +1557,7 @@ device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
|
|||
并不会带来太大的麻烦。 您需要关注的是
|
||||
<literal>`epson:/dev/uscanner0'</literal> 字段,
|
||||
这个给了我们正确地后端名称和正确的设备节点。</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>一旦 <command>scanimage -L</command> 命令可以看到扫描仪,
|
||||
配置就完成了。设备现在准备好等待扫描了。</para>
|
||||
|
@ -1570,23 +1586,43 @@ device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
|
|||
然而您可能需要让其他的用户也可以访问扫描仪。
|
||||
用户需要有扫描仪所用的设备节点的读和写权限。
|
||||
比如,我们的 USB 扫描仪使用设备节点
|
||||
<filename>/dev/uscanner0</filename>,这个节点属于
|
||||
<groupname>operator</groupname> 组。将用户
|
||||
<filename>/dev/ugen0.2</filename>
|
||||
实际上只是到实际设备节点
|
||||
<filename>/dev/usb/0.2.0</filename> 的符号连接
|
||||
(可以通过查看 <filename class="directory">/dev</filename>
|
||||
目录的内容来确认这一点)。 设备节点本身和这个符号连接分别属于
|
||||
<groupname>wheel</groupname> 和
|
||||
<groupname>operator</groupname> 组。 将用户
|
||||
<username><replaceable>joe</replaceable></username> 添加到
|
||||
<groupname>operator</groupname> 组会允许他使用扫描仪:</para>
|
||||
这些组中, 就可以允许他使用扫描仪了, 不过,
|
||||
出于显而易见的安全方面的原因, 在将用户加到特定的用户组, 特别是
|
||||
<groupname>wheel</groupname> 组时, 无疑需三思而后行。
|
||||
更好的解决方法是创建一个专门用于访问 USB 设备的组,
|
||||
并让这个组的成员能够访问 USB 设备。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
|
||||
<para>这里作为示例, 我们将会使用名为
|
||||
<groupname><replaceable>usb</replaceable></groupname> 的组。
|
||||
第一步是借助
|
||||
&man.pw.8; 命令来创建它:</para>
|
||||
|
||||
<para>要了解更多细节, 请阅读 &man.pw.8; 联机手册。 此外,
|
||||
还需要为 <filename>/dev/uscanner0</filename>
|
||||
设备节点设置正确的写入权限 (0660 或 0664),
|
||||
因为默认情况下, <groupname>operator</groupname>
|
||||
组只能读这个设备节点。
|
||||
这项工作可以通过在 <filename>/etc/devfs.rules</filename>
|
||||
文件中添加如下设置来自东完成:</para>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd usb</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>接下来, 令 <filename>/dev/ugen0.2</filename>
|
||||
符号连接和 <filename>/dev/usb/0.2.0</filename> 设备节点能够以 <groupname>usb</groupname> 组的身份来访问,
|
||||
具体而言是配置正确的写权限 (<literal>0660</literal> 或
|
||||
<literal>0664</literal>), 因为默认情况下只有属主 (<username>root</username>)
|
||||
才能写这些设备。 这些配置是通过在
|
||||
<filename>/etc/devfs.rules</filename> 文件中添加如下的设置来实现的:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>[system=5]
|
||||
add path uscanner0 mode 660</programlisting>
|
||||
add path ugen0.2 mode 0660 group usb
|
||||
add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>&os; 7.X 用户需要将上面的配置改为使用与之对应的
|
||||
<filename>/dev/uscanner0</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>[system=5]
|
||||
add path uscanner0 mode 660 group usb</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>随后您还需要在
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>
|
||||
|
@ -1597,10 +1633,13 @@ add path uscanner0 mode 660</programlisting>
|
|||
<para>关于这些配置的进一步细节请参考联机手册
|
||||
&man.devfs.8;。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>当然, 考虑安全的原因, 在您将用户添加到任何组, 尤其是
|
||||
<groupname>operator</groupname> 组时, 都应三思而后行。</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>现在, 只需将用户添加到
|
||||
<groupname><replaceable>usb</replaceable></groupname> 组,
|
||||
就可以使用扫描仪了:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>更多详情, 请参见联机手册 &man.pw.8;。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.118
|
||||
Original Revision: 1.119
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -2258,7 +2258,7 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</
|
|||
客户端程序, <command>dhclient</command>,
|
||||
是随 FreeBSD 作为它的一部分提供的; 而服务器部分,
|
||||
则可以通过 <filename
|
||||
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename> port 得到。
|
||||
role="package">net/isc-dhcp31-server</filename> port 得到。
|
||||
&man.dhclient.8;、 &man.dhcp-options.5;、 以及
|
||||
&man.dhclient.conf.5; 联机手册, 加上下面所介绍的参考文献,
|
||||
都是非常有用的资源。</para>
|
||||
|
@ -2357,7 +2357,7 @@ dhclient_flags=""</programlisting>
|
|||
</indexterm>
|
||||
<para>DHCP 服务器, <application>dhcpd</application>,
|
||||
是作为 <filename
|
||||
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename> port 的一部分提供的。
|
||||
role="package">net/isc-dhcp31-server</filename> port 的一部分提供的。
|
||||
这个 port 包括了 ISC DHCP 服务器及其文档。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -2419,7 +2419,7 @@ dhclient_flags=""</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>DHCP 套件中的服务器部分并没有作为 FreeBSD 的一部分来提供,
|
||||
因此您需要安装
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp31-server</filename>
|
||||
port 才能提供这个服务。 请参见 <xref linkend="ports">
|
||||
以了解关于如何使用 Ports Collection 的进一步详情。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
@ -2453,7 +2453,7 @@ dhclient_flags=""</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>接下来要做的是编辑示范的
|
||||
<filename>dhcpd.conf</filename>, 它由
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename> port
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp31-server</filename> port
|
||||
安装。 默认情况下, 它的名字应该是
|
||||
<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.sample</filename>,
|
||||
在开始修改之前, 您需要把它复制为
|
||||
|
@ -2552,7 +2552,7 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>接下来, 可以用下面的命令来启动服务:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh start</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>如果未来您需要修改服务器的配置, 请务必牢记发送
|
||||
<literal>SIGHUP</literal> 信号给
|
||||
|
@ -2595,7 +2595,7 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
|
|||
<para><application>dhcrelay</application> 在更为复杂的环境中,
|
||||
可以用来支持使用 DHCP 服务器转发请求给另一个独立网络上的
|
||||
DHCP 服务器。 如果您需要这个功能, 需要安装 <filename
|
||||
role="package">net/isc-dhcp3-relay</filename> port。
|
||||
role="package">net/isc-dhcp31-relay</filename> port。
|
||||
&man.dhcrelay.8; 联机手册提供了更为详尽的介绍。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.289
|
||||
Original Revision: 1.290
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -641,8 +641,7 @@ docbook =
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>以 <username>root</username> 身份运行
|
||||
<command>sysinstall</command>
|
||||
(对 &os; 5.2 之前的版本, 应执行 <command>/stand/sysinstall</command>):</para>
|
||||
<command>sysinstall</command>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.120
|
||||
Original Revision: 1.121
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -4368,6 +4368,21 @@ cfA013rose dequeued
|
|||
url="http://www.cups.org/"></ulink>¡£</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>HPLIP</term>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><application>HPLIP</application>, HP &linux; 成像及打印系统 (Imaging and
|
||||
Printing system), 是一套由 HP 开发的用于支持 HP 的打印、
|
||||
扫描和传真设备的工具。 这套程序利用 <application>CUPS</application>
|
||||
打印系统作为后端来提供一些打印方面的功能。</para>
|
||||
|
||||
<para><application>HPLIP</application>
|
||||
的主页位于 <ulink url="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html"></ulink>。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.334
|
||||
Original Revision: 1.335
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -440,10 +440,12 @@
|
|||
并通过其他机制来检测入侵。</para>
|
||||
|
||||
<para>系统中另一个比较大的 <username>root</username> 漏洞
|
||||
是安装在其中的 suid-root 和 sgid 的可执行文件。绝大多数这类程序,
|
||||
例如 <application>rlogin</application>, 被存放于
|
||||
<filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>,
|
||||
<filename>/usr/bin</filename>, 或 <filename>/usr/sbin</filename> 中。
|
||||
是安装在其中的 suid-root 和 sgid 的可执行文件。 绝大多数这类程序,
|
||||
例如 <application>rlogin</application>
|
||||
会放在 <filename class="directory">/bin</filename>、 <filename
|
||||
class="directory">/sbin</filename>、 <filename
|
||||
class="directory">/usr/bin</filename>, 或 <filename
|
||||
class="directory">/usr/sbin</filename> 目录中。
|
||||
尽管并没有 100% 的安全保证,但系统默认的 suid 和 sgid 可执行文件通常是相对安全的。
|
||||
当然,偶尔也会发现一些存在于这些可执行文件中的
|
||||
<username>root</username> 漏洞。1998年,<literal>Xlib</literal>
|
||||
|
@ -555,7 +557,8 @@
|
|||
然而, 这样做也可能有些过火, 而由于系统运行于较高的安全级别,
|
||||
升级系统也会变得困难的多。 作为妥协, 可以让系统以较高的安全级别运行,
|
||||
但并不将所有的启动文件都配置 <literal>schg</literal> 标记。
|
||||
另一种方法是将 <filename>/</filename> 和 <filename>/usr</filename> 以只读模式挂载。
|
||||
另一种方法是将 <filename class="directory">/</filename> 和 <filename
|
||||
class="directory">/usr</filename> 以只读模式挂载。
|
||||
请注意, 过分严苛的安全配置很可能限制您检测入侵的能力。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -564,8 +567,8 @@
|
|||
|
||||
<para>当实施严格的限制时,往往会在使用的方便性上付出代价。例如,使用
|
||||
<command>chflags</command> 来把 <literal>schg</literal> 标记
|
||||
应用到 <filename>/</filename> 和
|
||||
<filename>/usr</filename> 中的绝大多数文件上可能会起到反作用,
|
||||
应用到 <filename class="directory">/</filename> 和
|
||||
<filename class="directory">/usr</filename> 中的绝大多数文件上可能会起到反作用,
|
||||
因为尽管它能够保护那些文件, 但同时也使入侵检测无法进行。
|
||||
层次化安全的最后一层可能也是最重要的 — 检测。
|
||||
如果无法检测出潜在的入侵行为,
|
||||
|
@ -589,10 +592,12 @@
|
|||
就应该为实际的监控撰写脚本。以 NFS 挂接为例,可以用类似 &man.find.1;
|
||||
和 &man.md5.1; 这样的命令为基础来完成我们所需的工作。
|
||||
最好能够每天对被控机的所有执行文件计算一遍 md5,同时,还应以更高的频率测试那些
|
||||
<filename>/etc</filename> 和 <filename>/usr/local/etc</filename>
|
||||
<filename class="directory">/etc</filename> 和
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/etc</filename>
|
||||
中的控制文件。一旦发现了不匹配的情形,监控机应立即通知系统管理员。
|
||||
好的安全脚本也应该检查在系统分区,如 <filename>/</filename> 和
|
||||
<filename>/usr</filename> 中是否有新增或删除的可执行文件,以及不适宜的 suid 。</para>
|
||||
<filename class="directory">/usr</filename>
|
||||
中是否有新增或删除的可执行文件,以及不适宜的 suid 。</para>
|
||||
|
||||
<para>如果打算使用 ssh 来代替 NFS,那么撰写安全脚本将变得困难许多。
|
||||
本质上,需要在脚本中使用 <command>scp</command> 在客户端复制文件,
|
||||
|
@ -1357,11 +1362,11 @@ sendmail : PARANOID : deny</programlisting>
|
|||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>创建最初的数据库</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>这项工作只需要在 Kerberos 服务器上完成。 首先确认没有旧的
|
||||
Kerberos 数据库存在。 您应该进入到
|
||||
<filename>/etc/kerberosIV</filename> 目录中并检查下述文件是否已经存在:</para>
|
||||
|
||||
<filename class="directory">/etc/kerberosIV</filename> 目录中并检查下述文件是否已经存在:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/kerberosIV</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ls</userinput>
|
||||
README krb.conf krb.realms</screen>
|
||||
|
@ -1517,13 +1522,13 @@ Edit O.K.
|
|||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>创建服务器文件</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>现在需要分析在每台机器上定义的服务的所有情况。
|
||||
为了做到这一点, 可以使用
|
||||
<command>ext_srvtab</command> 命令。 这将创建一个文件,
|
||||
它需要被 <emphasis>通过安全的途径</emphasis> 复制或移动到每一个
|
||||
Kerberos 客户端的
|
||||
<filename>/etc</filename> 目录中。
|
||||
<filename class="directory">/etc</filename> 目录中。
|
||||
在每一台服务器上都必须存在这个文件,
|
||||
它对 Kerberos 的运行至关重要。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1541,11 +1546,11 @@ Generating 'grunt-new-srvtab'....</screen>
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mv grunt-new-srvtab srvtab</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>如果文件是针对客户系统的, 而且网络可能会不安全, 则应把
|
||||
<filename><replaceable>client</replaceable>-new-srvtab</filename> 复制到可移动的介质上,
|
||||
并通过物理上安全的方式拿走。
|
||||
将其改名为 <filename>srvtab</filename> 并放到客户机的
|
||||
<filename>/etc/kerberosIV</filename> 目录中, 并赋予
|
||||
<para>如果文件是针对客户系统的, 并且网络的安全性存疑, 则应把
|
||||
<filename><replaceable>client</replaceable>-new-srvtab</filename>
|
||||
复制到可移动介质上, 并以安全的实物交付方法拿走。 把文件复制到客户机的 <filename
|
||||
class="directory">/etc</filename> 目录中,
|
||||
并将其改名为 <filename>srvtab</filename>, 并赋予
|
||||
mode 600:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mv grumble-new-srvtab srvtab</userinput>
|
||||
|
@ -1590,13 +1595,12 @@ Edit O.K.
|
|||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>测试全部相关信息</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>首先必须启动 Kerberos 的服务程序。 这里需要指出,
|
||||
如果您正确地修改了 <filename>/etc/rc.conf</filename> 则系统在启动时会自动完成这个工作。
|
||||
只有在
|
||||
Kerberos 服务器上才需要这么做。 Kerberos 客户程序将自动地从
|
||||
<filename>/etc/kerberosIV</filename> 目录中的文件获取所需要的信息。</para>
|
||||
|
||||
只有在 Kerberos 服务器上才需要这么做。 Kerberos 客户程序将自动地从 <filename
|
||||
class="directory">/etc/kerberosIV</filename> 目录中的文件获取所需要的信息。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kerberos &</userinput>
|
||||
Kerberos server starting
|
||||
Sleep forever on error
|
||||
|
@ -2339,7 +2343,7 @@ jdoe@example.org</screen>
|
|||
(<ulink url="http://web.mit.edu/Kerberos/www/"></ulink>)
|
||||
上的说明来操作。 请小心关于路径的问题,
|
||||
<acronym>MIT</acronym> port 会默认安装到
|
||||
<filename>/usr/local/</filename>, 您因此可能会执行
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/</filename>, 您因此可能会执行
|
||||
<quote>普通的</quote> 系统应用程序而非
|
||||
<acronym>MIT</acronym>, 如果您的 <envar>PATH</envar> 环境变量把
|
||||
把系统目录放在前面的话。</para>
|
||||
|
@ -2396,8 +2400,8 @@ kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>在多用户环境中
|
||||
<application>Kerberos</application> 的安全性会被削弱。
|
||||
这是因为它把 ticket 保存到
|
||||
<filename>/tmp</filename> 目录中, 而这个目录可以被任何用户读取。
|
||||
这是因为它把 ticket 保存到 <filename
|
||||
class="directory">/tmp</filename> 目录中, 而这个目录可以被任何用户读取。
|
||||
如果有用户与其它人同时共享一台计算机 (也就是 multi-user),
|
||||
则这个用户的 ticket 就可能被其它用户窃取 (复制)。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -3265,9 +3269,9 @@ COPYRIGHT 100% |*****************************| 4735
|
|||
<secondary>配置</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>针对 <application>OpenSSH</application>
|
||||
服务程序和客户端的系统级配置文件在 <filename>/etc/ssh</filename>
|
||||
目录中。</para>
|
||||
<para>针对 <application>OpenSSH</application> 服务程序和客户端的系统级配置文件在
|
||||
<filename class="directory">/etc/ssh</filename>
|
||||
目录中。</para>
|
||||
|
||||
<para><filename>ssh_config</filename> 用于配置客户端的设定,
|
||||
而 <filename>sshd_config</filename> 则用于配置服务器端。</para>
|
||||
|
@ -3633,8 +3637,10 @@ drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 22 10:20 directory2
|
|||
drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 27 11:57 directory3
|
||||
drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>这里我们看到了 <filename>directory1</filename>、
|
||||
<filename>directory2</filename>, 以及 <filename>directory3</filename>
|
||||
<para>这里我们看到了 <filename
|
||||
class="directory">directory1</filename>、 <filename
|
||||
class="directory">directory2</filename>, 以及 <filename
|
||||
class="directory">directory3</filename>
|
||||
目录使用了 <acronym>ACL</acronym>。 而
|
||||
<filename>public_html</filename> 则没有。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -3867,7 +3873,8 @@ VII. References<co id="co-ref"></programlisting>
|
|||
<callout arearefs="co-affects">
|
||||
<para>The <literal>Affects</literal>(影响范围) 一栏给出了 &os; 的哪些版本存在这个漏洞。
|
||||
对于内核来说, 检视受影响的文件上执行的 <command>ident</command> 输出可以帮助确认文件版本。
|
||||
对于 ports, 版本号在 <filename>/var/db/pkg</filename> 里面的 port 的名字后面列出。
|
||||
对于 ports, 版本号在 <filename class="directory">/var/db/pkg</filename>
|
||||
里面的 port 的名字后面列出。
|
||||
如果系统没有与 &os; <acronym>CVS</acronym> 代码库同步并每日构建,
|
||||
它很可能是有问题的。</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.19
|
||||
Original Revision: 1.23
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -36,20 +36,20 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>如何在采用 &intel; 处理器的 &apple; &macintosh;
|
||||
计算机上安装 FreeBSD。</para>
|
||||
计算机上安装 &os;。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>如何在包含 <application>&xen;</application> 的 Linux 上安装 FreeBSD。</para>
|
||||
<para>如何在包含 <application>&xen;</application> 的 Linux 上安装 &os;。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>如何在 µsoft.windows; 以
|
||||
<application>Virtual PC</application> 安装 FreeBSD。</para>
|
||||
<application>Virtual PC</application> 安装 &os;。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>如何为虚拟化对 FreeBSD 系统进行性能调优。</para>
|
||||
<para>如何针对虚拟化环境对 &os; 系统进行性能调优。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -57,11 +57,11 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>理解 &unix; 和 FreeBSD 的基础知识 (<xref
|
||||
<para>理解 &unix; 和 &os; 的基础知识 (<xref
|
||||
linkend="basics">)。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>了解如何安装 FreeBSD (<xref
|
||||
<listitem><para>了解如何安装 &os; (<xref
|
||||
linkend="install">)。</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>了解如何配置网络连接 (<xref
|
||||
|
@ -76,22 +76,24 @@
|
|||
|
||||
|
||||
<sect1 id="virtualization-guest">
|
||||
<title>作为客户 OS 的 FreeBSD</title>
|
||||
<title>作为客户 OS 的 &os;</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="virtualization-guest-parallels">
|
||||
<title>MacOS 上的 Parallels</title>
|
||||
|
||||
<para>为 &mac; 设计的 <application>Parallels Desktop</application> 是一种可用于采用 &intel; 处理器, 并运行 &macos;
|
||||
10.4.6 或更高版本的 &apple; &mac; 计算机的商业软件。 在 &macos;
|
||||
<para>为 &mac; 设计的 <application>Parallels Desktop</application>
|
||||
是一种可用于采用 &intel; 处理器, 并运行 &macos;
|
||||
10.4.6 或更高版本的 &apple; &mac; 计算机的商业软件。
|
||||
它为 &os; 系统提供了完整的支持。 在 &macos;
|
||||
X 上安装了这个软件之后, 用户需要配置虚拟机并安装所需的客户操作系统。</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-parallels-install">
|
||||
<title>在 Parallels/&macos; X 上安装 FreeBSD</title>
|
||||
<title>在 Parallels/&macos; X 上安装 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>在 &macos;
|
||||
X/<application>Parallels</application> 上安装 FreeBSD 的第一步是创建一个新的虚拟机。
|
||||
在系统提示选择客户 OS 类型 (<guimenu>Guest OS Type</guimenu>) 时选择 <guimenuitem>FreeBSD</guimenuitem>,
|
||||
并根据您使用 FreeBSD 虚拟实例的需要分配磁盘和内存:</para>
|
||||
在系统提示选择客户 OS 类型 (<guimenu>Guest OS Type</guimenu>) 时选择 <guimenuitem>&os;</guimenuitem>,
|
||||
并根据您使用 &os; 虚拟实例的需要分配磁盘和内存:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -100,7 +102,7 @@
|
|||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>对多数在 <application>Parallels</application> 上使用
|
||||
FreeBSD 的情形而言, 4GB 磁盘空间和 512MB 的 RAM 就够用了:</para>
|
||||
&os; 的情形而言, 4GB 磁盘空间和 512MB 的 RAM 就够用了:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -126,10 +128,39 @@
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>在创建了 FreeBSD 虚拟机之后, 还需要在其中安装 FreeBSD。
|
||||
最好的做法是使用官方的 FreeBSD CDROM 或从官方 FTP 站点下载的 ISO 镜像来完成这个任务。
|
||||
<para>选择使用的网络和网卡类型:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd6">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd7">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>保存并完成配置:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd8">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd9">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>在创建了 &os; 虚拟机之后, 还需要在其中安装 &os;。
|
||||
最好的做法是使用官方的 &os; CDROM 或从官方 FTP 站点下载的 ISO 镜像来完成这个任务。
|
||||
如果您的本地 &mac; 文件系统中有 ISO 映像文件, 或您的 &mac; 的 CD 驱动器中有
|
||||
CDROM, 就可以在 FreeBSD <application>Parallels</application> 窗口的右下角点击光盘图标。
|
||||
CDROM, 就可以在 &os;
|
||||
<application>Parallels</application> 窗口的右下角点击光盘图标。
|
||||
之后, 系统将给出一个窗口, 供您完成将虚拟机中的
|
||||
CDROM 驱动器连接到本地的 ISO 文件或真正的 CDROM 驱动器上。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -140,7 +171,8 @@
|
|||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>在完成了将 CDROM 与您的安装源完成关联之后,
|
||||
就可以按重启 (reboot) 图标来重启 FreeBSD 虚拟机了。 <application>Parallels</application> 将配合一个特殊的
|
||||
就可以按重启 (reboot) 图标来重启 &os; 虚拟机了。
|
||||
<application>Parallels</application> 将配合一个特殊的
|
||||
BIOS 启动, 后者能够像普通的 BIOS 一样检查系统中是否有 CDROM 驱动器。</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
@ -149,7 +181,7 @@
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>此时, 它就能够找到 FreeBSD 安装介质并开始 <xref linkend="install">
|
||||
<para>此时, 它就能够找到 &os; 安装介质并开始 <xref linkend="install">
|
||||
中所介绍的标准的基于 <application>sysinstall</application> 安装的过程。</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
@ -159,7 +191,7 @@
|
|||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>此时您可以安装 X11,
|
||||
但暂时不要对它进行配置。 在完成安装之后, 重启并进入新安装的 FreeBSD 虚拟机。</para>
|
||||
但暂时不要对它进行配置。 在完成安装之后, 重启并进入新安装的 &os; 虚拟机。</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -169,9 +201,9 @@
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-parallels-configure">
|
||||
<title>在 &macos; X/Parallels 上配置 FreeBSD</title>
|
||||
<title>在 &macos; X/Parallels 上配置 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>在您将 FreeBSD 安装到 &macos;
|
||||
<para>在您将 &os; 安装到 &macos;
|
||||
X 的 <application>Parallels</application> 上之后, 还需要进行一系列的配置,
|
||||
以便为系统的虚拟化操作进行优化。</para>
|
||||
|
||||
|
@ -180,13 +212,13 @@
|
|||
<title>配置引导加载器变量</title>
|
||||
|
||||
<para>最重要的一步是通过调低
|
||||
<option>kern.hz</option> 变量来降低 <application>Parallels</application> 环境中的 FreeBSD
|
||||
<option>kern.hz</option> 变量来降低 <application>Parallels</application> 环境中的 &os;
|
||||
对 CPU 的使用。 这可以通过在
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> 中增加下述配置来完成:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>kern.hz=100</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>如果不使用这个配置, 闲置的 FreeBSD <application>Parallels</application> 客户
|
||||
<para>如果不使用这个配置, 闲置的 &os; <application>Parallels</application> 客户
|
||||
OS 会在单处理器的 &imac; 上使用大约 15% 的 CPU。 如此修改之后,
|
||||
空闲时的使用量就减少到大约 5% 了。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -229,11 +261,11 @@
|
|||
<!-- Mar/Apr 2007 -->
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>在 Linux 上通过 &xen; 运行 FreeBSD</title>
|
||||
<title>在 Linux 上通过 &xen; 运行 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para><application>&xen;</application> hypervisor 是一个开放源代码的并行虚拟化产品,
|
||||
并由商业的 XenSource 公司提供支持。 在这种系统中, 客户操作系统称为 domU 域,
|
||||
而宿主系统则称为 dom0。 在 Linux 上运行 FreeBSD 虚拟机实例的第一步, 是安装用于
|
||||
而宿主系统则称为 dom0。 在 Linux 上运行 &os; 虚拟机实例的第一步, 是安装用于
|
||||
Linux dom0 的
|
||||
<application>&xen;</application>。 在这个例子中,
|
||||
宿主系统采用的发行版本是 Slackware Linux。</para>
|
||||
|
@ -307,11 +339,11 @@ Domain-0 0 256 1 r----- 54452.9</sc
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>FreeBSD 7-CURRENT domU</title>
|
||||
<title>&os; 7-CURRENT domU</title>
|
||||
|
||||
<para>从 <ulink
|
||||
url="http://www.fsmware.com/">http://www.fsmware.com/</ulink>
|
||||
下载用于 <application>&xen; 3.0</application> 的 FreeBSD domU 内核。</para>
|
||||
下载用于 <application>&xen; 3.0</application> 的 &os; domU 内核。</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -515,10 +547,10 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
之后, 必须针对所安装的虚拟机器来做相应设定。</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-virtualpc-install">
|
||||
<title>在 Virtual PC/µsoft.windows; 上安装 FreeBSD</title>
|
||||
<title>在 Virtual PC/µsoft.windows; 上安装 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>在 µsoft.windows;/<application>Virtual PC</application>
|
||||
上安装 FreeBSD 的第一步是新增虚拟器。 如下所示,在提示向导中请选择
|
||||
上安装 &os; 的第一步是新增虚拟器。 如下所示,在提示向导中请选择
|
||||
<guimenuitem>Create a virtual machine</guimenuitem>:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
@ -543,7 +575,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>并依据自身需求来规划硬盘容量和内存的分配。对大多数在
|
||||
<application>Virtual PC</application> 使用 FreeBSD
|
||||
<application>Virtual PC</application> 使用 &os;
|
||||
的情况而言, 大约 4GB 的硬盘空间以及 512MB 的内存就够用了。</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
@ -566,7 +598,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>接下来选择新建的 FreeBSD 虚拟机器,并单击
|
||||
<para>接下来选择新建的 &os; 虚拟机器,并单击
|
||||
<guimenu>Settings</guimenu>, 以设定网络种类以及网卡:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
@ -581,10 +613,10 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>在新建 FreeBSD 虚拟机器以后, 就可以继续以其安装
|
||||
FreeBSD。 安装方面, 比较好的作法是使用官方的 FreeBSD
|
||||
<para>在新建 &os; 虚拟机器以后, 就可以继续以其安装
|
||||
&os;。 安装方面, 比较好的作法是使用官方的 &os;
|
||||
光盘或从官方 FTP 站下载 ISO 镜像。 若您的 &windows; 系统
|
||||
内已有该 ISO 镜像, 那么就可以在 FreeBSD 虚拟机器上连按两下,
|
||||
内已有该 ISO 镜像, 那么就可以在 &os; 虚拟机器上双击,
|
||||
以开始启动。 接着在 <application>Virtual PC</application>
|
||||
窗口内按 <guimenu>CD</guimenu> 再按
|
||||
<guimenu>Capture ISO Image...</guimenu>。 接着出现一个对话框,
|
||||
|
@ -613,7 +645,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>此时, 它会找到 FreeBSD 安装光盘, 并开始在
|
||||
<para>此时, 它会找到 &os; 安装光盘, 并开始在
|
||||
<xref linkend="install"> 内所介绍的
|
||||
<application>sysinstall</application> 安装过程。
|
||||
这时候也可以顺便安装 X11, 但不要进行相关设定。</para>
|
||||
|
@ -625,7 +657,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>完成安装之后, 记得把安装光盘或者 ISO 镜像退出。
|
||||
最后, 把装好的 FreeBSD 虚拟机器重新开机即可。</para>
|
||||
最后, 把装好的 &os; 虚拟机器重新开机即可。</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -635,11 +667,11 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-virtualpc-configure">
|
||||
<title>调整 µsoft.windows;/Virtual PC 上的 FreeBSD</title>
|
||||
<title>调整 µsoft.windows;/Virtual PC 上的 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>在 µsoft.windows; 上以 <application>Virtual PC</application>
|
||||
装好 FreeBSD 后, 还需要做一些设定步骤,
|
||||
以便将虚拟机内的 FreeBSD 最佳化。</para>
|
||||
装好 &os; 后, 还需要做一些设定步骤,
|
||||
以便将虚拟机内的 &os; 最佳化。</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -647,13 +679,13 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<para>最重要的步骤乃是藉由调降 <option>kern.hz</option>
|
||||
来降低 <application>Virtual PC</application> 环境内
|
||||
FreeBSD 的 CPU 占用率。 在
|
||||
&os; 的 CPU 占用率。 在
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename>
|
||||
内加上下列设定即可:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>kern.hz=100</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>若不作这设定, 那么光是 idle 状态的 FreeBSD
|
||||
<para>若不作这设定, 那么光是 idle 状态的 &os;
|
||||
<application>Virtual PC</application> guest OS
|
||||
就会在单一处理器的电脑上大约有 40% 的 CPU 占用率。
|
||||
作了上述修改之后, 占用率大约会降至 3%。</para>
|
||||
|
@ -688,17 +720,17 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
<sect2 id="virtualization-guest-vmware">
|
||||
<title>运行于 MacOS 的 VMware</title>
|
||||
|
||||
<para>&mac 版本的 <application>VMWare Fusion</application>
|
||||
<para>&mac 版本的 <application>VMware Fusion</application>
|
||||
是一个商业软件,运行在基于 &intel 的 &apple; &mac 计算机的
|
||||
&macos; 10.4.9 或更版本的操作系统上。FreeBSD
|
||||
&macos; 10.4.9 或更版本的操作系统上。 &os;
|
||||
是一个完全被支持的客户操作系统。 在 &macos; X 上安装了
|
||||
<application>VMWare Fusion</application> 之后,
|
||||
<application>VMware Fusion</application> 之后,
|
||||
用户就可以着手配置一个虚拟机器并安装客户操作系统。</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-vmware-install">
|
||||
<title>在 VMWare/&macos; X 上安装 FreeBSD</title>
|
||||
<title>在 VMware/&macos; X 上安装 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>第一步是运行 VMWare Fusion, 虚拟机器库将被装载。
|
||||
<para>第一步是运行 VMware Fusion, 虚拟机器库将被装载。
|
||||
单击 "New" 创建 VM:</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
@ -718,8 +750,8 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<para>在 <guimenuitem>Operatiing System</guimenuitem> 项选择
|
||||
<guimenuitem>Other</guimenuitem>,<guimenuitem>Version</guimenuitem>
|
||||
项可选 <guimenuitem>FreeBSD</guimenuitem> 或
|
||||
<guimenuitem>FreeBSD 64-bit</guimenuitem>。</para>
|
||||
项可选 <guimenuitem>&os;</guimenuitem> 或
|
||||
<guimenuitem>&os; 64-bit</guimenuitem>。</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -810,29 +842,29 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>在你修改完设定之后,就可以从新安装的 FreeBSD
|
||||
<para>在你修改完设定之后,就可以从新安装的 &os;
|
||||
虚拟机器启动了。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-vmware-configure">
|
||||
<title>配置运行于 &macos; X/VMWare 上的 FreeBSD</title>
|
||||
<title>配置运行于 &macos; X/VMware 上的 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>在 &macos; X 上的 <application>VMWare</application>
|
||||
上安装完 FreeBSD 之后,有些配置的步骤可用来优化虚拟系统。</para>
|
||||
<para>在 &macos; X 上的 <application>VMware</application>
|
||||
上安装完 &os; 之后,有些配置的步骤可用来优化虚拟系统。</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>设置 boot loader 变量</title>
|
||||
|
||||
<para>最重要的步骤是降低 <option>kern.hz</option>
|
||||
来减少 <application>VMWare</application> 上 FreeBSD
|
||||
来减少 <application>VMware</application> 上 &os;
|
||||
的 CPU 使用率。这需要在 <filename>/boot/loader.conf</filename>
|
||||
里加入以下这行设定:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>kern.hz=100</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>如果没有这项设定,<application>VMWare</application>
|
||||
上的 FreeBSD 客户 OS 空闲时将占用 &imac; 上一个 CPU
|
||||
<para>如果没有这项设定,<application>VMware</application>
|
||||
上的 &os; 客户 OS 空闲时将占用 &imac; 上一个 CPU
|
||||
大约 15% 的资源。在修改此项设定之后仅为 5%。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
|
@ -840,7 +872,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
<title>创建一个新的内核配置文件</title>
|
||||
|
||||
<para>你可以去掉所有的 FireWire, USB 设备的驱动程序。
|
||||
<application>VMWare</application> 提供了一个
|
||||
<application>VMware</application> 提供了一个
|
||||
&man.em.4; 支持的虚拟网络适配器,所以除了 &man.em.4;
|
||||
之外的网卡驱动都可以被剔除。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -862,7 +894,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="virtualization-host">
|
||||
<title>作为宿主 OS 的 FreeBSD</title>
|
||||
<title>作为宿主 OS 的 &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>在过去的几年中 &os; 并没有任何可用的并被官方支持的虚拟化解决方案。
|
||||
一些用户曾时使用过利用 &linux 二进制兼容层运行的
|
||||
|
@ -885,11 +917,11 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
<sect2 id="virtualization-virtualbox-install">
|
||||
<title>安装 &virtualbox;</title>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> 已作为一个 &os;
|
||||
port 位于 <filename role="package">emulators/virtualbox</filename>,
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> 已作为一个 &os; port 提供,
|
||||
位于 <filename role="package">emulators/virtualbox-ose</filename>,
|
||||
可使用如下的命令安装:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox</userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>在配置对话框中的一个有用的选项是
|
||||
|
@ -912,8 +944,12 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<programlisting>vboxdrv_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> 还需要挂载
|
||||
<filename class="directory">proc</filename> 文件系统:</para>
|
||||
<para>在 3.1.2 之前版本的 <application>&virtualbox;</application>
|
||||
需要挂接 <filename class="directory">proc</filename> 文件系统。
|
||||
在新版本中不再有此要求, 因为它们使用了由 &man.sysctl.3; 库提供的功能。</para>
|
||||
|
||||
<para>当使用旧版本的 port 时, 需要使用下面的步骤来挂载
|
||||
<filename class="directory">proc</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t procfs proc /proc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -959,8 +995,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
<title>其他的虚拟化选项</title>
|
||||
|
||||
<para><application>&xen;</application>在 &os;
|
||||
上作为宿主运行依然处于开发之中。 试验性版本将出现在
|
||||
&os; 8.0。</para>
|
||||
上作为宿主运行依然处于开发之中。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.194
|
||||
Original Revision: 1.201
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -422,23 +422,31 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>Xorg -config xorg.conf.new -retro</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>如果用户看到一个黑灰的格子和一个 X 形的鼠标指针,那么配置就是成功的。
|
||||
要退出测试, 只要同时按下
|
||||
<para>如果看到黑灰的格子以及 X 型鼠标指针, 就表示配置成功了。
|
||||
要退出测试, 需要同时按下
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Backspace</keycap>
|
||||
</keycombo>。</para>
|
||||
|
||||
<note><para>如果鼠标工作不正常, 则需要先配置它。
|
||||
参见 &os; 安装一章中的 <xref linkend="mouse">。</para></note>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>X11 调优</primary></indexterm>
|
||||
<keycap>F<replaceable>n</replaceable></keycap>
|
||||
</keycombo> 来切换到用于启动 X 的虚拟控制台
|
||||
(<keycap>F1</keycap> 表示第一个虚拟控制台)
|
||||
之后按
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>C</keycap>
|
||||
</keycombo>。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>此组合键在 <application>&xorg;</application> 7.3
|
||||
或者之前的版本中默认启用。 在 7.4 或以后的版本中开启此选项,
|
||||
你可以在任何的 X 终端模拟器中键入以下的命令:</para>
|
||||
<para>在<application>&xorg;</application> 7.3
|
||||
以及更早期的版本中, 应使用
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Backspace</keycap>
|
||||
</keycombo> 组合键来强制退出
|
||||
<application>&xorg;</application>。 如果需要在 7.4
|
||||
和之后的版本中启用这个组合键,
|
||||
可以在任意 X 终端模拟器中输入下面的命令:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>setxkbmap -option terminate:ctrl_alt_bksp</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -458,6 +466,13 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>你可能需要重启你的机器来使得 <application>hald</application>
|
||||
重新读取这个文件。</para>
|
||||
|
||||
<para>此外, 还需要在
|
||||
<filename>xorg.conf.new</filename> 中的
|
||||
<literal>ServerLayout</literal> 或 <literal>ServerFlags</literal>
|
||||
小节中添加:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "DontZap" "off"</programlisting>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>如果鼠标无法正常工作, 在继续深入之前需要先配置它。
|
||||
|
@ -815,20 +830,12 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<indexterm><primary>fonts</primary>
|
||||
<secondary>anti-aliased</secondary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>X11 从 <application>&xfree86;</application> 4.0.2 开始支持字体的反走样。
|
||||
但是, 字体配置在
|
||||
<application>&xfree86;</application> 4.3.0 之前是非常繁琐的。
|
||||
从 <application>&xfree86;</application> 4.3.0 开始,
|
||||
对于所有支持 Xft 的应用程序, 所有放到 X11
|
||||
<para>对于所有支持 Xft 的应用程序, 所有放到 X11
|
||||
<filename>/usr/local/lib/X11/fonts/</filename> 和
|
||||
<filename>~/.fonts/</filename> 中的字体都自动地被加入反走样支持。
|
||||
并不是所有的应用程序都支持 Xft, 但已经有相当多的程序提供 Xft 支持了。
|
||||
支持 Xft 的应用程序包括 Qt 2.3 以及更高版本
|
||||
(用以开发 <application>KDE</application> 桌面的工具包)、
|
||||
GTK+ 2.0 和更高版本 (用于开发
|
||||
<application>GNOME</application> 桌面的工具包), 以及
|
||||
<application>Mozilla</application> 1.2 和更高版本。
|
||||
</para>
|
||||
绝大多数较新的程序都提供了 Xft 支持, 包括
|
||||
<application>KDE</application>、 <application>GNOME</application> 以及
|
||||
<application>Firefox</application>。</para>
|
||||
|
||||
<para>要控制哪些字体是 anti-aliased,或者配置 anti-aliased 特性,
|
||||
创建(或者编辑,如果文件已经存在的话)文件
|
||||
|
@ -924,8 +931,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>某些字体,比如 Helvetica,当 anti-aliased 的时候可能存在问题。
|
||||
通常的表现为字体本身似乎被垂直的切成两半。
|
||||
糟糕的时候,还可能导致应用程序比如
|
||||
<application>Mozilla</application> 崩溃。
|
||||
糟糕的时候,还可能导致应用程序崩溃。
|
||||
为了避免这样的现象,考虑添加下面几行到
|
||||
<filename>local.conf</filename>文件里面:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -943,18 +949,6 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<literal></fontconfig></literal> 标签来结束文件。
|
||||
不这样做将会导致您的更改被忽略。</para>
|
||||
|
||||
<para>X11 默认的字库当使用反走样时会比较难看。
|
||||
更好的字库可以在
|
||||
<filename role="package">x11-fonts/bitstream-vera</filename>
|
||||
port 中找到。 这个 port 会创建一个
|
||||
<filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename> 文件,
|
||||
如果这个文件不存在的话。 反之,
|
||||
port 将创建 <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf-vera
|
||||
</filename> 文件。 将其内容合并到
|
||||
<filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename> 中,
|
||||
则 Bitstream 字体将自动地代替默认的
|
||||
X11 Serif, Sans Serif, 以及单倍距字体。</para>
|
||||
|
||||
<para>最后,用户可以通过他们个人的
|
||||
<filename>.fonts.conf</filename> 文件来添加自己的设定。
|
||||
要完成此项工作, 用户只需简单地创建
|
||||
|
@ -986,24 +980,6 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<literal>rgb</literal> 改为 <literal>bgr</literal>、
|
||||
<literal>vrgb</literal> 或 <literal>vbgr</literal>:
|
||||
试验一下看看那个更好。</para></note>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Mozilla</primary>
|
||||
<secondary>disabling anti-aliased fonts (禁用反锯齿字体)</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>在下次启动 X server 时, 反锯齿 (anti-aliasing) 功能就启用了。
|
||||
不过, 应用程序必须了解如何使用它, 才能因此而受益。
|
||||
目前 Qt 工具包已经对其提供了全面支持,
|
||||
因此整个 <application>KDE</application> 环境都能使用反锯齿字体。
|
||||
GTK+ 和
|
||||
<application>GNOME</application> 也可以通过 <quote>Font</quote> capplet
|
||||
来使用反锯齿功能 (进一步细节请参见 <xref
|
||||
linkend="x11-wm-gnome-antialias">)。 默认情况下,
|
||||
<application>Mozilla</application> 1.2 及更高版本有能力自动使用反锯齿。
|
||||
要禁用这一特性, 则需要使用指定 <makevar>-DWITHOUT_XFT</makevar>
|
||||
并重新联编
|
||||
<application>Mozilla</application>。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -1047,16 +1023,19 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>使用 XDM</title>
|
||||
|
||||
<para><application>XDM</application> 精灵程序在
|
||||
<filename>/usr/local/bin/xdm</filename> 中。您可以在任何时候
|
||||
用 <username>root</username> 来运行这个程序,
|
||||
在本地机器上,它将启动管理X的画面。如果要
|
||||
<application>XDM</application> 每次机器一启动就开始运行,
|
||||
一个简单的办法是在 <filename>/etc/ttys</filename> 中加入一个记录。
|
||||
有关这个文件的更多的格式和使用方法,可以看看 <xref
|
||||
linkend="term-etcttys">。在默认的
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename> 文件中用于运行
|
||||
<application>XDM</application> 守护程序的一行是这样的:</para>
|
||||
<para>如果希望使用 <application>XDM</application> 来启动, 首先需要安装
|
||||
<filename role="package">x11/xdm</filename> port (在较新版本的
|
||||
<application>&xorg;</application> 中它并不是默认安装的)。
|
||||
<application>XDM</application>
|
||||
服务程序位于 <filename>/usr/local/bin/xdm</filename>。
|
||||
任何时候都可以 <username>root</username> 用户的身份来运行它,
|
||||
以令其管理本地系统的 X 显示。 如果希望让
|
||||
<application>XDM</application> 在系统每次启动过程中自动运行,
|
||||
比较方便的做法是把它写到 <filename>/etc/ttys</filename>
|
||||
的配置中。 有关这个文件的具体格式和使用方法请参阅 <xref
|
||||
linkend="term-etcttys">。 在默认的
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename> 文件中已经包含了在虚拟终端上运行
|
||||
<application>XDM</application> 服务的示范配置:</para>
|
||||
|
||||
<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
|
||||
|
||||
|
@ -1306,8 +1285,12 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<application>GDM</application> (但默认是禁用的), 可以通过在
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> 中加入
|
||||
<literal>gdm_enable="YES"</literal> 来启用。 这样在重新启动的时候,
|
||||
<application>GNOME</application> 就会在登录时自动启动 —
|
||||
除此之外不需要进一步设置了。</para>
|
||||
<application>GDM</application> 就会在登录时自动启动了。</para>
|
||||
|
||||
<para>此外, 如果希望在 <application>GDM</application> 启动时,
|
||||
同时启用所有的 <application>GNOME</application>
|
||||
服务, 还应在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 中添加
|
||||
<literal>gnome_enable="YES"</literal>。</para>
|
||||
|
||||
<para><application>GNOME</application> 也可以通过适当地配置名为
|
||||
<filename>.xinitrc</filename> 的文件来启动。
|
||||
|
@ -1339,31 +1322,6 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
环节中介绍了关于如何为 <application>kdm</application>
|
||||
(<application>KDE</application> 的显示管理器)进行这样的配置。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="x11-wm-gnome-antialias">
|
||||
<title>在GNOME上使用Anti-aliased字体</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>GNOME</primary>
|
||||
<secondary>anti-aliased fonts</secondary></indexterm>
|
||||
<para>X11 通过<quote>RENDER</quote>扩展来支持 anti-aliasing。
|
||||
GTK+ 2.0 以及更高的版本(被
|
||||
<application>GNOME</application>使用的工具包)可以使用这个功能。
|
||||
配置 anti-aliasing 在
|
||||
<xref linkend="antialias">描述。所以,使用最近的软件,
|
||||
anti-aliasing 可以应用在
|
||||
<application>GNOME</application>桌面环境中。只需要依次选择
|
||||
<menuchoice>
|
||||
<guimenu>应用程序</guimenu>
|
||||
<guisubmenu>桌面首选项</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>字体</guimenuitem></menuchoice>,然后选上
|
||||
<guibutton>最佳形状</guibutton>,
|
||||
<guibutton>最佳对比度</guibutton>,或者
|
||||
<guibutton>像素圆滑(LCD)</guibutton>。对于
|
||||
GTK+ 应用程序,它们不是
|
||||
<application>GNOME</application> 桌面的一部分,在启动程序前需要设置
|
||||
环境变量<varname>GDK_USE_XFT</varname>的值为
|
||||
<literal>1</literal>。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="x11-wm-kde">
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -22,3 +22,5 @@
|
|||
<!ENTITY author.cn.susn "<firstname>susn</firstname><surname>@NewSMTH</surname>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY author.cn.suntosun "<firstname>sunlecn@gmail.com</firstname>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY author.cn.siziki "<firstname>李</firstname><surname>新</surname><affiliation><address><email>leehsin@gmail.com</email></address></affiliation>">
|
||||
|
|
|
@ -70,6 +70,7 @@
|
|||
|
||||
<!ENTITY a.vanilla "ÐìÈýÌ© <email>vanilla@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.wen "文和平 <email>wen@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Names and email address of Chinese local contributing authors and
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
Names of FreeBSD mailing lists and related software.
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.68
|
||||
Original revision: 1.69
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -437,6 +437,10 @@
|
|||
<!ENTITY a.svn-src-stable-7 "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>SVN src 树 7-stable 分支的修订讯息</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-7.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>svn-src-stable-7</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-8.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-8">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-8 "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>SVN src 树 8-stable 分支的修订讯息</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-8.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>svn-src-stable-8</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-other.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-other">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-other "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>SVN src 树以往 stable 分支的修订讯息</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-other.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>svn-src-stable-other</ulink>">
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
|
||||
Please keep this file sorted.
|
||||
|
||||
Original revision: 1.46
|
||||
Original revision: 1.47
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ Coverity Extend
|
|||
<!-- http://www.sun.com/suntrademarks/ -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Sun、 Sun Microsystems、 Java、 Java
|
||||
Virtual Machine、 JavaServer Pages、 JDK、 JRE、 JSP、 JVM、 Netra、
|
||||
Virtual Machine、 JavaServer Pages、 JDK、 JRE、 JSP、 JVM、 Netra、 OpenJDK、
|
||||
Solaris、 StarOffice、 Sun Blade、 Sun Enterprise、 Sun Fire、 SunOS、
|
||||
Ultra 以及 VirtualBox 是 Sun Microsystems,
|
||||
Inc. 在美国和其他国家的商标或注册商标。</para>">
|
||||
|
@ -305,6 +305,7 @@ Coverity Extend
|
|||
<!ENTITY jsp "<trademark>JSP</trademark>">
|
||||
<!ENTITY jvm "<trademark>JVM</trademark>">
|
||||
<!ENTITY netra "<trademark>Netra</trademark>">
|
||||
<!ENTITY openjdk "<trademark>OpenJDK</trademark>">
|
||||
<!ENTITY solaris "<trademark>Solaris</trademark>">
|
||||
<!ENTITY staroffice "<trademark>StarOffice</trademark>">
|
||||
<!ENTITY sun "<trademark>Sun</trademark>">
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.6
|
||||
Original Revision: 1.7
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,8 @@
|
|||
|
||||
<para>UNIX是Open Group在美国和其它国家的注册商标。</para>
|
||||
|
||||
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, and JavaÊÇSun Microsystems, Inc.
|
||||
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris,
|
||||
Java, JDK, 以及 OpenJDK 是 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
在美国和其它国家的商标或注册商标。</para>
|
||||
|
||||
<!-- Product Trademarks -->
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue