First of a batch of updates to bring the Greek Documentation Project
back on track and in sync with the en_US tree. This updates the following chapters of the Greek Handbook: - book.sgml - preface - introduction - install - bsdinstall - basics - ports - x11 - desktop - multimedia Changes include merging updated content from the en_US tree as well as new SRCID numbers to reflect SVN revisions. Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
parent
cfb08bcbb3
commit
bab6c36d55
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=39355
10 changed files with 258 additions and 140 deletions
el_GR.ISO8859-7/books/handbook
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.158
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ total 530
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Και για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής
|
||||
<para>Για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής
|
||||
αρχείου, απλά δίνουμε την προηγούμενη εντολή με <quote>no</quote>
|
||||
μπροστά από το <option>sunlink</option>. Παρατηρήστε:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -2853,7 +2853,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
|
||||
<para>Επομένως, βλέπετε όλες αυτές τις γουστόζικες εντολές στον
|
||||
<filename>/usr/bin</filename> αλλά δεν έχετε την παραμικρή ιδέα του
|
||||
τι πραγματικά κάνουν; Απλά δώστε:</para>
|
||||
τι πραγματικά κάνουν; Απλά πληκτρολογήστε:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput>
|
||||
&prompt.user; <userinput>man -f *</userinput></screen>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
|
||||
%SRCID% 1.179
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.24
|
||||
%SRCID% 39098
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="bsdinstall">
|
||||
|
@ -181,8 +181,8 @@
|
|||
|
||||
<para>Θα χρειαστείτε ένα δίσκο για αποκλειστική χρήση από το
|
||||
&os;/&arch.sparc64;. Τη δεδομένη στιγμή, δεν είναι δυνατόν το
|
||||
&os; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο λειτουργικό
|
||||
σύστημα.</para>
|
||||
&os;/&arch.sparc64; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο
|
||||
λειτουργικό σύστημα.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -461,7 +461,8 @@
|
|||
<step>
|
||||
<title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο από τον κατάλογο
|
||||
<para>Για το &os; 9.0-RELEASE και μεταγενέστερες εκδόσεις,
|
||||
μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename>
|
||||
στην τοποθεσία
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable> arch</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
|
||||
|
@ -472,6 +473,13 @@
|
|||
<ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/&arch.i386;/ISO-IMAGES/9.0/&os;-9.0-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το
|
||||
&os; 8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες
|
||||
εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το
|
||||
<xref linkend="install">.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση
|
||||
<filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
|
||||
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> περιέχει
|
||||
|
@ -572,7 +580,7 @@
|
|||
<title>Ξεκινώντας την Εγκατάσταση</title>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στο σύστημα
|
||||
<para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στους δίσκους
|
||||
σας μέχρι να δείτε το παρακάτω μήνυμα:</para>
|
||||
|
||||
<literallayout class="monospaced">Your changes will now be written to disk. If you
|
||||
|
@ -603,7 +611,7 @@ commit your changes?</literallayout>
|
|||
|
||||
<para>Αν πρόκειται να εκκινήσετε από το CDROM, θα χρειαστεί
|
||||
να ενεργοποιήσετε τον υπολογιστή σας και να εισάγετε το
|
||||
CDROM στην πρώτη δυνατή ευκαιρία.</para>
|
||||
CDROM όσο πιο γρήγορα γίνεται.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -1001,7 +1009,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
url="http://pcbsd.org">PC-BSD</ulink> και μπορεί επίσης να
|
||||
χρησιμοποιηθεί για την <ulink
|
||||
url="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</ulink>. Αν και μερικές φορές συγχέεται
|
||||
με το <application>bsdinstall</application> οι εφαρμογές αυτές
|
||||
με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές
|
||||
δεν σχετίζονται.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
|
@ -1410,6 +1418,11 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
UFS.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>freebsd-zfs</literal> - Σύστημα αρχείων &os;
|
||||
ZFS. Δείτε <xref linkend="filesystems-zfs">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1419,7 +1432,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών
|
||||
κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα
|
||||
<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και
|
||||
<filename>/usr</filename>.</para>
|
||||
<filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref
|
||||
linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"> για ένα
|
||||
παράδειγμα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Δείτε το &man.gpart.8; για πλήρη λίστα των διαθέσιμων
|
||||
τύπων κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym>.</para>
|
||||
|
@ -1434,8 +1449,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
του δίσκου (sector alignment). Η σωστή ευθυγράμμιση επιτυγχάνεται
|
||||
με τη δημιουργία κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια των 4K bytes
|
||||
σε οδηγούς που χρησιμοποιούν τομείς των 512 bytes ή 4K-byte.
|
||||
Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια του
|
||||
1Μ ή ακόμα και 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε
|
||||
Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη που είναι άρτια
|
||||
πολλαπλάσια του 1Μ ή 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε
|
||||
ότι κάθε κατάτμηση ξεκινά σε ζυγό πολλαπλάσιο των 4Κ.
|
||||
Μια εξαίρεση: την παρούσα στιγμή η κατάτμηση
|
||||
<emphasis>freebsd-boot</emphasis> δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη
|
||||
|
@ -1471,6 +1486,83 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
εργαστήριο.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<example id="bsdinstall-part-manual-splitfs">
|
||||
<title>Δημιουργία Παραδοσιακών Κατατμήσεων στο Σύστημα Αρχείων</title>
|
||||
|
||||
<para>Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσιακό σύστημα
|
||||
κατατμήσεων του &os; όπου τα συστήματα αρχείων
|
||||
<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>,
|
||||
<filename>/tmp</filename> και <filename>/usr</filename> βρίσκονται
|
||||
σε χωριστές κατατμήσεις, δημιουργήστε ένα πίνακα κατατμήσεων
|
||||
GPT και ορίστε τις κατατμήσεις με τον τρόπο που φαίνεται
|
||||
παρακάτω. Τα μεγέθη που φαίνονται είναι τυπικά για ένα σκληρό
|
||||
δίσκο χωρητικότητας 20G. Αν διαθέτετε περισσότερο χώρο, ίσως
|
||||
είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή
|
||||
<filename>/var</filename>. Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που
|
||||
χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη
|
||||
"example") αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε δικές σας
|
||||
μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para>
|
||||
|
||||
<para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os;
|
||||
αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="none">
|
||||
<tgroup cols="4">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Τύπος Κατάτμησης</entry>
|
||||
<entry>Μέγεθος</entry>
|
||||
<entry>Σημείο Προσάρτησης</entry>
|
||||
<entry>Ετικέτα</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>freebsd-boot</literal></entry>
|
||||
<entry><literal>512K</literal></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
|
||||
<entry><literal>2G</literal></entry>
|
||||
<entry><filename>/</filename></entry>
|
||||
<entry><literal>exrootfs</literal></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>freebsd-swap</literal></entry>
|
||||
<entry><literal>4G</literal></entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry><literal>exswap</literal></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
|
||||
<entry><literal>2G</literal></entry>
|
||||
<entry><filename>/var</filename></entry>
|
||||
<entry><literal>exvarfs</literal></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
|
||||
<entry><literal>1G</literal></entry>
|
||||
<entry><filename>/tmp</filename></entry>
|
||||
<entry><filename>extmpfs</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
|
||||
<entry>αποδεχθείτε την προεπιλογή (υπόλοιπος χώρος του
|
||||
δίσκου)</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr</filename></entry>
|
||||
<entry><literal>exusrfs</literal></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<para>Μετά τη δημιουργία των προσαρμοσμένων κατατμήσεων, επιλέξτε
|
||||
<guibutton>[ Finish ]</guibutton> για να συνεχίσετε με την
|
||||
εγκατάσταση.</para>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.120
|
||||
%SRCID% 39265
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -206,11 +206,12 @@
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Η παραπάνω εντολή θα εγκαταστήσει τον
|
||||
<application>Firefox</application> 9.0. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε
|
||||
τον <application>Firefox</application> 3.6, γράψτε:</para>
|
||||
<para>Ç ðáñáðÜíù åíôïëÞ èá åãêáôáóôÞóåé ôçí ôåëåõôáßá óôáèåñÞ Ýêäïóç
|
||||
ôïõ <application>Firefox</application>. Áí èÝëåôå íá åãêáôáóôÞóåôå
|
||||
ôçí ðáëéÜ Ýêäïóç åêôåôáìÝíçò õðïóôÞñéîçò (Extended Support Release,
|
||||
ESR), ðëçêôñïëïãÞóôå:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox36</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox-esr</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την Συλλογή των Ports αν
|
||||
προτιμάτε να μεταγλωττίσετε από τον πηγαίο κώδικα:</para>
|
||||
|
@ -218,9 +219,9 @@
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για τον <application>Firefox</application> 3.6, αντικαταστήστε
|
||||
<para>Ãéá ôïí <application>Firefox</application> ESR, áíôéêáôáóôÞóôå
|
||||
στην παραπάνω εντολή τη λέξη <literal>firefox</literal> με
|
||||
<literal>firefox36</literal>.</para>
|
||||
<literal>firefox-esr</literal>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="moz-java-plugin">
|
||||
|
@ -303,7 +304,8 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Για το &os; 8.<replaceable>X</replaceable></title>
|
||||
<title>Ãéá ôï &os; 8.<replaceable>X</replaceable> Þ Íåþôåñç
|
||||
¸êäïóç</title>
|
||||
|
||||
<para>Εγκαταστήστε το port
|
||||
<filename role="package">www/nspluginwrapper</filename>.
|
||||
|
@ -311,12 +313,9 @@
|
|||
<filename role="package">emulators/linux_base-f10</filename>
|
||||
το οποίο είναι μεγάλο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το επόμενο βήμα είναι η εγκατάσταση του port
|
||||
<filename role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename>.
|
||||
Θα εγκατασταθεί η έκδοση
|
||||
&flash; 10.<replaceable>X</replaceable> η οποία
|
||||
γνωρίζουμε ότι δουλεύει σωστά στο
|
||||
&os; 8.<replaceable>X</replaceable>.</para>
|
||||
<para>Ôï åðüìåíï âÞìá åßíáé ç åãêáôÜóôáóç ôïõ &flash; 11.X áðü
|
||||
ôï port <filename
|
||||
role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να λειτουργήσει σωστά αυτή η έκδοση, θα χρειαστεί να
|
||||
δημιουργήσετε τον συμβολικό σύνδεσμο που φαίνεται
|
||||
|
@ -338,20 +337,6 @@
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Θα πρέπει να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων διεργασιών του
|
||||
&linux;, &man.linprocfs.5; στον κατάλογο <filename
|
||||
class="directory">/compat/linux/proc</filename>, αν επιθυμείτε
|
||||
να αναπαράγετε &flash; σκηνές (animations). Αυτό μπορεί να γίνει με
|
||||
την επομένη εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t linprocfs linproc /compat/linux/proc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Η προσάρτηση μπορεί επίσης να γίνεται αυτόματα κατά την εκκίνηση,
|
||||
προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>linproc /compat/linux/proc linprocfs rw 0 0</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Μετά την εγκατάσταση του plugin, ξεκινήστε το φυλλομετρητή σας,
|
||||
γράψτε <literal>about:plugins</literal> στη γραμμή διευθύνσεων και
|
||||
πιέστε <keycap>Enter</keycap>. Θα πρέπει να δείτε μια λίστα με όλα
|
||||
|
@ -417,10 +402,10 @@
|
|||
<para>Το πρόσθετο &adobe; &flash; δεν είναι διαθέσιμο για το &os;.
|
||||
Διατίθεται ωστόσο μια έκδοση κατάλληλη για το &linux;. Για να την
|
||||
χρησιμοποιήσετε θα πρέπει αρχικά να εγκαταστήσετε το port <filename
|
||||
role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename> και έπειτα
|
||||
role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename> êáé Ýðåéôá
|
||||
το port <filename role="package">www/opera-linuxplugins</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f10-flashplugin10</userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f11-flashplugin10</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/opera-linuxplugins</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
@ -454,6 +439,20 @@
|
|||
σετ από plugins, στο
|
||||
<filename role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ï <application>Konqueror</application> õðïóôçñßæåé ôüóï ôï
|
||||
WebKit üóï êáé ôï äéêü ôïõ KHTML. Ôï WebKit ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü
|
||||
ðïëëïýò óýã÷ñïíïõò öõëëïìåôñçôÝò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ êáé ôïõ
|
||||
Chromium. Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï WebKit ìå ôïí
|
||||
<application>Konqueror</application> óôï &os;:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, óôïí <application>Konqueror</application>
|
||||
êÜíôå êëéê óôï <quote>Settings</quote>,
|
||||
<quote>Configure Konqueror</quote> êáé ôÝëïò óôï
|
||||
<quote>Change KHTML to WebKit</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ο <application>Konqueror</application> υποστηρίζει επίσης
|
||||
<application>&flash;</application> και οι σχετικές οδηγίες (How To)
|
||||
είναι διαθέσιμες στο <ulink
|
||||
|
@ -637,17 +636,18 @@
|
|||
<application>KOffice</application>, βεβαιωθείτε ότι έχετε ανανεωμένη
|
||||
έκδοση του <application>KDE</application>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> ως
|
||||
πακέτο, δώστε την ακόλουθη εντολή:</para>
|
||||
<para>Ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï <application>KOffice</application> ãéá
|
||||
ôï <application>KDE4</application> ùò ðáêÝôï, äþóôå ôçí áêüëïõèç
|
||||
åíôïëÞ:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice-kde4</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Αν το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
|
||||
Συλλογή των Ports. Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το
|
||||
<application>KOffice</application> για το
|
||||
<application>KDE3</application>, γράψτε:</para>
|
||||
<application>KDE4</application>, ðëçêôñïëïãÞóôå:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde3</userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde4</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -865,9 +865,8 @@
|
|||
-RELEASE του &os;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Μετά την εγκατάσταση του πακέτου, χρειάζεται να γράψετε το
|
||||
παρακάτω για να εκτελέσετε το
|
||||
<application>LibreOffice</application>:</para>
|
||||
<para>ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðáêÝôïõ, ðëçêôñïëïãÞóôå ôï ðáñáêÜôù
|
||||
ãéá íá åêôåëÝóåôå ôï <application>LibreOffice</application>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>libreoffice</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -1327,8 +1326,8 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>KOffice</application></entry>
|
||||
<entry><literal>koffice</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">editors/koffice-kde3</filename></entry>
|
||||
<entry><literal>koffice-kde4</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">editors/koffice-kde4</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.434
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -652,15 +652,24 @@
|
|||
<step>
|
||||
<title>Ανακτήστε την Εικόνα Εγκατάστασης για Μνήμη Flash USB</title>
|
||||
|
||||
<para>Ìðïñåßôå íá êáôåâÜóåôå ôï áñ÷åßï åéêüíáò áðü ôïí êáôÜëïãï
|
||||
<para>Για το &os; 8.<replaceable>X</replaceable> μπορείτε να
|
||||
κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> στην τοποθεσία
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
|
||||
Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το
|
||||
<replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την
|
||||
έκδοση που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, τα αρχεία
|
||||
ãéá ôï &os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE åßíáé
|
||||
για το &os;/&arch.i386; &rel2.current;-RELEASE είναι
|
||||
διαθέσιμα στην τοποθεσία <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Για το &os; 9.0-RELEASE και νεότερες εκδόσεις,
|
||||
χρησιμοποιείται διαφορετικός κατάλογος. Για περισσότερες
|
||||
πληροφορίες σχετικά με την ανάκτηση και εγκατάσταση του
|
||||
&os; 9.0-RELEASE και μεταγενέστερων εκδόσεων, δείτε
|
||||
το <xref linkend="bsdinstall">.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο που προορίζεται για χρήση με μνήμη USB, έχει
|
||||
κατάληξη <filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
|
||||
|
@ -707,7 +716,7 @@
|
|||
&man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο εικόνας απευθείας στο
|
||||
δίσκο:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Αν λάβετε το μήνυμα λάθους <computeroutput>Operation not
|
||||
permitted</computeroutput>, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή που
|
||||
|
@ -1673,7 +1682,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<application>FDisk</application>.</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-fdisk1">
|
||||
<title>ÔõðéêÝò Fdisk ÊáôáôìÞóåéò ðñéí ôçí Åðåîåñãáóßá</title>
|
||||
<title>Τυπικές Κατατμήσεις <command>fdisk</command> πριν την
|
||||
Επεξεργασία</title>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -2579,7 +2589,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
|
|||
ένα Τοπικό Δίκτυο (LAN).</para>
|
||||
|
||||
<figure id="ed-config2">
|
||||
<title>Ñýèìéóç ÐáñáìÝôñùí ÓõóêåõÞò ed0</title>
|
||||
<title>Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής <replaceable>ed0</replaceable></title>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -4797,9 +4807,10 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>H ôåêìçñßùóç ôïõ &os;.</entry>
|
||||
<entry>H τεκμηρίωση του &os;. Αυτό το ISO δεν διατίθεται
|
||||
για το &os; 8.<replaceable>version</replaceable>.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.141
|
||||
%SRCID% 38647
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -832,21 +832,24 @@
|
|||
Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του
|
||||
<application>CVS</application> ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας
|
||||
του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που
|
||||
τον συνοδεύει. Αν και το κύριο repository χρησιμοποιεί πλέον
|
||||
το <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως τα
|
||||
<application>CVSup</application> και
|
||||
τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η Συλλογή των Ports
|
||||
μεταφέρθηκαν επίσης από το <application>CVS</application> στο
|
||||
<application>SVN</application> το Μάιο και Ιούλιο του 2012
|
||||
αντίστοιχα.
|
||||
Παρά την μεταφορά των <literal>src</literal> και
|
||||
<literal>ports</literal>
|
||||
στο <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως το
|
||||
<application>csup</application> τα οποία εξαρτώνται από τη
|
||||
λειτουργία του παλαιότερου συστήματος
|
||||
<application>CVS</application>, συνεχίζουν να λειτουργούν
|
||||
κανονικά. Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του
|
||||
<application>SVN</application> στο υπάρχον
|
||||
<application>CVS</application>. Τη δεδομένη στιγμή, το
|
||||
<application>SVN</application> χρησιμοποιείται μόνο στο
|
||||
κεντρικό repository πηγαίου κώδικα. Τα repositories που
|
||||
χρησιμοποιούνται για το documentation (τεκμηρίωση), το
|
||||
World Wide Web (το δικτυακό τόπο) καθώς και τα Ports, συνεχίζουν
|
||||
να χρησιμοποιούν το <application>CVS</application>. Το κύριο
|
||||
<ulink
|
||||
<application>CVS</application>. Σε αντίθεση με τα δέντρα
|
||||
<literal>src</literal> και <literal>ports</literal>, το
|
||||
<application>SVN</application> repository της τεκμηρίωσης δεν
|
||||
συγχρονίζεται με το παλιό <application>CVS</application>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το κύριο <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository</ulink>
|
||||
βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου
|
||||
αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο.
|
||||
|
@ -897,7 +900,7 @@
|
|||
(τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια
|
||||
την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team
|
||||
εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
|
||||
2010. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
|
||||
2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς
|
||||
ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.144
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.293
|
||||
%SRCID% 39234
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -287,11 +287,11 @@
|
|||
ανανεώνονται.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Freecode</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Αν δεν γνωρίζετε το όνομα της εφαρμογής που θέλετε,
|
||||
δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το FreshMeat (<ulink
|
||||
url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>) για να βρείτε μία
|
||||
δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το Freecode(<ulink
|
||||
url="http://www.freecode.com/"></ulink>) για να βρείτε μία
|
||||
εφαρμογή, και μετά μπορείτε να ελέγξετε ξανά το site του &os; για
|
||||
να δείτε αν η εφαρμογή έχει γίνει port.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1307,8 +1307,9 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portmanager -u</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option> για να
|
||||
ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το
|
||||
<para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option>
|
||||
στην παραπάνω εντολή (<userinput>portmanager -u -ui</userinput>)
|
||||
για να ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το
|
||||
<application>Portmanager</application>.
|
||||
Το <application>Portmanager</application> μπορεί επίσης
|
||||
να χρησιμοποιηθεί για να εγκαταστήσετε νέα ports στο σύστημα.
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml
|
||||
%SRCID% 1.50
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.208
|
||||
%SRCID% 39176
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -123,7 +123,10 @@
|
|||
εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η
|
||||
οθόνη και το ποντίκι. Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη
|
||||
διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι,
|
||||
κλπ. Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
|
||||
και άλλες συσκευές εισόδου ή εξόδου (για παράδειγμα, μια
|
||||
<quote>ταμπλέτα</quote> μπορεί να χρησιμοποιείται ως συσκευή εισόδου
|
||||
και ένας video-προβολέας ως εναλλακτική συσκευή εξόδου).
|
||||
Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
|
||||
<application>&netscape;</application>) είναι ένας
|
||||
<quote>πελάτης</quote>. Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή
|
||||
όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις
|
||||
|
@ -396,34 +399,41 @@
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Πριν ξεκινήσετε</title>
|
||||
|
||||
<para>Πριν την ρύθμιση του X11 χρειάζονται οι ακόλουθες πληροφορίες
|
||||
για το σύστημα:</para>
|
||||
<para>Στις περισσότερες περιπτώσεις, το Χ11 ρυθμίζεται αυτόματα.
|
||||
Αν το σύστημα σας είναι παλιό ή διαθέτει εξεζητημένα εξαρτήματα,
|
||||
θα είναι χρήσιμο να μαζέψετε κάποιες επιπλέον πληροφορίες σχετικά
|
||||
με το υλικό σας πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Προδιαγραφές της οθόνης</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Συχνότητες λειτουργίας της οθόνης σας</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Chipset της κάρτας γραφικών</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Μνήμη της κάρτας γραφικών</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary>
|
||||
<see>οριζόντια συχνότητα συγχρονισμού</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>ρυθμός ανανεώσης</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary>
|
||||
<see>ρυθμός ανανέωσης</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Οι προδιαγραφές της οθόνης χρησιμοποιούνται από το
|
||||
X11 για να ορισθεί η ανάλυση και ο ρυθμός ανανέωσης στο οποίο θα
|
||||
λειτουργήσει. Οι προδιαγραφές αυτές βρίσκονται συνήθως
|
||||
στην τεκμηρίωση που συνοδεύει την οθόνη ή στην ιστοσελίδα του
|
||||
κατασκευαστή. Χρειάζονται δύο σειρές αριθμών, ο οριζόντιος ρυθμός
|
||||
ανανέωσης και ο κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης.</para>
|
||||
<para>Η ανάλυση της οθόνης και ο ρυθμός ανανέωσης προσδιορίζονται
|
||||
από τις οριζόντιες και κατακόρυφες συχνότητες συγχρονισμού της
|
||||
οθόνης. Σχεδόν όλες οι οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση
|
||||
αυτών των τιμών. Κάποια μοντέλα δεν παρέχουν αυτές τις τιμές
|
||||
τις οποίες θα πρέπει να βρείτε στο εγχειρίδιο της οθόνης ή στην
|
||||
ιστοσελίδα του κατασκευαστή.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ορίζει
|
||||
ποίος οδηγός συσκευής θα χρησιμοποιηθεί από το X11 για την
|
||||
επικοινωνία με την κάρτα γραφικών. Για τα περισσότερα chipset, αυτό
|
||||
μπορεί να ανιχνευθεί αυτόματα, αλλά είναι χρήσιμο να το γνωρίζετε σε
|
||||
περίπτωση που δεν πετύχει η αυτόματη ανίχνευση.</para>
|
||||
<para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ανιχνεύεται
|
||||
επίσης αυτόματα και χρησιμοποιείται για να επιλεγεί το κατάλληλο
|
||||
πρόγραμμα οδήγησης. Είναι ωστόσο χρήσιμο να γνωρίζετε το μοντέλο
|
||||
για την περίπτωση που η αυτόματη ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η μνήμη της κάρτας γραφικών καθορίζει την ανάλυση και το βάθος
|
||||
χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα. Αυτό είναι
|
||||
σημαντικό ώστε να γνωρίζει ο χρήστης τα όρια του συστήματος.</para>
|
||||
χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -617,10 +627,10 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
|
|||
<para>Έπειτα, προσαρμόστε το αρχείο ρυθμίσεων
|
||||
<filename>xorg.conf.new</filename> στις προτιμήσεις σας. Ανοίξτε το
|
||||
με έναν συντάκτη κειμένου όπως ο &man.emacs.1; ή ο &man.ee.1;.
|
||||
Πρώτα, προσθέστε τις συχνότητες της οθόνης. Συνήθως αναφέρονται ως
|
||||
οριζόντιοι και κατακόρυφοι ρυθμοί συγχρονισμού. Αυτές οι
|
||||
τιμές τοποθετούνται στο αρχείο <filename>xorg.conf.new</filename>
|
||||
στο Section <literal>"Monitor"</literal>:</para>
|
||||
Αν η οθόνη σας είναι παλιό ή εξεζητημένο μοντέλο και δεν υποστηρίζει
|
||||
αυτόματη ανίχνευση των συχνοτήτων λειτουργίας της, μπορείτε να
|
||||
τις καταχωρίσετε χειροκίνητα στο <filename>xorg.conf.new</filename>
|
||||
στην ενότητα <literal>"Monitor"</literal>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Section "Monitor"
|
||||
Identifier "Monitor0"
|
||||
|
@ -630,14 +640,12 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
|
|||
VertRefresh 48-120
|
||||
EndSection</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Οι μεταβλητές <literal>HorizSync</literal> και
|
||||
<literal>VertRefresh</literal> μπορεί να μην υπάρχουν στο αρχείο
|
||||
ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχουν, πρέπει να προστεθούν, με τον σωστό
|
||||
οριζόντιο ρυθμό συγχρονισμού μετά την λέξη
|
||||
<literal>HorizSync</literal> και τον κατακόρυφο ρυθμό συγχρονισμού
|
||||
μετά την λέξη <literal>VertRefresh</literal>.
|
||||
Στο παραπάνω παράδειγμα, προσθέσαμε τους αντίστοιχους ρυθμούς
|
||||
ανανέωσης της οθόνης μας.</para>
|
||||
<para>Οι περισσότερες οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση των
|
||||
συχνοτήτων λειτουργίας, καθιστώντας έτσι αχρείαστη τη χειροκίνητη
|
||||
καταχώριση αυτών των τιμών. Για τις λίγες περιπτώσεις που δε
|
||||
υποστηρίζεται η αυτόματη ανίχνευση, συνίσταται να χρησιμοποιήσετε
|
||||
τις τιμές που δίνει ο κατασκευαστής για να αποφύγετε πιθανές βλάβες
|
||||
στο υλικό σας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το X επιτρέπει τη χρήση των δυνατοτήτων DPMS (Energy Star) σε
|
||||
οθόνες που υποστηρίζουν την αντίστοιχη λειτουργία. Το πρόγραμμα
|
||||
|
@ -712,7 +720,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<title>Εξειδικευμένα Θέματα Ρυθμίσεων</title>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Ρυθμίσεις για τα &intel; i810 Graphics Chipsets</title>
|
||||
<title>Ρυθμίσεις για τα &intel; <literal>i810</literal> Graphics
|
||||
Chipsets</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Intel i810 graphic chipset</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
|
@ -1385,9 +1394,9 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
|
||||
<para>Υπάρχουν αρκετοί αντικαταστάτες για το πρόγραμμα
|
||||
<application>XDM</application>. Ένας από αυτούς,
|
||||
ο <application>kdm</application> (έρχεται με το
|
||||
ο <application>KDM</application> (έρχεται με το
|
||||
<application>KDE</application>) αναλύεται αργότερα σε αυτό το
|
||||
κεφάλαιο. Ο <application>kdm</application> display manager
|
||||
κεφάλαιο. Ο <application>KDM</application> display manager
|
||||
προσφέρει πολλά προτερήματα στα γραφικά και διακοσμητικά στοιχεία,
|
||||
όπως επίσης και την δυνατότητα να επιλέγουν οι χρήστες τον
|
||||
επιθυμητό διαχειριστή παραθύρων την στιγμή της σύνδεσης.</para>
|
||||
|
@ -1536,7 +1545,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
επιτρέπει την επιλογή του διαχειριστή παραθύρων κατά την σύνδεση.
|
||||
Το τμήμα <link linkend="x11-wm-kde-details">Λεπτομέρειες KDE</link>
|
||||
εξηγεί πως μπορεί να γίνει αυτό μέσω του
|
||||
<application>kdm</application>, του display manager του
|
||||
<application>KDM</application>, του display manager του
|
||||
<application>KDE</application>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1581,7 +1590,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Διεθνείς ρυθμίσεις: το <application>KDE</application>
|
||||
διατίθεται σε περισσότερες από 40 γλώσσες</para>
|
||||
διατίθεται σε περισσότερες από 55 γλώσσες</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -1604,12 +1613,15 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
website</ulink>. Για πληροφορίες σχετικές με το &os;
|
||||
και το <application>KDE</application>, συμβουλευθείτε τον
|
||||
διαδικτυακό τόπο του
|
||||
<ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE team</ulink>.</para>
|
||||
<ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE/FreeBSD</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχουν διαθέσιμες δύο εκδόσεις του
|
||||
<application>KDE</application> για το &os;. Η Έκδοση
|
||||
3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και θεωρείται γενικά ώριμη. Στη Συλλογή
|
||||
των Ports θα βρείτε επίσης την Έκδοση 4 από τη νεότερη γενιά.
|
||||
Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν μάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο
|
||||
3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και είναι ακόμα διαθέσιμη στη Συλλογή
|
||||
των Ports αν και δεν συντηρείται πλέον και παρουσιάζει προβλήματα.
|
||||
Η έκδοση 4 ανανεώνεται συνεχώς και είναι η προεπιλογή των
|
||||
χρηστών του <application>KDE</application>.
|
||||
Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν κάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο
|
||||
υπολογιστή.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -1620,12 +1632,12 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
άλλο γραφικό περιβάλλον, το λογισμικό μπορεί να εγκατασταθεί εύκολα
|
||||
μέσω πακέτων ή από την Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE3</application> μέσω
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 3</application> μέσω
|
||||
πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE4</application> μέσω
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 4</application> μέσω
|
||||
πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde4</userinput></screen>
|
||||
|
@ -1633,14 +1645,14 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<para>Το &man.pkg.add.1; θα ανακτήσει αυτόματα την τελευταία έκδοση
|
||||
της εφαρμογής.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE3</application> από τον
|
||||
πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 3</application> από
|
||||
τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde3</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE4</application> από τον
|
||||
πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 4</application> από
|
||||
τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
@ -1650,11 +1662,11 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
τον προκαθορισμένο διαχειριστή παραθύρων. Αυτό γίνεται με την
|
||||
αλλαγή του αρχείου <filename>.xinitrc</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<para>Για το <application>KDE3</application>:</para>
|
||||
<para>Για το <application>KDE 3</application>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec startkde" > ~/.xinitrc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για το <application>KDE4</application>:</para>
|
||||
<para>Για το <application>KDE 4</application>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec /usr/local/kde4/bin/startkde" > ~/.xinitrc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -1666,7 +1678,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<application>XDM</application>, η ρύθμιση είναι λίγο
|
||||
διαφορετική. Θα πρέπει αντί για το <filename>.xinitrc</filename> να
|
||||
τροποποιήσετε το <filename>.xsession</filename>. Οδηγίες για το
|
||||
<application>kdm</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο
|
||||
<application>KDM</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο
|
||||
αυτό.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1700,29 +1712,29 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
Όπως περιγράψαμε πρίν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το
|
||||
<link linkend="x-xdm">XDM</link>. Όμως, το
|
||||
<application>KDE</application> περιέχει μια
|
||||
εναλλακτική επιλογή, το <application>kdm</application>, το οποίο
|
||||
εναλλακτική επιλογή, το <application>KDM</application>, το οποίο
|
||||
έχει σχεδιαστεί να είναι ποίο ελκυστικό και παρέχει περισσότερες
|
||||
επιλογές κατά τη σύνδεση. Συγκεκριμένα, οι χρήστες μπορούν εύκολα
|
||||
να επιλέξουν (μέσω μενού) ποίο γραφικό περιβάλλον
|
||||
(<application>KDE</application>, <application>GNOME</application>,
|
||||
ή κάποιο άλλο) θα εκτελεστεί μετά την σύνδεση τους.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>kdm</application>, θα
|
||||
<para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>KDM</application>, θα
|
||||
πρέπει να επεξεργαστείτε κάποια αρχεία, τα οποία είναι διαφορετικά
|
||||
ανάλογα με την έκδοση του <application>KDE</application> που θα
|
||||
χρησιμοποιήσετε.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για το <application>KDE3</application>, θα πρέπει να
|
||||
<para>Για το <application>KDE 3</application>, θα πρέπει να
|
||||
τροποποιήσετε την εγγραφή για το <literal>ttyv8</literal> στο
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename>, όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm on secure</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Για το <application>KDE4</application>, θα πρέπει να προσθέσετε
|
||||
τις παρακάτω γραμμές στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||
<para>Για το <application>KDE 4</application>, θα πρέπει να
|
||||
προσαρτήσετε το &man.procfs.5; και να προσθέσετε
|
||||
την παρακάτω γραμμή στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>local_startup="${local_startup} /usr/local/kde4/etc/rc.d"
|
||||
kdm4_enable="YES"</programlisting>
|
||||
<programlisting>kdm4_enable="YES"</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue