First of a batch of updates to bring the Greek Documentation Project

back on track and in sync with the en_US tree.

This updates the following chapters of the Greek Handbook:

- book.sgml
- preface
- introduction
- install
- bsdinstall
- basics
- ports
- x11
- desktop
- multimedia

Changes include merging updated content from the en_US tree as well as new
SRCID numbers to reflect SVN revisions.

Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
Manolis Kiagias 2012-08-10 13:18:37 +00:00
parent cfb08bcbb3
commit bab6c36d55
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=39355
10 changed files with 258 additions and 140 deletions
el_GR.ISO8859-7/books/handbook

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
%SRCID% 1.158
%SRCID% 38826
-->
@ -695,7 +695,7 @@ total 530
<screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
<para>Και για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής
<para>Για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής
αρχείου, απλά δίνουμε την προηγούμενη εντολή με <quote>no</quote>
μπροστά από το <option>sunlink</option>. Παρατηρήστε:</para>
@ -2853,7 +2853,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>Επομένως, βλέπετε όλες αυτές τις γουστόζικες εντολές στον
<filename>/usr/bin</filename> αλλά δεν έχετε την παραμικρή ιδέα του
τι πραγματικά κάνουν; Απλά δώστε:</para>
τι πραγματικά κάνουν; Απλά πληκτρολογήστε:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput>
&prompt.user; <userinput>man -f *</userinput></screen>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
%SRCID% 1.179
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -6,7 +6,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml
%SRCID% 1.24
%SRCID% 39098
-->
<chapter id="bsdinstall">
@ -181,8 +181,8 @@
<para>Θα χρειαστείτε ένα δίσκο για αποκλειστική χρήση από το
&os;/&arch.sparc64;. Τη δεδομένη στιγμή, δεν είναι δυνατόν το
&os; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο λειτουργικό
σύστημα.</para>
&os;/&arch.sparc64; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο
λειτουργικό σύστημα.</para>
</sect3>
</sect2>
@ -461,7 +461,8 @@
<step>
<title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title>
<para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο από τον κατάλογο
<para>Για το &os;&nbsp;9.0-RELEASE και μεταγενέστερες εκδόσεις,
μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename>
στην τοποθεσία
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable> arch</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
@ -472,6 +473,13 @@
<ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/&arch.i386;/ISO-IMAGES/9.0/&os;-9.0-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
<tip>
<para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το
&os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες
εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το
<xref linkend="install">.</para>
</tip>
<para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση
<filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> περιέχει
@ -572,7 +580,7 @@
<title>Ξεκινώντας την Εγκατάσταση</title>
<important>
<para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στο σύστημα
<para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στους δίσκους
σας μέχρι να δείτε το παρακάτω μήνυμα:</para>
<literallayout class="monospaced">Your changes will now be written to disk. If you
@ -603,7 +611,7 @@ commit your changes?</literallayout>
<para>Αν πρόκειται να εκκινήσετε από το CDROM, θα χρειαστεί
να ενεργοποιήσετε τον υπολογιστή σας και να εισάγετε το
CDROM στην πρώτη δυνατή ευκαιρία.</para>
CDROM όσο πιο γρήγορα γίνεται.</para>
</step>
<step>
@ -1001,7 +1009,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
url="http://pcbsd.org">PC-BSD</ulink> και μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την <ulink
url="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</ulink>. Αν και μερικές φορές συγχέεται
με το <application>bsdinstall</application> οι εφαρμογές αυτές
με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές
δεν σχετίζονται.</para>
</note>
@ -1410,6 +1418,11 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
UFS.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>freebsd-zfs</literal> - Σύστημα αρχείων &os;
ZFS. Δείτε <xref linkend="filesystems-zfs">.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para>
</listitem>
@ -1419,7 +1432,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών
κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα
<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και
<filename>/usr</filename>.</para>
<filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref
linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"> για ένα
παράδειγμα.</para>
<para>Δείτε το &man.gpart.8; για πλήρη λίστα των διαθέσιμων
τύπων κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym>.</para>
@ -1434,8 +1449,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
του δίσκου (sector alignment). Η σωστή ευθυγράμμιση επιτυγχάνεται
με τη δημιουργία κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια των 4K bytes
σε οδηγούς που χρησιμοποιούν τομείς των 512 bytes ή 4K-byte.
Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια του
1Μ ή ακόμα και 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε
Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη που είναι άρτια
πολλαπλάσια του 1Μ ή 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε
ότι κάθε κατάτμηση ξεκινά σε ζυγό πολλαπλάσιο των 4Κ.
Μια εξαίρεση: την παρούσα στιγμή η κατάτμηση
<emphasis>freebsd-boot</emphasis> δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη
@ -1471,6 +1486,83 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
εργαστήριο.</para>
</tip>
<example id="bsdinstall-part-manual-splitfs">
<title>Δημιουργία Παραδοσιακών Κατατμήσεων στο Σύστημα Αρχείων</title>
<para>Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσιακό σύστημα
κατατμήσεων του &os; όπου τα συστήματα αρχείων
<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>,
<filename>/tmp</filename> και <filename>/usr</filename> βρίσκονται
σε χωριστές κατατμήσεις, δημιουργήστε ένα πίνακα κατατμήσεων
GPT και ορίστε τις κατατμήσεις με τον τρόπο που φαίνεται
παρακάτω. Τα μεγέθη που φαίνονται είναι τυπικά για ένα σκληρό
δίσκο χωρητικότητας 20G. Αν διαθέτετε περισσότερο χώρο, ίσως
είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή
<filename>/var</filename>. Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που
χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη
"example") αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε δικές σας
μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para>
<para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os;
αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry>Τύπος Κατάτμησης</entry>
<entry>Μέγεθος</entry>
<entry>Σημείο Προσάρτησης</entry>
<entry>Ετικέτα</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><literal>freebsd-boot</literal></entry>
<entry><literal>512K</literal></entry>
</row>
<row>
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
<entry><literal>2G</literal></entry>
<entry><filename>/</filename></entry>
<entry><literal>exrootfs</literal></entry>
</row>
<row>
<entry><literal>freebsd-swap</literal></entry>
<entry><literal>4G</literal></entry>
<entry></entry>
<entry><literal>exswap</literal></entry>
</row>
<row>
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
<entry><literal>2G</literal></entry>
<entry><filename>/var</filename></entry>
<entry><literal>exvarfs</literal></entry>
</row>
<row>
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
<entry><literal>1G</literal></entry>
<entry><filename>/tmp</filename></entry>
<entry><filename>extmpfs</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
<entry>αποδεχθείτε την προεπιλογή (υπόλοιπος χώρος του
δίσκου)</entry>
<entry><filename>/usr</filename></entry>
<entry><literal>exusrfs</literal></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
<para>Μετά τη δημιουργία των προσαρμοσμένων κατατμήσεων, επιλέξτε
<guibutton>[&nbsp;Finish&nbsp;]</guibutton> για να συνεχίσετε με την
εγκατάσταση.</para>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
%SRCID% 1.120
%SRCID% 39265
-->
@ -206,11 +206,12 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen>
<para>Η παραπάνω εντολή θα εγκαταστήσει τον
<application>Firefox</application> 9.0. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε
τον <application>Firefox</application> 3.6, γράψτε:</para>
<para>Ç ðáñáðÜíù åíôïëÞ èá åãêáôáóôÞóåé ôçí ôåëåõôáßá óôáèåñÞ Ýêäïóç
ôïõ <application>Firefox</application>. Áí èÝëåôå íá åãêáôáóôÞóåôå
ôçí ðáëéÜ Ýêäïóç åêôåôáìÝíçò õðïóôÞñéîçò (Extended Support Release,
ESR), ðëçêôñïëïãÞóôå:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox36</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox-esr</userinput></screen>
<para>Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την Συλλογή των Ports αν
προτιμάτε να μεταγλωττίσετε από τον πηγαίο κώδικα:</para>
@ -218,9 +219,9 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Για τον <application>Firefox</application> 3.6, αντικαταστήστε
<para>Ãéá ôïí <application>Firefox</application> ESR, áíôéêáôáóôÞóôå
στην παραπάνω εντολή τη λέξη <literal>firefox</literal> με
<literal>firefox36</literal>.</para>
<literal>firefox-esr</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="moz-java-plugin">
@ -303,7 +304,8 @@
</step>
<step>
<title>Για το &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable></title>
<title>Ãéá ôï &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> Þ Íåþôåñç
¸êäïóç</title>
<para>Εγκαταστήστε το port
<filename role="package">www/nspluginwrapper</filename>.
@ -311,12 +313,9 @@
<filename role="package">emulators/linux_base-f10</filename>
το οποίο είναι μεγάλο.</para>
<para>Το επόμενο βήμα είναι η εγκατάσταση του port
<filename role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename>.
Θα εγκατασταθεί η έκδοση
&flash;&nbsp;10.<replaceable>X</replaceable> η οποία
γνωρίζουμε ότι δουλεύει σωστά στο
&os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>.</para>
<para>Ôï åðüìåíï âÞìá åßíáé ç åãêáôÜóôáóç ôïõ &flash; 11.X áðü
ôï port <filename
role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename>.</para>
<para>Για να λειτουργήσει σωστά αυτή η έκδοση, θα χρειαστεί να
δημιουργήσετε τον συμβολικό σύνδεσμο που φαίνεται
@ -338,20 +337,6 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput></screen>
<para>Θα πρέπει να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων διεργασιών του
&linux;, &man.linprocfs.5; στον κατάλογο <filename
class="directory">/compat/linux/proc</filename>, αν επιθυμείτε
να αναπαράγετε &flash; σκηνές (animations). Αυτό μπορεί να γίνει με
την επομένη εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t linprocfs linproc /compat/linux/proc</userinput></screen>
<para>Η προσάρτηση μπορεί επίσης να γίνεται αυτόματα κατά την εκκίνηση,
προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<programlisting>linproc /compat/linux/proc linprocfs rw 0 0</programlisting>
<para>Μετά την εγκατάσταση του plugin, ξεκινήστε το φυλλομετρητή σας,
γράψτε <literal>about:plugins</literal> στη γραμμή διευθύνσεων και
πιέστε <keycap>Enter</keycap>. Θα πρέπει να δείτε μια λίστα με όλα
@ -417,10 +402,10 @@
<para>Το πρόσθετο &adobe; &flash; δεν είναι διαθέσιμο για το &os;.
Διατίθεται ωστόσο μια έκδοση κατάλληλη για το &linux;. Για να την
χρησιμοποιήσετε θα πρέπει αρχικά να εγκαταστήσετε το port <filename
role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename> και έπειτα
role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename> êáé Ýðåéôá
το port <filename role="package">www/opera-linuxplugins</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f10-flashplugin10</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f11-flashplugin10</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/opera-linuxplugins</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@ -454,6 +439,20 @@
σετ από plugins, στο
<filename role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para>
<para>Ï <application>Konqueror</application> õðïóôçñßæåé ôüóï ôï
WebKit üóï êáé ôï äéêü ôïõ KHTML. Ôï WebKit ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü
ðïëëïýò óýã÷ñïíïõò öõëëïìåôñçôÝò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ êáé ôïõ
Chromium. Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï WebKit ìå ôïí
<application>Konqueror</application> óôï &os;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, óôïí <application>Konqueror</application>
êÜíôå êëéê óôï <quote>Settings</quote>,
<quote>Configure Konqueror</quote> êáé ôÝëïò óôï
<quote>Change KHTML to WebKit</quote>.</para>
<para>Ο <application>Konqueror</application> υποστηρίζει επίσης
<application>&flash;</application> και οι σχετικές οδηγίες (How To)
είναι διαθέσιμες στο <ulink
@ -637,17 +636,18 @@
<application>KOffice</application>, βεβαιωθείτε ότι έχετε ανανεωμένη
έκδοση του <application>KDE</application>.</para>
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> ως
πακέτο, δώστε την ακόλουθη εντολή:</para>
<para>Ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï <application>KOffice</application> ãéá
ôï <application>KDE4</application> ùò ðáêÝôï, äþóôå ôçí áêüëïõèç
åíôïëÞ:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice-kde4</userinput></screen>
<para>Αν το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
Συλλογή των Ports. Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το
<application>KOffice</application> για το
<application>KDE3</application>, γράψτε:</para>
<application>KDE4</application>, ðëçêôñïëïãÞóôå:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde3</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde4</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
</sect2>
@ -865,9 +865,8 @@
-RELEASE του &os;.</para>
</note>
<para>Μετά την εγκατάσταση του πακέτου, χρειάζεται να γράψετε το
παρακάτω για να εκτελέσετε το
<application>LibreOffice</application>:</para>
<para>ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðáêÝôïõ, ðëçêôñïëïãÞóôå ôï ðáñáêÜôù
ãéá íá åêôåëÝóåôå ôï <application>LibreOffice</application>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>libreoffice</userinput></screen>
@ -1327,8 +1326,8 @@
<row>
<entry><application>KOffice</application></entry>
<entry><literal>koffice</literal></entry>
<entry><filename role="package">editors/koffice-kde3</filename></entry>
<entry><literal>koffice-kde4</literal></entry>
<entry><filename role="package">editors/koffice-kde4</filename></entry>
</row>
<row>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
%SRCID% 1.434
%SRCID% 38826
-->
@ -652,15 +652,24 @@
<step>
<title>Ανακτήστε την Εικόνα Εγκατάστασης για Μνήμη Flash USB</title>
<para>Ìðïñåßôå íá êáôåâÜóåôå ôï áñ÷åßï åéêüíáò áðü ôïí êáôÜëïãï
<para>Για το &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> μπορείτε να
κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> στην τοποθεσία
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το
<replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την
έκδοση που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, τα αρχεία
ãéá ôï &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel.current;-RELEASE åßíáé
για το &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel2.current;-RELEASE είναι
διαθέσιμα στην τοποθεσία <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
<tip>
<para>Για το &os;&nbsp;9.0-RELEASE και νεότερες εκδόσεις,
χρησιμοποιείται διαφορετικός κατάλογος. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανάκτηση και εγκατάσταση του
&os;&nbsp;9.0-RELEASE και μεταγενέστερων εκδόσεων, δείτε
το <xref linkend="bsdinstall">.</para>
</tip>
<para>Το αρχείο που προορίζεται για χρήση με μνήμη USB, έχει
κατάληξη <filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
@ -707,7 +716,7 @@
&man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο εικόνας απευθείας στο
δίσκο:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
<para>Αν λάβετε το μήνυμα λάθους <computeroutput>Operation not
permitted</computeroutput>, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή που
@ -1673,7 +1682,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<application>FDisk</application>.</para>
<figure id="sysinstall-fdisk1">
<title>ÔõðéêÝò Fdisk ÊáôáôìÞóåéò ðñéí ôçí Åðåîåñãáóßá</title>
<title>Τυπικές Κατατμήσεις <command>fdisk</command> πριν την
Επεξεργασία</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@ -2579,7 +2589,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
ένα Τοπικό Δίκτυο (LAN).</para>
<figure id="ed-config2">
<title>Ñýèìéóç ÐáñáìÝôñùí ÓõóêåõÞò ed0</title>
<title>Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής <replaceable>ed0</replaceable></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@ -4797,9 +4807,10 @@ Please press any key to reboot.</screen>
</row>
<row>
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
<entry>H ôåêìçñßùóç ôïõ &os;.</entry>
<entry>H τεκμηρίωση του &os;. Αυτό το ISO δεν διατίθεται
για το &os;&nbsp;8.<replaceable>version</replaceable>.</entry>
</row>
<row>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
%SRCID% 1.141
%SRCID% 38647
-->
@ -832,21 +832,24 @@
Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του
<application>CVS</application> ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας
του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που
τον συνοδεύει. Αν και το κύριο repository χρησιμοποιεί πλέον
το <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως τα
<application>CVSup</application> και
τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η Συλλογή των Ports
μεταφέρθηκαν επίσης από το <application>CVS</application> στο
<application>SVN</application> το Μάιο και Ιούλιο του 2012
αντίστοιχα.
Παρά την μεταφορά των <literal>src</literal> και
<literal>ports</literal>
στο <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως το
<application>csup</application> τα οποία εξαρτώνται από τη
λειτουργία του παλαιότερου συστήματος
<application>CVS</application>, συνεχίζουν να λειτουργούν
κανονικά. Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του
<application>SVN</application> στο υπάρχον
<application>CVS</application>. Τη δεδομένη στιγμή, το
<application>SVN</application> χρησιμοποιείται μόνο στο
κεντρικό repository πηγαίου κώδικα. Τα repositories που
χρησιμοποιούνται για το documentation (τεκμηρίωση), το
World Wide Web (το δικτυακό τόπο) καθώς και τα Ports, συνεχίζουν
να χρησιμοποιούν το <application>CVS</application>. Το κύριο
<ulink
<application>CVS</application>. Σε αντίθεση με τα δέντρα
<literal>src</literal> και <literal>ports</literal>, το
<application>SVN</application> repository της τεκμηρίωσης δεν
συγχρονίζεται με το παλιό <application>CVS</application>.</para>
<para>Το κύριο <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository</ulink>
βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου
αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο.
@ -897,7 +900,7 @@
(τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια
την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team
εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
2010. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
<para>Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς
ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
%SRCID% 1.144
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
%SRCID% 1.293
%SRCID% 39234
-->
@ -287,11 +287,11 @@
ανανεώνονται.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Freecode</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Αν δεν γνωρίζετε το όνομα της εφαρμογής που θέλετε,
δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το FreshMeat (<ulink
url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>) για να βρείτε μία
δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το Freecode(<ulink
url="http://www.freecode.com/"></ulink>) για να βρείτε μία
εφαρμογή, και μετά μπορείτε να ελέγξετε ξανά το site του &os; για
να δείτε αν η εφαρμογή έχει γίνει port.</para>
</listitem>
@ -1307,8 +1307,9 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>portmanager -u</userinput></screen>
<para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option> για να
ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το
<para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option>
στην παραπάνω εντολή (<userinput>portmanager -u -ui</userinput>)
για να ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το
<application>Portmanager</application>.
Το <application>Portmanager</application> μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί για να εγκαταστήσετε νέα ports στο σύστημα.

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml
%SRCID% 1.50
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
%SRCID% 1.208
%SRCID% 39176
-->
@ -123,7 +123,10 @@
εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η
οθόνη και το ποντίκι. Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη
διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι,
κλπ. Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
και άλλες συσκευές εισόδου ή εξόδου (για παράδειγμα, μια
<quote>ταμπλέτα</quote> μπορεί να χρησιμοποιείται ως συσκευή εισόδου
και ένας video-προβολέας ως εναλλακτική συσκευή εξόδου).
Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
<application>&netscape;</application>) είναι ένας
<quote>πελάτης</quote>. Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή
όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις
@ -396,34 +399,41 @@
<sect2>
<title>Πριν ξεκινήσετε</title>
<para>Πριν την ρύθμιση του X11 χρειάζονται οι ακόλουθες πληροφορίες
για το σύστημα:</para>
<para>Στις περισσότερες περιπτώσεις, το Χ11 ρυθμίζεται αυτόματα.
Αν το σύστημα σας είναι παλιό ή διαθέτει εξεζητημένα εξαρτήματα,
θα είναι χρήσιμο να μαζέψετε κάποιες επιπλέον πληροφορίες σχετικά
με το υλικό σας πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Προδιαγραφές της οθόνης</para></listitem>
<listitem><para>Συχνότητες λειτουργίας της οθόνης σας</para></listitem>
<listitem><para>Chipset της κάρτας γραφικών</para></listitem>
<listitem><para>Μνήμη της κάρτας γραφικών</para></listitem>
</itemizedlist>
<indexterm><primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm>
<indexterm><primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary>
<see>οριζόντια συχνότητα συγχρονισμού</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>ρυθμός ανανεώσης</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary>
<see>ρυθμός ανανέωσης</see>
</indexterm>
<para>Οι προδιαγραφές της οθόνης χρησιμοποιούνται από το
X11 για να ορισθεί η ανάλυση και ο ρυθμός ανανέωσης στο οποίο θα
λειτουργήσει. Οι προδιαγραφές αυτές βρίσκονται συνήθως
στην τεκμηρίωση που συνοδεύει την οθόνη ή στην ιστοσελίδα του
κατασκευαστή. Χρειάζονται δύο σειρές αριθμών, ο οριζόντιος ρυθμός
ανανέωσης και ο κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης.</para>
<para>Η ανάλυση της οθόνης και ο ρυθμός ανανέωσης προσδιορίζονται
από τις οριζόντιες και κατακόρυφες συχνότητες συγχρονισμού της
οθόνης. Σχεδόν όλες οι οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση
αυτών των τιμών. Κάποια μοντέλα δεν παρέχουν αυτές τις τιμές
τις οποίες θα πρέπει να βρείτε στο εγχειρίδιο της οθόνης ή στην
ιστοσελίδα του κατασκευαστή.</para>
<para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ορίζει
ποίος οδηγός συσκευής θα χρησιμοποιηθεί από το X11 για την
επικοινωνία με την κάρτα γραφικών. Για τα περισσότερα chipset, αυτό
μπορεί να ανιχνευθεί αυτόματα, αλλά είναι χρήσιμο να το γνωρίζετε σε
περίπτωση που δεν πετύχει η αυτόματη ανίχνευση.</para>
<para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ανιχνεύεται
επίσης αυτόματα και χρησιμοποιείται για να επιλεγεί το κατάλληλο
πρόγραμμα οδήγησης. Είναι ωστόσο χρήσιμο να γνωρίζετε το μοντέλο
για την περίπτωση που η αυτόματη ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para>
<para>Η μνήμη της κάρτας γραφικών καθορίζει την ανάλυση και το βάθος
χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα. Αυτό είναι
σημαντικό ώστε να γνωρίζει ο χρήστης τα όρια του συστήματος.</para>
χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -617,10 +627,10 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
<para>Έπειτα, προσαρμόστε το αρχείο ρυθμίσεων
<filename>xorg.conf.new</filename> στις προτιμήσεις σας. Ανοίξτε το
με έναν συντάκτη κειμένου όπως ο &man.emacs.1; ή ο &man.ee.1;.
Πρώτα, προσθέστε τις συχνότητες της οθόνης. Συνήθως αναφέρονται ως
οριζόντιοι και κατακόρυφοι ρυθμοί συγχρονισμού. Αυτές οι
τιμές τοποθετούνται στο αρχείο <filename>xorg.conf.new</filename>
στο Section <literal>"Monitor"</literal>:</para>
Αν η οθόνη σας είναι παλιό ή εξεζητημένο μοντέλο και δεν υποστηρίζει
αυτόματη ανίχνευση των συχνοτήτων λειτουργίας της, μπορείτε να
τις καταχωρίσετε χειροκίνητα στο <filename>xorg.conf.new</filename>
στην ενότητα <literal>"Monitor"</literal>:</para>
<programlisting>Section "Monitor"
Identifier "Monitor0"
@ -630,14 +640,12 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
VertRefresh 48-120
EndSection</programlisting>
<para>Οι μεταβλητές <literal>HorizSync</literal> και
<literal>VertRefresh</literal> μπορεί να μην υπάρχουν στο αρχείο
ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχουν, πρέπει να προστεθούν, με τον σωστό
οριζόντιο ρυθμό συγχρονισμού μετά την λέξη
<literal>HorizSync</literal> και τον κατακόρυφο ρυθμό συγχρονισμού
μετά την λέξη <literal>VertRefresh</literal>.
Στο παραπάνω παράδειγμα, προσθέσαμε τους αντίστοιχους ρυθμούς
ανανέωσης της οθόνης μας.</para>
<para>Οι περισσότερες οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση των
συχνοτήτων λειτουργίας, καθιστώντας έτσι αχρείαστη τη χειροκίνητη
καταχώριση αυτών των τιμών. Για τις λίγες περιπτώσεις που δε
υποστηρίζεται η αυτόματη ανίχνευση, συνίσταται να χρησιμοποιήσετε
τις τιμές που δίνει ο κατασκευαστής για να αποφύγετε πιθανές βλάβες
στο υλικό σας.</para>
<para>Το X επιτρέπει τη χρήση των δυνατοτήτων DPMS (Energy Star) σε
οθόνες που υποστηρίζουν την αντίστοιχη λειτουργία. Το πρόγραμμα
@ -712,7 +720,8 @@ EndSection</programlisting>
<title>Εξειδικευμένα Θέματα Ρυθμίσεων</title>
<sect3>
<title>Ρυθμίσεις για τα &intel; i810 Graphics Chipsets</title>
<title>Ρυθμίσεις για τα &intel; <literal>i810</literal> Graphics
Chipsets</title>
<indexterm><primary>Intel i810 graphic chipset</primary></indexterm>
@ -1385,9 +1394,9 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<para>Υπάρχουν αρκετοί αντικαταστάτες για το πρόγραμμα
<application>XDM</application>. Ένας από αυτούς,
ο <application>kdm</application> (έρχεται με το
ο <application>KDM</application> (έρχεται με το
<application>KDE</application>) αναλύεται αργότερα σε αυτό το
κεφάλαιο. Ο <application>kdm</application> display manager
κεφάλαιο. Ο <application>KDM</application> display manager
προσφέρει πολλά προτερήματα στα γραφικά και διακοσμητικά στοιχεία,
όπως επίσης και την δυνατότητα να επιλέγουν οι χρήστες τον
επιθυμητό διαχειριστή παραθύρων την στιγμή της σύνδεσης.</para>
@ -1536,7 +1545,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
επιτρέπει την επιλογή του διαχειριστή παραθύρων κατά την σύνδεση.
Το τμήμα <link linkend="x11-wm-kde-details">Λεπτομέρειες KDE</link>
εξηγεί πως μπορεί να γίνει αυτό μέσω του
<application>kdm</application>, του display manager του
<application>KDM</application>, του display manager του
<application>KDE</application>.</para>
</sect3>
</sect2>
@ -1581,7 +1590,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<listitem>
<para>Διεθνείς ρυθμίσεις: το <application>KDE</application>
διατίθεται σε περισσότερες από 40 γλώσσες</para>
διατίθεται σε περισσότερες από 55 γλώσσες</para>
</listitem>
<listitem>
@ -1604,12 +1613,15 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
website</ulink>. Για πληροφορίες σχετικές με το &os;
και το <application>KDE</application>, συμβουλευθείτε τον
διαδικτυακό τόπο του
<ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE team</ulink>.</para>
<ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE/FreeBSD</ulink>.</para>
<para>Υπάρχουν διαθέσιμες δύο εκδόσεις του
<application>KDE</application> για το &os;. Η Έκδοση
3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και θεωρείται γενικά ώριμη. Στη Συλλογή
των Ports θα βρείτε επίσης την Έκδοση 4 από τη νεότερη γενιά.
Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν μάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο
3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και είναι ακόμα διαθέσιμη στη Συλλογή
των Ports αν και δεν συντηρείται πλέον και παρουσιάζει προβλήματα.
Η έκδοση 4 ανανεώνεται συνεχώς και είναι η προεπιλογή των
χρηστών του <application>KDE</application>.
Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν κάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο
υπολογιστή.</para>
</sect3>
@ -1620,12 +1632,12 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
άλλο γραφικό περιβάλλον, το λογισμικό μπορεί να εγκατασταθεί εύκολα
μέσω πακέτων ή από την Συλλογή των Ports:</para>
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE3</application> μέσω
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 3</application> μέσω
πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen>
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE4</application> μέσω
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 4</application> μέσω
πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde4</userinput></screen>
@ -1633,14 +1645,14 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<para>Το &man.pkg.add.1; θα ανακτήσει αυτόματα την τελευταία έκδοση
της εφαρμογής.</para>
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE3</application> από τον
πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 3</application> από
τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde3</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE4</application> από τον
πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 4</application> από
τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@ -1650,11 +1662,11 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
τον προκαθορισμένο διαχειριστή παραθύρων. Αυτό γίνεται με την
αλλαγή του αρχείου <filename>.xinitrc</filename>:</para>
<para>Για το <application>KDE3</application>:</para>
<para>Για το <application>KDE 3</application>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec startkde" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
<para>Για το <application>KDE4</application>:</para>
<para>Για το <application>KDE 4</application>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec /usr/local/kde4/bin/startkde" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
@ -1666,7 +1678,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<application>XDM</application>, η ρύθμιση είναι λίγο
διαφορετική. Θα πρέπει αντί για το <filename>.xinitrc</filename> να
τροποποιήσετε το <filename>.xsession</filename>. Οδηγίες για το
<application>kdm</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο
<application>KDM</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο
αυτό.</para>
</sect3>
</sect2>
@ -1700,29 +1712,29 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
Όπως περιγράψαμε πρίν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το
<link linkend="x-xdm">XDM</link>. Όμως, το
<application>KDE</application> περιέχει μια
εναλλακτική επιλογή, το <application>kdm</application>, το οποίο
εναλλακτική επιλογή, το <application>KDM</application>, το οποίο
έχει σχεδιαστεί να είναι ποίο ελκυστικό και παρέχει περισσότερες
επιλογές κατά τη σύνδεση. Συγκεκριμένα, οι χρήστες μπορούν εύκολα
να επιλέξουν (μέσω μενού) ποίο γραφικό περιβάλλον
(<application>KDE</application>, <application>GNOME</application>,
ή κάποιο άλλο) θα εκτελεστεί μετά την σύνδεση τους.</para>
<para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>kdm</application>, θα
<para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>KDM</application>, θα
πρέπει να επεξεργαστείτε κάποια αρχεία, τα οποία είναι διαφορετικά
ανάλογα με την έκδοση του <application>KDE</application> που θα
χρησιμοποιήσετε.</para>
<para>Για το <application>KDE3</application>, θα πρέπει να
<para>Για το <application>KDE 3</application>, θα πρέπει να
τροποποιήσετε την εγγραφή για το <literal>ttyv8</literal> στο
<filename>/etc/ttys</filename>, όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
<programlisting>ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm on secure</programlisting>
<para>Για το <application>KDE4</application>, θα πρέπει να προσθέσετε
τις παρακάτω γραμμές στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<para>Για το <application>KDE 4</application>, θα πρέπει να
προσαρτήσετε το &man.procfs.5; και να προσθέσετε
την παρακάτω γραμμή στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>local_startup="${local_startup} /usr/local/kde4/etc/rc.d"
kdm4_enable="YES"</programlisting>
<programlisting>kdm4_enable="YES"</programlisting>
</sect3>
</sect2>