diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
index e24f8a41a5..1bc287390f 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
@@ -25,6 +25,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.adrian SYSTEM "adrian.key">
 <!ENTITY pgpkey.adridg SYSTEM "adridg.key">
 <!ENTITY pgpkey.ae SYSTEM "ae.key">
+<!ENTITY pgpkey.afedorov SYSTEM "afedorov.key">
 <!ENTITY pgpkey.ahze SYSTEM "ahze.key">
 <!ENTITY pgpkey.ak SYSTEM "ak.key">
 <!ENTITY pgpkey.alc SYSTEM "alc.key">
@@ -147,6 +148,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.dcs SYSTEM "dcs.key">
 <!ENTITY pgpkey.dd SYSTEM "dd.key">
 <!ENTITY pgpkey.deb SYSTEM "deb.key">
+<!ENTITY pgpkey.debdrup SYSTEM "debdrup.key">
 <!ENTITY pgpkey.decke SYSTEM "decke.key">
 <!ENTITY pgpkey.def SYSTEM "def.key">
 <!ENTITY pgpkey.deischen SYSTEM "deischen.key">
@@ -203,6 +205,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.garga SYSTEM "garga.key">
 <!ENTITY pgpkey.garys SYSTEM "garys.key">
 <!ENTITY pgpkey.gavin SYSTEM "gavin.key">
+<!ENTITY pgpkey.gbe SYSTEM "gbe.key">
 <!ENTITY pgpkey.gblach SYSTEM "gblach.key">
 <!ENTITY pgpkey.gerald SYSTEM "gerald.key">
 <!ENTITY pgpkey.ghelmer SYSTEM "ghelmer.key">
@@ -406,6 +409,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.nemysis SYSTEM "nemysis.key">
 <!ENTITY pgpkey.netchild SYSTEM "netchild.key">
 <!ENTITY pgpkey.ngie SYSTEM "ngie.key">
+<!ENTITY pgpkey.nick SYSTEM "nick.key">
 <!ENTITY pgpkey.niels SYSTEM "niels.key">
 <!ENTITY pgpkey.nik SYSTEM "nik.key">
 <!ENTITY pgpkey.niklas SYSTEM "niklas.key">
@@ -465,8 +469,10 @@
 <!ENTITY pgpkey.rees SYSTEM "rees.key">
 <!ENTITY pgpkey.remko SYSTEM "remko.key">
 <!ENTITY pgpkey.rene SYSTEM "rene.key">
+<!ENTITY pgpkey.rew SYSTEM "rew.key">
 <!ENTITY pgpkey.rezny SYSTEM "rezny.key">
 <!ENTITY pgpkey.rgrimes SYSTEM "rgrimes.key">
+<!ENTITY pgpkey.rhurlin SYSTEM "rhurlin.key">
 <!ENTITY pgpkey.rich SYSTEM "rich.key">
 <!ENTITY pgpkey.riggs SYSTEM "riggs.key">
 <!ENTITY pgpkey.rigoletto SYSTEM "rigoletto.key">
@@ -487,6 +493,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.rpaulo SYSTEM "rpaulo.key">
 <!ENTITY pgpkey.rpokala SYSTEM "rpokala.key">
 <!ENTITY pgpkey.rrs SYSTEM "rrs.key">
+<!ENTITY pgpkey.rscheff SYSTEM "rscheff.key">
 <!ENTITY pgpkey.rstone SYSTEM "rstone.key">
 <!ENTITY pgpkey.ru SYSTEM "ru.key">
 <!ENTITY pgpkey.rushani SYSTEM "rushani.key">
@@ -521,6 +528,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.shurd SYSTEM "shurd.key">
 <!ENTITY pgpkey.simon SYSTEM "simon.key">
 <!ENTITY pgpkey.sjg SYSTEM "sjg.key">
+<!ENTITY pgpkey.skozlov SYSTEM "skozlov.key">
 <!ENTITY pgpkey.skra SYSTEM "skra.key">
 <!ENTITY pgpkey.skreuzer SYSTEM "skreuzer.key">
 <!ENTITY pgpkey.slavash SYSTEM "slavash.key">
@@ -541,6 +549,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.syrinx SYSTEM "syrinx.key">
 <!ENTITY pgpkey.syuu SYSTEM "syuu.key">
 <!ENTITY pgpkey.tabthorpe SYSTEM "tabthorpe.key">
+<!ENTITY pgpkey.tagattie SYSTEM "tagattie.key">
 <!ENTITY pgpkey.taras SYSTEM "taras.key">
 <!ENTITY pgpkey.tcberner SYSTEM "tcberner.key">
 <!ENTITY pgpkey.tdb SYSTEM "tdb.key">
@@ -748,7 +757,7 @@
     </legalnotice>
 
     <abstract>
-      <para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.3-RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.</para>
+      <para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.4-RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.</para>
 
       <para>A última versão deste livro está disponível no <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">site do FreeBSD</link>. Versões anteriores podem ser obtidas em <uri xlink:href="https://docs.FreeBSD.org/doc/">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">servidor FTP do FreeBSD</link> ou de um dos inúmeros <link linkend="mirrors-ftp">sites espelho</link>. Cópias impressas podem ser adquiridas da <link xlink:href="https://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</link>. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html">página de busca</link>.</para>
     </abstract>
@@ -1038,7 +1047,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="jails"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para>Descreve o framework do jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional do FreeBSD.</para>
+	<para>Descreve o framework da jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional do FreeBSD.</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1822,7 +1831,7 @@
 	  <listitem>
 	    <para>O <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <indexterm>
 		<primary>core team</primary>
-	      </indexterm> seria equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma empresa. A principal tarefa do core team é garantir que o projeto, como um todo, esteja saudável e seguindo na direção certa. Convidar desenvolvedores dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de um grupo de committers candidatos em julho de 2018. As eleições são realizadas a cada dois anos.</para>
+	      </indexterm> seria equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma empresa. A principal tarefa do core team é garantir que o projeto, como um todo, esteja saudável e seguindo na direção certa. Convidar desenvolvedores dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de um grupo de committers candidatos em junho de 2020. As eleições são realizadas a cada dois anos.</para>
 
 	    <note>
 	      <para>Como a maioria dos desenvolvedores, a maioria dos membros do core team também são voluntários quando se trata de desenvolvimento do FreeBSD e não se beneficiam financeiramente do projeto, então o <quote>compromisso</quote> também não deve ser interpretado erroneamente como significando <quote>suporte garantido</quote>. A analogia do <quote>quadro de diretores</quote> da diretriz acima não é muito precisa, e pode ser mais apropriado dizer que estas são as pessoas que deram suas vidas em favor do FreeBSD contra o seu melhor julgamento!</para>
@@ -1953,8 +1962,7 @@
 
     <para>Em geral, as instruções de instalação neste capítulo foram escritas para as arquiteturas <trademark>i386</trademark> e <acronym>AMD64</acronym>. Onde aplicável, instruções específicas para outras plataformas serão listadas. Pode haver pequenas diferenças entre o instalador e o que é mostrado aqui, portanto, use este capítulo como um guia geral, e não como um conjunto de instruções literais.</para>
 
-    <note>
-      <para>Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando um instalador gráfico podem estar interessados no <application> pc-sysinstall </application>, o instalador usado pelo Projeto TrueOS. Ele pode ser usado para instalar um desktop gráfico (TrueOS) ou uma versão de linha de comando do FreeBSD. Consulte o Manual do Usuário do TrueOS para obter detalhes (<link xlink:href="https://www.trueos.org/handbook/trueos.html">https://www.trueos.org/handbook/trueos.html</link>).</para>
+    <note><para>Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando uma instaldor gráfico talvez possam se interessar no <link xlink:href="https://www.furybsd.org">FuryBSD</link>, <link xlink:href="https://ghostbsd.org">GhostBSD</link> ou <link xlink:href="https://www.midnightbsd.org">MidnightBSD</link>.</para>
     </note>
 
     <para>Depois de ler este capítulo, você saberá:</para>
@@ -2195,7 +2203,7 @@
 	  <step>
 	    <title>Escrevendo a imagem com o Image Writer</title>
 
-	    <para>Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em <computeroutput>Device</computeroutput> é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em <guibutton>[Write]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.</para>
+	    <para>Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em <computeroutput>Device</computeroutput> é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em <guibutton>[ Write ]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.</para>
 	  </step>
 	</procedure>
 
@@ -2250,23 +2258,6 @@ commit your changes?</programlisting>
       <screen><userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput></screen>
     </sect2>
 
-    <sect2>
-      <title>Inicializando no <trademark class="registered"> SPARC64 </trademark></title>
-
-      <para>A maioria dos sistemas <trademark class="registered">SPARC64</trademark> são configurados para inicializar automaticamente a partir do disco. Para instalar o FreeBSD de um <acronym>CD</acronym>, requer uma pausa no  <acronym>PROM</acronym>.</para>
-
-      <para>Para fazer isso, reinicialize o sistema e aguarde até que a mensagem de inicialização apareça. A mensagem depende do modelo, mas deve ser algo como isto:</para>
-
-      <screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
-Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
-Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
-
-      <para>Se o sistema passar a inicializar a partir do disco neste ponto, pressione  <keycombo action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> ou <keycombo action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> no teclado, ou envie um <command>BREAK</command> pelo console serial. Ao usar o <application>tip</application> ou o <application>cu</application>, <command>~#</command> irá emitir um BREAK. O prompt <acronym>PROM</acronym> será <prompt>ok</prompt> em sistemas com uma <acronym>CPU</acronym> e <prompt>ok {0} </prompt> em sistemas <acronym>SMP</acronym>, onde o dígito indica o número da <acronym>CPU</acronym> ativa.</para>
-
-      <para>Neste ponto, coloque o <acronym>CD</acronym> na unidade e digite <command>boot cdrom</command> no prompt <acronym>PROM</acronym>.</para>
-    </sect2>
-
     <sect2 xml:id="bsdinstall-view-probe">
       <title>Menu de inicialização do FreeBSD</title>
 
@@ -2483,7 +2474,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
     <sect2 xml:id="bsdinstall-netinstall">
       <title>Instalando a partir da rede</title>
 
-      <para>O menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-netinstall-notify"/> só aparece ao instalar a partir de um <acronym>CD</acronym> <filename>-bootonly.iso</filename> pois esta mídia de instalação não possui uma cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede deve ser configurada primeiro.</para>
+      <para>O menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-netinstall-notify"/> apenas aparece ao instalar a partir de um <filename>-bootonly.iso</filename> ou <filename>-mini-memstick.img</filename> pois esta mídia de instalação não possui cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede deve ser configurada primeiro. Se o menu é exibido em qualquer etapa do processo lembre-se de seguir as instruções em <xref linkend="bsdinstall-config-network-dev"/>.</para>
 
       <figure xml:id="bsdinstall-netinstall-notify">
 	<title>Instalando a partir da rede</title>
@@ -2494,20 +2485,6 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	  </imageobject>
 	</mediaobject>
       </figure>
-
-      <para>Para configurar a conexão de rede, pressione <keycap>Enter</keycap> e siga as instruções em <xref linkend="bsdinstall-config-network-dev"/>. Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-netinstall-mirror">
-	<title>Escolhendo um Site Espelho</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>A instalação continuará como se os arquivos de instalação estivessem localizados na mídia de instalação local.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
@@ -2844,9 +2821,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
     <sect2 xml:id="bsdinstall-part-zfs">
       <title>Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS</title>
 
-      <para>O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o <acronym>ZFS</acronym> a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> conforme descrito em <xref linkend="disks-encrypting-geli"/>. Se a criptografia estiver ativada, um conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório <filename>/boot</filename> será criado. Ele contém o kernel e outros arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para>
-
-      <para>O menu de configuração principal do <acronym>ZFS</acronym> oferece várias opções para controlar a criação do pool.</para>
+      <para>Este modo de particionamento funciona apenas com discos inteiros e apagará por completo o conteúdo do disco. O menu de configuração principal do <acronym>ZFS</acronym> oferece várias opções para controlar a criação do pool.</para>
 
       <figure xml:id="bsdinstall-zfs-menu">
 	<title>Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym></title>
@@ -2858,7 +2833,56 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>Selecione <keycap>T</keycap> para configurar o <literal>Pool Type</literal> e o(s) disco(s) que constituirão o pool. O instalador automático do <acronym>ZFS</acronym> atualmente suporta apenas a criação de um único vdev de nível superior, exceto no modo de stripe. Para criar conjuntos mais complexos, use as instruções em <xref linkend="bsdinstall-part-shell"/> para criar o pool. O instalador suporta a criação de vários tipos de conjuntos, incluindo stripe (não recomendada, sem redundância), mirror (melhor desempenho, menos espaço utilizável) e RAID-Z 1, 2 e 3 (com capacidade para suportar a falha simultânea de 1, 2 e 3 discos, respectivamente). Ao selecionar o tipo de pool, uma dica é exibida na parte inferior da tela com conselhos sobre o número de discos necessários e, no caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração.</para>
+      <para>Aqui está um resumo das opções que podem ser usadas neste menu:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para><literal>Instalar</literal> - Prosseguir a instalação com as opções selecionadas.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Tipo de Pool/Discos</literal> - Permite configurar o <literal>Tipo de Pool</literal> e o(s) disco(s ) que irão constituir o pool. Atualmente o instalador <acronym>ZFS</acronym> automático suporta apenas a criação de uma única camada superior vdev, exceto em modo stripe. Para criar pools mais complexos, use as instruções em <xref linkend="bsdinstall-part-shell"/> para criar o pool.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Re-escanear Dispositivos</literal> - Re-popular a lista de discos disponíveis.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Disk Info</literal> - Disk Info pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Pool Name</literal> - Define o nome do pool. O nome default é <emphasis>zroot</emphasis>.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Force 4K Sectors?</literal> - Forçar o uso de setores em 4K. Por padrão, o instalador irá automaticamente criar partições alinhadas com limites em 4K e forçar o ZFS a usar setores de 4K. Isto é seguro mesmo com discos de setores de 512 bytes, e tem o benefício adicional de garantir que pools criados em discos de 512 bytes conseguirão ter setores de 4K adicionados no futuro, seja como espaço de armazenamento adicional ou como substituição ode discos e falha. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para escolher ativar isso ou não.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Encrypt Disks?</literal> - A criptografia dos discos permite ao usuário criptografar os discos usando <acronym>GELI</acronym>. Mais informação sobre criptografia de discos está disponível em 
+ <xref linkend="disks-encrypting-geli"/>. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para escolher ativá-la ou não.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Partition Scheme</literal> - Permitei escolher o esquema de partição. GPT é a opção recomendada na maioria dos casos. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para escolher entre diferentes opções.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Swap Size</literal> - Determina a quantidade de espaço para swap.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Mirror Swap?</literal> - Permite ao usuário espelhar o swap entre os discos. Fique atento, o espelhamento da swap irá quebrar dumps de crash. Pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para ativar ou não.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para><literal>Encrypt Swap?</literal> - Permite ao usuário criptografar a swap. Criptografa a swap com uma chave temporária toda vez que o sistema inicializa e a descarta na reinicialização. Pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para ativar ou não.  Mais informação sobre criptografia de swap em <xref linkend="swap-encrypting"/>.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+      <para>Selecione <keycap>T</keycap> para configurar o <literal>Pool Type</literal> e o(s) disco(s) que irá constituir o pool.</para>
 
       <figure xml:id="bsdinstall-zfs-vdev_type">
 	<title>Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym></title>
@@ -2870,7 +2894,30 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>Quando um <literal>Tipo de pool</literal> tiver sido selecionado, uma lista de discos disponíveis será exibida e o usuário será solicitado a selecionar um ou mais discos para compor o pool. A configuração é validada para garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à lista de discos ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para alterar o tipo de conjunto.</para>
+      <para>Aqui está um resumo dos <literal>Pool Type</literal> que podem ser selecionados neste menu:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para><literal>stripe</literal> - Striping provê a capacidade máxima de todos os dispositivos conectados, mas não redundância. Se um disco falhar os dados do pool estarão perdidos de forma irrevogável.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><literal>mirror</literal> - O espelhamento armazena uma completa cópia de todos os dados em todos os discos. O espelhamento provê uma boa performance em leitura porque os dados são lidos the todos os discos em paralelo. A performance da escrita é mais lenta pois os dados precisam ser escritos em todos os discos do pool. Torna possível que haja falha nos discos, menos um. Esta opção requer ao menos dois discos.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><literal>raid10</literal> - Striped mirrors. Provê a melhor performance, mas o menor armazenamento. Esta opção necessita de um número par de discos e no mínimo quatro discos.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><literal>raidz1</literal> - RAID Único Redundante. Permite que haja falha concorrente de um disco. Esta opção necessita de ao menos três discos.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><literal>raidz2</literal> - RAID Duplo Redundante. Permite que até dois discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos quatro discos.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><literal>raidz3</literal> - RAID Triplo Redundante. Permite que até três discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos cinco discos.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+      <para>Quando um <literal>Pool Type</literal> for selecionado, uma lista de discos disponíveis será exibida, e o usuário é solicitado a selecionar um ou mais discos para compor o pool. A configuração é então validada, para garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à lista de discos ou <guibutton>&lt;Backgt&gt;</guibutton> para alterar o <literal>Pool Type</literal></para>
 
       <figure xml:id="bsdinstall-zfs-disk_select">
 	<title>Seleção de disco</title>
@@ -2892,7 +2939,19 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione <guibutton>- Rescan Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis. Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu <guibutton>- Disk Info</guibutton> pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.</para>
+      <para>Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione <guibutton>- Rescan Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-zfs-rescan-devices">
+	<title>Dispositivos de Reescaneamento</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu <guibutton>- Disk Info</guibutton> pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.</para>
 
       <figure xml:id="bsdinstall-zfs-disk_info">
 	<title>Analisando um disco</title>
@@ -2904,21 +2963,31 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>O principal menu de configuração do <acronym>ZFS</acronym> também permite que o usuário insira um nome de pool, desabilite a opção que força setores 4k, habilite ou desabilite a criptografia, alterne entre os tipos de tabela de partições<acronym>GPT</acronym> (recomendado) ou <acronym>MBR</acronym> e selecione a quantidade de espaço de swap. Quando todas as opções tiverem sido definidas para os valores desejados, selecione o <guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> no topo do menu.</para>
+      <para>Selecione <keycap>N</keycap> para configurar o <literal>Pool Name</literal>. Entre com o nome desejado e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> para confirmar ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para retornar ao menu principal e deixar o nome padrão.</para>
 
-      <para>Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os discos.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-zfs-geli_password">
-	<title>Senha de criptografia de disco</title>
+      <figure xml:id="bsdinstall-zfs-pool-name">
+	<title>Nome do Pool</title>
 
 	<mediaobject>
 	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password"/>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name"/>
 	  </imageobject>
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para>
+      <para>Selecione <keycap>S</keycap> para escolher a quantidade de swap. Entre com a quantidade desejada e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> para confirmar isto ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para retornar ao menu principal e deixar a quantidade padrão.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-zfs-swap-amount">
+	<title>Quantidade de Swap</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Uma vez que todas opções estejam setadas com os valores desejados, selecione a opção <guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> no topo do menu. O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para>
 
       <figure xml:id="bsdinstall-zfs-warning">
 	<title>Última chance</title>
@@ -2930,7 +2999,29 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</mediaobject>
       </figure>
 
-      <para>A instalação prossegue normalmente.</para>
+      <para>Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os discos. E depois dissoa inicialização da criptografia é iniciado.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-zfs-geli_password">
+	<title>Senha de criptografia de disco</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-zfs-init-encription">
+	<title>inicializando Criptografia</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>A instalação então prossegue normalmente. Para continuar com a instalação, vá para <xref linkend="bsdinstall-fetching-distribution"/>.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -2986,13 +3077,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="bsdinstall-post">
-    <title>Pós-instalação</title>
-
-    <para>Uma vez instalado o FreeBSD, o <application>bsdinstall</application> solicitará a configuração de várias opções antes de inicializar o sistema recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração.</para>
-
-    <tip>
-      <para>Depois que o sistema inicializa, o <command>bsdconfig</command> fornece um método orientado por menus para configurar o sistema usando essas e outras opções.</para>
-    </tip>
+    <title>Contas, Time Zone, Serviços e Hardening</title>
 
     <sect2 xml:id="bsdinstall-post-root">
       <title>Definindo a Senha de <systemitem class="username">root</systemitem></title>
@@ -3010,178 +3095,6 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
       </figure>
     </sect2>
 
-    <sect2 xml:id="bsdinstall-config-network-dev">
-      <title>Configurando as Interfaces de Rede</title>
-
-      <para>Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no computador. Selecione a interface para configurar.</para>
-
-      <note>
-	<para>Os menus de configuração de rede serão ignorados se a rede tiver sido previamente configurada como parte de uma instalação <emphasis>bootonly</emphasis>.</para>
-      </note>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-interface">
-	<title>Escolha uma interface de rede</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-configure-net-ipv4"/>. Se uma interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de acesso sem fio:</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-wireless-scan">
-	<title>Buscando por pontos de acesso sem fio</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. refaça a busca após cada alteração ser feita.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-wireless-accesspoints">
-	<title>Escolhendo uma rede sem fio</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de entrada são exibidos como asteriscos.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-wireless-wpa2">
-	<title>Configuração WPA2</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-ipv4">
-	<title>Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym></title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O <acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor <acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática.</para>
-
-      <note>
-	<para>Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as informações listadas em <xref linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de Internet.</para>
-      </note>
-
-      <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp">
-	<title>Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym></title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-static">
-	<title>Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <itemizedlist>
-	<listitem>
-	  <para><literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
-	</listitem>
-
-	<listitem>
-	  <para><literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede.</para>
-	</listitem>
-
-	<listitem>
-	  <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
-	</listitem>
-      </itemizedlist>
-
-      <para>A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para <acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6">
-	<title>Escolha a rede IPv6</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um roteador local. Consulte <link xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">http://tools.ietf.org/html/rfc4862</link> para maiores informações. A configuração estática requer entrada manual das informações da rede.</para>
-
-      <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac">
-	<title>Escolha a configuração do SLAAC do IPv6</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-static">
-	<title>Configuração Estática do IPv6</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-
-      <itemizedlist>
-	<listitem>
-	  <para><literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
-	</listitem>
-
-	<listitem>
-	  <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
-	</listitem>
-      </itemizedlist>
-
-      <para>O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou <acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo <literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor <acronym>DNS</acronym> é necessário.</para>
-
-      <figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config">
-	<title>Configuração do DNS</title>
-
-	<mediaobject>
-	  <imageobject>
-	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns"/>
-	  </imageobject>
-	</mediaobject>
-      </figure>
-    </sect2>
-
     <sect2 xml:id="bsdinstall-timezone">
       <title>Defina o fuso horário</title>
 
@@ -3309,7 +3222,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</listitem>
 	</itemizedlist>
     </sect2>
-    
+
     <sect2 xml:id="bsdinstall-hardening">
       <title>Ativando Opções de Segurança (Hardening)</title>
 
@@ -3365,7 +3278,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para><literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de root ao entrar em modo single.</para>
+	  <para><literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de <systemitem class="username">root</systemitem>  ao entrar em modo single-user.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -3613,6 +3526,190 @@ Starting sshd.</screen>
     </sect2>
   </sect1>
 
+  <sect1 xml:id="bsdinstall-network">
+    <title>Interfaces de Rede</title>
+
+    <sect2 xml:id="bsdinstall-config-network-dev">
+      <title>Configurando as Interfaces de Rede</title>
+
+      <para>Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no computador. Selecione a interface para configurar.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-interface">
+	<title>Escolha uma interface de rede</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-configure-net-ipv4"/>. Se uma interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de acesso sem fio:</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-wireless-scan">
+	<title>Buscando por pontos de acesso sem fio</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. refaça a busca após cada alteração ser feita.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-wireless-accesspoints">
+	<title>Escolhendo uma rede sem fio</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de entrada são exibidos como asteriscos.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-wireless-wpa2">
+	<title>Configuração WPA2</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-ipv4">
+	<title>Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym></title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O <acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor <acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática.</para>
+
+      <note>
+	<para>Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as informações listadas em <xref linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de Internet.</para>
+      </note>
+
+      <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp">
+	<title>Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym></title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-static">
+	<title>Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para><literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para><literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para <acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6">
+	<title>Escolha a rede IPv6</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um roteador local. Consulte <link xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">rfc4862</link> para maiores informações. A configuração estática requer entrada manual das informações da rede.</para>
+
+      <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac">
+	<title>Escolha a configuração do SLAAC do IPv6</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-static">
+	<title>Configuração Estática do IPv6</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para><literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou <acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo <literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor <acronym>DNS</acronym> é necessário.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config">
+	<title>Configuração do DNS</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+
+      <para>Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação.</para>
+
+      <figure xml:id="bsdinstall-netinstall-mirror">
+	<title>Escolhendo um Site Espelho</title>
+
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect"/>
+	  </imageobject>
+	</mediaobject>
+      </figure>
+    </sect2>
+  </sect1>
+
   <sect1 xml:id="bsdinstall-install-trouble">
     <title>Solução de problemas</title>
 
@@ -6049,6 +6146,33 @@ Info:   Lists information about open files (similar to fstat(1))</screen>
       <para>O restante desta seção demonstra tarefas comuns de gerenciamento de pacotes binários que podem ser executadas usando o <application>pkg</application>. Cada comando demonstrado fornece muitos switches para personalizar seu uso. Consulte a ajuda de um comando ou a página do manual para obter detalhes e mais exemplos.</para>
     </sect2>
 
+    <sect2 xml:id="quarterly-latest-branch">
+      <title>Branches Ports Trimestrais e Mais Recentes</title>
+
+      <para>As branches <literal>Quarterly</literal>(trimestrais) provê aos usuários uma experiência mais estável e previsível para instalação e upgrade de ports e pacotes.  Isto é feito essencialmente permitindo apenas atualizações que não contém novas features (non-features updates). Branches trimestrais visam receber correções se segurança (que talvez sejam atualizações de versão, ou commits de backports), correções de bugs e compliance de ports ou alterações de frameworks. A branch trimestral é baseada (anualmente) na HEAD no início de Janeiro, Abril, Julho e Outubro. As branches são nomeadas de acordo com o ano (YYYY) e o quarter (Q1-4) em que são criadas. Por exemplo, a branch trimestral criada em Janeiro de 2016, é nomeada 2016Q1. E a branch <literal>Latest</literal> provê as últimas versões dos pacotes para os usuários.</para>
+
+      <para>Para alternar de trimestral para latest execute os seguintes comandos:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</userinput></screen>
+
+      <para>Edite o arquivo <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> and change the string <emphasis>quarterly</emphasis> to <emphasis>latest</emphasis> in the <literal>url:</literal> line.</para>
+
+      <para>O resultado deve ser semelhante ao seguinte:</para>
+
+      <programlisting>FreeBSD: {
+  url: "pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest",
+  mirror_type: "srv",
+  signature_type: "fingerprints",
+  fingerprints: "/usr/share/keys/pkg",
+  enabled: yes
+}</programlisting>
+
+      <para>E finalmente rode este comando para atualizar do novo (ultimo) meta dado do repositório.</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg update -f</userinput></screen>
+
+    </sect2>
+
     <sect2 xml:id="pkgng-pkg-info">
       <title>Obtendo informações sobre os pacotes instalados</title>
 
@@ -6233,16 +6357,34 @@ security/sudo</screen>
   <sect1 xml:id="ports-using">
     <title>Usando a Coleção de Ports</title>
 
-    <para>A Coleção de Ports é um conjunto de arquivos <filename>Makefiles</filename>, patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de <emphasis>port</emphasis>.</para>
+    <para>A Coleção de Ports é um conjunto de <filename>Makefile</filename>s, patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de <emphasis>port</emphasis>.</para>
 
     <para>Por padrão, a própria coleção de ports é armazenada como um subdiretório de <filename>/usr/ports</filename>.</para>
 
+    <warning>
+      <para xml:lang="en">Before installing and using the Ports Collection, please
+	be aware that it is generally ill-advised to use the
+	Ports Collection in conjunction with the binary packages
+	provided via <application>pkg</application> to install
+	software.  <application>pkg</application>, by default,
+	tracks quarterly branch-releases of the ports
+	tree and not HEAD. Dependencies could be different for a port
+	in HEAD compared to its counterpart in a quarterly branch
+	release and this could result in conflicts between
+	dependencies installed by <application>pkg</application>
+	and those from the Ports Collection.
+	If the Ports Collection and <application>pkg</application>
+	must be used in conjunction, then be sure that your
+	Ports Collection and <application>pkg</application> are
+	on the same branch release of the ports tree.</para>
+    </warning>
+
     <para>Antes que um aplicativo possa ser compilado usando um port, a Coleção de Ports deve primeiro ser instalada. Se ela não foi instalada durante a instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:</para>
 
     <procedure xml:id="ports-using-portsnap-method">
       <title>Método Portsnap</title>
 
-      <para>O sistema básico do FreeBSD inclui o <application>Portsnap</application>. Esta é uma ferramenta rápida e fácil de usar para recuperar a coleção de ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários. Este utilitário se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os arquivos baixados.</para>
+      <para>O sistema base do FreeBSD inclui o <application>Portsnap</application>. Esta é uma ferramenta rápida e de fácil utilização para obter a Coleção de Ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários que não estão executando o FreeBSD-CURRENT. Este utilitário se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os arquivos baixados.</para>
 
       <step>
 	<para>Para baixar um snapshot compactado da coleção de ports em <filename>/var/db/portsnap</filename>:</para>
@@ -6271,7 +6413,7 @@ security/sudo</screen>
     <procedure xml:id="ports-using-subversion-method">
       <title>Método Subversion</title>
 
-      <para>Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças locais precisarem ser mantidas, o <application>Subversion</application> pode ser usado para obter a coleção de ports. Consulte <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html">O Subversion Primer</link> para uma descrição detalhada do <application>Subversion</application>.</para>
+      <para>Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças locais precisarem ser mantidas, ou se estiver executando o FreeBSD-CURRENT, o <application>Subversion</application> pode ser usado para obter a coleção de ports. Consulte <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html">O Subversion Primer</link> para uma descrição detalhada do <application>Subversion</application>.</para>
 
       <step>
 	<para>O <application>Subversion</application> deve ser instalado antes de poder ser usado para fazer o check-out da árvore de ports. Se uma cópia da árvore de ports já estiver presente, instale o <application>Subversion</application> desta forma:</para>
@@ -6286,16 +6428,30 @@ security/sudo</screen>
       </step>
 
       <step>
-	<para>Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:</para>
+	<para xml:lang="en">Check out a copy of the HEAD branch of the ports
+	  tree:</para>
 
 	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput></screen>
       </step>
 
+      <step>
+	<para xml:lang="en">Or, check out a copy of a quarterly branch:</para>
+
+	<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/branches/2020Q3 /usr/ports</userinput></screen>
+      </step>
+
       <step>
 	<para>Conforme necessário, atualize o <filename>/usr/ports</filename> após o check out inicial do <application>Subversion</application>:</para>
 
 	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput></screen>
       </step>
+
+      <step>
+	<para xml:lang="en">As needed, switch <filename>/usr/ports</filename> to a
+	  different quarterly branch:</para>
+
+	<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>svn switch http://svn.freebsd.org/ports/branches/2020Q4/ /usr/ports</userinput></screen>
+      </step>
     </procedure>
 
     <para>A coleção de ports contém diretórios para categorias de software. Dentro de cada categoria estão subdiretórios para aplicativos individuais. Cada subdiretório de aplicativo contém um conjunto de arquivos que informa ao FreeBSD como compilar e instalar esse programa, chamado de <emphasis>esqueleto do ports</emphasis>. Cada esqueleto de port inclui esses arquivos e diretórios:</para>
@@ -6618,7 +6774,7 @@ The deinstallation will free 229 kB
   <sect1 xml:id="ports-poudriere">
     <title>Compilando Pacotes com o <application>Poudriere</application></title>
 
-    <para>O <application>Poudriere</application> é um utilitário licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym> para criar e testar pacotes do FreeBSD. Ele usa o jails do FreeBSD para configurar ambientes de compilação isolados. Esses jails podem ser usados para compilar pacotes para versões do FreeBSD que são diferentes do sistema no qual ele está instalado, e também para construir pacotes para o i386 se o host for um sistema amd64. Uma vez que os pacotes são compilados, eles estão em um layout idêntico aos espelhos oficiais. Esses pacotes podem ser usados pelo <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes.</para>
+    <para>O <application>Poudriere</application> é um utilitário licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym> para criar e testar pacotes do FreeBSD. Ele usa as jails do FreeBSD para configurar ambientes de compilação isolados. Essas jails podem ser usadas para compilar pacotes para versões do FreeBSD que são diferentes do sistema no qual ele está instalado, e também para construir pacotes para o i386 se o host for um sistema amd64. Uma vez que os pacotes são compilados, eles estão em um layout idêntico aos espelhos oficiais. Esses pacotes podem ser usados pelo <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes.</para>
 
     <para>O <application>Poudriere</application> é instalado usando o pacote ou port <package role="port">ports-mgmt/poudriere</package>. A instalação inclui um arquivo de configuração de exemplo,   <filename>/usr/local/etc/poudriere.conf.sample</filename>. Copie este arquivo para <filename>/usr/local/etc/poudriere.conf</filename>. Edite o arquivo copiado de acordo com a configuração local.</para>
 
@@ -6627,62 +6783,64 @@ The deinstallation will free 229 kB
     <para>O número de núcleos do processador detectados é usado para definir quantas compilações serão executadas em paralelo. Forneça memória virtual suficiente, seja por meio de <acronym>RAM</acronym> ou espaço de swap. Se a memória virtual se esgotar, as jails de compilação serão interrompidas e desativadas, resultando em mensagens de erro estranhas.</para>
 
     <sect2 xml:id="poudriere-initialization">
-      <title>Inicializar o Jails e o Port Trees</title>
+      <title>Inicializar Jails e o Port Trees</title>
 
-      <para>Após a configuração, inicialize o <application>poudriere</application> para que ele instale um jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de ports. Especifique um nome para o jail usando <option>-j</option> e a versão do FreeBSD com <option>-v</option>. Em sistemas que executam o FreeBSD/amd64, a arquitetura pode ser definida com <option>-a</option> para <literal>i386</literal> ou <literal>amd64</literal>. O padrão é a arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>.</para>
+      <para>Após a configuração, inicialize o <application>poudriere</application> para que ele instale uma jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de ports. Especifique um nome para a jail usando <option>-j</option> e a versão do FreeBSD com <option>-v</option>. Em sistemas que executam o FreeBSD/amd64, a arquitetura pode ser definida com <option>-a</option> para <literal>i386</literal> ou <literal>amd64</literal>. O padrão é a arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>.</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>
-====&gt;&gt; Creating 10amd64 fs... done
-====&gt;&gt; Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz      100% of   59 MB 1470 kBps 00m42s
-====&gt;&gt; Extracting base.txz... done
-====&gt;&gt; Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz       100% of  107 MB 1476 kBps 01m14s
-====&gt;&gt; Extracting src.txz... done
-====&gt;&gt; Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz     100% of  865 kB  734 kBps 00m01s
-====&gt;&gt; Extracting games.txz... done
-====&gt;&gt; Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz     100% of   14 MB 1316 kBps 00m12s
-====&gt;&gt; Extracting lib32.txz... done
-====&gt;&gt; Cleaning up... done
-====&gt;&gt; Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used</screen>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>11amd64</replaceable> -v <replaceable>11.4-RELEASE</replaceable></userinput>
+[00:00:00] Creating 11amd64 fs at /poudriere/jails/11amd64... done
+[00:00:00] Using pre-distributed MANIFEST for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+[00:00:00] Fetching base for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/base.txz              125 MB 4110 kBps    31s
+[00:00:33] Extracting base... done
+[00:00:54] Fetching src for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/src.txz               154 MB 4178 kBps    38s
+[00:01:33] Extracting src... done
+[00:02:31] Fetching lib32 for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/lib32.txz              24 MB 3969 kBps    06s
+[00:02:38] Extracting lib32... done
+[00:02:42] Cleaning up... done
+[00:02:42] Recording filesystem state for clean... done
+[00:02:42] Upgrading using ftp
+/etc/resolv.conf -&gt; /poudriere/jails/11amd64/etc/resolv.conf
+Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
+Fetching public key from update4.freebsd.org... done.
+Fetching metadata signature for 11.4-RELEASE from update4.freebsd.org... done.
+Fetching metadata index... done.
+Fetching 2 metadata files... done.
+Inspecting system... done.
+Preparing to download files... done.
+Fetching 124 patches.....10....20....30....40....50....60....70....80....90....100....110....120.. done.
+Applying patches... done.
+Fetching 6 files... done.
+The following files will be added as part of updating to
+11.4-RELEASE-p1:
+/usr/src/contrib/unbound/.github
+/usr/src/contrib/unbound/.github/FUNDING.yml
+/usr/src/contrib/unbound/contrib/drop2rpz
+/usr/src/contrib/unbound/contrib/unbound_portable.service.in
+/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.c
+/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.h
+/usr/src/lib/libc/tests/gen/spawnp_enoexec.sh
+The following files will be updated as part of updating to
+11.4-RELEASE-p1:
+[…]
+Installing updates...Scanning //usr/share/certs/blacklisted for certificates...
+Scanning //usr/share/certs/trusted for certificates...
+ done.
+11.4-RELEASE-p1
+[00:04:06] Recording filesystem state for clean... done
+[00:04:07] Jail 11amd64 11.4-RELEASE-p1 amd64 is ready to be used</screen>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>
-====&gt;&gt; Creating local fs... done
-====&gt;&gt; Extracting portstree "local"...
-Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.
-Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot metadata... done.
-Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:
-94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of   69 MB 1246 kBps 00m57s
-Extracting snapshot... done.
-Verifying snapshot integrity... done.
-Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot metadata... done.
-Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.
-Fetching 4 metadata patches... done.
-Applying metadata patches... done.
-Fetching 0 metadata files... done.
-Fetching 48 patches.
-(48/48) 100.00%  done.
-done.
-Applying patches...
-done.
-Fetching 1 new ports or files... done.
-/poudriere/ports/tester/CHANGES
-/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable> -m svn+https</userinput>
+[00:00:00] Creating local fs at /poudriere/ports/local... done
+[00:00:00] Checking out the ports tree... done</screen>
 
-[...]
+      <para>Em um único computador, o <application>poudriere</application> pode construir ports com várias configurações, em várias jails e de diferentes árvores de ports. Configurações customizadas para estas combinações são chamadas de <emphasis>sets</emphasis>. Veja a seção CUSTOMIZAÇÃO do <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>poudriere</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes depois que o  <package>ports-mgmt/poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/poudriere-devel</package> estiver  instalado.</para>
 
-Building new INDEX files... done.</screen>
+      <para>A configuração básica mostrada aqui coloca uma única jail-, port-, e um set específico <filename>make.conf</filename> em <filename>/usr/local/etc/poudriere.d</filename>. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando o nome da jail, o nome do port e o nome do set: <filename><replaceable>11amd64-local-workstation</replaceable>-make.conf</filename>. O sistema <filename>make.conf</filename> e este novo arquivo são combinados em tempo de compilação para criar o <filename>make.conf</filename> usado pela jail de compilação.</para>
 
-      <para>Em um único computador, o <application>poudriere</application> pode construir ports com várias configurações, em vários jails e de diferentes árvores de ports. Configurações customizadas para estas combinações são chamadas de <emphasis>sets</emphasis>. Veja a seção CUSTOMIZAÇÃO do <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>poudriere</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes depois que o  <package>ports-mgmt/poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/poudriere-devel</package> estiver  instalado.</para>
-
-      <para>A configuração básica mostrada aqui coloca um único jail-, port-, e um set específico <filename>make.conf</filename> em <filename>/usr/local/etc/poudriere.d</filename>. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando o nome do jail, o nome do port e o nome do set: <filename><replaceable>10amd64-local-workstation</replaceable>-make.conf</filename>. O sistema <filename>make.conf</filename> e este novo arquivo são combinados em tempo de compilação para criar o <filename>make.conf</filename> usado pela jail de compilação.</para>
-
-      <para>Os pacotes a serem criados são inseridos em <filename><replaceable>10amd64-local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:</para>
+      <para>Os pacotes a serem criados são inseridos em <filename><replaceable>11amd64-local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:</para>
 
       <programlisting>editors/emacs
 devel/git
@@ -6691,11 +6849,11 @@ ports-mgmt/pkg
 
       <para>Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
 
       <para>Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
 
       <para>Durante a execução, pressionar <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> exibe o estado atual da compilação. O <application>Poudriere</application> também cria arquivos em <filename>/poudriere/logs/bulk/<replaceable>jailname</replaceable></filename> que podem ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação.</para>
 
@@ -6712,12 +6870,12 @@ ports-mgmt/pkg
 	enabled: no
 }</programlisting>
 
-      <para>Geralmente, é mais fácil servir um repositório poudriere para as máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor da web para servir o diretório de pacotes, por exemplo: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>10amd64</replaceable></filename>, onde <filename><replaceable>10amd64</replaceable></filename> é o nome da compilação.</para>
+      <para>Geralmente é mais fácil disponibilizar um repositório poudriere para as máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor web para disponibilizar o diretório de pacotes, por exemplo: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>11amd64</replaceable></filename>, onde <filename><replaceable>11amd64</replaceable></filename> é o nome da compilação.</para>
 
-      <para>Se a URL para o repositório de pacotes for: <literal>http://pkg.example.com/10amd64</literal>, o arquivo de configuração do repositório em <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:</para>
+      <para>Se a URL para o repositório de pacotes for: <literal>http://pkg.example.com/11amd64</literal>, o arquivo de configuração do repositório em <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:</para>
 
       <programlisting>custom: {
-	url: "<replaceable>http://pkg.example.com/10amd64</replaceable>",
+	url: "<replaceable>http://pkg.example.com/11amd64</replaceable>",
 	enabled: yes,
 }</programlisting>
     </sect2>
@@ -6820,7 +6978,7 @@ ports-mgmt/pkg
     <para>Uma instalação padrão do FreeBSD usando o <application>bsdinstall</application> não irá instalar automaticamente uma interface gráfica para o usuário. Este capítulo descreve como instalar e configurar o <application>Xorg</application>, que fornece o sistema X Window open source usado para fornecer um ambiente gráfico. Em seguida, descreve como encontrar e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas.</para>
 
     <note>
-      <para>Os usuários que preferem um método de instalação que configure automaticamente o <application>Xorg</application> e que ofereça uma grande variedade de opções de gerenciadores de janela durante a instalação devem consultar o web site <link xlink:href="http://www.trueos.org/"/>.</para>
+      <para>Os usuários que preferem um método de instalação que configure automaticamente o <application>Xorg</application> devem consultar <link xlink:href="https://www.furybsd.org">FuryBSD</link>, <link xlink:href="https://ghostbsd.org">GhostBSD</link> ou <link xlink:href="https://www.midnightbsd.org">MidnightBSD</link>.</para>
     </note>
 
     <para>Para obter maiores informações sobre o hardware de vídeo suportado pelo <application>Xorg</application>, consulte o web site <link xlink:href="http://www.x.org/">x.org</link>.</para>
@@ -6945,7 +7103,9 @@ ports-mgmt/pkg
     <title>Configuração do <application>Xorg</application></title>
 
     <info>
-      <author><personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </personname> <contrib>Originalmente contribuído por</contrib></author>
+      <authorgroup>
+      <author><personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib></author>
+      </authorgroup>
     </info>
 
     <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm>
@@ -6969,13 +7129,13 @@ ports-mgmt/pkg
 	</step>
 
 	<step>
-	  <para>Adicione o usuário que executará o <application>Xorg</application> ao grupo <literal>video</literal> ou <literal>wheel</literal> para ativar a aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário <replaceable>jru</replaceable> ao grupo que estiver disponível:</para>
+	  <para>Adicione o usuário que executará o <application>Xorg</application> ao grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem> ou <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> para ativar a aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário <replaceable>jru</replaceable> ao grupo que estiver disponível:</para>
 
 	  <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput></screen>
 	</step>
 
 	<step>
-	  <para>O gerenciador de janelas <acronym>TWM</acronym> é incluído por padrão.  Ele é iniciado quando o <application>Xorg</application> é iniciado:</para>
+	  <para>O gerenciador de janelas <acronym>twm</acronym> é incluído por padrão.  Ele é chamado quando o <application>Xorg</application> se inicia:</para>
 
 	  <screen><prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput></screen>
 	</step>
@@ -6989,7 +7149,7 @@ ports-mgmt/pkg
     <sect2 xml:id="x-config-user-group">
       <title>Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado</title>
 
-      <para>O acesso ao <filename>/dev/dri</filename> é necessário para permitir a aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o usuário que estará executando o X no grupo <literal>video</literal> ou no <literal>wheel</literal>. Aqui, o <citerefentry> <refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> é usado para adicionar o usuário <replaceable>slurms</replaceable> ao grupo <literal>video</literal>, ou ao grupo <literal>wheel</literal> se não houver nenhum grupo <literal>video</literal>:</para>
+      <para>O acesso ao <filename>/dev/dri</filename> é necessário para permitir a aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o usuário que estará executando o X no grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem> ou no <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>. Aqui, o <citerefentry> <refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> é usado para adicionar o usuário <replaceable>slurms</replaceable> ao grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem>, ou ao grupo <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> se não houver nenhum grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem>:</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput></screen>
     </sect2>
@@ -7040,15 +7200,15 @@ ports-mgmt/pkg
 	  <term>AMD KMS driver</term>
 
 	  <listitem>
-	    <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver Intel KMS fornecidas pela Intel.</para>
+	    <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver Intel KMS fornecidas pela <trademark class="registered">Intel</trademark>.</para>
 
 	    <para>Nome do driver: <literal>i915kms</literal></para>
 
-	    <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD.</para>
+	    <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver Radeon KMS mais antigas fornecidas pela <trademark class="registered">AMD</trademark>.</para>
 
 	    <para>Nome do Driver: <literal>radeonkms</literal></para>
 
-	    <para>A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver AMD KMS fornecidas pela AMD.</para>
+	    <para>A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver AMD KMS fornecidas pela <trademark class="registered">AMD</trademark>.</para>
 
 	    <para>Nome do Driver: <literal>amdgpu</literal></para>
 
@@ -7303,19 +7463,17 @@ EndSection</programlisting>
 
 	      <para>Um layout dos Estados Unidos é o padrão. Para selecionar um layout alternativo, defina as opções <literal>XkbLayout</literal> e <literal>XkbVariant</literal> em um <literal>InputClass</literal>. Isso será aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe.</para>
 
-	      <para>Este exemplo seleciona um layout de teclado francês com a variante <literal>oss</literal>.</para>
+	      <para>Este exemplo seleciona um layout de teclado Francês.</para>
 
 	      <example>
 		<title>Definindo um layout de teclado</title>
 
-		<para><filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename></para>
+		<para><filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.conf</filename></para>
 
 		<programlisting>Section	"InputClass"
 	Identifier	"KeyboardDefaults"
-	Driver		"keyboard"
 	MatchIsKeyboard	"on"
 	Option		"XkbLayout" "fr"
-	Option		"XkbVariant" "oss"
 EndSection</programlisting>
 	      </example>
 
@@ -7348,7 +7506,6 @@ EndSection</programlisting>
 
 		<programlisting>Section	"InputClass"
 	Identifier	"KeyboardDefaults"
-	Driver		"keyboard"
 	MatchIsKeyboard	"on"
 	Option		"XkbOptions" "terminate:ctrl_alt_bksp"
 EndSection</programlisting>
@@ -7361,6 +7518,10 @@ EndSection</programlisting>
       <sect3 xml:id="x11-input-mice">
 	<title>Mouse e Dispositivos Similares</title>
 
+	<important>
+	  <para>Se ao usar <package>xorg-server</package> 1.20.8 ou maior no FreeBSD 12.1 e não usar <citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, adicione <userinput>kern.evdev.rcpt_mask=12</userinput> ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para>
+	</important>
+
 	<para>Muitos parâmetros do mouse podem ser ajustados com opções de configuração. Veja <citerefentry vendor="xorg"><refentrytitle>mousedrv</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para obter uma lista completa.</para>
 
 	<variablelist>
@@ -7401,9 +7562,9 @@ EndSection</programlisting>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput></screen>
 
-      <para>O arquivo de configuração é salvo em <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:</para>
+      <para>O arquivo de configuração é salvo em <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo(usando <option>-retro</option> assim será exibido um fundo visível) com:</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput></screen>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new</userinput></screen>
 
       <para>Após a nova configuração ter sido ajustada e testada, ela pode ser dividida em arquivos menores no diretorio, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/</filename>.</para>
     </sect2>
@@ -7475,7 +7636,13 @@ EndSection</programlisting>
 
       <para>ou adicione uma linha de <literal>FontPath</literal> ao <filename>xorg.conf</filename>.</para>
 
-      <para>Agora, o <application>Gimp</application>, o <application>Apache OpenOffice</application> e todos os outros aplicativos X devem reconhecer as fontes <trademark class="registered">TrueType</trademark> instaladas. Fontes extremamente pequenas (como o texto em uma tela de alta resolução em uma página da Web) e fontes extremamente grandes (dentro do <application> <trademark>StarOffice</trademark> </application>) ficarão muito melhores agora.</para>
+      <para xml:lang="en">Now <application>Gimp</application>,
+	<application>LibreOffice</application>, and all of the
+	other X applications should now recognize the installed
+	<trademark class="registered">TrueType</trademark> fonts.  Extremely small fonts (as with text in a
+	high resolution display on a web page) and extremely large
+	fonts (within <application>LibreOffice</application>) will
+	look much better now.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="antialias">
@@ -7912,7 +8079,7 @@ EndSubSection</programlisting>
     Load           "glx"
     ...</programlisting>
 
-      <para>A configuração acima pode ser feita automaticamente com o <package>x11/nvidia-xconfig</package>, executando como root:</para>
+      <para>A configuração acima pode ser feita automaticamente com o <package>x11/nvidia-xconfig</package> (executando como <systemitem class="username">root</systemitem>):</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --composite</userinput>
@@ -8044,7 +8211,7 @@ EndSection</programlisting>
       <sect2>
 	<title>Configuração com Chipsets gráficos <trademark class="registered">Intel</trademark> <literal>i810</literal></title>
 
-	<indexterm><primary>Intel i810 graphic chipset</primary></indexterm>
+	<indexterm><primary><trademark class="registered">Intel</trademark> i810 graphic chipset</primary></indexterm>
 
 	<para>A configuração com chipsets integrados i810 da <trademark class="registered">Intel</trademark> requer a interface de programação AGP <filename>agpgart</filename> para o <application>Xorg</application> para conduzir a placa. Consulte a página de manual do driver <citerefentry><refentrytitle>agp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para obter maiores informações.</para>
 
@@ -8218,7 +8385,7 @@ EndSection</programlisting>
     <para>Embora o FreeBSD seja popular como um servidor por seu desempenho e estabilidade, ele também é adequado para o uso diário como desktop. Com mais de 24.000 aplicativos disponíveis como pacotes ou ports para o FreeBSD, é fácil construir um desktop personalizado que executa uma ampla variedade de aplicativos de desktop. Este capítulo demonstra como instalar vários aplicativos de desktop, incluindo navegadores da Web, software de produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros.</para>
 
     <note>
-      <para>Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar o <link xlink:href="http://www.trueos.org/">Website trueos.org.</link></para>
+      <para>Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar <link xlink:href="http://www.furybsd.org">FuryBSD.</link>, <link xlink:href="https://ghostbsd.org">GhostBSD</link> or <link xlink:href="https://www.midnightbsd.org">MidnightBSD</link>.</para>
     </note>
 
     <para>Os leitores deste capítulo devem saber como:</para>
@@ -8311,20 +8478,16 @@ EndSection</programlisting>
 
       <indexterm><primary><application>Konqueror</application></primary></indexterm>
 
-      <para>O <application>Konqueror</application> é mais do que um navegador Web, pois também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Ele faz parte do pacote ou Port <package>x11/kde4-baseapps</package>.</para>
+      <para>O <application>Konqueror</application> é mais do que um navegador Web, pois também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Suporta WebKit assim como seu próprio KHTML. WebKit é um motor de renderização usado por diversos navegadores modernos incluiindo o Chromium.</para>
 
-      <para>O <application>Konqueror</application> suporta o WebKit, assim como o seu próprio KHTML. O WebKit é um mecanismo de renderização usado por muitos navegadores modernos, incluindo o Chromium. Para usar o WebKit com o <application>Konqueror</application> no FreeBSD, instale o pacote ou Port <package>www/kwebkitpart</package>. Este exemplo instala o pacote:</para>
+      <para>O <application>Konqueror</application> pode ser instalado como um pacote digitando:</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput></screen>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install konqueror</userinput></screen>
 
       <para>Para instalar a partir da Coleção de Ports:</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
-
-      <para>Para habilitar o WebKit no <application>Konqueror</application>, clique em <quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. Na página de configurações <quote>General</quote>, clique no menu suspenso ao lado de <quote>Default web browser engine</quote> e altere <quote>KHTML</quote> para <quote>WebKit</quote>.</para>
-
-      <para>O <application>Konqueror</application> também suporta <application><trademark class="registered">Flash</trademark></application>. Um guia sobre <quote>como obter suporte</quote> a <application><trademark class="registered">Flash</trademark></application> no <application>Konqueror</application> está disponível em <uri xlink:href="http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php">http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php</uri>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -8505,7 +8668,7 @@ EndSection</programlisting>
 
       <para>O <application>LibreOffice</application> é um pacote de software livre desenvolvido por <link xlink:href="http://www.documentfoundation.org/">documentfoundation.org</link>. É compatível com outras grandes suítes de escritórios e está disponível em diversas plataformas. Ele é um fork renomeado do <application>Apache OpenOffice</application> e inclui aplicativos encontrados em um pacote completo de produtividade de escritório: processador de texto, planilha, gerenciador de apresentação, programa de desenho, programa de gerenciamento de banco de dados e uma ferramenta para criar e editar fórmulas matemáticas. Está disponível em vários idiomas diferentes e a internacionalização foi estendida para interfaces, corretores ortográficos e dicionários.</para>
 
-      <para>O processador de texto do <application>LibreOffice</application> usa um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O programa de planilha eletrônica possui uma linguagem de macros que pode ser conectada a bancos de dados externos. O <application>LibreOffice</application> é estável e roda nativamente em <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark>, FreeBSD e <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X. Maiores informações sobre o <application>LibreOffice</application> podem ser encontradas em  <link xlink:href="http://www.libreoffice.org/">libreoffice.org</link>.</para>
+      <para>O processador de texto do <application>LibreOffice</application> usa um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O programa de planilha eletrônica possui uma linguagem de macros que pode ser conectada a bancos de dados externos. O <application>LibreOffice</application> é estável e roda nativamente em <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark>, FreeBSD e <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X. Maiores informações sobre o <application>LibreOffice</application> podem ser encontradas em <link xlink:href="http://www.libreoffice.org/">libreoffice.org</link>.</para>
 
       <para>Para instalar a versão em inglês do pacote <application>LibreOffice</application>:</para>
 
@@ -9658,7 +9821,8 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
       <programlisting>device usb
 device uhci
 device ohci
-device ehci</programlisting>
+device ehci
+device xhci</programlisting>
 
       <para>Para verificar se o scanner <acronym>USB</acronym> foi detectado, conecte-o e execute o comando <command>dmesg</command>,  sendo então possível ver se o scanner aparece no buffer de mensagens do sistema. Em caso afirmativo, deve ser exibida uma mensagem semelhante a esta:</para>
 
@@ -9699,17 +9863,15 @@ Re-scan of bus 3 was successful</screen>
     <sect2>
       <title>Configuração do <application>SANE</application></title>
 
-      <para>O <application>SANE</application> possui um sistema dividido em duas partes: os backends (<package>graphics/sane-backends</package>) e os frontends (<package>graphics/sane-frontends</package> ou <package>graphics/xsane</package>). Os backends fornecem acesso ao scanner. Consulte <link xlink:href="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> para determinar qual backend suporta o scanner. Os frontends fornecem a interface de varredura gráfica. <package>graphics/sane-frontends</package> instala o <application>xscanimage</application> enquanto o <package>graphics/xsane</package> instala o <application>xsane</application>.</para>
+      <para>O sistma <application>SANE</application> provê o acesso ao scanner via backends (<package>graphics/sane-backends</package>). Consulte <link xlink:href="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> para determinar qual backend suporta o scanner. Uma interface gráfica é fornecida por aplicações terceiras como <application>Kooka</application> (<package>graphics/kooka</package>) ou <application>XSane</application> (<package>graphics/xsane</package>). Os  backends do <application>SANE</application> são suficientes para testar o scanner.</para>
 
-      <para>Para instalar as duas partes de pacotes binários:</para>
+      <para>Para instalar os backends do pacote binário:</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xsane sane-frontends</userinput></screen>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sane-backends</userinput></screen>
 
       <para>Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports</para>
 
-      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-frontends</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xsane</userinput>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-backends</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
 
       <para>Depois de instalar o pacote ou port <package>graphics/sane-backends</package>, use o comando <command>sane-find-scanner</command> para verificar a detecção do scanner pelo sistema <application>SANE</application>:</para>
@@ -9728,9 +9890,9 @@ found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>
 device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner
 <prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>
-device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
 
-      <para>Neste segundo exemplo, <literal>'epson2: libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</literal> é o nome do backend (<literal>epson2</literal>) e <literal>/dev/ugen0.2</literal> é o nó do dispositivo usado pelo scanner.</para>
+      <para>Neste segundo exemplo,<literal>epson2</literal> é o nome do backend e <literal>libusb:000:002</literal> significa que <literal>/dev/ugen0.2</literal> é o dispositivo usado pelo scanner.</para>
 
       <para>Se o comando <command>scanimage</command> não conseguir identificar o scanner, esta mensagem será exibida:</para>
 
@@ -9748,13 +9910,11 @@ which came with this software (README, FAQ, manpages).</screen>
       <para>Salve as edições e verifique se o scanner está identificado com o nome do back-end correto e com o nó do dispositivo:</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>
-device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
 
       <para>Depois que o comando <command>scanimage -L</command> identificar o scanner, a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado.</para>
 
-      <para>Embora o <command>scanimage</command> possa ser usado para realizar uma digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. O pacote ou port <package>graphics/sane-frontends</package> instala uma interface gráfica simples, mas eficiente, <application>xscanimage</application>.</para>
-
-      <para>Alternativamente, o <application>xsane</application>, que é instalado com o pacote ou port <package>graphics/xsane</package>, é outro frontend de digitalização gráfica popular. Ele oferece recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. Ambos os aplicativos são utilizáveis como um plugin do <application>GIMP</application>.</para>
+      <para>Embora o <command>scanimage</command> possa ser usado para realizar uma digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. Aplicações como <application>Kooka</application> ou <application>XSane</application> são interfaces de digitalização populares. Eles oferecem recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. O <application>XSane</application> também pode ser usado como um plugin <application>GIMP</application>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -9772,6 +9932,24 @@ device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner<
 add path ugen0.2 mode 0660 group usb
 add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb</programlisting>
 
+      <note>
+	<para>Acontece do nó do dispositivo mudar com a adição ou remoção de dispositivos, então você pode querer dar acesso a todos os dispositivos USB usando esse conjunto de regas:</para>
+
+	<programlisting>[system=5]
+add path 'ugen*' mode 0660 group usb
+add path 'usb/*' mode 0666 group usb</programlisting>
+      </note>
+
+      <para>Veja <citerefentry><refentrytitle>devfs.rules</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre este arquivo.</para>
+
+      <para>Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:</para>
+
+      <programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
+
+      <para>E, reinicie o sistema <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput></screen>
+
       <para>Finalmente, adicione os usuários a <systemitem class="groupname"><replaceable>usb</replaceable></systemitem> para permitir acesso ao scanner:</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
@@ -13135,7 +13313,7 @@ dc1: [ITHREAD]</screen>
 	<indexterm><primary><acronym>NDIS</acronym></primary></indexterm>
 	<indexterm><primary>NDISulator</primary></indexterm>
 	<indexterm><primary><trademark class="registered">Windows</trademark> drivers</primary></indexterm>
-	<indexterm><primary><trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark></primary> <secondary>device drivers</secondary></indexterm>
+	<indexterm><primary><trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark></primary> <secondary>device drivers</secondary></indexterm>
 	<indexterm><primary><acronym>KLD</acronym> (kernel loadable object)</primary></indexterm>
 <!-- We should probably omit the expanded name, and add a <see> entry
 for it.  Whatever is done must also be done to the same indexterm in
@@ -14157,7 +14335,7 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
     <sect2 xml:id="create-swapfile">
       <title>Criando um arquivo de swap</title>
 
-      <para>Esses exemplos criam um arquivo de troca de 64M chamado <filename>/usr/swap0</filename> em vez de usar uma partição.</para>
+      <para>Esses exemplos criam um arquivo de swap de 512M chamado <filename>/usr/swap0</filename> em vez de usar uma partição.</para>
 
       <para>O uso de arquivos de swap requer que o módulo necessário pelo <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> tenha sido embutido no kernel ou tenha sido carregado antes do swap ser ativado. Veja <xref linkend="kernelconfig"/> para informações sobre como compilar um kernel customizado.</para>
 
@@ -14168,7 +14346,7 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
 	  <step>
 	    <para>Crie o arquivo de swap:</para>
 
-	    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>64</replaceable></userinput></screen>
+	    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>512</replaceable></userinput></screen>
 	  </step>
 
 	  <step>
@@ -14696,15 +14874,22 @@ boot:</screen>
 
       <para>Para descarregar o kernel e os módulos usuais e, em seguida, carregar o kernel anterior ou outro especificado:</para>
 
-      <screen><userinput>unload</userinput>
-<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
+      <screen xml:lang="en"><userinput>unload</userinput>
+<userinput>load <replaceable>/path/to/kernelfile</replaceable></userinput></screen>
 
-      <para>Use o <filename>kernel.GENERIC</filename> para se referir ao kernel padrão que vem com uma instalação, ou <filename>kernel.old</filename>, para se referir ao kernel previamente instalado antes de uma atualização do sistema ou antes de configurar um kernel personalizado.</para>
+      <para xml:lang="en">Use the qualified
+	<filename>/boot/GENERIC/kernel</filename> to refer to
+	the default kernel that comes with an installation, or
+	<filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>, to refer to the
+	previously installed kernel before a system upgrade or before
+	configuring a custom kernel.</para>
 
-      <para>Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:</para>
+      <para xml:lang="en">Use the following to load the usual modules with another
+	kernel.  Note that in this case it is not necessary the
+	qualified name:</para>
 
-      <screen><userinput>unload</userinput>
-<userinput>set kernel="<replaceable>kernel.old</replaceable>"</userinput>
+      <screen xml:lang="en"><userinput>unload</userinput>
+<userinput>set kernel="<replaceable>mykernel</replaceable>"</userinput>
 <userinput>boot-conf</userinput></screen>
 
       <para>Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:</para>
@@ -15288,7 +15473,11 @@ Again new secret pass phrase:
 ID unfurl OTP key is 499 to4268
 MOS MALL GOAT ARM AVID COED</screen>
 
-      <para>A opção <option>-c</option> define o modo de console que assume que o comando está sendo executado de um local seguro, como um computador sob o controle do usuário ou uma sessão <acronym>SSH</acronym> para um computador sob o controle do usuário.</para>
+      <para xml:lang="en">The <option>-c</option> sets console mode which assumes
+	that the command is being run from a secure location, such as
+	a computer under the user's control or an
+	<acronym>SSH</acronym> session to a computer under the user's
+	control.</para>
 
       <para>Quando solicitado, insira a senha secreta que será usada para gerar as chaves de login de uso único. Essa senha deve ser difícil de adivinhar e deve ser diferente da senha associada à conta de login do usuário. Deve ter entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha.</para>
 
@@ -15529,10 +15718,14 @@ sendmail : PARANOID : deny</programlisting>
 
       <para>Embora a execução de um <acronym>KDC</acronym> exija poucos recursos de computação, uma máquina dedicada que atua apenas como um <acronym>KDC</acronym> é recomendada por motivos de segurança.</para>
 
-      <para>Para começar a configurar um <acronym>KDC</acronym>, adicione estas linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+      <para>Para começar, instale o pacote <package>security/heimdal</package> assim:</para>
 
-      <programlisting>kdc_enable="YES"
-kadmind_enable="YES"</programlisting>
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install heimdal</userinput></screen>
+
+      <para>Em seguida, edite o <filename>/etc/rc.conf</filename> como a seguir:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kdc_enable=yes</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kadmind_enable=yes</userinput></screen>
 
       <para>Em seguida, edite o arquivo <filename>/etc/krb5.conf</filename> como a seguir:</para>
 
@@ -15581,14 +15774,21 @@ Realm max ticket life [unlimited]:</screen>
 
       <para>Por fim, enquanto ainda estiver no <command>kadmin</command>, crie o primeiro principal usando <command>add</command>. Atenha-se às opções padrão para o principal por enquanto, pois elas podem ser alteradas posteriormente com <command>modify</command>. Digite <literal>?</literal> no prompt para ver as opções disponíveis.</para>
 
-      <screen>kadmin&gt; <userinput>add <replaceable>tillman</replaceable></userinput>
+      <screen>kadmin&gt; <userinput>add tillman</userinput>
 Max ticket life [unlimited]:
 Max renewable life [unlimited]:
+Principal expiration time [never]:
+Password expiration time [never]:
 Attributes []:
 Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput>
 Verifying password - Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput></screen>
 
-      <para>Em seguida, inicie os serviços do <acronym>KDC</acronym> executando  <command>service kdc start</command> e  <command>service kadmind start</command>. Embora não haja daemons kerberizados em execução neste momento, é possível confirmar que o <acronym>KDC</acronym> está funcionando obtendo um ticket para o principal que acabou de ser criado:</para>
+      <para>Em seguida, inicie o serviço <acronym>KDC</acronym> executando:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service kdc start</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service kadmind start</userinput></screen>
+
+      <para>Embora não tenha nenhum daemon do kerberos em execução neste ponto, é possível confirmar que o <acronym>KDC</acronym> está funcionando obtendo um ticket para o principal que acabou de ser criado:</para>
 
       <screen><prompt>%</prompt> <userinput>kinit <replaceable>tillman</replaceable></userinput>
 tillman@EXAMPLE.ORG's Password:</screen>
@@ -15616,7 +15816,7 @@ Aug 27 15:37:58 2013  Aug 28 01:37:58 2013  krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG</scre
 
       <para>Em seguida, crie o arquivo <filename>/etc/krb5.keytab</filename> no servidor. Esta é a parte principal de <quote>Kerberizar</quote> um serviço - ele corresponde a gerar uma chave secreta compartilhada entre o serviço e o <acronym>KDC</acronym>. O segredo é uma chave criptográfica, armazenada em um <quote>keytab</quote>. O keytab contém a chave do host do servidor, que permite que ele e o <acronym>KDC</acronym> verifiquem a identidade um do outro. Ele deve ser transmitido para o servidor de maneira segura, pois a segurança do servidor pode ser quebrada se a chave for tornada pública. Normalmente, o <filename>keytab</filename> é gerado na máquina confiável de um administrador usando o <command>kadmin</command>, e então transferido com segurança para o servidor, por exemplo, com <citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>; Ele também pode ser criado diretamente no servidor, se isso for consistente com a política de segurança desejada. É muito importante que o keytab seja transmitido para o servidor de forma segura: se a chave for conhecida por outra parte, essa parte pode representar qualquer usuário para o servidor! Usar o <command>kadmin</command> diretamente no servidor é conveniente, porque a entrada para o principal do host no banco de dados do <acronym>KDC</acronym> também é criada usando o <command>kadmin</command>.</para>
 
-      <para>Naturalmente, o <command>kadmin</command> é um serviço kerberizado; um tíquete <application>Kerberos</application> é necessário para autenticar-se no serviço de rede, mas para garantir que o usuário que está executando o <command>kadmin</command> esteja presente (e sua sessão não tenha sido invadida), o <command>kadmin</command> solicitará a senha para obter um novo ticket. O principal autenticando no serviço kadmin deve ter permissão para usar a interface <command>kadmin</command>, conforme especificado no arquivo <filename>kadmind.acl</filename>. Veja a seção intitulada <quote>Administração Remota</quote> em <command>info heimdal</command> para detalhes sobre a criação de listas de controle de acesso. Em vez de ativar o acesso remoto ao <command>kadmin</command>, o administrador pode conectar-se com segurança ao <acronym>KDC</acronym> através do console local ou por <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum/></citerefentry> e executar a administração localmente usando o <command>kadmin -l</command>.</para>
+      <para>Naturalmente, o <command>kadmin</command> é um serviço kerberizado; um tíquete <application>Kerberos</application> é necessário para autenticar-se no serviço de rede, mas para garantir que o usuário que está executando o <command>kadmin</command> esteja presente (e sua sessão não tenha sido invadida), o <command>kadmin</command> solicitará a senha para obter um novo ticket. O principal autenticando no serviço kadmin deve ter permissão para usar a interface <command>kadmin</command>, conforme especificado no arquivo <filename>/var/heimdal/kadmind.acl</filename>. Veja a seção intitulada <quote>Administração Remota</quote> em <command>info heimdal</command> para detalhes sobre a criação de listas de controle de acesso. Em vez de ativar o acesso remoto ao <command>kadmin</command>, o administrador pode conectar-se com segurança ao <acronym>KDC</acronym> através do console local ou por <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum/></citerefentry> e executar a administração localmente usando o <command>kadmin -l</command>.</para>
 
       <para>Depois de instalar o arquivo <filename>/etc/krb5.conf</filename>, use o <command>add --random-key</command> no <command>kadmin</command>. Isso adiciona o principal do host do servidor ao banco de dados, mas não extrai uma cópia da chave principal do host para um keytab. Para gerar o keytab, use <command>ext</command> para extrair a chave principal do host do servidor para seu próprio keytab:</para>
 
@@ -15681,11 +15881,11 @@ jdoe@example.org</programlisting>
 
       <para>Ao usar o MIT Kerberos como um <acronym>KDC</acronym> no FreeBSD, as seguintes edições também devem ser feitas no <filename>rc.conf</filename>:</para>
 
-      <programlisting>kerberos5_server="/usr/local/sbin/krb5kdc"
-kadmind5_server="/usr/local/sbin/kadmind"
-kerberos5_server_flags=""
-kerberos5_server_enable="YES"
-kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
+      <programlisting>kdc_program="/usr/local/sbin/kdc"
+kadmind_program="/usr/local/sbin/kadmind"
+kdc_flags=""
+kdc_enable="YES"
+kadmind_enable="YES"</programlisting>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -15745,7 +15945,14 @@ kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
 
       <para>Se o <acronym>KDC</acronym> não estiver disponível, os serviços de rede não poderão ser utilizados, pois a autenticação não poderá ser executada. Isso pode ser mitigado com um único <acronym>KDC</acronym> master e um ou mais slaves, e com a implementação cuidadosa da autenticação secundária ou de fallback usando <acronym>PAM</acronym>.</para>
 
-      <para>O <application>Kerberos</application> permite que usuários, hosts e serviços se autentiquem entre si. Ele não possui um mecanismo para autenticar o <acronym>KDC</acronym> para os usuários, hosts ou serviços. Isso significa que um <command>kinit</command> infectado por um trojan pode registrar todos os nomes de usuário e senhas. As ferramentas de verificação de integridade do sistema de arquivos, como <package>security/tripwire</package>, podem mitigar isso.</para>
+      <para xml:lang="en"><application>Kerberos</application> allows users, hosts
+	and services to authenticate between themselves.  It does not
+	have a mechanism to authenticate the
+	<acronym>KDC</acronym> to the users, hosts, or services.  This
+	means that a trojaned <command>kinit</command> could record
+	all user names and passwords.  File system integrity checking
+	tools like <package>security/tripwire</package> can
+	alleviate this.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -15771,7 +15978,7 @@ kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para><link xlink:href="https://www.h5l.org/">Página Web do <application>Kerberos</application> Heimdal</link></para>
+	  <para><link xlink:href="https://github.com/heimdal/heimdal/wiki">Página web do Heimdal <application>Kerberos</application></link></para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
     </sect2>
@@ -16029,7 +16236,7 @@ inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4</programlisting>
 
       <para>Depois de concluídos, os dois endereços de <acronym>IP</acronym> internos devem ser acessados usando <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
 
-      <programlisting>priv-net# ping 10.0.0.5
+      <screen>priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.5</userinput>
 PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes
 64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms
 64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms
@@ -16037,9 +16244,9 @@ PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes
 64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms
 --- 10.0.0.5 ping statistics ---
 4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms
+round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms</screen>
 
-corp-net# ping 10.246.38.1
+      <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.1</userinput>
 PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes
 64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=28.106 ms
 64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=42.917 ms
@@ -16048,18 +16255,19 @@ PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes
 64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=4 ttl=64 time=154.524 ms
 --- 10.246.38.1 ping statistics ---
 5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms</programlisting>
+round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms</screen>
 
       <para>Como esperado, ambos os lados têm a capacidade de enviar e receber pacotes <acronym>ICMP</acronym> dos endereços configurados de forma privada. Em seguida, os dois gateways devem ser informados sobre como rotear pacotes para enviar corretamente o tráfego de qualquer rede. Os seguintes comandos atingirão esse objetivo:</para>
 
       <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>
-corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>
-priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>
+corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput></screen>
+
+      <screen>priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>
 priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput></screen>
 
       <para>Neste ponto, as máquinas internas devem ser alcançadas de cada gateway, bem como das máquinas atrás dos gateways. Novamente, use o <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para confirmar:</para>
 
-      <programlisting>corp-net# ping 10.0.0.8
+      <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.8</userinput>
 PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes
 64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms
 64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms
@@ -16068,9 +16276,9 @@ PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes
 64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms
 --- 10.0.0.8 ping statistics ---
 5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms
+round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms</screen>
 
-priv-net# ping 10.246.38.107
+      <screen>priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.107</userinput>
 PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes
 64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=0 ttl=64 time=53.491 ms
 64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=1 ttl=64 time=23.395 ms
@@ -16079,7 +16287,7 @@ PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes
 64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=4 ttl=64 time=36.708 ms
 --- 10.246.38.107 ping statistics ---
 5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms</programlisting>
+round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms</screen>
 
       <para>Configurar os túneis é a parte fácil. Configurar um link seguro é um processo mais aprofundado. A seguinte configuração usa chaves <acronym>RSA</acronym> pré-compartilhadas (<acronym>PSK</acronym>). Além dos endereços <acronym>IP</acronym>, o arquivo <filename>/usr/local/etc/racoon/racoon.conf</filename> em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:</para>
 
@@ -16159,7 +16367,7 @@ spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16
 
       <para>A saída deve ser semelhante à seguinte:</para>
 
-      <programlisting>corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf
+      <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf</userinput>
 Foreground mode.
 2006-01-30 01:35:47: INFO: begin Identity Protection mode.
 2006-01-30 01:35:48: INFO: received Vendor ID: KAME/racoon
@@ -16170,7 +16378,7 @@ Foreground mode.
 2006-01-30 01:36:09: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=47784998(0x2d92426)
 2006-01-30 01:36:13: INFO: respond new phase 2 negotiation: 172.16.5.4[0]192.168.1.12[0]
 2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 192.168.1.12[0]-&gt;172.16.5.4[0] spi=124397467(0x76a279b)
-2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)</programlisting>
+2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)</screen>
 
       <para>Para garantir que o túnel esteja funcionando corretamente, mude para outro console e use o <citerefentry><refentrytitle>tcpdump</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para exibir o tráfego de rede usando o comando a seguir. Substitua <literal>em0</literal> pela placa de interface de rede conforme necessário:</para>
 
@@ -17281,6 +17489,22 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
 
     <para>Alguns administradores dividem as jails nos dois seguintes tipos: jails <quote>completa</quote>, que se assemelham a um sistema real do FreeBSD, e jails de <quote>serviço</quote>, dedicados a um aplicativo ou serviço, possivelmente executando com privilégios. Esta é apenas uma divisão conceitual e o processo de criação de uma jail não é afetado por ela. Ao criar uma jail <quote>completa</quote>, há duas opções para a origem do userland: usar binários pré-compilados (como aqueles fornecidos em uma mídia de instalação) ou compila-los a partir do código fonte.</para>
 
+    <sect2>
+      <title>Instalando uma Jail</title>
+
+      <sect3 xml:id="jails-install-internet">
+        <title>Para instalar uma Jail pela Internet</title>
+      
+        <para>A ferramenta <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pode ser usada para baixar e instalar os binários necessários para uma Jail. Será apresentando a seleção de um mirror, quais distribuições serão instaladas no diretório de destino e algumas configurações básicas da Jail:</para>
+    
+        <screen><prompt>#</prompt> <userinput>bsdinstall jail <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput></screen>
+      
+        <para>Uma vez que o comando finalize, o próximo passo é configurar o host para rodar a jail.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3 xml:id="jails-install-iso">
+        <title>Instalar uma Jail por uma imagem ISO</title>
+
     <para>Para instalar o userland da mídia de instalação, primeiro crie o diretório raiz da jail. Isso pode ser feito definindo a variável <varname>DESTDIR</varname> para o local adequado.</para>
 
     <para>Inicie um shell e defina a variável <varname>DESTDIR</varname>:</para>
@@ -17293,14 +17517,6 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
     <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt/usr/freebsd-dist/</userinput></screen>
 
-    <para>Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:</para>
-
-    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTRELEASE=<replaceable>12.0-RELEASE</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTARCH=<replaceable>`uname -m`</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>export SOURCEURL=<replaceable>http://ftp.freebsd.org/pub/</replaceable>FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done</userinput></screen>
-
     <para>Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida.</para>
 
     <para>Para instalar apenas o sistema básico:</para>
@@ -17310,6 +17526,10 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
     <para>Para instalar tudo, exceto o kernel:</para>
 
     <screen><prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3 xml:id="jails-install-source">
+        <title>Para compilar e instalar uma Jail a partir do código fonte</title>
 
     <para>A página de manual <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> explica o procedimento para compilar uma jail:</para>
 
@@ -17342,6 +17562,11 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
 	<para>A montagem do sistema de arquivos <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> dentro de uma jail não é necessária. Por outro lado, qualquer, ou quase qualquer aplicativo requer acesso a pelo menos um dispositivo, dependendo da finalidade do aplicativo fornecido. É muito importante controlar o acesso a dispositivos de dentro de uma jail, pois configurações inadequadas podem permitir que um invasor faça coisas desagradáveis na jail. O controle sobre <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> é gerenciado por meio de conjuntos de regras que são descritos nas páginas de manual <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e <citerefentry><refentrytitle>devfs.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.</para>
       </callout>
     </calloutlist>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Configurando o Host</title>
 
     <para>Uma vez que a jail é instalada, ela pode ser iniciada usando o utilitário <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. O utilitário <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> possui quatro argumentos obrigatórios que são descritos em <xref linkend="jails-synopsis"/>. Outros argumentos podem ser especificados também, por exemplo, para executar o processo em jail com as credenciais de um usuário específico. O argumento de <option><replaceable>command</replaceable></option> depende do tipo de jail; para um <emphasis>sistema virtual</emphasis>, <filename>/etc/rc</filename> é uma boa escolha, já que ele irá replicar a sequência de inicialização de um sistema real do FreeBSD. Para uma jail de <emphasis>serviço</emphasis>, depende do serviço ou aplicativo que será executado dentro da jail.</para>
 
@@ -17353,7 +17578,7 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
 	<programlisting><replaceable>www</replaceable> {
     host.hostname = <replaceable>www.example.org</replaceable>;           # Hostname
     ip4.addr = <replaceable>192.168.0.10</replaceable>;                   # IP address of the jail
-    path ="<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>";                     # Path to the jail
+    path = "<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>";                    # Path to the jail
     devfs_ruleset = "<replaceable>www_ruleset</replaceable>";             # devfs ruleset
     mount.devfs;                               # Mount devfs inside the jail
     exec.start = "/bin/sh /etc/rc";            # Start command
@@ -17385,6 +17610,7 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
 <prompt>#</prompt> <userinput>jexec <replaceable>3</replaceable> /etc/rc.shutdown</userinput></screen>
 
     <para>Mais informações sobre isso podem ser encontradas na página de manual <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="jails-tuning">
@@ -17465,8 +17691,23 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
 
       <para>As jails devem ser atualizadas a partir do sistema operacional do host, pois a tentativa de aplicar patchs no userland de dentro da jail pode falhar, já que o comportamento padrão no FreeBSD é não permitir o uso de <citerefentry><refentrytitle>chflags</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> em uma jail, o que impede a substituição de alguns arquivos. É possível alterar esse comportamento, mas é recomendado usar o <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para atualizar as jails. Use <option>-b</option> para especificar o caminho da jail a ser atualizada.</para>
 
+      <para>Para atualizar a Jail para o último release patch da versão do FreeBSD que já está em execução, execute os seguintes comandos no host:</para>
+
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> fetch</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput></screen>
+
+      <para>Para atualizar a jail para uma versão maior ou menor, primeiro atualize o sistema hospedeiro com descrito em <xref linkend="freebsdupdate-upgrade"/>. Uma vez que o hospedeiro esteja atualizado e reiniciado, a jail pode então ser atualizada. Por exemplo, para atualizar de 12.0-RELEASE para 12.1-RELEASE, rode no hospedeiro:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> --currently-running <replaceable>12.0-RELEASE</replaceable> -r <replaceable>12.1-RELEASE</replaceable> upgrade</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput></screen>
+
+      <para>Então, se foi uma atualização de versão principal, reinstale todos os pacotes instalados e reinicie a jail novamente. Isso é necessário porque a versão ABI muda ao atualizar entre as versões principais do FreeBSD. Pelo host:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg -j <replaceable>myjail</replaceable> upgrade -f</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput></screen>
+
     </sect2>
   </sect1>
 
@@ -20311,7 +20552,7 @@ scsibus1:
       </listitem>
     </itemizedlist>
 
-    <para>Um <acronym>DVD</acronym> gravável de camada única pode armazenar até 4.700.000.000 bytes, o que é, na verdade, 4,38 GB ou 4485 MB, pois 1 kilobyte é 1024 bytes.</para>
+    <para>Um <acronym>DVD</acronym> gravável de camada única pode armazenar até 4,700,000,000 bytes, o que é, na verdade, 4.38 GB ou 4485 MB, pois 1 kilobyte é 1024 bytes.</para>
 
     <note>
       <para>Uma distinção deve ser feita entre a mídia física e a aplicação. Por exemplo, um DVD-Vídeo é um layout de arquivo específico que pode ser gravado em qualquer mídia física <acronym>DVD</acronym> gravável, como DVD-R, DVD+R ou <acronym>DVD-RW</acronym>. Antes de escolher o tipo de mídia, verifique se o gravador e o reprodutor de DVD-Video são compatíveis com a mídia em questão.</para>
@@ -21122,7 +21363,7 @@ Quotas for user test:
 	  <para>Uma partição <application>gbde</application> deve ser inicializada antes de poder ser usada. Essa inicialização precisa ser executada apenas uma vez. Esse comando abrirá o editor padrão, para definir várias opções de configuração em um modelo. Para uso com o sistema de arquivos <acronym>UFS</acronym>, defina o sector_size como 2048:</para>
 
 	  <screen><prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>
-# <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
+# <phrase its:translate="no">$FreeBSD: src/sbin/gbde/template.txt,v 1.1.36.1 2009/08/03 08:13:06 kensmith Exp $</phrase>
 #
 # Sector size is the smallest unit of data which can be read or written.
 # Making it too small decreases performance and decreases available space.
@@ -21273,10 +21514,10 @@ device crypto</programlisting>
 	<step>
 	  <title>Gerando a Chave Mestra</title>
 
-	  <para>Os seguintes comandos geram uma chave mestra (<filename>/root/da2.key</filename>) que é protegida com uma frase secreta. A fonte de dados para o arquivo de chave é <filename>/dev/random</filename> e o tamanho do setor do provedor (<filename>/dev/da2.eli</filename>) é de 4kB, pois um tamanho de setor maior fornece melhor desempenho:</para>
+	  <para>Os comandos a seguir geram uma chave mestra com a qual todos os dados serão criptografados. Esta chave nunca pode ser alterada. Em vez de usá-lo diretamente, ele é criptografado com uma ou mais chaves de usuário. As chaves do usuário são compostas por uma combinação opcional de bytes aleatórios de um arquivo, <filename>/root/da2.key</filename> e/ou uma senha. Neste caso, a fonte de dados do arquivo de chave é <filename>/dev/random</filename>. Este comando também configura o tamanho do setor do provedor (<filename>/dev/da2.eli</filename>) como 4kB, para melhor desempenho:</para>
 
 	  <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -K /root/da2.key -s 4096 /dev/da2</userinput>
 Enter new passphrase:
 Reenter new passphrase:</screen>
 
@@ -21949,7 +22190,7 @@ Done.</screen>
       <step>
 	<para>O módulo <filename>geom_stripe.ko</filename> também deve ser carregado automaticamente durante a inicialização do sistema, adicionando uma linha ao arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
 
-	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES</userinput></screen>
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>echo 'geom_stripe_load="YES"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput></screen>
       </step>
     </procedure>
   </sect1>
@@ -22475,7 +22716,7 @@ raid/r0  OPTIMAL  ada0 (ACTIVE (ACTIVE))
     <sect2 xml:id="geom-graid-volumes">
       <title>Múltiplos Volumes</title>
 
-      <para>Alguns dispositivos de <acronym>RAID</acronym> via software suportam mais de um <emphasis>volume</emphasis> em um array. Os volumes funcionam como partições, permitindo que o espaço nas unidades físicas seja dividido e usado de diferentes maneiras. Por exemplo, os dispositivos <acronym>RAID</acronym> via software Intel suportam dois volumes. Este exemplo cria um espelho de 40G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido por um volume de 20G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) para armazenamento temporário rápido:</para>
+      <para>Alguns dispositivos de <acronym>RAID</acronym> via software suportam mais de um <emphasis>volume</emphasis> em um array. Os volumes funcionam como partições, permitindo que o espaço nas unidades físicas seja dividido e usado de diferentes maneiras. Por exemplo, os dispositivos <acronym>RAID</acronym> via software Intel suportam dois volumes. Este exemplo cria um espelho de 40 G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido por um volume de 20 G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) para armazenamento temporário rápido:</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>graid add -S 20G gm0 RAID0</userinput></screen>
@@ -22496,7 +22737,7 @@ raid/r0  OPTIMAL  ada0 (ACTIVE (ACTIVE))
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Deve haver espaço não particionado e não utilizado o suficiente no final da unidade para conter os metadados do <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Esses metadados variam em tamanho, mas o maior ocupa 64M, então pelo menos este espaço livre é recomendado.</para>
+	  <para>Deve haver espaço não particionado e não utilizado o suficiente no final da unidade para conter os metadados do <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Esses metadados variam em tamanho, mas o maior ocupa 64 M, então pelo menos este espaço livre é recomendado.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -23145,6 +23386,7 @@ errors: No known data errors</screen>
       <para>Vários vdevs podem ser criados de uma só vez. Especifique vários grupos de discos separados pela palavra-chave do tipo vdev, <literal>mirror</literal> neste exemplo:</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>
   pool: mypool
  state: ONLINE
   scan: none requested
@@ -24359,7 +24601,7 @@ backup.txz     loader.conf     plans.txt
 Filesystem          Size    Used   Avail Capacity  Mounted on
 usr/home/joe        1.3G    128k    1.3G     0%    /usr/home/joe</screen>
 
-      <para>O snapshot clonado agora é tratado como um conjunto de dados comum. Ele contém todos os dados do snapshot original mais os arquivos que foram adicionados a ele como o <filename>loader.conf</filename>. Os clones podem ser usados em diferentes cenários para fornecer recursos úteis aos usuários do ZFS. Por exemplo, os jails podem ser disponibilizados como snapshots contendo diferentes conjuntos de aplicativos instalados. Os usuários podem clonar esses snapshots e adicionar seus próprios aplicativos como acharem melhor. Uma vez satisfeitos com as alterações, os clones podem ser promovidos a conjuntos de dados completos e fornecidos aos usuários finais para que trabalhem como se estivessem com um conjunto de dados real. Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa.</para>
+      <para>O snapshot clonado agora é tratado como um conjunto de dados comum. Ele contém todos os dados do snapshot original mais os arquivos que foram adicionados a ele como o <filename>loader.conf</filename>. Os clones podem ser usados em diferentes cenários para fornecer recursos úteis aos usuários do ZFS. Por exemplo, as jails podem ser disponibilizados como snapshots contendo diferentes conjuntos de aplicativos instalados. Os usuários podem clonar esses snapshots e adicionar seus próprios aplicativos como acharem melhor. Uma vez satisfeitos com as alterações, os clones podem ser promovidos a conjuntos de dados completos e fornecidos aos usuários finais para que trabalhem como se estivessem com um conjunto de dados real. Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="zfs-zfs-send">
@@ -24484,7 +24726,7 @@ mypool@replica2                                 0      -  55.0M  -</screen>
 
 	    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>
 vfs.usermount: 0 -&gt; 1
-<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>echo vfs.usermount=1 &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>zfs create <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u <replaceable>someuser</replaceable> create,mount,receive <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></userinput></screen>
@@ -24505,6 +24747,8 @@ vfs.usermount: 0 -&gt; 1
 
       <para><link linkend="zfs-term-quota">As cotas para dataset</link> são usadas para restringir a quantidade de espaço que pode ser consumida por um determinado conjunto de dados. As <link linkend="zfs-term-refquota">cotas de referência</link> funcionam basicamente da mesma maneira, mas contam apenas o espaço usado pelo próprio conjunto de dados, excluindo snapshots e conjuntos de dados filho. Da mesma forma, as cotas para <link linkend="zfs-term-userquota">usuário</link> e para <link linkend="zfs-term-groupquota">grupo</link> podem ser usadas para impedir que usuários ou grupos usem todo o espaço do pool ou do conjunto de dados.</para>
 
+      <para>Os exemplos a seguir pressupõem que os usuários já existam no sistema. Antes de adicionar um usuário ao sistema, certifique-se de criar seu dataset antes e defina o seu <option>mountpoint</option> para <literal>/home/<replaceable>bob</replaceable></literal>. Em seguida, crie o usuário e faça com que o diretório inicial aponte para a localização do <option>mountpoint</option> do dataset. Isso definirá corretamente as permissões de proprietário e grupo sem obscurecer nenhum caminho de diretório inicial pré-existente que possa existir.</para>
+
       <para>Para impor uma cota de dataser de 10 GB para o <filename>storage/home/bob</filename>:</para>
 
       <screen><prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput></screen>
@@ -24670,7 +24914,7 @@ dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16</
     <sect2 xml:id="zfs-zfs-jail">
       <title><acronym>ZFS</acronym> e Jails</title>
 
-      <para>O <command>zfs jail</command> e a propriedade <literal>jailed</literal> correspondente são usadas para delegar um conjunto de dados <acronym>ZFS</acronym> para uma <link linkend="jails">Jail</link>. O <command>zfs jail <replaceable>jailid</replaceable></command> anexa um dataset à jail especificada, e o <command>zfs unjail</command> o desanexa. Para que o conjunto de dados seja controlado de dentro de um jail, a propriedade <literal>jailed</literal> deve ser configurada. Depois que um conjunto de dados é anexado a um jail, ele não pode mais ser montado no host porque ele poderá ter pontos de montagem que comprometam a segurança do host.</para>
+      <para>O <command>zfs jail</command> e a propriedade <literal>jailed</literal> correspondente são usadas para delegar um conjunto de dados <acronym>ZFS</acronym> para uma <link linkend="jails">Jail</link>. O <command>zfs jail <replaceable>jailid</replaceable></command> anexa um dataset à jail especificada, e o <command>zfs unjail</command> o desanexa. Para que o conjunto de dados seja controlado de dentro de uma jail, a propriedade <literal>jailed</literal> deve ser configurada. Depois que um conjunto de dados é anexado a uma jail, ele não pode mais ser montado no host porque ele poderá ter pontos de montagem que comprometam a segurança do host.</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
@@ -24862,7 +25106,7 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:id="zfs-term-vdev">vdev Types</entry>
+	    <entry xml:id="zfs-term-vdev">vdev Types</entry>
 
 	    <entry>Um pool é composto de um ou mais vdevs, que podem ser um único disco ou um grupo de discos, no caso de uma transformação <acronym>RAID</acronym>. Quando vários vdevs são usados, o <acronym>ZFS</acronym> propaga dados entre os vdevs para aumentar o desempenho e maximizar o espaço utilizável. <itemizedlist>
 		<listitem>
@@ -25189,7 +25433,7 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
     <sect2>
       <title><acronym>ext2</acronym></title>
 
-      <para>O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a <acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora é licenciado sob a licença  <acronym>BSD</acronym>.</para>
+      <para>O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a <acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora é licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym>.</para>
 
       <para>O driver <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2.</para>
 
@@ -25327,7 +25571,7 @@ https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
   <sect1 xml:id="virtualization-guest-parallels">
     <title>FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no <application>Parallels</application> para <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</title>
 
-    <para>O <application>Parallels Desktop</application> para <trademark class="registered">Mac</trademark> é um produto de software comercial disponível para computadores baseados em <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Apple</trademark> <trademark class="registered">Mac</trademark> rodando <trademark class="registered">Mac OS</trademark> 10.4.6 ou superior. O FreeBSD é um sistema operacional convidado completamente suportado. Uma vez que o <application>Parallels</application> tiver sido instalado no  <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e então instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
+    <para>O <application>Parallels Desktop</application> para <trademark class="registered">Mac</trademark> é um produto de software comercial disponível para computadores baseados em <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Apple</trademark> <trademark class="registered">Mac</trademark> rodando <trademark class="registered">Mac OS</trademark> 10.4.6 ou superior. O FreeBSD é um sistema operacional convidado completamente suportado. Uma vez que o <application>Parallels</application> tiver sido instalado no <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e então instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
 
     <sect2 xml:id="virtualization-guest-parallels-install">
       <title>Instalando o FreeBSD no Parallels/<trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</title>
@@ -25461,7 +25705,7 @@ https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
   <sect1 xml:id="virtualization-guest-virtualpc">
     <title>FreeBSD como sistema convidado no <application>Virtual PC</application> para <trademark class="registered">Windows</trademark></title>
 
-    <para>O <application>Virtual PC</application> para <trademark class="registered">Windows</trademark> é um software da <trademark class="registered">Microsoft</trademark> disponível para download gratuito. Consulte este site para os <link xlink:href="http://www.microsoft.com/windows/downloads/virtualpc/sysreq.mspx">requisitos do sistema</link>. Depois que o <application>Virtual PC</application> tiver sido instalado no  <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>, o usuário poderá configurar uma máquina virtual e depois instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
+    <para>O <application>Virtual PC</application> para <trademark class="registered">Windows</trademark> é um software da <trademark class="registered">Microsoft</trademark> disponível para download gratuito. Consulte este site para os <link xlink:href="http://www.microsoft.com/windows/downloads/virtualpc/sysreq.mspx">requisitos do sistema</link>. Depois que o <application>Virtual PC</application> tiver sido instalado no <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>, o usuário poderá configurar uma máquina virtual e depois instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
 
     <sect2 xml:id="virtualization-guest-virtualpc-install">
       <title>Instalando o FreeBSD no <application>Virtual PC</application></title>
@@ -25845,7 +26089,7 @@ EndSection</programlisting>
   <sect1 xml:id="virtualization-host-virtualbox">
     <title>FreeBSD como Host com <trademark>VirtualBox</trademark></title>
 
-    <para>O <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> é um pacote de virtualização completo e ativamente desenvolvido, disponível para a maioria dos sistemas operacionais, incluindo <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Mac OS</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark> e FreeBSD. Ele é igualmente capaz de executar sistemas operacionais convidados como o <trademark class="registered">Windows</trademark> ou <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para dispositivos USB 2.0. Maiores  informações podem ser encontradas na página wiki sobre <link xlink:href="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão disponíveis para o FreeBSD.</para>
+    <para>O <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> é um pacote de virtualização completo e ativamente desenvolvido, disponível para a maioria dos sistemas operacionais, incluindo <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Mac OS</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark> e FreeBSD. Ele é igualmente capaz de executar sistemas operacionais convidados como o <trademark class="registered">Windows</trademark> ou <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página wiki sobre <link xlink:href="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão disponíveis para o FreeBSD.</para>
 
     <sect2 xml:id="virtualization-virtualbox-install">
       <title>Instalando o <trademark>VirtualBox</trademark></title>
@@ -26074,7 +26318,7 @@ grub&gt; <userinput>boot</userinput></screen>
 
       <para>O suporte ao firmware <acronym>UEFI</acronym> é particularmente útil em sistemas operacionais convidados predominantemente gráficos, como o Microsoft <trademark class="registered">Windows</trademark>.</para>
 
-      <para>O suporte para o framebuffer UEFI-GOP também pode ser ativado com os sinalizadores <option>-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable></option>. A resolução do framebuffer pode ser configurada com <option>w=<replaceable>800</replaceable></option> e <option>h=<replaceable>600</replaceable></option> e o <application>bhyve</application> pode ser instruído para aguardar uma conexão <acronym>VNC</acronym> antes de inicializar o sistema operacional convidado adicionando <option>wait</option>. O framebuffer pode ser acessado pelo host ou pela rede através do protocolo <acronym>VNC</acronym>.</para>
+      <para>O suporte para o framebuffer UEFI-GOP também pode ser ativado com os sinalizadores <option>-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable></option>. A resolução do framebuffer pode ser configurada com <option>w=<replaceable>800</replaceable></option> e <option>h=<replaceable>600</replaceable></option> e o <application>bhyve</application> pode ser instruído para aguardar uma conexão <acronym>VNC</acronym> antes de inicializar o sistema operacional convidado adicionando <option>wait</option>. O framebuffer pode ser acessado pelo host ou pela rede através do protocolo <acronym>VNC</acronym>. Além disso, <option>-s 30,xhci,tablet</option> pode ser adicionado para obter a sincronização precisa do cursor do mouse com o host.</para>
 
       <para>O comando <application>bhyve</application> resultante ficaria assim:</para>
 
@@ -26082,6 +26326,7 @@ grub&gt; <userinput>boot</userinput></screen>
 -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap1</replaceable> -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./disk.img</replaceable> \
 -s 4:0,ahci-cd,<replaceable>./install.iso</replaceable> -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> \
 -s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable>,w=<replaceable>800</replaceable>,h=<replaceable>600</replaceable>,wait \
+-s 30,xhci,tablet \
 -l bootrom,<replaceable>/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd</replaceable> \
 <replaceable>guest</replaceable></userinput></screen>
 
@@ -26594,6 +26839,10 @@ me:\
 
 	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
 
+	<note>
+	  <para>Para um usuário final, o comando <command>cap_mkdb</command> vai precisar rodar no seu <filename>~/.login_conf</filename> para que qualquer mudança tenha efeito.</para>
+	</note>
+
 	<sect4>
 	  <title>Utilitários que Alteram as Classes de Login</title>
 
@@ -27398,7 +27647,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
       <sect3 xml:id="freebsd-update-custom-kernel-9x">
 	<title>Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores</title>
 
-	<para>Antes de usar o <command>freebsd-update</command>, assegure-se de que uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> exista em <filename>/boot/GENERIC</filename>. Se um kernel personalizado foi compilado apenas uma vez, o kernel em <filename>/boot/kernel.old</filename> é o kernel <literal>GENERIC</literal>. Simplesmente renomeie este diretório para <filename>/boot/kernel</filename>.</para>
+	<para>Antes de usar o <command>freebsd-update</command>, assegure-se de que uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> exista em <filename>/boot/GENERIC</filename>. Se um kernel personalizado foi compilado apenas uma vez, o kernel em <filename>/boot/kernel.old</filename> é o kernel <literal>GENERIC</literal>. Simplesmente renomeie este diretório para <filename>/boot/GENERIC</filename>.</para>
 
 	<para>Se um kernel personalizado foi compilado mais de uma vez ou se é desconhecido quantas vezes o kernel personalizado foi compilado, obtenha uma cópia do kernel <literal>GENERIC</literal> que corresponda à versão atual do sistema operacional. Se o acesso físico ao sistema estiver disponível, uma cópia do kernel <literal>GENERIC</literal> pode ser instalada a partir da mídia de instalação:</para>
 
@@ -28214,7 +28463,7 @@ makeoptions	WITH_CTF=1</programlisting>
 
     <para>O script <filename>hotkernel</filename> é projetado para identificar qual função está usando a maior parte do tempo do kernel. Ele produzirá uma saída semelhante à seguinte:</para>
 
-    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/share/dtrace/toolkit</userinput>
+    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/dtrace-toolkit</userinput>
 <prompt>#</prompt> <userinput>./hotkernel</userinput>
 Sampling... Hit Ctrl-C to end.</screen>
 
@@ -28373,18 +28622,18 @@ Elapsed Times for processes csh,
 
       <para>Para ativar as portas seriais do modo de dispositivo USB, adicione essas linhas ao <filename>/etc/ttys</filename>:</para>
 
-      <screen>ttyU0	"/usr/libexec/getty 3wire"	vt100	onifconsole secure
-ttyU1	"/usr/libexec/getty 3wire"	vt100	onifconsole secure</screen>
+      <programlisting>ttyU0	"/usr/libexec/getty 3wire"	vt100	onifconsole secure
+ttyU1	"/usr/libexec/getty 3wire"	vt100	onifconsole secure</programlisting>
 
       <para>Então adicione estas linhas ao arquivo <filename>/etc/devd.conf</filename>:</para>
 
-      <screen>notify 100 {
+      <programlisting>notify 100 {
 	match "system"		"DEVFS";
 	match "subsystem"	"CDEV";
 	match "type"		"CREATE";
 	match "cdev"		"ttyU[0-9]+";
 	action "/sbin/init q";
-};</screen>
+};</programlisting>
 
       <para>Recarregue a configuração se o <citerefentry><refentrytitle>devd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> já estiver em execução:</para>
 
@@ -28409,11 +28658,11 @@ hw.usb.template=3</screen>
 
 	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/ttyU0</userinput></screen>
 
-      <para>Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de login.</para>
+      <para>Depois de pressionar a tecla <keycap>Enter</keycap> algumas vezes, você verá um prompt de login.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS</title>
+      <title>Conectando-se às Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB a partir do <trademark class="registered">Mac OS</trademark></title>
 
       <para>Para conectar-se a uma placa configurada para fornecer portas seriais de modo de dispositivo USB, conecte o host USB, como um laptop, às placas USB OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:</para>
 
@@ -28443,8 +28692,8 @@ hw.usb.template=3</screen>
 
     <para>Certifique-se de que os módulos necessários estejam carregados e que o template correto esteja configurado na inicialização, adicionando estas linhas ao <filename>/boot/loader.conf</filename>, criando-o se ele ainda não existir:</para>
 
-    <screen>if_cdce_load="YES"
-hw.usb.template=1</screen>
+    <programlisting>if_cdce_load="YES"
+hw.usb.template=1</programlisting>
 
     <para>Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:</para>
 
@@ -29671,7 +29920,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
 	<step>
 	  <para>Para configurar mensagens de inicialização para exibição no console serial, emita o seguinte comando como o superusuário:</para>
 
-	  <screen><prompt>#</prompt> sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole</screen>
+	  <screen><prompt>#</prompt> echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</screen>
 	</step>
 
 	<step>
@@ -31635,7 +31884,7 @@ freefall		MX	20	who.cdrom.com</programlisting>
 
       <programlisting>customer1.org		MX	10	mail.myhost.com</programlisting>
 
-      <para>Um registro <literal>A</literal>&gt; <emphasis>não</emphasis> é necessário em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> para que seja enviado emails para esse domínio. No entanto, um <command>ping</command> em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> não funcionará, a menos que exista um registro <literal>A</literal> para ele.</para>
+      <para>Um registro <literal>A</literal> <emphasis>não</emphasis> é necessário em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> para que seja enviado emails para esse domínio. No entanto, um <command>ping</command> em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> não funcionará, a menos que exista um registro <literal>A</literal> para ele.</para>
 
       <para>Diga ao <acronym>MTA</acronym> quais domínios e/ou nomes de host que ele deve aceitar emails. Qualquer um dos itens a seguir funcionará para o <application>Sendmail</application>:</para>
 
@@ -31782,8 +32031,7 @@ define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl</programlisting>
 	<para>Em seguida, edite o <filename>/etc/make.conf</filename> e adicione as seguintes linhas:</para>
 
 	<programlisting>SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL
-SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib
-SENDMAIL_LDADD=-lsasl2</programlisting>
+SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so</programlisting>
 
 	<para>Essas linhas fornecem ao <application>Sendmail</application> as opções de configuração apropriadas para vincular ao <package>cyrus-sasl2</package> em tempo de compilação. Certifique-se de que o <package>cyrus-sasl2</package> tenha sido instalado antes de recompilar o <application>Sendmail</application>.</para>
       </step>
@@ -32589,7 +32837,7 @@ server-program-arguments</programlisting>
 
       <programlisting>rpcbind_enable="YES"
 nfs_server_enable="YES"
-mountd_flags="-r"</programlisting>
+mountd_enable="YES"</programlisting>
 
       <para>O servidor pode ser iniciado agora executando este comando:</para>
 
@@ -32903,7 +33151,7 @@ Exports list on foobar:
       <indexterm><primary>NIS</primary> <secondary>server configuration</secondary></indexterm>
       <para>Configurar um servidor <acronym>NIS</acronym> master pode ser relativamente simples, dependendo das necessidades ambientais. Como o FreeBSD oferece suporte a <acronym>NIS</acronym> embutido, ele só precisa ser ativado adicionando as seguintes linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
 
-      <programlisting>nisdomainname="test-domain"	<co xml:id="network-nis-co-domainname"/>
+      <programlisting>nisdomainname="<replaceable>test-domain</replaceable>"	<co xml:id="network-nis-co-domainname"/>
 nis_server_enable="YES"		<co xml:id="network-nis-co-server"/>
 nis_yppasswdd_enable="YES"	<co xml:id="network-nis-co-yppasswdd"/></programlisting>
 
@@ -32925,8 +33173,18 @@ nis_yppasswdd_enable="YES"	<co xml:id="network-nis-co-yppasswdd"/></programlisti
 
       <para>Um servidor que também é um cliente pode ser forçado fazer bind em um servidor em particular adicionando estas linhas adicionais ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
 
-      <programlisting>nis_client_enable="YES" # run client stuff as well
-nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"</programlisting>
+<programlisting>nis_client_enable="YES"				<co xml:id="network-nis-co-client"/>
+nis_client_flags="-S <replaceable>test-domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"	<co xml:id="network-nis-co-clientflags"/></programlisting>
+
+      <calloutlist>
+	<callout arearefs="network-nis-co-client">
+	  <para>Isso permite rodar coisas do cliente também.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="network-nis-co-clientflags">
+	  <para>Esta linha define o nome de domínio <acronym>NIS</acronym> para <literal>test-domain</literal> e vincula para si mesmo.</para>
+	</callout>
+      </calloutlist>
 
       <para>Depois de salvar as edições, digite <command>/etc/netstart</command> para reiniciar a rede e aplicar os valores definidos no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>. Antes de inicializar os mapas de <acronym>NIS</acronym>, inicie <citerefentry><refentrytitle>ypserv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
 
@@ -34261,15 +34519,38 @@ freebsd.org. (A)
       <para>No FreeBSD, alguns módulos podem ser compilados com o port <package>www/apache24</package>. Digite <command>make config</command> dentro do diretório <filename>/usr/ports/www/apache24</filename> para ver quais módulos estão disponíveis e quais estão ativados por padrão. Se o módulo não é compilado com o port, a Coleção de Ports do FreeBSD fornece uma maneira fácil de instalar vários módulos. Esta seção descreve três dos módulos mais usados.</para>
 
       <sect3>
-	<title><filename>mod_ssl</filename></title>
+	<title>Suporte SSL</title>
 
 	<indexterm><primary>web servers</primary> <secondary>secure</secondary></indexterm>
 	<indexterm><primary>SSL</primary></indexterm>
 	<indexterm><primary>cryptography</primary></indexterm>
 
-	<para>O módulo <filename>mod_ssl</filename> usa a biblioteca <application>OpenSSL</application> para fornecer criptografia robusta via SSL (<acronym>SSLv3</acronym>) e protocolos de Segurança da Camada de Transporte (<acronym>TLSv1</acronym>). Este módulo fornece todo o necessário para solicitar um certificado assinado de uma autoridade de assinatura de certificado confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD.</para>
+	<para>Em algum momento, o suporte para o <acronym>SSL</acronym> dentro do Apache requer um modulo secundário chamado <filename>mod_ssl</filename>. Esse não é mais o casoe a instalação padrão do Apache vem com <acronym>SSL</acronym> embutido no servidor web. Um exemplo de como habilitar o suporte para paginas com <acronym>SSL</acronym> está disponível no arquivo <filename>http-ssl.conf</filename> instalado dentro do diretório <filename role="directory">/usr/local/etc/apache24/extra</filename>. Dentro desse diretório também esta um exemplo do arquivo chamado <filename>ssl.conf-sample</filename>. É recomendado que ambos arquivos sejam avaliados para configurar apropriadamente páginas seguras no servidor web Apache.</para>
+
+	<para>Depois da configuração do <acronym>SSL</acronym> estiver completa, deve ser removido o comentário da linha seguinte no arquivo <filename>http.conf</filename> principal para ativar as mudanças no próximo restart ou reload do Apache:</para>
+
+	<programlisting>#Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf</programlisting>
+
+	<warning>
+	  <para>Versão dois do <acronym>SSL</acronym> e a versão três tem problemas de vulnerabilidades conhecidas. É altamente recomendado a versão 1.2 do TLS e 1.3 deve ser habilitada no lugar das velhas opções do SSL. Isso pode ser realizado configurando as seguintes opções no arquivo <filename>ssl.conf</filename>:</para>
+	</warning>
+
+	<programlisting>SSLProtocol all -SSLv3 -SSLv2 +TLSv1.2 +TLSv1.3
+SSLProxyProtocol all -SSLv2 -SSLv3 -TLSv1 -TLSv1.1</programlisting>
+
+	<para>Para completar a configuração do <acronym>SSL</acronym> no servidor web, remova os comentários da seguinte linha para garantir que a configuração irá ser enviada para dentro do Apache durante o restart ou reload:</para>
+
+	<programlisting># Secure (SSL/TLS) connections
+Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf</programlisting>
+
+	<para>As linhas a seguir também devem ser descomentadas no <filename>httpd.conf</filename> para suportar totalmente o <acronym>SSL</acronym> no Apache:</para>
+
+	<programlisting>LoadModule authn_socache_module libexec/apache24/mod_authn_socache.so
+LoadModule socache_shmcb_module libexec/apache24/mod_socache_shmcb.so
+LoadModule ssl_module libexec/apache24/mod_ssl.so</programlisting>
+
+	<para>O próximo passo é trabalhar com uma autoridade certificadora para ter certificados apropriados instalados no sistema. Isso vai configurar um cadeia de confiança para a pagina e prever alguns avisos de certificados auto assinados.</para>
 
-	<para>No FreeBSD, o módulo <filename>mod_ssl</filename> é habilitado por padrão tanto no pacote quanto no port. As diretivas de configuração disponíveis são explicadas em <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri>.</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
@@ -34295,35 +34576,102 @@ freebsd.org. (A)
 
 	<para><firstterm>PHP: Pré-processador de hipertexto</firstterm> (<acronym> PHP </acronym>) é uma linguagem de script de propósito geral que é especialmente adequada para desenvolvimento web. Capaz de ser incorporada em <acronym>HTML</acronym>, sua sintaxe se baseia em <application>C</application>, <trademark>Java</trademark> e <application>Perl</application> com a intenção de permitir desenvolvedores web para escrever rapidamente páginas da web geradas dinamicamente.</para>
 
-	<para>Para obter suporte para <acronym>PHP</acronym>5 para o servidor da web <application>Apache</application>, instale o pacote ou port <package>www/mod_php56</package>. Isso instalará e configurará os módulos necessários para suportar aplicativos dinâmicos <acronym>PHP</acronym>. A instalação adicionará automaticamente esta linha ao arquivo <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:</para>
+	<para>Suporte para <acronym>PHP</acronym> para o <application>Apache</application> e alguma outra parte escrita na linguagem, pode ser adicionada instalando o port apropriado.</para>
 
-	<programlisting>LoadModule php5_module        libexec/apache24/libphp5.so</programlisting>
+	<para>Para todas versões suportadas, procure os dados do pacote usando o comando <command>pkg</command>:</para>
 
-<!--
-I do not think this is still needed
-AddModule mod_php5.c
-    &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
-        DirectoryIndex index.php index.html
-    &lt;/IfModule&gt;
-    &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
-        AddType application/x-httpd-php .php
-        AddType application/x-httpd-php-source .phps
-    &lt;/IfModule&gt;</programlisting>
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg search php</userinput></screen>
 
-    -->
+	<para>Uma lista vai ser disponibilizada incluindo as versões e partes adicionais que elas proverem. Os componentes são completamente modulares, significando que as partes especificas são habilitadas instalando o port apropriado. Para instalar o <acronym>PHP</acronym> na versão 7.4 para o Apache, use o seguinte comando:</para>
 
-	<para>Em seguida, execute uma reinicialização normal para carregar o módulo <acronym>PHP</acronym>:</para>
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mod_php74</userinput></screen>
+
+	<para>Se algum pacote dependente precisar ser instalado, ele irá ser instalado também.</para>
+
+	<para>Por padrão, o <acronym>PHP</acronym> não estará habilitado. As seguintes linhas precisam ser adicionadas no arquivo de configuração do Apache localizado em <filename role="directory">/usr/local/etc/apache24</filename> para ativa-lo:</para>
+
+	<programlisting>&lt;FilesMatch "\.php$"&gt;
+    SetHandler application/x-httpd-php
+&lt;/FilesMatch&gt;
+&lt;FilesMatch "\.phps$"&gt;
+    SetHandler application/x-httpd-php-source
+&lt;/FilesMatch&gt;</programlisting>
+
+	<para>Em adição, a opção <option>DirectoryIndex</option> no arquivo de configuração irá precisar ser atualizada também e o Apache irá precisar ser reiniciado ou feito um relaoad também para as mudanças surtirem efeito.</para>
+
+	<para>Suporte para muitas partes do <acronym>PHP</acronym> podem ser instalado também usando o comando <command>pkg</command>. Por exemplo, para instalar suporte para o <acronym>XML</acronym> ou para <acronym>SSL</acronym>, instale os seguintes ports:</para>
+
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74-xml php74-openssl</userinput></screen>
+
+	<para>Como antes, a configuração do Apache irá precisar ser recarregada para as mudanças surtirem efeito, mesmo em casos onde foi feita apenas a instalação de um modulo.</para>
+
+	<para>Para realizar uma reinicialização normal para recarregar a configuração, digite o seguinte comando:</para>
 
 	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
 
-	<para>O suporte a <acronym>PHP</acronym> fornecido pelo <package>www/mod_php56</package> é limitado. Suporte adicional pode ser instalado usando o port <package>lang/php56-extensions</package> que fornece uma interface baseada em menus para as extensões <acronym>PHP</acronym> disponíveis.</para>
+	<para>Uma vez que a instalação esteja completa, há dois métodos para obter o suporte para os modulos do <acronym>PHP</acronym> e a informação do ambiente dessa instalação. A primeira é instalar o binário completo do <acronym>PHP</acronym> e rodar o seguinte comando para obter a informação:</para>
 
-	<para>Como alternativa, extensões individuais podem ser instaladas usando a porta apropriada. Por exemplo, para adicionar suporte <acronym>PHP</acronym> para o servidor de banco de dados <application>MySQL</application>, instale o <package>databases/php56-mysql</package>.</para>
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74</userinput></screen>
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>php -i |less</userinput></screen>
 
-	<para>Depois de instalar uma extensão, o servidor <application>Apache</application> deve ser recarregado para selecionar as novas alterações de configuração:</para>
+	<para>Isso é necessário para passar a saída paga um paginador, como o comando <command>more</command> ou <command>less</command> para visualizar melhor a saída.</para>
 
-	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+	<para>Finalmente, para fazer alguma mudança na configuração global do <acronym>PHP</acronym> há um arquivo bem documentado instalado dentro de <filename role="directory">/usr/local/etc/php.ini</filename>. No momento da instalação, esse arquivo não irá existir porque há duas versões para escolher, uma é o arquivo <filename>php.ini-development</filename> e outra o <filename>php.ini-production</filename>. Esses são pontos iniciais para ajudar os administradores na implementação.</para>
       </sect3>
+
+      <sect3>
+	<info>
+	  <title>Suporte a HTTP2</title>
+	</info>
+
+	<para>Suporte do <application>Apache</application> para o protocolo <acronym>HTTP</acronym> está incluido por padrão quando instala o port com o comando <command>pkg</command>. A nova versão do <acronym>HTTP</acronym> inclui muitas melhorias em relação a versão anterior, incluindo utilizar uma conexão singular para uma página, reduzindo as idas e vindas de conexões <acronym>TCP</acronym>. Também, os dados no cabeçalho do pacote é comprimido e o <acronym>HTTP</acronym>2 requer encriptação por padrão.</para>
+
+	<para>Quando o <application>Apache</application> estiver configurado para usar <acronym>HTTP</acronym>2 apenas, os navegadores web irão requisitar conexões seguras, encriptadas com <acronym>HTTPS</acronym>. Quando o <application>Apache</application> estiver configurado para usar ambas versões, o <acronym>HTTP</acronym>1.1 irá ser considerado uma opção substituta se algum problema surgir durante a conexão.</para>
+
+	<para>Embora essa mudança exija que os administradores façam alterações, elas são positivas e equivalem a uma Internet mais segura para todos. As mudanças são requeridas apenas para paginas não implementada corretamente com <acronym>SSL</acronym> e <acronym>TLS</acronym>.</para>
+
+	<note>
+	  <para>Essa configuração depende das seções anteriores, incluindo suporte a <acronym>TLS</acronym>. É recomendado que essas instruções seja seguidas antes de continuar com essa configuração.</para>
+	</note>
+
+	<para>Comece o processo habilitando o modulo <acronym>http</acronym>2 removendo o comentário da linha no arquivo <filename>/usr/local/etc/apache24/httpd.conf</filename> e trocando o modulo mpm_prefork pelo mpm_event pois o anterior não suporta o <acronym>http</acronym>2.</para>
+
+	<programlisting>LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so
+LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so</programlisting>
+
+	<note>
+	  <para>Aqui há um port <filename role="port">mod_http1</filename> distinto que está disponível. Ele existe pra entregar segurança e correção de bugs mais rápido que o modulo instalado por padrão com o port <filename role="port">apache24</filename>. Ele não é requisitado para o suporte do <acronym>HTTP</acronym>2 mas está disponível. Quando instalado, o <filename>mod_h2.so</filename> deve ser usado no lugar do <filename>mod_http2.so</filename> na configuração do <application>Apache</application>.</para>
+	</note>
+
+	<para>Aqui há dois métodos para implementar o <acronym>HTTP</acronym>2 no <application>Apache</application>; um caminho é de forma global para todos os sites e cada VirtualHost rodando no sistema. Para habilitar o <acronym>HTTP</acronym>2 globalmente, adicione a seguinte linha abaixo da diretiva ServerName:</para>
+
+	<programlisting>Protocolos h2 http/1.1</programlisting>
+
+	<note>
+	  <para>Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 sobre texto simples, use <acronym>h2</acronym><acronym>h2c</acronym><acronym>http</acronym>/1.1 no arquivo <filename>httpd.conf</filename>.</para>
+	</note>
+
+	<para>Tendo o <acronym>h2c</acronym> aqui irá permitir que o dado em texto simples do <acronym>HTTP</acronym>2 passar pelo sistema mas isso não é recomendado. Em adição a isso, usando o <acronym>http</acronym>/1.1 aqui irá permitir retornar para a versão do protocolo <acronym>HTTP</acronym>1.1 caso sejá necessário pelo sistema.</para>
+
+	<para>Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 para VirtualHosts individuais, adicione a mesma linha com a diretiva VirtualHost no arquivo <filename>httpd.conf</filename> ou <filename>httpd-ssl.conf</filename>.</para>
+
+	<para>Recarregue a configuração usando o comando <command>apachectl</command><parameter>reload</parameter> e teste a configuração seguindo um dos métodos após visitar uma das paginas hosteadas:</para>
+
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>grep "HTTP/2.0" /var/log/httpd-access.log</userinput></screen>
+
+	<para>A saída deve ser semelhante à seguinte:</para>
+
+	<programlisting>192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -</programlisting>
+
+	<para>O outro metodo é usar o navegador web padrão no debugger do site ou o comando <command>tcpdump</command>; contanto, o uso de qualquer método está além do escopo desse documento.</para>
+
+	<para>Suporte para conexões do proxy reverso <acronym>HTTP</acronym>2 usando o modulo <filename>mod_proxy_http2.so</filename>. Quando declarado na configuração o ProxyPass ou RewriteRules [P], eles devem usar h2:// para a conexão.</para>
+      </sect3>
+
+
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -35305,7 +35653,7 @@ pass proto udp to any port $udp_services keep state</programlisting>
 
 	<para>Verifique com o <command>ifconfig</command> se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.</para>
 
-	<para>Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:</para>
+	<para>Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego stateful de hosts da rede interna passe para o gateway, a palavra-chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:</para>
 
 	<programlisting>pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state</programlisting>
 
@@ -36165,7 +36513,7 @@ ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset</programlisting>
 
       <programlisting>$cmd 005 allow all from any to any via xl0  # exclude LAN traffic
 $cmd 010 allow all from any to any via lo0  # exclude loopback traffic
-$cmd 099 reass all from any to any in       # reassamble inbound packets
+$cmd 099 reass all from any to any in       # reassemble inbound packets
 $cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets
 # Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table
 $cmd 101 check-state</programlisting>
@@ -36440,6 +36788,7 @@ options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</programlisting>
 
       <programlisting>ipfilter_enable="YES"             # Start ipf firewall
 ipfilter_rules="/etc/ipf.rules"   # loads rules definition text file
+ipv6_ipfilter_rules="/etc/ipf6.rules" # loads rules definition text file for IPv6
 ipmon_enable="YES"                # Start IP monitor log
 ipmon_flags="-Ds"                 # D = start as daemon
                                   # s = log to syslog
@@ -39350,6 +39699,10 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>="laggproto failover
 	  <para>Em teoria, o endereço MAC da Ethernet ou da wireless pode ser alterado para corresponder ao outro. No entanto, algumas interfaces wireless populares não têm suporte para substituir o endereço MAC. Portanto, recomendamos substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim.</para>
 	</note>
 
+	<note>
+	  <para>Se o driver para a interface wireless não estiver carregado no kernel <literal>GENERIC</literal> ou customizado, e o computador estiver rodando o FreeBSD 12.1, carregue o <filename>.ko</filename> correspondente no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename> adicionando <userinput><replaceable>driver</replaceable>_load="YES"</userinput> e reiniciando a maquina. Outra forma melhor, é carregar o driver no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> adicionando a variável <varname>kld_list</varname> (veja <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes) nesse arquivo e reiniciar. Isso é necessário porque de outra forma o driver não estará carregado no tempo em que a interface <citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for configurada.</para>
+	</note>
+
 	<para>Neste exemplo, a interface Ethernet, <replaceable>re0</replaceable>, é a interface principal e a interface sem fio, <replaceable>wlan0</replaceable>, é o failover. A interface <replaceable>wlan0</replaceable> foi criada a partir da interface wireless <replaceable>ath0</replaceable>, e a interface Ethernet será configurada com o endereço <acronym>MAC</acronym> da interface wireless. Primeiro, determine o endereço <acronym>MAC</acronym> da interface wireless:</para>
 
 	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>
@@ -39460,6 +39813,12 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>="up laggproto failo
 
       <para>As etapas mostradas nesta seção configuram os servidores internos de <acronym>NFS</acronym> e <acronym>TFTP</acronym>. A próxima seção demonstra como instalar e configurar o servidor <acronym>DHCP</acronym>. Neste exemplo, o diretório que conterá os arquivos usados pelos usuários do <acronym>PXE</acronym> é o <filename>/b/tftpboot/FreeBSD/install</filename>. É importante que este diretório exista e que o mesmo nome de diretório seja configurado no <filename>/etc/inetd.conf</filename> e no <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>.</para>
 
+      <note>
+       <para xml:lang="en">The command examples below assume use of the <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> shell.
+       <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> users will need to start a
+       <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> shell or adapt the commands to <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> syntax.</para>
+      </note>
+
       <procedure>
 	<step>
 	  <para>Crie o diretório raiz que irá conter uma instalação do FreeBSD para ser montado por <acronym>NFS</acronym>:</para>
@@ -40294,7 +40653,7 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
     <para>O balanceamento de carga destas máquinas é feito por meio de uma configuração de <acronym>DNS</acronym> Round Robin. As máquinas principais e de backup são configuradas de forma idêntica, exceto por seus nomes de host e endereços de gerenciamento <acronym>IP</acronym>. Esses servidores devem ter a mesma configuração e executar os mesmos serviços. Quando o failover ocorre, as solicitações para o serviço no endereço <acronym>IP</acronym> compartilhado só podem ser respondidas corretamente se o servidor de backup tiver acesso ao mesmo conteúdo. A máquina de backup tem duas interfaces <acronym>CARP</acronym> adicionais, uma para cada endereço <acronym>IP</acronym> do servidor de conteúdo mestre. Quando ocorre uma falha, o servidor de backup selecionará o endereço <acronym>IP</acronym> da máquina mestre com falha.</para>
 
     <sect2 xml:id="carp-10x">
-      <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 10 e superiores</title>
+      <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 10 e Posteriores</title>
 
       <para>Ative o suporte para <acronym>CARP</acronym> na inicialização do sistema, adicionando uma entrada para o módulo do kernel <filename>carp.ko</filename> em <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
 
@@ -40341,7 +40700,7 @@ ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>_alias1="inet vhid <replaceable>2</replac
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="carp-9x">
-      <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 9 e anteriores</title>
+      <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 9 e Anteriores</title>
 
       <para>A configuração para estas versões do FreeBSD é similar àquela descrita na seção anterior, exceto que o dispositivo <acronym>CARP</acronym> deve ser criado primeiro e referenciado na configuração.</para>
 
@@ -40889,9 +41248,6 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
         <listitem>
           <para><link xlink:href="ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</link> (ftp)</para>
         </listitem>
-        <listitem>
-          <para>ftp2.pl.FreeBSD.org</para>
-        </listitem>
       </itemizedlist>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -41536,6 +41892,10 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
 	<para>An Italian <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/it_IT.ISO8859-15/books/unix-introduction/index.html">translation</link> of this document is available as part of the FreeBSD Italian Documentation Project.</para>
       </listitem>
 
+      <listitem>
+	<para><link xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group</link>. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E.</para>
+      </listitem>
+
       <listitem>
 	<para><link xlink:href="http://www.ed.ac.uk/">Edinburgh University</link> has written an <link xlink:href="http://www.ed.ac.uk/information-services/help-consultancy/is-skills/catalogue/program-op-sys-catalogue/unix1">Online Guide</link> for newcomers to the UNIX environment.</para>
       </listitem>
@@ -41547,7 +41907,7 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-	<para><link xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group</link>. <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">FreeBSD System Administrator's Manual</link> (Japanese translation). <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.</para>
+	<para><link xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group</link>. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation). <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -41745,6 +42105,11 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
       <listitem>
 	<para><emphasis>Old BSD releases from the Computer Systems Research group (CSRG)</emphasis>. <uri xlink:href="http://www.mckusick.com/csrg/">http://www.mckusick.com/csrg/</uri>: The 4CD set covers all BSD versions from 1BSD to 4.4BSD and 4.4BSD-Lite2 (but not 2.11BSD, unfortunately). The last disk also holds the final sources plus the SCCS files.</para>
       </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Kernighan, Brian <emphasis>Unix: A History and a Memoir</emphasis>. Kindle Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3</para>
+      </listitem>
+
     </itemizedlist>
   </sect1>
 
@@ -41885,6 +42250,11 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
 	      <entry>Vagas de empregos para trabalhar com FreeBSD e oportunidades de consultoria</entry>
 	    </row>
 
+	    <row>
+	      <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-quarterly-calls">freebsd-quarterly-calls</link></entry>
+	      <entry>Chamadas para relatórios de status trimestrais (moderado)</entry>
+	    </row>
+
 	    <row>
 	      <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions">freebsd-questions</link></entry>
 	      <entry>Perguntas de usuários e suporte técnico</entry>
@@ -42245,6 +42615,11 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
 	      <entry>Desenvolvimento de extensões em tempo real para o FreeBSD</entry>
 	    </row>
 
+	    <row>
+	      <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-riscv">freebsd-riscv</link></entry>
+	      <entry>Portando o FreeBSD para sistemas <trademark class="registered">RISC-V</trademark></entry>
+	    </row>
+
 	    <row>
 	      <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ruby">freebsd-ruby</link></entry>
 	      <entry>Discussões específicas sobre o Ruby no FreeBSD</entry>
@@ -43145,7 +43520,7 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
 	  <term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-announce">freebsd-ports-announce</link></term>
 
 	  <listitem>
-	    <para><emphasis>Notícias e instruções importantes sobre a <quote>coleção de ports</quote> do FreeBSD</emphasis></para>
+	    <para><emphasis>Notícias e instruções importantes sobre a <quote>Coleção de Ports</quote> do FreeBSD</emphasis></para>
 
 	    <para>Notícias importantes para desenvolvedores, porters e usuários da <quote>Coleção de Ports</quote> (<filename>/usr/ports</filename>), incluindo alterações de arquitetura / infraestrutura, novos recursos, instruções críticas de upgrade e informações sobre a engenharia de releases. Esta é uma lista de discussão de baixo volume, destinada a anúncios.</para>
 	  </listitem>
@@ -44026,70 +44401,85 @@ lIjBtlclVhaUrE2uLx/yTz2Apbm+GAmD8M0dQ7IYsOFlZNBW9zjgLLCtWDW+p1A=
       <title>Core Team Secretary <email>core-secretary@FreeBSD.org</email></title>
       <!-- $FreeBSD$ -->
 <!--
-sh addkey.sh core-secretary 0CB403E4E95B96EC ;
+sh addkey.sh core-secretary D8C8C83B49F26F17 ;
 -->
 <programlisting role="pgpfingerprint"><![CDATA[
-pub   rsa2048/0CB403E4E95B96EC 2018-06-30 [SC] [expires: 2020-06-29]
-      Key fingerprint = 9F02 836F 50D3 AD5A B75A  C588 0CB4 03E4 E95B 96EC
+pub   rsa4096/D8C8C83B49F26F17 2020-06-26 [SC] [expires: 2022-06-30]
+      Key fingerprint = 4B64 E9E0 BDE9 B3EC C06B  5C66 D8C8 C83B 49F2 6F17
 uid                            FreeBSD Core Team Secretary <core-secretary@freebsd.org>
-sub   rsa2048/133C3338A5B95A60 2018-06-30 [E] [expires: 2020-06-29]
-      Key fingerprint = FA37 B8AA C667 C3AA D310  751D 133C 3338 A5B9 5A60
+sub   rsa4096/377C937536E4821B 2020-06-26 [E] [expires: 2022-06-30]
 
 ]]></programlisting>
 <programlisting role="pgpkey"><![CDATA[
 -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
 
-mQENBFs3wcYBCAC7nlaUTMqyT7PBSFLtW/LleSz7BNUwqSTo8LfUVJOY5G/pzWt5
-Mqjqh4oJcW/MvKFTDeRaJ2mHp+vELxIP7wO3gcP36dXgImw6sXwBTkPlKpmmFRm1
-M+QqnCCrrLHtCznWaDg+1fTHmyQpFHpg37XzA1Z5ev6PryEUYJkcBP77oNCTY933
-86sXOqRAJRywvN/LEkAoaawqBz0CpkNTOBACoJZRV8i9CIklEOy8J+hNzGtJpHkg
-FxUOXWj7z+2y6UOR4GzSpYAWJGbtwEcpGPfhqJk5M5eZ6PJcwzZ6LeLKgGFzNi6r
-tlShQh5LT7wAKkTrBsZ9vckyyuTEtqgdGCmhABEBAAG0OEZyZWVCU0QgQ29yZSBU
-ZWFtIFNlY3JldGFyeSA8Y29yZS1zZWNyZXRhcnlAZnJlZWJzZC5vcmc+iQFUBBMB
-CgA+FiEEnwKDb1DTrVq3WsWIDLQD5OlbluwFAls3wcYCGwMFCQPCZwAFCwkIBwMF
-FQoJCAsFFgMCAQACHgECF4AACgkQDLQD5OlbluyRZAf/VG9VWpIsofcoHwDxhYAL
-mm+xbuP/eq1/Q8HeO3XVhA/HZF5nvSKZbD8F+ujaHDH/waNStWb3wUK87l9AfB6G
-QFMVYjVQWrPwgpwFtGjL9zLMCBS3T+ysuub+xSuPhr1KQHgKB4+t6NLoBlSwP+76
-sLLx0SILGwTpsb0r84etaECgp5ymAXijbzIB0Pu44Y+DjZimBEVuw2YRZ4/Ug/3z
-pcNQqpjbrHNYjU6AOZEHXftbXwuWfgdjINnrWpvTwkKVnU0FhGXV9UYWP2UAxE5u
-OyAvIyYFbX10iSFQGUXle3eg6IuHncT5u6P1IxQM++d/TJIbKrQW+xdr+1I+vUrS
-rokCMwQQAQoAHRYhBHLPrCF5vLAktbVFkANvbJ7n856/BQJbOJDdAAoJEANvbJ7n
-856/1swQAN2QKGe1riRm9jKVxC8AMy57+Tzu1ITGDDUf6dH2+gxx0K5GoVmtdhLL
-2qrmDJEqP7K232T25cU5zStQnaTHpEIUklY8Rn1Fati8+IZBdpemG4BXTzGnNDQ0
-FS6PxuxOFvcELOFvuUil3PP7ArMKI9jfjxisEkOWFuwQVyIPeApcQuf8vyqrfTnV
-/Qes/XhySrvsEL+ehq2OEorl6YjMB2/lVK2lVWYrWJ91Oq8Vwp0G09whZEMhMabQ
-D1OxlmM6kofkTioM8DOmbGTbOXhiiiiCUI41pOAOzF9SrCqCpLV2OyrPFz7J+GU9
-6u+DPPZyy7O8NmjdDsyrDg2hhbTwWC4dvW+QMJSWZ8Bo8eMx8b5ti9RX0XPEIwao
-KrCKh3aemGgkP8zcVbFWOzOji8aXrpWrRr/oxQmJxE49d2j1oF4LydIfhDxOnfOF
-428pVhDXDLjf0xdUIVQqCsOBQvzwVPWTQVOFSakVFNRYP6/SXyF5eUf5E6iSExKn
-fn+G4FtrJd6QNwNUquI2LF8CEhJBpLNBqjJW3WEv1tDzU+rqS9QpHzSmLzLqtiE+
-5HqynvOPXGRRsAcUOLmV4fMUGRH8tpNoH4iBEc7LmoFTQXIf6oJClaiwRkFKuT9c
-2XlkJ4ca6fxU4KyoHtR6pmMNkLIcehfpoL11+TPyyBjNd2TwLpLbiQIzBBABCgAd
-FiEEwHv14xCuZL9hILD2NqfAX+Hs+bsFAls4kV0ACgkQNqfAX+Hs+bvRrw//QVea
-9diHHbzxq84yp4eOGQoj86usPSV+IOZN27+e6QDYR8ZsxqFE5wQycSAdyqo0n42Q
-EDE6tnn+/HhyFogr7kF8CRJMtsSlwKgDrMMYjVPnP2fP5VFxAF36epSRgcGC0Lqh
-Ris+xjfSzXM2oNiiebPu2MOe8qOe8LVGJMyuxJZbb/OuEfgLGLKtjcJ1SujKhzLl
-TVS8JSSVRbxk62huh/Mo80eCKHMV+/NmbHP4QKZBOVSWn0U/lrm+SyDR78l3EhtN
-x/KIfhiPZENYTjSBSxa8F/Vg19bcmUedLapcN9J8q2KVNx7VuiPz+X2ww/dOKFR0
-FxwOvCweGFRNRyoytF4ziw0Gwt78RHw4OdhQg8YH38kbrRFvf2YqiddGUA2UWwKi
-HRdj9ZGemzL++OE/MZvgODVhZA6V5QU/B9bR3xfnVcBsPyGTrlQ8XZ9aY1wBMTrS
-TTbS3sD7HuyS4PO8rt3iZy50UDMc5v55Pr5SIPiaUdyV8Y401oOWnKvKgKtHzBtC
-2ADT+iZk/I4a3iDj4hw07Y+O1Voqp72LaACGhqWqkN0zqoKq3TvD/ukEZwgsvDdP
-ErzPUanN31gn055PlpWYQBVoLjupH8SXahrdTmo15Xjdr97VHCuABNT4Kh3QDELU
-vQtF0IB+S+VQfTVR5wkC1OLj8J1edvoXlsVzREW5AQ0EWzfBxgEIAMZxwaI3hZ2G
-je7L8N1TFfPJA62kMGzzFDvFqeH8mDPOXkd4JC4y2EIBySPS36y0c1MJM79oOkKI
-6DQLyUb3p4hGZbEVKidAwXvp4t5x1QJ0bpodHc/7xh95EP11Lf8C/DFP5Js3YVPl
-MsdeVhx7J8itQuivoLJrZVTgKSgFepatLuXXKUttYAJNcU11ziPwTlzjEuTx4X6V
-RimPrp8+/dbkRmPhsDqMXrqJmjeNarYK9F0xKlaWnIhtyZnNXtHrdtQE/VOBjoXN
-0NXiuJg02JZGqZuBM80Ig7yBdmUlZdPrxkYw92+kxHIdySM3+WYbGu/e6T/VY6wx
-7KW2IV3u3b8AEQEAAYkBPAQYAQoAJhYhBJ8Cg29Q061at1rFiAy0A+TpW5bsBQJb
-N8HGAhsMBQkDwmcAAAoJEAy0A+TpW5bsp0AH/Rht32xeJQk59UgDf7BPHiiphgg8
-P1qmRVd6OZJ6GoVYWjJ87+gU9sChbZUTCFioiIYLWPbhm9AJKy1KDrcnP0zYjWL2
-SKjezMbru9cgFYk6R3LO+mK5DwtGMgyzipKAN8Kh92pX2WERUeMFulkYa4+rdVkP
-kBtB49hmDj25GPw/72Vuksg5m7sbpEZzt6JjXQN0ynDjBuizE/HYm2E8VW5tH1aH
-wdzVGruNVIOMMF3gHKbJbrxKiq/SPJfph0YGeL6v5bF9mgizGamEUn9YHVkCqZ7z
-wDuSIDVTSiQQOJesD58WOADCDINEP3uXFhlI1A0Au7X+XYyjIjHCdyTNhBI=
-=5VKx
+mQINBF72HwABEAC5hl4kfh8DyRpp0WE5rwbnuS+wQ51EVTGs1vLho8OZ2XruzlQT
+AezCnKLsqMgD/UEaBcn9kbKoeqp2sIwuEUX+P79KhRc4C8RJ8TMfDH0OtC091QVp
+MYWbIsvZYCO04K+rN1Dbk2En3BOJVgTowqbZzR3hPvzeU2/P+Y3zMtpQGea2DB5d
+24Q/tIuPMh89evEXOx0K5eM/4P2awSmA3J+h+r09UYjKejJ5OBUJQsMervWAHgCA
+TxJQHoPXw+ZKpJB3dzyHKTMukVZhdCjK6Zt2tih/rO/CHDsitMgYRIl3w2X6pDfV
+JOpvOBlzg7nooIw94v6Uxr2y/JWgOGh2qy07u4qE//y6uSl55s+Vq5TrFr79VSwB
+GhY9As/0Dk1lyFisKp1/yiet2W7Pu4c99Z5dsrQPSTLFvkvonVRX8wgxRZwk6gWA
+LEYklwoR0NXiqlrpBT10Tsnsa4aoUvZW6eyOWZrKsdsVn05sgRmvlfpiqBbwqldJ
+0EeF/MztPuhmq4Hgn+DmmYnx/P85pZpThcfJx16VxS8nB7ExYljeC9LF8V8/1d7e
+tfgAj8ezzNtr2TXSZ5gblQtYLjKdgBiBZqsxHPYHzfG8Zx3eYs2Myklf9p4lt7nv
+atTroDt8pUGXfhGfoqSHSLXODfYAO9/7DOPqTy5Pan4i7aWBPP+gfK0kgQARAQAB
+tDhGcmVlQlNEIENvcmUgVGVhbSBTZWNyZXRhcnkgPGNvcmUtc2VjcmV0YXJ5QGZy
+ZWVic2Qub3JnPokCVAQTAQoAPhYhBEtk6eC96bPswGtcZtjIyDtJ8m8XBQJe9h8A
+AhsDBQkDx60ABQsJCAcDBRUKCQgLBRYDAgEAAh4BAheAAAoJENjIyDtJ8m8XQFwP
+/RqHPMSsLlTcq5NfK2MAVGmdtpL5wf84bchVWtcXUUEwXW1wI2cdDwu9SoqudDbP
+2lrbMpxWeUWAgCpPCF/vCVo4Nzd0zb1cEGKRKFiZe/4EQ8dfvqr03YyupSQvx6+P
+oY+8y3kl7iHJKBkwrASraB2p+N9XDAJDgqz+1M2Xbo7rcJx64wBOCyPAxd9JWsge
+d8mXyAqZlrLihsTjLbhuYbJxpKM5YjGubVaQZaNIDxUduqc8Pt9VgHvWJBc9VPPA
+3B6E9/PUFZYZeZQSROkYniN9NE7keitxj/rvZkpzcaXfAoDMC7CSoLBzlP+CJZ+i
+Kk7IWz4JpxiYkE/IY4VvMMYms9tRP8fVv0+R7r7yKEA9SSlH+e9qC++OoWg4b+wV
+OrWtVIWvaJCtj5ZAPCutGZxBdvXEbHd/Gv6uCzG86n4huz23U+Y4iLzoAlVelnQs
+Hqu1wSAUBNpplyeZ1TvrGg2pufxLh8iXfh0npDP/6J+u0GUfeX4JoAzvxlatXMYI
+fBmqmcZI6ShJN8qQtCUa5OMqbnieo7Fmpf8BsLegjAsQ+8w21ATD2boinStntLzF
+/yoL/z9WYxmoOdHYcQ8bildjCvtbAKrZie8sI4SgWQz2UX6KX9sc/WOmWUEtjdqB
+WfGratZNoxuQLUvEDftt7r9ts1jKVUl3dMPTCfU4wcj5iQIzBBABCgAdFiEEVbCT
+pybDiFVxIrrVNqQMg7DW754FAl72J74ACgkQNqQMg7DW756LaA//Z3CCF5fQ08tx
+RLeqHNsS5xCYS97TjZxY6xAMBjebkS+ABkgdbedSH+YNGfdaGSD/SMtvMAmnx55t
+18DDdA4pqC5x2USaHjXFdbDdxKuKMAoSAtOpipVASVmW0FkZI5C5FDe3MF8+mfGb
+EPhVPwKbo7R5tk4jUPyX8wUaOAyUX9fyQnwDxN+zTHvKwnX/+qwpoKaY2N4ZOI0w
+rOF1kkczibbfwvjVYcpPovGALmTccnWo1Xvpkhllg93Y21mH+T2Ub/BK3GhvgJQi
+WwiDtMwelUnPLp4W1451OU1OyGzeT/XwuMPH9dsKz5Iw4/g1zqQEtZj2Gc0DP5we
+HM50doTn+dVIF+WCFLhPYm0RSf8Zj8ngbX/HV2UYLB5k+uNT9YTnBVEdKVydx7Cp
+IplC7XApJEfTUk7wl7YCGn5P5YolC7DSJlwcAjxdbffXLowBhgyOq+EJJgnqerZl
+r4db58h2epIHRKgnSl5z4KoAGW1O5dFShBz1UYPj4cZdeE+twpcgEg3/7LMzPzF/
+xQAQZ89axxXBaCPl+YVsuMJSerbNdPp1SjCs9e8Vev91tLFmt/sY4IpvbPHZavGl
+/4ealh8E1zPgf8lVW9TPrUY6mjN/uDI2y39tk2EoFzOcSQhlEM6gRW8uV4q92cWM
+V55hu7Vs2RrKA7fve9y+YBi3DdTwwHSJATMEEAEKAB0WIQSfAoNvUNOtWrdaxYgM
+tAPk6VuW7AUCXvY98wAKCRAMtAPk6VuW7CDLB/9PSUSMV/pnC+X4ougpjpqfSJf8
+5bozjkKSkNqXZmt2vJVImc/oSK13awq46FC4rAhk59lT3kaH6EKvDHQ5G8Twi07u
+VotcOdtfMjXgPV6RLmo6Hps0E1nzmbsum6xeemRDf3D3n1kAdUteXNBxHTIdAbeY
+p4Wxu46CC/SqD6HbnUF2o+/6dXXyV1lTnViIj6m5eFD2OQ4Jdq7GPsSjSS2XL4f9
+jHZUOUJyyA0aFWjJ+SCzMkXSUnyiOCl4uUHdCgivLIRyZ/giWoQpr8sAgHXCh82h
+T3BmbHgmcMgMh+wNxH878IPwUU0CKRd2dL5kOSZVCFuMnFsc9eIie5kMEJwPuQIN
+BF72HwABEADT9l4GIYiFaYg2QbQ3wsmmFnP/pAZiHDxXI6wL6xCKj6o2sc1/b5j3
+ILEiAoqZ5ZenXX6T7Epjal0ASkfsGo/n3vF18grSudIkXJPQXcb61fXU7xfmGAEU
+HWABQG+OD/HTvUPAITVckl4LxVFkz3oqRnq13rxDk1XZYvLVWeBn8vfWF4/glz9k
+etfLw71Pk9f86BuNb0vCPnWpOpZaOxKlabdGpMKDD+1RYC/L+ZEwKiLBfgXTzK3g
+IWAX3kTrQjKBZzsQ0s5TFWkm+z80GVUq8HKlXUOuF8s7cX+KXGU2kYcC8DQrxPdL
+jYm6N8axOn4RR8eP5ZFA0W7qMieFSHAjqCs4srdN1bGC3nS0zGsQCvtTRBbu0nen
+O6uwzWQgTzWVfV+dqaEH2crnhn5CUI0A8jdbFBGDiBbWJz/QfRray1CEc8q+hZFM
+OLBsVXrDVe6hUXTveGc9xAnXC+0o3nnc7WhWr1caTbbhnzlEbME8u2oLif7rkhc7
+FanuQEyKa76J1zou08ZeLK/pUFXTbRCoyUEVL+VIxLESCWi1ptkDpiZey3l6fe0Q
+WWRMLFMpbu3WTNl21bEwfRL03+fP1q+yGAV5hyJv/EMldd76v577dAolIsTh+aDP
+PMJ7mJ5NwOuiC20HIlCjuVT5A2pBIzFfraZY/v4dzoaOpXZjEz9wIwARAQABiQI8
+BBgBCgAmFiEES2Tp4L3ps+zAa1xm2MjIO0nybxcFAl72HwACGwwFCQPHrQAACgkQ
+2MjIO0nybxcflQ/9FYvM/lBSzy4VFOjNsUkRtjmPtyw2dJmQOCbWoSHmibRCG26a
+Upt5lp1n4LG/qEtDlus5mDETL+/TnYhCG+hhnHADc87goLwBwl37yK1NAYvOy2rm
+TddjDT5vZW0yzHjHqIJlNxQ4OjMi/XjyHIzb0PGNayFVi3XkLVxWZI+lWON1btWk
+gpFfEgqRqQbJxM2cSEQimkfrrE+b2/M4cGX9rThpTtpfpbyHjTsS6juo4/eIdnBA
+UXpKce4Q9LB5zxDaakKoDVxxkc9R0HAAoIH4u+Fu8az+CuH2sJcVJWK7Nxct++N8
+Xhj+FUS+Ay8siu+ScQjsOHOHRwr6a+6NT58eylwR5hwotmnzJHLZReqknoAjLEGT
+d33jzKM/y6OqPe/oPGj2b13RkA2vRnCPm33+T57sLMonNe6hhlXs9VTgXxSAzfMa
+cmVOdP+nxUsoc3MtqjE2z2BcI9WMmmJFeEgE2BOj703CQuot+8jcZFXGUW+i6V1a
+k7dZEMDsbALNzxaRNGeJC6HiM1+dXFGLNHEIgBLGwdvFAxTfNauvK0p7skDWEx44
+giaUjZYpQ21+SHjVKTUnFQiiIDORvs3jdZDaxK/Y/vSoLRUiLBiHZWa6mxQY4uc6
+5nAzLZB2BiBRfdL8fEO154nWjAZBLbKhK+ke2DBoPvSWubLPJqZyh+GmZAE=
+=3AI7
 -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
 ]]></programlisting>
 
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
index 4d659ac27f..bdcbc2bf87 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# $FreeBSD$
 # Anderson N Aguiar <Anderson.n.aguiar@gmail.com>, 2019. #zanata
 # André Franciosi <andre@franciosi.org>, 2019. #zanata
 # Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
@@ -8,12 +7,14 @@
 # macevidal <macevidal@gmail.com>, 2019. #zanata
 # Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2019, 2020.
 # Alex Nunes Soares <alexnunessoares@gmail.com>, 2020.
+# Alexandre Liberato <psybox@gmail.com>, 2020.
+# Silvio Ap Da Silva <contato@kanazuchi.com>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-12 14:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-11 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Silvio Ap Da Silva <contato@kanazuchi.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
 "projects/freebsd-doc/boooks_handbook/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -29,6 +30,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n"
 "Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n"
+"Alexandre Liberato, alexandre@feiler.co, 2020\n"
 "André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n"
 "Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n"
 "Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019,2020.\n"
@@ -44,17 +46,17 @@ msgstr ""
 "Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:687
+#: book.translate.xml:696
 msgid "FreeBSD Handbook"
 msgstr "FreeBSD Handbook"
 
 #. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:689
+#: book.translate.xml:698
 msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
 msgstr "<orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname>"
 
 #. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:697
+#: book.translate.xml:706
 msgid ""
 "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
 "<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
@@ -75,12 +77,12 @@ msgstr ""
 "Project</holder>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:729
+#: book.translate.xml:738
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:731
+#: book.translate.xml:740
 msgid ""
 "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
 "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "permitted provided that the following conditions are met:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:738
+#: book.translate.xml:747
 msgid ""
 "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
 "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "lines of this file unmodified."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:744
+#: book.translate.xml:753
 msgid ""
 "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
 "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "documentation and/or other materials provided with the distribution."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:753
+#: book.translate.xml:762
 msgid ""
 "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
 "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -142,59 +144,59 @@ msgstr ""
 "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:770
+#: book.translate.xml:779
 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
 msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:772
+#: book.translate.xml:781
 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
 msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:783
 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
 msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:776
+#: book.translate.xml:785
 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
 msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:787
 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
 msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
 
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:780
-msgid ""
-"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
-"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
-"and/or other countries."
-msgstr ""
-"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
-"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
-"and/or other countries."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:784
-msgid ""
-"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
-"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
-"and other countries."
-msgstr ""
-"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
-"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
-"and other countries."
-
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:789
+msgid ""
+"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
+"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
+"and/or other countries."
+msgstr ""
+"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
+"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
+"and/or other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: book.translate.xml:793
+msgid ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+msgstr ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: book.translate.xml:798
 msgid "Android is a trademark of Google Inc."
 msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:791
+#: book.translate.xml:800
 msgid ""
 "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
 "trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "other countries."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:795
+#: book.translate.xml:804
 msgid ""
 "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
 "International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "countries, or both."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:799
+#: book.translate.xml:808
 msgid ""
 "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
 "and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -224,81 +226,81 @@ msgstr ""
 "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
 "and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
 
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:802
-msgid ""
-"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
-"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
-"subsidiaries in the United States and other countries."
-msgstr ""
-"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
-"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
-"subsidiaries in the United States and other countries."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:806
-msgid ""
-"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
-"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
-"countries."
-msgstr ""
-"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
-"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
-"countries."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:809
-msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:811
 msgid ""
-"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
-"registered trademarks of LSI Logic Corp."
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
-"registered trademarks of LSI Logic Corp."
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:814
+#: book.translate.xml:815
 msgid ""
-"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
-"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
-"in the United States and/or other countries."
+"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
+"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
+"countries."
 msgstr ""
-"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
-"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
-"in the United States and/or other countries."
+"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
+"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
+"countries."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:818
-msgid ""
-"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
-"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
-"countries."
-msgstr ""
-"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
-"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
-"countries."
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
-msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
-msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
+#: book.translate.xml:820
+msgid ""
+"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
+"registered trademarks of LSI Logic Corp."
+msgstr ""
+"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
+"registered trademarks of LSI Logic Corp."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:824
+#: book.translate.xml:823
 msgid ""
-"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
-"RealNetworks, Inc."
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
 msgstr ""
-"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
-"RealNetworks, Inc."
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:827
 msgid ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+msgstr ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: book.translate.xml:831
+msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
+msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: book.translate.xml:833
+msgid ""
+"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
+"RealNetworks, Inc."
+msgstr ""
+"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
+"RealNetworks, Inc."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: book.translate.xml:836
+msgid ""
 "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
 "the United States and other countries."
 msgstr ""
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "the United States and other countries."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:830
+#: book.translate.xml:839
 msgid ""
 "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
 "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -319,37 +321,37 @@ msgstr ""
 "other countries."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:835
+#: book.translate.xml:844
 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
 msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:837
+#: book.translate.xml:846
 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
 msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:848
 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
 msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:841
+#: book.translate.xml:850
 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
 msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:843
+#: book.translate.xml:852
 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
 msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:845
+#: book.translate.xml:854
 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
 msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:847
+#: book.translate.xml:856
 msgid ""
 "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
 "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -364,10 +366,10 @@ msgstr ""
 "quote> symbol."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:856
+#: book.translate.xml:865
 msgid ""
 "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
-"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.3-"
+"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.4-"
 "RELEASE</emphasis>. This book is the result of ongoing work by many "
 "individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to "
 "update and expand this document should send email to the <link xlink:href="
@@ -375,7 +377,7 @@ msgid ""
 "documentation project mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do "
-"<emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.3-"
+"<emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.4-"
 "RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas "
 "pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em "
 "ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a "
@@ -383,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:865
+#: book.translate.xml:874
 msgid ""
 "The latest version of this book is available from the <link xlink:href="
 "\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Previous versions can "
@@ -410,18 +412,18 @@ msgstr ""
 "\">página de busca</link>."
 
 #. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:886
+#: book.translate.xml:895
 msgid "Preface"
 msgstr "Prefácio"
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:888
+#: book.translate.xml:897
 msgid "Intended Audience"
 msgstr "Audiência Pretendida"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:891
+#: book.translate.xml:900
 msgid ""
 "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
 "the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -438,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "que eles são introduzidos."
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:898
+#: book.translate.xml:907
 msgid ""
 "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
 "Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "sinopse no início de cada capítulo."
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:905
+#: book.translate.xml:914
 msgid ""
 "For a list of additional sources of information, please see <xref linkend="
 "\"bibliography\"/>."
@@ -463,12 +465,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:908
+#: book.translate.xml:917
 msgid "Changes from the Third Edition"
 msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:911
+#: book.translate.xml:920
 msgid ""
 "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
 "of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "2004:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:918
+#: book.translate.xml:927
 msgid ""
 "<xref linkend=\"dtrace\"/> has been added with information about the "
 "powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "ferramenta de análise de desempenho DTrace."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:923
+#: book.translate.xml:932
 msgid ""
 "<xref linkend=\"filesystems\"/> has been added with information about non-"
 "native file systems in FreeBSD, such as ZFS from <trademark>Sun</trademark>."
@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:929
+#: book.translate.xml:938
 msgid ""
 "<xref linkend=\"audit\"/> has been added to cover the new auditing "
 "capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "auditoria no FreeBSD e explicar seu uso."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:934
+#: book.translate.xml:943
 msgid ""
 "<xref linkend=\"virtualization\"/> has been added with information about "
 "installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:940
+#: book.translate.xml:949
 msgid ""
 "<xref linkend=\"bsdinstall\"/> has been added to cover installation of "
 "FreeBSD using the new installation utility, <application>bsdinstall</"
@@ -530,12 +532,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:946
+#: book.translate.xml:955
 msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
 msgstr "Mudanças desde a Segunda Edição (2004)"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:949
+#: book.translate.xml:958
 msgid ""
 "The third edition was the culmination of over two years of work by the "
 "dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -548,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "separados. A seguir estão as principais mudanças nesta nova edição:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:957
+#: book.translate.xml:966
 msgid ""
 "<xref linkend=\"config-tuning\"/> has been expanded with new information "
 "about the ACPI power and resource management, the <command>cron</command> "
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "<command>cron</command> e mais opções para ajuste do kernel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:964
+#: book.translate.xml:973
 msgid ""
 "<xref linkend=\"security\"/> has been expanded with new information about "
 "virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "arquivos e avisos de segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:970
+#: book.translate.xml:979
 msgid ""
 "<xref linkend=\"mac\"/> is a new chapter with this edition. It explains what "
 "MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:976
+#: book.translate.xml:985
 msgid ""
 "<xref linkend=\"disks\"/> has been expanded with new information about USB "
 "storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "e partições de disco criptografadas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:983
+#: book.translate.xml:992
 msgid ""
 "A troubleshooting section has been added to <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/>."
 msgstr ""
@@ -599,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "slip\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:987
+#: book.translate.xml:996
 msgid ""
 "<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded with new information about using "
 "alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "outros tópicos avançados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:995
+#: book.translate.xml:1004
 msgid ""
 "<xref linkend=\"network-servers\"/> is all new with this edition. This "
 "chapter includes information about setting up the <application>Apache HTTP "
@@ -631,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "foram movidas para cá para melhorar a apresentação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1005
+#: book.translate.xml:1014
 msgid ""
 "<xref linkend=\"advanced-networking\"/> has been expanded with new "
 "information about using <trademark class=\"registered\">Bluetooth</"
@@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "(Asynchronous Transfer Mode)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1012
+#: book.translate.xml:1021
 msgid ""
 "A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
 "of technical terms used throughout the book."
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "definições de termos técnicos utilizados ao longo do livro."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1018
+#: book.translate.xml:1027
 msgid ""
 "A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
 "throughout the book."
@@ -663,12 +665,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1023
+#: book.translate.xml:1032
 msgid "Changes from the First Edition (2001)"
 msgstr "Mudanças desde a Primeira Edição (2001)"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1026
+#: book.translate.xml:1035
 msgid ""
 "The second edition was the culmination of over two years of work by the "
 "dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -679,17 +681,17 @@ msgstr ""
 "principais mudanças nesta edição:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1034
+#: book.translate.xml:1043
 msgid "A complete Index has been added."
 msgstr "Um índice completo foi adicionado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1038
+#: book.translate.xml:1047
 msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
 msgstr "Todas as figuras ASCII foram substituídas por diagramas gráficos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1043
+#: book.translate.xml:1052
 msgid ""
 "A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
 "of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -700,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "saiba."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1049
+#: book.translate.xml:1058
 msgid ""
 "The content has been logically reorganized into three parts: <quote>Getting "
 "Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and "
@@ -710,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "quote>, <quote>Administração do Sistema</quote> e <quote>Apêndices</quote>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1056
+#: book.translate.xml:1065
 msgid ""
 "<xref linkend=\"basics\"/> has been expanded to contain additional "
 "information about processes, daemons, and signals."
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "sobre processos, daemons e sinais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1062
+#: book.translate.xml:1071
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ports\"/> has been expanded to contain additional "
 "information about binary package management."
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "sobre o gerenciamento de pacotes binários."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1068
+#: book.translate.xml:1077
 msgid ""
 "<xref linkend=\"x11\"/> has been completely rewritten with an emphasis on "
 "using modern desktop technologies such as <application>KDE</application> and "
@@ -739,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME</application> sobre o <trademark>XFree86</trademark> 4.X."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1075
+#: book.translate.xml:1084
 msgid "<xref linkend=\"boot\"/> has been expanded."
 msgstr "<xref linkend=\"boot\"/> foi expandido."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1079
+#: book.translate.xml:1088
 msgid ""
 "<xref linkend=\"disks\"/> has been written from what used to be two separate "
 "chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel that "
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "foi adicionada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1088
+#: book.translate.xml:1097
 msgid ""
 "<xref linkend=\"serialcomms\"/> has been completely reorganized and updated "
 "for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -767,12 +769,12 @@ msgstr ""
 "para o FreeBSD 4.X/5.X."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1093
+#: book.translate.xml:1102
 msgid "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> has been substantially updated."
 msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> foi substancialmente atualizado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1098
+#: book.translate.xml:1107
 msgid ""
 "Many new sections have been added to <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
 msgstr ""
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1102
+#: book.translate.xml:1111
 msgid ""
 "<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded to include more information about "
 "configuring <application>sendmail</application>."
@@ -789,12 +791,12 @@ msgstr ""
 "configuração do <application>sendmail</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1108
+#: book.translate.xml:1117
 msgid ""
 "<xref linkend=\"linuxemu\"/> has been expanded to include information about "
 "installing <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></"
 "application> and <application><trademark class=\"registered\">SAP</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application>."
+"trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application>."
 msgstr ""
 "<xref linkend=\"linuxemu\"/> foi expandido para incluir informações sobre "
 "como instalar o <application><trademark class=\"registered\">Oracle</"
@@ -803,28 +805,28 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1115
+#: book.translate.xml:1124
 msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
 msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1120
+#: book.translate.xml:1129
 msgid "<xref linkend=\"config-tuning\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"config-tuning\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1124
+#: book.translate.xml:1133
 msgid "<xref linkend=\"multimedia\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"multimedia\"/>."
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1130
+#: book.translate.xml:1139
 msgid "Organization of This Book"
 msgstr "Organização deste Livro"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1132
+#: book.translate.xml:1141
 msgid ""
 "This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
 "<emphasis>Getting Started</emphasis>, covers the installation and basic "
@@ -855,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "informações de referência."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1157
+#: book.translate.xml:1166
 msgid ""
 "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
 "Project, its goals and development model."
@@ -864,9 +866,9 @@ msgstr ""
 "FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1167
+#: book.translate.xml:1176
 msgid ""
-"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
+"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
 "<replaceable>x</replaceable> and later using <application>bsdinstall</"
 "application>."
 msgstr ""
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>x</replaceable> usando o <application>bsdinstall</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1177
+#: book.translate.xml:1186
 msgid ""
 "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
 "If you are familiar with <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1188
+#: book.translate.xml:1197
 msgid ""
 "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
 "innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard binary packages."
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "de Ports</quote> do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1198
+#: book.translate.xml:1207
 msgid ""
 "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
 "particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "application> e <application>GNOME</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1211
+#: book.translate.xml:1220
 msgid ""
 "Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
 "productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1220
+#: book.translate.xml:1229
 msgid ""
 "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
 "describes some sample audio and video applications."
@@ -925,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1230
+#: book.translate.xml:1239
 msgid ""
 "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
 "instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "personalizado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1240
+#: book.translate.xml:1249
 msgid ""
 "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
 "pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -944,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1250
+#: book.translate.xml:1259
 msgid ""
 "Describes the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">Mathematica</trademark></application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1264
+#: book.translate.xml:1273
 msgid ""
 "Describes the parameters available for system administrators to tune a "
 "FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -972,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "vários arquivos de configuração usados no FreeBSD e onde encontrá-los."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1275
+#: book.translate.xml:1284
 msgid ""
 "Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
 "with configuration options."
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "este processo com opções de configuração."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1284
+#: book.translate.xml:1293
 msgid ""
 "Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
 "secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -990,16 +992,16 @@ msgstr ""
 "sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1294
+#: book.translate.xml:1303
 msgid ""
 "Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
 "traditional chroot support of FreeBSD."
 msgstr ""
-"Descreve o framework do jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional "
+"Descreve o framework da jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional "
 "do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1303
+#: book.translate.xml:1312
 msgid ""
 "Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
 "be used to secure a FreeBSD system."
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1313
+#: book.translate.xml:1322
 msgid ""
 "Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
 "configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "inspecionadas ou monitoradas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1323
+#: book.translate.xml:1332
 msgid ""
 "Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
 "includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1334
+#: book.translate.xml:1343
 msgid ""
 "Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
 "supported RAID levels."
@@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "níveis suportados de RAID."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1343
+#: book.translate.xml:1352
 msgid ""
 "Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
 "System from <trademark>Sun</trademark>."
@@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "File System da <trademark>Sun</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1352
+#: book.translate.xml:1361
 msgid ""
 "Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
 "FreeBSD."
@@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "usados com o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1361
+#: book.translate.xml:1370
 msgid ""
 "Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
 "system and application level localization."
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1371
+#: book.translate.xml:1380
 msgid ""
 "Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
 "FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1384
+#: book.translate.xml:1393
 msgid ""
 "Describes how to configure and use the DTrace tool from <trademark>Sun</"
 "trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1397
+#: book.translate.xml:1406
 msgid ""
 "Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
 "dial in and dial out connections."
@@ -1098,13 +1100,13 @@ msgstr ""
 "conexões de discagem de entrada e de saída."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1407
+#: book.translate.xml:1416
 msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
 msgstr ""
 "Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1416
+#: book.translate.xml:1425
 msgid ""
 "Explains the different components of an email server and dives into simple "
 "configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "mails: o <application>sendmail</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1427
+#: book.translate.xml:1436
 msgid ""
 "Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
 "your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "rede ou servidor de sincronização de horário."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1438
+#: book.translate.xml:1447
 msgid ""
 "Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
 "detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -1138,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "disponíveis para o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1448
+#: book.translate.xml:1457
 msgid ""
 "Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
 "with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "trademark>, ATM, IPv6 e muito mais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1461
+#: book.translate.xml:1470
 msgid ""
 "Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
 "as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "baixe e instale o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1471
+#: book.translate.xml:1480
 msgid ""
 "This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
 "more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "livros excelentes que são referenciados no texto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1482
+#: book.translate.xml:1491
 msgid ""
 "Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
 "engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1182,18 +1184,18 @@ msgstr ""
 "perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1492
+#: book.translate.xml:1501
 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
 msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1498
+#: book.translate.xml:1507
 msgid "Conventions used in this book"
 msgstr "Convenções utilizadas neste livro"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1501
+#: book.translate.xml:1510
 msgid ""
 "To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
 "followed throughout the book."
@@ -1203,17 +1205,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1504
+#: book.translate.xml:1513
 msgid "Typographic Conventions"
 msgstr "Convenções Tipográficas"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1508
+#: book.translate.xml:1517
 msgid "<emphasis>Italic</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Itálico</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1511
+#: book.translate.xml:1520
 msgid ""
 "An <emphasis>italic</emphasis> font is used for filenames, URLs, emphasized "
 "text, and the first usage of technical terms."
@@ -1222,12 +1224,12 @@ msgstr ""
 "textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1518
+#: book.translate.xml:1527
 msgid "<literal>Monospace</literal>"
 msgstr "<literal>Monospace</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1521
+#: book.translate.xml:1530
 msgid ""
 "A <literal>monospaced</literal> font is used for error messages, commands, "
 "environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1239,12 +1241,12 @@ msgstr ""
 "código."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1529
+#: book.translate.xml:1538
 msgid "<application>Bold</application>"
 msgstr "<application>Negrito</application>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1532
+#: book.translate.xml:1541
 msgid ""
 "A <keycap>bold</keycap> font is used for applications, commands, and keys."
 msgstr ""
@@ -1253,12 +1255,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1539
+#: book.translate.xml:1548
 msgid "User Input"
 msgstr "Entrada do Usuário"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1542
+#: book.translate.xml:1551
 msgid ""
 "Keys are shown in <keycap>bold</keycap> to stand out from other text. Key "
 "combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "como:"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1547
+#: book.translate.xml:1556
 msgid ""
 "<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
 "<keycap>Del</keycap></keycombo>"
@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Del</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1553
+#: book.translate.xml:1562
 msgid ""
 "Meaning the user should type the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</"
 "keycap>, and <keycap>Del</keycap> keys at the same time."
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Alt</keycap> e <keycap>Del</keycap> ao mesmo tempo."
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1557
+#: book.translate.xml:1566
 msgid ""
 "Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
 "for example:"
@@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1560
+#: book.translate.xml:1569
 msgid ""
 "<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap> </"
 "keycombo>, <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</"
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1569
+#: book.translate.xml:1578
 msgid ""
 "Would mean that the user is expected to type the <keycap>Ctrl</keycap> and "
 "<keycap>X</keycap> keys simultaneously and then to type the <keycap>Ctrl</"
@@ -1320,17 +1322,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1575
+#: book.translate.xml:1584
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemplos"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1577
+#: book.translate.xml:1586
 msgid ""
 "Examples starting with <filename>C:\\&gt;</filename> indicate a <trademark "
 "class=\"registered\">MS-DOS</trademark> command. Unless otherwise noted, "
 "these commands may be executed from a <quote>Command Prompt</quote> window "
-"in a modern <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
+"in a modern <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
 "class=\"registered\">Windows</trademark> environment."
 msgstr ""
 "Exemplos começando com <filename>C:\\&gt;</filename> indicam um comando "
@@ -1340,13 +1342,13 @@ msgstr ""
 "\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>."
 
 #. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1583
+#: book.translate.xml:1592
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
 msgstr "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1585
+#: book.translate.xml:1594
 msgid ""
 "Examples starting with <prompt>#</prompt> indicate a command that must be "
 "invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as <systemitem class="
@@ -1362,13 +1364,13 @@ msgstr ""
 "privilégios de superusuário."
 
 #. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1591
+#: book.translate.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1593
+#: book.translate.xml:1602
 msgid ""
 "Examples starting with <prompt>%</prompt> indicate a command that should be "
 "invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1380,19 +1382,19 @@ msgstr ""
 "outros comandos do shell."
 
 #. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1598
+#: book.translate.xml:1607
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1600
+#: book.translate.xml:1609
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Agradecimentos"
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1602
+#: book.translate.xml:1611
 msgid ""
 "The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
 "around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "úteis."
 
 #. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1607
+#: book.translate.xml:1616
 msgid ""
 "Several companies have supported the development of this document by paying "
 "authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1435,12 +1437,12 @@ msgstr ""
 "preparação para a terceira edição impressa."
 
 #. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1626
+#: book.translate.xml:1635
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros Passos"
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1629
+#: book.translate.xml:1638
 msgid ""
 "This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
 "FreeBSD. These chapters:"
@@ -1449,17 +1451,17 @@ msgstr ""
 "novos no FreeBSD. Estes capítulos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1634
+#: book.translate.xml:1643
 msgid "Introduce FreeBSD."
 msgstr "Apresentam o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1638
+#: book.translate.xml:1647
 msgid "Guide readers through the installation process."
 msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1642
+#: book.translate.xml:1651
 msgid ""
 "Teach <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> basics and "
 "fundamentals."
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "\">UNIX</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1646
+#: book.translate.xml:1655
 msgid ""
 "Show how to install the wealth of third party applications available for "
 "FreeBSD."
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "disponíveis para o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1651
+#: book.translate.xml:1660
 msgid ""
 "Introduce X, the <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> windowing "
 "system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "usuários mais produtivos."
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1657
+#: book.translate.xml:1666
 msgid ""
 "The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
 "that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1500,12 +1502,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23808 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1680 book.translate.xml:24004 book.translate.xml:65535
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2794
+#: book.translate.xml:1683 book.translate.xml:2803
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
 "personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts rewritten by </"
@@ -1516,24 +1518,24 @@ msgstr ""
 "</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5637
-#: book.translate.xml:9033 book.translate.xml:10812 book.translate.xml:13042
-#: book.translate.xml:13968 book.translate.xml:15636 book.translate.xml:18118
-#: book.translate.xml:19382 book.translate.xml:22822 book.translate.xml:23720
-#: book.translate.xml:27815 book.translate.xml:29441 book.translate.xml:31209
-#: book.translate.xml:31943 book.translate.xml:35607 book.translate.xml:41570
-#: book.translate.xml:41775 book.translate.xml:43584 book.translate.xml:44632
-#: book.translate.xml:46285 book.translate.xml:46627 book.translate.xml:47042
-#: book.translate.xml:49236 book.translate.xml:50904 book.translate.xml:52817
-#: book.translate.xml:57499 book.translate.xml:61687
+#: book.translate.xml:1695 book.translate.xml:2858 book.translate.xml:5743
+#: book.translate.xml:9139 book.translate.xml:10998 book.translate.xml:13236
+#: book.translate.xml:14146 book.translate.xml:15830 book.translate.xml:18312
+#: book.translate.xml:19576 book.translate.xml:23016 book.translate.xml:23916
+#: book.translate.xml:28023 book.translate.xml:29697 book.translate.xml:31465
+#: book.translate.xml:32199 book.translate.xml:35868 book.translate.xml:41842
+#: book.translate.xml:42047 book.translate.xml:43859 book.translate.xml:44913
+#: book.translate.xml:46566 book.translate.xml:46908 book.translate.xml:47323
+#: book.translate.xml:49517 book.translate.xml:51185 book.translate.xml:53097
+#: book.translate.xml:57978 book.translate.xml:62167
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Sinopse"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1688
+#: book.translate.xml:1697
 msgid ""
 "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
-"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
+"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
 "model, and so on."
 msgstr ""
 "Obrigado pelo seu interesse no FreeBSD! O capítulo seguinte cobre vários "
@@ -1541,49 +1543,49 @@ msgstr ""
 "desenvolvimento e assim por diante."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1692
+#: book.translate.xml:1701
 msgid "After reading this chapter you will know:"
 msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1696
+#: book.translate.xml:1705
 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
 msgstr ""
 "Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1701
-msgid "The history of the FreeBSD Project."
+#: book.translate.xml:1710
+msgid "The history of the FreeBSD Project."
 msgstr "A história do projeto FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1705
-msgid "The goals of the FreeBSD Project."
+#: book.translate.xml:1714
+msgid "The goals of the FreeBSD Project."
 msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1709
+#: book.translate.xml:1718
 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
 msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1714
+#: book.translate.xml:1723
 msgid "And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from."
 msgstr "E claro: de onde o nome <quote>FreeBSD</quote> vem."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1721
+#: book.translate.xml:1730
 msgid "Welcome to FreeBSD!"
 msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1723 book.translate.xml:1814
+#: book.translate.xml:1732 book.translate.xml:1823
 msgid "<primary>4.4BSD-Lite</primary>"
 msgstr "<primary>4.4BSD-Lite</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1725
+#: book.translate.xml:1734
 msgid ""
 "FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system "
 "for x86 (both 32 and 64 bit), <trademark class=\"registered\">ARM</"
@@ -1611,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "Sistema X Window, KDE ou GNOME. Seus pontos fortes são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1738
+#: book.translate.xml:1747
 msgid ""
 "<emphasis>Liberal Open Source license</emphasis>, which grants you rights to "
 "freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open "
@@ -1626,12 +1628,12 @@ msgstr ""
 "de licença."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1749
+#: book.translate.xml:1758
 msgid "<primary>TCP/IP networking</primary>"
 msgstr "<primary>TCP/IP networking</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1748
+#: book.translate.xml:1757
 msgid ""
 "<emphasis>Strong TCP/IP networking</emphasis> <_:indexterm-1/> - FreeBSD "
 "implements industry standard protocols with ever increasing performance and "
@@ -1646,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1759
+#: book.translate.xml:1768
 msgid ""
 "<emphasis>Fully integrated OpenZFS support</emphasis>, including root-on-"
 "ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, "
@@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "suporte ao instalador do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1767
+#: book.translate.xml:1776
 msgid ""
 "<emphasis>Extensive security features</emphasis>, from the Mandatory Access "
 "Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms."
@@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1773
+#: book.translate.xml:1782
 msgid ""
 "<emphasis>Over 30 thousand prebuilt packages</emphasis> for all supported "
 "architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your "
@@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "seus próprios pacotes personalizados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1780
+#: book.translate.xml:1789
 msgid ""
 "<emphasis>Documentation</emphasis> - in addition to Handbook and books from "
 "different authors that cover topics ranging from system administration to "
@@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1790
+#: book.translate.xml:1799
 msgid ""
 "<emphasis>Simple and consistent repository structure and build system</"
 "emphasis> - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both "
@@ -1712,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1800
+#: book.translate.xml:1809
 msgid ""
 "<emphasis>Staying true to Unix philosophy</emphasis>, preferring "
 "composability instead of monolithic <quote>all in one</quote> daemons with "
@@ -1724,12 +1726,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:18123
+#: book.translate.xml:1815 book.translate.xml:18317
 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
 msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1806
+#: book.translate.xml:1815
 msgid ""
 "<_:indexterm-1/> <emphasis>Binary compatibility</emphasis> with Linux, which "
 "makes it possible to run many Linux binaries without the need for "
@@ -1740,18 +1742,18 @@ msgstr ""
 "virtualização."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1817
+#: book.translate.xml:1826
 msgid "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
 msgstr "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1814
+#: book.translate.xml:1823
 msgid ""
 "FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
 "Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
 "California at Berkeley, and carries on the distinguished tradition of BSD "
 "systems development. In addition to the fine work provided by CSRG, the "
-"FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours into extending the "
+"FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours into extending the "
 "functionality and fine-tuning the system for maximum performance and "
 "reliability in real-life load situations. FreeBSD offers performance and "
 "reliability on par with other Open Source and commercial offerings, combined "
@@ -1768,12 +1770,12 @@ msgstr ""
 "em nenhum outro lugar."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1831
+#: book.translate.xml:1840
 msgid "What Can FreeBSD Do?"
 msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1833
+#: book.translate.xml:1842
 msgid ""
 "The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
 "own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1843
+#: book.translate.xml:1852
 msgid ""
 "Because the source code for FreeBSD itself is freely available, the system "
 "can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1811,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "estão atualmente usando o FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1853
+#: book.translate.xml:1862
 msgid ""
 "<emphasis>Internet Services:</emphasis> The robust TCP/IP networking built "
 "into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1822,29 +1824,29 @@ msgstr ""
 "Internet, tais como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1860
+#: book.translate.xml:1869
 msgid "Web servers"
 msgstr "Servidores WEB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1864
+#: book.translate.xml:1873
 msgid "IPv4 and IPv6 routing"
 msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57490
+#: book.translate.xml:1877 book.translate.xml:57969
 msgid "<primary>firewall</primary>"
 msgstr "<primary>firewall</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60836
+#: book.translate.xml:1880 book.translate.xml:61316
 msgid "<primary>NAT</primary>"
 msgstr "<primary>NAT</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1868
+#: book.translate.xml:1877
 msgid ""
 "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (<quote>IP masquerading</"
 "quote>) gateways"
@@ -1853,38 +1855,38 @@ msgstr ""
 "masquerading</quote>)"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1887
 msgid "<primary>FTP servers</primary>"
 msgstr "<primary>FTP servers</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1887
 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
 msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1885
+#: book.translate.xml:1894
 msgid "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
 msgstr "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50906
+#: book.translate.xml:1898 book.translate.xml:51187
 msgid "<primary>email</primary>"
 msgstr "<primary>email</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1893
 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers"
 msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1896
+#: book.translate.xml:1905
 msgid "And more..."
 msgstr "E mais..."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1902
+#: book.translate.xml:1911
 msgid ""
 "<emphasis>Education:</emphasis> Are you a student of computer science or a "
 "related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "fazer com que <emphasis>outro</emphasis> trabalho seja feito!"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1914
+#: book.translate.xml:1923
 msgid ""
 "<emphasis>Research:</emphasis> With source code for the entire system "
 "available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1922,17 +1924,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62044
+#: book.translate.xml:1935 book.translate.xml:62524
 msgid "<primary>router</primary>"
 msgstr "<primary>router</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1928
+#: book.translate.xml:1937
 msgid "<primary>DNS Server</primary>"
 msgstr "<primary>DNS Server</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1925
+#: book.translate.xml:1934
 msgid ""
 "<emphasis>Networking:</emphasis> Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
 "server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1946,12 +1948,12 @@ msgstr ""
 "recursos sofisticados de filtragem de pacotes."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1939
+#: book.translate.xml:1948
 msgid "<primary>embedded</primary>"
 msgstr "<primary>embedded</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1937
+#: book.translate.xml:1946
 msgid ""
 "<emphasis>Embedded:</emphasis> FreeBSD makes an excellent platform to build "
 "embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the <trademark "
@@ -1974,24 +1976,24 @@ msgstr ""
 "firewalls e outros dispositivos."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1952
+#: book.translate.xml:1961
 msgid "<primary>X Window System</primary>"
 msgstr "<primary>X Window System</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12234
+#: book.translate.xml:1964 book.translate.xml:12428
 msgid "<primary>GNOME</primary>"
 msgstr "<primary>GNOME</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12319
+#: book.translate.xml:1967 book.translate.xml:12513
 msgid "<primary>KDE</primary>"
 msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1951
+#: book.translate.xml:1960
 msgid ""
 "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <emphasis>Desktop:</"
 "emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -2011,12 +2013,12 @@ msgstr ""
 "estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1977
+#: book.translate.xml:1986
 msgid "<primary>Compiler</primary>"
 msgstr "<primary>Compiler</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1974
+#: book.translate.xml:1983
 msgid ""
 "<emphasis>Software Development:</emphasis> The basic FreeBSD system comes "
 "with a full suite of development tools including a full C/C++<_:indexterm-1/"
@@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "coleção de ports e dos pacotes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1986
+#: book.translate.xml:1995
 msgid ""
 "FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
 "either CD-ROM or DVD. Please see <xref linkend=\"mirrors\"/> for more "
@@ -2041,12 +2043,12 @@ msgstr ""
 "informações sobre como obter o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1993
+#: book.translate.xml:2002
 msgid "Who Uses FreeBSD?"
 msgstr "Quem Usa o FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1995
+#: book.translate.xml:2004
 msgid ""
 "<primary>users</primary> <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>"
 msgstr ""
@@ -2054,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2000
+#: book.translate.xml:2009
 msgid ""
 "FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on "
 "FreeBSD include <link xlink:href=\"https://news.ycombinator.com/\">Hacker "
@@ -2077,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "e <link xlink:href=\"http://www.yandex.ru/\">Yandex</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2013
+#: book.translate.xml:2022
 msgid ""
 "FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
 "permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -2092,12 +2094,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:56072
+#: book.translate.xml:2032 book.translate.xml:56363
 msgid "<primary>Apache</primary>"
 msgstr "<primary>Apache</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2022
+#: book.translate.xml:2031
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.apache.org/\">Apache</link> <_:indexterm-1/> - "
 "The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -2110,12 +2112,12 @@ msgstr ""
 "SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2033
+#: book.translate.xml:2042
 msgid "<primary>Apple</primary>"
 msgstr "<primary>Apple</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2032
+#: book.translate.xml:2041
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.apple.com/\">Apple</link> <_:indexterm-1/> - "
 "OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -2128,12 +2130,12 @@ msgstr ""
 "contém elementos emprestados do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2043
+#: book.translate.xml:2052
 msgid "<primary>Cisco</primary>"
 msgstr "<primary>Cisco</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2042
+#: book.translate.xml:2051
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.cisco.com/\">Cisco</link> <_:indexterm-1/> - "
 "IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2144,12 +2146,12 @@ msgstr ""
 "modificado do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2051
+#: book.translate.xml:2060
 msgid "<primary>Citrix</primary>"
 msgstr "<primary>Citrix</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2050
+#: book.translate.xml:2059
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.citrix.com/\">Citrix</link> <_:indexterm-1/> - "
 "The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2163,12 +2165,12 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2061
+#: book.translate.xml:2070
 msgid "<primary>Isilon</primary>"
 msgstr "<primary>Isilon</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2060
+#: book.translate.xml:2069
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://www.emc.com/isilon\">Dell EMC Isilon</link> <_:"
 "indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. "
@@ -2183,12 +2185,12 @@ msgstr ""
 "em construir seu produto ao invés de um sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2073
+#: book.translate.xml:2082
 msgid "<primary>Quest KACE</primary>"
 msgstr "<primary>Quest KACE</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2071
+#: book.translate.xml:2080
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.quest.com/KACE\">Quest KACE</link> <_:"
 "indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2201,12 +2203,12 @@ msgstr ""
 "seu desenvolvimento contínuo."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2082
+#: book.translate.xml:2091
 msgid "<primary>iXsystems</primary>"
 msgstr "<primary>iXsystems</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2081
+#: book.translate.xml:2090
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/\">iXsystems</link> <_:"
 "indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -2219,12 +2221,12 @@ msgstr ""
 "gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2092
+#: book.translate.xml:2101
 msgid "<primary>Juniper</primary>"
 msgstr "<primary>Juniper</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2091
+#: book.translate.xml:2100
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.juniper.net/\">Juniper</link> <_:indexterm-1/> "
 "- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2244,12 +2246,12 @@ msgstr ""
 "complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2107
+#: book.translate.xml:2116
 msgid "<primary>McAfee</primary>"
 msgstr "<primary>McAfee</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2106
+#: book.translate.xml:2115
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.mcafee.com/\">McAfee</link> <_:indexterm-1/> - "
 "SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2260,12 +2262,12 @@ msgstr ""
 "o Sidewinder, é baseado no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2116
+#: book.translate.xml:2125
 msgid "<primary>NetApp</primary>"
 msgstr "<primary>NetApp</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2115
+#: book.translate.xml:2124
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.netapp.com/\">NetApp</link> <_:indexterm-1/> - "
 "The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2278,12 +2280,12 @@ msgstr ""
 "hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2126
+#: book.translate.xml:2135
 msgid "<primary>Netflix</primary>"
 msgstr "<primary>Netflix</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2125
+#: book.translate.xml:2134
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.netflix.com/\">Netflix</link> <_:indexterm-1/> "
 "- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2300,12 +2302,12 @@ msgstr ""
 "mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2139
+#: book.translate.xml:2148
 msgid "<primary>Sandvine</primary>"
 msgstr "<primary>Sandvine</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2138
+#: book.translate.xml:2147
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.sandvine.com/\">Sandvine</link> <_:indexterm-1/"
 "> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2318,12 +2320,12 @@ msgstr ""
 "inteligentes de controle de política de rede."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2149
+#: book.translate.xml:2158
 msgid "<primary>Sony</primary>"
 msgstr "<primary>Sony</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2148
+#: book.translate.xml:2157
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.sony.com/\">Sony</link> <_:indexterm-1/> - The "
 "PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2332,12 +2334,12 @@ msgstr ""
 "console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2157
+#: book.translate.xml:2166
 msgid "<primary>Sophos</primary>"
 msgstr "<primary>Sophos</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2156
+#: book.translate.xml:2165
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.sophos.com/\">Sophos</link> <_:indexterm-1/> - "
 "The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2351,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 "malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2169
+#: book.translate.xml:2178
 msgid "<primary>Spectra Logic</primary>"
 msgstr "<primary>Spectra Logic</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2167
+#: book.translate.xml:2176
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.spectralogic.com/\">Spectra Logic</link> <_:"
 "indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2367,12 +2369,12 @@ msgstr ""
 "arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2177
+#: book.translate.xml:2186
 msgid "<primary>Stormshield</primary>"
 msgstr "<primary>Stormshield</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2176
+#: book.translate.xml:2185
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://www.stormshield.eu\">Stormshield</link> <_:"
 "indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2387,12 +2389,12 @@ msgstr ""
 "quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2190
+#: book.translate.xml:2199
 msgid "<primary>The Weather Channel</primary>"
 msgstr "<primary>The Weather Channel</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2188
+#: book.translate.xml:2197
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.weather.com/\">The Weather Channel</link> <_:"
 "indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2405,12 +2407,12 @@ msgstr ""
 "locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2201
+#: book.translate.xml:2210
 msgid "<primary>Verisign</primary>"
 msgstr "<primary>Verisign</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2200
+#: book.translate.xml:2209
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.verisign.com/\">Verisign</link> <_:indexterm-1/"
 "> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2425,12 +2427,12 @@ msgstr ""
 "que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2214
+#: book.translate.xml:2223
 msgid "<primary>Voxer</primary>"
 msgstr "<primary>Voxer</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2213
+#: book.translate.xml:2222
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.voxer.com/\">Voxer</link> <_:indexterm-1/> - "
 "Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2448,12 +2450,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>ZFS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2229
+#: book.translate.xml:2238
 msgid "<primary>Fudo Security</primary>"
 msgstr "<primary>Fudo Security</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2227
+#: book.translate.xml:2236
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://fudosecurity.com/en/\">Fudo Security</link> <_:"
 "indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2469,17 +2471,17 @@ msgstr ""
 "auditdistd."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2241
+#: book.translate.xml:2250
 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
 msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2248
+#: book.translate.xml:2257
 msgid "<primary>BSD Router</primary>"
 msgstr "<primary>BSD Router</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2246
+#: book.translate.xml:2255
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://bsdrp.net/\">BSD Router</link> <_:indexterm-1/> - "
 "A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2490,12 +2492,12 @@ msgstr ""
 "projetados para rodar em hardware PC padrão."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2257
+#: book.translate.xml:2266
 msgid "<primary>FreeNAS</primary>"
 msgstr "<primary>FreeNAS</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2256
+#: book.translate.xml:2265
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.freenas.org/\">FreeNAS</link> <_:indexterm-1/> "
 "- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2512,12 +2514,12 @@ msgstr ""
 "de plugins baseado em jails do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2269
+#: book.translate.xml:2278
 msgid "<primary>GhostBSD</primary>"
 msgstr "<primary>GhostBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2268
+#: book.translate.xml:2277
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://ghostbsd.org/\">GhostBSD</link> <_:indexterm-1/> "
 "- is derived from FreeBSD, uses the GTK environment to provide a beautiful "
@@ -2532,12 +2534,12 @@ msgstr ""
 "\">UNIX</trademark>."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2279
+#: book.translate.xml:2288
 msgid "<primary>mfsBSD</primary>"
 msgstr "<primary>mfsBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2278
+#: book.translate.xml:2287
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://mfsbsd.vx.sk/\">mfsBSD</link> <_:indexterm-1/> - A "
 "toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2547,12 +2549,12 @@ msgstr ""
 "inteiramente da memória."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2287
+#: book.translate.xml:2296
 msgid "<primary>NAS4Free</primary>"
 msgstr "<primary>NAS4Free</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2286
+#: book.translate.xml:2295
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.nas4free.org/\">NAS4Free</link> <_:indexterm-1/"
 "> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2563,12 +2565,12 @@ msgstr ""
 "interface web PHP."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2295
+#: book.translate.xml:2304
 msgid "<primary>OPNsense</primary>"
 msgstr "<primary>OPNsense</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2294
+#: book.translate.xml:2303
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.opnsense.org/\">OPNSense</link> <_:indexterm-1/"
 "> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2585,12 +2587,12 @@ msgstr ""
 "comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2307
+#: book.translate.xml:2316
 msgid "<primary>TrueOS</primary>"
 msgstr "<primary>TrueOS</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2306
+#: book.translate.xml:2315
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://www.trueos.org\">TrueOS</link> <_:indexterm-1/> - "
 "TrueOS is based on the legendary security and stability of FreeBSD. TrueOS "
@@ -2603,12 +2605,12 @@ msgstr ""
 "mais recentes disponíveis."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2317
+#: book.translate.xml:2326
 msgid "<primary>FuryBSD</primary>"
 msgstr "<primary>FuryBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2316
+#: book.translate.xml:2325
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://www.furybsd.org\">FuryBSD</link> <_:indexterm-1/> "
 "- is a brand new, open source FreeBSD desktop. FuryBSD pays homage to "
@@ -2624,12 +2626,12 @@ msgstr ""
 "sob a licença BSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2329
+#: book.translate.xml:2338
 msgid "<primary>MidnightBSD</primary>"
 msgstr "<primary>MidnightBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2328
+#: book.translate.xml:2337
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://www.midnightbsd.org\">MidnightBSD</link> <_:"
 "indexterm-1/> - is a FreeBSD derived operating system developed with desktop "
@@ -2643,12 +2645,12 @@ msgstr ""
 "jogos e muito mais."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2340
+#: book.translate.xml:2349
 msgid "<primary>pfSense</primary>"
 msgstr "<primary>pfSense</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2339
+#: book.translate.xml:2348
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.pfsense.org/\">pfSense</link> <_:indexterm-1/> "
 "- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2659,12 +2661,12 @@ msgstr ""
 "de recursos e amplo suporte a IPv6."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2349
+#: book.translate.xml:2358
 msgid "<primary>ZRouter</primary>"
 msgstr "<primary>ZRouter</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2348
+#: book.translate.xml:2357
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://zrouter.org/\">ZRouter</link> <_:indexterm-1/> - "
 "An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "roteadores prontos para uso."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2357
+#: book.translate.xml:2366
 msgid ""
 "A list of <link xlink:href=\"https://www.freebsdfoundation.org/about/"
 "testimonials/\"> testimonials from companies basing their products and "
@@ -2692,12 +2694,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2367
-msgid "About the FreeBSD Project"
+#: book.translate.xml:2376
+msgid "About the FreeBSD Project"
 msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2369
+#: book.translate.xml:2378
 msgid ""
 "The following section provides some background information on the project, "
 "including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2708,39 +2710,39 @@ msgstr ""
 "do projeto."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2374
+#: book.translate.xml:2383
 msgid "A Brief History of FreeBSD"
 msgstr "Uma Breve História do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2376
+#: book.translate.xml:2385
 msgid "<primary>386BSD Patchkit</primary>"
 msgstr "<primary>386BSD Patchkit</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2377
+#: book.translate.xml:2386
 msgid "<primary>Hubbard, Jordan</primary>"
 msgstr "<primary>Hubbard, Jordan</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2378
+#: book.translate.xml:2387
 msgid "<primary>Williams, Nate</primary>"
 msgstr "<primary>Williams, Nate</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2379
+#: book.translate.xml:2388
 msgid "<primary>Grimes, Rod</primary>"
 msgstr "<primary>Grimes, Rod</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2380
+#: book.translate.xml:2389
 msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>history</secondary>"
 msgstr "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>history</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2385
+#: book.translate.xml:2394
 msgid ""
-"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
+"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
 "the brainchild of the Unofficial 386BSDPatchkit's last 3 coordinators: Nate "
 "Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard."
 msgstr ""
@@ -2749,12 +2751,12 @@ msgstr ""
 "coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2390 book.translate.xml:2430
+#: book.translate.xml:2399 book.translate.xml:2439
 msgid "<primary>386BSD</primary>"
 msgstr "<primary>386BSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2391
+#: book.translate.xml:2400
 msgid ""
 "The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
 "to fix a number of problems that the patchkit mechanism was just not capable "
@@ -2767,12 +2769,12 @@ msgstr ""
 "386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2397
+#: book.translate.xml:2406
 msgid "<primary>Jolitz, Bill</primary>"
 msgstr "<primary>Jolitz, Bill</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2398
+#: book.translate.xml:2407
 msgid ""
 "386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
 "suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2791,17 +2793,17 @@ msgstr ""
 "lugar."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2408
+#: book.translate.xml:2417
 msgid "<primary>Greenman, David</primary>"
 msgstr "<primary>Greenman, David</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2409
+#: book.translate.xml:2418
 msgid "<primary>Walnut Creek CDROM</primary>"
 msgstr "<primary>Walnut Creek CDROM</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2411
+#: book.translate.xml:2420
 msgid ""
 "The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
 "support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2830,29 +2832,29 @@ msgstr ""
 "chegado tão longe, tão rápido, como hoje."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2427
+#: book.translate.xml:2436
 msgid "<primary>4.3BSD-Lite</primary>"
 msgstr "<primary>4.3BSD-Lite</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2443
+#: book.translate.xml:2437 book.translate.xml:2452
 msgid "<primary>Net/2</primary>"
 msgstr "<primary>Net/2</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2429 book.translate.xml:2442
+#: book.translate.xml:2438 book.translate.xml:2451
 msgid "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
 msgstr "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:9000
+#: book.translate.xml:2440 book.translate.xml:9106
 msgid "<primary>Free Software Foundation</primary>"
 msgstr "<primary>Free Software Foundation</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2433
+#: book.translate.xml:2442
 msgid ""
-"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
+"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
 "released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
 "(<quote>Net/2</quote>) tape from U.C. Berkeley, with many components also "
 "provided by 386BSD and the Free Software Foundation. It was a fairly "
@@ -2867,17 +2869,17 @@ msgstr ""
 "sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2441
+#: book.translate.xml:2450
 msgid "<primary>Novell</primary>"
 msgstr "<primary>Novell</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2444
+#: book.translate.xml:2453
 msgid "<primary>AT&amp;T</primary>"
 msgstr "<primary>AT&amp;T</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2445
+#: book.translate.xml:2454
 msgid ""
 "Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
 "as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2890,7 +2892,7 @@ msgid ""
 "be strongly encouraged to switch. This included FreeBSD, and the project was "
 "given until the end of July 1994 to stop shipping its own Net/2 based "
 "product. Under the terms of that agreement, the project was allowed one last "
-"release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1."
+"release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1."
 msgstr ""
 "Por esta altura, algumas nuvens de tempestade inesperadas formaram-se no "
 "horizonte, como a Novell e U.C. Berkeley resolveram seu longo processo "
@@ -2907,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2462
+#: book.translate.xml:2471
 msgid ""
 "FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
 "from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2915,10 +2917,10 @@ msgid ""
 "removed large chunks of code required for actually constructing a bootable "
 "running system (due to various legal requirements) and the fact that the "
 "Intel port of 4.4 was highly incomplete. It took the project until November "
-"of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to "
+"of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to "
 "the world. Despite being still more than a little rough around the edges, "
 "the release was a significant success and was followed by the more robust "
-"and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995."
+"and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995."
 msgstr ""
 "O FreeBSD então começou a tarefa árdua de literalmente se reinventar de um "
 "conjunto completamente novo e incompleto de bits do 4.4BSD-Lite. As versões "
@@ -2932,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2476
+#: book.translate.xml:2485
 msgid ""
 "Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
 "the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2942,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2480
+#: book.translate.xml:2489
 msgid ""
 "For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
 "CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2956,12 +2958,12 @@ msgstr ""
 "que o trabalho progride."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2488
-msgid "FreeBSD Project Goals"
+#: book.translate.xml:2497
+msgid "FreeBSD Project Goals"
 msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2491
+#: book.translate.xml:2500
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -2970,14 +2972,14 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2501
+#: book.translate.xml:2510
 msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>goals</secondary>"
 msgstr "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>goals</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2505
+#: book.translate.xml:2514
 msgid ""
-"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
+"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
 "for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
 "investment in the code (and project) and would certainly not mind a little "
 "financial compensation now and then, but we are definitely not prepared to "
@@ -2998,22 +3000,22 @@ msgstr ""
 "fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2517
+#: book.translate.xml:2526
 msgid "<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>"
 msgstr "<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2520
+#: book.translate.xml:2529
 msgid "<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>"
 msgstr "<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2523
+#: book.translate.xml:2532
 msgid "<primary>BSD Copyright</primary>"
 msgstr "<primary>BSD Copyright</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2524
+#: book.translate.xml:2533
 msgid ""
 "That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
 "License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -3031,12 +3033,12 @@ msgstr ""
 "licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2536
+#: book.translate.xml:2545
 msgid "The FreeBSD Development Model"
 msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2539
+#: book.translate.xml:2548
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Satoshi</firstname> <surname>Asami</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -3045,14 +3047,14 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2549
+#: book.translate.xml:2558
 msgid ""
 "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>development model</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>development model</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2554
+#: book.translate.xml:2563
 msgid ""
 "The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
 "literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -3084,9 +3086,9 @@ msgstr ""
 "usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2567
+#: book.translate.xml:2576
 msgid ""
-"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
+"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
 "whether working independently or in close cooperation:"
 msgstr ""
 "Coisas úteis para saber sobre o Projeto FreeBSD e seu processo de "
@@ -3094,43 +3096,43 @@ msgstr ""
 "cooperação:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2573
+#: book.translate.xml:2582
 msgid "The SVN repositories<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>"
 msgstr "Os repositórios SVN<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2577
+#: book.translate.xml:2586
 msgid "<primary>CVS</primary>"
 msgstr "<primary>CVS</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2581
+#: book.translate.xml:2590
 msgid "<primary>CVS Repository</primary>"
 msgstr "<primary>CVS Repository</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2585
+#: book.translate.xml:2594
 msgid "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>"
 msgstr "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45705 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2599 book.translate.xml:45986 book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>Subversion</primary>"
 msgstr "<primary>Subversion</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2594
+#: book.translate.xml:2603
 msgid "<primary>Subversion Repository</primary>"
 msgstr "<primary>Subversion Repository</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2598
+#: book.translate.xml:2607
 msgid "<primary>SVN</primary> <see>Subversion</see>"
 msgstr "<primary>SVN</primary> <see>Subversion</see>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2576
+#: book.translate.xml:2585
 msgid ""
 "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
 "indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3167,17 +3169,17 @@ msgstr ""
 "obter a coleção de ports do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2625
+#: book.translate.xml:2634
 msgid "The committers list<anchor xml:id=\"development-committers\"/>"
 msgstr "A lista de committers<anchor xml:id=\"development-committers\"/>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2629
+#: book.translate.xml:2638
 msgid "<primary>committers</primary>"
 msgstr "<primary>committers</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2628
+#: book.translate.xml:2637
 msgid ""
 "The <firstterm>committers</firstterm> <_:indexterm-1/> are the people who "
 "have <emphasis>write</emphasis> access to the Subversion tree, and are "
@@ -3201,26 +3203,26 @@ msgstr ""
 "é realmente um bug."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2645
+#: book.translate.xml:2654
 msgid "The FreeBSD core team<anchor xml:id=\"development-core\"/>"
 msgstr "O FreeBSD core team<anchor xml:id=\"development-core\"/>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2649
+#: book.translate.xml:2658
 msgid "<primary>core team</primary>"
 msgstr "<primary>core team</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2648
+#: book.translate.xml:2657
 msgid ""
 "The <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <_:indexterm-1/> would be "
-"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
+"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
 "The primary task of the core team is to make sure the project, as a whole, "
 "is in good shape and is heading in the right directions. Inviting dedicated "
 "and responsible developers to join our group of committers is one of the "
 "functions of the core team, as is the recruitment of new core team members "
 "as others move on. The current core team was elected from a pool of "
-"committer candidates in July 2018. Elections are held every 2 years."
+"committer candidates in June 2020. Elections are held every 2 years."
 msgstr ""
 "O <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <_:indexterm-1/> seria "
 "equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma "
@@ -3229,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 "dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das "
 "funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core "
 "team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de "
-"um grupo de committers candidatos em julho de 2018. As eleições são "
+"um grupo de committers candidatos em junho de 2020. As eleições são "
 "realizadas a cada dois anos."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2664
+#: book.translate.xml:2673
 msgid ""
 "Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
 "it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3253,12 +3255,12 @@ msgstr ""
 "contra o seu melhor julgamento!"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2679
+#: book.translate.xml:2688
 msgid "Outside contributors"
 msgstr "Contribuidores externos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2682
+#: book.translate.xml:2691
 msgid ""
 "Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
 "users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3279,12 +3281,12 @@ msgstr ""
 "sobre as várias listas de discussão do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2693
+#: book.translate.xml:2702
 msgid "<primary>contributors</primary>"
 msgstr "<primary>contributors</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2691
+#: book.translate.xml:2700
 msgid ""
 "<citetitle><link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
 "contributors/article.html\">The FreeBSD Contributors List</link></citetitle> "
@@ -3297,11 +3299,11 @@ msgstr ""
 "se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2698
+#: book.translate.xml:2707
 msgid ""
 "Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
 "more complete list of things that need doing, please refer to the <link "
-"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD Project web site</link>."
+"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD Project web site</link>."
 msgstr ""
 "Fornecer código não é a única maneira de contribuir para o projeto; para uma "
 "lista mais completa de coisas que precisam ser feitas, por favor consulte o "
@@ -3309,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2706
+#: book.translate.xml:2715
 msgid ""
 "In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
 "circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3329,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2716
+#: book.translate.xml:2725
 msgid ""
 "All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
 "same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3339,18 +3341,18 @@ msgstr ""
 "contínuo!"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2722
+#: book.translate.xml:2731
 msgid "Third Party Programs"
 msgstr "Programas de Terceiros"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2724
+#: book.translate.xml:2733
 msgid ""
 "In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
 "collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
 "this writing, there were over 24,000 ports! The list of ports ranges from "
 "http servers, to games, languages, editors, and almost everything in "
-"between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To "
+"between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To "
 "compile a port, you simply change to the directory of the program you wish "
 "to install, type <command>make install</command>, and let the system do the "
 "rest. The full original distribution for each port you build is retrieved "
@@ -3377,12 +3379,12 @@ msgstr ""
 "pacotes e ports podem ser encontradas em <xref linkend=\"ports\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2745
+#: book.translate.xml:2754
 msgid "Additional Documentation"
 msgstr "Documentação Adicional"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2747
+#: book.translate.xml:2756
 msgid ""
 "All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install "
 "additional documentation under <filename>/usr/local/share/doc/freebsd</"
@@ -3400,12 +3402,12 @@ msgstr ""
 "URLs:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2759
+#: book.translate.xml:2768
 msgid "The FreeBSD Handbook"
 msgstr "O Handbook do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2762
+#: book.translate.xml:2771
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/"
 "index.html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html</"
@@ -3416,12 +3418,12 @@ msgstr ""
 "filename></link>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2767
+#: book.translate.xml:2776
 msgid "The FreeBSD FAQ"
 msgstr "O FAQ do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2770
+#: book.translate.xml:2779
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index."
 "html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html</filename></"
@@ -3432,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2775
+#: book.translate.xml:2784
 msgid ""
 "You can also view the master (and most frequently updated) copies at <uri "
 "xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/</uri>."
@@ -3442,12 +3444,12 @@ msgstr ""
 "FreeBSD.org/</uri>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2791
+#: book.translate.xml:2800
 msgid "Installing FreeBSD"
 msgstr "Instalando o FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2819
+#: book.translate.xml:2828
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Gavin</firstname> <surname>Atkinson</surname> </"
 "personname> <contrib>Updated for bsdinstall by </contrib>"
@@ -3456,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Atualizado para o bsdinstall por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2828
+#: book.translate.xml:2837
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
 "personname>"
@@ -3465,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2837
+#: book.translate.xml:2846
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
 "personname> <contrib>Updated for root-on-ZFS by </contrib>"
@@ -3474,12 +3476,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Atualizado para  root-on-ZFS por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2851
+#: book.translate.xml:2860
 msgid "<primary>installation</primary>"
 msgstr "<primary>installation</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2853
+#: book.translate.xml:2862
 msgid ""
 "There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the "
 "environment. Those are:"
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 "dependendo do ambiente. São eles:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2858
+#: book.translate.xml:2867
 msgid ""
 "Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of "
 "choice. These can be downloaded from the <link xlink:href=\"https://www."
@@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "executar e realizar tarefas de pós-instalação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2871
+#: book.translate.xml:2880
 msgid ""
 "Virtual Machine images available at Amazon's <link xlink:href=\"https://aws."
 "amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354\">AWS Marketplace</link>, <link xlink:"
@@ -3534,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 "freebsd-intro-on-azure\">Documentação do Azure</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2881
+#: book.translate.xml:2890
 msgid ""
 "SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone "
 "Black. These can be downloaded from the <link xlink:href=\"https://www."
@@ -3549,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "cartão SD, a partir do qual a placa será inicializada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2890
+#: book.translate.xml:2899
 msgid ""
 "Installation images, to install FreeBSD on a hard drive for the usual "
 "desktop, laptop, or server systems."
@@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 "padrão, laptop ou servidor."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2896
+#: book.translate.xml:2905
 msgid ""
 "The rest of this chapter describes the fourth case, explaining how to "
 "install FreeBSD using the text-based installation program named "
@@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 "<application>bsdinstall</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2901
+#: book.translate.xml:2910
 msgid ""
 "In general, the installation instructions in this chapter are written for "
 "the <trademark>i386</trademark> and <acronym>AMD64</acronym> architectures. "
@@ -3586,54 +3588,49 @@ msgstr ""
 "instruções literais."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2910
+#: book.translate.xml:2918
 msgid ""
 "Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
-"interested in <application>pc-sysinstall</application>, the installer used "
-"by the TrueOS Project. It can be used to install either a graphical desktop "
-"(TrueOS) or a command line version of FreeBSD. Refer to the TrueOS Users "
-"Handbook for details (<link xlink:href=\"https://www.trueos.org/handbook/"
-"trueos.html\">https://www.trueos.org/handbook/trueos.html</link>)."
+"interested in <link xlink:href=\"https://www.furybsd.org\">FuryBSD</link>, "
+"<link xlink:href=\"https://ghostbsd.org\">GhostBSD</link> or <link xlink:"
+"href=\"https://www.midnightbsd.org\">MidnightBSD</link>."
 msgstr ""
-"Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando um instalador gráfico podem "
-"estar interessados no <application> pc-sysinstall </application>, o "
-"instalador usado pelo Projeto TrueOS. Ele pode ser usado para instalar um "
-"desktop gráfico (TrueOS) ou uma versão de linha de comando do FreeBSD. "
-"Consulte o Manual do Usuário do TrueOS para obter detalhes (<link xlink:href="
-"\"https://www.trueos.org/handbook/trueos.html\">https://www.trueos.org/"
-"handbook/trueos.html</link>)."
+"Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando uma instaldor gráfico talvez "
+"possam se interessar no <link xlink:href=\"https://www.furybsd.org"
+"\">FuryBSD</link>, <link xlink:href=\"https://ghostbsd.org\">GhostBSD</link> "
+"ou <link xlink:href=\"https://www.midnightbsd.org\">MidnightBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5644 book.translate.xml:9045
-#: book.translate.xml:10833 book.translate.xml:15649 book.translate.xml:18144
-#: book.translate.xml:19396 book.translate.xml:23733 book.translate.xml:27887
-#: book.translate.xml:29468 book.translate.xml:31233 book.translate.xml:31951
-#: book.translate.xml:35633 book.translate.xml:41601 book.translate.xml:41783
-#: book.translate.xml:44644 book.translate.xml:46321 book.translate.xml:46696
-#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:49247 book.translate.xml:50915
-#: book.translate.xml:57554 book.translate.xml:61692
+#: book.translate.xml:2925 book.translate.xml:5750 book.translate.xml:9151
+#: book.translate.xml:11019 book.translate.xml:15843 book.translate.xml:18338
+#: book.translate.xml:19590 book.translate.xml:23929 book.translate.xml:28095
+#: book.translate.xml:29724 book.translate.xml:31489 book.translate.xml:32207
+#: book.translate.xml:35894 book.translate.xml:41873 book.translate.xml:42055
+#: book.translate.xml:44925 book.translate.xml:46602 book.translate.xml:46977
+#: book.translate.xml:47334 book.translate.xml:49528 book.translate.xml:51196
+#: book.translate.xml:58033 book.translate.xml:62172
 msgid "After reading this chapter, you will know:"
 msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2922
+#: book.translate.xml:2929
 msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
 msgstr ""
 "Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo "
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2927
+#: book.translate.xml:2934
 msgid "How to create the FreeBSD installation media."
 msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2931
+#: book.translate.xml:2938
 msgid "How to start <application>bsdinstall</application>."
 msgstr "Como iniciar o <application>bsdinstall</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2936
+#: book.translate.xml:2943
 msgid ""
 "The questions <application>bsdinstall</application> will ask, what they "
 "mean, and how to answer them."
@@ -3642,12 +3639,12 @@ msgstr ""
 "significam e como respondê-las."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2941
+#: book.translate.xml:2948
 msgid "How to troubleshoot a failed installation."
 msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2945
+#: book.translate.xml:2952
 msgid ""
 "How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
 msgstr ""
@@ -3655,18 +3652,18 @@ msgstr ""
 "instalação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10862 book.translate.xml:14035
-#: book.translate.xml:18168 book.translate.xml:19429 book.translate.xml:23793
-#: book.translate.xml:29504 book.translate.xml:31251 book.translate.xml:32003
-#: book.translate.xml:35658 book.translate.xml:41619 book.translate.xml:41813
-#: book.translate.xml:43644 book.translate.xml:44675 book.translate.xml:46338
-#: book.translate.xml:47071 book.translate.xml:49273 book.translate.xml:50979
-#: book.translate.xml:57582 book.translate.xml:61738
+#: book.translate.xml:2957 book.translate.xml:11048 book.translate.xml:14213
+#: book.translate.xml:18362 book.translate.xml:19623 book.translate.xml:23989
+#: book.translate.xml:29760 book.translate.xml:31507 book.translate.xml:32259
+#: book.translate.xml:35919 book.translate.xml:41891 book.translate.xml:42085
+#: book.translate.xml:43919 book.translate.xml:44956 book.translate.xml:46619
+#: book.translate.xml:47352 book.translate.xml:49554 book.translate.xml:51260
+#: book.translate.xml:58061 book.translate.xml:62218
 msgid "Before reading this chapter, you should:"
 msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2954
+#: book.translate.xml:2961
 msgid ""
 "Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
 "be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3675,12 +3672,12 @@ msgstr ""
 "instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2962
+#: book.translate.xml:2969
 msgid "Minimum Hardware Requirements"
 msgstr "Requisitos mínimos de hardware"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2964
+#: book.translate.xml:2971
 msgid ""
 "The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
 "architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3698,13 +3695,13 @@ msgstr ""
 "arquiteturas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2971
+#: book.translate.xml:2978
 msgid ""
-"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of <acronym>RAM</acronym> "
-"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
+"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of <acronym>RAM</acronym> "
+"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
 "and disk space are really only suitable for custom applications like "
 "embedded appliances. General-purpose desktop systems need more resources. "
-"2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point."
+"2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point."
 msgstr ""
 "Uma instalação do FreeBSD requer um mínimo de 96 MB de <acronym>RAM</"
 "acronym> e 1,5 GB de espaço livre no disco rígido. No entanto, essas "
@@ -3714,17 +3711,17 @@ msgstr ""
 "RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2979
+#: book.translate.xml:2986
 msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
 msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2984
+#: book.translate.xml:2991
 msgid "amd64"
 msgstr "amd64"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2986
+#: book.translate.xml:2993
 msgid ""
 "This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
 "modern systems. <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> calls it "
@@ -3737,13 +3734,13 @@ msgstr ""
 "vezes o chamam de <acronym>x86-64</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2991
+#: book.translate.xml:2998
 msgid ""
-"Examples of amd64 compatible processors include: <trademark>AMD Athlon</"
-"trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core <trademark "
-"class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark>, and "
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
-"trademark> 2 and later processors."
+"Examples of amd64 compatible processors include: <trademark>AMD Athlon</"
+"trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core <trademark "
+"class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark>, and "
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
+"trademark> 2 and later processors."
 msgstr ""
 "Exemplos de processadores compatíveis com AMD64 incluem: <trademark>AMD "
 "Athlon</trademark> 64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core "
@@ -3752,19 +3749,19 @@ msgstr ""
 "<trademark>Core</trademark> 2 e posteriores."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2999
+#: book.translate.xml:3006
 msgid "i386"
 msgstr "i386"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3001
+#: book.translate.xml:3008
 msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture."
 msgstr ""
 "Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 "
 "bits."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3004
+#: book.translate.xml:3011
 msgid ""
 "Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are "
 "supported. All <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> processors "
@@ -3775,12 +3772,12 @@ msgstr ""
 "\"registered\">Intel</trademark> 486 ou superior são suportados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3008
+#: book.translate.xml:3015
 msgid ""
 "FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (<acronym>PAE</"
 "acronym>) support on <acronym>CPU</acronym>s with this feature. A kernel "
-"with the <acronym>PAE</acronym> feature enabled will detect memory above "
-"4 GB and allow it to be used by the system. However, using <acronym>PAE</"
+"with the <acronym>PAE</acronym> feature enabled will detect memory above 4 "
+"GB and allow it to be used by the system. However, using <acronym>PAE</"
 "acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD."
 msgstr ""
 "O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos "
@@ -3791,12 +3788,12 @@ msgstr ""
 "recursos do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3020
+#: book.translate.xml:3027
 msgid "powerpc"
 msgstr "powerpc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3022
+#: book.translate.xml:3029
 msgid ""
 "All New World <acronym>ROM</acronym> <trademark class=\"registered\">Apple</"
 "trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</trademark> systems with "
@@ -3810,19 +3807,19 @@ msgstr ""
 "acronym>s."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3027
-msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of <acronym>RAM</acronym>."
+#: book.translate.xml:3034
+msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of <acronym>RAM</acronym>."
 msgstr ""
 "Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de <acronym>RAM</"
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3033
+#: book.translate.xml:3040
 msgid "sparc64"
 msgstr "sparc64"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3035
+#: book.translate.xml:3042
 msgid ""
 "Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/platforms/sparc.html\">FreeBSD/sparc64 Project</link>."
@@ -3832,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3039
+#: book.translate.xml:3046
 msgid ""
 "<acronym>SMP</acronym> is supported on all systems with more than 1 "
 "processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3843,12 +3840,12 @@ msgstr ""
 "compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3049
+#: book.translate.xml:3056
 msgid "Pre-Installation Tasks"
 msgstr "Tarefas de Pré-instalação"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3051
+#: book.translate.xml:3058
 msgid ""
 "Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
 "requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3862,12 +3859,12 @@ msgstr ""
 "pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3060
+#: book.translate.xml:3067
 msgid "Back Up Important Data"
 msgstr "Faça backup dos dados importantes"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3062
+#: book.translate.xml:3069
 msgid ""
 "Before installing any operating system, <emphasis>always</emphasis> backup "
 "all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3887,12 +3884,12 @@ msgstr ""
 "disco serão perdidos."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3074
+#: book.translate.xml:3081
 msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
 msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3076
+#: book.translate.xml:3083
 msgid ""
 "If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
 "skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3903,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3081
+#: book.translate.xml:3088
 msgid ""
 "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
 "partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3931,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3098
+#: book.translate.xml:3105
 msgid ""
 "The FreeBSD boot loader requires either a primary or <acronym>GPT</acronym> "
 "partition. If all of the primary or <acronym>GPT</acronym> partitions are "
@@ -3947,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 "uma nova partição usando o espaço liberado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3106
+#: book.translate.xml:3113
 msgid ""
 "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
 "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -3970,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "muitas outras distribuições live <acronym>CD</acronym> do Linux."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3116
+#: book.translate.xml:3123
 msgid ""
 "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
 "creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3984,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 "as partições do disco."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3123
+#: book.translate.xml:3130
 msgid ""
 "Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
 "install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3999,12 +3996,12 @@ msgstr ""
 "nenhuma partição de disco."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3132
+#: book.translate.xml:3139
 msgid "Collect Network Information"
 msgstr "Colete informações de rede"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3134
+#: book.translate.xml:3141
 msgid ""
 "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
 "download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -4015,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3146
 msgid ""
 "If the network has a <acronym>DHCP</acronym> server, it can be used to "
 "provide automatic network configuration. If <acronym>DHCP</acronym> is not "
@@ -4029,33 +4026,33 @@ msgstr ""
 "serviços de Internet:"
 
 #. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3147
+#: book.translate.xml:3154
 msgid "Required Network Information"
 msgstr "Informações de rede necessárias"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3150 book.translate.xml:53929
+#: book.translate.xml:3157 book.translate.xml:54209
 msgid "<acronym>IP</acronym> address"
 msgstr "Endereço <acronym>IP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3154
+#: book.translate.xml:3161
 msgid "Subnet mask"
 msgstr "Máscara de sub-rede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3158
+#: book.translate.xml:3165
 msgid "<acronym>IP</acronym> address of default gateway"
 msgstr "Endereço do <acronym>IP</acronym> do gateway padrão"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3163
+#: book.translate.xml:3170
 msgid "Domain name of the network"
 msgstr "Nome de domínio da rede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3167
+#: book.translate.xml:3174
 msgid ""
 "<acronym>IP</acronym> addresses of the network's <acronym>DNS</acronym> "
 "servers"
@@ -4063,14 +4060,14 @@ msgstr ""
 "Endereços <acronym>IP</acronym> dos servidores <acronym>DNS</acronym> da rede"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3174
+#: book.translate.xml:3181
 msgid "Check for FreeBSD Errata"
 msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3176
+#: book.translate.xml:3183
 msgid ""
-"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
+"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
 "is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
 "rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems "
 "are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (<link xlink:"
@@ -4089,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 "existem problemas que possam afetar a instalação."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3186
+#: book.translate.xml:3193
 msgid ""
 "Information and errata for all the releases can be found on the release "
 "information section of the FreeBSD web site (<link xlink:href="
@@ -4102,12 +4099,12 @@ msgstr ""
 "index.html</link>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3193
+#: book.translate.xml:3200
 msgid "Prepare the Installation Media"
 msgstr "Prepare a mídia de instalação"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3195
+#: book.translate.xml:3202
 msgid ""
 "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
 "another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -4122,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 "sistema para instalar a partir da mídia inserida."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3202
+#: book.translate.xml:3209
 msgid ""
 "FreeBSD installation files are available at <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\">www.freebsd.org/where."
@@ -4143,7 +4140,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DVD</acronym> inserido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3211
+#: book.translate.xml:3218
 msgid ""
 "Installation files are available in several formats. The formats vary "
 "depending on computer architecture and media type."
@@ -4153,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3215
+#: book.translate.xml:3222
 msgid ""
 "Additional installation files are included for computers that boot with "
 "<acronym>UEFI</acronym> (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -4165,12 +4162,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3221
+#: book.translate.xml:3228
 msgid "File types:"
 msgstr "Tipos de arquivo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3225
+#: book.translate.xml:3232
 msgid ""
 "<literal>-bootonly.iso</literal>: This is the smallest installation file as "
 "it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -4186,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "gravação <acronym>CD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3235
+#: book.translate.xml:3242
 msgid ""
 "<literal>-disc1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
 "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -4198,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 "gravação <acronym>CD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3243
+#: book.translate.xml:3250
 msgid ""
 "<literal>-dvd1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
 "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4216,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 "um aplicativo de gravação <acronym>DVD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3254
+#: book.translate.xml:3261
 msgid ""
 "<literal>-memstick.img</literal>: This file contains all of the files needed "
 "to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4228,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 "instruções abaixo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3262
+#: book.translate.xml:3269
 msgid ""
 "<literal>-mini-memstick.img</literal>: Like <literal>-bootonly.iso</"
 "literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4243,7 +4240,7 @@ msgstr ""
 "mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-usb\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3271
+#: book.translate.xml:3278
 msgid ""
 "After downloading the image file, download <filename>CHECKSUM.SHA256</"
 "filename> from the same directory. Calculate a <firstterm>checksum</"
@@ -4261,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 "operacionais possuem programas semelhantes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3279
+#: book.translate.xml:3286
 msgid ""
 "Compare the calculated checksum with the one shown in <filename>CHECKSUM."
 "SHA256</filename>. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4273,12 +4270,12 @@ msgstr ""
 "novamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3285
+#: book.translate.xml:3292
 msgid "Writing an Image File to <acronym>USB</acronym>"
 msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive <acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3287
+#: book.translate.xml:3294
 msgid ""
 "The <filename>*.img</filename> file is an <emphasis>image</emphasis> of the "
 "complete contents of a memory stick. It <emphasis>cannot</emphasis> be "
@@ -4293,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "pendrive <acronym>USB</acronym>. Esta seção descreve dois destes utilitários."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3296
+#: book.translate.xml:3303
 msgid ""
 "Before proceeding, back up any important data on the <acronym>USB</acronym> "
 "stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4303,12 +4300,12 @@ msgstr ""
 "existentes no mesmo."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3302
+#: book.translate.xml:3309
 msgid "Using <command>dd</command> to Write the Image"
 msgstr "Usando o <command>dd</command> para gravar a imagem"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3306
+#: book.translate.xml:3313
 msgid ""
 "This example uses <filename>/dev/da0</filename> as the target device where "
 "the image will be written. Be <emphasis>very careful</emphasis> that the "
@@ -4321,17 +4318,17 @@ msgstr ""
 "existentes no dispositivo de destino especificado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3314
+#: book.translate.xml:3321
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> command-line utility is available on BSD, <trademark class="
-"\"registered\">Linux</trademark>, and <trademark class=\"registered"
-"\">Mac OS</trademark> systems. To burn the image using <command>dd</"
-"command>, insert the <acronym>USB</acronym> stick and determine its device "
-"name. Then, specify the name of the downloaded installation file and the "
-"device name for the <acronym>USB</acronym> stick. This example burns the "
-"amd64 installation image to the first <acronym>USB</acronym> device on an "
-"existing FreeBSD system."
+"\"registered\">Linux</trademark>, and <trademark class=\"registered\">Mac "
+"OS</trademark> systems. To burn the image using <command>dd</command>, "
+"insert the <acronym>USB</acronym> stick and determine its device name. Then, "
+"specify the name of the downloaded installation file and the device name for "
+"the <acronym>USB</acronym> stick. This example burns the amd64 installation "
+"image to the first <acronym>USB</acronym> device on an existing FreeBSD "
+"system."
 msgstr ""
 "O utilitário de linha de comando <citerefentry><refentrytitle>dd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> está disponível no "
@@ -4344,13 +4341,13 @@ msgstr ""
 "dispositivo <acronym>USB</acronym> em um sistema FreeBSD existente."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3325
+#: book.translate.xml:3332
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3327
+#: book.translate.xml:3334
 msgid ""
 "If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not "
 "mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4358,10 +4355,10 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>sudo</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>. The <citerefentry><refentrytitle>dd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> syntax varies slightly "
-"across different platforms; for example, <trademark class=\"registered"
-"\">Mac OS</trademark> requires a lower-case <option>bs=1m</option>. Systems "
-"like <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> might buffer writes. "
-"To force all writes to complete, use <citerefentry><refentrytitle>sync</"
+"across different platforms; for example, <trademark class=\"registered\">Mac "
+"OS</trademark> requires a lower-case <option>bs=1m</option>. Systems like "
+"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> might buffer writes. To "
+"force all writes to complete, use <citerefentry><refentrytitle>sync</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
 "Se este comando falhar, verifique se o pendrive <acronym>USB</acronym> não "
@@ -4378,7 +4375,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3341
+#: book.translate.xml:3348
 msgid ""
 "Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> to Write the Image"
 msgstr ""
@@ -4386,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "imagem"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3344
+#: book.translate.xml:3351
 msgid ""
 "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
 "specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4395,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 "existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3350
+#: book.translate.xml:3357
 msgid ""
 "Obtaining <application>Image Writer for <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark></application>"
@@ -4404,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "\">Windows</trademark></application>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3353
+#: book.translate.xml:3360
 msgid ""
 "<application>Image Writer for <trademark class=\"registered\">Windows</"
 "trademark></application> is a free application that can correctly write an "
@@ -4420,21 +4417,21 @@ msgstr ""
 "uma pasta."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3361
+#: book.translate.xml:3368
 msgid "Writing the Image with Image Writer"
 msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3363
+#: book.translate.xml:3370
 msgid ""
 "Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start "
 "the program. Verify that the drive letter shown under "
 "<computeroutput>Device</computeroutput> is the drive with the memory stick. "
 "Click the folder icon and select the image to be written to the memory "
-"stick. Click <guibutton>[ Save ]</guibutton> to accept the image file name. "
+"stick. Click <guibutton>[ Save ]</guibutton> to accept the image file name. "
 "Verify that everything is correct, and that no folders on the memory stick "
 "are open in other windows. When everything is ready, click "
-"<guibutton>[ Write ]</guibutton> to write the image file to the memory stick."
+"<guibutton>[ Write ]</guibutton> to write the image file to the memory stick."
 msgstr ""
 "Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para "
 "iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em "
@@ -4443,21 +4440,21 @@ msgstr ""
 "memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do "
 "arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do "
 "cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, "
-"clique em <guibutton>[Write]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no "
-"cartão de memória."
+"clique em <guibutton>[ Write ]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem "
+"no cartão de memória."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3378
+#: book.translate.xml:3385
 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
 msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3384
+#: book.translate.xml:3391
 msgid "Starting the Installation"
 msgstr "Iniciando a instalação"
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3387
+#: book.translate.xml:3394
 msgid ""
 "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
 "the following message:"
@@ -4466,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "seguinte mensagem:"
 
 #. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3390
+#: book.translate.xml:3397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4480,7 +4477,7 @@ msgstr ""
 "commit your changes?"
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3395
+#: book.translate.xml:3402
 msgid ""
 "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
 "concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4492,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "discos do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3402
+#: book.translate.xml:3409
 msgid ""
 "This section describes how to boot the system from the installation media "
 "which was prepared using the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-"
@@ -4512,12 +4509,12 @@ msgstr ""
 "partir da mídia inserida depende da arquitetura."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3413
+#: book.translate.xml:3420
 msgid "Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64"
 msgstr "Inicializando em <trademark>i386</trademark> e amd64"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3415
+#: book.translate.xml:3422
 msgid ""
 "These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the "
 "boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4537,7 +4534,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F12</keycap> ou <keycap>Escape</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3426
+#: book.translate.xml:3433
 msgid ""
 "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
 "installer, then either:"
@@ -4546,7 +4543,7 @@ msgstr ""
 "instalador do FreeBSD, então:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3438
 msgid ""
 "The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
 "Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4555,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 "inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3437
+#: book.translate.xml:3444
 msgid ""
 "The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-"
 "check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4565,7 +4562,7 @@ msgstr ""
 "selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3443
+#: book.translate.xml:3450
 msgid ""
 "This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
 "case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href="
@@ -4578,12 +4575,12 @@ msgstr ""
 "para inicializar o sistema a partir da mídia selecionada."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3453
+#: book.translate.xml:3460
 msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
 msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3455
+#: book.translate.xml:3462
 msgid ""
 "On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot "
 "will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="
@@ -4603,92 +4600,18 @@ msgstr ""
 "trademark>. No prompt <prompt>0 &gt;</prompt>, digite"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3471
+#: book.translate.xml:3478
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
 msgstr "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3475
-msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark>"
-msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\"> SPARC64 </trademark>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3477
-msgid ""
-"Most <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> systems are set up "
-"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a <acronym>CD</"
-"acronym> requires a break into the <acronym>PROM</acronym>."
-msgstr ""
-"A maioria dos sistemas <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> "
-"são configurados para inicializar automaticamente a partir do disco. Para "
-"instalar o FreeBSD de um <acronym>CD</acronym>, requer uma pausa no  "
-"<acronym>PROM</acronym>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3481
-msgid ""
-"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
-"message depends on the model, but should look something like this:"
-msgstr ""
-"Para fazer isso, reinicialize o sistema e aguarde até que a mensagem de "
-"inicialização apareça. A mensagem depende do modelo, mas deve ser algo como "
-"isto:"
-
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
-"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.\n"
-"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n"
-"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
-msgstr ""
-"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
-"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.\n"
-"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n"
-"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3490
-msgid ""
-"If the system proceeds to boot from disk at this point, press <keycombo "
-"action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> on the keyboard, or send a <command>BREAK</command> over the "
-"serial console. When using <application>tip</application> or "
-"<application>cu</application>, <command>~#</command> will issue a BREAK. The "
-"<acronym>PROM</acronym> prompt will be <prompt>ok</prompt> on systems with "
-"one <acronym>CPU</acronym> and <prompt>ok {0} </prompt> on <acronym>SMP</"
-"acronym> systems, where the digit indicates the number of the active "
-"<acronym>CPU</acronym>."
-msgstr ""
-"Se o sistema passar a inicializar a partir do disco neste ponto, pressione  "
-"<keycombo action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> "
-"ou <keycombo action=\"simul\"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> no teclado, ou envie um <command>BREAK</command> pelo console "
-"serial. Ao usar o <application>tip</application> ou o <application>cu</"
-"application>, <command>~#</command> irá emitir um BREAK. O prompt "
-"<acronym>PROM</acronym> será <prompt>ok</prompt> em sistemas com uma "
-"<acronym>CPU</acronym> e <prompt>ok {0} </prompt> em sistemas <acronym>SMP</"
-"acronym>, onde o dígito indica o número da <acronym>CPU</acronym> ativa."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3502
-msgid ""
-"At this point, place the <acronym>CD</acronym> into the drive and type "
-"<command>boot cdrom</command> from the <acronym>PROM</acronym> prompt."
-msgstr ""
-"Neste ponto, coloque o <acronym>CD</acronym> na unidade e digite "
-"<command>boot cdrom</command> no prompt <acronym>PROM</acronym>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3508
+#: book.translate.xml:3482
 msgid "FreeBSD Boot Menu"
 msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3510
+#: book.translate.xml:3484
 msgid ""
 "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
 "following will be displayed:"
@@ -4697,7 +4620,7 @@ msgstr ""
 "semelhante ao seguinte será exibido:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3514
+#: book.translate.xml:3488
 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
 msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
 
@@ -4706,7 +4629,7 @@ msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3518
+#: book.translate.xml:3492
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4714,7 +4637,7 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3523
+#: book.translate.xml:3497
 msgid ""
 "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
 "into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4730,7 +4653,7 @@ msgstr ""
 "opções estão disponíveis."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3533
+#: book.translate.xml:3507
 msgid ""
 "<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot "
 "process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- "
@@ -4742,7 +4665,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3541
+#: book.translate.xml:3515
 msgid ""
 "<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an "
 "existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-singleuser"
@@ -4755,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "ou minúsculo para entrar neste modo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3549
+#: book.translate.xml:3523
 msgid ""
 "<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a "
 "repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4768,17 +4691,17 @@ msgstr ""
 "<keycap>3</keycap> ou <keycap>Esc</keycap> para inicializar neste prompt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3558
+#: book.translate.xml:3532
 msgid "<literal>Reboot</literal>: Reboots the system."
 msgstr "<literal>Reboot</literal>: Reinicia o sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3562
+#: book.translate.xml:3536
 msgid "<literal>Kernel</literal>: Loads a different kernel."
 msgstr "<literal>Kernel</literal>: Carrega um kernel diferente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3567
+#: book.translate.xml:3541
 msgid ""
 "<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and "
 "described under, <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
@@ -4787,7 +4710,7 @@ msgstr ""
 "em <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3573
+#: book.translate.xml:3547
 msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
 msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
 
@@ -4796,14 +4719,14 @@ msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3577
+#: book.translate.xml:3551
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
 msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3582
+#: book.translate.xml:3556
 msgid ""
 "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
 "used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4815,7 +4738,7 @@ msgstr ""
 "valores padrões."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3587
+#: book.translate.xml:3561
 msgid ""
 "The next section is used to toggle the available options to <literal>On</"
 "literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted "
@@ -4830,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 "alternadas usando este menu:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3596
+#: book.translate.xml:3570
 msgid ""
 "<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try "
 "toggling this option to <literal>Off</literal>."
@@ -4839,7 +4762,7 @@ msgstr ""
 "inicialização, tente alternar essa opção para <literal>Off</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3602
+#: book.translate.xml:3576
 msgid ""
 "<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even "
 "with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try "
@@ -4850,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Off</literal>, tente definir esta opção como <literal>On</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3609
+#: book.translate.xml:3583
 msgid ""
 "<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> "
 "to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-"
@@ -4863,7 +4786,7 @@ msgstr ""
 "configure-o de volta para <literal>Off</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3617
+#: book.translate.xml:3591
 msgid ""
 "<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to "
 "see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4874,7 +4797,7 @@ msgstr ""
 "pode ser útil ao solucionar problemas de hardware."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3624
+#: book.translate.xml:3598
 msgid ""
 "After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or "
 "<keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press "
@@ -4892,7 +4815,7 @@ msgstr ""
 "mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/> será exibido."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3633
+#: book.translate.xml:3607
 msgid "Welcome Menu"
 msgstr "Menu de boas-vindas"
 
@@ -4901,21 +4824,21 @@ msgstr "Menu de boas-vindas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3637
+#: book.translate.xml:3611
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3642
+#: book.translate.xml:3616
 msgid ""
 "Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of "
-"<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this "
+"<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this "
 "chapter describes how to use this installer. Otherwise, use the right or "
 "left arrows or the colorized letter to select the desired menu item. The "
-"<guibutton>[ Shell ]</guibutton> can be used to access a FreeBSD shell in "
+"<guibutton>[ Shell ]</guibutton> can be used to access a FreeBSD shell in "
 "order to use command line utilities to prepare the disks before "
-"installation. The <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> option can be used to "
+"installation. The <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> option can be used to "
 "try out FreeBSD before installing it. The live version is described in <xref "
 "linkend=\"using-live-cd\"/>."
 msgstr ""
@@ -4930,7 +4853,7 @@ msgstr ""
 "versão live é descrita em <xref linkend=\"using-live-cd\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3655
+#: book.translate.xml:3629
 msgid ""
 "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
 "upper- or lower-case <keycap>S</keycap> and then <keycap>Enter</keycap> to "
@@ -4946,12 +4869,12 @@ msgstr ""
 "command> para retornar ao menu de boas-vindas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3668
+#: book.translate.xml:3642
 msgid "Using <application>bsdinstall</application>"
 msgstr "Usando o <application>bsdinstall</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3670
+#: book.translate.xml:3644
 msgid ""
 "This section shows the order of the <application>bsdinstall</application> "
 "menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4968,12 +4891,12 @@ msgstr ""
 "salvar a seleção e passar para a próxima tela."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3679
+#: book.translate.xml:3653
 msgid "Selecting the Keymap Menu"
 msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3681
+#: book.translate.xml:3655
 msgid ""
 "Before starting the process, <application>bsdinstall</application> will load "
 "the keymap files as show in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-loading\"/>."
@@ -4983,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 "keymap-loading\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3686
+#: book.translate.xml:3660
 msgid "Keymap Loading"
 msgstr "Carregamento de Keymap"
 
@@ -4992,13 +4915,13 @@ msgstr "Carregamento de Keymap"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3690
+#: book.translate.xml:3664
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3695
+#: book.translate.xml:3669
 msgid ""
 "After the keymaps have been loaded <application>bsdinstall</application> "
 "displays the menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-10\"/>. Use the "
@@ -5013,7 +4936,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3703
+#: book.translate.xml:3677
 msgid "Keymap Selection Menu"
 msgstr "Menu de Seleção do Keymap"
 
@@ -5022,13 +4945,13 @@ msgstr "Menu de Seleção do Keymap"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3707
+#: book.translate.xml:3681
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3712
+#: book.translate.xml:3686
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Esc</keycap> will exit this menu and use the default "
 "keymap. If the choice of keymap is not clear, <guimenuitem>United States of "
@@ -5040,7 +4963,7 @@ msgstr ""
 "segura."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3717
+#: book.translate.xml:3691
 msgid ""
 "In addition, when selecting a different keymap, the user can try the keymap "
 "and ensure it is correct before proceeding as shown in <xref linkend="
@@ -5051,7 +4974,7 @@ msgstr ""
 "em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-testing\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3722
+#: book.translate.xml:3696
 msgid "Keymap Testing Menu"
 msgstr "Menu de Teste do Keymap"
 
@@ -5060,19 +4983,19 @@ msgstr "Menu de Teste do Keymap"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3726
+#: book.translate.xml:3700
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3734 book.translate.xml:3741
+#: book.translate.xml:3708 book.translate.xml:3715
 msgid "Setting the Hostname"
 msgstr "Configurando o nome do host"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3736
+#: book.translate.xml:3710
 msgid ""
 "The next <application>bsdinstall</application> menu is used to set the "
 "hostname for the newly installed system."
@@ -5085,13 +5008,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3745
+#: book.translate.xml:3719
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3750
+#: book.translate.xml:3724
 msgid ""
 "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
 "qualified hostname, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">machine3."
@@ -5103,12 +5026,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3755 book.translate.xml:3761
+#: book.translate.xml:3729 book.translate.xml:3735
 msgid "Selecting Components to Install"
 msgstr "Selecionando Componentes para Instalar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3757
+#: book.translate.xml:3731
 msgid ""
 "Next, <application>bsdinstall</application> will prompt to select optional "
 "components to install."
@@ -5121,14 +5044,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3765
+#: book.translate.xml:3739
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
 msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3770
+#: book.translate.xml:3744
 msgid ""
 "Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
 "of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -5143,7 +5066,7 @@ msgstr ""
 "arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3779
+#: book.translate.xml:3753
 msgid ""
 "<literal>base-dbg</literal> - Base tools like <application>cat</"
 "application>, <application>ls</application> among many others with debug "
@@ -5154,7 +5077,7 @@ msgstr ""
 "depuração ativados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3786
+#: book.translate.xml:3760
 msgid ""
 "<literal>kernel-dbg</literal> - Kernel and modules with debug symbols "
 "activated."
@@ -5163,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "ativados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3791
+#: book.translate.xml:3765
 msgid ""
 "<literal>lib32-dbg</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
 "applications on a 64-bit version of FreeBSD with debug symbols activated."
@@ -5173,7 +5096,7 @@ msgstr ""
 "depuração ativados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3797
+#: book.translate.xml:3771
 msgid ""
 "<literal>lib32</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
 "applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -5182,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3803
+#: book.translate.xml:3777
 msgid ""
 "<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
 "files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -5195,25 +5118,25 @@ msgstr ""
 "coleção de ports."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3810
+#: book.translate.xml:3784
 msgid ""
 "The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
 "option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
-"Collection takes up about 500 MB of disk space."
+"Collection takes up about 500 MB of disk space."
 msgstr ""
 "O programa de instalação não verifica o espaço em disco adequado. Selecione "
 "esta opção apenas se houver espaço suficiente no disco rígido. A Coleção de "
 "Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3819
+#: book.translate.xml:3793
 msgid ""
 "<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the "
 "kernel and the userland. Although not required for the majority of "
 "applications, it may be required to build device drivers, kernel modules, or "
 "some applications from the Ports Collection. It is also used for developing "
-"FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and "
-"recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space."
+"FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and "
+"recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space."
 msgstr ""
 "<literal>src</literal> - O código-fonte completo do FreeBSD para o kernel e "
 "para o userland. Embora não seja necessário para a maioria dos aplicativos, "
@@ -5224,93 +5147,54 @@ msgstr ""
 "adicionais de espaço."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3830
+#: book.translate.xml:3804
 msgid "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite."
 msgstr "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3836 book.translate.xml:3847
+#: book.translate.xml:3810 book.translate.xml:3824
 msgid "Installing from the Network"
 msgstr "Instalando a partir da rede"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3838
+#: book.translate.xml:3812
 msgid ""
 "The menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> only "
-"appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> "
-"<acronym>CD</acronym> as this installation media does not hold copies of the "
-"installation files. Since the installation files must be retrieved over a "
-"network connection, this menu indicates that the network interface must be "
-"first configured."
+"appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> or "
+"<filename>-mini-memstick.img</filename> as this installation media does not "
+"hold copies of the installation files. Since the installation files must be "
+"retrieved over a network connection, this menu indicates that the network "
+"interface must be configured first. If this menu is shown in any step of the "
+"process remember to follow the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-"
+"config-network-dev\"/>."
 msgstr ""
-"O menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> só "
-"aparece ao instalar a partir de um <acronym>CD</acronym> <filename>-bootonly."
-"iso</filename> pois esta mídia de instalação não possui uma cópias dos "
-"arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados "
-"através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede "
-"deve ser configurada primeiro."
+"O menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> apenas "
+"aparece ao instalar a partir de um <filename>-bootonly.iso</filename> ou "
+"<filename>-mini-memstick.img</filename> pois esta mídia de instalação não "
+"possui cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação "
+"devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a "
+"interface de rede deve ser configurada primeiro. Se o menu é exibido em "
+"qualquer etapa do processo lembre-se de seguir as instruções em <xref "
+"linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>."
 
 #. (itstool) path: imageobject/imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3851
+#: book.translate.xml:3828
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3856
-msgid ""
-"To configure the network connection, press <keycap>Enter</keycap> and follow "
-"the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Once "
-"the interface is configured, select a mirror site that is located in the "
-"same region of the world as the computer on which FreeBSD is being "
-"installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to "
-"the target computer, reducing installation time."
-msgstr ""
-"Para configurar a conexão de rede, pressione <keycap>Enter</keycap> e siga "
-"as instruções em <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Quando a "
-"interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma "
-"região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os "
-"arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está "
-"próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3865
-msgid "Choosing a Mirror"
-msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3869
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3874
-msgid ""
-"Installation will then continue as if the installation files were located on "
-"the local installation media."
-msgstr ""
-"A instalação continuará como se os arquivos de instalação estivessem "
-"localizados na mídia de instalação local."
-
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3880
+#: book.translate.xml:3836
 msgid "Allocating Disk Space"
 msgstr "Alocando o espaço em disco"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3882
+#: book.translate.xml:3838
 msgid ""
 "The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
 msgstr ""
@@ -5319,7 +5203,7 @@ msgstr ""
 "instalada."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3886
+#: book.translate.xml:3842
 msgid "Partitioning Choices"
 msgstr "Opções de Particionamento"
 
@@ -5328,13 +5212,13 @@ msgstr "Opções de Particionamento"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3890
+#: book.translate.xml:3846
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3895
+#: book.translate.xml:3851
 msgid ""
 "<application>bsdinstall</application> gives the user four methods for "
 "allocating disk space:"
@@ -5343,7 +5227,7 @@ msgstr ""
 "alocar espaço em disco:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3900
+#: book.translate.xml:3856
 msgid ""
 "<literal>Auto (UFS)</literal> partitioning automatically sets up the disk "
 "partitions using the <literal>UFS</literal> file system."
@@ -5352,7 +5236,7 @@ msgstr ""
 "partições do disco usando o sistema de arquivos <literal>UFS</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3906
+#: book.translate.xml:3862
 msgid ""
 "<literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to create "
 "customized partitions from menu options."
@@ -5361,7 +5245,7 @@ msgstr ""
 "criem partições personalizadas a partir das opções de menu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3912
+#: book.translate.xml:3868
 msgid ""
 "<literal>Shell</literal> opens a shell prompt where advanced users can "
 "create customized partitions using command-line utilities like "
@@ -5380,7 +5264,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3919
+#: book.translate.xml:3875
 msgid ""
 "<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with "
 "optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</"
@@ -5391,7 +5275,7 @@ msgstr ""
 "firstterm>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3925
+#: book.translate.xml:3881
 msgid ""
 "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
 "It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5400,32 +5284,32 @@ msgstr ""
 "seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3930
+#: book.translate.xml:3886
 msgid "Designing the Partition Layout"
 msgstr "Criando o layout da partição"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3932
+#: book.translate.xml:3888
 msgid "<primary>partition layout</primary>"
 msgstr "<primary>partition layout</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3933
+#: book.translate.xml:3889
 msgid "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3936
+#: book.translate.xml:3892
 msgid "<primary><filename>/var</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/var</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3939
+#: book.translate.xml:3895
 msgid "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3943
+#: book.translate.xml:3899
 msgid ""
 "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
 "from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5444,7 +5328,7 @@ msgstr ""
 "</filename>, swap, <filename>/var</filename> e <filename>/usr</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3953
+#: book.translate.xml:3909
 msgid ""
 "The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended "
 "machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5462,7 +5346,7 @@ msgstr ""
 "livre em disco no <filename>/var</filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3963
+#: book.translate.xml:3919
 msgid ""
 "Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. "
 "When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5480,7 +5364,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3973
+#: book.translate.xml:3929
 msgid ""
 "The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which "
 "support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5492,7 +5376,7 @@ msgstr ""
 "partição."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3978
+#: book.translate.xml:3934
 msgid ""
 "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
 "out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5502,17 +5386,17 @@ msgstr ""
 "aborrecimento."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3982
+#: book.translate.xml:3938
 msgid "<primary>swap sizing</primary>"
 msgstr "<primary>swap sizing</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3985
+#: book.translate.xml:3941
 msgid "<primary>swap partition</primary>"
 msgstr "<primary>swap partition</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3989
+#: book.translate.xml:3945
 msgid ""
 "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
 "physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</"
@@ -5528,7 +5412,7 @@ msgstr ""
 "adicionada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3997
+#: book.translate.xml:3953
 msgid ""
 "On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple "
 "<acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is "
@@ -5553,7 +5437,7 @@ msgstr ""
 "reinicializar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4010
+#: book.translate.xml:3966
 msgid ""
 "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
 "write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5575,12 +5459,12 @@ msgstr ""
 "filename> para a borda."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4023
+#: book.translate.xml:3979
 msgid "Guided Partitioning Using UFS"
 msgstr "Particionamento Guiado Usando UFS"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4025
+#: book.translate.xml:3981
 msgid ""
 "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
 "multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5591,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 "o FreeBSD deve ser instalado."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4030
+#: book.translate.xml:3986
 msgid "Selecting from Multiple Disks"
 msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
 
@@ -5600,19 +5484,19 @@ msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4034
+#: book.translate.xml:3990
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4039
+#: book.translate.xml:3995
 msgid ""
 "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
 "entire disk or to create a partition using free space. If "
-"<guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen, a general partition layout "
+"<guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen, a general partition layout "
 "filling the whole disk is automatically created. Selecting "
-"<guibutton>[ Partition ]</guibutton> creates a partition layout from the "
+"<guibutton>[ Partition ]</guibutton> creates a partition layout from the "
 "unused space on the disk."
 msgstr ""
 "Depois que o disco é selecionado, o próximo menu solicita a instalação no "
@@ -5623,7 +5507,7 @@ msgstr ""
 "não utilizado no disco."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4049
+#: book.translate.xml:4005
 msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
 msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
 
@@ -5632,15 +5516,15 @@ msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4053
+#: book.translate.xml:4009
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4058
+#: book.translate.xml:4014
 msgid ""
-"After <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen "
+"After <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen "
 "<application>bsdinstall</application> displays a dialog indicating that the "
 "disk will be erased."
 msgstr ""
@@ -5649,7 +5533,7 @@ msgstr ""
 "que o disco será apagado."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4064
+#: book.translate.xml:4020
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
@@ -5658,13 +5542,13 @@ msgstr "Confirmação"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4068
+#: book.translate.xml:4024
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4073
+#: book.translate.xml:4029
 msgid ""
 "The next menu shows a list with the partition schemes types. GPT is usually "
 "the most appropriate choice for amd64 computers. Older computers that are "
@@ -5680,7 +5564,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"partition-schemes\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4081
+#: book.translate.xml:4037
 msgid "Select Partition Scheme"
 msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento"
 
@@ -5689,7 +5573,7 @@ msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4085 book.translate.xml:4159
+#: book.translate.xml:4041 book.translate.xml:4115
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
@@ -5697,14 +5581,14 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4090
+#: book.translate.xml:4046
 msgid ""
 "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
-"the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> "
+"the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> "
 "will reset the partitions to their original values and pressing "
-"<guibutton>[ Auto ]</guibutton> will recreate the automatic FreeBSD "
+"<guibutton>[ Auto ]</guibutton> will recreate the automatic FreeBSD "
 "partitions. Partitions can also be manually created, modified, or deleted. "
-"When the partitioning is correct, select <guibutton>[ Finish ]</guibutton> "
+"When the partitioning is correct, select <guibutton>[ Finish ]</guibutton> "
 "to continue with the installation."
 msgstr ""
 "Depois que o layout da partição tiver sido criado, revise-o para garantir "
@@ -5716,7 +5600,7 @@ msgstr ""
 "selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4101
+#: book.translate.xml:4057
 msgid "Review Created Partitions"
 msgstr "Revise as partições criadas"
 
@@ -5725,20 +5609,20 @@ msgstr "Revise as partições criadas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4105
+#: book.translate.xml:4061
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4110
+#: book.translate.xml:4066
 msgid ""
 "Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
 "make changes before the selected drives are formatted. If changes need to be "
-"made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the main "
-"partitioning menu. <guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> exits the "
+"made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the main "
+"partitioning menu. <guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> exits the "
 "installer without making any changes to the drive. Select "
-"<guibutton>[ Commit ]</guibutton> to start the installation process."
+"<guibutton>[ Commit ]</guibutton> to start the installation process."
 msgstr ""
 "Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última "
 "chance de fazer alterações antes que os discos selecionados sejam "
@@ -5749,7 +5633,7 @@ msgstr ""
 "iniciar o processo de instalação."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4121
+#: book.translate.xml:4077
 msgid "Final Confirmation"
 msgstr "Confirmação final"
 
@@ -5758,7 +5642,7 @@ msgstr "Confirmação final"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4125
+#: book.translate.xml:4081
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
@@ -5766,7 +5650,7 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4130
+#: book.translate.xml:4086
 msgid ""
 "To continue with the installation process go to <xref linkend=\"bsdinstall-"
 "fetching-distribution\"/>."
@@ -5775,17 +5659,17 @@ msgstr ""
 "\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4135
+#: book.translate.xml:4091
 msgid "Manual Partitioning"
 msgstr "Particionamento Manual"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4137
+#: book.translate.xml:4093
 msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
 msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:4155 book.translate.xml:4221
+#: book.translate.xml:4096 book.translate.xml:4111 book.translate.xml:4177
 msgid "Manually Create Partitions"
 msgstr "Criar partições manualmente"
 
@@ -5794,7 +5678,7 @@ msgstr "Criar partições manualmente"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4144
+#: book.translate.xml:4100
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5802,10 +5686,10 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4149
+#: book.translate.xml:4105
 msgid ""
 "Highlight the installation drive (<filename>ada0</filename> in this example) "
-"and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available "
+"and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available "
 "partition schemes:"
 msgstr ""
 "Realce a unidade de instalação (<filename>ada0</filename> neste exemplo) e "
@@ -5813,7 +5697,7 @@ msgstr ""
 "de partição disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4164
+#: book.translate.xml:4120
 msgid ""
 "<acronym>GPT</acronym> is usually the most appropriate choice for amd64 "
 "computers. Older computers that are not compatible with <acronym>GPT</"
@@ -5827,33 +5711,33 @@ msgstr ""
 "antigos."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4171
+#: book.translate.xml:4127
 msgid "Partitioning Schemes"
 msgstr "Esquemas de Particionamento"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4176
+#: book.translate.xml:4132
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviação"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4177 book.translate.xml:7256 book.translate.xml:8594
-#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:23131 book.translate.xml:23310
-#: book.translate.xml:27404 book.translate.xml:31405 book.translate.xml:43679
-#: book.translate.xml:45865 book.translate.xml:53375 book.translate.xml:53778
-#: book.translate.xml:54537 book.translate.xml:54578 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4133 book.translate.xml:7362 book.translate.xml:8700
+#: book.translate.xml:12295 book.translate.xml:23325 book.translate.xml:23506
+#: book.translate.xml:27612 book.translate.xml:31661 book.translate.xml:43954
+#: book.translate.xml:46146 book.translate.xml:53655 book.translate.xml:54058
+#: book.translate.xml:54828 book.translate.xml:54869 book.translate.xml:65535
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4139 book.translate.xml:65535
 msgid "APM"
 msgstr "APM"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4184
+#: book.translate.xml:4140
 msgid ""
 "Apple Partition Map, used by <trademark class=\"registered\">PowerPC</"
 "trademark>."
@@ -5864,12 +5748,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4188 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4144 book.translate.xml:65535
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4189
+#: book.translate.xml:4145
 msgid ""
 "<acronym>BSD</acronym> label without an <acronym>MBR</acronym>, sometimes "
 "called <firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm> as non-"
@@ -5880,12 +5764,12 @@ msgstr ""
 "utilitários de discos não <acronym>BSD</acronym> podem não reconhecê-lo."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4197
+#: book.translate.xml:4153
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4198
+#: book.translate.xml:4154
 msgid ""
 "GUID Partition Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 "GUID_Partition_Table\">http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table</"
@@ -5896,12 +5780,12 @@ msgstr ""
 "link>)."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4202
+#: book.translate.xml:4158
 msgid "MBR"
 msgstr "MBR"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4203
+#: book.translate.xml:4159
 msgid ""
 "Master Boot Record (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 "Master_boot_record\">http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record</link>)."
@@ -5911,22 +5795,22 @@ msgstr ""
 "Master_boot_record </link>)."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4207
+#: book.translate.xml:4163
 msgid "VTOC8"
 msgstr "VTOC8"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4208
+#: book.translate.xml:4164
 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
 msgstr ""
 "Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e "
 "UltraSPARC."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4215
+#: book.translate.xml:4171
 msgid ""
 "After the partitioning scheme has been selected and created, select "
-"<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions. The "
+"<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions. The "
 "<keycap>Tab</keycap> key is used to move the cursor between fields."
 msgstr ""
 "Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione "
@@ -5938,7 +5822,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4225
+#: book.translate.xml:4181
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5946,7 +5830,7 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4230
+#: book.translate.xml:4186
 msgid ""
 "A standard FreeBSD <acronym>GPT</acronym> installation uses at least three "
 "partitions:"
@@ -5955,14 +5839,14 @@ msgstr ""
 "partições:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4235
+#: book.translate.xml:4191
 msgid "<literal>freebsd-boot</literal> - Holds the FreeBSD boot code."
 msgstr ""
 "<literal>freebsd-boot</literal> - Mantém o código de inicialização do "
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4240
+#: book.translate.xml:4196
 msgid ""
 "<literal>freebsd-ufs</literal> - A FreeBSD <acronym>UFS</acronym> file "
 "system."
@@ -5971,7 +5855,7 @@ msgstr ""
 "acronym> do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4245
+#: book.translate.xml:4201
 msgid ""
 "<literal>freebsd-zfs</literal> - A FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file "
 "system. More information about ZFS is available in <xref linkend=\"zfs\"/>."
@@ -5981,12 +5865,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"zfs\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4251
+#: book.translate.xml:4207
 msgid "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD swap space."
 msgstr "<literal>freebsd-swap</literal> - Espaço de swap do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4256
+#: book.translate.xml:4212
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> for descriptions of the available <acronym>GPT</"
@@ -5997,7 +5881,7 @@ msgstr ""
 "partições <acronym>GPT</acronym> disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4259
+#: book.translate.xml:4215
 msgid ""
 "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
 "traditional layout with separate partitions for <filename>/</filename>, "
@@ -6012,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "um exemplo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4266
+#: book.translate.xml:4222
 msgid ""
 "The <literal>Size</literal> may be entered with common abbreviations: "
 "<emphasis>K</emphasis> for kilobytes, <emphasis>M</emphasis> for megabytes, "
@@ -6023,7 +5907,7 @@ msgstr ""
 "megabytes, ou <emphasis>G</emphasis> para gigabytes."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4272
+#: book.translate.xml:4228
 msgid ""
 "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
 "sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -6042,7 +5926,7 @@ msgstr ""
 "512K devido às limitações atuais do código de inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4283
+#: book.translate.xml:4239
 msgid ""
 "A <literal>Mountpoint</literal> is needed if the partition will contain a "
 "file system. If only a single <acronym>UFS</acronym> partition will be "
@@ -6053,7 +5937,7 @@ msgstr ""
 "criada, o ponto de montagem deve ser <filename>/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4288
+#: book.translate.xml:4244
 msgid ""
 "The <literal>Label</literal> is a name by which the partition will be known. "
 "Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -6076,7 +5960,7 @@ msgstr ""
 "aparecem em diferentes diretórios no <filename>/dev/</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4301
+#: book.translate.xml:4257
 msgid ""
 "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
 "labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -6091,12 +5975,12 @@ msgstr ""
 "raiz  <acronym>UFS</acronym> no computador chamado <literal>lab</literal>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4311
+#: book.translate.xml:4267
 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
 msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4314
+#: book.translate.xml:4270
 msgid ""
 "For a traditional partition layout where the <filename>/</filename>, "
 "<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/usr</"
@@ -6120,7 +6004,7 @@ msgstr ""
 "valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4327
+#: book.translate.xml:4283
 msgid ""
 "By default, FreeBSD's <filename>gptboot</filename> expects the first "
 "<acronym>UFS</acronym> partition to be the <filename>/</filename> partition."
@@ -6129,115 +6013,115 @@ msgstr ""
 "partição <acronym>UFS</acronym> seja a partição <filename>/</filename>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4335
+#: book.translate.xml:4291
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de Partição"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4336
+#: book.translate.xml:4292
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4337
+#: book.translate.xml:4293
 msgid "Mountpoint"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4338
+#: book.translate.xml:4294
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4344
+#: book.translate.xml:4300
 msgid "<literal>freebsd-boot</literal>"
 msgstr "<literal>freebsd-boot</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4345
+#: book.translate.xml:4301
 msgid "<literal>512K</literal>"
 msgstr "<literal>512K</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4349 book.translate.xml:4363 book.translate.xml:4370
-#: book.translate.xml:4377
+#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319 book.translate.xml:4326
+#: book.translate.xml:4333
 msgid "<literal>freebsd-ufs</literal>"
 msgstr "<literal>freebsd-ufs</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4350 book.translate.xml:4364
+#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:4320
 msgid "<literal>2G</literal>"
 msgstr "<literal>2G</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:7261
+#: book.translate.xml:4307 book.translate.xml:7367
 msgid "<filename>/</filename>"
 msgstr "<filename>/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4352
+#: book.translate.xml:4308
 msgid "<literal>exrootfs</literal>"
 msgstr "<literal>exrootfs</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4356
+#: book.translate.xml:4312
 msgid "<literal>freebsd-swap</literal>"
 msgstr "<literal>freebsd-swap</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4357
+#: book.translate.xml:4313
 msgid "<literal>4G</literal>"
 msgstr "<literal>4G</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4359
+#: book.translate.xml:4315
 msgid "<literal>exswap</literal>"
 msgstr "<literal>exswap</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4365
+#: book.translate.xml:4321
 msgid "<filename>/var</filename>"
 msgstr "<filename>/var</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4366
+#: book.translate.xml:4322
 msgid "<literal>exvarfs</literal>"
 msgstr "<literal>exvarfs</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4371
+#: book.translate.xml:4327
 msgid "<literal>1G</literal>"
 msgstr "<literal>1G</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4372
+#: book.translate.xml:4328
 msgid "<filename>/tmp</filename>"
 msgstr "<filename>/tmp</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4373
+#: book.translate.xml:4329
 msgid "<literal>extmpfs</literal>"
 msgstr "<literal>extmpfs</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4378
+#: book.translate.xml:4334
 msgid "accept the default (remainder of the disk)"
 msgstr "aceite o padrão (restante do disco)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4380
+#: book.translate.xml:4336
 msgid "<filename>/usr</filename>"
 msgstr "<filename>/usr</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4337
 msgid "<literal>exusrfs</literal>"
 msgstr "<literal>exusrfs</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4388
+#: book.translate.xml:4344
 msgid ""
-"After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</"
+"After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</"
 "guibutton> to continue with the installation and go to <xref linkend="
 "\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
 msgstr ""
@@ -6246,56 +6130,24 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4395
+#: book.translate.xml:4351
 msgid "Guided Partitioning Using Root-on-ZFS"
 msgstr "Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4397
+#: book.translate.xml:4353
 msgid ""
-"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
-"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
-"will erase the contents of the entire disk. The installer will automatically "
-"create partitions aligned to 4k boundaries and force <acronym>ZFS</acronym> "
-"to use 4k sectors. This is safe even with 512 byte sector disks, and has the "
-"added benefit of ensuring that pools created on 512 byte disks will be able "
-"to have 4k sector disks added in the future, either as additional storage "
-"space or as replacements for failed disks. The installer can also optionally "
-"employ <acronym>GELI</acronym> disk encryption as described in <xref linkend="
-"\"disks-encrypting-geli\"/>. If encryption is enabled, a 2 GB unencrypted "
-"boot pool containing the <filename>/boot</filename> directory is created. It "
-"holds the kernel and other files necessary to boot the system. A swap "
-"partition of a user selectable size is also created, and all remaining space "
-"is used for the <acronym>ZFS</acronym> pool."
+"This partitioning mode only works with whole disks and will erase the "
+"contents of the entire disk. The main <acronym>ZFS</acronym> configuration "
+"menu offers a number of options to control the creation of the pool."
 msgstr ""
-"O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado "
-"no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos "
-"inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará "
-"automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o "
-"<acronym>ZFS</acronym> a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de "
-"setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools "
-"criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados "
-"no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para "
-"discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a "
-"criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> conforme descrito em <xref "
-"linkend=\"disks-encrypting-geli\"/>. Se a criptografia estiver ativada, um "
-"conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório "
-"<filename>/boot</filename> será criado. Ele contém o kernel e outros "
-"arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um "
-"tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante "
-"é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4416
-msgid ""
-"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu offers a number of "
-"options to control the creation of the pool."
-msgstr ""
-"O menu de configuração principal do <acronym>ZFS</acronym> oferece várias "
-"opções para controlar a criação do pool."
+"Este modo de particionamento funciona apenas com discos inteiros e apagará "
+"por completo o conteúdo do disco. O menu de configuração principal do "
+"<acronym>ZFS</acronym> oferece várias opções para controlar a criação do "
+"pool."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4421
+#: book.translate.xml:4359
 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Partitioning Menu"
 msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>"
 
@@ -6304,42 +6156,158 @@ msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4425
+#: book.translate.xml:4363
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4368
+msgid "Here is a summary of the options which can be used in this menu:"
+msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser usadas neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4373
+msgid ""
+"<literal>Install</literal> - Proceed with the installation with the selected "
+"options."
+msgstr ""
+"<literal>Instalar</literal> - Prosseguir a instalação com as opções "
+"selecionadas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4378
+msgid ""
+"<literal>Pool Type/Disks</literal> - Allow to configure the <literal>Pool "
+"Type</literal> and the disk(s) that will constitute the pool. The automatic "
+"<acronym>ZFS</acronym> installer currently only supports the creation of a "
+"single top level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, "
+"use the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> to create "
+"the pool."
+msgstr ""
+"<literal>Tipo de Pool/Discos</literal> - Permite configurar o <literal>Tipo "
+"de Pool</literal> e o(s) disco(s ) que irão constituir o pool. Atualmente o "
+"instalador <acronym>ZFS</acronym> automático suporta apenas a criação de uma "
+"única camada superior vdev, exceto em modo stripe. Para criar pools mais "
+"complexos, use as instruções em <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> "
+"para criar o pool."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4388
+msgid ""
+"<literal>Rescan Devices</literal> - Repopulate the list of available disks."
+msgstr ""
+"<literal>Re-escanear Dispositivos</literal> - Re-popular a lista de discos "
+"disponíveis."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4393
+msgid ""
+"<literal>Disk Info</literal> - Disk Info menu can be used to inspect each "
+"disk, including its partition table and various other information such as "
+"the device model number and serial number, if available."
+msgstr ""
+"<literal>Disk Info</literal> - Disk Info pode ser usado para inspecionar "
+"cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, "
+"como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4400
+msgid ""
+"<literal>Pool Name</literal> - Establish the name of the pool. The default "
+"name is <emphasis>zroot</emphasis>."
+msgstr ""
+"<literal>Pool Name</literal> - Define o nome do pool. O nome default é "
+"<emphasis>zroot</emphasis>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4406
+msgid ""
+"<literal>Force 4K Sectors?</literal> - Force the use of 4K sectors. By "
+"default, the installer will automatically create partitions aligned to 4K "
+"boundaries and force ZFS to use 4K sectors. This is safe even with 512 byte "
+"sector disks, and has the added benefit of ensuring that pools created on "
+"512 byte disks will be able to have 4K sector disks added in the future, "
+"either as additional storage space or as replacements for failed disks. "
+"Press the <keycap>Enter</keycap> key to chose to activate it or not."
+msgstr ""
+"<literal>Force 4K Sectors?</literal> - Forçar o uso de setores em 4K. Por "
+"padrão, o instalador irá automaticamente criar partições alinhadas com "
+"limites em 4K e forçar o ZFS a usar setores de 4K. Isto é seguro mesmo com "
+"discos de setores de 512 bytes, e tem o benefício adicional de garantir que "
+"pools criados em discos de 512 bytes conseguirão ter setores de 4K "
+"adicionados no futuro, seja como espaço de armazenamento adicional ou como "
+"substituição ode discos e falha. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para "
+"escolher ativar isso ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4419
+msgid ""
+"<literal>Encrypt Disks?</literal> - Encrypting the disks allows the user to "
+"encrypt the disks using <acronym>GELI</acronym>. More information about disk "
+"encryption is available in <xref linkend=\"disks-encrypting-geli\"/>. Press "
+"the <keycap>Enter</keycap> key to chose activate it or not."
+msgstr ""
+"<literal>Encrypt Disks?</literal> - A criptografia dos discos permite ao "
+"usuário criptografar os discos usando <acronym>GELI</acronym>. Mais "
+"informação sobre criptografia de discos está disponível em \n"
+" <xref linkend=\"disks-encrypting-geli\"/>. Aperte a tecla <keycap>Enter</"
+"keycap> para escolher ativá-la ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4428
+msgid ""
+"<literal>Partition Scheme</literal> - Allow to choose the partition scheme. "
+"GPT is the recommended option in most cases. Press the <keycap>Enter</"
+"keycap> key to chose between the different options."
+msgstr ""
+"<literal>Partition Scheme</literal> - Permitei escolher o esquema de "
+"partição. GPT é a opção recomendada na maioria dos casos. Aperte a tecla "
+"<keycap>Enter</keycap> para escolher entre diferentes opções."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4435
+msgid "<literal>Swap Size</literal> - Establish the amount of swap space."
+msgstr ""
+"<literal>Swap Size</literal> - Determina a quantidade de espaço para swap."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4440
+msgid ""
+"<literal>Mirror Swap?</literal> - Allows the user to mirror the swap between "
+"the disks. Be aware, enabling mirror swap will break crash dumps. Press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key to activate it or not."
+msgstr ""
+"<literal>Mirror Swap?</literal> - Permite ao usuário espelhar o swap entre "
+"os discos. Fique atento, o espelhamento da swap irá quebrar dumps de crash. "
+"Pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para ativar ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4447
+msgid ""
+"<literal>Encrypt Swap?</literal> - Allow the user the possibility to encrypt "
+"the swap. Encrypts the swap with a temporary key each time that the system "
+"boots and discards it on reboot. Press the <keycap>Enter</keycap> key to "
+"chose activate it or not. More information about swap encryption in <xref "
+"linkend=\"swap-encrypting\"/>."
+msgstr ""
+"<literal>Encrypt Swap?</literal> - Permite ao usuário criptografar a swap. "
+"Criptografa a swap com uma chave temporária toda vez que o sistema "
+"inicializa e a descarta na reinicialização. Pressione a tecla <keycap>Enter</"
+"keycap> para ativar ou não.  Mais informação sobre criptografia de swap em "
+"<xref linkend=\"swap-encrypting\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4456
 msgid ""
 "Select <keycap>T</keycap> to configure the <literal>Pool Type</literal> and "
-"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic <acronym>ZFS</"
-"acronym> installer currently only supports the creation of a single top "
-"level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, use the "
-"instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> to create the "
-"pool. The installer supports the creation of various pool types, including "
-"stripe (not recommended, no redundancy), mirror (best performance, least "
-"usable space), and RAID-Z 1, 2, and 3 (with the capability to withstand the "
-"concurrent failure of 1, 2, and 3 disks, respectively). While selecting the "
-"pool type, a tooltip is displayed across the bottom of the screen with "
-"advice about the number of required disks, and in the case of RAID-Z, the "
-"optimal number of disks for each configuration."
+"the disk(s) that will constitute the pool."
 msgstr ""
 "Selecione <keycap>T</keycap> para configurar o <literal>Pool Type</literal> "
-"e o(s) disco(s) que constituirão o pool. O instalador automático do "
-"<acronym>ZFS</acronym> atualmente suporta apenas a criação de um único vdev "
-"de nível superior, exceto no modo de stripe. Para criar conjuntos mais "
-"complexos, use as instruções em <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> "
-"para criar o pool. O instalador suporta a criação de vários tipos de "
-"conjuntos, incluindo stripe (não recomendada, sem redundância), mirror "
-"(melhor desempenho, menos espaço utilizável) e RAID-Z 1, 2 e 3 (com "
-"capacidade para suportar a falha simultânea de 1, 2 e 3 discos, "
-"respectivamente). Ao selecionar o tipo de pool, uma dica é exibida na parte "
-"inferior da tela com conselhos sobre o número de discos necessários e, no "
-"caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração."
+"e o(s) disco(s) que irá constituir o pool."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4447
+#: book.translate.xml:4461
 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Pool Type"
 msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>"
 
@@ -6348,31 +6316,107 @@ msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4451
+#: book.translate.xml:4465
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4456
+#: book.translate.xml:4470
+msgid ""
+"Here is a summary of the <literal>Pool Type</literal> which can be selected "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Aqui está um resumo dos <literal>Pool Type</literal> que podem ser "
+"selecionados neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4475
+msgid ""
+"<literal>stripe</literal> - Striping provides maximum storage of all "
+"connected devices, but no redundancy. If just one disk fails the data on the "
+"pool is lost irrevocably."
+msgstr ""
+"<literal>stripe</literal> - Striping provê a capacidade máxima de todos os "
+"dispositivos conectados, mas não redundância. Se um disco falhar os dados do "
+"pool estarão perdidos de forma irrevogável."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4481
+msgid ""
+"<literal>mirror</literal> - Mirroring stores a complete copy of all data on "
+"every disk. Mirroring provides a good read perfomance because data is read "
+"from all disks in parallel. Write performance is slower as the data must be "
+"written to all disks in the pool. Allows all but one disk to fail. This "
+"option requires at least two disks."
+msgstr ""
+"<literal>mirror</literal> - O espelhamento armazena uma completa cópia de "
+"todos os dados em todos os discos. O espelhamento provê uma boa performance "
+"em leitura porque os dados são lidos the todos os discos em paralelo. A "
+"performance da escrita é mais lenta pois os dados precisam ser escritos em "
+"todos os discos do pool. Torna possível que haja falha nos discos, menos um. "
+"Esta opção requer ao menos dois discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4489
+msgid ""
+"<literal>raid10</literal> - Striped mirrors. Provides the best performance, "
+"but the least storage. This option needs at least an even number of disks "
+"and a minimum of four disks."
+msgstr ""
+"<literal>raid10</literal> - Striped mirrors. Provê a melhor performance, mas "
+"o menor armazenamento. Esta opção necessita de um número par de discos e no "
+"mínimo quatro discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4495
+msgid ""
+"<literal>raidz1</literal> - Single Redundant RAID. Allow one disk to fail "
+"concurrently. This option needs at least three disks."
+msgstr ""
+"<literal>raidz1</literal> - RAID Único Redundante. Permite que haja falha "
+"concorrente de um disco. Esta opção necessita de ao menos três discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4500
+msgid ""
+"<literal>raidz2</literal> - Double Redundant RAID. Allows two disks to fail "
+"concurrently. This option needs at least four disks."
+msgstr ""
+"<literal>raidz2</literal> - RAID Duplo Redundante. Permite que até dois "
+"discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos quatro "
+"discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4505
+msgid ""
+"<literal>raidz3</literal> - Triple Redundant RAID. Allows three disks to "
+"fail concurrently. This option needs at least five disks."
+msgstr ""
+"<literal>raidz3</literal> - RAID Triplo Redundante. Permite que até três "
+"discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos cinco "
+"discos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4511
 msgid ""
 "Once a <literal>Pool Type</literal> has been selected, a list of available "
 "disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
 "make up the pool. The configuration is then validated, to ensure enough "
 "disks are selected. If not, select <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</"
-"guibutton> to return to the list of disks, or <guibutton>&lt;Cancel&gt;</"
-"guibutton> to change the pool type."
+"guibutton> to return to the list of disks, or <guibutton>&lt;Back&gt;</"
+"guibutton> to change the <literal>Pool Type</literal>."
 msgstr ""
-"Quando um <literal>Tipo de pool</literal> tiver sido selecionado, uma lista "
-"de discos disponíveis será exibida e o usuário será solicitado a selecionar "
-"um ou mais discos para compor o pool. A configuração é validada para "
-"garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, "
-"selecione <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à "
-"lista de discos ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para alterar o tipo "
-"de conjunto."
+"Quando um <literal>Pool Type</literal> for selecionado, uma lista de discos "
+"disponíveis será exibida, e o usuário é solicitado a selecionar um ou mais "
+"discos para compor o pool. A configuração é então validada, para garantir "
+"que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione "
+"<guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à lista de "
+"discos ou <guibutton>&lt;Backgt&gt;</guibutton> para alterar o <literal>Pool "
+"Type</literal>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4466
+#: book.translate.xml:4521
 msgid "Disk Selection"
 msgstr "Seleção de disco"
 
@@ -6381,13 +6425,13 @@ msgstr "Seleção de disco"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4470
+#: book.translate.xml:4525
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4476
+#: book.translate.xml:4531
 msgid "Invalid Selection"
 msgstr "Seleção inválida"
 
@@ -6396,31 +6440,54 @@ msgstr "Seleção inválida"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4480
+#: book.translate.xml:4535
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4485
+#: book.translate.xml:4540
 msgid ""
 "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
 "after the installer was started, select <guibutton>- Rescan Devices</"
-"guibutton> to repopulate the list of available disks. To avoid accidentally "
-"erasing the wrong disk, the <guibutton>- Disk Info</guibutton> menu can be "
-"used to inspect each disk, including its partition table and various other "
-"information such as the device model number and serial number, if available."
+"guibutton> to repopulate the list of available disks."
 msgstr ""
 "Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram "
 "anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione <guibutton>- Rescan "
-"Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis. "
+"Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4546
+msgid "Rescan Devices"
+msgstr "Dispositivos de Reescaneamento"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4550
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4555
+msgid ""
+"To avoid accidentally erasing the wrong disk, the <guibutton>- Disk Info</"
+"guibutton> menu can be used to inspect each disk, including its partition "
+"table and various other information such as the device model number and "
+"serial number, if available."
+msgstr ""
 "Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu <guibutton>- Disk "
 "Info</guibutton> pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua "
 "tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do "
 "dispositivo e o número de série, se disponíveis."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4496
+#: book.translate.xml:4562
 msgid "Analyzing a Disk"
 msgstr "Analisando um disco"
 
@@ -6429,67 +6496,83 @@ msgstr "Analisando um disco"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4500
+#: book.translate.xml:4566
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4505
+#: book.translate.xml:4571
 msgid ""
-"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu also allows the user to "
-"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
-"switch between <acronym>GPT</acronym> (recommended) and <acronym>MBR</"
-"acronym> partition table types, and select the amount of swap space. Once "
-"all options have been set to the desired values, select the <guibutton>&gt;"
-"&gt;&gt; Install</guibutton> option at the top of the menu."
+"Select <keycap>N</keycap> to configure the <literal>Pool Name</literal>. "
+"Enter the desired name then select <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> to "
+"establish it or <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> to return to the main "
+"menu and leave the default name."
 msgstr ""
-"O principal menu de configuração do <acronym>ZFS</acronym> também permite "
-"que o usuário insira um nome de pool, desabilite a opção que força setores "
-"4k, habilite ou desabilite a criptografia, alterne entre os tipos de tabela "
-"de partições<acronym>GPT</acronym> (recomendado) ou <acronym>MBR</acronym> e "
-"selecione a quantidade de espaço de swap. Quando todas as opções tiverem "
-"sido definidas para os valores desejados, selecione o <guibutton>&gt;&gt;"
-"&gt; Install</guibutton> no topo do menu."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4515
-msgid ""
-"If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will "
-"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
-msgstr ""
-"Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador "
-"solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os "
-"discos."
+"Selecione <keycap>N</keycap> para configurar o <literal>Pool Name</literal>. "
+"Entre com o nome desejado e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</"
+"guibutton> para confirmar ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para "
+"retornar ao menu principal e deixar o nome padrão."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4520
-msgid "Disk Encryption Password"
-msgstr "Senha de criptografia de disco"
+#: book.translate.xml:4578
+msgid "Pool Name"
+msgstr "Nome do Pool"
 
 #. (itstool) path: imageobject/imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4524
+#: book.translate.xml:4582
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4529
+#: book.translate.xml:4587
 msgid ""
+"Select <keycap>S</keycap> to set the amount of swap. Enter the desired "
+"amount of swap and then select <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> to "
+"establish it or <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> to return to the main "
+"menu and let the default amount."
+msgstr ""
+"Selecione <keycap>S</keycap> para escolher a quantidade de swap. Entre com a "
+"quantidade desejada e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> para "
+"confirmar isto ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para retornar ao "
+"menu principal e deixar a quantidade padrão."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4594
+msgid "Swap Amount"
+msgstr "Quantidade de Swap"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4598
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4603
+msgid ""
+"Once all options have been set to the desired values, select the "
+"<guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> option at the top of the menu. "
 "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
 "selected drives are destroyed to create the <acronym>ZFS</acronym> pool."
 msgstr ""
-"O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das "
+"Uma vez que todas opções estejam setadas com os valores desejados, selecione "
+"a opção <guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> no topo do menu. O "
+"instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das "
 "unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do <acronym>ZFS</"
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4534
+#: book.translate.xml:4611
 msgid "Last Chance"
 msgstr "Última chance"
 
@@ -6498,23 +6581,71 @@ msgstr "Última chance"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4538
+#: book.translate.xml:4615
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4543
-msgid "The installation then proceeds normally."
-msgstr "A instalação prossegue normalmente."
+#: book.translate.xml:4620
+msgid ""
+"If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will "
+"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks. And after "
+"that the initializing of the encryption begins."
+msgstr ""
+"Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador "
+"solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os "
+"discos. E depois dissoa inicialização da criptografia é iniciado."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4626
+msgid "Disk Encryption Password"
+msgstr "Senha de criptografia de disco"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4630
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4636
+msgid "Initializing Encryption"
+msgstr "inicializando Criptografia"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4640
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4645
+msgid ""
+"The installation then proceeds normally. To continue with the installation "
+"go to <xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
+msgstr ""
+"A instalação então prossegue normalmente. Para continuar com a instalação, "
+"vá para <xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4548
+#: book.translate.xml:4652
 msgid "Shell Mode Partitioning"
 msgstr "Particionamento do modo shell"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4550
+#: book.translate.xml:4654
 msgid ""
 "When creating advanced installations, the <application>bsdinstall</"
 "application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6537,12 +6668,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4565 book.translate.xml:4578
+#: book.translate.xml:4669 book.translate.xml:4682
 msgid "Fetching Distribution Files"
 msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4567
+#: book.translate.xml:4671
 msgid ""
 "Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
 "installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6553,7 +6684,7 @@ msgstr ""
 "indicará o progresso."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4571
+#: book.translate.xml:4675
 msgid ""
 "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
 "partitions. Next, in the case of a <literal>bootonly media</literal> or "
@@ -6569,14 +6700,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4582
+#: book.translate.xml:4686
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
 msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4587
+#: book.translate.xml:4691
 msgid ""
 "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
 "have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6587,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 "interpretados da mídia de instalação:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4592
+#: book.translate.xml:4696
 msgid "Verifying Distribution Files"
 msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
 
@@ -6596,7 +6727,7 @@ msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4596
+#: book.translate.xml:4700
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6604,14 +6735,14 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4601
+#: book.translate.xml:4705
 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
 msgstr ""
 "Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o "
 "disco:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4605
+#: book.translate.xml:4709
 msgid "Extracting Distribution Files"
 msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
 
@@ -6620,7 +6751,7 @@ msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4609
+#: book.translate.xml:4713
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6628,7 +6759,7 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4614
+#: book.translate.xml:4718
 msgid ""
 "Once all requested distribution files have been extracted, "
 "<application>bsdinstall</application> displays the first post-installation "
@@ -6641,39 +6772,18 @@ msgstr ""
 "disponíveis estão descritas na próxima seção."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4622
-msgid "Post-Installation"
-msgstr "Pós-instalação"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4624
-msgid ""
-"Once FreeBSD is installed, <application>bsdinstall</application> will prompt "
-"to configure several options before booting into the newly installed system. "
-"This section describes these configuration options."
-msgstr ""
-"Uma vez instalado o FreeBSD, o <application>bsdinstall</application> "
-"solicitará a configuração de várias opções antes de inicializar o sistema "
-"recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4630
-msgid ""
-"Once the system has booted, <command>bsdconfig</command> provides a menu-"
-"driven method for configuring the system using these and additional options."
-msgstr ""
-"Depois que o sistema inicializa, o <command>bsdconfig</command> fornece um "
-"método orientado por menus para configurar o sistema usando essas e outras "
-"opções."
+#: book.translate.xml:4726
+msgid "Accounts, Time Zone, Services and Hardening"
+msgstr "Contas, Time Zone, Serviços e Hardening"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4637 book.translate.xml:4648
+#: book.translate.xml:4729 book.translate.xml:4740
 msgid "Setting the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password"
 msgstr "Definindo a Senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4641
+#: book.translate.xml:4733
 msgid ""
 "First, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password must be "
 "set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6690,491 +6800,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4652
+#: book.translate.xml:4744
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4659
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4661
-msgid ""
-"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
-"Select the interface to configure."
-msgstr ""
-"Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no "
-"computador. Selecione a interface para configurar."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4665
-msgid ""
-"The network configuration menus will be skipped if the network was "
-"previously configured as part of a <emphasis>bootonly</emphasis> "
-"installation."
-msgstr ""
-"Os menus de configuração de rede serão ignorados se a rede tiver sido "
-"previamente configurada como parte de uma instalação <emphasis>bootonly</"
-"emphasis>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4671
-msgid "Choose a Network Interface"
-msgstr "Escolha uma interface de rede"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4675
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4680
-msgid ""
-"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
-"menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a "
-"wireless network interface is chosen, the system will instead scan for "
-"wireless access points:"
-msgstr ""
-"Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o "
-"menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. Se uma "
-"interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de "
-"acesso sem fio:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4686
-msgid "Scanning for Wireless Access Points"
-msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4690
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4695
-msgid ""
-"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</"
-"acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</"
-"acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the "
-"encryption types available for that network. If the desired <acronym>SSID</"
-"acronym> does not appear in the list, select <guibutton>[ Rescan ]</"
-"guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, "
-"check for problems with antenna connections or try moving the computer "
-"closer to the access point. Rescan after each change is made."
-msgstr ""
-"As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de "
-"serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada "
-"rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão "
-"listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis "
-"para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, "
-"selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede "
-"desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da "
-"antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. "
-"refaça a busca após cada alteração ser feita."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4707
-msgid "Choosing a Wireless Network"
-msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4711
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4716
-msgid ""
-"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
-"wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended "
-"as older encryption types, like <acronym>WEP</acronym>, offer little "
-"security. If the network uses <acronym>WPA2</acronym>, input the password, "
-"also known as the Pre-Shared Key (<acronym>PSK</acronym>). For security "
-"reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks."
-msgstr ""
-"Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede "
-"sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente "
-"recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</"
-"acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, "
-"insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</"
-"acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de "
-"entrada são exibidos como asteriscos."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4726
-msgid "WPA2 Setup"
-msgstr "Configuração WPA2"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4730
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4735
-msgid ""
-"Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be "
-"configured on the Ethernet or wireless interface:"
-msgstr ""
-"Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser "
-"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4740
-msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking"
-msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4744
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4749
-msgid ""
-"There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. "
-"<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface "
-"correctly and should be used if the network provides a <acronym>DHCP</"
-"acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input "
-"manually as a static configuration."
-msgstr ""
-"Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O "
-"<acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da "
-"forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor "
-"<acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento "
-"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4757
-msgid ""
-"Do not enter random network information as it will not work. If a "
-"<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information "
-"listed in <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-information\"/> from "
-"the network administrator or Internet service provider."
-msgstr ""
-"Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um "
-"servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as "
-"informações listadas em <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-"
-"information\"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de "
-"Internet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4764
-msgid ""
-"If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</"
-"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
-"interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds "
-"the <acronym>DHCP</acronym> server and obtains the addressing information "
-"for the system."
-msgstr ""
-"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
-"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
-"enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações "
-"de endereçamento do sistema."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4772
-msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration"
-msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4777
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4782
-msgid ""
-"If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select "
-"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
-"in this menu:"
-msgstr ""
-"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
-"endereçamento neste menu:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4787
-msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration"
-msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4791
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4798
-msgid ""
-"<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned "
-"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
-"another piece of equipment on the local network."
-msgstr ""
-"<literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> "
-"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
-"por outro equipamento na rede local."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4805
-msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network."
-msgstr "<literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4810
-msgid ""
-"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the "
-"network's default gateway."
-msgstr ""
-"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do "
-"gateway padrão da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4816
-msgid ""
-"The next screen will ask if the interface should be configured for "
-"<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and "
-"desired, choose <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to select it."
-msgstr ""
-"A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para "
-"<acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for "
-"desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4822
-msgid "Choose IPv6 Networking"
-msgstr "Escolha a rede IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4826
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4831
-msgid ""
-"<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess "
-"Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically "
-"request the correct configuration information from a local router. Refer to "
-"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4862\">http://tools.ietf."
-"org/html/rfc4862</link> for more information. Static configuration requires "
-"manual entry of network information."
-msgstr ""
-"O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A "
-"configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) "
-"solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um "
-"roteador local. Consulte <link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/"
-"rfc4862\">http://tools.ietf.org/html/rfc4862</link> para maiores "
-"informações. A configuração estática requer entrada manual das informações "
-"da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4839
-msgid ""
-"If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select "
-"<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure "
-"the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so "
-"as it finds the router and obtains the addressing information for the system."
-msgstr ""
-"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
-"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
-"enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do "
-"sistema."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4846
-msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
-msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4850
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4855
-msgid ""
-"If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select "
-"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
-"in this menu:"
-msgstr ""
-"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
-"endereçamento neste menu:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4860
-msgid "IPv6 Static Configuration"
-msgstr "Configuração Estática do IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4864
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4871
-msgid ""
-"<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address "
-"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
-"by another piece of equipment on the local network."
-msgstr ""
-"<literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> "
-"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
-"por outro equipamento na rede local."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4878
-msgid ""
-"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of "
-"the network's default gateway."
-msgstr ""
-"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do "
-"gateway padrão da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4884
-msgid ""
-"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
-"System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and "
-"from network addresses. If <acronym>DHCP</acronym> or <acronym>SLAAC</"
-"acronym> was used to autoconfigure the network interface, the "
-"<literal>Resolver Configuration</literal> values may already be filled in. "
-"Otherwise, enter the local network's domain name in the <literal>Search</"
-"literal> field. <literal>DNS #1</literal> and <literal>DNS #2</literal> are "
-"the <acronym>IPv4</acronym> and/or <acronym>IPv6</acronym> addresses of the "
-"<acronym>DNS</acronym> servers. At least one <acronym>DNS</acronym> server "
-"is required."
-msgstr ""
-"O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor "
-"do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes "
-"de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou "
-"<acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, "
-"os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar "
-"preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo "
-"<literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</"
-"literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</"
-"acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor "
-"<acronym>DNS</acronym> é necessário."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4898
-msgid "DNS Configuration"
-msgstr "Configuração do DNS"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4902
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4909
+#: book.translate.xml:4751
 msgid "Setting the Time Zone"
 msgstr "Defina o fuso horário"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4911
+#: book.translate.xml:4753
 msgid ""
 "The next series of menus are used to determine the correct local time by "
 "selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -7189,7 +6826,7 @@ msgstr ""
 "relacionadas ao fuso horário corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4918
+#: book.translate.xml:4760
 msgid ""
 "The example shown here is for a machine located in the mainland time zone of "
 "Spain, Europe. The selections will vary according to the geographical "
@@ -7200,7 +6837,7 @@ msgstr ""
 "localização geográfica."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4923
+#: book.translate.xml:4765
 msgid "Select a Region"
 msgstr "Selecione uma região"
 
@@ -7209,13 +6846,13 @@ msgstr "Selecione uma região"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4927
+#: book.translate.xml:4769
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4932
+#: book.translate.xml:4774
 msgid ""
 "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
 "<keycap>Enter</keycap>."
@@ -7224,7 +6861,7 @@ msgstr ""
 "pressionando <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4936
+#: book.translate.xml:4778
 msgid "Select a Country"
 msgstr "Selecione um pais"
 
@@ -7233,13 +6870,13 @@ msgstr "Selecione um pais"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4940
+#: book.translate.xml:4782
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4945
+#: book.translate.xml:4787
 msgid ""
 "Select the appropriate country using the arrow keys and press <keycap>Enter</"
 "keycap>."
@@ -7248,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4949
+#: book.translate.xml:4791
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Selecione um fuso horário"
 
@@ -7257,13 +6894,13 @@ msgstr "Selecione um fuso horário"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4953
+#: book.translate.xml:4795
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4958
+#: book.translate.xml:4800
 msgid ""
 "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
 "<keycap>Enter</keycap>."
@@ -7272,7 +6909,7 @@ msgstr ""
 "pressionando <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4962
+#: book.translate.xml:4804
 msgid "Confirm Time Zone"
 msgstr "Confirme o fuso horário"
 
@@ -7281,18 +6918,18 @@ msgstr "Confirme o fuso horário"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4966
+#: book.translate.xml:4808
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4971
+#: book.translate.xml:4813
 msgid "Confirm the abbreviation for the time zone is correct."
 msgstr "Confirme se a abreviação do fuso horário está correta."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4975
+#: book.translate.xml:4817
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar Data"
 
@@ -7301,24 +6938,24 @@ msgstr "Selecionar Data"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4979
+#: book.translate.xml:4821
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4984
+#: book.translate.xml:4826
 msgid ""
 "The appropriate date is selected using the arrow keys and then pressing "
-"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Otherwise, the date selection can be "
-"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
+"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Otherwise, the date selection can be "
+"skipped by pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
 msgstr ""
 "A data apropriada é selecionada usando as teclas de seta e pressionando "
 "<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção de data pode "
 "ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4991
+#: book.translate.xml:4833
 msgid "Select Time"
 msgstr "Selecionar Hora"
 
@@ -7327,29 +6964,29 @@ msgstr "Selecionar Hora"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4995
+#: book.translate.xml:4837
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5000
+#: book.translate.xml:4842
 msgid ""
 "The appropriate time is selected using the arrow keys and then pressing "
-"<guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Otherwise, the time selection can be "
-"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
+"<guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Otherwise, the time selection can be "
+"skipped by pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
 msgstr ""
 "O horário apropriado é selecionado usando as teclas de seta e, em seguida, "
 "pressionando <guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção "
 "da hora pode ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5008
+#: book.translate.xml:4850
 msgid "Enabling Services"
 msgstr "Ativando Serviços"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5010
+#: book.translate.xml:4852
 msgid ""
 "The next menu is used to configure which system services will be started "
 "whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -7361,7 +6998,7 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5016
+#: book.translate.xml:4858
 msgid "Selecting Additional Services to Enable"
 msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
 
@@ -7370,18 +7007,18 @@ msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5020
+#: book.translate.xml:4862
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5025
+#: book.translate.xml:4867
 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
 msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:4872
 msgid ""
 "<literal>local_unbound</literal> - Enable the DNS local unbound. It is "
 "necessary to keep in mind that this is the unbound of the base system and is "
@@ -7395,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 "resolvedor para toda a rede, instale <package>dns/unbound</package>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5039
+#: book.translate.xml:4881
 msgid ""
 "<literal>sshd</literal> - The Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) daemon "
 "is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -7407,7 +7044,7 @@ msgstr ""
 "para logins remotos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5047
+#: book.translate.xml:4889
 msgid ""
 "<literal>moused</literal> - Enable this service if the mouse will be used "
 "from the command-line system console."
@@ -7416,7 +7053,7 @@ msgstr ""
 "do console do sistema de linha de comando."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5053
+#: book.translate.xml:4895
 msgid ""
 "<literal>ntpdate</literal> - Enable the automatic clock synchronization at "
 "boot time. The functionality of this program is now available in the "
@@ -7433,7 +7070,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> será aposentado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5061
+#: book.translate.xml:4903
 msgid ""
 "<literal>ntpd</literal> - The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) "
 "daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -7446,7 +7083,7 @@ msgstr ""
 "Kerberos ou <acronym>LDAP</acronym> na rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5069
+#: book.translate.xml:4911
 msgid ""
 "<literal>powerd</literal> - System power control utility for power control "
 "and energy saving."
@@ -7455,7 +7092,7 @@ msgstr ""
 "para controle de energia e economia de energia."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5074
+#: book.translate.xml:4916
 msgid ""
 "<literal>dumpdev</literal> - Enabling crash dumps is useful in debugging "
 "issues with the system, so users are encouraged to enable crash dumps."
@@ -7465,12 +7102,12 @@ msgstr ""
 "a habilitar despejos de memória."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5082
+#: book.translate.xml:4924
 msgid "Enabling Hardening Security Options"
 msgstr "Ativando Opções de Segurança (Hardening)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5084
+#: book.translate.xml:4926
 msgid ""
 "The next menu is used to configure which security options will be enabled. "
 "All of these options are optional. But their use is encouraged."
@@ -7479,7 +7116,7 @@ msgstr ""
 "ativadas. Todas essas opções são opcionais. Mas seu uso é incentivado."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5089
+#: book.translate.xml:4931
 msgid "Selecting Hardening Security Options"
 msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)"
 
@@ -7488,18 +7125,18 @@ msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5093
+#: book.translate.xml:4935
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5098
+#: book.translate.xml:4940
 msgid "Here is a summary of the options which can be enabled in this menu:"
 msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser ativadas neste menu:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5103
+#: book.translate.xml:4945
 msgid ""
 "<literal>hide_uids</literal> - Hide processes running as other users to "
 "prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
@@ -7510,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "execução de outros usuários (UID), impedindo o vazamento de informações."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5110
+#: book.translate.xml:4952
 msgid ""
 "<literal>hide_gids</literal> - Hide processes running as other groups to "
 "prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
@@ -7521,7 +7158,7 @@ msgstr ""
 "outros grupos (GID), impedindo o vazamento de informações."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5117
+#: book.translate.xml:4959
 msgid ""
 "<literal>hide_jail</literal> - Hide processes running in jails to prevent "
 "the unprivileged users to see processes running inside the jails."
@@ -7531,7 +7168,7 @@ msgstr ""
 "jails."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5123
+#: book.translate.xml:4965
 msgid ""
 "<literal>read_msgbuf</literal> - Disabling reading kernel message buffer for "
 "unprivileged users prevent from using <citerefentry><refentrytitle>dmesg</"
@@ -7544,7 +7181,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para exibir mensagens do log do kernel em buffer."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5130
+#: book.translate.xml:4972
 msgid ""
 "<literal>proc_debug</literal> - Disabling process debugging facilities for "
 "unprivileged users disables a variety of unprivileged inter-process "
@@ -7572,14 +7209,14 @@ msgstr ""
 "sem privilégios."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5142
+#: book.translate.xml:4984
 msgid ""
 "<literal>random_pid</literal> - Randomize the PID of newly created processes."
 msgstr ""
 "<literal>random_pid</literal> - Randomize o PID dos processos recém-criados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5147
+#: book.translate.xml:4989
 msgid ""
 "<literal>clear_tmp</literal> - Clean <filename>/tmp</filename> when the "
 "system starts up."
@@ -7588,7 +7225,7 @@ msgstr ""
 "inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5153
+#: book.translate.xml:4995
 msgid ""
 "<literal>disable_syslogd</literal> - Disable opening <application>syslogd</"
 "application> network socket. By default FreeBSD runs <application>syslogd</"
@@ -7611,7 +7248,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5166
+#: book.translate.xml:5008
 msgid ""
 "<literal>disable_sendmail</literal> - Disable the sendmail mail transport "
 "agent."
@@ -7620,16 +7257,18 @@ msgstr ""
 "email sendmail."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5171
+#: book.translate.xml:5013
 msgid ""
 "<literal>secure_console</literal> - When this option is enabled, the prompt "
-"requests the root password when entering single."
+"requests the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"entering single-user mode."
 msgstr ""
 "<literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt "
-"solicita a senha de root ao entrar em modo single."
+"solicita a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>  ao "
+"entrar em modo single-user."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5177
+#: book.translate.xml:5019
 msgid ""
 "<literal>disable_ddtrace</literal> - DTrace can run in a mode that will "
 "actually affect the running kernel. Destructive actions may not be used "
@@ -7646,12 +7285,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5188
+#: book.translate.xml:5030
 msgid "Add Users"
 msgstr "Adicione usuários"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5190
+#: book.translate.xml:5032
 msgid ""
 "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
 "to login to the system using a user account rather than as <systemitem class="
@@ -7668,12 +7307,12 @@ msgstr ""
 "usuário normal é mais seguro."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5197
-msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users."
+#: book.translate.xml:5039
+msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users."
 msgstr "Selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> para adicionar novos usuários."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5201
+#: book.translate.xml:5043
 msgid "Add User Accounts"
 msgstr "Adicione contas de usuário"
 
@@ -7682,13 +7321,13 @@ msgstr "Adicione contas de usuário"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5205
+#: book.translate.xml:5047
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5210
+#: book.translate.xml:5052
 msgid ""
 "Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
 "The example shown in <xref linkend=\"bsdinstall-add-user2\"/> creates the "
@@ -7699,7 +7338,7 @@ msgstr ""
 "de usuário <systemitem class=\"username\">asample</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5214
+#: book.translate.xml:5056
 msgid "Enter User Information"
 msgstr "Insira as informações do usuário"
 
@@ -7708,18 +7347,18 @@ msgstr "Insira as informações do usuário"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5218
+#: book.translate.xml:5060
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5223
+#: book.translate.xml:5065
 msgid "Here is a summary of the information to input:"
 msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5227
+#: book.translate.xml:5069
 msgid ""
 "<literal>Username</literal> - The name the user will enter to log in. A "
 "common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7733,7 +7372,7 @@ msgstr ""
 "minúsculas e não deve conter espaços."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5236
+#: book.translate.xml:5078
 msgid ""
 "<literal>Full name</literal> - The user's full name. This can contain spaces "
 "and is used as a description for the user account."
@@ -7742,7 +7381,7 @@ msgstr ""
 "conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5242
+#: book.translate.xml:5084
 msgid ""
 "<literal>Uid</literal> - User <acronym>ID</acronym>. Typically, this is left "
 "blank so the system will assign a value."
@@ -7751,7 +7390,7 @@ msgstr ""
 "é deixado em branco para que o sistema atribua um valor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5248
+#: book.translate.xml:5090
 msgid ""
 "<literal>Login group</literal> - The user's group. Typically this is left "
 "blank to accept the default."
@@ -7760,7 +7399,7 @@ msgstr ""
 "deixado em branco para aceitar o padrão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5253
+#: book.translate.xml:5095
 msgid ""
 "<literal>Invite <replaceable>user</replaceable> into other groups?</literal> "
 "- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7772,14 +7411,14 @@ msgstr ""
 "aqui."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5261
+#: book.translate.xml:5103
 msgid "<literal>Login class</literal> - Typically left blank for the default."
 msgstr ""
 "<literal>Login class</literal> - normalmente deixado em branco para seguir "
 "com o padrão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5266
+#: book.translate.xml:5108
 msgid ""
 "<literal>Shell</literal> - Type in one of the listed values to set the "
 "interactive shell for the user. Refer to <xref linkend=\"shells\"/> for more "
@@ -7790,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "maiores informações sobre shells."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5273
+#: book.translate.xml:5115
 msgid ""
 "<literal>Home directory</literal> - The user's home directory. The default "
 "is usually correct."
@@ -7799,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 "geralmente está correto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5278
+#: book.translate.xml:5120
 msgid ""
 "<literal>Home directory permissions</literal> - Permissions on the user's "
 "home directory. The default is usually correct."
@@ -7808,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 "inicial do usuário. O padrão geralmente está correto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5284
+#: book.translate.xml:5126
 msgid ""
 "<literal>Use password-based authentication?</literal> - Typically "
 "<literal>yes</literal> so that the user is prompted to input their password "
@@ -7819,7 +7458,7 @@ msgstr ""
 "senha no login."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5290
+#: book.translate.xml:5132
 msgid ""
 "<literal>Use an empty password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
 "as it is insecure to have a blank password."
@@ -7828,7 +7467,7 @@ msgstr ""
 "<literal>No</literal>, pois é inseguro ter uma senha em branco."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5296
+#: book.translate.xml:5138
 msgid ""
 "<literal>Use a random password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
 "so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7838,7 +7477,7 @@ msgstr ""
 "próximo prompt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5302
+#: book.translate.xml:5144
 msgid ""
 "<literal>Enter password</literal> - The password for this user. Characters "
 "typed will not show on the screen."
@@ -7847,7 +7486,7 @@ msgstr ""
 "Caracteres digitados não serão exibidos na tela."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5308
+#: book.translate.xml:5150
 msgid ""
 "<literal>Enter password again</literal> - The password must be typed again "
 "for verification."
@@ -7856,7 +7495,7 @@ msgstr ""
 "novamente para verificação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5313
+#: book.translate.xml:5155
 msgid ""
 "<literal>Lock out the account after creation?</literal> - Typically "
 "<literal>no</literal> so that the user can login."
@@ -7866,7 +7505,7 @@ msgstr ""
 "login."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5319
+#: book.translate.xml:5161
 msgid ""
 "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
 "made, enter <literal>no</literal> and try again. If everything is correct, "
@@ -7877,7 +7516,7 @@ msgstr ""
 "estiver correto, digite <literal>yes</literal> para criar o novo usuário."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5325
+#: book.translate.xml:5167
 msgid "Exit User and Group Management"
 msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
 
@@ -7886,13 +7525,13 @@ msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5329
+#: book.translate.xml:5171
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5334
+#: book.translate.xml:5176
 msgid ""
 "If there are more users to add, answer the <literal>Add another user?</"
 "literal> question with <literal>yes</literal>. Enter <literal>no</literal> "
@@ -7903,7 +7542,7 @@ msgstr ""
 "literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5339
+#: book.translate.xml:5181
 msgid ""
 "For more information on adding users and user management, see <xref linkend="
 "\"users-synopsis\"/>."
@@ -7913,12 +7552,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5344 book.translate.xml:5350
+#: book.translate.xml:5186 book.translate.xml:5192
 msgid "Final Configuration"
 msgstr "Configuração final"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5346
+#: book.translate.xml:5188
 msgid ""
 "After everything has been installed and configured, a final chance is "
 "provided to modify settings."
@@ -7931,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5354
+#: book.translate.xml:5196
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7939,7 +7578,7 @@ msgstr ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5359
+#: book.translate.xml:5201
 msgid ""
 "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
 "completing the installation."
@@ -7948,7 +7587,7 @@ msgstr ""
 "antes de concluir a instalação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5364
+#: book.translate.xml:5206
 msgid ""
 "<literal>Add User</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
 "addusers\"/>."
@@ -7957,7 +7596,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5368
+#: book.translate.xml:5210
 msgid ""
 "<literal>Root Password</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
 "post-root\"/>."
@@ -7966,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 "post-root\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5372
+#: book.translate.xml:5214
 msgid ""
 "<literal>Hostname</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
 "hostname\"/>."
@@ -7975,7 +7614,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5376
+#: book.translate.xml:5218
 msgid ""
 "<literal>Network</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-config-"
 "network-dev\"/>."
@@ -7984,7 +7623,7 @@ msgstr ""
 "network-dev\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5380
+#: book.translate.xml:5222
 msgid ""
 "<literal>Services</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-sysconf"
 "\"/>."
@@ -7993,7 +7632,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5384
+#: book.translate.xml:5226
 msgid ""
 "<literal>System Hardening</literal> - Described in <xref linkend="
 "\"bsdinstall-hardening\"/>."
@@ -8002,7 +7641,7 @@ msgstr ""
 "hardening\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5389
+#: book.translate.xml:5231
 msgid ""
 "<literal>Time Zone</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
 "timezone\"/>."
@@ -8011,14 +7650,14 @@ msgstr ""
 "timezone\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5393
+#: book.translate.xml:5235
 msgid ""
 "<literal>Handbook</literal> - Download and install the FreeBSD Handbook."
 msgstr ""
 "<literal>Handbook</literal> - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5398
+#: book.translate.xml:5240
 msgid ""
 "After any final configuration is complete, select <guibutton>Exit</"
 "guibutton>."
@@ -8028,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5402 book.translate.xml:11687
+#: book.translate.xml:5244 book.translate.xml:11880
 msgid "Manual Configuration"
 msgstr "Configuração manual"
 
@@ -8037,7 +7676,7 @@ msgstr "Configuração manual"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5406
+#: book.translate.xml:5248
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -8047,12 +7686,12 @@ msgstr ""
 "md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5411
+#: book.translate.xml:5253
 msgid ""
 "<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any "
 "additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
-"system. Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to exit to a shell within the "
-"new system or <guibutton>[ No ]</guibutton> to proceed to the last step of "
+"system. Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to exit to a shell within the "
+"new system or <guibutton>[ No ]</guibutton> to proceed to the last step of "
 "the installation."
 msgstr ""
 "O <application>bsdinstall</application> perguntará se há alguma configuração "
@@ -8062,7 +7701,7 @@ msgstr ""
 "etapa da instalação."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5420
+#: book.translate.xml:5262
 msgid "Complete the Installation"
 msgstr "Conclua a instalação"
 
@@ -8071,16 +7710,16 @@ msgstr "Conclua a instalação"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5424
+#: book.translate.xml:5266
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5429
+#: book.translate.xml:5271
 msgid ""
 "If further configuration or special setup is needed, select "
-"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live "
+"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live "
 "<acronym>CD</acronym> mode."
 msgstr ""
 "Se outras configurações ou configurações especiais forem necessárias, "
@@ -8088,9 +7727,9 @@ msgstr ""
 "instalação no modo Live <acronym>CD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5434
+#: book.translate.xml:5276
 msgid ""
-"If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to "
+"If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to "
 "reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
 "remove the FreeBSD install media or the computer may boot from it again."
 msgstr ""
@@ -8100,7 +7739,7 @@ msgstr ""
 "inicializar novamente a partir dela."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5440
+#: book.translate.xml:5282
 msgid ""
 "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
 "finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</"
@@ -8118,7 +7757,7 @@ msgstr ""
 "necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5449
+#: book.translate.xml:5291
 msgid ""
 "The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
 "<keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -8140,7 +7779,7 @@ msgstr ""
 "comando após a visualização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5461
+#: book.translate.xml:5303
 msgid ""
 "If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend=\"bsdinstall-"
 "config-serv\"/>, the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -8156,7 +7795,7 @@ msgstr ""
 "exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5467
+#: book.translate.xml:5309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -8232,7 +7871,7 @@ msgstr ""
 "Starting sshd."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5503
+#: book.translate.xml:5345
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"openssh\"/> for more information about fingerprints "
 "and <acronym>SSH</acronym>."
@@ -8241,7 +7880,7 @@ msgstr ""
 "fingerprints e o <acronym>SSH</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5506
+#: book.translate.xml:5348
 msgid ""
 "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref "
 "linkend=\"x11\"/> for more information about installing and configuring a "
@@ -8252,7 +7891,7 @@ msgstr ""
 "gerenciador gráfico de janelas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5510
+#: book.translate.xml:5352
 msgid ""
 "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
 "damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been "
@@ -8272,23 +7911,520 @@ msgstr ""
 "<command>shutdown -p now</command> e o sistema será desligado corretamente "
 "e, se o hardware suportar, irá se desliga-se."
 
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: book.translate.xml:5365
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:5368
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5370
+msgid ""
+"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
+"Select the interface to configure."
+msgstr ""
+"Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no "
+"computador. Selecione a interface para configurar."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5374
+msgid "Choose a Network Interface"
+msgstr "Escolha uma interface de rede"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5378
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5383
+msgid ""
+"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
+"menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a "
+"wireless network interface is chosen, the system will instead scan for "
+"wireless access points:"
+msgstr ""
+"Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o "
+"menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. Se uma "
+"interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de "
+"acesso sem fio:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5389
+msgid "Scanning for Wireless Access Points"
+msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5393
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5398
+msgid ""
+"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</"
+"acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</"
+"acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the "
+"encryption types available for that network. If the desired <acronym>SSID</"
+"acronym> does not appear in the list, select <guibutton>[ Rescan ]</"
+"guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, "
+"check for problems with antenna connections or try moving the computer "
+"closer to the access point. Rescan after each change is made."
+msgstr ""
+"As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de "
+"serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada "
+"rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão "
+"listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis "
+"para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, "
+"selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede "
+"desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da "
+"antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. "
+"refaça a busca após cada alteração ser feita."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5410
+msgid "Choosing a Wireless Network"
+msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5414
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5419
+msgid ""
+"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
+"wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended "
+"as older encryption types, like <acronym>WEP</acronym>, offer little "
+"security. If the network uses <acronym>WPA2</acronym>, input the password, "
+"also known as the Pre-Shared Key (<acronym>PSK</acronym>). For security "
+"reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks."
+msgstr ""
+"Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede "
+"sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente "
+"recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</"
+"acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, "
+"insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</"
+"acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de "
+"entrada são exibidos como asteriscos."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5429
+msgid "WPA2 Setup"
+msgstr "Configuração WPA2"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5433
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5438
+msgid ""
+"Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be "
+"configured on the Ethernet or wireless interface:"
+msgstr ""
+"Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser "
+"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5443
+msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking"
+msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5447
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5452
+msgid ""
+"There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. "
+"<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface "
+"correctly and should be used if the network provides a <acronym>DHCP</"
+"acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input "
+"manually as a static configuration."
+msgstr ""
+"Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O "
+"<acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da "
+"forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor "
+"<acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento "
+"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:5460
+msgid ""
+"Do not enter random network information as it will not work. If a "
+"<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information "
+"listed in <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-information\"/> from "
+"the network administrator or Internet service provider."
+msgstr ""
+"Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um "
+"servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as "
+"informações listadas em <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-"
+"information\"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de "
+"Internet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5467
+msgid ""
+"If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</"
+"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
+"interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds "
+"the <acronym>DHCP</acronym> server and obtains the addressing information "
+"for the system."
+msgstr ""
+"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
+"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
+"enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações "
+"de endereçamento do sistema."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5475
+msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration"
+msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5480
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5485
+msgid ""
+"If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select "
+"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
+"endereçamento neste menu:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5490
+msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration"
+msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5494
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5501
+msgid ""
+"<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned "
+"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
+"another piece of equipment on the local network."
+msgstr ""
+"<literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> "
+"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
+"por outro equipamento na rede local."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5508
+msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network."
+msgstr "<literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5513
+msgid ""
+"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the "
+"network's default gateway."
+msgstr ""
+"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do "
+"gateway padrão da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5519
+msgid ""
+"The next screen will ask if the interface should be configured for "
+"<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and "
+"desired, choose <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to select it."
+msgstr ""
+"A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para "
+"<acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for "
+"desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5525
+msgid "Choose IPv6 Networking"
+msgstr "Escolha a rede IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5529
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5534
+msgid ""
+"<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess "
+"Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically "
+"request the correct configuration information from a local router. Refer to "
+"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4862\">rfc4862</link> for "
+"more information. Static configuration requires manual entry of network "
+"information."
+msgstr ""
+"O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A "
+"configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) "
+"solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um "
+"roteador local. Consulte <link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4862\">rfc4862</link> para maiores informações. A configuração estática "
+"requer entrada manual das informações da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5542
+msgid ""
+"If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select "
+"<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure "
+"the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so "
+"as it finds the router and obtains the addressing information for the system."
+msgstr ""
+"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
+"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
+"enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do "
+"sistema."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5549
+msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
+msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5553
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5558
+msgid ""
+"If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select "
+"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
+"endereçamento neste menu:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5563
+msgid "IPv6 Static Configuration"
+msgstr "Configuração Estática do IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5567
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5574
+msgid ""
+"<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address "
+"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
+"by another piece of equipment on the local network."
+msgstr ""
+"<literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> "
+"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
+"por outro equipamento na rede local."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5581
+msgid ""
+"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of "
+"the network's default gateway."
+msgstr ""
+"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do "
+"gateway padrão da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5587
+msgid ""
+"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
+"System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and "
+"from network addresses. If <acronym>DHCP</acronym> or <acronym>SLAAC</"
+"acronym> was used to autoconfigure the network interface, the "
+"<literal>Resolver Configuration</literal> values may already be filled in. "
+"Otherwise, enter the local network's domain name in the <literal>Search</"
+"literal> field. <literal>DNS #1</literal> and <literal>DNS #2</literal> are "
+"the <acronym>IPv4</acronym> and/or <acronym>IPv6</acronym> addresses of the "
+"<acronym>DNS</acronym> servers. At least one <acronym>DNS</acronym> server "
+"is required."
+msgstr ""
+"O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor "
+"do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes "
+"de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou "
+"<acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, "
+"os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar "
+"preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo "
+"<literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</"
+"literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</"
+"acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor "
+"<acronym>DNS</acronym> é necessário."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5601
+msgid "DNS Configuration"
+msgstr "Configuração do DNS"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5605
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5610
+msgid ""
+"Once the interface is configured, select a mirror site that is located in "
+"the same region of the world as the computer on which FreeBSD is being "
+"installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to "
+"the target computer, reducing installation time."
+msgstr ""
+"Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado "
+"na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo "
+"instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o "
+"espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de "
+"instalação."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5617
+msgid "Choosing a Mirror"
+msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5621
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
+
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5523 book.translate.xml:12646 book.translate.xml:15253
-#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:35542 book.translate.xml:36312
-#: book.translate.xml:43456 book.translate.xml:48384 book.translate.xml:51630
-#: book.translate.xml:62184 book.translate.xml:63865 book.translate.xml:64611
+#: book.translate.xml:5629 book.translate.xml:12840 book.translate.xml:15431
+#: book.translate.xml:20617 book.translate.xml:35803 book.translate.xml:36573
+#: book.translate.xml:43731 book.translate.xml:48665 book.translate.xml:51911
+#: book.translate.xml:62664 book.translate.xml:64345 book.translate.xml:65091
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Solução de problemas"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5525
+#: book.translate.xml:5631
 msgid "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
 msgstr "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5529
+#: book.translate.xml:5635
 msgid ""
 "This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
 "problems people have reported."
@@ -8297,7 +8433,7 @@ msgstr ""
 "problemas comuns que as pessoas relataram."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5533
+#: book.translate.xml:5639
 msgid ""
 "Check the Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/"
 "index.html\">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document "
@@ -8325,7 +8461,7 @@ msgstr ""
 "ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5547
+#: book.translate.xml:5653
 msgid ""
 "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
 "firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -8340,7 +8476,7 @@ msgstr ""
 "para atualizações e para informações sobre as atualizações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5554
+#: book.translate.xml:5660
 msgid ""
 "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
 "<acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -8354,7 +8490,7 @@ msgstr ""
 "inoperante."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5562
+#: book.translate.xml:5668
 msgid ""
 "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
 "strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. "
@@ -8377,13 +8513,13 @@ msgstr ""
 "<literal>hint.acpi.0.disabled</literal> no  terceiro estágio do boot loader:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5574
+#: book.translate.xml:5680
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
 msgstr "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5576
+#: book.translate.xml:5682
 msgid ""
 "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
 "<literal>hint.acpi.0.disabled=\"1\"</literal> to the file <filename>/boot/"
@@ -8396,15 +8532,15 @@ msgstr ""
 "boot loader podem ser encontradas em <xref linkend=\"boot-synopsis\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5583
+#: book.translate.xml:5689
 msgid "Using the Live <acronym>CD</acronym>"
 msgstr "Usando o Live <acronym>CD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5585
+#: book.translate.xml:5691
 msgid ""
 "The welcome menu of <application>bsdinstall</application>, shown in <xref "
-"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</"
+"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</"
 "guibutton> option. This is useful for those who are still wondering whether "
 "FreeBSD is the right operating system for them and want to test some of the "
 "features before installing."
@@ -8416,16 +8552,16 @@ msgstr ""
 "testar alguns dos recursos antes de instalar."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5592
+#: book.translate.xml:5698
 msgid ""
-"The following points should be noted before using the "
-"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>:"
+"The following points should be noted before using the <guibutton>[ Live "
+"CD ]</guibutton>:"
 msgstr ""
 "Os seguintes pontos devem ser observados antes de usar o <guibutton>[Live "
 "CD]</guibutton>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5597
+#: book.translate.xml:5703
 msgid ""
 "To gain access to the system, authentication is required. The username is "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> and the password is blank."
@@ -8434,7 +8570,7 @@ msgstr ""
 "é <systemitem class=\"username\">root</systemitem> e a senha está em branco."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5603
+#: book.translate.xml:5709
 msgid ""
 "As the system runs directly from the installation media, performance will be "
 "significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -8444,19 +8580,19 @@ msgstr ""
 "disco rígido."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5609
+#: book.translate.xml:5715
 msgid ""
 "This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
 msgstr ""
 "Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5634
+#: book.translate.xml:5740
 msgid "FreeBSD Basics"
 msgstr "Fundamentos do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5639
+#: book.translate.xml:5745
 msgid ""
 "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
 "operating system. Much of this material is relevant for any <trademark class="
@@ -8470,17 +8606,17 @@ msgstr ""
 "cuidadosamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5648
+#: book.translate.xml:5754
 msgid "How to use and configure virtual consoles."
 msgstr "Como usar e configurar consoles virtuais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5652
+#: book.translate.xml:5758
 msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD."
 msgstr "Como criar e gerenciar usuários e grupos no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5657
+#: book.translate.xml:5763
 msgid ""
 "How <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> file permissions and "
 "FreeBSD file flags work."
@@ -8489,68 +8625,68 @@ msgstr ""
 "\">UNIX</trademark> e as flags de arquivos do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5662
+#: book.translate.xml:5768
 msgid "The default FreeBSD file system layout."
 msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5666
+#: book.translate.xml:5772
 msgid "The FreeBSD disk organization."
 msgstr "A organização do disco no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5670
+#: book.translate.xml:5776
 msgid "How to mount and unmount file systems."
 msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5674
+#: book.translate.xml:5780
 msgid "What processes, daemons, and signals are."
 msgstr "O que são processos, daemons e sinais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5678
+#: book.translate.xml:5784
 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
 msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5683
+#: book.translate.xml:5789
 msgid "How to use basic text editors."
 msgstr "Como usar editores de texto básicos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5687
+#: book.translate.xml:5793
 msgid "What devices and device nodes are."
 msgstr "O que são devices e device nodes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5691
+#: book.translate.xml:5797
 msgid "How to read manual pages for more information."
 msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5697
+#: book.translate.xml:5803
 msgid "Virtual Consoles and Terminals"
 msgstr "Consoles e Terminais Virtuais"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5699
+#: book.translate.xml:5805
 msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
 msgstr "<primary>virtual consoles</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5702 book.translate.xml:47675
+#: book.translate.xml:5808 book.translate.xml:47956
 msgid "<primary>terminals</primary>"
 msgstr "<primary>terminals</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5705 book.translate.xml:23360
+#: book.translate.xml:5811 book.translate.xml:23556
 msgid "<primary>console</primary>"
 msgstr "<primary>console</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5709
+#: book.translate.xml:5815
 msgid ""
 "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
 "environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -8561,7 +8697,7 @@ msgstr ""
 "prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5714
+#: book.translate.xml:5820
 #, no-wrap
 msgid ""
 "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -8573,7 +8709,7 @@ msgstr ""
 "login:"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5718
+#: book.translate.xml:5824
 msgid ""
 "The first line contains some information about the system. The "
 "<literal>amd64</literal> indicates that the system in this example is "
@@ -8588,7 +8724,7 @@ msgstr ""
 "<quote>console do sistema</quote>. A segunda linha é o prompt de login."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5726
+#: book.translate.xml:5832
 msgid ""
 "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
 "between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -8603,7 +8739,7 @@ msgstr ""
 "<quote>senha</quote> pessoal."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5733
+#: book.translate.xml:5839
 msgid ""
 "To log into the system console, type the username that was configured during "
 "system installation, as described in <xref linkend=\"bsdinstall-addusers\"/"
@@ -8619,7 +8755,7 @@ msgstr ""
 "de segurança."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5741
+#: book.translate.xml:5847
 msgid ""
 "Once the correct password is input, the message of the day (<acronym>MOTD</"
 "acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -8636,12 +8772,12 @@ msgstr ""
 "FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5751
+#: book.translate.xml:5857
 msgid "Virtual Consoles"
 msgstr "Consoles Virtuais"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5753
+#: book.translate.xml:5859
 msgid ""
 "While the system console can be used to interact with the system, a user "
 "working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -8659,7 +8795,7 @@ msgstr ""
 "concentração no trabalho em questão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5762
+#: book.translate.xml:5868
 msgid ""
 "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
 "inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -8674,7 +8810,7 @@ msgstr ""
 "abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5769
+#: book.translate.xml:5875
 msgid ""
 "The key combinations <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
 "keycombo> through <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></"
@@ -8703,7 +8839,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5789
+#: book.translate.xml:5895
 msgid ""
 "When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
 "output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -8718,7 +8854,7 @@ msgstr ""
 "para um console virtual diferente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5902
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -8741,7 +8877,7 @@ msgstr ""
 "mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5801
+#: book.translate.xml:5907
 msgid ""
 "In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
 "section of <filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -8750,7 +8886,7 @@ msgstr ""
 "seção do <filename>/etc/ttys</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5805
+#: book.translate.xml:5911
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# name    getty                         type  status comments\n"
@@ -8780,7 +8916,7 @@ msgstr ""
 "ttyv8   \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\"  xterm   off secure"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5819
+#: book.translate.xml:5925
 msgid ""
 "To disable a virtual console, put a comment symbol (<literal>#</literal>) at "
 "the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -8805,7 +8941,7 @@ msgstr ""
 "configurado conforme descrito em <xref linkend=\"x11\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5833
+#: book.translate.xml:5939
 msgid ""
 "For a detailed description of every column in this file and the available "
 "options for the virtual consoles, refer to "
@@ -8818,12 +8954,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5839
+#: book.translate.xml:5945
 msgid "Single User Mode"
 msgstr "Modo \"Single User\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5841
+#: book.translate.xml:5947
 msgid ""
 "The FreeBSD boot menu provides an option labelled as <quote>Boot Single "
 "User</quote>. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -8852,7 +8988,7 @@ msgstr ""
 "proteger um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5857
+#: book.translate.xml:5963
 msgid ""
 "The settings which control single user mode are found in this section of "
 "<filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -8861,7 +8997,7 @@ msgstr ""
 "seção do <filename>/etc/ttys</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5860
+#: book.translate.xml:5966
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# name  getty                           type  status  comments\n"
@@ -8877,7 +9013,7 @@ msgstr ""
 "console none                            unknown  off  secure"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5866
+#: book.translate.xml:5972
 msgid ""
 "By default, the status is set to <literal>secure</literal>. This assumes "
 "that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8898,7 +9034,7 @@ msgstr ""
 "selecionar inicializar no modo single user."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5878
+#: book.translate.xml:5984
 msgid ""
 "<emphasis>Be careful when changing this setting to <literal>insecure</"
 "literal></emphasis>! If the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -8913,12 +9049,12 @@ msgstr ""
 "o processo de inicialização do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5888
+#: book.translate.xml:5994
 msgid "Changing Console Video Modes"
 msgstr "Alterar os modos de vídeo do console"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5890
+#: book.translate.xml:5996
 msgid ""
 "The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
 "1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8930,13 +9066,13 @@ msgstr ""
 "<literal>VESA</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5895
+#: book.translate.xml:6001
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5897
+#: book.translate.xml:6003
 msgid ""
 "To determine which video modes are supported by the hardware, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -8949,13 +9085,13 @@ msgstr ""
 "suportados, execute o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5901
+#: book.translate.xml:6007
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5903
+#: book.translate.xml:6009
 msgid ""
 "The output of this command lists the video modes that are supported by the "
 "hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8970,13 +9106,13 @@ msgstr ""
 "\">root</systemitem> :"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5908
+#: book.translate.xml:6014
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5910
+#: book.translate.xml:6016
 msgid ""
 "If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
 "adding it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -8985,18 +9121,18 @@ msgstr ""
 "na inicialização, adicionando-o ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5914
+#: book.translate.xml:6020
 #, no-wrap
 msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
 msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5931
+#: book.translate.xml:6037
 msgid "Users and Basic Account Management"
 msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5933
+#: book.translate.xml:6039
 msgid ""
 "FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
 "only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -9010,22 +9146,22 @@ msgstr ""
 "própria conta de usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5939
+#: book.translate.xml:6045
 msgid "This chapter describes:"
 msgstr "Este capítulo descreve:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5943
+#: book.translate.xml:6049
 msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
 msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5948
+#: book.translate.xml:6054
 msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
 msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5952
+#: book.translate.xml:6058
 msgid ""
 "How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
 "to access."
@@ -9034,17 +9170,17 @@ msgstr ""
 "acessar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5958
+#: book.translate.xml:6064
 msgid "How to create groups and add users as members of a group."
 msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5964
+#: book.translate.xml:6070
 msgid "Account Types"
 msgstr "Tipos de conta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5966
+#: book.translate.xml:6072
 msgid ""
 "Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
 "processes are run by users, user and account management is important."
@@ -9054,7 +9190,7 @@ msgstr ""
 "é importante."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5970
+#: book.translate.xml:6076
 msgid ""
 "There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
 "the superuser account."
@@ -9063,17 +9199,17 @@ msgstr ""
 "usuário e a conta de superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5974
+#: book.translate.xml:6080
 msgid "System Accounts"
 msgstr "Contas do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5976
+#: book.translate.xml:6082
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5981
+#: book.translate.xml:6087
 msgid ""
 "System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
 "The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -9084,7 +9220,7 @@ msgstr ""
 "executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5986
+#: book.translate.xml:6092
 msgid ""
 "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
 "\">daemon</systemitem></secondary>"
@@ -9093,7 +9229,7 @@ msgstr ""
 "\">daemon</systemitem></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5990
+#: book.translate.xml:6096
 msgid ""
 "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
 "\">operator</systemitem></secondary>"
@@ -9102,7 +9238,7 @@ msgstr ""
 "\">operator</systemitem></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5995
+#: book.translate.xml:6101
 msgid ""
 "Examples of system accounts are <systemitem class=\"username\">daemon</"
 "systemitem>, <systemitem class=\"username\">operator</systemitem>, "
@@ -9117,7 +9253,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:6003
+#: book.translate.xml:6109
 msgid ""
 "Care must be taken when using the operator group, as unintended superuser-"
 "like access privileges may be granted, including but not limited to "
@@ -9130,7 +9266,7 @@ msgstr ""
 "dev</filename> para o grupo."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6010
+#: book.translate.xml:6116
 msgid ""
 "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
 "\">nobody</systemitem></secondary>"
@@ -9139,7 +9275,7 @@ msgstr ""
 "\">nobody</systemitem></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6015
+#: book.translate.xml:6121
 msgid ""
 "<systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> is the generic "
 "unprivileged system account. However, the more services that use <systemitem "
@@ -9154,17 +9290,17 @@ msgstr ""
 "usuário se tornará."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6024
+#: book.translate.xml:6130
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Contas de usuário"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6026
+#: book.translate.xml:6132
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6031
+#: book.translate.xml:6137
 msgid ""
 "User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
 "system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -9178,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 "configurações de outros usuários."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6037
+#: book.translate.xml:6143
 msgid ""
 "Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
 "system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -9189,7 +9325,7 @@ msgstr ""
 "teclado e idioma."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6042
+#: book.translate.xml:6148
 msgid ""
 "Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
 "with it:"
@@ -9198,12 +9334,12 @@ msgstr ""
 "associadas:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6047
+#: book.translate.xml:6153
 msgid "User name"
 msgstr "Nome de usuário"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6050
+#: book.translate.xml:6156
 msgid ""
 "The user name is typed at the <prompt>login:</prompt> prompt. Each user must "
 "have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -9221,22 +9357,22 @@ msgstr ""
 "compatibilidade com aplicativos legados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6062
+#: book.translate.xml:6168
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6065
+#: book.translate.xml:6171
 msgid "Each account has an associated password."
 msgstr "Cada conta tem uma senha associada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6070
+#: book.translate.xml:6176
 msgid "User ID (<acronym>UID</acronym>)"
 msgstr "ID do usuário (<acronym>UID</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6073
+#: book.translate.xml:6179
 msgid ""
 "The User ID (<acronym>UID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
 "the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -9251,12 +9387,12 @@ msgstr ""
 "causar problemas de compatibilidade com alguns softwares."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6084
+#: book.translate.xml:6190
 msgid "Group ID (<acronym>GID</acronym>)"
 msgstr "ID do grupo (<acronym>GID</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6087
+#: book.translate.xml:6193
 msgid ""
 "The Group ID (<acronym>GID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
 "the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -9276,12 +9412,12 @@ msgstr ""
 "alguns softwares."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6101
+#: book.translate.xml:6207
 msgid "Login class"
 msgstr "Classe de login"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6104
+#: book.translate.xml:6210
 msgid ""
 "Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
 "additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -9292,12 +9428,12 @@ msgstr ""
 "classes de login são discutidas em <xref linkend=\"users-limiting\"/>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6113
+#: book.translate.xml:6219
 msgid "Password change time"
 msgstr "Tempo para mudança de senha"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6116
+#: book.translate.xml:6222
 msgid ""
 "By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
 "enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -9308,12 +9444,12 @@ msgstr ""
 "senhas após um determinado período de tempo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6125
+#: book.translate.xml:6231
 msgid "Account expiration time"
 msgstr "Tempo de expiração da conta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6128
+#: book.translate.xml:6234
 msgid ""
 "By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
 "need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -9330,12 +9466,12 @@ msgstr ""
 "embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6139
+#: book.translate.xml:6245
 msgid "User's full name"
 msgstr "Nome completo do usuário"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6142
+#: book.translate.xml:6248
 msgid ""
 "The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
 "necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -9348,12 +9484,12 @@ msgstr ""
 "oito caracteres."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6151
+#: book.translate.xml:6257
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório Inicial (home)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6154
+#: book.translate.xml:6260
 msgid ""
 "The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
 "the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -9371,12 +9507,12 @@ msgstr ""
 "diretório home."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6165
+#: book.translate.xml:6271
 msgid "User shell"
 msgstr "Shell do usuário"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6168
+#: book.translate.xml:6274
 msgid ""
 "The shell provides the user's default environment for interacting with the "
 "system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -9388,17 +9524,17 @@ msgstr ""
 "conta."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6179
+#: book.translate.xml:6285
 msgid "The Superuser Account"
 msgstr "A conta de superusuário"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6181
+#: book.translate.xml:6287
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6186
+#: book.translate.xml:6292
 msgid ""
 "The superuser account, usually called <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -9411,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 "como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6193
+#: book.translate.xml:6299
 msgid ""
 "The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
 "misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -9427,7 +9563,7 @@ msgstr ""
 "privilégios extras."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6201
+#: book.translate.xml:6307
 msgid ""
 "Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
 "an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -9437,7 +9573,7 @@ msgstr ""
 "perda de dados irreparável."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6205
+#: book.translate.xml:6311
 msgid ""
 "There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, this is highly discouraged."
@@ -9447,7 +9583,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>, isso é altamente desencorajado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6210
+#: book.translate.xml:6316
 msgid ""
 "Instead, use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> to become the superuser. If <literal>-</literal> "
@@ -9466,7 +9602,7 @@ msgstr ""
 "senha da conta de usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6220
+#: book.translate.xml:6326
 msgid ""
 "In this example, the user only becomes superuser in order to run "
 "<command>make install</command> as this step requires superuser privilege. "
@@ -9480,12 +9616,12 @@ msgstr ""
 "usuário."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6228
+#: book.translate.xml:6334
 msgid "Install a Program As the Superuser"
 msgstr "Instalar um programa como superusuário"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6230
+#: book.translate.xml:6336
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>configure</userinput>\n"
@@ -9505,7 +9641,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6239
+#: book.translate.xml:6345
 msgid ""
 "The built-in <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> framework works well for single systems or small "
@@ -9522,17 +9658,17 @@ msgstr ""
 "configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6250
+#: book.translate.xml:6356
 msgid "Managing Accounts"
 msgstr "Gerenciando Contas"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6252
+#: book.translate.xml:6358
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6257
+#: book.translate.xml:6363
 msgid ""
 "FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
 "The most common commands are summarized in <xref linkend=\"users-modifying-"
@@ -9546,23 +9682,23 @@ msgstr ""
 "uso."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6264
+#: book.translate.xml:6370
 msgid "Utilities for Managing User Accounts"
 msgstr "Utilitários para gerenciar contas de usuários"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6272 book.translate.xml:57914 book.translate.xml:61950
+#: book.translate.xml:6378 book.translate.xml:58393 book.translate.xml:62430
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6273 book.translate.xml:17169 book.translate.xml:17323
+#: book.translate.xml:6379 book.translate.xml:17363 book.translate.xml:17517
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6278
+#: book.translate.xml:6384
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -9571,13 +9707,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6279
+#: book.translate.xml:6385
 msgid "The recommended command-line application for adding new users."
 msgstr ""
 "Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6284
+#: book.translate.xml:6390
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -9586,12 +9722,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6285
+#: book.translate.xml:6391
 msgid "The recommended command-line application for removing users."
 msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6290
+#: book.translate.xml:6396
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -9600,12 +9736,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6291
+#: book.translate.xml:6397
 msgid "A flexible tool for changing user database information."
 msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6296
+#: book.translate.xml:6402
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -9614,12 +9750,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6297
+#: book.translate.xml:6403
 msgid "The command-line tool to change user passwords."
 msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6302
+#: book.translate.xml:6408
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -9628,7 +9764,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6303
+#: book.translate.xml:6409
 msgid ""
 "A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
 msgstr ""
@@ -9636,33 +9772,33 @@ msgstr ""
 "contas de usuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6311
+#: book.translate.xml:6417
 msgid "<command>adduser</command>"
 msgstr "<command>adduser</command>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6313
+#: book.translate.xml:6419
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
 #. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6317 book.translate.xml:43865
+#: book.translate.xml:6423 book.translate.xml:44146
 msgid "<primary><command>adduser</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>adduser</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6320
+#: book.translate.xml:6426
 msgid "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6323
+#: book.translate.xml:6429
 msgid "<primary>skeleton directory</primary>"
 msgstr "<primary>skeleton directory</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6327
+#: book.translate.xml:6433
 msgid ""
 "The recommended program for adding new users is "
 "<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -9684,7 +9820,7 @@ msgstr ""
 "superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6337
+#: book.translate.xml:6443
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -9709,12 +9845,12 @@ msgstr ""
 "utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6349
+#: book.translate.xml:6455
 msgid "Adding a User on FreeBSD"
 msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6351
+#: book.translate.xml:6457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>\n"
@@ -9780,7 +9916,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6384
+#: book.translate.xml:6490
 msgid ""
 "Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
 "password when creating the user account."
@@ -9789,22 +9925,22 @@ msgstr ""
 "a senha incorretamente ao criar a conta do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6391
+#: book.translate.xml:6497
 msgid "<command>rmuser</command>"
 msgstr "<command>rmuser</command>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6393
+#: book.translate.xml:6499
 msgid "<primary><command>rmuser</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>rmuser</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6396
+#: book.translate.xml:6502
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6401
+#: book.translate.xml:6507
 msgid ""
 "To completely remove a user from the system, run "
 "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -9815,7 +9951,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6407
+#: book.translate.xml:6513
 msgid ""
 "Removes the user's <citerefentry><refentrytitle>crontab</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> entry, if one exists."
@@ -9824,7 +9960,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> do usuário, se existir."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6412
+#: book.translate.xml:6518
 msgid ""
 "Removes any <citerefentry><refentrytitle>at</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> jobs belonging to the user."
@@ -9834,17 +9970,17 @@ msgstr ""
 "usuário."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6417
+#: book.translate.xml:6523
 msgid "Kills all processes owned by the user."
 msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6421
+#: book.translate.xml:6527
 msgid "Removes the user from the system's local password file."
 msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6426
+#: book.translate.xml:6532
 msgid ""
 "Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
 msgstr ""
@@ -9852,7 +9988,7 @@ msgstr ""
 "propriedade do usuário."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6431
+#: book.translate.xml:6537
 msgid ""
 "Removes the incoming mail files belonging to the user from <filename>/var/"
 "mail</filename>."
@@ -9861,7 +9997,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/var/mail</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6436
+#: book.translate.xml:6542
 msgid ""
 "Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
 "as <filename>/tmp</filename>."
@@ -9870,7 +10006,7 @@ msgstr ""
 "de arquivos temporários, como <filename>/tmp</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6442
+#: book.translate.xml:6548
 msgid ""
 "Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
 "<filename>/etc/group</filename>. If a group becomes empty and the group name "
@@ -9886,7 +10022,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6451
+#: book.translate.xml:6557
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -9897,7 +10033,7 @@ msgstr ""
 "superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6455
+#: book.translate.xml:6561
 msgid ""
 "By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
 msgstr ""
@@ -9905,12 +10041,12 @@ msgstr ""
 "seguir."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6459
+#: book.translate.xml:6565
 msgid "<command>rmuser</command> Interactive Account Removal"
 msgstr "Remoção de contas interativas com o <command>rmuser</command>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6462
+#: book.translate.xml:6568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rmuser jru</userinput>\n"
@@ -9930,17 +10066,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6473
+#: book.translate.xml:6579
 msgid "<command>chpass</command>"
 msgstr "<command>chpass</command>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6475
+#: book.translate.xml:6581
 msgid "<primary><command>chpass</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>chpass</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6479
+#: book.translate.xml:6585
 msgid ""
 "Any user can use <citerefentry><refentrytitle>chpass</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to change their "
@@ -9955,7 +10091,7 @@ msgstr ""
 "da conta de qualquer usuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6484
+#: book.translate.xml:6590
 msgid ""
 "When passed no options, aside from an optional username, "
 "<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -9969,7 +10105,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6490
+#: book.translate.xml:6596
 msgid ""
 "This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
 "unless the utility is run as the superuser."
@@ -9978,7 +10114,7 @@ msgstr ""
 "o utilitário seja executado como superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6495
+#: book.translate.xml:6601
 msgid ""
 "In <xref linkend=\"users-modifying-chpass-su\"/>, the superuser has typed "
 "<command>chpass jru</command> and is now viewing the fields that can be "
@@ -9995,12 +10131,12 @@ msgstr ""
 "\"users-modifying-chpass-ru\"/>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6504
+#: book.translate.xml:6610
 msgid "Using <command>chpass</command> as Superuser"
 msgstr "Usando o <command>chpass</command> como superusuário"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6507
+#: book.translate.xml:6613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#Changing user database information for jru.\n"
@@ -10036,12 +10172,12 @@ msgstr ""
 "Other information:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6525
+#: book.translate.xml:6631
 msgid "Using <command>chpass</command> as Regular User"
 msgstr "Usando o <command>chpass</command> como usuário regular"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6528
+#: book.translate.xml:6634
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#Changing user database information for jru.\n"
@@ -10061,7 +10197,7 @@ msgstr ""
 "Other information:"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6538
+#: book.translate.xml:6644
 msgid ""
 "The commands <citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -10090,22 +10226,22 @@ msgstr ""
 "documentado em <xref linkend=\"network-servers\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6548
+#: book.translate.xml:6654
 msgid "<command>passwd</command>"
 msgstr "<command>passwd</command>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6550
+#: book.translate.xml:6656
 msgid "<primary><command>passwd</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>passwd</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6553
+#: book.translate.xml:6659
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6558
+#: book.translate.xml:6664
 msgid ""
 "Any user can easily change their password using "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -10120,12 +10256,12 @@ msgstr ""
 "senha:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6564
+#: book.translate.xml:6670
 msgid "Changing Your Password"
 msgstr "Alterando Sua Senha"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6566
+#: book.translate.xml:6672
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n"
@@ -10145,7 +10281,7 @@ msgstr ""
 "passwd: done"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6575
+#: book.translate.xml:6681
 msgid ""
 "The superuser can change any user's password by specifying the username when "
 "running <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -10161,12 +10297,12 @@ msgstr ""
 "consegue lembrar a senha original."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6583
+#: book.translate.xml:6689
 msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
 msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6586
+#: book.translate.xml:6692
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>passwd jru</userinput>\n"
@@ -10184,7 +10320,7 @@ msgstr ""
 "passwd: done"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6595
+#: book.translate.xml:6701
 msgid ""
 "As with <citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>yppasswd</"
@@ -10199,18 +10335,18 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, então o <acronym>NIS</acronym> funciona com ambos os comandos."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6602
+#: book.translate.xml:6708
 msgid "<command>pw</command>"
 msgstr "<command>pw</command>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
 #. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:43888
+#: book.translate.xml:6710 book.translate.xml:44169
 msgid "<primary><command>pw</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>pw</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6608
+#: book.translate.xml:6714
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -10230,27 +10366,27 @@ msgstr ""
 "outros comandos apresentados nesta seção."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6619
+#: book.translate.xml:6725
 msgid "Managing Groups"
 msgstr "Gerenciando Grupos"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6621
+#: book.translate.xml:6727
 msgid "<primary>groups</primary>"
 msgstr "<primary>groups</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6624
+#: book.translate.xml:6730
 msgid "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6627
+#: book.translate.xml:6733
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6632
+#: book.translate.xml:6738
 msgid ""
 "A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
 "<acronym>GID</acronym>. In FreeBSD, the kernel uses the <acronym>UID</"
@@ -10265,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 "de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6639
+#: book.translate.xml:6745
 msgid ""
 "The group name to <acronym>GID</acronym> mapping is listed in <filename>/etc/"
 "group</filename>. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -10285,7 +10421,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6647
+#: book.translate.xml:6753
 msgid ""
 "The superuser can modify <filename>/etc/group</filename> using a text "
 "editor. Alternatively, <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -10301,7 +10437,7 @@ msgstr ""
 "existe:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6654
+#: book.translate.xml:6760
 msgid ""
 "Adding a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10310,7 +10446,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6656
+#: book.translate.xml:6762
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>\n"
@@ -10322,7 +10458,7 @@ msgstr ""
 "teamtwo:*:1100:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6661
+#: book.translate.xml:6767
 msgid ""
 "In this example, <literal>1100</literal> is the <acronym>GID</acronym> of "
 "<systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>. Right now, <systemitem "
@@ -10337,7 +10473,7 @@ msgstr ""
 "um membro de <systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6670
+#: book.translate.xml:6776
 msgid ""
 "Adding User Accounts to a New Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10347,7 +10483,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6673
+#: book.translate.xml:6779
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>\n"
@@ -10359,7 +10495,7 @@ msgstr ""
 "teamtwo:*:1100:jru"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6678
+#: book.translate.xml:6784
 msgid ""
 "The argument to <option>-M</option> is a comma-delimited list of users to be "
 "added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -10390,7 +10526,7 @@ msgstr ""
 "do <filename>/etc/passwd</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6692
+#: book.translate.xml:6798
 msgid ""
 "Adding a New Member to a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10400,7 +10536,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6694
+#: book.translate.xml:6800
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>\n"
@@ -10412,7 +10548,7 @@ msgstr ""
 "teamtwo:*:1100:jru,db"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6805
 msgid ""
 "In this example, the argument to <option>-m</option> is a comma-delimited "
 "list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -10425,7 +10561,7 @@ msgstr ""
 "usuários existentes no grupo."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6706
+#: book.translate.xml:6812
 msgid ""
 "Using <citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> to Determine Group Membership"
@@ -10434,7 +10570,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para determinar a associação ao grupo"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6708
+#: book.translate.xml:6814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>id jru</userinput>\n"
@@ -10444,7 +10580,7 @@ msgstr ""
 "uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6712
+#: book.translate.xml:6818
 msgid ""
 "In this example, <systemitem class=\"username\">jru</systemitem> is a member "
 "of the groups <systemitem class=\"groupname\">jru</systemitem> and "
@@ -10455,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 "class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6717
+#: book.translate.xml:6823
 msgid ""
 "For more information about this command and the format of <filename>/etc/"
 "group</filename>, refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -10470,17 +10606,17 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6724
+#: book.translate.xml:6830
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6726
+#: book.translate.xml:6832
 msgid "<primary>UNIX</primary>"
 msgstr "<primary>UNIX</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6730
+#: book.translate.xml:6836
 msgid ""
 "In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
 "and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -10497,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "outros usuários."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6738
+#: book.translate.xml:6844
 msgid ""
 "This section discusses the traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</"
 "trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -10508,7 +10644,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos mais refinado, consulte <xref linkend=\"fs-acl\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6742
+#: book.translate.xml:6848
 msgid ""
 "In <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, basic permissions are "
 "assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -10536,7 +10672,7 @@ msgstr ""
 "<literal>x</literal> é ativado com o valor <literal>1</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6757
+#: book.translate.xml:6863
 msgid ""
 "Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
 "reading the <quote>Directory Listing</quote> column, a <literal>-</literal> "
@@ -10547,171 +10683,171 @@ msgstr ""
 "usado para representar uma permissão que está desativada."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6762
+#: book.translate.xml:6868
 msgid "<primary>permissions</primary>"
 msgstr "<primary>permissions</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6765
+#: book.translate.xml:6871
 msgid "<primary>file permissions</primary>"
 msgstr "<primary>file permissions</primary>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6770
+#: book.translate.xml:6876
 msgid "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Permissions"
 msgstr "Permissões <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6775
+#: book.translate.xml:6881
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6776
+#: book.translate.xml:6882
 msgid "Permission"
 msgstr "Permissão"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6777
+#: book.translate.xml:6883
 msgid "Directory Listing"
 msgstr "Listagem de diretório"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6783
+#: book.translate.xml:6889
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6784
+#: book.translate.xml:6890
 msgid "No read, no write, no execute"
 msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6785
+#: book.translate.xml:6891
 msgid "<literal>---</literal>"
 msgstr "<literal>---</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6789 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47395
-#: book.translate.xml:47485
+#: book.translate.xml:6895 book.translate.xml:47654 book.translate.xml:47676
+#: book.translate.xml:47766
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6790
+#: book.translate.xml:6896
 msgid "No read, no write, execute"
 msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6791
+#: book.translate.xml:6897
 msgid "<literal>--x</literal>"
 msgstr "<literal>--x</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:47265 book.translate.xml:47275
-#: book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47437
-#: book.translate.xml:47439
+#: book.translate.xml:6901 book.translate.xml:47546 book.translate.xml:47556
+#: book.translate.xml:47628 book.translate.xml:47638 book.translate.xml:47718
+#: book.translate.xml:47720
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6796
+#: book.translate.xml:6902
 msgid "No read, write, no execute"
 msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6797
+#: book.translate.xml:6903
 msgid "<literal>-w-</literal>"
 msgstr "<literal>-w-</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47273
-#: book.translate.xml:47349 book.translate.xml:47355 book.translate.xml:47445
-#: book.translate.xml:47447
+#: book.translate.xml:6907 book.translate.xml:47548 book.translate.xml:47554
+#: book.translate.xml:47630 book.translate.xml:47636 book.translate.xml:47726
+#: book.translate.xml:47728
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6802
+#: book.translate.xml:6908
 msgid "No read, write, execute"
 msgstr "Sem leitura, escrita, execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6803
+#: book.translate.xml:6909
 msgid "<literal>-wx</literal>"
 msgstr "<literal>-wx</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6807 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47291
-#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47389
-#: book.translate.xml:47397 book.translate.xml:47453 book.translate.xml:47461
-#: book.translate.xml:47503
+#: book.translate.xml:6913 book.translate.xml:47562 book.translate.xml:47572
+#: book.translate.xml:47644 book.translate.xml:47652 book.translate.xml:47670
+#: book.translate.xml:47678 book.translate.xml:47734 book.translate.xml:47742
+#: book.translate.xml:47784
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6808
+#: book.translate.xml:6914
 msgid "Read, no write, no execute"
 msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6809
+#: book.translate.xml:6915
 msgid "<literal>r--</literal>"
 msgstr "<literal>r--</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6813 book.translate.xml:47283 book.translate.xml:47289
-#: book.translate.xml:47379 book.translate.xml:47381 book.translate.xml:47469
-#: book.translate.xml:47495
+#: book.translate.xml:6919 book.translate.xml:47564 book.translate.xml:47570
+#: book.translate.xml:47660 book.translate.xml:47662 book.translate.xml:47750
+#: book.translate.xml:47776
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6814
+#: book.translate.xml:6920
 msgid "Read, no write, execute"
 msgstr "Leitura, sem escrita, execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6815
+#: book.translate.xml:6921
 msgid "<literal>r-x</literal>"
 msgstr "<literal>r-x</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6819 book.translate.xml:47299 book.translate.xml:47313
-#: book.translate.xml:47365 book.translate.xml:47387 book.translate.xml:47455
-#: book.translate.xml:47477
+#: book.translate.xml:6925 book.translate.xml:47580 book.translate.xml:47594
+#: book.translate.xml:47646 book.translate.xml:47668 book.translate.xml:47736
+#: book.translate.xml:47758
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6820
+#: book.translate.xml:6926
 msgid "Read, write, no execute"
 msgstr "Leitura, escrita, sem execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6821
+#: book.translate.xml:6927
 msgid "<literal>rw-</literal>"
 msgstr "<literal>rw-</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6825 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47259
-#: book.translate.xml:47403 book.translate.xml:47413 book.translate.xml:47471
-#: book.translate.xml:47493
+#: book.translate.xml:6931 book.translate.xml:47538 book.translate.xml:47540
+#: book.translate.xml:47684 book.translate.xml:47694 book.translate.xml:47752
+#: book.translate.xml:47774
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6826
+#: book.translate.xml:6932
 msgid "Read, write, execute"
 msgstr "Leitura, escrita, execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6827
+#: book.translate.xml:6933
 msgid "<literal>rwx</literal>"
 msgstr "<literal>rwx</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6833
+#: book.translate.xml:6939
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -10720,17 +10856,17 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:6942
 msgid "<primary>directories</primary>"
 msgstr "<primary>directories</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6840
+#: book.translate.xml:6946
 msgid ""
 "Use the <option>-l</option> argument to <citerefentry><refentrytitle>ls</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to view a long "
 "directory listing that includes a column of information about a file's "
-"permissions for the owner, group, and everyone else. For example, a "
+"permissions for the owner, group, and everyone else. For example, an "
 "<command>ls -l</command> in an arbitrary directory may show:"
 msgstr ""
 "Use o argumento <option>-l</option> com o <citerefentry><refentrytitle>ls</"
@@ -10740,7 +10876,7 @@ msgstr ""
 "l</command> em um diretório arbitrário pode mostrar:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6846
+#: book.translate.xml:6952
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l</userinput>\n"
@@ -10756,7 +10892,7 @@ msgstr ""
 "-rw-r--r--  1 root  wheel    7680 Sep  5 12:31 email.txt"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6852
+#: book.translate.xml:6958
 msgid ""
 "The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
 "file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -10788,7 +10924,7 @@ msgstr ""
 "representa uma das três partes da permissão do arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6869
+#: book.translate.xml:6975
 msgid ""
 "How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
 "hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -10800,7 +10936,7 @@ msgstr ""
 "são armazenados em <filename>/dev/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6874
+#: book.translate.xml:6980
 msgid ""
 "Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
 "permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -10820,7 +10956,7 @@ msgstr ""
 "permissões dos próprios arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6883
+#: book.translate.xml:6989
 msgid ""
 "In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
 "the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -10833,7 +10969,7 @@ msgstr ""
 "diretório que contém o arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6889
+#: book.translate.xml:6995
 msgid ""
 "There are more permission bits, but they are primarily used in special "
 "circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -10848,15 +10984,15 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6896
+#: book.translate.xml:7002
 msgid "Symbolic Permissions"
 msgstr "Permissões simbólicas"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6899 book.translate.xml:7034 book.translate.xml:7085
-#: book.translate.xml:19449 book.translate.xml:19556 book.translate.xml:19734
-#: book.translate.xml:20853 book.translate.xml:21372 book.translate.xml:23568
-#: book.translate.xml:34025 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:7005 book.translate.xml:7140 book.translate.xml:7191
+#: book.translate.xml:19643 book.translate.xml:19750 book.translate.xml:19928
+#: book.translate.xml:21047 book.translate.xml:21566 book.translate.xml:23764
+#: book.translate.xml:34281 book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -10865,12 +11001,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6909
+#: book.translate.xml:7015
 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
 msgstr "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6914
+#: book.translate.xml:7020
 msgid ""
 "Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
 "permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -10881,159 +11017,159 @@ msgstr ""
 "(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6924 book.translate.xml:23309
+#: book.translate.xml:7030 book.translate.xml:23505
 msgid "Option"
 msgstr "Opção"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6925
+#: book.translate.xml:7031
 msgid "Letter"
 msgstr "Letra"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6926
+#: book.translate.xml:7032
 msgid "Represents"
 msgstr "Representa"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6932 book.translate.xml:6938 book.translate.xml:6944
-#: book.translate.xml:6950
+#: book.translate.xml:7038 book.translate.xml:7044 book.translate.xml:7050
+#: book.translate.xml:7056
 msgid "(who)"
 msgstr "(quem)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6933
+#: book.translate.xml:7039
 msgid "u"
 msgstr "u"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6934
+#: book.translate.xml:7040
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6939
+#: book.translate.xml:7045
 msgid "g"
 msgstr "g"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6940
+#: book.translate.xml:7046
 msgid "Group owner"
 msgstr "Grupo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6945
+#: book.translate.xml:7051
 msgid "o"
 msgstr "o"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6946
+#: book.translate.xml:7052
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6951
+#: book.translate.xml:7057
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:7058
 msgid "All (<quote>world</quote>)"
 msgstr "Todos (<quote>resto do mundo</quote>)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6956 book.translate.xml:6962 book.translate.xml:6968
+#: book.translate.xml:7062 book.translate.xml:7068 book.translate.xml:7074
 msgid "(action)"
 msgstr "(açao)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6957 book.translate.xml:31576 book.translate.xml:39365
+#: book.translate.xml:7063 book.translate.xml:31832 book.translate.xml:39627
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6958
+#: book.translate.xml:7064
 msgid "Adding permissions"
 msgstr "Adiciona permissões"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6963 book.translate.xml:31581 book.translate.xml:39370
+#: book.translate.xml:7069 book.translate.xml:31837 book.translate.xml:39632
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6964
+#: book.translate.xml:7070
 msgid "Removing permissions"
 msgstr "Remove permissões"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6969
+#: book.translate.xml:7075
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6970
+#: book.translate.xml:7076
 msgid "Explicitly set permissions"
 msgstr "Permissões definidas explicitamente"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6974 book.translate.xml:6980 book.translate.xml:6986
-#: book.translate.xml:6992 book.translate.xml:6998
+#: book.translate.xml:7080 book.translate.xml:7086 book.translate.xml:7092
+#: book.translate.xml:7098 book.translate.xml:7104
 msgid "(permissions)"
 msgstr "(permissões)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6975
+#: book.translate.xml:7081
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6976
+#: book.translate.xml:7082
 msgid "Read"
 msgstr "Leitura"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6981
+#: book.translate.xml:7087
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6982
+#: book.translate.xml:7088
 msgid "Write"
 msgstr "Escrita"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6987
+#: book.translate.xml:7093
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6988
+#: book.translate.xml:7094
 msgid "Execute"
 msgstr "Execução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6993
+#: book.translate.xml:7099
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6994
+#: book.translate.xml:7100
 msgid "Sticky bit"
 msgstr "bit fixador"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6999
+#: book.translate.xml:7105
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7000
+#: book.translate.xml:7106
 msgid "Set UID or GID"
 msgstr "Set UID ou GID"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7006
+#: book.translate.xml:7112
 msgid ""
 "These values are used with <citerefentry><refentrytitle>chmod</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but with letters "
@@ -11046,13 +11182,13 @@ msgstr ""
 "acessassem <replaceable>FILE</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7117
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7013
+#: book.translate.xml:7119
 msgid ""
 "A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
 "a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -11066,18 +11202,18 @@ msgstr ""
 "execução para todos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7020
+#: book.translate.xml:7126
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:7031
+#: book.translate.xml:7137
 msgid "FreeBSD File Flags"
 msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7044
+#: book.translate.xml:7150
 msgid ""
 "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of <quote>file "
 "flags</quote>. These flags add an additional level of security and control "
@@ -11092,7 +11228,7 @@ msgstr ""
 "de remover ou alterar arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7051
+#: book.translate.xml:7157
 msgid ""
 "File flags are modified using <citerefentry><refentrytitle>chflags</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. For example, to "
@@ -11106,13 +11242,13 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7056
+#: book.translate.xml:7162
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7058
+#: book.translate.xml:7164
 msgid ""
 "To disable the system undeletable flag, put a <quote>no</quote> in front of "
 "the <option>sunlink</option>:"
@@ -11121,13 +11257,13 @@ msgstr ""
 "quote> na frente do <option>sunlink</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7062
+#: book.translate.xml:7168
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7064
+#: book.translate.xml:7170
 msgid ""
 "To view the flags of a file, use <option>-lo</option> with "
 "<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -11138,19 +11274,19 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7067
+#: book.translate.xml:7173
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7069
+#: book.translate.xml:7175
 #, no-wrap
 msgid "-rw-r--r--  1 trhodes  trhodes  sunlnk 0 Mar  1 05:54 file1"
 msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7071
+#: book.translate.xml:7177
 msgid ""
 "Several file flags may only be added or removed by the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> user. In other cases, the file owner may set "
@@ -11168,7 +11304,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:7080
+#: book.translate.xml:7186
 msgid ""
 "The <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal>, and "
 "<literal>sticky</literal> Permissions"
@@ -11177,7 +11313,7 @@ msgstr ""
 "<literal>sticky</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7095
+#: book.translate.xml:7201
 msgid ""
 "Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
 "settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -11190,7 +11326,7 @@ msgstr ""
 "<literal>sticky</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7101
+#: book.translate.xml:7207
 msgid ""
 "These settings are important for some <trademark class=\"registered\">UNIX</"
 "trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -11203,7 +11339,7 @@ msgstr ""
 "ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7106
+#: book.translate.xml:7212
 msgid ""
 "The real user ID is the <acronym>UID</acronym> who owns or starts the "
 "process. The effective <acronym>UID</acronym> is the user ID the process "
@@ -11225,7 +11361,7 @@ msgstr ""
 "ver um erro <errorname>Permission Denied</errorname>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7116
+#: book.translate.xml:7222
 msgid ""
 "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
 "number four (4) as shown in the following example:"
@@ -11234,13 +11370,13 @@ msgstr ""
 "com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7120
+#: book.translate.xml:7226
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7122
+#: book.translate.xml:7228
 msgid ""
 "The permissions on <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></"
 "filename> now look like the following:"
@@ -11249,13 +11385,13 @@ msgstr ""
 "filename> agora se parecem com o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7126
+#: book.translate.xml:7232
 #, no-wrap
 msgid "-rwsr-xr-x   1 trhodes  trhodes    63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
 msgstr "-rwsr-xr-x   1 trhodes  trhodes    63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7128
+#: book.translate.xml:7234
 msgid ""
 "Note that a <literal>s</literal> is now part of the permission set "
 "designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -11270,7 +11406,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7134
+#: book.translate.xml:7240
 msgid ""
 "The <literal>nosuid</literal> <citerefentry><refentrytitle>mount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> option will cause such "
@@ -11285,7 +11421,7 @@ msgstr ""
 "contorná-la."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7141
+#: book.translate.xml:7247
 msgid ""
 "To view this in real time, open two terminals. On one, type <command>passwd</"
 "command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -11300,12 +11436,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7147
+#: book.translate.xml:7253
 msgid "In terminal A:"
 msgstr "No terminal A:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7149
+#: book.translate.xml:7255
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Changing local password for trhodes\n"
@@ -11315,18 +11451,18 @@ msgstr ""
 "Old Password:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7152
+#: book.translate.xml:7258
 msgid "In terminal B:"
 msgstr "No terminal B:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7154
+#: book.translate.xml:7260
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7156
+#: book.translate.xml:7262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "trhodes  5232  0.0  0.2  3420  1608   0  R+    2:10AM   0:00.00 grep passwd\n"
@@ -11336,7 +11472,7 @@ msgstr ""
 "root     5211  0.0  0.2  3620  1724   2  I+    2:09AM   0:00.01 passwd"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7159
+#: book.translate.xml:7265
 msgid ""
 "Although <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -11348,7 +11484,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7163
+#: book.translate.xml:7269
 msgid ""
 "The <literal>setgid</literal> permission performs the same function as the "
 "<literal>setuid</literal> permission; except that it alters the group "
@@ -11363,7 +11499,7 @@ msgstr ""
 "iniciou o processo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7170
+#: book.translate.xml:7276
 msgid ""
 "To set the <literal>setgid</literal> permission on a file, provide "
 "<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -11374,13 +11510,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry> com dois (2) no início:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7173
+#: book.translate.xml:7279
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7175
+#: book.translate.xml:7281
 msgid ""
 "In the following listing, notice that the <literal>s</literal> is now in the "
 "field designated for the group permission settings:"
@@ -11389,13 +11525,13 @@ msgstr ""
 "designado para as configurações de permissão do grupo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7179
+#: book.translate.xml:7285
 #, no-wrap
 msgid "-rwxr-sr-x   1 trhodes  trhodes    44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
 msgstr "-rwxr-sr-x   1 trhodes  trhodes    44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7182
+#: book.translate.xml:7288
 msgid ""
 "In these examples, even though the shell script in question is an executable "
 "file, it will not run with a different <acronym>EUID</acronym> or effective "
@@ -11410,7 +11546,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7189
+#: book.translate.xml:7295
 msgid ""
 "The <literal>setuid</literal> and <literal>setgid</literal> permission bits "
 "may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -11423,7 +11559,7 @@ msgstr ""
 "fortalecer a segurança de um sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7195
+#: book.translate.xml:7301
 msgid ""
 "When the <literal>sticky bit</literal> is set on a directory, it allows file "
 "deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -11438,13 +11574,13 @@ msgstr ""
 "utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7202
+#: book.translate.xml:7308
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7204
+#: book.translate.xml:7310
 msgid ""
 "The <literal>sticky bit</literal> permission will display as a <literal>t</"
 "literal> at the very end of the permission set:"
@@ -11453,29 +11589,29 @@ msgstr ""
 "literal> no final do conjunto de permissões:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7208
+#: book.translate.xml:7314
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7210
+#: book.translate.xml:7316
 #, no-wrap
 msgid "drwxrwxrwt  10 root  wheel         512 Aug 31 01:49 tmp"
 msgstr "drwxrwxrwt  10 root  wheel         512 Aug 31 01:49 tmp"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7216
+#: book.translate.xml:7322
 msgid "Directory Structure"
 msgstr "Estrutura de Diretórios"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7218
+#: book.translate.xml:7324
 msgid "<primary>directory hierarchy</primary>"
 msgstr "<primary>directory hierarchy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7222
+#: book.translate.xml:7328
 msgid ""
 "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
 "understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -11494,7 +11630,7 @@ msgstr ""
 "a transição para a operação multi-usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7231
+#: book.translate.xml:7337
 msgid ""
 "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
 "onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -11525,7 +11661,7 @@ msgstr ""
 "fstab\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7246
+#: book.translate.xml:7352
 msgid ""
 "A complete description of the file system hierarchy is available in "
 "<citerefentry><refentrytitle>hier</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
@@ -11539,34 +11675,34 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7255 book.translate.xml:11158
+#: book.translate.xml:7361 book.translate.xml:11346
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7262
+#: book.translate.xml:7368
 msgid "Root directory of the file system."
 msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7266
+#: book.translate.xml:7372
 msgid "<filename>/bin/</filename>"
 msgstr "<filename>/bin/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7267
+#: book.translate.xml:7373
 msgid ""
 "User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
 msgstr ""
 "Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7272
+#: book.translate.xml:7378
 msgid "<filename>/boot/</filename>"
 msgstr "<filename>/boot/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7273
+#: book.translate.xml:7379
 msgid ""
 "Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
 msgstr ""
@@ -11574,12 +11710,12 @@ msgstr ""
 "operacional."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7278
+#: book.translate.xml:7384
 msgid "<filename>/boot/defaults/</filename>"
 msgstr "<filename>/boot/defaults/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7279
+#: book.translate.xml:7385
 msgid ""
 "Default boot configuration files. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -11590,12 +11726,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7284
+#: book.translate.xml:7390
 msgid "<filename>/dev/</filename>"
 msgstr "<filename>/dev/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7285
+#: book.translate.xml:7391
 msgid ""
 "Device nodes. Refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details."
@@ -11605,22 +11741,22 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7290
+#: book.translate.xml:7396
 msgid "<filename>/etc/</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7291
+#: book.translate.xml:7397
 msgid "System configuration files and scripts."
 msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7295
+#: book.translate.xml:7401
 msgid "<filename>/etc/defaults/</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/defaults/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7296
+#: book.translate.xml:7402
 msgid ""
 "Default system configuration files. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11631,12 +11767,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7407
 msgid "<filename>/etc/mail/</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7302
+#: book.translate.xml:7408
 msgid ""
 "Configuration files for mail transport agents such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -11647,12 +11783,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7307
+#: book.translate.xml:7413
 msgid "<filename>/etc/periodic/</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/periodic/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7308
+#: book.translate.xml:7414
 msgid ""
 "Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
 "<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11665,12 +11801,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7314
+#: book.translate.xml:7420
 msgid "<filename>/etc/ppp/</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/ppp/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7315
+#: book.translate.xml:7421
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> configuration files."
@@ -11679,12 +11815,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7319
+#: book.translate.xml:7425
 msgid "<filename>/mnt/</filename>"
 msgstr "<filename>/mnt/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7320
+#: book.translate.xml:7426
 msgid ""
 "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
 "point."
@@ -11693,12 +11829,12 @@ msgstr ""
 "ponto de montagem temporário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7325
+#: book.translate.xml:7431
 msgid "<filename>/proc/</filename>"
 msgstr "<filename>/proc/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7326
+#: book.translate.xml:7432
 msgid ""
 "Process file system. Refer to <citerefentry><refentrytitle>procfs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -11711,12 +11847,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7331
+#: book.translate.xml:7437
 msgid "<filename>/rescue/</filename>"
 msgstr "<filename>/rescue/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7332
+#: book.translate.xml:7438
 msgid ""
 "Statically linked programs for emergency recovery as described in "
 "<citerefentry><refentrytitle>rescue</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11727,24 +11863,24 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7337
+#: book.translate.xml:7443
 msgid "<filename>/root/</filename>"
 msgstr "<filename>/root/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7338
+#: book.translate.xml:7444
 msgid ""
 "Home directory for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "account."
 msgstr "Diretório da conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7344
+#: book.translate.xml:7450
 msgid "<filename>/sbin/</filename>"
 msgstr "<filename>/sbin/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7345
+#: book.translate.xml:7451
 msgid ""
 "System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
 "and multi-user environments."
@@ -11753,12 +11889,12 @@ msgstr ""
 "ambientes mono e multi-usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7351
+#: book.translate.xml:7457
 msgid "<filename>/tmp/</filename>"
 msgstr "<filename>/tmp/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7352
+#: book.translate.xml:7458
 msgid ""
 "Temporary files which are usually <emphasis>not</emphasis> preserved across "
 "a system reboot. A memory-based file system is often mounted at <filename>/"
@@ -11778,73 +11914,73 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7362
+#: book.translate.xml:7468
 msgid "<filename>/usr/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7363
+#: book.translate.xml:7469
 msgid "The majority of user utilities and applications."
 msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7368
+#: book.translate.xml:7474
 msgid "<filename>/usr/bin/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/bin/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7369
+#: book.translate.xml:7475
 msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
 msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7374
+#: book.translate.xml:7480
 msgid "<filename>/usr/include/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/include/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7375
+#: book.translate.xml:7481
 msgid "Standard C include files."
 msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7379
+#: book.translate.xml:7485
 msgid "<filename>/usr/lib/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/lib/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7380
+#: book.translate.xml:7486
 msgid "Archive libraries."
 msgstr "Arquivos de biblioteca."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7385
+#: book.translate.xml:7491
 msgid "<filename>/usr/libdata/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/libdata/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7386
+#: book.translate.xml:7492
 msgid "Miscellaneous utility data files."
 msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7390
+#: book.translate.xml:7496
 msgid "<filename>/usr/libexec/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/libexec/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7391
+#: book.translate.xml:7497
 msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
 msgstr ""
 "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7396
+#: book.translate.xml:7502
 msgid "<filename>/usr/local/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7397
+#: book.translate.xml:7503
 msgid ""
 "Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
 "the FreeBSD ports framework. Within <filename>/usr/local</filename>, the "
@@ -11865,12 +12001,12 @@ msgstr ""
 "<replaceable>port</replaceable></filename>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7410
+#: book.translate.xml:7516
 msgid "<filename>/usr/obj/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/obj/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7411
+#: book.translate.xml:7517
 msgid ""
 "Architecture-specific target tree produced by building the <filename>/usr/"
 "src</filename> tree."
@@ -11879,52 +12015,52 @@ msgstr ""
 "árvore <filename>/usr/src</filename>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7417
+#: book.translate.xml:7523
 msgid "<filename>/usr/ports/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/ports/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7418
+#: book.translate.xml:7524
 msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
 msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7422
+#: book.translate.xml:7528
 msgid "<filename>/usr/sbin/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/sbin/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7423
+#: book.translate.xml:7529
 msgid "System daemons and system utilities executed by users."
 msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7428
+#: book.translate.xml:7534
 msgid "<filename>/usr/share/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/share/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7429
+#: book.translate.xml:7535
 msgid "Architecture-independent files."
 msgstr "Arquivos independentes de arquitetura."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7433
+#: book.translate.xml:7539
 msgid "<filename>/usr/src/</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/src/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7434
+#: book.translate.xml:7540
 msgid "BSD and/or local source files."
 msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7438
+#: book.translate.xml:7544
 msgid "<filename>/var/</filename>"
 msgstr "<filename>/var/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7439
+#: book.translate.xml:7545
 msgid ""
 "Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
 "file system is sometimes mounted at <filename>/var</filename>. This can be "
@@ -11944,42 +12080,42 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7450
+#: book.translate.xml:7556
 msgid "<filename>/var/log/</filename>"
 msgstr "<filename>/var/log/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7451
+#: book.translate.xml:7557
 msgid "Miscellaneous system log files."
 msgstr "Diversos arquivos de log do sistema."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7455
+#: book.translate.xml:7561
 msgid "<filename>/var/mail/</filename>"
 msgstr "<filename>/var/mail/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7456
+#: book.translate.xml:7562
 msgid "User mailbox files."
 msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7460
+#: book.translate.xml:7566
 msgid "<filename>/var/spool/</filename>"
 msgstr "<filename>/var/spool/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7461
+#: book.translate.xml:7567
 msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
 msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7466
+#: book.translate.xml:7572
 msgid "<filename>/var/tmp/</filename>"
 msgstr "<filename>/var/tmp/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7467
+#: book.translate.xml:7573
 msgid ""
 "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
 "<filename>/var</filename> is a memory-based file system."
@@ -11989,22 +12125,22 @@ msgstr ""
 "arquivos baseado em memória."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7474
+#: book.translate.xml:7580
 msgid "<filename>/var/yp/</filename>"
 msgstr "<filename>/var/yp/</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7475
+#: book.translate.xml:7581
 msgid "NIS maps."
 msgstr "Mapas de NIS."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7483
+#: book.translate.xml:7589
 msgid "Disk Organization"
 msgstr "Organização dos Discos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7485
+#: book.translate.xml:7591
 msgid ""
 "The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
 "filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme."
@@ -12020,7 +12156,7 @@ msgstr ""
 "dados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7492
+#: book.translate.xml:7598
 msgid ""
 "Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
 "contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -12033,7 +12169,7 @@ msgstr ""
 "organizar os dados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7498
+#: book.translate.xml:7604
 msgid ""
 "Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
 "followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other "
@@ -12060,7 +12196,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7513
+#: book.translate.xml:7619
 msgid ""
 "Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
 "exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root "
@@ -12082,7 +12218,7 @@ msgstr ""
 "do mesmo disco."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7524
+#: book.translate.xml:7630
 msgid ""
 "Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</"
 "literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, "
@@ -12097,7 +12233,7 @@ msgstr ""
 "<literal>B2</literal> e <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7531
+#: book.translate.xml:7637
 msgid ""
 "Call <literal>A</literal> the root file system. If "
 "<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12116,13 +12252,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7539
+#: book.translate.xml:7645
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7543
+#: book.translate.xml:7649
 #, no-wrap
 msgid ""
 " /\n"
@@ -12138,7 +12274,7 @@ msgstr ""
 " `--- A2"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7551
+#: book.translate.xml:7657
 msgid ""
 "A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
 "mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</"
@@ -12156,13 +12292,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7560
+#: book.translate.xml:7666
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7564
+#: book.translate.xml:7670
 #, no-wrap
 msgid ""
 " /\n"
@@ -12186,7 +12322,7 @@ msgstr ""
 " `--- A2"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7576
+#: book.translate.xml:7682
 msgid ""
 "Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> "
 "directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or "
@@ -12203,7 +12339,7 @@ msgstr ""
 "desmontado </firstterm> de <literal>A</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7585
+#: book.translate.xml:7691
 msgid ""
 "If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the "
 "diagram would look like this:"
@@ -12216,13 +12352,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7591
+#: book.translate.xml:7697
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7595
+#: book.translate.xml:7701
 #, no-wrap
 msgid ""
 " /\n"
@@ -12246,7 +12382,7 @@ msgstr ""
 "       `--- B2"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7607
+#: book.translate.xml:7713
 msgid ""
 "and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</"
 "filename> respectively."
@@ -12255,7 +12391,7 @@ msgstr ""
 "filename> respectivamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7612
+#: book.translate.xml:7718
 msgid ""
 "File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
 "example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the "
@@ -12272,13 +12408,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7620
+#: book.translate.xml:7726
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7624
+#: book.translate.xml:7730
 #, no-wrap
 msgid ""
 " /\n"
@@ -12310,7 +12446,7 @@ msgstr ""
 "       `--- B2"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7640
+#: book.translate.xml:7746
 msgid ""
 "Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</"
 "literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory:"
@@ -12323,13 +12459,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7646
+#: book.translate.xml:7752
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7650
+#: book.translate.xml:7756
 #, no-wrap
 msgid ""
 " /\n"
@@ -12361,7 +12497,7 @@ msgstr ""
 "       `--- B2"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7666
+#: book.translate.xml:7772
 msgid ""
 "It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
 "create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -12372,12 +12508,12 @@ msgstr ""
 "uma vantagem."
 
 #. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7671
+#: book.translate.xml:7777
 msgid "Benefits of Multiple File Systems"
 msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7674
+#: book.translate.xml:7780
 msgid ""
 "Different file systems can have different <firstterm>mount options</"
 "firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -12399,7 +12535,7 @@ msgstr ""
 "arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7688
+#: book.translate.xml:7794
 msgid ""
 "FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
 "depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -12415,7 +12551,7 @@ msgstr ""
 "é quebrada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7697
+#: book.translate.xml:7803
 msgid ""
 "FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
 "a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -12429,12 +12565,12 @@ msgstr ""
 "restauração do backup conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7707
+#: book.translate.xml:7813
 msgid "Benefit of a Single File System"
 msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7710
+#: book.translate.xml:7816
 msgid ""
 "File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
 "FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -12449,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 "novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7718
+#: book.translate.xml:7824
 msgid ""
 "FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes "
@@ -12462,7 +12598,7 @@ msgstr ""
 "limitação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7725
+#: book.translate.xml:7831
 msgid ""
 "File systems are contained in partitions. This does not have the same "
 "meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark "
@@ -12484,7 +12620,7 @@ msgstr ""
 "estão contidos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7735
+#: book.translate.xml:7841
 msgid ""
 "FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to "
 "provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to "
@@ -12501,47 +12637,47 @@ msgstr ""
 "de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7744
+#: book.translate.xml:7850
 msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
 msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7754
+#: book.translate.xml:7860
 msgid "Partition"
 msgstr "Partição"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7755
+#: book.translate.xml:7861
 msgid "Convention"
 msgstr "Convenção"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7761
+#: book.translate.xml:7867
 msgid "<literal>a</literal>"
 msgstr "<literal>a</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7762
+#: book.translate.xml:7868
 msgid "Normally contains the root file system."
 msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7766
+#: book.translate.xml:7872
 msgid "<literal>b</literal>"
 msgstr "<literal>b</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7767
+#: book.translate.xml:7873
 msgid "Normally contains swap space."
 msgstr "Normalmente contém espaço de swap."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7771
+#: book.translate.xml:7877
 msgid "<literal>c</literal>"
 msgstr "<literal>c</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7772
+#: book.translate.xml:7878
 msgid ""
 "Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
 "need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -12554,12 +12690,12 @@ msgstr ""
 "arquivos normalmente não seria criado nessa partição."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7780
+#: book.translate.xml:7886
 msgid "<literal>d</literal>"
 msgstr "<literal>d</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7781
+#: book.translate.xml:7887
 msgid ""
 "Partition <literal>d</literal> used to have a special meaning associated "
 "with it, although that is now gone and <literal>d</literal> may work as any "
@@ -12570,7 +12706,7 @@ msgstr ""
 "funcionar como qualquer partição normal."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7790
+#: book.translate.xml:7896
 msgid ""
 "Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in <trademark class="
 "\"registered\">Windows</trademark> as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -12583,22 +12719,22 @@ msgstr ""
 "rotuladas usando letras."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7795
+#: book.translate.xml:7901
 msgid "<primary>slices</primary>"
 msgstr "<primary>slices</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7798 book.translate.xml:32046 book.translate.xml:32142
+#: book.translate.xml:7904 book.translate.xml:32302 book.translate.xml:32398
 msgid "<primary>partitions</primary>"
 msgstr "<primary>partitions</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7801
+#: book.translate.xml:7907
 msgid "<primary>dangerously dedicated</primary>"
 msgstr "<primary>dangerously dedicated</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7805
+#: book.translate.xml:7911
 msgid ""
 "Slice numbers follow the device name, prefixed with an <literal>s</literal>, "
 "starting at 1. So <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> is the first "
@@ -12619,7 +12755,7 @@ msgstr ""
 "usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7815
+#: book.translate.xml:7921
 msgid ""
 "Slices, <quote>dangerously dedicated</quote> physical drives, and other "
 "drives contain <firstterm>partitions</firstterm>, which are represented as "
@@ -12640,7 +12776,7 @@ msgstr ""
 "slice da segunda unidade de disco SATA."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7828
+#: book.translate.xml:7934
 msgid ""
 "Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
 "code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -12653,7 +12789,7 @@ msgstr ""
 "Códigos usuais são listados em <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7834
+#: book.translate.xml:7940
 msgid ""
 "When referring to a partition, include the disk name, <literal>s</literal>, "
 "the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in <xref "
@@ -12664,7 +12800,7 @@ msgstr ""
 "em <xref linkend=\"basics-disk-slice-part\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7839
+#: book.translate.xml:7945
 msgid ""
 "<xref linkend=\"basics-concept-disk-model\"/> shows a conceptual model of a "
 "disk layout."
@@ -12673,7 +12809,7 @@ msgstr ""
 "um layout de disco."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7842
+#: book.translate.xml:7948
 msgid ""
 "When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
 "the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -12684,32 +12820,32 @@ msgstr ""
 "de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7848
+#: book.translate.xml:7954
 msgid "Disk Device Names"
 msgstr "Nomes de dispositivos de disco"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7856
+#: book.translate.xml:7962
 msgid "Drive Type"
 msgstr "Tipo de drive"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7857
+#: book.translate.xml:7963
 msgid "Drive Device Name"
 msgstr "Nome do drive"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7863
+#: book.translate.xml:7969
 msgid "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> hard drives"
 msgstr "discos rígidos <acronym>SATA</acronym> e <acronym>IDE</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7865
+#: book.translate.xml:7971
 msgid "<literal>ada</literal> or <literal>ad</literal>"
 msgstr "<literal>ada</literal> ou <literal>ad</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7870
+#: book.translate.xml:7976
 msgid ""
 "<acronym>SCSI</acronym> hard drives and <acronym>USB</acronym> storage "
 "devices"
@@ -12718,12 +12854,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7978
 msgid "<literal>da</literal>"
 msgstr "<literal>da</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7876
+#: book.translate.xml:7982
 msgid ""
 "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> "
 "drives"
@@ -12732,37 +12868,37 @@ msgstr ""
 "acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7878
+#: book.translate.xml:7984
 msgid "<literal>cd</literal> or <literal>acd</literal>"
 msgstr "<literal>cd</literal> ou <literal>acd</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7883
+#: book.translate.xml:7989
 msgid "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
 msgstr "Unidades <acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7885
+#: book.translate.xml:7991
 msgid "<literal>cd</literal>"
 msgstr "<literal>cd</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7889
+#: book.translate.xml:7995
 msgid "Floppy drives"
 msgstr "Unidades de disquete"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7890
+#: book.translate.xml:7996
 msgid "<literal>fd</literal>"
 msgstr "<literal>fd</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7894
+#: book.translate.xml:8000
 msgid "Assorted non-standard <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
 msgstr "Unidades de <acronym>CD-ROM</acronym> não-padrão variadas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7896
+#: book.translate.xml:8002
 msgid ""
 "<literal>mcd</literal> for Mitsumi <acronym>CD-ROM</acronym> and "
 "<literal>scd</literal> for Sony <acronym>CD-ROM</acronym> devices"
@@ -12771,32 +12907,32 @@ msgstr ""
 "<literal>scd</literal> para dispositivos de <acronym>CD-ROM</acronym> Sony"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7902
+#: book.translate.xml:8008
 msgid "<acronym>SCSI</acronym> tape drives"
 msgstr "Unidades de fita <acronym>SCSI</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7903
+#: book.translate.xml:8009
 msgid "<literal>sa</literal>"
 msgstr "<literal>sa</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7907
+#: book.translate.xml:8013
 msgid "<acronym>IDE</acronym> tape drives"
 msgstr "Unidades de fita <acronym>IDE</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7908
+#: book.translate.xml:8014
 msgid "<literal>ast</literal>"
 msgstr "<literal>ast</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7912
+#: book.translate.xml:8018
 msgid "RAID drives"
 msgstr "Drives RAID"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7913
+#: book.translate.xml:8019
 msgid ""
 "Examples include <literal>aacd</literal> for <trademark class=\"registered"
 "\">Adaptec</trademark> AdvancedRAID, <literal>mlxd</literal> and "
@@ -12815,27 +12951,27 @@ msgstr ""
 "trademark> RAID."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7925
+#: book.translate.xml:8031
 msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
 msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7934
+#: book.translate.xml:8040
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7935 book.translate.xml:62633
+#: book.translate.xml:8041 book.translate.xml:63113
 msgid "Meaning"
 msgstr "Significado"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7941
+#: book.translate.xml:8047
 msgid "<literal>ada0s1a</literal>"
 msgstr "<literal>ada0s1a</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7942
+#: book.translate.xml:8048
 msgid ""
 "The first partition (<literal>a</literal>) on the first slice (<literal>s1</"
 "literal>) on the first <acronym>SATA</acronym> disk (<literal>ada0</"
@@ -12846,12 +12982,12 @@ msgstr ""
 "literal>)."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7949
+#: book.translate.xml:8055
 msgid "<literal>da1s2e</literal>"
 msgstr "<literal>da1s2e</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7950
+#: book.translate.xml:8056
 msgid ""
 "The fifth partition (<literal>e</literal>) on the second slice (<literal>s2</"
 "literal>) on the second SCSI disk (<literal>da1</literal>)."
@@ -12860,16 +12996,16 @@ msgstr ""
 "literal>) no segundo disco SCSI (<literal>da1</literal>)."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7960
+#: book.translate.xml:8066
 msgid "Conceptual Model of a Disk"
 msgstr "Modelo conceitual de um disco"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7962
+#: book.translate.xml:8068
 msgid ""
 "This diagram shows FreeBSD's view of the first <acronym>SATA</acronym> disk "
-"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
-"an 80 GB slice and a 170 GB slice (<trademark class=\"registered\">MS-DOS</"
+"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
+"an 80 GB slice and a 170 GB slice (<trademark class=\"registered\">MS-DOS</"
 "trademark> partitions). The first slice contains a <trademark class="
 "\"registered\">Windows</trademark> <acronym>NTFS</acronym> file system, "
 "<filename>C:</filename>, and the second slice contains a FreeBSD "
@@ -12886,7 +13022,7 @@ msgstr ""
 "quatro partições de dados e uma partição swap."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7972
+#: book.translate.xml:8078
 msgid ""
 "The four partitions each hold a file system. Partition <literal>a</literal> "
 "is used for the root file system, <literal>d</literal> for <filename>/var/</"
@@ -12907,18 +13043,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7982
+#: book.translate.xml:8088
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7989
+#: book.translate.xml:8095
 msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
 msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7991
+#: book.translate.xml:8097
 msgid ""
 "The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
 "<filename>/</filename>. <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</"
@@ -12933,12 +13069,12 @@ msgstr ""
 "filename> e assim por diante."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8000
+#: book.translate.xml:8106
 msgid "<primary>root file system</primary>"
 msgstr "<primary>root file system</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8004
+#: book.translate.xml:8110
 msgid ""
 "There are various reasons to house some of these directories on separate "
 "file systems. <filename>/var</filename> contains the directories "
@@ -12955,7 +13091,7 @@ msgstr ""
 "var</filename> do <filename>/</filename> geralmente é vantajoso."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8015
+#: book.translate.xml:8121
 msgid ""
 "Another common reason to contain certain directory trees on other file "
 "systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -12969,19 +13105,19 @@ msgstr ""
 "unidades de CD-ROM."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8022
+#: book.translate.xml:8128
 msgid "The <filename>fstab</filename> File"
 msgstr "O arquivo <filename>fstab</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8024
+#: book.translate.xml:8130
 msgid ""
 "<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8029
+#: book.translate.xml:8135
 msgid ""
 "During the boot process (<xref linkend=\"boot\"/>), file systems listed in "
 "<filename>/etc/fstab</filename> are automatically mounted except for the "
@@ -12994,18 +13130,18 @@ msgstr ""
 "arquivo contém entradas no seguinte formato:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:8035
+#: book.translate.xml:8141
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>device</replaceable>       <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable>     <replaceable>options</replaceable>      <replaceable>dumpfreq</replaceable>     <replaceable>passno</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>device</replaceable>       <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable>     <replaceable>options</replaceable>      <replaceable>dumpfreq</replaceable>     <replaceable>passno</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8039
+#: book.translate.xml:8145
 msgid "<literal>device</literal>"
 msgstr "<literal>device</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8041
+#: book.translate.xml:8147
 msgid ""
 "An existing device name as explained in <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
 msgstr ""
@@ -13013,22 +13149,22 @@ msgstr ""
 "\"disks-naming\"/>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8047
+#: book.translate.xml:8153
 msgid "<literal>mount-point</literal>"
 msgstr "<literal>mount-point</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8050
+#: book.translate.xml:8156
 msgid "An existing directory on which to mount the file system."
 msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8056
+#: book.translate.xml:8162
 msgid "<literal>fstype</literal>"
 msgstr "<literal>fstype</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8059
+#: book.translate.xml:8165
 msgid ""
 "The file system type to pass to <citerefentry><refentrytitle>mount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The default FreeBSD "
@@ -13040,12 +13176,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8066
+#: book.translate.xml:8172
 msgid "<literal>options</literal>"
 msgstr "<literal>options</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8069
+#: book.translate.xml:8175
 msgid ""
 "Either <option>rw</option> for read-write file systems, or <option>ro</"
 "option> for read-only file systems, followed by any other options that may "
@@ -13063,12 +13199,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8080
+#: book.translate.xml:8186
 msgid "<literal>dumpfreq</literal>"
 msgstr "<literal>dumpfreq</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8083
+#: book.translate.xml:8189
 msgid ""
 "Used by <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> to determine which file systems require dumping. "
@@ -13079,12 +13215,12 @@ msgstr ""
 "requerem o dump. Se o campo estiver faltando, um valor zero será assumido."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8090
+#: book.translate.xml:8196
 msgid "<literal>passno</literal>"
 msgstr "<literal>passno</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8093
+#: book.translate.xml:8199
 msgid ""
 "Determines the order in which file systems should be checked. File systems "
 "that should be skipped should have their <literal>passno</literal> set to "
@@ -13106,7 +13242,7 @@ msgstr ""
 "sistemas de arquivos em paralelo, se possível."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8107
+#: book.translate.xml:8213
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for more information on the format of <filename>/"
@@ -13117,7 +13253,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/fstab</filename> e suas opções."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8112
+#: book.translate.xml:8218
 msgid ""
 "Using <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -13126,12 +13262,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8114
+#: book.translate.xml:8220
 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
 msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8119
+#: book.translate.xml:8225
 msgid ""
 "File systems are mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most basic syntax "
@@ -13142,13 +13278,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry>. A sintaxe mais básica é a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: informalexample/screen
-#: book.translate.xml:8123
+#: book.translate.xml:8229
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8126
+#: book.translate.xml:8232
 msgid ""
 "This command provides many options which are described in "
 "<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13159,18 +13295,18 @@ msgstr ""
 "citerefentry>. As opções mais usadas incluem:"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: book.translate.xml:8130
+#: book.translate.xml:8236
 msgid "Mount Options"
 msgstr "Opções de montagem"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8133 book.translate.xml:23316
+#: book.translate.xml:8239 book.translate.xml:23512
 msgid "<option>-a</option>"
 msgstr "<option>-a</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8136
+#: book.translate.xml:8242
 msgid ""
 "Mount all the file systems listed in <filename>/etc/fstab</filename>, except "
 "those marked as <quote>noauto</quote>, excluded by the <option>-t</option> "
@@ -13181,12 +13317,12 @@ msgstr ""
 "pela opção <option>-t</option>, ou aqueles que já estão montados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8145
+#: book.translate.xml:8251
 msgid "<option>-d</option>"
 msgstr "<option>-d</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8149
+#: book.translate.xml:8255
 msgid ""
 "Do everything except for the actual mount system call. This option is useful "
 "in conjunction with the <option>-v</option> flag to determine what "
@@ -13199,12 +13335,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> está realmente tentando fazer."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8157 book.translate.xml:26412
+#: book.translate.xml:8263 book.translate.xml:26620
 msgid "<option>-f</option>"
 msgstr "<option>-f</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8160
+#: book.translate.xml:8266
 msgid ""
 "Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of "
 "write access when downgrading a file system's mount status from read-write "
@@ -13215,12 +13351,12 @@ msgstr ""
 "de arquivos de leitura/gravação para somente leitura."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8168
+#: book.translate.xml:8274
 msgid "<option>-r</option>"
 msgstr "<option>-r</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8171
+#: book.translate.xml:8277
 msgid ""
 "Mount the file system read-only. This is identical to using <option>-o ro</"
 "option>."
@@ -13229,12 +13365,12 @@ msgstr ""
 "<option>-o ro</option>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8177
+#: book.translate.xml:8283
 msgid "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
 msgstr "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8181
+#: book.translate.xml:8287
 msgid ""
 "Mount the specified file system type or mount only file systems of the given "
 "type, if <option>-a</option> is included. <quote>ufs</quote> is the default "
@@ -13245,38 +13381,38 @@ msgstr ""
 "<quote>ufs</quote> é o tipo de sistema de arquivos padrão."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8189
+#: book.translate.xml:8295
 msgid "<option>-u</option>"
 msgstr "<option>-u</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8192
+#: book.translate.xml:8298
 msgid "Update mount options on the file system."
 msgstr "Atualiza as opções de montagem no sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8197 book.translate.xml:23333
+#: book.translate.xml:8303 book.translate.xml:23529
 msgid "<option>-v</option>"
 msgstr "<option>-v</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8200
+#: book.translate.xml:8306
 msgid "Be verbose."
 msgstr "Fica verboso (mostra mais informações)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8205
+#: book.translate.xml:8311
 msgid "<option>-w</option>"
 msgstr "<option>-w</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8208
+#: book.translate.xml:8314
 msgid "Mount the file system read-write."
 msgstr "Monta o sistema de arquivos para leitura/gravação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8213
+#: book.translate.xml:8319
 msgid ""
 "The following options can be passed to <option>-o</option> as a comma-"
 "separated list:"
@@ -13285,12 +13421,12 @@ msgstr ""
 "lista separada por vírgula:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8218
+#: book.translate.xml:8324
 msgid "nosuid"
 msgstr "nosuid"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8221
+#: book.translate.xml:8327
 msgid ""
 "Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a "
 "useful security option."
@@ -13299,7 +13435,7 @@ msgstr ""
 "uma opção de segurança útil."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8230
+#: book.translate.xml:8336
 msgid ""
 "Using <citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -13308,12 +13444,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8232
+#: book.translate.xml:8338
 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
 msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8237
+#: book.translate.xml:8343
 msgid ""
 "To unmount a file system use <citerefentry><refentrytitle>umount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This command takes "
@@ -13326,7 +13462,7 @@ msgstr ""
 "montagem, um nome do dispositivo, <option>-a</option> ou <option>-A</option>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8241
+#: book.translate.xml:8347
 msgid ""
 "All forms take <option>-f</option> to force unmounting, and <option>-v</"
 "option> for verbosity. Be warned that <option>-f</option> is not generally a "
@@ -13338,7 +13474,7 @@ msgstr ""
 "dados no sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8246
+#: book.translate.xml:8352
 msgid ""
 "To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed "
 "after <option>-t</option>, use <option>-a</option> or <option>-A</option>. "
@@ -13351,12 +13487,12 @@ msgstr ""
 "desmontar o sistema de arquivos raiz."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8255
+#: book.translate.xml:8361
 msgid "Processes and Daemons"
 msgstr "Processos e Daemons"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8257
+#: book.translate.xml:8363
 msgid ""
 "FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one "
 "time is called a <firstterm>process</firstterm>. Every running command "
@@ -13369,7 +13505,7 @@ msgstr ""
 "sistema que são executados pelo FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8263
+#: book.translate.xml:8369
 msgid ""
 "Each process is uniquely identified by a number called a <firstterm>process "
 "ID</firstterm> (<acronym>PID</acronym>). Similar to files, each process has "
@@ -13395,7 +13531,7 @@ msgstr ""
 "que sempre possui um <acronym>PID</acronym> de <literal>1</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8275
+#: book.translate.xml:8381
 msgid ""
 "Some programs are not designed to be run with continuous user input and "
 "disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web "
@@ -13416,7 +13552,7 @@ msgstr ""
 "que o mascote do BSD é o daemon de aparência alegre com tênis e um tridente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8286
+#: book.translate.xml:8392
 msgid ""
 "There is a convention to name programs that normally run as daemons with a "
 "trailing <quote>d</quote>. For example, <application>BIND</application> is "
@@ -13438,12 +13574,12 @@ msgstr ""
 "o <command>sendmail</command> e não <literal>maild</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8300
+#: book.translate.xml:8406
 msgid "Viewing Processes"
 msgstr "Visualizando Processos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8302
+#: book.translate.xml:8408
 msgid ""
 "To see the processes running on the system, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13471,7 +13607,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8310
+#: book.translate.xml:8416
 msgid ""
 "By default, <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> only shows the commands that are running and owned "
@@ -13482,7 +13618,7 @@ msgstr ""
 "que são de propriedade do usuário. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8313
+#: book.translate.xml:8419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ps</userinput>\n"
@@ -13496,7 +13632,7 @@ msgstr ""
 "8895  0  R+   0:00.00 ps"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8318
+#: book.translate.xml:8424
 msgid ""
 "The output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> is organized into a number of columns. The "
@@ -13525,7 +13661,7 @@ msgstr ""
 "<literal>COMMAND</literal> é o comando que foi usado para iniciar o programa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8333
+#: book.translate.xml:8439
 msgid ""
 "A number of different options are available to change the information that "
 "is displayed. One of the most useful sets is <literal>auxww</literal>, where "
@@ -13548,7 +13684,7 @@ msgstr ""
 "de truncá-la para caber na tela quando é muito longa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8344
+#: book.translate.xml:8450
 msgid ""
 "The output from <citerefentry><refentrytitle>top</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is similar:"
@@ -13557,7 +13693,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> é semelhante a abaixo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8346
+#: book.translate.xml:8452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>\n"
@@ -13603,7 +13739,7 @@ msgstr ""
 " 1427 dru           5  22    0   605M 86412K select  1   0:05  0.00% kdeinit4"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8367
+#: book.translate.xml:8473
 msgid ""
 "The output is split into two sections. The header (the first five or six "
 "lines) shows the <acronym>PID</acronym> of the last process to run, the "
@@ -13627,7 +13763,7 @@ msgstr ""
 "cache de memória, e não do disco."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8379
+#: book.translate.xml:8485
 msgid ""
 "Below the header is a series of columns containing similar information to "
 "the output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -13651,7 +13787,7 @@ msgstr ""
 "usando agora."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8389
+#: book.translate.xml:8495
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> automatically updates the display every two seconds. A "
@@ -13662,12 +13798,12 @@ msgstr ""
 "intervalo diferente pode ser especificado com <option>-s</option>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8395
+#: book.translate.xml:8501
 msgid "Killing Processes"
 msgstr "Matando Processos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8397
+#: book.translate.xml:8503
 msgid ""
 "One way to communicate with any running process or daemon is to send a "
 "<firstterm>signal</firstterm> using <citerefentry><refentrytitle>kill</"
@@ -13690,7 +13826,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>, que pode enviar sinais para os processos de qualquer pessoa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8407
+#: book.translate.xml:8513
 msgid ""
 "The operating system can also send a signal to a process. If an application "
 "is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, "
@@ -13711,7 +13847,7 @@ msgstr ""
 "(<literal>SIGALRM</literal>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8417
+#: book.translate.xml:8523
 msgid ""
 "Two signals can be used to stop a process: <literal>SIGTERM</literal> and "
 "<literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> is the polite way to "
@@ -13729,7 +13865,7 @@ msgstr ""
 "não pode ser interrompida."
 
 #. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:8429
+#: book.translate.xml:8535
 msgid ""
 "There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the "
 "process is trying to read from a file that is on another computer on the "
@@ -13746,7 +13882,7 @@ msgstr ""
 "processo será eliminado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8426
+#: book.translate.xml:8532
 msgid ""
 "<literal>SIGKILL</literal> cannot be ignored by a process. Sending a "
 "<literal>SIGKILL</literal> to a process will usually stop that process there "
@@ -13757,7 +13893,7 @@ msgstr ""
 "processo de uma vez por todas. <_:footnote-1/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8438
+#: book.translate.xml:8544
 msgid ""
 "Other commonly used signals are <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</"
 "literal>, and <literal>SIGUSR2</literal>. Since these are general purpose "
@@ -13769,7 +13905,7 @@ msgstr ""
 "diferente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8443
+#: book.translate.xml:8549
 msgid ""
 "For example, after changing a web server's configuration file, the web "
 "server needs to be told to re-read its configuration. Restarting "
@@ -13788,12 +13924,12 @@ msgstr ""
 "determinar se <literal>SIGHUP</literal> terá os resultados desejados."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:8454
+#: book.translate.xml:8560
 msgid "Sending a Signal to a Process"
 msgstr "Enviando um sinal para um processo"
 
 #. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:8456
+#: book.translate.xml:8562
 msgid ""
 "This example shows how to send a signal to "
 "<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13814,7 +13950,7 @@ msgstr ""
 "<literal>SIGHUP</literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8463
+#: book.translate.xml:8569
 msgid ""
 "Find the <acronym>PID</acronym> of the process to send the signal to using "
 "<citerefentry><refentrytitle>pgrep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13829,7 +13965,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> é 198:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8467
+#: book.translate.xml:8573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>pgrep -l inetd</userinput>\n"
@@ -13839,7 +13975,7 @@ msgstr ""
 "198  inetd -wW"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8473
+#: book.translate.xml:8579
 msgid ""
 "Use <citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> to send the signal. Because "
@@ -13858,7 +13994,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> primeiro."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8480
+#: book.translate.xml:8586
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
@@ -13870,7 +14006,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/kill -s HUP 198</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8484
+#: book.translate.xml:8590
 msgid ""
 "Like most <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> commands, "
 "<citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13895,12 +14031,12 @@ msgstr ""
 "replaceable>: No such process</errorname>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:8497
+#: book.translate.xml:8603
 msgid "Why Use <command>/bin/kill</command>?"
 msgstr "Por que usar o <command>/bin/kill</command>?"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8499
+#: book.translate.xml:8605
 msgid ""
 "Many shells provide <command>kill</command> as a built in command, meaning "
 "that the shell will send the signal directly, rather than running <filename>/"
@@ -13916,7 +14052,7 @@ msgstr ""
 "especificar explicitamente o uso do <command>/bin/kill</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8511
+#: book.translate.xml:8617
 msgid ""
 "When sending other signals, substitute <literal>TERM</literal> or "
 "<literal>KILL</literal> with the name of the signal."
@@ -13925,7 +14061,7 @@ msgstr ""
 "literal> pelo nome do sinal."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:8516
+#: book.translate.xml:8622
 msgid ""
 "Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, "
 "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13945,22 +14081,22 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8528
+#: book.translate.xml:8634
 msgid "Shells"
 msgstr "Shells"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8530
+#: book.translate.xml:8636
 msgid "<primary>shells</primary>"
 msgstr "<primary>shells</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8533
+#: book.translate.xml:8639
 msgid "<primary>command line</primary>"
 msgstr "<primary>command line</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8537
+#: book.translate.xml:8643
 msgid ""
 "A <firstterm>shell</firstterm> provides a command line interface for "
 "interacting with the operating system. A shell receives commands from the "
@@ -13986,7 +14122,7 @@ msgstr ""
 "o <command>bash</command>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8548
+#: book.translate.xml:8654
 msgid ""
 "The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might "
 "feel more comfortable with a C-like shell such as "
@@ -14005,7 +14141,7 @@ msgstr ""
 "usuário, e é por isso que existe a opção de qual shell usar."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8555
+#: book.translate.xml:8661
 msgid ""
 "One common shell feature is filename completion. After a user types the "
 "first few letters of a command or filename and presses <keycap>Tab</keycap>, "
@@ -14024,7 +14160,7 @@ msgstr ""
 "arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8564
+#: book.translate.xml:8670
 msgid ""
 "But the shell only shows <command>rm foo</command>. It was unable to "
 "complete the filename because both <filename>foobar</filename> and "
@@ -14044,12 +14180,12 @@ msgstr ""
 "determine qual nome de arquivo é desejado e preencha o resto."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8574
+#: book.translate.xml:8680
 msgid "<primary>environment variables</primary>"
 msgstr "<primary>environment variables</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8578
+#: book.translate.xml:8684
 msgid ""
 "Another feature of the shell is the use of environment variables. "
 "Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's "
@@ -14068,44 +14204,44 @@ msgstr ""
 "maiúsculas."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:8588
+#: book.translate.xml:8694
 msgid "Common Environment Variables"
 msgstr "Variáveis de Ambiente Comuns"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8593 book.translate.xml:23130
+#: book.translate.xml:8699 book.translate.xml:23324
 msgid "Variable"
 msgstr "Variável"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8600
+#: book.translate.xml:8706
 msgid "<envar>USER</envar>"
 msgstr "<envar>USER</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8601
+#: book.translate.xml:8707
 msgid "Current logged in user's name."
 msgstr "Nome do usuário atual."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8605
+#: book.translate.xml:8711
 msgid "<envar>PATH</envar>"
 msgstr "<envar>PATH</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8606
+#: book.translate.xml:8712
 msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries."
 msgstr ""
 "Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisa de binários "
 "(progamas)."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8611
+#: book.translate.xml:8717
 msgid "<envar>DISPLAY</envar>"
 msgstr "<envar>DISPLAY</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8612
+#: book.translate.xml:8718
 msgid ""
 "Network name of the <application>Xorg</application> display to connect to, "
 "if available."
@@ -14114,22 +14250,22 @@ msgstr ""
 "disponível."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8618
+#: book.translate.xml:8724
 msgid "<envar>SHELL</envar>"
 msgstr "<envar>SHELL</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8619
+#: book.translate.xml:8725
 msgid "The current shell."
 msgstr "O shell atual."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8623
+#: book.translate.xml:8729
 msgid "<envar>TERM</envar>"
 msgstr "<envar>TERM</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8625
+#: book.translate.xml:8731
 msgid ""
 "The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities "
 "of the terminal."
@@ -14138,12 +14274,12 @@ msgstr ""
 "terminal."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8630
+#: book.translate.xml:8736
 msgid "<envar>TERMCAP</envar>"
 msgstr "<envar>TERMCAP</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8632
+#: book.translate.xml:8738
 msgid ""
 "Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal "
 "functions."
@@ -14152,66 +14288,66 @@ msgstr ""
 "várias funções do terminal."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8637
+#: book.translate.xml:8743
 msgid "<envar>OSTYPE</envar>"
 msgstr "<envar>OSTYPE</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8638
+#: book.translate.xml:8744
 msgid "Type of operating system."
 msgstr "Tipo de sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8642
+#: book.translate.xml:8748
 msgid "<envar>MACHTYPE</envar>"
 msgstr "<envar>MACHTYPE</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8643
+#: book.translate.xml:8749
 msgid "The system's CPU architecture."
 msgstr "A arquitetura da CPU do sistema."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8647
+#: book.translate.xml:8753
 msgid "<envar>EDITOR</envar>"
 msgstr "<envar>EDITOR</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8648
+#: book.translate.xml:8754
 msgid "The user's preferred text editor."
 msgstr "O editor de texto preferencial do usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8652
+#: book.translate.xml:8758
 msgid "<envar>PAGER</envar>"
 msgstr "<envar>PAGER</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8653
+#: book.translate.xml:8759
 msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time."
 msgstr ""
 "O utilitário preferencial do usuário para visualização de texto página à "
 "página."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8658
+#: book.translate.xml:8764
 msgid "<envar>MANPATH</envar>"
 msgstr "<envar>MANPATH</envar>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8659
+#: book.translate.xml:8765
 msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages."
 msgstr ""
 "Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisar páginas de "
 "manual."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8666
+#: book.translate.xml:8772
 msgid "<primary>Bourne shells</primary>"
 msgstr "<primary>Bourne shells</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8670
+#: book.translate.xml:8776
 msgid ""
 "How to set an environment variable differs between shells. In "
 "<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -14237,24 +14373,24 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8679
+#: book.translate.xml:8785
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8681
+#: book.translate.xml:8787
 msgid "The equivalent command for <command>bash</command> would be:"
 msgstr "O comando equivalente para <command>bash</command> seria:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8684
+#: book.translate.xml:8790
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8686
+#: book.translate.xml:8792
 msgid ""
 "To expand an environment variable in order to see its current setting, type "
 "a <literal>$</literal> character in front of its name on the command line. "
@@ -14267,7 +14403,7 @@ msgstr ""
 "atual do <envar>$TERM</envar>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8692
+#: book.translate.xml:8798
 msgid ""
 "Shells treat special characters, known as meta-characters, as special "
 "representations of data. The most common meta-character is <literal>*</"
@@ -14287,7 +14423,7 @@ msgstr ""
 "comando."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8702
+#: book.translate.xml:8808
 msgid ""
 "To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from "
 "the shell by starting it with a backslash (<literal>\\</literal>). For "
@@ -14302,12 +14438,12 @@ msgstr ""
 "<literal>$TERM</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8710
+#: book.translate.xml:8816
 msgid "Changing the Shell"
 msgstr "Alterando a Shell"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8712
+#: book.translate.xml:8818
 msgid ""
 "The easiest way to permanently change the default shell is to use "
 "<command>chsh</command>. Running this command will open the editor that is "
@@ -14324,7 +14460,7 @@ msgstr ""
 "caminho completo da nova shell."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8719
+#: book.translate.xml:8825
 msgid ""
 "Alternately, use <command>chsh -s</command> which will set the specified "
 "shell without opening an editor. For example, to change the shell to "
@@ -14335,13 +14471,13 @@ msgstr ""
 "<command>bash</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8723
+#: book.translate.xml:8829
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8726
+#: book.translate.xml:8832
 msgid ""
 "The new shell <emphasis>must</emphasis> be present in <filename>/etc/shells</"
 "filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as "
@@ -14356,13 +14492,13 @@ msgstr ""
 "usando este comando, substituindo o caminho pelo caminho da shell:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:8733
+#: book.translate.xml:8839
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> &gt;&gt; /etc/shells</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> &gt;&gt; /etc/shells</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8735
+#: book.translate.xml:8841
 msgid ""
 "Then, rerun <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>."
@@ -14371,14 +14507,14 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:8741
+#: book.translate.xml:8847
 msgid "Advanced Shell Techniques"
 msgstr "Técnicas Avançadas de Shell"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:8744 book.translate.xml:31191 book.translate.xml:35596
-#: book.translate.xml:35676 book.translate.xml:37285 book.translate.xml:44702
-#: book.translate.xml:56321
+#: book.translate.xml:8850 book.translate.xml:31447 book.translate.xml:35857
+#: book.translate.xml:35937 book.translate.xml:37546 book.translate.xml:44983
+#: book.translate.xml:56653
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -14387,7 +14523,7 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Escrito por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8754
+#: book.translate.xml:8860
 msgid ""
 "The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> shell is not just a "
 "command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to "
@@ -14404,7 +14540,7 @@ msgstr ""
 "usuário um ambiente que pode maximizar a eficiência."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8762
+#: book.translate.xml:8868
 msgid ""
 "Shell redirection is the action of sending the output or the input of a "
 "command into another command or into a file. To capture the output of the "
@@ -14417,13 +14553,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>, por exemplo, em um arquivo, redirecione a saída:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8767
+#: book.translate.xml:8873
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ls &gt; directory_listing.txt</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ls &gt; directory_listing.txt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8769
+#: book.translate.xml:8875
 msgid ""
 "The directory contents will now be listed in <filename>directory_listing."
 "txt</filename>. Some commands can be used to read input, such as "
@@ -14436,13 +14572,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry>. Para classificar esta listagem, redirecione a entrada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8774
+#: book.translate.xml:8880
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8776
+#: book.translate.xml:8882
 msgid ""
 "The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input "
 "into another file, one could redirect the output of "
@@ -14455,13 +14591,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry> misturando a direção:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8780
+#: book.translate.xml:8886
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt &gt; sorted.txt</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt &gt; sorted.txt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8782
+#: book.translate.xml:8888
 msgid ""
 "In all of the previous examples, the commands are performing redirection "
 "using file descriptors. Every <trademark class=\"registered\">UNIX</"
@@ -14484,7 +14620,7 @@ msgstr ""
 "baseados em <acronym>I/O</acronym> e, às vezes, considerados fluxos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8793
+#: book.translate.xml:8899
 msgid ""
 "Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to "
 "be passed around through various commands and redirected to or from a file. "
@@ -14495,7 +14631,7 @@ msgstr ""
 "arquivo. Outro método de redirecionamento é o operador de pipe."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8798
+#: book.translate.xml:8904
 msgid ""
 "The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> pipe operator, <quote>|"
 "</quote> allows the output of one command to be directly passed or directed "
@@ -14509,13 +14645,13 @@ msgstr ""
 "por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8804
+#: book.translate.xml:8910
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8806
+#: book.translate.xml:8912
 msgid ""
 "In that example, the contents of <filename>directory_listing.txt</filename> "
 "will be sorted and the output passed to <citerefentry><refentrytitle>less</"
@@ -14530,22 +14666,22 @@ msgstr ""
 "ritmo e evite que ela role para fora da tela."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8815
+#: book.translate.xml:8921
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Editores de Texto"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8817
+#: book.translate.xml:8923
 msgid "<primary>text editors</primary>"
 msgstr "<primary>text editors</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8820 book.translate.xml:8856
+#: book.translate.xml:8926 book.translate.xml:8962
 msgid "<primary>editors</primary>"
 msgstr "<primary>editors</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8824
+#: book.translate.xml:8930
 msgid ""
 "Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, "
 "it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with "
@@ -14558,12 +14694,12 @@ msgstr ""
 "disponíveis na coleção do ports."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8829
+#: book.translate.xml:8935
 msgid "<primary><command>ee</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>ee</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8832
+#: book.translate.xml:8938
 msgid ""
 "<primary>editors</primary> <secondary><citerefentry><refentrytitle>ee</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>"
@@ -14572,7 +14708,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8837
+#: book.translate.xml:8943
 msgid ""
 "A simple editor to learn is <citerefentry><refentrytitle>ee</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, which stands for easy "
@@ -14603,17 +14739,17 @@ msgstr ""
 "as alterações, caso o arquivo tenha sido modificado."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8853
+#: book.translate.xml:8959
 msgid "<primary><command>vi</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>vi</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8859
+#: book.translate.xml:8965
 msgid "<primary><command>emacs</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>emacs</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8863
+#: book.translate.xml:8969
 msgid ""
 "FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -14634,7 +14770,7 @@ msgstr ""
 "<application>Emacs</application> pode economizar mais tempo a longo prazo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8873
+#: book.translate.xml:8979
 msgid ""
 "Many applications which modify files or require typed input will "
 "automatically open a text editor. To change the default editor, set the "
@@ -14647,12 +14783,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"shells\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8880
+#: book.translate.xml:8986
 msgid "Devices and Device Nodes"
 msgstr "Dispositivos e nós de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8882
+#: book.translate.xml:8988
 msgid ""
 "A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, "
 "including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD "
@@ -14668,7 +14804,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8889
+#: book.translate.xml:8995
 msgid ""
 "Each device has a device name and number. For example, <filename>ada0</"
 "filename> is the first SATA hard drive, while <filename>kbd0</filename> "
@@ -14679,7 +14815,7 @@ msgstr ""
 "<filename>kbd0</filename> representa o teclado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8894
+#: book.translate.xml:9000
 msgid ""
 "Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device "
 "nodes, which are located in <filename>/dev</filename>."
@@ -14689,17 +14825,17 @@ msgstr ""
 "em <filename>/dev</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8900
+#: book.translate.xml:9006
 msgid "Manual Pages"
 msgstr "Páginas de Manual"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8902
+#: book.translate.xml:9008
 msgid "<primary>manual pages</primary>"
 msgstr "<primary>manual pages</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8906
+#: book.translate.xml:9012
 msgid ""
 "The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual "
 "pages. Nearly every program on the system comes with a short reference "
@@ -14712,13 +14848,13 @@ msgstr ""
 "manuais podem ser visualizados usando o <command>man</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8912
+#: book.translate.xml:9018
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8914
+#: book.translate.xml:9020
 msgid ""
 "where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to learn "
 "about. For example, to learn more about <citerefentry><refentrytitle>ls</"
@@ -14729,13 +14865,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8918
+#: book.translate.xml:9024
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8920
+#: book.translate.xml:9026
 msgid ""
 "Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In "
 "FreeBSD, the following sections are available:"
@@ -14744,52 +14880,52 @@ msgstr ""
 "tópico. No FreeBSD, as seguintes seções estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8926
+#: book.translate.xml:9032
 msgid "User commands."
 msgstr "Comandos de usuário."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8930
+#: book.translate.xml:9036
 msgid "System calls and error numbers."
 msgstr "Chamadas do sistema e números de erro."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8934
+#: book.translate.xml:9040
 msgid "Functions in the C libraries."
 msgstr "Funções nas bibliotecas C."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8938
+#: book.translate.xml:9044
 msgid "Device drivers."
 msgstr "Drivers de dispositivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8942
+#: book.translate.xml:9048
 msgid "File formats."
 msgstr "Formatos de arquivo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8946
+#: book.translate.xml:9052
 msgid "Games and other diversions."
 msgstr "Jogos e outras diversões."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8950
+#: book.translate.xml:9056
 msgid "Miscellaneous information."
 msgstr "Informações diversas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8954
+#: book.translate.xml:9060
 msgid "System maintenance and operation commands."
 msgstr "Comandos de manutenção e operação do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8958
+#: book.translate.xml:9064
 msgid "System kernel interfaces."
 msgstr "Interfaces do kernel do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8962
+#: book.translate.xml:9068
 msgid ""
 "In some cases, the same topic may appear in more than one section of the "
 "online manual. For example, there is a <command>chmod</command> user command "
@@ -14804,13 +14940,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry> qual seção exibir, especifique o número da seção:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8968
+#: book.translate.xml:9074
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8970
+#: book.translate.xml:9076
 msgid ""
 "This will display the manual page for the user command "
 "<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -14831,7 +14967,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> refere-se à chamada do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8976
+#: book.translate.xml:9082
 msgid ""
 "If the name of the manual page is unknown, use <command>man -k</command> to "
 "search for keywords in the manual page descriptions:"
@@ -14840,13 +14976,13 @@ msgstr ""
 "command> para procurar por palavras-chave nas descrições da página de manual:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8980
+#: book.translate.xml:9086
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8982
+#: book.translate.xml:9088
 msgid ""
 "This command displays a list of commands that have the keyword <quote>mail</"
 "quote> in their descriptions. This is equivalent to using "
@@ -14859,7 +14995,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8986
+#: book.translate.xml:9092
 msgid ""
 "To read the descriptions for all of the commands in <filename>/usr/bin</"
 "filename>, type:"
@@ -14868,7 +15004,7 @@ msgstr ""
 "filename>, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8989
+#: book.translate.xml:9095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n"
@@ -14879,12 +15015,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8992 book.translate.xml:49990
+#: book.translate.xml:9098 book.translate.xml:50271
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8994
+#: book.translate.xml:9100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n"
@@ -14894,12 +15030,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>whatis * |more</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8998
+#: book.translate.xml:9104
 msgid "GNU Info Files"
 msgstr "Arquivos GNU Info"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9004
+#: book.translate.xml:9110
 msgid ""
 "FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free "
 "Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may "
@@ -14918,7 +15054,7 @@ msgstr ""
 "<application>emacs</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9012
+#: book.translate.xml:9118
 msgid ""
 "To use <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, type:"
@@ -14927,13 +15063,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9014
+#: book.translate.xml:9120
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9016
+#: book.translate.xml:9122
 msgid ""
 "For a brief introduction, type <literal>h</literal>. For a quick command "
 "reference, type <literal>?</literal>."
@@ -14942,22 +15078,22 @@ msgstr ""
 "rápida de comandos, digite <literal>?</literal>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:9030
+#: book.translate.xml:9136
 msgid "Installing Applications: Packages and Ports"
 msgstr "Instalando Aplicativos: Pacotes e Ports"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:9035
+#: book.translate.xml:9141
 msgid "<primary>ports</primary>"
 msgstr "<primary>ports</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:9036
+#: book.translate.xml:9142
 msgid "<primary>packages</primary>"
 msgstr "<primary>packages</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9037
+#: book.translate.xml:9143
 msgid ""
 "FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the "
 "base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies "
@@ -14974,25 +15110,25 @@ msgstr ""
 "de uma mídia local ou da rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9049
+#: book.translate.xml:9155
 msgid "The difference between binary packages and ports."
 msgstr "A diferença entre pacotes binários e ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9053
+#: book.translate.xml:9159
 msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD."
 msgstr ""
 "Como encontrar softwares de terceiros que tenham sido portados para o "
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9058
+#: book.translate.xml:9164
 msgid "How to manage binary packages using <application>pkg</application>."
 msgstr ""
 "Como gerenciar pacotes binários usando o <application>pkg</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9063
+#: book.translate.xml:9169
 msgid ""
 "How to build third-party software from source using the Ports Collection."
 msgstr ""
@@ -15000,7 +15136,7 @@ msgstr ""
 "coleção de ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9068
+#: book.translate.xml:9174
 msgid ""
 "How to find the files installed with the application for post-installation "
 "configuration."
@@ -15009,17 +15145,17 @@ msgstr ""
 "instalação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9073
+#: book.translate.xml:9179
 msgid "What to do if a software installation fails."
 msgstr "O que fazer se a instalação do software falhar."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9079
+#: book.translate.xml:9185
 msgid "Overview of Software Installation"
 msgstr "Visão geral sobre a Instalação de Software"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9081
+#: book.translate.xml:9187
 msgid ""
 "The typical steps for installing third-party software on a <trademark class="
 "\"registered\">UNIX</trademark> system include:"
@@ -15028,7 +15164,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> incluem:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9086
+#: book.translate.xml:9192
 msgid ""
 "Find and download the software, which might be distributed in source code "
 "format or as a binary."
@@ -15037,7 +15173,7 @@ msgstr ""
 "fonte ou como um binário."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9091
+#: book.translate.xml:9197
 msgid ""
 "Unpack the software from its distribution format. This is typically a "
 "tarball compressed with a program such as "
@@ -15058,7 +15194,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9098
+#: book.translate.xml:9204
 msgid ""
 "Locate the documentation in <filename>INSTALL</filename>, <filename>README</"
 "filename> or some file in a <filename>doc/</filename> subdirectory and read "
@@ -15069,7 +15205,7 @@ msgstr ""
 "leia sobre como instalar o software."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9105
+#: book.translate.xml:9211
 msgid ""
 "If the software was distributed in source format, compile it. This may "
 "involve editing a <filename>Makefile</filename> or running a "
@@ -15080,12 +15216,12 @@ msgstr ""
 "script <command>configure</command>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9112
+#: book.translate.xml:9218
 msgid "Test and install the software."
 msgstr "Teste e instale o software."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9116
+#: book.translate.xml:9222
 msgid ""
 "A FreeBSD <emphasis>port</emphasis> is a collection of files designed to "
 "automate the process of compiling an application from source code. The files "
@@ -15099,7 +15235,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente o aplicativo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9123
+#: book.translate.xml:9229
 msgid ""
 "If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the "
 "source code might need editing in order for it to install and run properly."
@@ -15108,7 +15244,7 @@ msgstr ""
 "pode precisar ser editado para que seja instalado e executado corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9127
+#: book.translate.xml:9233
 msgid ""
 "However, over <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html"
 "\">24,000</link> third-party applications have already been ported to "
@@ -15121,7 +15257,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>pacotes</emphasis> pré-compilados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9132
+#: book.translate.xml:9238
 msgid ""
 "Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands."
 msgstr ""
@@ -15129,7 +15265,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9136
+#: book.translate.xml:9242
 msgid ""
 "Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is "
 "used to install an application and a dependent library is not already "
@@ -15140,7 +15276,7 @@ msgstr ""
 "estiver instalada, a biblioteca será instalada automaticamente primeiro."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9141
+#: book.translate.xml:9247
 msgid ""
 "A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an "
 "application, as well as any configuration files and documentation. A package "
@@ -15155,7 +15291,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, como <command>pkg install</command>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9147
+#: book.translate.xml:9253
 msgid ""
 "While the two technologies are similar, packages and ports each have their "
 "own strengths. Select the technology that meets your requirements for "
@@ -15166,12 +15302,12 @@ msgstr ""
 "requisitos para instalar um aplicativo específico."
 
 #. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9153
+#: book.translate.xml:9259
 msgid "Package Benefits"
 msgstr "Benefícios dos Pacotes"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9156
+#: book.translate.xml:9262
 msgid ""
 "A compressed package tarball is typically smaller than the compressed "
 "tarball containing the source code for the application."
@@ -15180,7 +15316,7 @@ msgstr ""
 "compactado que contém o código-fonte do aplicativo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9162
+#: book.translate.xml:9268
 msgid ""
 "Packages do not require compilation time. For large applications, such as "
 "<application>Mozilla</application>, <application>KDE</application>, or "
@@ -15192,7 +15328,7 @@ msgstr ""
 "lento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9170
+#: book.translate.xml:9276
 msgid ""
 "Packages do not require any understanding of the process involved in "
 "compiling software on FreeBSD."
@@ -15201,12 +15337,12 @@ msgstr ""
 "de software no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9176
+#: book.translate.xml:9282
 msgid "Port Benefits"
 msgstr "Benefícios dos Ports"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9179
+#: book.translate.xml:9285
 msgid ""
 "Packages are normally compiled with conservative options because they have "
 "to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can "
@@ -15217,7 +15353,7 @@ msgstr ""
 "do port, podem-se alterar as opções de compilação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9186
+#: book.translate.xml:9292
 msgid ""
 "Some applications have compile-time options relating to which features are "
 "installed. For example, <application>Apache</application> can be configured "
@@ -15228,7 +15364,7 @@ msgstr ""
 "pode ser configurado com uma ampla variedade de diferentes opções internas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9191
+#: book.translate.xml:9297
 msgid ""
 "In some cases, multiple packages will exist for the same application to "
 "specify certain settings. For example, <application>Ghostscript</"
@@ -15247,7 +15383,7 @@ msgstr ""
 "tiver mais de uma ou duas opções diferentes de tempo de compilação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9203
+#: book.translate.xml:9309
 msgid ""
 "The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such "
 "software must be distributed as source code which must be compiled by the "
@@ -15258,7 +15394,7 @@ msgstr ""
 "deve ser compilado pelo usuário final."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9209
+#: book.translate.xml:9315
 msgid ""
 "Some people do not trust binary distributions or prefer to read through "
 "source code in order to look for potential problems."
@@ -15267,12 +15403,12 @@ msgstr ""
 "código-fonte para procurar possíveis problemas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9215
+#: book.translate.xml:9321
 msgid "Source code is needed in order to apply custom patches."
 msgstr "O código-fonte é necessário para aplicar patches personalizados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9220
+#: book.translate.xml:9326
 msgid ""
 "To keep track of updated ports, subscribe to the <link xlink:href=\"http://"
 "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports\">FreeBSD ports mailing "
@@ -15286,7 +15422,7 @@ msgstr ""
 "de bugs no FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9224
+#: book.translate.xml:9330
 msgid ""
 "Before installing any application, check <link xlink:href=\"https://vuxml."
 "freebsd.org/\"/> for security issues related to the application or type "
@@ -15299,7 +15435,7 @@ msgstr ""
 "instaladas aplicativos para vulnerabilidades conhecidas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9230
+#: book.translate.xml:9336
 msgid ""
 "The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to "
 "install and manage third-party software on FreeBSD."
@@ -15308,12 +15444,12 @@ msgstr ""
 "gerenciar software de terceiros no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9236
+#: book.translate.xml:9342
 msgid "Finding Software"
 msgstr "Encontrando Software"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9238
+#: book.translate.xml:9344
 msgid ""
 "FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are "
 "a number of ways to find software to install:"
@@ -15322,7 +15458,7 @@ msgstr ""
 "Existem várias maneiras de encontrar softwares para instalar:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9244
+#: book.translate.xml:9350
 msgid ""
 "The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the "
 "available applications, at <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index."
@@ -15335,12 +15471,12 @@ msgstr ""
 "pesquisados por nome do aplicativo ou por categoria de software."
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9251
+#: book.translate.xml:9357
 msgid "<primary>FreshPorts</primary>"
 msgstr "<primary>FreshPorts</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9253
+#: book.translate.xml:9359
 msgid ""
 "Dan Langille maintains <link xlink:href=\"http://www.FreshPorts.org/"
 "\">FreshPorts.org</link> which provides a comprehensive search utility and "
@@ -15355,12 +15491,12 @@ msgstr ""
 "um e-mail automatizado quando seus ports sendo monitorados forem atualizados."
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9262
+#: book.translate.xml:9368
 msgid "<primary>SourceForge</primary>"
 msgstr "<primary>SourceForge</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9264
+#: book.translate.xml:9370
 msgid ""
 "If finding a particular application becomes challenging, try searching a "
 "site like <link xlink:href=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge.net</"
@@ -15375,18 +15511,18 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD</link> para ver se o aplicativo foi portado."
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9272
+#: book.translate.xml:9378
 msgid "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>"
 msgstr "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search
-#: book.translate.xml:9277
+#: book.translate.xml:9383
 msgid "To search the binary package repository for an application:"
 msgstr "Para pesquisar o repositório de pacotes binários por um aplicativo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9280
+#: book.translate.xml:9386
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n"
@@ -15416,7 +15552,7 @@ msgstr ""
 "subversion17-<replaceable>1.7.16_2</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9293
+#: book.translate.xml:9399
 msgid ""
 "Package names include the version number and, in the case of ports based on "
 "python, the version number of the version of python the package was built "
@@ -15440,7 +15576,7 @@ msgstr ""
 "com <option>-o</option> para listar a origem de cada pacote:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9307
+#: book.translate.xml:9413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search -o <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n"
@@ -15470,7 +15606,7 @@ msgstr ""
 "devel/subversion-static"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9320
+#: book.translate.xml:9426
 msgid ""
 "Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, "
 "or any other field in the repository database is also supported by "
@@ -15487,7 +15623,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9329
+#: book.translate.xml:9435
 msgid ""
 "If the Ports Collection is already installed, there are several methods to "
 "query the local version of the ports tree. To find out which category a port "
@@ -15501,7 +15637,7 @@ msgstr ""
 "ser instalado:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9336
+#: book.translate.xml:9442
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>whereis lsof</userinput>\n"
@@ -15511,7 +15647,7 @@ msgstr ""
 "lsof: /usr/ports/sysutils/lsof"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9339
+#: book.translate.xml:9445
 msgid ""
 "Alternately, an <citerefentry><refentrytitle>echo</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> statement can be used:"
@@ -15520,7 +15656,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pode ser usada:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9342
+#: book.translate.xml:9448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>echo /usr/ports/*/*lsof*</userinput>\n"
@@ -15530,7 +15666,7 @@ msgstr ""
 "/usr/ports/sysutils/lsof"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9345
+#: book.translate.xml:9451
 msgid ""
 "Note that this will also return any matched files downloaded into the "
 "<filename>/usr/ports/distfiles</filename> directory."
@@ -15539,7 +15675,7 @@ msgstr ""
 "no diretório <filename>/usr/ports/distfiles</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9351
+#: book.translate.xml:9457
 msgid ""
 "Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in "
 "search mechanism. To use the search feature, <application>cd</application> "
@@ -15555,7 +15691,7 @@ msgstr ""
 "<command>lsof</command>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9360
+#: book.translate.xml:9466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n"
@@ -15579,7 +15715,7 @@ msgstr ""
 "R-deps: "
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9371
+#: book.translate.xml:9477
 msgid ""
 "The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message "
 "indicates that the <filename>INDEX</filename> is required, run <command>make "
@@ -15594,19 +15730,19 @@ msgstr ""
 "poderá realizar a pesquisa solicitada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9380
+#: book.translate.xml:9486
 msgid "The <quote>Path:</quote> line indicates where to find the port."
 msgstr "A linha <quote>Path:</quote> indica onde encontrar o port."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9383
+#: book.translate.xml:9489
 msgid ""
 "To receive less information, use the <command>quicksearch</command> feature:"
 msgstr ""
 "Para receber menos informações, use o recurso <command>quicksearch</command>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9386
+#: book.translate.xml:9492
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n"
@@ -15622,7 +15758,7 @@ msgstr ""
 "Info:   Lists information about open files (similar to fstat(1))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9392
+#: book.translate.xml:9498
 msgid ""
 "For more in-depth searching, use <command>make search "
 "key=<replaceable>string</replaceable></command> or <command>make quicksearch "
@@ -15640,17 +15776,17 @@ msgstr ""
 "desconhecido."
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9403
+#: book.translate.xml:9509
 msgid "search"
 msgstr "pesquisa"
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9404
+#: book.translate.xml:9510
 msgid "quicksearch"
 msgstr "pesquisa rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9403
+#: book.translate.xml:9509
 msgid ""
 "When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is "
 "case-insensitive. Searching for <quote>LSOF</quote> will yield the same "
@@ -15661,14 +15797,14 @@ msgstr ""
 "produzirá os mesmos resultados que procurar por <quote>lsof</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9413
+#: book.translate.xml:9519
 msgid "Using <application>pkg</application> for Binary Package Management"
 msgstr ""
 "Usando o <application>pkg</application> para o gerenciamento de pacotes "
 "binários"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9416
+#: book.translate.xml:9522
 msgid ""
 "<application>pkg</application> is the next generation replacement for the "
 "traditional FreeBSD package management tools, offering many features that "
@@ -15680,7 +15816,7 @@ msgstr ""
 "fácil."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9421
+#: book.translate.xml:9527
 msgid ""
 "For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD "
 "mirrors, managing packages with <application>pkg</application> can be "
@@ -15691,7 +15827,7 @@ msgstr ""
 "application> pode ser suficiente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9425
+#: book.translate.xml:9531
 msgid ""
 "However, for those sites building from source or using their own "
 "repositories, a separate <link linkend=\"ports-upgrading-tools\">port "
@@ -15703,7 +15839,7 @@ msgstr ""
 "gerenciamento de ports</link> separada."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9429
+#: book.translate.xml:9535
 msgid ""
 "Since <application>pkg</application> only works with binary packages, it is "
 "not a replacement for such tools. Those tools can be used to install "
@@ -15717,12 +15853,12 @@ msgstr ""
 "binários."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9438
+#: book.translate.xml:9544
 msgid "Getting Started with <application>pkg</application>"
 msgstr "Introdução ao <application>pkg</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9441
+#: book.translate.xml:9547
 msgid ""
 "FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and "
 "install <application>pkg</application> and its manual pages. This utility is "
@@ -15735,7 +15871,7 @@ msgstr ""
 "10.<replaceable>X</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9448
+#: book.translate.xml:9554
 msgid ""
 "Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. "
 "The current list is at <link xlink:href=\"https://pkg.freebsd.org/\"/>. For "
@@ -15748,18 +15884,18 @@ msgstr ""
 "a partir da coleção de ports ou como um pacote binário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9457
+#: book.translate.xml:9563
 msgid "To bootstrap the system, run:"
 msgstr "Para inicializar o sistema, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9459
+#: book.translate.xml:9565
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9461
+#: book.translate.xml:9567
 msgid ""
 "You must have a working Internet connection for the bootstrap process to "
 "succeed."
@@ -15768,12 +15904,12 @@ msgstr ""
 "inicialização seja bem-sucedido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9464
+#: book.translate.xml:9570
 msgid "Otherwise, to install the port, run:"
 msgstr "Caso contrário, para instalar o port, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9466
+#: book.translate.xml:9572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg</userinput>\n"
@@ -15785,7 +15921,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9470
+#: book.translate.xml:9576
 msgid ""
 "When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* "
 "tools, the database must be converted to the new format, so that the new "
@@ -15801,13 +15937,13 @@ msgstr ""
 "tradicional para o novo formato, executando este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9478
+#: book.translate.xml:9584
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9480
+#: book.translate.xml:9586
 msgid ""
 "This step is not required for new installations that do not yet have any "
 "third-party software installed."
@@ -15816,7 +15952,7 @@ msgstr ""
 "nenhum software de terceiros instalado."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:9485
+#: book.translate.xml:9591
 msgid ""
 "This step is not reversible. Once the package database has been converted to "
 "the <application>pkg</application> format, the traditional <literal>pkg_*</"
@@ -15828,7 +15964,7 @@ msgstr ""
 "usadas."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9492
+#: book.translate.xml:9598
 msgid ""
 "The package database conversion may emit errors as the contents are "
 "converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. "
@@ -15843,7 +15979,7 @@ msgstr ""
 "terminar. Esses aplicativos devem ser reinstalados manualmente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9500
+#: book.translate.xml:9606
 msgid ""
 "To ensure that the Ports Collection registers new software with "
 "<application>pkg</application> instead of the traditional packages database, "
@@ -15856,13 +15992,13 @@ msgstr ""
 "requerem esta linha em <filename>/etc/make.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:9506
+#: book.translate.xml:9612
 #, no-wrap
 msgid "WITH_PKGNG=\tyes"
 msgstr "WITH_PKGNG=\tyes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9508
+#: book.translate.xml:9614
 msgid ""
 "By default, <application>pkg</application> uses the binary packages from the "
 "FreeBSD package mirrors (the <emphasis>repository</emphasis>). For "
@@ -15875,7 +16011,7 @@ msgstr ""
 "consulte <xref linkend=\"ports-poudriere\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9515
+#: book.translate.xml:9621
 msgid ""
 "Additional <application>pkg</application> configuration options are "
 "described in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</"
@@ -15886,7 +16022,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9518
+#: book.translate.xml:9624
 msgid ""
 "Usage information for <application>pkg</application> is available in the "
 "<citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -15899,7 +16035,7 @@ msgstr ""
 "<command>pkg</command> sem argumentos adicionais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9522
+#: book.translate.xml:9628
 msgid ""
 "Each <application>pkg</application> command argument is documented in a "
 "command-specific manual page. To read the manual page for <command>pkg "
@@ -15910,19 +16046,19 @@ msgstr ""
 "<command>pkg install</command>, por exemplo, execute um destes comandos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9527
+#: book.translate.xml:9633
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9529
+#: book.translate.xml:9635
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9531
+#: book.translate.xml:9637
 msgid ""
 "The rest of this section demonstrates common binary package management tasks "
 "which can be performed using <application>pkg</application>. Each "
@@ -15936,12 +16072,107 @@ msgstr ""
 "mais exemplos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9540
+#: book.translate.xml:9646
+msgid "Quarterly and Latest Ports Branches"
+msgstr "Branches Ports Trimestrais e Mais Recentes"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9648
+msgid ""
+"The <literal>Quarterly</literal> branch provides users with a more "
+"predictable and stable experience for port and package installation and "
+"upgrades. This is done essentially by only allowing non-feature updates. "
+"Quarterly branches aim to receive security fixes (that may be version "
+"updates, or backports of commits), bug fixes and ports compliance or "
+"framework changes. The Quarterly branch is cut from HEAD at the beginning of "
+"every (yearly) quarter in January, April, July, and October. Branches are "
+"named according to the year (YYYY) and quarter (Q1-4) they are created in. "
+"For example, the quarterly branch created in January 2016, is named 2016Q1. "
+"And the <literal>Latest</literal> branch provides the latest versions of the "
+"packages to the users."
+msgstr ""
+"As branches <literal>Quarterly</literal>(trimestrais) provê aos usuários uma "
+"experiência mais estável e previsível para instalação e upgrade de ports e "
+"pacotes.  Isto é feito essencialmente permitindo apenas atualizações que não "
+"contém novas features (non-features updates). Branches trimestrais visam "
+"receber correções se segurança (que talvez sejam atualizações de versão, ou "
+"commits de backports), correções de bugs e compliance de ports ou alterações "
+"de frameworks. A branch trimestral é baseada (anualmente) na HEAD no início "
+"de Janeiro, Abril, Julho e Outubro. As branches são nomeadas de acordo com o "
+"ano (YYYY) e o quarter (Q1-4) em que são criadas. Por exemplo, a branch "
+"trimestral criada em Janeiro de 2016, é nomeada 2016Q1. E a branch "
+"<literal>Latest</literal> provê as últimas versões dos pacotes para os "
+"usuários."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9662
+msgid "To switch from quarterly to latest run the following commands:"
+msgstr "Para alternar de trimestral para latest execute os seguintes comandos:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:9665
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9667
+msgid ""
+"Edit the file <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> and "
+"change the string <emphasis>quarterly</emphasis> to <emphasis>latest</"
+"emphasis> in the <literal>url:</literal> line."
+msgstr ""
+"Edite o arquivo <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> "
+"and change the string <emphasis>quarterly</emphasis> to <emphasis>latest</"
+"emphasis> in the <literal>url:</literal> line."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9673
+msgid "The result should be similar to the following:"
+msgstr "O resultado deve ser semelhante ao seguinte:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:9675
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FreeBSD: {\n"
+"  url: \"pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest\",\n"
+"  mirror_type: \"srv\",\n"
+"  signature_type: \"fingerprints\",\n"
+"  fingerprints: \"/usr/share/keys/pkg\",\n"
+"  enabled: yes\n"
+"}"
+msgstr ""
+"FreeBSD: {\n"
+"  url: \"pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest\",\n"
+"  mirror_type: \"srv\",\n"
+"  signature_type: \"fingerprints\",\n"
+"  fingerprints: \"/usr/share/keys/pkg\",\n"
+"  enabled: yes\n"
+"}"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9683
+msgid ""
+"And finally run this command to update from the new (latest) repository "
+"metadata."
+msgstr ""
+"E finalmente rode este comando para atualizar do novo (ultimo) meta dado do "
+"repositório."
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:9686
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg update -f</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg update -f</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:9691
 msgid "Obtaining Information About Installed Packages"
 msgstr "Obtendo informações sobre os pacotes instalados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9542
+#: book.translate.xml:9693
 msgid ""
 "Information about the packages installed on a system can be viewed by "
 "running <command>pkg info</command> which, when run without any switches, "
@@ -15954,7 +16185,7 @@ msgstr ""
 "pacote especificado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9548
+#: book.translate.xml:9699
 msgid ""
 "For example, to see which version of <application>pkg</application> is "
 "installed, run:"
@@ -15963,7 +16194,7 @@ msgstr ""
 "instalada, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9551
+#: book.translate.xml:9702
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>\n"
@@ -15973,12 +16204,12 @@ msgstr ""
 "pkg-1.1.4_1"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9556
+#: book.translate.xml:9707
 msgid "Installing and Removing Packages"
 msgstr "Instalando e removendo pacotes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9558
+#: book.translate.xml:9709
 msgid ""
 "To install a binary package use the following command, where "
 "<replaceable>packagename</replaceable> is the name of the package to install:"
@@ -15987,13 +16218,13 @@ msgstr ""
 "<replaceable>packagename</replaceable> é o nome do pacote a ser instalado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9562
+#: book.translate.xml:9713
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9564
+#: book.translate.xml:9715
 msgid ""
 "This command uses repository data to determine which version of the software "
 "to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to "
@@ -16004,7 +16235,7 @@ msgstr ""
 "para instalar o <application>curl</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9569
+#: book.translate.xml:9720
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>\n"
@@ -16052,7 +16283,7 @@ msgstr ""
 "Cleaning up cache files...Done"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9591
+#: book.translate.xml:9742
 msgid ""
 "The new package and any additional packages that were installed as "
 "dependencies can be seen in the installed packages list:"
@@ -16061,7 +16292,7 @@ msgstr ""
 "dependências podem ser vistos na lista de pacotes instalados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9595
+#: book.translate.xml:9746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info</userinput>\n"
@@ -16075,7 +16306,7 @@ msgstr ""
 "pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9600
+#: book.translate.xml:9751
 msgid ""
 "Packages that are no longer needed can be removed with <command>pkg delete</"
 "command>. For example:"
@@ -16084,7 +16315,7 @@ msgstr ""
 "delete</command>. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9603
+#: book.translate.xml:9754
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg delete curl</userinput>\n"
@@ -16108,25 +16339,25 @@ msgstr ""
 "[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9615
+#: book.translate.xml:9766
 msgid "Upgrading Installed Packages"
 msgstr "Atualizando os Pacotes Instalados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9617
+#: book.translate.xml:9768
 msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:"
 msgstr ""
 "Os pacotes instalados podem ser atualizados para as versões mais recentes "
 "executando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9620
+#: book.translate.xml:9771
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9622
+#: book.translate.xml:9773
 msgid ""
 "This command will compare the installed versions with those available in the "
 "repository catalogue and upgrade them from the repository."
@@ -16135,12 +16366,12 @@ msgstr ""
 "catálogo do repositório e atualizá-las a partir do repositório."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9628
+#: book.translate.xml:9779
 msgid "Auditing Installed Packages"
 msgstr "Auditando os Pacotes Instalados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9630
+#: book.translate.xml:9781
 msgid ""
 "Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party "
 "applications. To address this, <application>pkg</application> includes a "
@@ -16154,18 +16385,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:9637 book.translate.xml:26842
+#: book.translate.xml:9788 book.translate.xml:27050
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9641
+#: book.translate.xml:9792
 msgid "Automatically Removing Unused Packages"
 msgstr "Removendo Pacotes Não Utilizados Automaticamente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9643
+#: book.translate.xml:9794
 msgid ""
 "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer "
 "required. Unneeded packages that were installed as dependencies (leaf "
@@ -16176,7 +16407,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente detectados e removidos usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9648
+#: book.translate.xml:9799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg autoremove</userinput>\n"
@@ -16198,7 +16429,7 @@ msgstr ""
 "Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9657
+#: book.translate.xml:9808
 msgid ""
 "Packages installed as dependencies are called <emphasis>automatic</emphasis> "
 "packages. Non-automatic packages, i.e the packages that were explicity "
@@ -16210,7 +16441,7 @@ msgstr ""
 "podem ser listados usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9663
+#: book.translate.xml:9814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg prime-list</userinput>\n"
@@ -16224,7 +16455,7 @@ msgstr ""
 "sudo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9668
+#: book.translate.xml:9819
 msgid ""
 "<command>pkg prime-list</command> is an alias command declared in <filename>/"
 "usr/local/etc/pkg.conf</filename>. There are many others that can be used to "
@@ -16239,7 +16470,7 @@ msgstr ""
 "obter o diretório de origem dos ports da lista mencionada acima:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9675
+#: book.translate.xml:9826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg prime-origins</userinput>\n"
@@ -16253,7 +16484,7 @@ msgstr ""
 "security/sudo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9680
+#: book.translate.xml:9831
 msgid ""
 "This list can be used to rebuild all packages installed on a system using "
 "build tools such as <package> ports-mgmt/poudriere</package> or <package> "
@@ -16264,18 +16495,18 @@ msgstr ""
 "poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/synth</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9685
+#: book.translate.xml:9836
 msgid "Marking an installed package as automatic can be done using:"
 msgstr "Marcar um pacote instalado como automático pode ser feito usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9688
+#: book.translate.xml:9839
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 1 devel/cmake</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 1 devel/cmake</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9690
+#: book.translate.xml:9841
 msgid ""
 "Once a package is a leaf package and is marked as automatic, it gets "
 "selected by <command>pkg autoremove</command>."
@@ -16284,7 +16515,7 @@ msgstr ""
 "será selecionado por <command>pkg autoremove</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9694
+#: book.translate.xml:9845
 msgid ""
 "Marking an installed package as <emphasis>not</emphasis> automatic can be "
 "done using:"
@@ -16293,18 +16524,18 @@ msgstr ""
 "feito usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9697
+#: book.translate.xml:9848
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 0 devel/cmake</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 0 devel/cmake</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9702
+#: book.translate.xml:9853
 msgid "Restoring the Package Database"
 msgstr "Restaurando o banco de dados de pacotes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9704
+#: book.translate.xml:9855
 msgid ""
 "Unlike the traditional package management system, <application>pkg</"
 "application> includes its own package database backup mechanism. This "
@@ -16315,7 +16546,7 @@ msgstr ""
 "banco de dados de pacotes. Essa funcionalidade é habilitada por padrão."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9710
+#: book.translate.xml:9861
 msgid ""
 "To disable the periodic script from backing up the package database, set "
 "<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal> in "
@@ -16328,7 +16559,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9716
+#: book.translate.xml:9867
 msgid ""
 "To restore the contents of a previous package database backup, run the "
 "following command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with "
@@ -16339,13 +16570,13 @@ msgstr ""
 "sql</replaceable> pelo local do backup:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9721
+#: book.translate.xml:9872
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9724
+#: book.translate.xml:9875
 msgid ""
 "If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed "
 "prior to being restored."
@@ -16354,7 +16585,7 @@ msgstr ""
 "descompactado antes de ser restaurado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9728
+#: book.translate.xml:9879
 msgid ""
 "To run a manual backup of the <application>pkg</application> database, run "
 "the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> "
@@ -16365,18 +16596,18 @@ msgstr ""
 "pkg.sql</replaceable> por um nome de arquivo e local adequados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9733
+#: book.translate.xml:9884
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9737
+#: book.translate.xml:9888
 msgid "Removing Stale Packages"
 msgstr "Removendo Pacotes Obsoletos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9739
+#: book.translate.xml:9890
 msgid ""
 "By default, <application>pkg</application> stores binary packages in a cache "
 "directory defined by <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in "
@@ -16394,31 +16625,31 @@ msgstr ""
 "desatualizados, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9746
+#: book.translate.xml:9897
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9748
+#: book.translate.xml:9899
 msgid "The entire cache may be cleared by running:"
 msgstr "O cache inteiro pode ser limpo executando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9750
+#: book.translate.xml:9901
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9754
+#: book.translate.xml:9905
 msgid "Modifying Package Metadata"
 msgstr "Modificando Metadados de Pacotes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9756
+#: book.translate.xml:9907
 msgid ""
-"Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version "
+"Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version "
 "number changes. To address this, <application>pkg</application> has a built-"
 "in command to update package origins. This can be useful, for example, if "
 "<package>lang/php5</package> is renamed to <package>lang/php53</package> so "
@@ -16433,18 +16664,18 @@ msgstr ""
 "package> possa agora representar a versão <literal>5.4</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9765
+#: book.translate.xml:9916
 msgid "To change the package origin for the above example, run:"
 msgstr "Para alterar a origem do pacote para o exemplo acima, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9768
+#: book.translate.xml:9919
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9770
+#: book.translate.xml:9921
 msgid ""
 "As another example, to update <package>lang/ruby18</package> to "
 "<package>lang/ruby19</package>, run:"
@@ -16453,13 +16684,13 @@ msgstr ""
 "<package>lang/ruby19</package>, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9774
+#: book.translate.xml:9925
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9776
+#: book.translate.xml:9927
 msgid ""
 "As a final example, to change the origin of the <filename>libglut</filename> "
 "shared libraries from <package>graphics/libglut</package> to "
@@ -16470,13 +16701,13 @@ msgstr ""
 "<package>graphics/freeglut</package>, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9781
+#: book.translate.xml:9932
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9784
+#: book.translate.xml:9935
 msgid ""
 "When changing package origins, it is important to reinstall packages that "
 "are dependent on the package with the modified origin. To force a "
@@ -16487,31 +16718,31 @@ msgstr ""
 "pacotes dependentes, execute:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:9789
+#: book.translate.xml:9940
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9795
+#: book.translate.xml:9946
 msgid "Using the Ports Collection"
 msgstr "Usando a Coleção de Ports"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9797
+#: book.translate.xml:9948
 msgid ""
-"The Ports Collection is a set of <filename>Makefiles</filename>, patches, "
+"The Ports Collection is a set of <filename>Makefile</filename>s, patches, "
 "and description files. Each set of these files is used to compile and "
 "install an individual application on FreeBSD, and is called a "
 "<emphasis>port</emphasis>."
 msgstr ""
-"A Coleção de Ports é um conjunto de arquivos <filename>Makefiles</filename>, "
-"patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para "
-"compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de "
+"A Coleção de Ports é um conjunto de <filename>Makefile</filename>s, patches "
+"e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar "
+"e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de "
 "<emphasis>port</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9803
+#: book.translate.xml:9954
 msgid ""
 "By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of "
 "<filename>/usr/ports</filename>."
@@ -16519,8 +16750,25 @@ msgstr ""
 "Por padrão, a própria coleção de ports é armazenada como um subdiretório de "
 "<filename>/usr/ports</filename>."
 
+#. (itstool) path: warning/para
+#: book.translate.xml:9958
+msgid ""
+"Before installing and using the Ports Collection, please be aware that it is "
+"generally ill-advised to use the Ports Collection in conjunction with the "
+"binary packages provided via <application>pkg</application> to install "
+"software. <application>pkg</application>, by default, tracks quarterly "
+"branch-releases of the ports tree and not HEAD. Dependencies could be "
+"different for a port in HEAD compared to its counterpart in a quarterly "
+"branch release and this could result in conflicts between dependencies "
+"installed by <application>pkg</application> and those from the Ports "
+"Collection. If the Ports Collection and <application>pkg</application> must "
+"be used in conjunction, then be sure that your Ports Collection and "
+"<application>pkg</application> are on the same branch release of the ports "
+"tree."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9806
+#: book.translate.xml:9975
 msgid ""
 "Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection "
 "must first be installed. If it was not installed during the installation of "
@@ -16531,28 +16779,30 @@ msgstr ""
 "instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:"
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9812
+#: book.translate.xml:9981
 msgid "Portsnap Method"
 msgstr "Método Portsnap"
 
 #. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9814
+#: book.translate.xml:9983
 msgid ""
 "The base system of FreeBSD includes <application>Portsnap</application>. "
 "This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection "
-"and is the recommended choice for most users. This utility connects to a "
-"FreeBSD site, verifies the secure key, and downloads a new copy of the Ports "
-"Collection. The key is used to verify the integrity of all downloaded files."
+"and is the recommended choice for most users not running FreeBSD-CURRENT. "
+"This utility connects to a FreeBSD site, verifies the secure key, and "
+"downloads a new copy of the Ports Collection. The key is used to verify the "
+"integrity of all downloaded files."
 msgstr ""
-"O sistema básico do FreeBSD inclui o <application>Portsnap</application>. "
-"Esta é uma ferramenta rápida e fácil de usar para recuperar a coleção de "
-"ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários. Este utilitário "
-"se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de "
-"uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a "
-"integridade de todos os arquivos baixados."
+"O sistema base do FreeBSD inclui o <application>Portsnap</application>. Esta "
+"é uma ferramenta rápida e de fácil utilização para obter a Coleção de Ports "
+"e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários que não estão "
+"executando o FreeBSD-CURRENT. Este utilitário se conecta a um site do "
+"FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da "
+"Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os "
+"arquivos baixados."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9823
+#: book.translate.xml:9993
 msgid ""
 "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into <filename>/"
 "var/db/portsnap</filename>:"
@@ -16561,13 +16811,13 @@ msgstr ""
 "portsnap</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9827
+#: book.translate.xml:9997
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9831
+#: book.translate.xml:10001
 msgid ""
 "When running <application>Portsnap</application> for the first time, extract "
 "the snapshot into <filename>/usr/ports</filename>:"
@@ -16576,13 +16826,13 @@ msgstr ""
 "o snapshot em <filename>/usr/ports</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9835
+#: book.translate.xml:10005
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9839
+#: book.translate.xml:10009
 msgid ""
 "After the first use of <application>Portsnap</application> has been "
 "completed as shown above, <filename>/usr/ports</filename> can be updated as "
@@ -16593,7 +16843,7 @@ msgstr ""
 "atualizado conforme necessário executando:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9844
+#: book.translate.xml:10014
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>\n"
@@ -16603,7 +16853,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap update</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9847
+#: book.translate.xml:10017
 msgid ""
 "When using <literal>fetch</literal>, the <literal>extract</literal> or the "
 "<literal>update</literal> operation may be run consecutively, like so:"
@@ -16613,35 +16863,35 @@ msgstr ""
 "forma:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9851
+#: book.translate.xml:10021
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>"
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9856
+#: book.translate.xml:10026
 msgid "Subversion Method"
 msgstr "Método Subversion"
 
 #. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9858
+#: book.translate.xml:10028
 msgid ""
 "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be "
-"maintained, <application>Subversion</application> can be used to obtain the "
-"Ports Collection. Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
-"ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html\">the Subversion "
-"Primer</link> for a detailed description of <application>Subversion</"
-"application>."
+"maintained, or if running FreeBSD-CURRENT, <application>Subversion</"
+"application> can be used to obtain the Ports Collection. Refer to <link "
+"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/"
+"subversion-primer.html\">the Subversion Primer</link> for a detailed "
+"description of <application>Subversion</application>."
 msgstr ""
 "Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças "
-"locais precisarem ser mantidas, o <application>Subversion</application> pode "
-"ser usado para obter a coleção de ports. Consulte <link xlink:href="
-"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-"
-"primer.html\">O Subversion Primer</link> para uma descrição detalhada do "
-"<application>Subversion</application>."
+"locais precisarem ser mantidas, ou se estiver executando o FreeBSD-CURRENT, "
+"o <application>Subversion</application> pode ser usado para obter a coleção "
+"de ports. Consulte <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
+"articles/committers-guide/subversion-primer.html\">O Subversion Primer</"
+"link> para uma descrição detalhada do <application>Subversion</application>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9866
+#: book.translate.xml:10036
 msgid ""
 "<application>Subversion</application> must be installed before it can be "
 "used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already "
@@ -16654,7 +16904,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9871 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:10041 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>\n"
@@ -16664,7 +16914,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9874
+#: book.translate.xml:10044
 msgid ""
 "If the ports tree is not available, or <application>pkg</application> is "
 "being used to manage packages, <application>Subversion</application> can be "
@@ -16676,25 +16926,38 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9879 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:10049 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9884
-msgid "Check out a copy of the ports tree:"
+#: book.translate.xml:10054
+#, fuzzy
+msgid "Check out a copy of the HEAD branch of the ports tree:"
 msgstr "Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9886 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:10057 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9890
+#: book.translate.xml:10061
+#, fuzzy
+msgid "Or, check out a copy of a quarterly branch:"
+msgstr "Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:"
+
+#. (itstool) path: step/screen
+#: book.translate.xml:10063
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/branches/2020Q3 /usr/ports</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: book.translate.xml:10067
 msgid ""
 "As needed, update <filename>/usr/ports</filename> after the initial "
 "<application>Subversion</application> checkout:"
@@ -16704,13 +16967,29 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9894 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:10071 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>"
 
+#. (itstool) path: step/para
+#: book.translate.xml:10075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As needed, switch <filename>/usr/ports</filename> to a different quarterly "
+"branch:"
+msgstr ""
+"Conforme necessário, atualize o <filename>/usr/ports</filename> após o check "
+"out inicial do <application>Subversion</application>:"
+
+#. (itstool) path: step/screen
+#: book.translate.xml:10078
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn switch http://svn.freebsd.org/ports/branches/2020Q4/ /usr/ports</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
+
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9898
+#: book.translate.xml:10082
 msgid ""
 "The Ports Collection contains directories for software categories. Inside "
 "each category are subdirectories for individual applications. Each "
@@ -16726,7 +17005,7 @@ msgstr ""
 "arquivos e diretórios:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9908
+#: book.translate.xml:10092
 msgid ""
 "<filename>Makefile</filename>: contains statements that specify how the "
 "application should be compiled and where its components should be installed."
@@ -16735,7 +17014,7 @@ msgstr ""
 "aplicativo deve ser compilado e onde seus componentes devem ser instalados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9914
+#: book.translate.xml:10098
 msgid ""
 "<filename>distinfo</filename>: contains the names and checksums of the files "
 "that must be downloaded to build the port."
@@ -16744,7 +17023,7 @@ msgstr ""
 "devem ser baixados para compilar o port."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9920
+#: book.translate.xml:10104
 msgid ""
 "<filename>files/</filename>: this directory contains any patches needed for "
 "the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also "
@@ -16755,7 +17034,7 @@ msgstr ""
 "também pode conter outros arquivos usados para compilar o port."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9927
+#: book.translate.xml:10111
 msgid ""
 "<filename>pkg-descr</filename>: provides a more detailed description of the "
 "program."
@@ -16764,7 +17043,7 @@ msgstr ""
 "programa."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9932
+#: book.translate.xml:10116
 msgid ""
 "<filename>pkg-plist</filename>: a list of all the files that will be "
 "installed by the port. It also tells the ports system which files to remove "
@@ -16775,7 +17054,7 @@ msgstr ""
 "devem ser removidos após a desinstalação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9939
+#: book.translate.xml:10123
 msgid ""
 "Some ports include <filename>pkg-message</filename> or other files to handle "
 "special situations. For more details on these files, and on ports in "
@@ -16790,7 +17069,7 @@ msgstr ""
 "\">FreeBSD Porter's Manual</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9944
+#: book.translate.xml:10128
 msgid ""
 "The port does not include the actual source code, also known as a "
 "<filename>distfile</filename>. The extract portion of building a port will "
@@ -16803,17 +17082,17 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/ports/distfiles</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9950
+#: book.translate.xml:10134
 msgid "Installing Ports"
 msgstr "Instalando Ports"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9952
+#: book.translate.xml:10136
 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
 msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9957
+#: book.translate.xml:10141
 msgid ""
 "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to "
 "install or remove software. The detailed description of available "
@@ -16828,7 +17107,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9963
+#: book.translate.xml:10147
 msgid ""
 "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as "
 "described in the previous section. Since the installation of any third-party "
@@ -16857,7 +17136,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9977
+#: book.translate.xml:10161
 msgid ""
 "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also "
 "requires superuser privilege."
@@ -16866,7 +17145,7 @@ msgstr ""
 "requer privilégios de superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9980
+#: book.translate.xml:10164
 msgid ""
 "To compile and install the port, change to the directory of the port to be "
 "installed, then type <command>make install</command> at the prompt. Messages "
@@ -16877,7 +17156,7 @@ msgstr ""
 "Mensagens indicarão o progresso:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9985
+#: book.translate.xml:10169
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n"
@@ -16947,7 +17226,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10018
+#: book.translate.xml:10202
 msgid ""
 "Since <command>lsof</command> is a program that runs with increased "
 "privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the "
@@ -16958,7 +17237,7 @@ msgstr ""
 "instalação estiver concluída, o prompt será retornado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10023
+#: book.translate.xml:10207
 msgid ""
 "Some shells keep a cache of the commands that are available in the "
 "directories listed in the <envar>PATH</envar> environment variable, to speed "
@@ -16978,7 +17257,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10034
+#: book.translate.xml:10218
 msgid ""
 "During installation, a working subdirectory is created which contains all "
 "the temporary files used during compilation. Removing this directory saves "
@@ -16991,7 +17270,7 @@ msgstr ""
 "mais tarde ao atualizar para a versão mais recente do port:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10040
+#: book.translate.xml:10224
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make clean</userinput>\n"
@@ -17003,7 +17282,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10045
+#: book.translate.xml:10229
 msgid ""
 "To save this extra step, instead use <command>make install clean</command> "
 "when compiling the port."
@@ -17012,12 +17291,12 @@ msgstr ""
 "compilar o port."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10050
+#: book.translate.xml:10234
 msgid "Customizing Ports Installation"
 msgstr "Personalizando a instalação de ports"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10052
+#: book.translate.xml:10236
 msgid ""
 "Some ports provide build options which can be used to enable or disable "
 "application components, provide security options, or allow for other "
@@ -17043,17 +17322,17 @@ msgstr ""
 "command> para compilar e instalar o port."
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:10068
+#: book.translate.xml:10252
 msgid "config-recursive"
 msgstr "config-recursive"
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:10070
+#: book.translate.xml:10254
 msgid "all-depends-list"
 msgstr "all-depends-list"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:10067
+#: book.translate.xml:10251
 msgid ""
 "When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered "
 "by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run <command>make "
@@ -17068,7 +17347,7 @@ msgstr ""
 "ter certeza de que todas as opções das dependência foram configuradas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10078
+#: book.translate.xml:10262
 msgid ""
 "There are several ways to revisit a port's build options menu in order to "
 "add, remove, or change these options after a port has been built. One method "
@@ -17091,7 +17370,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10090
+#: book.translate.xml:10274
 msgid ""
 "The ports system uses <citerefentry><refentrytitle>fetch</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to download the source "
@@ -17112,7 +17391,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para a lista completa de variáveis suportadas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10098
+#: book.translate.xml:10282
 msgid ""
 "For users who cannot be connected to the Internet all the time, "
 "<command>make fetch</command> can be run within <filename>/usr/ports</"
@@ -17134,7 +17413,7 @@ msgstr ""
 "os distfiles para todas as dependências de um port."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10110
+#: book.translate.xml:10294
 msgid ""
 "In rare cases, such as when an organization has a local distfiles "
 "repository, the <varname>MASTER_SITES</varname> variable can be used to "
@@ -17147,7 +17426,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Ao usar, especifique o local alternativo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10116
+#: book.translate.xml:10300
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>\n"
@@ -17159,7 +17438,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</replaceable> fetch</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10120
+#: book.translate.xml:10304
 msgid ""
 "The <varname>WRKDIRPREFIX</varname> and <varname>PREFIX</varname> variables "
 "can override the default working and target directories. For example:"
@@ -17168,13 +17447,13 @@ msgstr ""
 "podem substituir os diretórios de trabalho e de destino padrão. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10124
+#: book.translate.xml:10308
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10126
+#: book.translate.xml:10310
 msgid ""
 "will compile the port in <filename>/usr/home/example/ports</filename> and "
 "install everything under <filename>/usr/local</filename>."
@@ -17183,13 +17462,13 @@ msgstr ""
 "instalar tudo sob <filename>/usr/local</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10130
+#: book.translate.xml:10314
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10132
+#: book.translate.xml:10316
 msgid ""
 "will compile the port in <filename>/usr/ports</filename> and install it in "
 "<filename>/usr/home/example/local</filename>. And:"
@@ -17198,18 +17477,18 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/home/example/local</filename>.  E:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10136
+#: book.translate.xml:10320
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10138
+#: book.translate.xml:10322
 msgid "will combine the two."
 msgstr "vai combinar os dois."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10140
+#: book.translate.xml:10324
 msgid ""
 "These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page "
 "for your shell for instructions on how to set an environmental variable."
@@ -17219,17 +17498,17 @@ msgstr ""
 "variável de ambiente."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10147
+#: book.translate.xml:10331
 msgid "Removing Installed Ports"
 msgstr "Removendo Ports Instalados"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10149
+#: book.translate.xml:10333
 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>"
 msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10154
+#: book.translate.xml:10338
 msgid ""
 "Installed ports can be uninstalled using <command>pkg delete</command>. "
 "Examples for using this command can be found in the "
@@ -17242,7 +17521,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10158
+#: book.translate.xml:10342
 msgid ""
 "Alternately, <command>make deinstall</command> can be run in the port's "
 "directory:"
@@ -17251,7 +17530,7 @@ msgstr ""
 "diretório do port:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10161
+#: book.translate.xml:10345
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n"
@@ -17277,7 +17556,7 @@ msgstr ""
 "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10172
+#: book.translate.xml:10356
 msgid ""
 "It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the "
 "port has any applications that depend upon it, this information will be "
@@ -17290,17 +17569,17 @@ msgstr ""
 "o aplicativo para evitar dependências quebradas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10181
+#: book.translate.xml:10365
 msgid "Upgrading Ports"
 msgstr "Atualizando os Ports"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10183
+#: book.translate.xml:10367
 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>"
 msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10188
+#: book.translate.xml:10372
 msgid ""
 "Over time, newer versions of software become available in the Ports "
 "Collection. This section describes how to determine which software can be "
@@ -17311,7 +17590,7 @@ msgstr ""
 "e como executar a atualização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10193
+#: book.translate.xml:10377
 msgid ""
 "To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that "
 "the latest version of the ports tree is installed, using the updating "
@@ -17330,13 +17609,13 @@ msgstr ""
 "instalados que estão desatualizadas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10202
+#: book.translate.xml:10386
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"&lt;\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"&lt;\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10204
+#: book.translate.xml:10388
 msgid ""
 "For FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> and lower, the following command "
 "will list the installed ports that are out of date:"
@@ -17345,13 +17624,13 @@ msgstr ""
 "listará os ports instalados que estão desatualizados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10208
+#: book.translate.xml:10392
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"&lt;\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"&lt;\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:10211
+#: book.translate.xml:10395
 msgid ""
 "Before attempting an upgrade, read <filename>/usr/ports/UPDATING</filename> "
 "from the top of the file to the date closest to the last time ports were "
@@ -17373,17 +17652,17 @@ msgstr ""
 "atualização e siga estas instruções ao executar a atualização."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10226
+#: book.translate.xml:10410
 msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports"
 msgstr "Ferramentas para atualizar e gerenciar ports"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10228
+#: book.translate.xml:10412
 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>"
 msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10233
+#: book.translate.xml:10417
 msgid ""
 "The Ports Collection contains several utilities to perform the actual "
 "upgrade. Each has its strengths and weaknesses."
@@ -17392,7 +17671,7 @@ msgstr ""
 "real. Cada um tem seus pontos fortes e fracos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10237
+#: book.translate.xml:10421
 msgid ""
 "Historically, most installations used either <application>Portmaster</"
 "application> or <application>Portupgrade</application>. <application>Synth</"
@@ -17403,7 +17682,7 @@ msgstr ""
 "<application>Synth</application> é uma alternativa mais recente."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10244
+#: book.translate.xml:10428
 msgid ""
 "The choice of which tool is best for a particular system is up to the system "
 "administrator. It is recommended practice to back up your data before using "
@@ -17414,17 +17693,17 @@ msgstr ""
 "dados antes de usar qualquer uma dessas ferramentas."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10253
+#: book.translate.xml:10437
 msgid "Upgrading Ports Using <application>Portmaster</application>"
 msgstr "Atualizando Ports Usando o <application>Portmaster</application>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10256
+#: book.translate.xml:10440
 msgid "<primary>portmaster</primary>"
 msgstr "<primary>portmaster</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10260
+#: book.translate.xml:10444
 msgid ""
 "<package>ports-mgmt/portmaster</package> is a very small utility for "
 "upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with "
@@ -17437,7 +17716,7 @@ msgstr ""
 "bancos de dados. Para instalar este utilitário como um port:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10268
+#: book.translate.xml:10452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster</userinput>\n"
@@ -17447,40 +17726,40 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10271
+#: book.translate.xml:10455
 msgid "<application>Portmaster</application> defines four categories of ports:"
 msgstr ""
 "O <application>Portmaster</application> define quatro categorias de ports:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10276
+#: book.translate.xml:10460
 msgid ""
 "Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports."
 msgstr ""
 "Port Root: não tem dependências e não é uma dependência de outros ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10281
+#: book.translate.xml:10465
 msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it."
 msgstr "Port Trunk: não tem dependências, mas outros ports dependem dele."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10286
+#: book.translate.xml:10470
 msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it."
 msgstr "Port Branch: tem dependências e outros ports dependem dele."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10291
+#: book.translate.xml:10475
 msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it."
 msgstr "Port Leaf: tem dependências, mas nenhum outro port depende dele."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10296
+#: book.translate.xml:10480
 msgid "To list these categories and search for updates:"
 msgstr "Para listar essas categorias e procurar atualizações:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10298
+#: book.translate.xml:10482
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -L</userinput>\n"
@@ -17528,18 +17807,18 @@ msgstr ""
 "        ===&gt;&gt;&gt; 83 have new versions available"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10320
+#: book.translate.xml:10504
 msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:"
 msgstr "Este comando é usado para atualizar todos os ports desatualizados:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10323
+#: book.translate.xml:10507
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10326
+#: book.translate.xml:10510
 msgid ""
 "By default, <application>Portmaster</application> makes a backup package "
 "before deleting the existing port. If the installation of the new version is "
@@ -17564,7 +17843,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter detalhes sobre seu uso."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10340
+#: book.translate.xml:10524
 msgid ""
 "If errors are encountered during the upgrade process, add <option>-f</"
 "option> to upgrade and rebuild all ports:"
@@ -17573,13 +17852,13 @@ msgstr ""
 "<option>-f</option> para atualizar e recompilar todos os ports:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10344 book.translate.xml:45149
+#: book.translate.xml:10528 book.translate.xml:45430
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10346
+#: book.translate.xml:10530
 msgid ""
 "<application>Portmaster</application> can also be used to install new ports "
 "on the system, upgrading all dependencies before building and installing the "
@@ -17592,13 +17871,13 @@ msgstr ""
 "na coleção de ports:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10352
+#: book.translate.xml:10536
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10354
+#: book.translate.xml:10538
 msgid ""
 "More information about <package>ports-mgmt/portmaster</package> may be found "
 "in its <filename>pkg-descr</filename>."
@@ -17607,17 +17886,17 @@ msgstr ""
 "encontradas no <filename>pkg-descr</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10360
+#: book.translate.xml:10544
 msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade"
 msgstr "Atualizando Ports Usando o Portupgrade"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10362
+#: book.translate.xml:10546
 msgid "<primary>portupgrade</primary>"
 msgstr "<primary>portupgrade</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10366
+#: book.translate.xml:10550
 msgid ""
 "<package>ports-mgmt/portupgrade</package> is another utility that can be "
 "used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used "
@@ -17629,7 +17908,7 @@ msgstr ""
 "instalar o port:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10372
+#: book.translate.xml:10556
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade</userinput>\n"
@@ -17639,7 +17918,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10375
+#: book.translate.xml:10559
 msgid ""
 "Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan "
 "the list of installed ports using <command>pkgdb -F</command> and to fix all "
@@ -17650,7 +17929,7 @@ msgstr ""
 "corrigir todas as inconsistências relatadas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10380
+#: book.translate.xml:10564
 msgid ""
 "To upgrade all the outdated ports installed on the system, use "
 "<command>portupgrade -a</command>. Alternately, include <option>-i</option> "
@@ -17661,13 +17940,13 @@ msgstr ""
 "option> para ser solicitado da confirmação de cada atualização individual:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10385
+#: book.translate.xml:10569
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10387
+#: book.translate.xml:10571
 msgid ""
 "To upgrade only a specified application instead of all available ports, use "
 "<command>portupgrade <replaceable>pkgname</replaceable></command>. It is "
@@ -17680,13 +17959,13 @@ msgstr ""
 "atualizar todos os ports requeridos pelo aplicativo fornecido:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10393
+#: book.translate.xml:10577
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10395
+#: book.translate.xml:10579
 msgid ""
 "If <option>-P</option> is included, <application>Portupgrade</application> "
 "searches for available packages in the local directories listed in "
@@ -17708,13 +17987,13 @@ msgstr ""
 "estiver disponível:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10408
+#: book.translate.xml:10592
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10410
+#: book.translate.xml:10594
 msgid ""
 "To just fetch the port distfiles, or packages, if <option>-P</option> is "
 "specified, without building or installing anything, use <option>-F</option>. "
@@ -17727,7 +18006,7 @@ msgstr ""
 "de manual do <command>portupgrade</command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10416
+#: book.translate.xml:10600
 msgid ""
 "More information about <package>ports-mgmt/portupgrade</package> may be "
 "found in its <filename>pkg-descr</filename>."
@@ -17736,17 +18015,17 @@ msgstr ""
 "ser encontradas no <filename>pkg-descr</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10424
+#: book.translate.xml:10608
 msgid "Ports and Disk Space"
 msgstr "Ports e o Espaço em Disco"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10426
+#: book.translate.xml:10610
 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>"
 msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10431
+#: book.translate.xml:10615
 msgid ""
 "Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building "
 "and installing a port, running <command>make clean</command> within the "
@@ -17768,13 +18047,13 @@ msgstr ""
 "cópia local da coleção de ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10442
+#: book.translate.xml:10626
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10444
+#: book.translate.xml:10628
 msgid ""
 "In addition, outdated source distribution files accumulate in <filename>/usr/"
 "ports/distfiles</filename> over time. To use <application>Portupgrade</"
@@ -17787,13 +18066,13 @@ msgstr ""
 "distfiles que não são mais referenciados por nenhum port:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10450
+#: book.translate.xml:10634
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10452
+#: book.translate.xml:10636
 msgid ""
 "<application>Portupgrade</application> can remove all distfiles not "
 "referenced by any port currently installed on the system:"
@@ -17802,24 +18081,24 @@ msgstr ""
 "referenciados por qualquer port atualmente instalado no sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10456
+#: book.translate.xml:10640
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10458
+#: book.translate.xml:10642
 msgid "If <application>Portmaster</application> is installed, use:"
 msgstr "Se o <application>Portmaster</application> estiver instalado, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10461
+#: book.translate.xml:10645
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10463
+#: book.translate.xml:10647
 msgid ""
 "By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a "
 "distfile should be deleted."
@@ -17828,7 +18107,7 @@ msgstr ""
 "um distfile deve ser excluído."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10466
+#: book.translate.xml:10650
 msgid ""
 "In addition to these commands, <package>ports-mgmt/pkg_cutleaves</package> "
 "automates the task of removing installed ports that are no longer needed."
@@ -17838,12 +18117,12 @@ msgstr ""
 "necessários."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10474
+#: book.translate.xml:10658
 msgid "Building Packages with <application>Poudriere</application>"
 msgstr "Compilando Pacotes com o <application>Poudriere</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10477
+#: book.translate.xml:10661
 msgid ""
 "<application>Poudriere</application> is a <acronym>BSD</acronym>-licensed "
 "utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to "
@@ -17857,8 +18136,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O <application>Poudriere</application> é um utilitário licenciado sob a "
 "licença <acronym>BSD</acronym> para criar e testar pacotes do FreeBSD. Ele "
-"usa o jails do FreeBSD para configurar ambientes de compilação isolados. "
-"Esses jails podem ser usados para compilar pacotes para versões do FreeBSD "
+"usa as jails do FreeBSD para configurar ambientes de compilação isolados. "
+"Essas jails podem ser usadas para compilar pacotes para versões do FreeBSD "
 "que são diferentes do sistema no qual ele está instalado, e também para "
 "construir pacotes para o i386 se o host for um sistema amd64. Uma vez que os "
 "pacotes são compilados, eles estão em um layout idêntico aos espelhos "
@@ -17867,7 +18146,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10488
+#: book.translate.xml:10672
 msgid ""
 "<application>Poudriere</application> is installed using the <package role="
 "\"port\">ports-mgmt/poudriere</package> package or port. The installation "
@@ -17883,7 +18162,7 @@ msgstr ""
 "configuração local."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10496
+#: book.translate.xml:10680
 msgid ""
 "While <acronym>ZFS</acronym> is not required on the system running "
 "<application>poudriere</application>, it is beneficial. When <acronym>ZFS</"
@@ -17910,7 +18189,7 @@ msgstr ""
 "adequados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10510
+#: book.translate.xml:10694
 msgid ""
 "The number of processor cores detected is used to define how many builds "
 "will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with "
@@ -17925,12 +18204,12 @@ msgstr ""
 "desativadas, resultando em mensagens de erro estranhas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10517
+#: book.translate.xml:10701
 msgid "Initialize Jails and Port Trees"
-msgstr "Inicializar o Jails e o Port Trees"
+msgstr "Inicializar Jails e o Port Trees"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10519
+#: book.translate.xml:10703
 msgid ""
 "After configuration, initialize <application>poudriere</application> so that "
 "it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify "
@@ -17941,117 +18220,121 @@ msgid ""
 "<command>uname</command>."
 msgstr ""
 "Após a configuração, inicialize o <application>poudriere</application> para "
-"que ele instale um jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de "
-"ports. Especifique um nome para o jail usando <option>-j</option> e a versão "
+"que ele instale uma jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de "
+"ports. Especifique um nome para a jail usando <option>-j</option> e a versão "
 "do FreeBSD com <option>-v</option>. Em sistemas que executam o FreeBSD/"
 "amd64, a arquitetura pode ser definida com <option>-a</option> para "
 "<literal>i386</literal> ou <literal>amd64</literal>. O padrão é a "
 "arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10529
+#: book.translate.xml:10713
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
-"====&gt;&gt; Creating 10amd64 fs... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz      100% of   59 MB 1470 kBps 00m42s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting base.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz       100% of  107 MB 1476 kBps 01m14s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting src.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz     100% of  865 kB  734 kBps 00m01s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting games.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz     100% of   14 MB 1316 kBps 00m12s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting lib32.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Cleaning up... done\n"
-"====&gt;&gt; Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>11amd64</replaceable> -v <replaceable>11.4-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
+"[00:00:00] Creating 11amd64 fs at /poudriere/jails/11amd64... done\n"
+"[00:00:00] Using pre-distributed MANIFEST for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"[00:00:00] Fetching base for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"/poudriere/jails/11amd64/fromftp/base.txz              125 MB 4110 kBps    31s\n"
+"[00:00:33] Extracting base... done\n"
+"[00:00:54] Fetching src for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"/poudriere/jails/11amd64/fromftp/src.txz               154 MB 4178 kBps    38s\n"
+"[00:01:33] Extracting src... done\n"
+"[00:02:31] Fetching lib32 for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"/poudriere/jails/11amd64/fromftp/lib32.txz              24 MB 3969 kBps    06s\n"
+"[00:02:38] Extracting lib32... done\n"
+"[00:02:42] Cleaning up... done\n"
+"[00:02:42] Recording filesystem state for clean... done\n"
+"[00:02:42] Upgrading using ftp\n"
+"/etc/resolv.conf -&gt; /poudriere/jails/11amd64/etc/resolv.conf\n"
+"Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.\n"
+"Fetching public key from update4.freebsd.org... done.\n"
+"Fetching metadata signature for 11.4-RELEASE from update4.freebsd.org... done.\n"
+"Fetching metadata index... done.\n"
+"Fetching 2 metadata files... done.\n"
+"Inspecting system... done.\n"
+"Preparing to download files... done.\n"
+"Fetching 124 patches.....10....20....30....40....50....60....70....80....90....100....110....120.. done.\n"
+"Applying patches... done.\n"
+"Fetching 6 files... done.\n"
+"The following files will be added as part of updating to\n"
+"11.4-RELEASE-p1:\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/.github\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/.github/FUNDING.yml\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/contrib/drop2rpz\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/contrib/unbound_portable.service.in\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.c\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.h\n"
+"/usr/src/lib/libc/tests/gen/spawnp_enoexec.sh\n"
+"The following files will be updated as part of updating to\n"
+"11.4-RELEASE-p1:\n"
+"[…]\n"
+"Installing updates...Scanning //usr/share/certs/blacklisted for certificates...\n"
+"Scanning //usr/share/certs/trusted for certificates...\n"
+" done.\n"
+"11.4-RELEASE-p1\n"
+"[00:04:06] Recording filesystem state for clean... done\n"
+"[00:04:07] Jail 11amd64 11.4-RELEASE-p1 amd64 is ready to be used"
 msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
-"====&gt;&gt; Creating 10amd64 fs... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz      100% of   59 MB 1470 kBps 00m42s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting base.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz       100% of  107 MB 1476 kBps 01m14s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting src.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz     100% of  865 kB  734 kBps 00m01s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting games.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n"
-"/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz     100% of   14 MB 1316 kBps 00m12s\n"
-"====&gt;&gt; Extracting lib32.txz... done\n"
-"====&gt;&gt; Cleaning up... done\n"
-"====&gt;&gt; Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>11amd64</replaceable> -v <replaceable>11.4-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
+"[00:00:00] Creating 11amd64 fs at /poudriere/jails/11amd64... done\n"
+"[00:00:00] Using pre-distributed MANIFEST for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"[00:00:00] Fetching base for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"/poudriere/jails/11amd64/fromftp/base.txz              125 MB 4110 kBps    31s\n"
+"[00:00:33] Extracting base... done\n"
+"[00:00:54] Fetching src for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"/poudriere/jails/11amd64/fromftp/src.txz               154 MB 4178 kBps    38s\n"
+"[00:01:33] Extracting src... done\n"
+"[00:02:31] Fetching lib32 for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64\n"
+"/poudriere/jails/11amd64/fromftp/lib32.txz              24 MB 3969 kBps    06s\n"
+"[00:02:38] Extracting lib32... done\n"
+"[00:02:42] Cleaning up... done\n"
+"[00:02:42] Recording filesystem state for clean... done\n"
+"[00:02:42] Upgrading using ftp\n"
+"/etc/resolv.conf -&gt; /poudriere/jails/11amd64/etc/resolv.conf\n"
+"Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.\n"
+"Fetching public key from update4.freebsd.org... done.\n"
+"Fetching metadata signature for 11.4-RELEASE from update4.freebsd.org... done.\n"
+"Fetching metadata index... done.\n"
+"Fetching 2 metadata files... done.\n"
+"Inspecting system... done.\n"
+"Preparing to download files... done.\n"
+"Fetching 124 patches.....10....20....30....40....50....60....70....80....90....100....110....120.. done.\n"
+"Applying patches... done.\n"
+"Fetching 6 files... done.\n"
+"The following files will be added as part of updating to\n"
+"11.4-RELEASE-p1:\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/.github\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/.github/FUNDING.yml\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/contrib/drop2rpz\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/contrib/unbound_portable.service.in\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.c\n"
+"/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.h\n"
+"/usr/src/lib/libc/tests/gen/spawnp_enoexec.sh\n"
+"The following files will be updated as part of updating to\n"
+"11.4-RELEASE-p1:\n"
+"[…]\n"
+"Installing updates...Scanning //usr/share/certs/blacklisted for certificates...\n"
+"Scanning //usr/share/certs/trusted for certificates...\n"
+" done.\n"
+"11.4-RELEASE-p1\n"
+"[00:04:06] Recording filesystem state for clean... done\n"
+"[00:04:07] Jail 11amd64 11.4-RELEASE-p1 amd64 is ready to be used"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10546
+#: book.translate.xml:10758
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>\n"
-"====&gt;&gt; Creating local fs... done\n"
-"====&gt;&gt; Extracting portstree \"local\"...\n"
-"Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.\n"
-"Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n"
-"Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n"
-"Fetching snapshot metadata... done.\n"
-"Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:\n"
-"94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of   69 MB 1246 kBps 00m57s\n"
-"Extracting snapshot... done.\n"
-"Verifying snapshot integrity... done.\n"
-"Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n"
-"Fetching snapshot metadata... done.\n"
-"Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.\n"
-"Fetching 4 metadata patches... done.\n"
-"Applying metadata patches... done.\n"
-"Fetching 0 metadata files... done.\n"
-"Fetching 48 patches.\n"
-"(48/48) 100.00%  done.\n"
-"done.\n"
-"Applying patches...\n"
-"done.\n"
-"Fetching 1 new ports or files... done.\n"
-"/poudriere/ports/tester/CHANGES\n"
-"/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT\n"
-"\n"
-"[...]\n"
-"\n"
-"Building new INDEX files... done."
+"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable> -m svn+https</userinput>\n"
+"[00:00:00] Creating local fs at /poudriere/ports/local... done\n"
+"[00:00:00] Checking out the ports tree... done"
 msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>\n"
-"====&gt;&gt; Creating local fs... done\n"
-"====&gt;&gt; Extracting portstree \"local\"...\n"
-"Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.\n"
-"Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n"
-"Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n"
-"Fetching snapshot metadata... done.\n"
-"Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:\n"
-"94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of   69 MB 1246 kBps 00m57s\n"
-"Extracting snapshot... done.\n"
-"Verifying snapshot integrity... done.\n"
-"Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n"
-"Fetching snapshot metadata... done.\n"
-"Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.\n"
-"Fetching 4 metadata patches... done.\n"
-"Applying metadata patches... done.\n"
-"Fetching 0 metadata files... done.\n"
-"Fetching 48 patches.\n"
-"(48/48) 100.00%  done.\n"
-"done.\n"
-"Applying patches...\n"
-"done.\n"
-"Fetching 1 new ports or files... done.\n"
-"/poudriere/ports/tester/CHANGES\n"
-"/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT\n"
-"\n"
-"[...]\n"
-"\n"
-"Building new INDEX files... done."
+"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable> -m svn+https</userinput>\n"
+"[00:00:00] Creating local fs at /poudriere/ports/local... done\n"
+"[00:00:00] Checking out the ports tree... done"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10576
+#: book.translate.xml:10762
 msgid ""
 "On a single computer, <application>poudriere</application> can build ports "
 "with multiple configurations, in multiple jails, and from different port "
@@ -18062,7 +18345,7 @@ msgid ""
 "package> or <package>ports-mgmt/poudriere-devel</package> is installed."
 msgstr ""
 "Em um único computador, o <application>poudriere</application> pode "
-"construir ports com várias configurações, em vários jails e de diferentes "
+"construir ports com várias configurações, em várias jails e de diferentes "
 "árvores de ports. Configurações customizadas para estas combinações são "
 "chamadas de <emphasis>sets</emphasis>. Veja a seção CUSTOMIZAÇÃO do "
 "<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>poudriere</"
@@ -18071,36 +18354,36 @@ msgstr ""
 "poudriere-devel</package> estiver  instalado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10585
+#: book.translate.xml:10771
 msgid ""
 "The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-"
 "specific <filename>make.conf</filename> in <filename>/usr/local/etc/"
 "poudriere.d</filename>. The filename in this example is created by combining "
-"the jail name, port name, and set name: <filename><replaceable>10amd64-local-"
+"the jail name, port name, and set name: <filename><replaceable>11amd64-local-"
 "workstation</replaceable>-make.conf</filename>. The system <filename>make."
 "conf</filename> and this new file are combined at build time to create the "
 "<filename>make.conf</filename> used by the build jail."
 msgstr ""
-"A configuração básica mostrada aqui coloca um único jail-, port-, e um set "
+"A configuração básica mostrada aqui coloca uma única jail-, port-, e um set "
 "específico <filename>make.conf</filename> em <filename>/usr/local/etc/"
 "poudriere.d</filename>. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando "
-"o nome do jail, o nome do port e o nome do set: "
-"<filename><replaceable>10amd64-local-workstation</replaceable>-make.conf</"
+"o nome da jail, o nome do port e o nome do set: "
+"<filename><replaceable>11amd64-local-workstation</replaceable>-make.conf</"
 "filename>. O sistema <filename>make.conf</filename> e este novo arquivo são "
 "combinados em tempo de compilação para criar o <filename>make.conf</"
 "filename> usado pela jail de compilação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10595
+#: book.translate.xml:10781
 msgid ""
-"Packages to be built are entered in <filename><replaceable>10amd64-local-"
+"Packages to be built are entered in <filename><replaceable>11amd64-local-"
 "workstation</replaceable>-pkglist</filename>:"
 msgstr ""
-"Os pacotes a serem criados são inseridos em <filename><replaceable>10amd64-"
+"Os pacotes a serem criados são inseridos em <filename><replaceable>11amd64-"
 "local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10598
+#: book.translate.xml:10784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "editors/emacs\n"
@@ -18114,30 +18397,30 @@ msgstr ""
 "..."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10603
+#: book.translate.xml:10789
 msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:"
 msgstr "Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10606
+#: book.translate.xml:10792
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10608
+#: book.translate.xml:10794
 msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:"
 msgstr ""
 "Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10611
+#: book.translate.xml:10797
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10613
+#: book.translate.xml:10799
 msgid ""
 "While running, pressing <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>t</keycap></keycombo> displays the current state of the "
@@ -18152,7 +18435,7 @@ msgstr ""
 "ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10620
+#: book.translate.xml:10806
 msgid ""
 "After completion, the new packages are now available for installation from "
 "the <application>poudriere</application> repository."
@@ -18161,7 +18444,7 @@ msgstr ""
 "partir do repositório <application>poudriere</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10624
+#: book.translate.xml:10810
 msgid ""
 "For more information on using <application>poudriere</application>, see "
 "<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>poudriere</"
@@ -18175,12 +18458,12 @@ msgstr ""
 "freebsd/poudriere/wiki\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10629
+#: book.translate.xml:10815
 msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository"
 msgstr "Configurando Clientes do pkg para usar um repositório de Poudriere"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10632
+#: book.translate.xml:10818
 msgid ""
 "While it is possible to use both a custom repository along side of the "
 "official repository, sometimes it is useful to disable the official "
@@ -18195,7 +18478,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename> que deverá conter o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10640
+#: book.translate.xml:10826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "FreeBSD: {\n"
@@ -18207,53 +18490,53 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10644
+#: book.translate.xml:10830
 msgid ""
 "Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines "
 "via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for "
-"instance: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>10amd64</"
-"replaceable></filename>, where <filename><replaceable>10amd64</replaceable></"
+"instance: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>11amd64</"
+"replaceable></filename>, where <filename><replaceable>11amd64</replaceable></"
 "filename> is the name of the build."
 msgstr ""
-"Geralmente, é mais fácil servir um repositório poudriere para as máquinas "
-"clientes via HTTP. Configure um servidor da web para servir o diretório de "
-"pacotes, por exemplo: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/"
-"<replaceable>10amd64</replaceable></filename>, onde "
-"<filename><replaceable>10amd64</replaceable></filename> é o nome da "
+"Geralmente é mais fácil disponibilizar um repositório poudriere para as "
+"máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor web para disponibilizar o "
+"diretório de pacotes, por exemplo: <filename>/usr/local/poudriere/data/"
+"packages/<replaceable>11amd64</replaceable></filename>, onde "
+"<filename><replaceable>11amd64</replaceable></filename> é o nome da "
 "compilação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10651
+#: book.translate.xml:10837
 msgid ""
 "If the URL to the package repository is: <literal>http://pkg.example."
-"com/10amd64</literal>, then the repository configuration file in <filename>/"
+"com/11amd64</literal>, then the repository configuration file in <filename>/"
 "usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> would look like:"
 msgstr ""
 "Se a URL para o repositório de pacotes for: <literal>http://pkg.example."
-"com/10amd64</literal>, o arquivo de configuração do repositório em "
+"com/11amd64</literal>, o arquivo de configuração do repositório em "
 "<filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10657
+#: book.translate.xml:10843
 #, no-wrap
 msgid ""
 "custom: {\n"
-"\turl: \"<replaceable>http://pkg.example.com/10amd64</replaceable>\",\n"
+"\turl: \"<replaceable>http://pkg.example.com/11amd64</replaceable>\",\n"
 "\tenabled: yes,\n"
 "}"
 msgstr ""
 "custom: {\n"
-"\turl: \"<replaceable>http://pkg.example.com/10amd64</replaceable>\",\n"
+"\turl: \"<replaceable>http://pkg.example.com/11amd64</replaceable>\",\n"
 "\tenabled: yes,\n"
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10665
+#: book.translate.xml:10851
 msgid "Post-Installation Considerations"
 msgstr "Considerações pós-instalação"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10667
+#: book.translate.xml:10853
 msgid ""
 "Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
 "port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -18267,7 +18550,7 @@ msgstr ""
 "aplicativo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10675
+#: book.translate.xml:10861
 msgid ""
 "Most applications install at least one default configuration file in "
 "<filename>/usr/local/etc</filename>. In cases where an application has a "
@@ -18288,7 +18571,7 @@ msgstr ""
 "<filename>.sample</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10688
+#: book.translate.xml:10874
 msgid ""
 "Applications which provide documentation will install it into <filename>/usr/"
 "local/share/doc</filename> and many applications also install manual pages. "
@@ -18299,7 +18582,7 @@ msgstr ""
 "manual. Esta documentação deve ser consultada antes de continuar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10695
+#: book.translate.xml:10881
 msgid ""
 "Some applications run services which must be added to <filename>/etc/rc."
 "conf</filename> before starting the application. These applications usually "
@@ -18314,7 +18597,7 @@ msgstr ""
 "Iniciando Serviços </link> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10703
+#: book.translate.xml:10889
 msgid ""
 "By design, applications do not run their startup script upon installation, "
 "nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -18325,7 +18608,7 @@ msgstr ""
 "atualização. Essa decisão é deixada para o administrador do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10712
+#: book.translate.xml:10898
 msgid ""
 "Users of <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> should run <command>rehash</command> to rebuild "
@@ -18336,7 +18619,7 @@ msgstr ""
 "reconstruir a lista dos binários conhecidos nos shells <envar>PATH</envar>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10718
+#: book.translate.xml:10904
 msgid ""
 "Use <command>pkg info</command> to determine which files, man pages, and "
 "binaries were installed with the application."
@@ -18345,17 +18628,17 @@ msgstr ""
 "e binários foram instalados com o aplicativo."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10726
+#: book.translate.xml:10912
 msgid "Dealing with Broken Ports"
 msgstr "Lidando com ports quebrados"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10728
+#: book.translate.xml:10914
 msgid "When a port does not build or install, try the following:"
 msgstr "Quando um port não é compilado ou instalado, tente o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10733
+#: book.translate.xml:10919
 msgid ""
 "Search to see if there is a fix pending for the port in the <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/support.html\">Problem Report database</link>. If so, "
@@ -18366,7 +18649,7 @@ msgstr ""
 "link>. Nesse caso, implementar a correção proposta pode corrigir o problema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10740
+#: book.translate.xml:10926
 msgid ""
 "Ask the maintainer of the port for help. Type <command>make maintainer</"
 "command> in the ports skeleton or read the port's <filename>Makefile</"
@@ -18382,7 +18665,7 @@ msgstr ""
 "saída que leva ao erro no e-mail para o mantenedor."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10750
+#: book.translate.xml:10936
 msgid ""
 "Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
 "maintainer represented by a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
@@ -18399,7 +18682,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, leve isso em consideração ao enviar um email."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10757
+#: book.translate.xml:10943
 msgid ""
 "In particular, ports maintained by <email role=\"nolink\">ports@FreeBSD.org</"
 "email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -18412,7 +18695,7 @@ msgstr ""
 "lista de discussão. Mais voluntários são sempre necessários!"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10765
+#: book.translate.xml:10951
 msgid ""
 "If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
 "using the instructions in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
@@ -18425,7 +18708,7 @@ msgstr ""
 "Problemas do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10772
+#: book.translate.xml:10958
 msgid ""
 "Fix it! The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
 "porters-handbook/index.html\">Porter's Handbook</link> includes detailed "
@@ -18439,7 +18722,7 @@ msgstr ""
 "um erro de compilacao ou até mesmo submeta seu próprio projeto!"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10779
+#: book.translate.xml:10965
 msgid ""
 "Install the package instead of the port using the instructions in <xref "
 "linkend=\"pkgng-intro\"/>."
@@ -18448,12 +18731,12 @@ msgstr ""
 "\"pkgng-intro\"/>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:10809
+#: book.translate.xml:10995
 msgid "The X Window System"
 msgstr "O sistema X Window"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10814
+#: book.translate.xml:11000
 msgid ""
 "An installation of FreeBSD using <application>bsdinstall</application> does "
 "not automatically install a graphical user interface. This chapter describes "
@@ -18470,20 +18753,22 @@ msgstr ""
 "e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10823
+#: book.translate.xml:11009
 msgid ""
 "Users who prefer an installation method that automatically configures the "
-"<application>Xorg</application> and offers a choice of window managers "
-"during installation should refer to the <link xlink:href=\"http://www.trueos."
-"org/\"/> website."
+"<application>Xorg</application> should refer to <link xlink:href=\"https://"
+"www.furybsd.org\">FuryBSD</link>, <link xlink:href=\"https://ghostbsd.org"
+"\">GhostBSD</link> or <link xlink:href=\"https://www.midnightbsd.org"
+"\">MidnightBSD</link>."
 msgstr ""
 "Os usuários que preferem um método de instalação que configure "
-"automaticamente o <application>Xorg</application> e que ofereça uma grande "
-"variedade de opções de gerenciadores de janela durante a instalação devem "
-"consultar o web site <link xlink:href=\"http://www.trueos.org/\"/>."
+"automaticamente o <application>Xorg</application> devem consultar <link "
+"xlink:href=\"https://www.furybsd.org\">FuryBSD</link>, <link xlink:href="
+"\"https://ghostbsd.org\">GhostBSD</link> ou <link xlink:href=\"https://www."
+"midnightbsd.org\">MidnightBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10830
+#: book.translate.xml:11016
 msgid ""
 "For more information on the video hardware that <application>Xorg</"
 "application> supports, refer to the <link xlink:href=\"http://www.x.org/\">x."
@@ -18494,19 +18779,19 @@ msgstr ""
 "\"http://www.x.org/\">x.org</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10837
+#: book.translate.xml:11023
 msgid ""
 "The various components of the X Window System, and how they interoperate."
 msgstr ""
 "Quais são os vários componentes do Sistema X Window e como eles interoperam."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10842
+#: book.translate.xml:11028
 msgid "How to install and configure <application>Xorg</application>."
 msgstr "Como instalar e configurar o <application>Xorg</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10847
+#: book.translate.xml:11033
 msgid ""
 "How to install and configure several window managers and desktop "
 "environments."
@@ -18515,7 +18800,7 @@ msgstr ""
 "desktop."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10852
+#: book.translate.xml:11038
 msgid ""
 "How to use <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts in "
 "<application>Xorg</application>."
@@ -18524,7 +18809,7 @@ msgstr ""
 "<application>Xorg</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10857
+#: book.translate.xml:11043
 msgid ""
 "How to set up your system for graphical logins (<application>XDM</"
 "application>)."
@@ -18533,7 +18818,7 @@ msgstr ""
 "(<application>XDM</application>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10866
+#: book.translate.xml:11052
 msgid ""
 "Know how to install additional third-party software as described in <xref "
 "linkend=\"ports\"/>."
@@ -18542,12 +18827,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"ports\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10873
+#: book.translate.xml:11059
 msgid "Terminology"
 msgstr "Terminologia"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10875
+#: book.translate.xml:11061
 msgid ""
 "While it is not necessary to understand all of the details of the various "
 "components in the X Window System and how they interact, some basic "
@@ -18558,12 +18843,12 @@ msgstr ""
 "componentes pode ser útil."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10882
+#: book.translate.xml:11068
 msgid "X server"
 msgstr "Servidor X"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10885
+#: book.translate.xml:11071
 msgid ""
 "X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a "
 "<quote>client-server</quote> model. In this model, the <quote>X server</"
@@ -18588,12 +18873,12 @@ msgstr ""
 "máquina em sua mesa."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10902
+#: book.translate.xml:11088
 msgid "X client"
 msgstr "Cliente X"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10905
+#: book.translate.xml:11091
 msgid ""
 "Each X application, such as <application>XTerm</application> or "
 "<application>Firefox</application>, is a <quote>client</quote>. A client "
@@ -18608,7 +18893,7 @@ msgstr ""
 "<quote>O usuário apenas clicou no botão OK</quote>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10914
+#: book.translate.xml:11100
 msgid ""
 "In a home or small office environment, the X server and the X clients "
 "commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server "
@@ -18623,12 +18908,12 @@ msgstr ""
 "entre o cliente X e o servidor ocorre através da rede."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10924
+#: book.translate.xml:11110
 msgid "window manager"
 msgstr "Gerenciador de janelas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10927
+#: book.translate.xml:11113
 msgid ""
 "X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them "
 "around with the mouse, which keystrokes should be used to move between "
@@ -18658,7 +18943,7 @@ msgstr ""
 "filename> da coleção de ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10943
+#: book.translate.xml:11129
 msgid ""
 "Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect "
 "configuration file written by hand while others provide graphical tools for "
@@ -18670,12 +18955,12 @@ msgstr ""
 "configuração."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10951
+#: book.translate.xml:11137
 msgid "desktop environment"
 msgstr "Ambiente de desktop"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10954
+#: book.translate.xml:11140
 msgid ""
 "<application>KDE</application> and <application>GNOME</application> are "
 "considered to be desktop environments as they include an entire suite of "
@@ -18688,12 +18973,12 @@ msgstr ""
 "pacotes de escritório, navegadores da web e jogos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10963
+#: book.translate.xml:11149
 msgid "focus policy"
 msgstr "Política de foco"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10966
+#: book.translate.xml:11152
 msgid ""
 "The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy "
 "provides some means for choosing which window is actively receiving "
@@ -18706,7 +18991,7 @@ msgstr ""
 "janela está ativa no momento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10972
+#: book.translate.xml:11158
 msgid ""
 "One focus policy is called <quote>click-to-focus</quote>. In this model, a "
 "window becomes active upon receiving a mouse click. In the <quote>focus-"
@@ -18736,7 +19021,7 @@ msgstr ""
 "janela."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10990
+#: book.translate.xml:11176
 msgid ""
 "Different window managers support different focus models. All of them "
 "support click-to-focus, and the majority of them also support other "
@@ -18749,12 +19034,12 @@ msgstr ""
 "quais modelos de foco estão disponíveis."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10999
+#: book.translate.xml:11185
 msgid "widgets"
 msgstr "Widgets"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11002
+#: book.translate.xml:11188
 msgid ""
 "Widget is a term for all of the items in the user interface that can be "
 "clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, "
@@ -18776,12 +19061,12 @@ msgstr ""
 "aplicativo."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11019
+#: book.translate.xml:11205
 msgid "Installing <application>Xorg</application>"
 msgstr "Instalando o <application>Xorg</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11021
+#: book.translate.xml:11207
 msgid ""
 "On FreeBSD, <application>Xorg</application> can be installed as a package or "
 "port."
@@ -18790,7 +19075,7 @@ msgstr ""
 "pacote ou port."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11024
+#: book.translate.xml:11210
 msgid ""
 "The binary package can be installed quickly but with fewer options for "
 "customization:"
@@ -18799,18 +19084,18 @@ msgstr ""
 "personalização:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:11027
+#: book.translate.xml:11213
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11029
+#: book.translate.xml:11215
 msgid "To build and install from the Ports Collection:"
 msgstr "Para compilar e instalar a partir da Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:11031
+#: book.translate.xml:11217
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>\n"
@@ -18820,7 +19105,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11034
+#: book.translate.xml:11220
 msgid ""
 "Either of these installations results in the complete <application>Xorg</"
 "application> system being installed. Binary packages are the best option for "
@@ -18831,7 +19116,7 @@ msgstr ""
 "melhor opção para a maioria dos usuários."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11038
+#: book.translate.xml:11224
 msgid ""
 "A smaller version of the X system suitable for experienced users is "
 "available in <package>x11/xorg-minimal</package>. Most of the documents, "
@@ -18844,38 +19129,38 @@ msgstr ""
 "esses componentes adicionais para funcionarem."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11046
+#: book.translate.xml:11232
 msgid "<application>Xorg</application> Configuration"
 msgstr "Configuração do <application>Xorg</application>"
 
-#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:11049
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: book.translate.xml:11236 book.translate.xml:36866
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
-"personname> <contrib>Originally contributed by</contrib>"
+"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
 msgstr ""
 "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
-"personname> <contrib>Originalmente contribuído por</contrib>"
+"personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11058
+#: book.translate.xml:11246
 msgid "<primary>Xorg</primary>"
 msgstr "<primary>Xorg</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11059
+#: book.translate.xml:11247
 msgid "<primary><application>Xorg</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Xorg</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11062 book.translate.xml:16972 book.translate.xml:45740
-#: book.translate.xml:62392
+#: book.translate.xml:11250 book.translate.xml:17166 book.translate.xml:46021
+#: book.translate.xml:62872
 msgid "Quick Start"
 msgstr "Inicio Rápido"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11064
+#: book.translate.xml:11252
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> supports most common video cards, keyboards, "
 "and pointing devices."
@@ -18884,7 +19169,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos USB mais comuns."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:11068
+#: book.translate.xml:11256
 msgid ""
 "Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do "
 "not require any manual configuration. Do not create <filename>xorg.conf</"
@@ -18897,7 +19182,7 @@ msgstr ""
 "option> a menos que a configuração automática falhe."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11077
+#: book.translate.xml:11265
 msgid ""
 "If <application>Xorg</application> has been used on this computer before, "
 "move or remove any existing configuration files:"
@@ -18906,7 +19191,7 @@ msgstr ""
 "antes, mova ou remova qualquer arquivo de configuração existente:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:11081
+#: book.translate.xml:11269
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc</userinput>\n"
@@ -18916,41 +19201,42 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11086
+#: book.translate.xml:11274
 msgid ""
-"Add the user who will run <application>Xorg</application> to the "
-"<literal>video</literal> or <literal>wheel</literal> group to enable 3D "
-"acceleration when available. To add user <replaceable>jru</replaceable> to "
-"whichever group is available:"
+"Add the user who will run <application>Xorg</application> to the <systemitem "
+"class=\"groupname\">video</systemitem> or <systemitem class=\"groupname"
+"\">wheel</systemitem> group to enable 3D acceleration when available. To add "
+"user <replaceable>jru</replaceable> to whichever group is available:"
 msgstr ""
 "Adicione o usuário que executará o <application>Xorg</application> ao grupo "
-"<literal>video</literal> ou <literal>wheel</literal> para ativar a "
-"aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário <replaceable>jru</"
-"replaceable> ao grupo que estiver disponível:"
+"<systemitem class=\"groupname\">video</systemitem> ou <systemitem class="
+"\"groupname\">wheel</systemitem> para ativar a aceleração 3D quando "
+"disponível. Para adicionar o usuário <replaceable>jru</replaceable> ao grupo "
+"que estiver disponível:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:11094
+#: book.translate.xml:11282
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11098
+#: book.translate.xml:11286
 msgid ""
-"The <acronym>TWM</acronym> window manager is included by default. It is "
-"started when <application>Xorg</application> starts:"
+"The <application>twm</application> window manager is included by default. It "
+"is started when <application>Xorg</application> starts:"
 msgstr ""
-"O gerenciador de janelas <acronym>TWM</acronym> é incluído por padrão.  Ele "
-"é iniciado quando o <application>Xorg</application> é iniciado:"
+"O gerenciador de janelas <acronym>twm</acronym> é incluído por padrão.  Ele "
+"é chamado quando o <application>Xorg</application> se inicia:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:11102
+#: book.translate.xml:11290
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11106
+#: book.translate.xml:11294
 msgid ""
 "On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to "
 "<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -18963,43 +19249,47 @@ msgstr ""
 "corretamente. Veja <xref linkend=\"x-config-kms\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11115
+#: book.translate.xml:11303
 msgid "User Group for Accelerated Video"
 msgstr "Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11117
+#: book.translate.xml:11305
 msgid ""
 "Access to <filename>/dev/dri</filename> is needed to allow 3D acceleration "
 "on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X "
-"to either the <literal>video</literal> or <literal>wheel</literal> group. "
-"Here, <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry> is used to add user <replaceable>slurms</"
-"replaceable> to the <literal>video</literal> group, or to the "
-"<literal>wheel</literal> group if there is no <literal>video</literal> group:"
+"to either the <systemitem class=\"groupname\">video</systemitem> or "
+"<systemitem class=\"groupname\">wheel</systemitem> group. Here, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> is used to add user <replaceable>slurms</replaceable> to the "
+"<systemitem class=\"groupname\">video</systemitem> group, or to the "
+"<systemitem class=\"groupname\">wheel</systemitem> group if there is no "
+"<systemitem class=\"groupname\">video</systemitem> group:"
 msgstr ""
 "O acesso ao <filename>/dev/dri</filename> é necessário para permitir a "
 "aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o "
-"usuário que estará executando o X no grupo <literal>video</literal> ou no "
-"<literal>wheel</literal>. Aqui, o <citerefentry> <refentrytitle>pw</"
+"usuário que estará executando o X no grupo <systemitem class=\"groupname"
+"\">video</systemitem> ou no <systemitem class=\"groupname\">wheel</"
+"systemitem>. Aqui, o <citerefentry> <refentrytitle>pw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> é usado para "
-"adicionar o usuário <replaceable>slurms</replaceable> ao grupo "
-"<literal>video</literal>, ou ao grupo <literal>wheel</literal> se não houver "
-"nenhum grupo <literal>video</literal>:"
+"adicionar o usuário <replaceable>slurms</replaceable> ao grupo <systemitem "
+"class=\"groupname\">video</systemitem>, ou ao grupo <systemitem class="
+"\"groupname\">wheel</systemitem> se não houver nenhum grupo <systemitem "
+"class=\"groupname\">video</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11127
+#: book.translate.xml:11315
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11131
+#: book.translate.xml:11319
 msgid "Kernel Mode Setting (<acronym>KMS</acronym>)"
 msgstr "Configuração do Modo Kernel (<acronym>KMS</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11133
+#: book.translate.xml:11321
 msgid ""
 "When the computer switches from displaying the console to a higher screen "
 "resolution for X, it must set the video output <emphasis>mode</emphasis>. "
@@ -19024,7 +19314,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum> </citerefentry> mais recente evita esse problema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11144
+#: book.translate.xml:11332
 msgid ""
 "Add this line to <filename>/boot/loader.conf</filename> to enable "
 "<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -19035,19 +19325,19 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11147
+#: book.translate.xml:11335
 #, no-wrap
 msgid "kern.vty=vt"
 msgstr "kern.vty=vt"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11151 book.translate.xml:21103 book.translate.xml:31616
+#: book.translate.xml:11339 book.translate.xml:21297 book.translate.xml:31872
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Arquivos de Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11153
+#: book.translate.xml:11341
 msgid ""
 "Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create "
 "configuration files unless autoconfiguration does not work."
@@ -19057,7 +19347,7 @@ msgstr ""
 "funcione."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11160
+#: book.translate.xml:11348
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> looks in several directories for "
 "configuration files. <filename>/usr/local/etc/X11/</filename> is the "
@@ -19071,7 +19361,7 @@ msgstr ""
 "operacional."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11167
+#: book.translate.xml:11355
 msgid ""
 "Storing configuration files in the legacy <filename>/etc/X11/</filename> "
 "still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD "
@@ -19082,12 +19372,12 @@ msgstr ""
 "com os arquivos básicos do FreeBSD e não é recomendado."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11174
+#: book.translate.xml:11362
 msgid "Single or Multiple Files"
 msgstr "Arquivos Únicos ou Múltiplos"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11176
+#: book.translate.xml:11364
 msgid ""
 "It is easier to use multiple files that each configure a specific setting "
 "than the traditional single <filename>xorg.conf</filename>. These files are "
@@ -19103,12 +19393,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11184
+#: book.translate.xml:11372
 msgid "Examples of these files are shown later in this section."
 msgstr "Exemplos desses arquivos serão mostrados posteriormente nesta seção."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11187
+#: book.translate.xml:11375
 msgid ""
 "The traditional single <filename>xorg.conf</filename> still works, but is "
 "neither as clear nor as flexible as multiple files in the <filename>xorg."
@@ -19119,12 +19409,12 @@ msgstr ""
 "subdiretório <filename>xorg.conf.d/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11195
+#: book.translate.xml:11383
 msgid "Video Cards"
 msgstr "Placas de Vídeo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11197
+#: book.translate.xml:11385
 msgid ""
 "Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to "
 "use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As "
@@ -19137,64 +19427,65 @@ msgstr ""
 "disponíveis em <package>graphics/drm-kmod</package>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11205
+#: book.translate.xml:11393
 msgid "Intel KMS driver"
 msgstr "Intel KMS driver"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11206
+#: book.translate.xml:11394
 msgid "Radeon KMS driver"
 msgstr "Radeon KMS driver"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11207
+#: book.translate.xml:11395
 msgid "AMD KMS driver"
 msgstr "AMD KMS driver"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11210
+#: book.translate.xml:11398
 msgid ""
 "2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards "
-"provided by Intel."
+"provided by <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>."
 msgstr ""
 "A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver "
-"Intel KMS fornecidas pela Intel."
+"Intel KMS fornecidas pela <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11213
+#: book.translate.xml:11401
 msgid "Driver name: <literal>i915kms</literal>"
 msgstr "Nome do driver: <literal>i915kms</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11215
+#: book.translate.xml:11403
 msgid ""
 "2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics "
-"cards provided by AMD."
+"cards provided by <trademark class=\"registered\">AMD</trademark>."
 msgstr ""
 "A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver "
-"Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD."
+"Radeon KMS mais antigas fornecidas pela <trademark class=\"registered\">AMD</"
+"trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11218
+#: book.translate.xml:11406
 msgid "Driver name: <literal>radeonkms</literal>"
 msgstr "Nome do Driver: <literal>radeonkms</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11220
+#: book.translate.xml:11408
 msgid ""
 "2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics "
-"cards provided by AMD."
+"cards provided by <trademark class=\"registered\">AMD</trademark>.."
 msgstr ""
 "A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver "
-"AMD KMS fornecidas pela AMD."
+"AMD KMS fornecidas pela <trademark class=\"registered\">AMD</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11223
+#: book.translate.xml:11411
 msgid "Driver name: <literal>amdgpu</literal>"
 msgstr "Nome do Driver: <literal>amdgpu</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11225
+#: book.translate.xml:11413
 msgid ""
 "For reference, please see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
 "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/> or <link xlink:href=\"https://en."
@@ -19207,12 +19498,12 @@ msgstr ""
 "das GPUs suportadas."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11232
+#: book.translate.xml:11420
 msgid "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>"
 msgstr "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11235
+#: book.translate.xml:11423
 msgid ""
 "3D acceleration is supported on most <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), "
@@ -19224,12 +19515,12 @@ msgstr ""
 "2000) ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11240
+#: book.translate.xml:11428
 msgid "Driver name: <literal>intel</literal>"
 msgstr "Nome do driver: <literal>intel</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11242
+#: book.translate.xml:11430
 msgid ""
 "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
 "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>."
@@ -19238,12 +19529,12 @@ msgstr ""
 "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11247
+#: book.translate.xml:11435
 msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon"
 msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11250
+#: book.translate.xml:11438
 msgid ""
 "2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the "
 "HD6000 series."
@@ -19252,12 +19543,12 @@ msgstr ""
 "HD6000."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11253
+#: book.translate.xml:11441
 msgid "Driver name: <literal>radeon</literal>"
 msgstr "Nome do Driver: <literal>radeon</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11255
+#: book.translate.xml:11443
 msgid ""
 "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
 "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>."
@@ -19266,12 +19557,12 @@ msgstr ""
 "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11260
+#: book.translate.xml:11448
 msgid "NVIDIA"
 msgstr "NVIDIA"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11263
+#: book.translate.xml:11451
 msgid ""
 "Several NVIDIA drivers are available in the <filename>x11</filename> "
 "category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video "
@@ -19282,7 +19573,7 @@ msgstr ""
 "de vídeo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11268
+#: book.translate.xml:11456
 msgid ""
 "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
 "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>."
@@ -19291,12 +19582,12 @@ msgstr ""
 "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11273
+#: book.translate.xml:11461
 msgid "Hybrid Combination Graphics"
 msgstr "Gráficos Híbridos de Combinação"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11276
+#: book.translate.xml:11464
 msgid ""
 "Some notebook computers add additional graphics processing units to those "
 "built into the chipset or processor. <emphasis>Optimus</emphasis> combines "
@@ -19317,7 +19608,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">AMD</trademark> Radeon."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11285
+#: book.translate.xml:11473
 msgid ""
 "Implementations of these hybrid graphics systems vary, and "
 "<application>Xorg</application> on FreeBSD is not able to drive all versions "
@@ -19328,7 +19619,7 @@ msgstr ""
 "versões deles."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11289
+#: book.translate.xml:11477
 msgid ""
 "Some computers provide a <acronym>BIOS</acronym> option to disable one of "
 "the graphics adapters or select a <emphasis>discrete</emphasis> mode which "
@@ -19347,7 +19638,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">Intel</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11298
+#: book.translate.xml:11486
 msgid ""
 "<acronym>BIOS</acronym> settings depend on the model of computer. In some "
 "situations, both <acronym>GPU</acronym>s can be left enabled, but creating a "
@@ -19361,12 +19652,12 @@ msgstr ""
 "suficiente para tornar esse sistema funcional."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11309
+#: book.translate.xml:11497
 msgid "Other Video Cards"
 msgstr "Outras placas de vídeo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11312
+#: book.translate.xml:11500
 msgid ""
 "Drivers for some less-common video cards can be found in the <filename>x11-"
 "drivers</filename> directory of the Ports Collection."
@@ -19375,7 +19666,7 @@ msgstr ""
 "diretório <filename>x11-drivers</filename> da Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11316
+#: book.translate.xml:11504
 msgid ""
 "Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with "
 "the <package>x11-drivers/xf86-video-vesa</package> driver. This driver is "
@@ -19392,7 +19683,7 @@ msgstr ""
 "específico não é encontrado para a placa de vídeo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11326
+#: book.translate.xml:11514
 msgid ""
 "<package>x11-drivers/xf86-video-scfb</package> is a similar nonspecialized "
 "video driver that works on many <acronym>UEFI</acronym> and <trademark class="
@@ -19403,12 +19694,12 @@ msgstr ""
 "acronym> e <trademark class=\"registered\">ARM</trademark>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11333
+#: book.translate.xml:11521
 msgid "Setting the Video Driver in a File"
 msgstr "Configurando o driver de vídeo em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11336
+#: book.translate.xml:11524
 msgid ""
 "To set the <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> driver in a "
 "configuration file:"
@@ -19417,7 +19708,7 @@ msgstr ""
 "um arquivo de configuração:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11340
+#: book.translate.xml:11528
 msgid ""
 "Select <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Video Driver in a "
 "File"
@@ -19426,12 +19717,12 @@ msgstr ""
 "trademark> em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11342
+#: book.translate.xml:11530
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11344
+#: book.translate.xml:11532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Device\"\n"
@@ -19447,7 +19738,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11350
+#: book.translate.xml:11538
 msgid ""
 "If more than one video card is present, the <literal>BusID</literal> "
 "identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of "
@@ -19461,22 +19752,22 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11358
+#: book.translate.xml:11546
 msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:"
 msgstr "Para definir o driver Radeon em um arquivo de configuração:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11362
+#: book.translate.xml:11550
 msgid "Select Radeon Video Driver in a File"
 msgstr "Selecione o driver de vídeo Radeon em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11364
+#: book.translate.xml:11552
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11366
+#: book.translate.xml:11554
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Device\"\n"
@@ -19490,23 +19781,23 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11372
+#: book.translate.xml:11560
 msgid "To set the <acronym>VESA</acronym> driver in a configuration file:"
 msgstr ""
 "Para definir o driver <acronym>VESA</acronym> em um arquivo de configuração:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11376
+#: book.translate.xml:11564
 msgid "Select <acronym>VESA</acronym> Video Driver in a File"
 msgstr "Selecione o driver de vídeo <acronym>VESA</acronym> em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11379
+#: book.translate.xml:11567
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11381
+#: book.translate.xml:11569
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Device\"\n"
@@ -19520,7 +19811,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11387
+#: book.translate.xml:11575
 msgid ""
 "To set the <literal>scfb</literal> driver for use with a <acronym>UEFI</"
 "acronym> or <trademark class=\"registered\">ARM</trademark> computer:"
@@ -19529,17 +19820,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>UEFI</acronym> ou <trademark class=\"registered\">ARM</trademark>:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11391
+#: book.translate.xml:11579
 msgid "Select <literal>scfb</literal> Video Driver in a File"
 msgstr "Selecione o driver de vídeo <literal>scfb</literal> em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11394
+#: book.translate.xml:11582
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11396
+#: book.translate.xml:11584
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Device\"\n"
@@ -19553,12 +19844,12 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11407
+#: book.translate.xml:11595
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11409
+#: book.translate.xml:11597
 msgid ""
 "Almost all monitors support the Extended Display Identification Data "
 "standard (<acronym>EDID</acronym>). <application>Xorg</application> uses "
@@ -19573,7 +19864,7 @@ msgstr ""
 "combinação mais adequada de configurações para usar com esse monitor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11417
+#: book.translate.xml:11605
 msgid ""
 "Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the "
 "desired resolution in configuration files, or after the X server has been "
@@ -19586,7 +19877,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11424
+#: book.translate.xml:11612
 msgid ""
 "Using <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
@@ -19595,7 +19886,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11427
+#: book.translate.xml:11615
 msgid ""
 "Run <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> without any parameters "
@@ -19606,7 +19897,7 @@ msgstr ""
 "para ver uma lista de saídas de vídeo e modos de monitor detectados:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11430
+#: book.translate.xml:11618
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n"
@@ -19642,7 +19933,7 @@ msgstr ""
 "HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11446
+#: book.translate.xml:11634
 msgid ""
 "This shows that the <literal>DVI-0</literal> output is being used to display "
 "a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. "
@@ -19655,7 +19946,7 @@ msgstr ""
 "<literal>DisplayPort-0</literal> e <literal>HDMI-0</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11453
+#: book.translate.xml:11641
 msgid ""
 "Any of the other display modes can be selected with <citerefentry vendor="
 "\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -19667,13 +19958,13 @@ msgstr ""
 "1280x1024 a 60 Hz:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11457
+#: book.translate.xml:11645
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11459
+#: book.translate.xml:11647
 msgid ""
 "A common task is using the external video output on a notebook computer for "
 "a video projector."
@@ -19682,7 +19973,7 @@ msgstr ""
 "projetor de vídeo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11462
+#: book.translate.xml:11650
 msgid ""
 "The type and quantity of output connectors varies between devices, and the "
 "name given to each output varies from driver to driver. What one driver "
@@ -19699,7 +19990,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para listar todas as saídas disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11470
+#: book.translate.xml:11658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n"
@@ -19741,7 +20032,7 @@ msgstr ""
 "DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11489
+#: book.translate.xml:11677
 msgid ""
 "Four outputs were found: the built-in panel <literal>LVDS1</literal>, and "
 "external <literal>VGA1</literal>, <literal>HDMI1</literal>, and "
@@ -19752,7 +20043,7 @@ msgstr ""
 "do painel interno."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11494
+#: book.translate.xml:11682
 msgid ""
 "The projector has been connected to the <literal>VGA1</literal> output. "
 "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
@@ -19767,13 +20058,13 @@ msgstr ""
 "área de trabalho:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11500
+#: book.translate.xml:11688
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11502
+#: book.translate.xml:11690
 msgid ""
 "<literal>--auto</literal> chooses the resolution and refresh rate detected "
 "by <acronym>EDID</acronym>. If the resolution is not correctly detected, a "
@@ -19790,7 +20081,7 @@ msgstr ""
 "definida com <literal>--mode 1024x768</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11511
+#: book.translate.xml:11699
 msgid ""
 "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is often run from "
@@ -19802,30 +20093,30 @@ msgstr ""
 "quando o X é iniciado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11518
+#: book.translate.xml:11706
 msgid "Setting Monitor Resolution in a File"
 msgstr "Configurando a resolução do monitor em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11521
+#: book.translate.xml:11709
 msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:"
 msgstr ""
 "Para definir uma resolução de tela de 1024x768 em um arquivo de configuração:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11525
+#: book.translate.xml:11713
 msgid "Set Screen Resolution in a File"
 msgstr "Defina a resolução de tela em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11527
+#: book.translate.xml:11715
 msgid ""
 "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11529
+#: book.translate.xml:11717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Screen\"\n"
@@ -19845,7 +20136,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11538
+#: book.translate.xml:11726
 msgid ""
 "The few monitors that do not have <acronym>EDID</acronym> can be configured "
 "by setting <literal>HorizSync</literal> and <literal>VertRefresh</literal> "
@@ -19857,17 +20148,17 @@ msgstr ""
 "pelo monitor."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11545
+#: book.translate.xml:11733
 msgid "Manually Setting Monitor Frequencies"
 msgstr "Configurando Manualmente as Frequências do Monitor"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11547
+#: book.translate.xml:11735
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11549
+#: book.translate.xml:11737
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Monitor\"\n"
@@ -19883,22 +20174,22 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11561
+#: book.translate.xml:11749
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de Entrada"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11564
+#: book.translate.xml:11752
 msgid "Keyboards"
 msgstr "Teclados"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11568
+#: book.translate.xml:11756
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Layout do Teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11571
+#: book.translate.xml:11759
 msgid ""
 "The standardized location of keys on a keyboard is called a "
 "<emphasis>layout</emphasis>. Layouts and other adjustable parameters are "
@@ -19911,7 +20202,7 @@ msgstr ""
 "config</refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11576
+#: book.translate.xml:11764
 msgid ""
 "A United States layout is the default. To select an alternate layout, set "
 "the <literal>XkbLayout</literal> and <literal>XkbVariant</literal> options "
@@ -19924,53 +20215,43 @@ msgstr ""
 "aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11583
-msgid ""
-"This example selects a French keyboard layout with the <literal>oss</"
-"literal> variant."
-msgstr ""
-"Este exemplo seleciona um layout de teclado francês com a variante "
-"<literal>oss</literal>."
+#: book.translate.xml:11771
+msgid "This example selects a French keyboard layout."
+msgstr "Este exemplo seleciona um layout de teclado Francês."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11587
+#: book.translate.xml:11775
 msgid "Setting a Keyboard Layout"
 msgstr "Definindo um layout de teclado"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11589
-msgid ""
-"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>"
-msgstr ""
-"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>"
+#: book.translate.xml:11777
+msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.conf</filename>"
+msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11591
+#: book.translate.xml:11779
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section\t\"InputClass\"\n"
 "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
 "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
 "\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"fr\"\n"
-"\tOption\t\t\"XkbVariant\" \"oss\"\n"
 "EndSection"
 msgstr ""
 "Section\t\"InputClass\"\n"
 "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
 "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
 "\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"fr\"\n"
-"\tOption\t\t\"XkbVariant\" \"oss\"\n"
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11601
+#: book.translate.xml:11787
 msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts"
 msgstr "Definindo vários layouts de teclado"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11603
+#: book.translate.xml:11789
 msgid ""
 "Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through "
 "these layouts by pressing <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Alt</keycap> "
@@ -19985,14 +20266,14 @@ msgstr ""
 "controle da  mudança de layout e dos indicadores do layout atual."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11614
+#: book.translate.xml:11800
 msgid ""
 "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11616
+#: book.translate.xml:11802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -20008,12 +20289,12 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11626
+#: book.translate.xml:11812
 msgid "Closing <application>Xorg</application> From the Keyboard"
 msgstr "Fechando o <application>Xorg</application> pelo teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11630
+#: book.translate.xml:11816
 msgid ""
 "X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination "
 "is not set because it conflicts with keyboard commands for some "
@@ -20026,40 +20307,51 @@ msgstr ""
 "seção <literal>InputDevice</literal> do teclado:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11638
+#: book.translate.xml:11824
 msgid "Enabling Keyboard Exit from X"
 msgstr "Ativando o fechamento de X pelo teclado"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11640
+#: book.translate.xml:11826
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11642
+#: book.translate.xml:11828
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section\t\"InputClass\"\n"
 "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
 "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
 "\tOption\t\t\"XkbOptions\" \"terminate:ctrl_alt_bksp\"\n"
 "EndSection"
 msgstr ""
 "Section\t\"InputClass\"\n"
 "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
 "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
 "\tOption\t\t\"XkbOptions\" \"terminate:ctrl_alt_bksp\"\n"
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11655
+#: book.translate.xml:11840
 msgid "Mice and Pointing Devices"
 msgstr "Mouse e Dispositivos Similares"
 
+#. (itstool) path: important/para
+#: book.translate.xml:11843
+msgid ""
+"If using <package>xorg-server</package> 1.20.8 or later under FreeBSD 12.1 "
+"and not using <citerefentry><refentrytitle>moused</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, add <userinput>kern."
+"evdev.rcpt_mask=12</userinput> to <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Se ao usar <package>xorg-server</package> 1.20.8 ou maior no FreeBSD 12.1 e "
+"não usar <citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, adicione <userinput>kern.evdev.rcpt_mask=12</"
+"userinput> ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
+
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11657
+#: book.translate.xml:11850
 msgid ""
 "Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See "
 "<citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>mousedrv</"
@@ -20071,12 +20363,12 @@ msgstr ""
 "completa."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11662
+#: book.translate.xml:11855
 msgid "Mouse Buttons"
 msgstr "Botões do Mouse"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11665
+#: book.translate.xml:11858
 msgid ""
 "The number of buttons on a mouse can be set in the mouse "
 "<literal>InputDevice</literal> section of <filename>xorg.conf</filename>. To "
@@ -20087,18 +20379,18 @@ msgstr ""
 "definir o número de botões para 7:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11671
+#: book.translate.xml:11864
 msgid "Setting the Number of Mouse Buttons"
 msgstr "Definindo o número de botões do mouse"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11673
+#: book.translate.xml:11866
 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11675
+#: book.translate.xml:11868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"InputDevice\"\n"
@@ -20112,7 +20404,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11689
+#: book.translate.xml:11882
 msgid ""
 "In some cases, <application>Xorg</application> autoconfiguration does not "
 "work with particular hardware, or a different configuration is desired. For "
@@ -20124,7 +20416,7 @@ msgstr ""
 "ser criado."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:11695
+#: book.translate.xml:11888
 msgid ""
 "Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual "
 "configuration can prevent proper operation."
@@ -20133,7 +20425,7 @@ msgstr ""
 "A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11700
+#: book.translate.xml:11893
 msgid ""
 "A configuration file can be generated by <application>Xorg</application> "
 "based on the detected hardware. This file is often a useful starting point "
@@ -20144,33 +20436,35 @@ msgstr ""
 "ponto de partida útil para configurações personalizadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11705
+#: book.translate.xml:11898
 msgid "Generating an <filename>xorg.conf</filename>:"
 msgstr "Gerando um arquivo <filename>xorg.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11707
+#: book.translate.xml:11900
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11709
+#: book.translate.xml:11902
 msgid ""
 "The configuration file is saved to <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. "
-"Make any changes desired, then test that file with:"
+"Make any changes desired, then test that file (using <option>-retro</option> "
+"so there is a visible background) with:"
 msgstr ""
 "O arquivo de configuração é salvo em <filename>/root/xorg.conf.new</"
-"filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:"
+"filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo(usando <option>-"
+"retro</option> assim será exibido um fundo visível) com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11713
+#: book.translate.xml:11907
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11715
+#: book.translate.xml:11909
 msgid ""
 "After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split "
 "into smaller files in the normal location, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg."
@@ -20181,17 +20475,17 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11733
+#: book.translate.xml:11927
 msgid "Using Fonts in <application>Xorg</application>"
 msgstr "Usando fontes no <application>Xorg</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11736
+#: book.translate.xml:11930
 msgid "Type1 Fonts"
 msgstr "Fontes Type1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11738
+#: book.translate.xml:11932
 msgid ""
 "The default fonts that ship with <application>Xorg</application> are less "
 "than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation "
@@ -20234,7 +20528,7 @@ msgstr ""
 "\"truetype\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11757
+#: book.translate.xml:11951
 msgid ""
 "To install the above Type1 font collections from binary packages, run the "
 "following commands:"
@@ -20243,13 +20537,13 @@ msgstr ""
 "os seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11760
+#: book.translate.xml:11954
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11762
+#: book.translate.xml:11956
 msgid ""
 "Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following "
 "commands:"
@@ -20258,7 +20552,7 @@ msgstr ""
 "seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11765
+#: book.translate.xml:11959
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>\n"
@@ -20268,7 +20562,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11768
+#: book.translate.xml:11962
 msgid ""
 "And likewise with the freefont or other collections. To have the X server "
 "detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration "
@@ -20279,18 +20573,18 @@ msgstr ""
 "configuração do servidor X (<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>):"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11773
+#: book.translate.xml:11967
 #, no-wrap
 msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
 msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11775
+#: book.translate.xml:11969
 msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:"
 msgstr "Alternativamente, na linha de comando de execução da sessão X:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11778
+#: book.translate.xml:11972
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts</userinput>\n"
@@ -20300,7 +20594,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11781
+#: book.translate.xml:11975
 msgid ""
 "This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is "
 "added to the startup file (<filename>~/.xinitrc</filename> for a normal "
@@ -20318,22 +20612,22 @@ msgstr ""
 "\"antialias\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11793
+#: book.translate.xml:11987
 msgid "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> Fonts"
 msgstr "Fontes <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11795
+#: book.translate.xml:11989
 msgid "<primary>TrueType Fonts</primary>"
 msgstr "<primary>TrueType Fonts</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11798
+#: book.translate.xml:11992
 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>"
 msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11803
+#: book.translate.xml:11997
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> has built in support for rendering "
 "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. There are two "
@@ -20352,13 +20646,13 @@ msgstr ""
 "xorg.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11811
+#: book.translate.xml:12005
 #, no-wrap
 msgid "Load  \"freetype\""
 msgstr "Load  \"freetype\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11813
+#: book.translate.xml:12007
 msgid ""
 "Now make a directory for the <trademark class=\"registered\">TrueType</"
 "trademark> fonts (for example, <filename>/usr/local/share/fonts/TrueType</"
@@ -20392,18 +20686,18 @@ msgstr ""
 "o comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11827
+#: book.translate.xml:12021
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontscale</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontdir</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11829
+#: book.translate.xml:12023
 msgid "Then create an index of X font files in a directory:"
 msgstr "Em seguida, crie um índice de arquivos de fontes X em um diretório:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11832
+#: book.translate.xml:12026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n"
@@ -20413,7 +20707,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkfontdir</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11835
+#: book.translate.xml:12029
 msgid ""
 "Now add the <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> directory "
 "to the font path. This is just the same as described in <xref linkend="
@@ -20424,7 +20718,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"type1\"/>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11838
+#: book.translate.xml:12032
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n"
@@ -20434,7 +20728,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11841
+#: book.translate.xml:12035
 msgid ""
 "or add a <literal>FontPath</literal> line to <filename>xorg.conf</filename>."
 msgstr ""
@@ -20442,14 +20736,15 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11844
+#: book.translate.xml:12038
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now <application>Gimp</application>, <application>Apache OpenOffice</"
-"application>, and all of the other X applications should now recognize the "
-"installed <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. "
-"Extremely small fonts (as with text in a high resolution display on a web "
-"page) and extremely large fonts (within <application><trademark>StarOffice</"
-"trademark></application>) will look much better now."
+"Now <application>Gimp</application>, <application>LibreOffice</application>, "
+"and all of the other X applications should now recognize the installed "
+"<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. Extremely small "
+"fonts (as with text in a high resolution display on a web page) and "
+"extremely large fonts (within <application>LibreOffice</application>) will "
+"look much better now."
 msgstr ""
 "Agora, o <application>Gimp</application>, o <application>Apache OpenOffice</"
 "application> e todos os outros aplicativos X devem reconhecer as fontes "
@@ -20460,22 +20755,22 @@ msgstr ""
 "agora."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11865
+#: book.translate.xml:12059
 msgid "Anti-Aliased Fonts"
 msgstr "Fontes com Anti-Alias"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11867
+#: book.translate.xml:12061
 msgid "<primary>anti-aliased fonts</primary>"
 msgstr "<primary>anti-aliased fonts</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11870
+#: book.translate.xml:12064
 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>"
 msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11875
+#: book.translate.xml:12069
 msgid ""
 "All fonts in <application>Xorg</application> that are found in <filename>/"
 "usr/local/share/fonts/</filename> and <filename>~/.fonts/</filename> are "
@@ -20492,7 +20787,7 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME</application> e o <application>Firefox</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11884
+#: book.translate.xml:12078
 msgid ""
 "To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing "
 "properties, create (or edit, if it already exists) the file <filename>/usr/"
@@ -20511,12 +20806,12 @@ msgstr ""
 "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11893
+#: book.translate.xml:12087
 msgid "<primary>XML</primary>"
 msgstr "<primary>XML</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11895
+#: book.translate.xml:12089
 msgid ""
 "This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make "
 "sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header "
@@ -20530,7 +20825,7 @@ msgstr ""
 "literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11901
+#: book.translate.xml:12095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
@@ -20542,7 +20837,7 @@ msgstr ""
 "      &lt;fontconfig&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11905
+#: book.translate.xml:12099
 msgid ""
 "As previously stated, all fonts in <filename>/usr/local/share/fonts/</"
 "filename> as well as <filename>~/.fonts/</filename> are already made "
@@ -20557,13 +20852,13 @@ msgstr ""
 "etc/fonts/local.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11913
+#: book.translate.xml:12107
 #, no-wrap
 msgid "&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;"
 msgstr "&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11915
+#: book.translate.xml:12109
 msgid ""
 "After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the "
 "font caches:"
@@ -20572,13 +20867,13 @@ msgstr ""
 "reconstrua os caches de fontes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11919
+#: book.translate.xml:12113
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11921
+#: book.translate.xml:12115
 msgid ""
 "Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more "
 "readable and removes <quote>staircases</quote> from large text, but can "
@@ -20592,7 +20887,7 @@ msgstr ""
 "linhas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11928
+#: book.translate.xml:12122
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        &lt;match target=\"font\"&gt;\n"
@@ -20630,12 +20925,12 @@ msgstr ""
 "\t&lt;/match&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11945
+#: book.translate.xml:12139
 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>"
 msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11950
+#: book.translate.xml:12144
 msgid ""
 "Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-"
 "aliasing. This seems to be an issue with <application>KDE</application>, in "
@@ -20648,7 +20943,7 @@ msgstr ""
 "dessas fontes para que seja 100. Adicione essas linhas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11956
+#: book.translate.xml:12150
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t&lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -20686,7 +20981,7 @@ msgstr ""
 "\t&lt;/match&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11973
+#: book.translate.xml:12167
 msgid ""
 "(this aliases the other common names for fixed fonts as <literal>\"mono\"</"
 "literal>), and then add:"
@@ -20695,7 +20990,7 @@ msgstr ""
 "<literal>\"mono\"</literal>), e então adicione:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11976
+#: book.translate.xml:12170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "         &lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -20717,7 +21012,7 @@ msgstr ""
 "\t &lt;/match&gt;      "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11985
+#: book.translate.xml:12179
 msgid ""
 "Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. "
 "Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. "
@@ -20731,7 +21026,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11991
+#: book.translate.xml:12185
 #, no-wrap
 msgid ""
 "         &lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -20753,7 +21048,7 @@ msgstr ""
 "\t &lt;/match&gt;        "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12000
+#: book.translate.xml:12194
 msgid ""
 "After editing <filename>local.conf</filename>, make certain to end the file "
 "with the <literal>&lt;/fontconfig&gt;</literal> tag. Not doing this will "
@@ -20764,7 +21059,7 @@ msgstr ""
 "fazer isso fará com que as alterações sejam ignoradas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12005
+#: book.translate.xml:12199
 msgid ""
 "Users can add personalized settings by creating their own <filename>~/."
 "config/fontconfig/fonts.conf</filename>. This file uses the same "
@@ -20775,17 +21070,17 @@ msgstr ""
 "arquivo usa o mesmo formato <acronym>XML</acronym> descrito acima."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12010
+#: book.translate.xml:12204
 msgid "<primary>LCD screen</primary>"
 msgstr "<primary>LCD screen</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12011
+#: book.translate.xml:12205
 msgid "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>"
 msgstr "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12014
+#: book.translate.xml:12208
 msgid ""
 "One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This "
 "basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components "
@@ -20800,7 +21095,7 @@ msgstr ""
 "adicione a linha em algum lugar do <filename>local.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12021
+#: book.translate.xml:12215
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t &lt;match target=\"font\"&gt;\n"
@@ -20822,7 +21117,7 @@ msgstr ""
 "\t &lt;/match&gt;"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12031
+#: book.translate.xml:12225
 msgid ""
 "Depending on the sort of display, <literal>rgb</literal> may need to be "
 "changed to <literal>bgr</literal>, <literal>vrgb</literal> or <literal>vbgr</"
@@ -20833,12 +21128,12 @@ msgstr ""
 "<literal>vbgr</literal>: experimente e veja qual funciona melhor."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12042
+#: book.translate.xml:12236
 msgid "The X Display Manager"
 msgstr "O Gerenciador de Display X"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12045
+#: book.translate.xml:12239
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Seth</firstname> <surname>Kingsley</surname> </"
 "personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -20847,12 +21142,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Contribuído Originalmente por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12055
+#: book.translate.xml:12249
 msgid "<primary>X Display Manager</primary>"
 msgstr "<primary>X Display Manager</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12056
+#: book.translate.xml:12250
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> provides an X Display Manager, "
 "<application>XDM</application>, which can be used for login session "
@@ -20867,7 +21162,7 @@ msgstr ""
 "informações de autorização, tal como uma combinação de login e senha."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12063
+#: book.translate.xml:12257
 msgid ""
 "This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. "
 "Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer "
@@ -20882,12 +21177,12 @@ msgstr ""
 "instruções sobre como configurar o KDE Display Manager."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12070
+#: book.translate.xml:12264
 msgid "Configuring <application>XDM</application>"
 msgstr "Configurando o <application>XDM</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12072
+#: book.translate.xml:12266
 msgid ""
 "To install <application>XDM</application>, use the <package>x11/xdm</"
 "package> package or port. Once installed, <application>XDM</application> can "
@@ -20900,13 +21195,13 @@ msgstr ""
 "inicializada editando esta entrada em <filename>/etc/ttys</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12078
+#: book.translate.xml:12272
 #, no-wrap
 msgid "ttyv8   \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\"  xterm   off secure"
 msgstr "ttyv8   \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\"  xterm   off secure"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12080
+#: book.translate.xml:12274
 msgid ""
 "Change the <literal>off</literal> to <literal>on</literal> and save the "
 "edit. The <literal>ttyv8</literal> in this entry indicates that "
@@ -20917,7 +21212,7 @@ msgstr ""
 "application> será executado no nono terminal virtual."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12085
+#: book.translate.xml:12279
 msgid ""
 "The <application>XDM</application> configuration directory is located in "
 "<filename>/usr/local/etc/X11/xdm</filename>. This directory contains several "
@@ -20940,25 +21235,25 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:12095
+#: book.translate.xml:12289
 msgid "XDM Configuration Files"
 msgstr "Arquivos de Configuração do XDM"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12100
+#: book.translate.xml:12294
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12107
+#: book.translate.xml:12301
 msgid "<filename>Xaccess</filename>"
 msgstr "<filename>Xaccess</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12108
+#: book.translate.xml:12302
 msgid ""
 "The protocol for connecting to <application>XDM</application> is called the "
-"X Display Manager Connection Protocol (<acronym>XDMCP</acronym>) This file "
+"X Display Manager Connection Protocol (<acronym>XDMCP</acronym>). This file "
 "is a client authorization ruleset for controlling <acronym>XDMCP</acronym> "
 "connections from remote machines. By default, this file does not allow any "
 "remote clients to connect."
@@ -20970,12 +21265,12 @@ msgstr ""
 "permite a conexão de nenhum cliente remoto."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12118
+#: book.translate.xml:12312
 msgid "<filename>Xresources</filename>"
 msgstr "<filename>Xresources</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12119
+#: book.translate.xml:12313
 msgid ""
 "This file controls the look and feel of the <application>XDM</application> "
 "display chooser and login screens. The default configuration is a simple "
@@ -20992,12 +21287,12 @@ msgstr ""
 "defaults descrito na documentação do <application>Xorg</application>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12132
+#: book.translate.xml:12326
 msgid "<filename>Xservers</filename>"
 msgstr "<filename>Xservers</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12133
+#: book.translate.xml:12327
 msgid ""
 "The list of local and remote displays the chooser should provide as login "
 "choices."
@@ -21006,12 +21301,12 @@ msgstr ""
 "opções de login."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12138
+#: book.translate.xml:12332
 msgid "<filename>Xsession</filename>"
 msgstr "<filename>Xsession</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12139
+#: book.translate.xml:12333
 msgid ""
 "Default session script for logins which is run by <application>XDM</"
 "application> after a user has logged in. This points to a customized session "
@@ -21022,12 +21317,12 @@ msgstr ""
 "sessão personalizado em <filename>~/.xsession</filename>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12146
+#: book.translate.xml:12340
 msgid "<filename>Xsetup_</filename>*"
 msgstr "<filename>Xsetup_</filename>*"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12147
+#: book.translate.xml:12341
 msgid ""
 "Script to automatically launch applications before displaying the chooser or "
 "login interfaces. There is a script for each display being used, named "
@@ -21042,22 +21337,22 @@ msgstr ""
 "programas em segundo plano, como <command>xconsole</command>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12158
+#: book.translate.xml:12352
 msgid "<filename>xdm-config</filename>"
 msgstr "<filename>xdm-config</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12159
+#: book.translate.xml:12353
 msgid "Global configuration for all displays running on this machine."
 msgstr "Configuração global para todos os monitores executados nesta máquina."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12164
+#: book.translate.xml:12358
 msgid "<filename>xdm-errors</filename>"
 msgstr "<filename>xdm-errors</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12165
+#: book.translate.xml:12359
 msgid ""
 "Contains errors generated by the server program. If a display that "
 "<application>XDM</application> is trying to start hangs, look at this file "
@@ -21070,12 +21365,12 @@ msgstr ""
 "<filename>~/.xsession-errors</filename> do usuário."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12174
+#: book.translate.xml:12368
 msgid "<filename>xdm-pid</filename>"
 msgstr "<filename>xdm-pid</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12175
+#: book.translate.xml:12369
 msgid ""
 "The running process <acronym>ID</acronym> of <application>XDM</application>."
 msgstr ""
@@ -21083,12 +21378,12 @@ msgstr ""
 "execução."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12184
+#: book.translate.xml:12378
 msgid "Configuring Remote Access"
 msgstr "Configurando o acesso remoto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12186
+#: book.translate.xml:12380
 msgid ""
 "By default, only users on the same system can login using <application>XDM</"
 "application>. To enable users on other systems to connect to the display "
@@ -21100,7 +21395,7 @@ msgstr ""
 "acesso e ative o listener de conexão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12191
+#: book.translate.xml:12385
 msgid ""
 "To configure <application>XDM</application> to listen for any remote "
 "connection, comment out the <literal>DisplayManager.requestPort</literal> "
@@ -21113,7 +21408,7 @@ msgstr ""
 "um <literal>!</literal> na frente dele:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12197
+#: book.translate.xml:12391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n"
@@ -21125,7 +21420,7 @@ msgstr ""
 "DisplayManager.requestPort:     0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12201
+#: book.translate.xml:12395
 msgid ""
 "Save the edits and restart <application>XDM</application>. To restrict "
 "remote access, look at the example entries in <filename>/usr/local/etc/X11/"
@@ -21140,12 +21435,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12210
+#: book.translate.xml:12404
 msgid "Desktop Environments"
 msgstr "Ambientes de desktop"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12213
+#: book.translate.xml:12407
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -21154,7 +21449,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12224
+#: book.translate.xml:12418
 msgid ""
 "This section describes how to install three popular desktop environments on "
 "a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window "
@@ -21169,12 +21464,12 @@ msgstr ""
 "<filename>x11-wm</filename> da Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12232
+#: book.translate.xml:12426
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12235
+#: book.translate.xml:12429
 msgid ""
 "<application>GNOME</application> is a user-friendly desktop environment. It "
 "includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, "
@@ -21197,19 +21492,19 @@ msgstr ""
 "do <application>GNOME</application> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12246
+#: book.translate.xml:12440
 msgid "This desktop environment can be installed from a package:"
 msgstr ""
 "Este ambiente de desktop pode ser instalado a partir de um pacote binario:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12249
+#: book.translate.xml:12443
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12251
+#: book.translate.xml:12445
 msgid ""
 "To instead build <application>GNOME</application> from ports, use the "
 "following command. <application>GNOME</application> is a large application "
@@ -21220,7 +21515,7 @@ msgstr ""
 "e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12257
+#: book.translate.xml:12451
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome3</userinput>\n"
@@ -21230,7 +21525,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12260
+#: book.translate.xml:12454
 msgid ""
 "<application>GNOME</application> requires <filename>/proc</filename> to be "
 "mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file "
@@ -21242,13 +21537,13 @@ msgstr ""
 "sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12265 book.translate.xml:12349
+#: book.translate.xml:12459 book.translate.xml:12543
 #, no-wrap
 msgid "proc           /proc       procfs  rw  0   0"
 msgstr "proc           /proc       procfs  rw  0   0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12267
+#: book.translate.xml:12461
 msgid ""
 "<application>GNOME</application> uses <application>D-Bus</application> and "
 "<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -21263,7 +21558,7 @@ msgstr ""
 "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12275 book.translate.xml:12359
+#: book.translate.xml:12469 book.translate.xml:12553
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dbus_enable=\"YES\"\n"
@@ -21273,7 +21568,7 @@ msgstr ""
 "hald_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12278
+#: book.translate.xml:12472
 msgid ""
 "After installation, configure <application>Xorg</application> to start "
 "<application>GNOME</application>. The easiest way to do this is to enable "
@@ -21289,13 +21584,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12287
+#: book.translate.xml:12481
 #, no-wrap
 msgid "gdm_enable=\"YES\""
 msgstr "gdm_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12289
+#: book.translate.xml:12483
 msgid ""
 "It is often desirable to also start all <application>GNOME</application> "
 "services. To achieve this, add a second line to <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -21306,13 +21601,13 @@ msgstr ""
 "linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12293
+#: book.translate.xml:12487
 #, no-wrap
 msgid "gnome_enable=\"YES\""
 msgstr "gnome_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12295
+#: book.translate.xml:12489
 msgid ""
 "<application>GDM</application> will start automatically when the system "
 "boots."
@@ -21321,7 +21616,7 @@ msgstr ""
 "sistema for inicializado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12298
+#: book.translate.xml:12492
 msgid ""
 "A second method for starting <application>GNOME</application> is to type "
 "<command>startx</command> from the command-line after configuring "
@@ -21338,13 +21633,13 @@ msgstr ""
 "existir, crie-o com este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12307
+#: book.translate.xml:12501
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12309
+#: book.translate.xml:12503
 msgid ""
 "A third method is to use <application>XDM</application> as the display "
 "manager. In this case, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:"
@@ -21354,18 +21649,18 @@ msgstr ""
 "xsession</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12313
+#: book.translate.xml:12507
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12317
+#: book.translate.xml:12511
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12321
+#: book.translate.xml:12515
 msgid ""
 "<application>KDE</application> is another easy-to-use desktop environment. "
 "This desktop provides a suite of applications with a consistent look and "
@@ -21387,18 +21682,18 @@ msgstr ""
 "freebsd.kde.org/\">http://freebsd.kde.org</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12330
+#: book.translate.xml:12524
 msgid "To install the <application>KDE</application> package, type:"
 msgstr "Para instalar o pacote <application>KDE</application>, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12333
+#: book.translate.xml:12527
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde5</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde5</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12335
+#: book.translate.xml:12529
 msgid ""
 "To instead build the <application>KDE</application> port, use the following "
 "command. Installing the port will provide a menu for selecting which "
@@ -21411,7 +21706,7 @@ msgstr ""
 "grande e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12341
+#: book.translate.xml:12535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/kde5</userinput>\n"
@@ -21421,7 +21716,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12344
+#: book.translate.xml:12538
 msgid ""
 "<application>KDE</application> requires <filename>/proc</filename> to be "
 "mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file "
@@ -21433,7 +21728,7 @@ msgstr ""
 "sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12351
+#: book.translate.xml:12545
 msgid ""
 "<application>KDE</application> uses <application>D-Bus</application> and "
 "<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -21448,12 +21743,12 @@ msgstr ""
 "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12362
+#: book.translate.xml:12556
 msgid "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>"
 msgstr "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12367
+#: book.translate.xml:12561
 msgid ""
 "Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, <application>KDM</application> "
 "is no longer developed. A possible replacement is <application>SDDM</"
@@ -21464,24 +21759,24 @@ msgstr ""
 "<application>SDDM</application>. Para instalá-lo, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12372
+#: book.translate.xml:12566
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/sddm</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/sddm</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12374
+#: book.translate.xml:12568
 msgid "Add this line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr "Adicione esta linha em <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12377
+#: book.translate.xml:12571
 #, no-wrap
 msgid "sddm_enable=\"YES\""
 msgstr "sddm_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12379
+#: book.translate.xml:12573
 msgid ""
 "A second method for launching <application>KDE Plasma</application> is to "
 "type <command>startx</command> from the command line. For this to work, the "
@@ -21492,13 +21787,13 @@ msgstr ""
 "funcione, a seguinte linha é necessária em <filename>~/.xinitrc</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12385
+#: book.translate.xml:12579
 #, no-wrap
 msgid "exec ck-launch-session startplasma-x11"
 msgstr "exec ck-launch-session startplasma-x11"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12387
+#: book.translate.xml:12581
 msgid ""
 "A third method for starting <application>KDE Plasma</application> is through "
 "<application>XDM</application>. To do so, create an executable <filename>~/."
@@ -21509,13 +21804,13 @@ msgstr ""
 "executável <filename>~/.xsession</filename> da seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12392
+#: book.translate.xml:12586
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12394
+#: book.translate.xml:12588
 msgid ""
 "Once <application>KDE Plasma</application> is started, refer to its built-in "
 "help system for more information on how to use its various menus and "
@@ -21526,12 +21821,12 @@ msgstr ""
 "diversos menus e aplicativos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12400
+#: book.translate.xml:12594
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12402
+#: book.translate.xml:12596
 msgid ""
 "<application>Xfce</application> is a desktop environment based on the GTK+ "
 "toolkit used by <application>GNOME</application>. However, it is more "
@@ -21555,23 +21850,23 @@ msgstr ""
 "org</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12413
+#: book.translate.xml:12607
 msgid "To install the <application>Xfce</application> package:"
 msgstr "Para instalar o pacote <application>Xfce</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12416
+#: book.translate.xml:12610
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12418
+#: book.translate.xml:12612
 msgid "Alternatively, to build the port:"
 msgstr "Alternativamente , para compilar o port:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12420
+#: book.translate.xml:12614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>\n"
@@ -21581,7 +21876,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12423
+#: book.translate.xml:12617
 msgid ""
 "<application>Xfce</application> uses <application>D-Bus</application> for a "
 "message bus. This application is automatically installed as dependency of "
@@ -21595,13 +21890,13 @@ msgstr ""
 "sistema inicializar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12430
+#: book.translate.xml:12624
 #, no-wrap
 msgid "dbus_enable=\"YES\""
 msgstr "dbus_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12432
+#: book.translate.xml:12626
 msgid ""
 "Unlike <application>GNOME</application> or <application>KDE</application>, "
 "<application>Xfce</application> does not provide its own login manager. In "
@@ -21616,13 +21911,13 @@ msgstr ""
 "primeiro adicione sua entrada ao <filename>~/.xinitrc</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12440
+#: book.translate.xml:12634
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12442
+#: book.translate.xml:12636
 msgid ""
 "An alternate method is to use <application>XDM</application>. To configure "
 "this method, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:"
@@ -21631,18 +21926,18 @@ msgstr ""
 "configurar este método, crie um executável <filename>~/.xsession</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12446
+#: book.translate.xml:12640
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12451
+#: book.translate.xml:12645
 msgid "Installing Compiz Fusion"
 msgstr "Instalando o Compiz Fusion"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12453
+#: book.translate.xml:12647
 msgid ""
 "One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D "
 "effects."
@@ -21651,9 +21946,9 @@ msgstr ""
 "bons efeitos 3D."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12456
+#: book.translate.xml:12650
 msgid ""
-"Installing the <application>Compiz Fusion</application> package is easy, but "
+"Installing the <application>Compiz Fusion</application> package is easy, but "
 "configuring it requires a few steps that are not described in the port's "
 "documentation."
 msgstr ""
@@ -21662,12 +21957,12 @@ msgstr ""
 "ports."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12461
+#: book.translate.xml:12655
 msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver"
 msgstr "Configurando o Driver nVidia no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12463
+#: book.translate.xml:12657
 msgid ""
 "Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-"
 "based graphics card, the proprietary driver is required for good "
@@ -21681,7 +21976,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12469
+#: book.translate.xml:12663
 msgid ""
 "To determine which nVidia driver is needed see the <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/x.html#idp59950544\">FAQ "
@@ -21692,7 +21987,7 @@ msgstr ""
 "html#idp59950544\">Perguntas frequentes sobre o assunto</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12472
+#: book.translate.xml:12666
 msgid ""
 "Having determined the correct driver to use for your card, installation is "
 "as simple as installing any other package."
@@ -21701,18 +21996,18 @@ msgstr ""
 "instalação é tão simples quanto instalar qualquer outro pacote."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12476
+#: book.translate.xml:12670
 msgid "For example, to install the latest driver:"
 msgstr "Por exemplo, para instalar o driver mais recente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12478
+#: book.translate.xml:12672
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12480
+#: book.translate.xml:12674
 msgid ""
 "The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system "
 "startup. Add the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -21722,13 +22017,13 @@ msgstr ""
 "loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12484
+#: book.translate.xml:12678
 #, no-wrap
 msgid "nvidia_load=\"YES\""
 msgstr "nvidia_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12487
+#: book.translate.xml:12681
 msgid ""
 "To immediately load the kernel module into the running kernel issue a "
 "command like <command>kldload nvidia</command>. However, it has been noted "
@@ -21744,7 +22039,7 @@ msgstr ""
 "filename>, é recomendado reiniciar o sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12496
+#: book.translate.xml:12690
 msgid ""
 "With the kernel module loaded, you normally only need to change a single "
 "line in <filename>xorg.conf</filename> to enable the proprietary driver:"
@@ -21754,29 +22049,29 @@ msgstr ""
 "proprietário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12500
+#: book.translate.xml:12694
 msgid "Find the following line in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
 msgstr "Encontre a seguinte linha no <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12503
+#: book.translate.xml:12697
 #, no-wrap
 msgid "Driver      \"nv\""
 msgstr "Driver      \"nv\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12505
+#: book.translate.xml:12699
 msgid "and change it to:"
 msgstr "e mude para:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12507
+#: book.translate.xml:12701
 #, no-wrap
 msgid "Driver      \"nvidia\""
 msgstr "Driver      \"nvidia\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12509
+#: book.translate.xml:12703
 msgid ""
 "Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. "
 "Everything should work as usual."
@@ -21785,26 +22080,26 @@ msgstr ""
 "Tudo deve funcionar como de costume."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12514
+#: book.translate.xml:12708
 msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects"
 msgstr "Configurando o xorg.conf para Efeitos de Desktop"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12516
+#: book.translate.xml:12710
 msgid ""
-"To enable <application>Compiz Fusion</application>, <filename>/etc/X11/xorg."
+"To enable <application>Compiz Fusion</application>, <filename>/etc/X11/xorg."
 "conf</filename> needs to be modified:"
 msgstr ""
 "Para ativar o <application>Compiz Fusion</application>, o <filename>/etc/X11/"
 "xorg.conf</filename> precisa ser modificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12520
+#: book.translate.xml:12714
 msgid "Add the following section to enable composite effects:"
 msgstr "Adicione a seguinte seção para habilitar os efeitos compostos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12523
+#: book.translate.xml:12717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Extensions\"\n"
@@ -21816,7 +22111,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12527
+#: book.translate.xml:12721
 msgid ""
 "Locate the <quote>Screen</quote> section which should look similar to the "
 "one below:"
@@ -21824,7 +22119,7 @@ msgstr ""
 "Localize a seção <quote>Screen</quote>, que deve ser semelhante à abaixo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12530
+#: book.translate.xml:12724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Screen\"\n"
@@ -21840,12 +22135,12 @@ msgstr ""
 "    ..."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12536
+#: book.translate.xml:12730
 msgid "and add the following two lines (after <quote>Monitor</quote> will do):"
 msgstr "e adicione as duas linhas seguintes (após <quote>Monitor</quote>):"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12539
+#: book.translate.xml:12733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DefaultDepth    24\n"
@@ -21855,7 +22150,7 @@ msgstr ""
 "Option         \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12542
+#: book.translate.xml:12736
 msgid ""
 "Locate the <quote>Subsection</quote> that refers to the screen resolution "
 "that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the "
@@ -21868,7 +22163,7 @@ msgstr ""
 "você pode adicionar a entrada relevante à mão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12548
+#: book.translate.xml:12742
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SubSection     \"Display\"\n"
@@ -21882,16 +22177,16 @@ msgstr ""
 "EndSubSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12553
+#: book.translate.xml:12747
 msgid ""
-"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
+"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
 "subsection to:"
 msgstr ""
 "Uma profundidade de cor de 24 bits é necessária para a composição do "
 "desktop, altere a subseção acima para:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12556
+#: book.translate.xml:12750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SubSection     \"Display\"\n"
@@ -21907,7 +22202,7 @@ msgstr ""
 "EndSubSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12562
+#: book.translate.xml:12756
 msgid ""
 "Finally, confirm that the <quote>glx</quote> and <quote>extmod</quote> "
 "modules are loaded in the <quote>Module</quote> section:"
@@ -21916,7 +22211,7 @@ msgstr ""
 "quote> estão carregados na seção <quote>Module</quote>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12566
+#: book.translate.xml:12760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Module\"\n"
@@ -21930,16 +22225,17 @@ msgstr ""
 "    ..."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12571
+#: book.translate.xml:12765
 msgid ""
 "The preceding can be done automatically with <package>x11/nvidia-xconfig</"
-"package> by running (as root):"
+"package> by running (as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
 msgstr ""
 "A configuração acima pode ser feita automaticamente com o <package>x11/"
-"nvidia-xconfig</package>, executando como root:"
+"nvidia-xconfig</package> (executando como <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>):"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12575
+#: book.translate.xml:12769
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>\n"
@@ -21951,27 +22247,27 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --depth=24</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12581
-msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
+#: book.translate.xml:12775
+msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
 msgstr "Instalando e Configurando o Compiz Fusion"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12583
+#: book.translate.xml:12777
 msgid ""
-"Installing <application>Compiz Fusion</application> is as simple as any "
+"Installing <application>Compiz Fusion</application> is as simple as any "
 "other package:"
 msgstr ""
 "Instalar o <application>Compiz Fusion</application> é tão simples quanto "
 "qualquer outro pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12586
+#: book.translate.xml:12780
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12588
+#: book.translate.xml:12782
 msgid ""
 "When the installation is finished, start your graphic desktop and at a "
 "terminal, enter the following commands (as a normal user):"
@@ -21980,7 +22276,7 @@ msgstr ""
 "terminal, digite os seguintes comandos (como usuário normal):"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12592
+#: book.translate.xml:12786
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &amp;</userinput>\n"
@@ -21990,11 +22286,11 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>emerald --replace &amp;</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12595
+#: book.translate.xml:12789
 msgid ""
 "Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. "
 "<application>Metacity</application> if you are using <application>GNOME</"
-"application>) is replaced by <application>Compiz Fusion</application>. "
+"application>) is replaced by <application>Compiz Fusion</application>. "
 "<application>Emerald</application> takes care of the window decorations (i."
 "e. close, minimize, maximize buttons, title bars and so on)."
 msgstr ""
@@ -22006,7 +22302,7 @@ msgstr ""
 "de título e assim por diante)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12603
+#: book.translate.xml:12797
 msgid ""
 "You may convert this to a trivial script and have it run at startup "
 "automatically (e.g. by adding to <quote>Sessions</quote> in a "
@@ -22017,7 +22313,7 @@ msgstr ""
 "Desktop do <application>GNOME</application>):"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12608
+#: book.translate.xml:12802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#! /bin/sh\n"
@@ -22029,7 +22325,7 @@ msgstr ""
 "emerald --replace &amp;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12612
+#: book.translate.xml:12806
 msgid ""
 "Save this in your home directory as, for example, <filename>start-compiz</"
 "filename> and make it executable:"
@@ -22038,13 +22334,13 @@ msgstr ""
 "filename> e torne-o executável:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12616
+#: book.translate.xml:12810
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12618
+#: book.translate.xml:12812
 msgid ""
 "Then use the GUI to add it to <guimenuitem>Startup Programs</guimenuitem> "
 "(located in <guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</"
@@ -22057,10 +22353,10 @@ msgstr ""
 "em um desktop <application>GNOME</application>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12625
+#: book.translate.xml:12819
 msgid ""
 "To actually select all the desired effects and their settings, execute "
-"(again as a normal user) the <application>Compiz Config Settings Manager</"
+"(again as a normal user) the <application>Compiz Config Settings Manager</"
 "application>:"
 msgstr ""
 "Para selecionar realmente todos os efeitos desejados e suas configurações, "
@@ -22068,13 +22364,13 @@ msgstr ""
 "Settings Manager</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12629
+#: book.translate.xml:12823
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12632
+#: book.translate.xml:12826
 msgid ""
 "In <application>GNOME</application>, this can also be found in the "
 "<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
@@ -22084,7 +22380,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12637
+#: book.translate.xml:12831
 msgid ""
 "If you have selected <quote>gconf support</quote> during the build, you will "
 "also be able to view these settings using <command>gconf-editor</command> "
@@ -22095,7 +22391,7 @@ msgstr ""
 "command> sob <literal>apps/compiz</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12648
+#: book.translate.xml:12842
 msgid ""
 "If the mouse does not work, you will need to first configure it before "
 "proceeding. In recent <application>Xorg</application> versions, the "
@@ -22113,13 +22409,13 @@ msgstr ""
 "arquivo:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12657
+#: book.translate.xml:12851
 #, no-wrap
 msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
 msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12659
+#: book.translate.xml:12853
 msgid ""
 "Input devices may then be configured as in previous versions, along with any "
 "other options needed (e.g., keyboard layout switching)."
@@ -22129,7 +22425,7 @@ msgstr ""
 "troca do layout de teclado)."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12664
+#: book.translate.xml:12858
 msgid ""
 "As previously explained the <application>hald</application> daemon will, by "
 "default, automatically detect your keyboard. There are chances that your "
@@ -22153,7 +22449,7 @@ msgstr ""
 "aplicativo<application>hald</application>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12676
+#: book.translate.xml:12870
 msgid ""
 "For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french "
 "layout, we have to create a keyboard configuration file for "
@@ -22168,7 +22464,7 @@ msgstr ""
 "Este arquivo deve conter as seguintes linhas:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:12684
+#: book.translate.xml:12878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?&gt;\n"
@@ -22192,7 +22488,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/deviceinfo&gt;"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12694
+#: book.translate.xml:12888
 msgid ""
 "If this file already exists, just copy and add to your file the lines "
 "regarding the keyboard configuration."
@@ -22201,7 +22497,7 @@ msgstr ""
 "referentes à configuração do teclado."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12697
+#: book.translate.xml:12891
 msgid ""
 "You will have to reboot your machine to force <application>hald</"
 "application> to read this file."
@@ -22210,7 +22506,7 @@ msgstr ""
 "application> a ler este arquivo."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12700
+#: book.translate.xml:12894
 msgid ""
 "It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script "
 "with this command line:"
@@ -22219,13 +22515,13 @@ msgstr ""
 "com esta linha de comando:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:12703
+#: book.translate.xml:12897
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12705
+#: book.translate.xml:12899
 msgid ""
 "<filename>/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst</filename> lists the "
 "various keyboard, layouts and options available."
@@ -22234,12 +22530,12 @@ msgstr ""
 "vários teclados, layouts e opções disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12710
+#: book.translate.xml:12904
 msgid "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>"
 msgstr "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12713
+#: book.translate.xml:12907
 msgid ""
 "The <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file may now be tuned "
 "to taste. Open the file in a text editor such as <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -22261,7 +22557,7 @@ msgstr ""
 "<literal>\"Monitor\"</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12721
+#: book.translate.xml:12915
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Monitor\"\n"
@@ -22281,7 +22577,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12729
+#: book.translate.xml:12923
 msgid ""
 "Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
 "these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -22294,7 +22590,7 @@ msgstr ""
 "inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12735
+#: book.translate.xml:12929
 msgid ""
 "X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
 "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xset</"
@@ -22311,18 +22607,18 @@ msgstr ""
 "seguinte linha à seção do monitor:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12741
+#: book.translate.xml:12935
 #, no-wrap
 msgid "Option       \"DPMS\""
 msgstr "Option       \"DPMS\""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12743
+#: book.translate.xml:12937
 msgid "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12747
+#: book.translate.xml:12941
 msgid ""
 "While the <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file is still "
 "open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -22333,7 +22629,7 @@ msgstr ""
 "de cor desejada. Isso é definido na seção <literal>\"Screen\"</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12752
+#: book.translate.xml:12946
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Screen\"\n"
@@ -22361,7 +22657,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12764
+#: book.translate.xml:12958
 msgid ""
 "The <literal>DefaultDepth</literal> keyword describes the color depth to run "
 "at by default. This can be overridden with the <option>-depth</option> "
@@ -22385,7 +22681,7 @@ msgstr ""
 "é 1024 por 768 pixels."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12775
+#: book.translate.xml:12969
 msgid ""
 "Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
 "above."
@@ -22394,7 +22690,7 @@ msgstr ""
 "teste dado acima."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12779
+#: book.translate.xml:12973
 msgid ""
 "One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
 "the <application>Xorg</application> log files, which contain information on "
@@ -22413,7 +22709,7 @@ msgstr ""
 "filename> para <filename>Xorg.8.log</filename> e assim por diante."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12791
+#: book.translate.xml:12985
 msgid ""
 "If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
 "location where <citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>Xorg</"
@@ -22428,13 +22724,13 @@ msgstr ""
 "local/etc/X11/xorg.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12796
+#: book.translate.xml:12990
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12798
+#: book.translate.xml:12992
 msgid ""
 "The <application>Xorg</application> configuration process is now complete. "
 "<application>Xorg</application> may be now started with the <citerefentry "
@@ -22453,7 +22749,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12805
+#: book.translate.xml:12999
 msgid ""
 "Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "<literal>i810</literal> Graphics Chipsets"
@@ -22462,12 +22758,16 @@ msgstr ""
 "trademark> <literal>i810</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12808
-msgid "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>"
-msgstr "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>"
+#: book.translate.xml:13002
+msgid ""
+"<primary><trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 graphic "
+"chipset</primary>"
+msgstr ""
+"<primary><trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 graphic "
+"chipset</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12812
+#: book.translate.xml:13006
 msgid ""
 "Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 "
 "integrated chipsets requires the <filename>agpgart</filename> AGP "
@@ -22483,7 +22783,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12818
+#: book.translate.xml:13012
 msgid ""
 "This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
 "Note on systems without the <citerefentry><refentrytitle>agp</"
@@ -22502,17 +22802,17 @@ msgstr ""
 "compilação ou usando o <filename>/boot/loader.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12827
+#: book.translate.xml:13021
 msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
 msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12829
+#: book.translate.xml:13023
 msgid "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>"
 msgstr "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12833
+#: book.translate.xml:13027
 msgid ""
 "This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
 "to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -22526,7 +22826,7 @@ msgstr ""
 "de um editor de texto será necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12840
+#: book.translate.xml:13034
 msgid ""
 "Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
 "support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -22538,32 +22838,32 @@ msgstr ""
 "de 16:10 são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12847
+#: book.translate.xml:13041
 msgid "2560x1600"
 msgstr "2560x1600"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12851
+#: book.translate.xml:13045
 msgid "1920x1200"
 msgstr "1920x1200"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12855
+#: book.translate.xml:13049
 msgid "1680x1050"
 msgstr "1680x1050"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12859
+#: book.translate.xml:13053
 msgid "1440x900"
 msgstr "1440x900"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12863
+#: book.translate.xml:13057
 msgid "1280x800"
 msgstr "1280x800"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12867
+#: book.translate.xml:13061
 msgid ""
 "At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
 "possible <literal>Mode</literal> in the <literal>Section \"Screen\"</"
@@ -22574,7 +22874,7 @@ msgstr ""
 "como tal:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12871
+#: book.translate.xml:13065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Screen\"\n"
@@ -22602,7 +22902,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12883
+#: book.translate.xml:13077
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> is smart enough to pull the resolution "
 "information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -22614,7 +22914,7 @@ msgstr ""
 "resoluções."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12888
+#: book.translate.xml:13082
 msgid ""
 "If those <literal>ModeLines</literal> do not exist in the drivers, one might "
 "need to give <application>Xorg</application> a little hint. Using <filename>/"
@@ -22629,7 +22929,7 @@ msgstr ""
 "funcionará. Basta procurar informações semelhantes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12896
+#: book.translate.xml:13090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -22645,7 +22945,7 @@ msgstr ""
 "(II) MGA(0): Ranges: V min: 48  V max: 85 Hz, H min: 30  H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12902
+#: book.translate.xml:13096
 msgid ""
 "This information is called EDID information. Creating a <literal>ModeLine</"
 "literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -22656,13 +22956,13 @@ msgstr ""
 "correta:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12906
+#: book.translate.xml:13100
 #, no-wrap
 msgid "ModeLine &lt;name&gt; &lt;clock&gt; &lt;4 horiz. timings&gt; &lt;4 vert. timings&gt;"
 msgstr "ModeLine &lt;name&gt; &lt;clock&gt; &lt;4 horiz. timings&gt; &lt;4 vert. timings&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12908
+#: book.translate.xml:13102
 msgid ""
 "So that the <literal>ModeLine</literal> in <literal>Section \"Monitor\"</"
 "literal> for this example would look like this:"
@@ -22671,7 +22971,7 @@ msgstr ""
 "literal> para este exemplo ficaria assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12912
+#: book.translate.xml:13106
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Monitor\"\n"
@@ -22691,7 +22991,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12920
+#: book.translate.xml:13114
 msgid ""
 "Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
 "widescreen monitor."
@@ -22700,14 +23000,14 @@ msgstr ""
 "seu novo monitor widescreen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12925
-msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
+#: book.translate.xml:13119
+msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
 msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12930
+#: book.translate.xml:13124
 msgid ""
-"I have installed <application>Compiz Fusion</application>, and after running "
+"I have installed <application>Compiz Fusion</application>, and after running "
 "the commands you mention, my windows are left without title bars and "
 "buttons. What is wrong?"
 msgstr ""
@@ -22716,7 +23016,7 @@ msgstr ""
 "e botões. O que está errado?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12938
+#: book.translate.xml:13132
 msgid ""
 "You are probably missing a setting in <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
 "filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -22729,16 +23029,16 @@ msgstr ""
 "<literal>AddARGBGLXVisuals</literal>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12949
+#: book.translate.xml:13143
 msgid ""
-"When I run the command to start <application>Compiz Fusion</application>, "
+"When I run the command to start <application>Compiz Fusion</application>, "
 "the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
 msgstr ""
 "Quando executo o comando para iniciar o <application>Compiz Fusion</"
 "application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12956
+#: book.translate.xml:13150
 msgid ""
 "If you check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>, you will probably "
 "find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -22748,7 +23048,7 @@ msgstr ""
 "mais comuns seriam:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12961
+#: book.translate.xml:13155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(EE) NVIDIA(0):     Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -22764,7 +23064,7 @@ msgstr ""
 "(EE) NVIDIA(0):     reinstalling the NVIDIA driver."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12967
+#: book.translate.xml:13161
 msgid ""
 "This is usually the case when you upgrade <application>Xorg</application>. "
 "You will need to reinstall the <package>x11/nvidia-driver</package> package "
@@ -22775,12 +23075,12 @@ msgstr ""
 "package> para que o glx seja compilado novamente."
 
 #. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12981
+#: book.translate.xml:13175
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tarefas comuns"
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12984
+#: book.translate.xml:13178
 msgid ""
 "Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
 "frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -22789,7 +23089,7 @@ msgstr ""
 "freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12990
+#: book.translate.xml:13184
 msgid ""
 "Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
 "tools, document viewers, and more."
@@ -22798,13 +23098,13 @@ msgstr ""
 "ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12996
+#: book.translate.xml:13190
 msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
 msgstr ""
 "Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13001
+#: book.translate.xml:13195
 msgid ""
 "Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
 "functionality."
@@ -22813,7 +23113,7 @@ msgstr ""
 "habilitar funcionalidades extras."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13006
+#: book.translate.xml:13200
 msgid ""
 "Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
 "printer setups."
@@ -22822,12 +23122,12 @@ msgstr ""
 "impressoras conectadas em desktops quanto  impressoras conectadas à rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13011
+#: book.translate.xml:13205
 msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
 msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:13016
+#: book.translate.xml:13210
 msgid ""
 "Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
 "synopsis at the beginning of each chapter."
@@ -22836,12 +23136,12 @@ msgstr ""
 "sinopse no início de cada capítulo."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:13039
+#: book.translate.xml:13233
 msgid "Desktop Applications"
 msgstr "Aplicações de Desktop"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13044
+#: book.translate.xml:13238
 msgid ""
 "While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
 "is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -22860,23 +23160,27 @@ msgstr ""
 "produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13054
+#: book.translate.xml:13248
 msgid ""
 "Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
-"than configuring one from scratch should refer to the <link xlink:href="
-"\"http://www.trueos.org/\">trueos.org website.</link>"
+"than configuring one from scratch should refer to <link xlink:href=\"https://"
+"www.furybsd.org\">FuryBSD</link>, <link xlink:href=\"https://ghostbsd.org"
+"\">GhostBSD</link> or <link xlink:href=\"https://www.midnightbsd.org"
+"\">MidnightBSD</link>."
 msgstr ""
 "Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do "
-"FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar o <link xlink:href="
-"\"http://www.trueos.org/\">Website trueos.org.</link>"
+"FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar <link xlink:href="
+"\"http://www.furybsd.org\">FuryBSD.</link>, <link xlink:href=\"https://"
+"ghostbsd.org\">GhostBSD</link> or <link xlink:href=\"https://www.midnightbsd."
+"org\">MidnightBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13061
+#: book.translate.xml:13255
 msgid "Readers of this chapter should know how to:"
 msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13065
+#: book.translate.xml:13259
 msgid ""
 "Install additional software using packages or ports as described in <xref "
 "linkend=\"ports\"/>."
@@ -22885,14 +23189,14 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"ports\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13070
+#: book.translate.xml:13264
 msgid "Install X and a window manager as described in <xref linkend=\"x11\"/>."
 msgstr ""
 "Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em <xref linkend="
 "\"x11\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13075
+#: book.translate.xml:13269
 msgid ""
 "For information on how to configure a multimedia environment, refer to <xref "
 "linkend=\"multimedia\"/>."
@@ -22901,17 +23205,17 @@ msgstr ""
 "consulte <xref linkend=\"multimedia\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13080
+#: book.translate.xml:13274
 msgid "Browsers"
 msgstr "Navegadores"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13082
+#: book.translate.xml:13276
 msgid "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>"
 msgstr "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13087
+#: book.translate.xml:13281
 msgid ""
 "FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the <link "
 "xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> category of "
@@ -22924,7 +23228,7 @@ msgstr ""
 "como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13093
+#: book.translate.xml:13287
 msgid ""
 "The <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> "
 "desktop environments include their own HTML browser. Refer to <xref linkend="
@@ -22936,7 +23240,7 @@ msgstr ""
 "configurar esses desktops completos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13099
+#: book.translate.xml:13293
 msgid ""
 "Some lightweight browsers include <package>www/dillo2</package>, "
 "<package>www/links</package>, and <package>www/w3m</package>."
@@ -22945,7 +23249,7 @@ msgstr ""
 "<package>www/links</package> e o <package>www/w3m</package>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13103
+#: book.translate.xml:13297
 msgid ""
 "This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
 "and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -22956,48 +23260,48 @@ msgstr ""
 "partir do Ports ou se possui dependências importantes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13275 book.translate.xml:13585
-#: book.translate.xml:13809
+#: book.translate.xml:13306 book.translate.xml:13453 book.translate.xml:13763
+#: book.translate.xml:13987
 msgid "Application Name"
 msgstr "Nome da aplicação"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13113 book.translate.xml:13276 book.translate.xml:13586
-#: book.translate.xml:13810
+#: book.translate.xml:13307 book.translate.xml:13454 book.translate.xml:13764
+#: book.translate.xml:13988
 msgid "Resources Needed"
 msgstr "Recursos necessários"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13114 book.translate.xml:13277 book.translate.xml:13587
-#: book.translate.xml:13811
+#: book.translate.xml:13308 book.translate.xml:13455 book.translate.xml:13765
+#: book.translate.xml:13989
 msgid "Installation from Ports"
 msgstr "Instalação a partir do Ports"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13115 book.translate.xml:17284 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:17478 book.translate.xml:65535
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13121
+#: book.translate.xml:13315
 msgid "<application>Firefox</application>"
 msgstr "<application>Firefox</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13122 book.translate.xml:13130 book.translate.xml:13138
+#: book.translate.xml:13316 book.translate.xml:13324 book.translate.xml:13332
 msgid "medium"
 msgstr "médio"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13123 book.translate.xml:13131 book.translate.xml:13139
-#: book.translate.xml:13286 book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13308
-#: book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13820 book.translate.xml:13827
-#: book.translate.xml:13834
+#: book.translate.xml:13317 book.translate.xml:13325 book.translate.xml:13333
+#: book.translate.xml:13464 book.translate.xml:13479 book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13803 book.translate.xml:13998 book.translate.xml:14005
+#: book.translate.xml:14012
 msgid "heavy"
 msgstr "pesado"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13124
+#: book.translate.xml:13318
 msgid ""
 "FreeBSD, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, and localized "
 "versions are available"
@@ -23006,37 +23310,37 @@ msgstr ""
 "localizadas estão disponíveis"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13129
+#: book.translate.xml:13323
 msgid "<application>Konqueror</application>"
 msgstr "<application>Konqueror</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13132
+#: book.translate.xml:13326
 msgid "Requires <application>KDE</application> libraries"
 msgstr "Requer bibliotecas do <application>KDE</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13137
+#: book.translate.xml:13331
 msgid "<application>Chromium</application>"
 msgstr "<application>Chromium</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13140
+#: book.translate.xml:13334
 msgid "Requires <application>Gtk+</application>"
 msgstr "Requer <application>Gtk+</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13147
+#: book.translate.xml:13341
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13149
+#: book.translate.xml:13343
 msgid "<primary><application>Firefox</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Firefox</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13153
+#: book.translate.xml:13347
 msgid ""
 "<application>Firefox</application> is an open source browser that features a "
 "standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, "
@@ -23050,7 +23354,7 @@ msgstr ""
 "<application>Mozilla</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13160
+#: book.translate.xml:13354
 msgid ""
 "To install the package of the latest release version of "
 "<application>Firefox</application>, type:"
@@ -23059,13 +23363,13 @@ msgstr ""
 "application>, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13163
+#: book.translate.xml:13357
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13165
+#: book.translate.xml:13359
 msgid ""
 "To instead install <application>Firefox</application> Extended Support "
 "Release (ESR) version, use:"
@@ -23074,13 +23378,13 @@ msgstr ""
 "<application>Firefox</application>, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13168
+#: book.translate.xml:13362
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13170
+#: book.translate.xml:13364
 msgid ""
 "The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
 "<application>Firefox</application> from source code. This example builds "
@@ -23093,7 +23397,7 @@ msgstr ""
 "pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13177
+#: book.translate.xml:13371
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>\n"
@@ -23103,107 +23407,69 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13182
+#: book.translate.xml:13376
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13184
+#: book.translate.xml:13378
 msgid "<primary><application>Konqueror</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Konqueror</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13188
+#: book.translate.xml:13382
 msgid ""
 "<application>Konqueror</application> is more than a web browser as it is "
-"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
-"<package>x11/kde4-baseapps</package> package or port."
+"also a file manager and a multimedia viewer. Supports WebKit as well as its "
+"own KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers "
+"including Chromium."
 msgstr ""
 "O <application>Konqueror</application> é mais do que um navegador Web, pois "
-"também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Ele faz "
-"parte do pacote ou Port <package>x11/kde4-baseapps</package>."
+"também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Suporta "
+"WebKit assim como seu próprio KHTML. WebKit é um motor de renderização usado "
+"por diversos navegadores modernos incluiindo o Chromium."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13193
+#: book.translate.xml:13388
 msgid ""
-"<application>Konqueror</application> supports WebKit as well as its own "
-"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
-"Chromium. To use WebKit with <application>Konqueror</application> on "
-"FreeBSD, install the <package>www/kwebkitpart</package> package or port. "
-"This example installs the package:"
+"<application>Konqueror</application> can be installed as a package by typing:"
 msgstr ""
-"O <application>Konqueror</application> suporta o WebKit, assim como o seu "
-"próprio KHTML. O WebKit é um mecanismo de renderização usado por muitos "
-"navegadores modernos, incluindo o Chromium. Para usar o WebKit com o "
-"<application>Konqueror</application> no FreeBSD, instale o pacote ou Port "
-"<package>www/kwebkitpart</package>. Este exemplo instala o pacote:"
+"O <application>Konqueror</application> pode ser instalado como um pacote "
+"digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13200
+#: book.translate.xml:13391
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install konqueror</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install konqueror</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13202
+#: book.translate.xml:13393
 msgid "To install from the Ports Collection:"
 msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13204
+#: book.translate.xml:13395
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13207
-msgid ""
-"To enable WebKit within <application>Konqueror</application>, click "
-"<quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. In the "
-"<quote>General</quote> settings page, click the drop-down menu next to "
-"<quote>Default web browser engine</quote> and change <quote>KHTML</quote> to "
-"<quote>WebKit</quote>."
-msgstr ""
-"Para habilitar o WebKit no <application>Konqueror</application>, clique em "
-"<quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. Na página de "
-"configurações <quote>General</quote>, clique no menu suspenso ao lado de "
-"<quote>Default web browser engine</quote> e altere <quote>KHTML</quote> para "
-"<quote>WebKit</quote>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13215
-msgid ""
-"<application>Konqueror</application> also supports <application><trademark "
-"class=\"registered\">Flash</trademark></application>. A <quote>How To</"
-"quote> guide for getting <application><trademark class=\"registered\">Flash</"
-"trademark></application> support on <application>Konqueror</application> is "
-"available at <uri xlink:href=\"http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash."
-"php\">http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php</uri>."
-msgstr ""
-"O <application>Konqueror</application> também suporta "
-"<application><trademark class=\"registered\">Flash</trademark></"
-"application>. Um guia sobre <quote>como obter suporte</quote> a "
-"<application><trademark class=\"registered\">Flash</trademark></application> "
-"no <application>Konqueror</application> está disponível em <uri xlink:href="
-"\"http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php\">http://freebsd.kde.org/"
-"howtos/konqueror-flash.php</uri>."
-
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13222
+#: book.translate.xml:13400
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13224
+#: book.translate.xml:13402
 msgid "<primary><application>Chromium</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Chromium</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13228
+#: book.translate.xml:13406
 msgid ""
 "<application>Chromium</application> is an open source browser project that "
 "aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -23219,7 +23485,7 @@ msgstr ""
 "qual o navegador Web do Google Chrome é baseado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13236
+#: book.translate.xml:13414
 msgid ""
 "<application>Chromium</application> can be installed as a package by typing:"
 msgstr ""
@@ -23227,13 +23493,13 @@ msgstr ""
 "digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13239
+#: book.translate.xml:13417
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install chromium</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install chromium</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13241
+#: book.translate.xml:13419
 msgid ""
 "Alternatively, <application>Chromium</application> can be compiled from "
 "source using the Ports Collection:"
@@ -23242,7 +23508,7 @@ msgstr ""
 "partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13244
+#: book.translate.xml:13422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/chromium</userinput>\n"
@@ -23252,7 +23518,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13248
+#: book.translate.xml:13426
 msgid ""
 "The executable for <application>Chromium</application> is <filename>/usr/"
 "local/bin/chrome</filename>, not <filename>/usr/local/bin/chromium</"
@@ -23262,12 +23528,12 @@ msgstr ""
 "bin/chrome</filename>, não <filename>/usr/local/bin/chromium</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13256
+#: book.translate.xml:13434
 msgid "Productivity"
 msgstr "Produtividade"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13258
+#: book.translate.xml:13436
 msgid ""
 "When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
 "easy-to-use word processor. While some <link linkend=\"x11-wm\">desktop "
@@ -23285,7 +23551,7 @@ msgstr ""
 "de janelas instalado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13266
+#: book.translate.xml:13444
 msgid ""
 "This section demonstrates how to install the following popular productivity "
 "software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -23296,62 +23562,62 @@ msgstr ""
 "para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13278 book.translate.xml:13588 book.translate.xml:13812
+#: book.translate.xml:13456 book.translate.xml:13766 book.translate.xml:13990
 msgid "Major Dependencies"
 msgstr "Principais Dependências"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13284
+#: book.translate.xml:13462
 msgid "<application>Calligra</application>"
 msgstr "<application>Calligra</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13285 book.translate.xml:13292 book.translate.xml:13293
-#: book.translate.xml:13300 book.translate.xml:13595 book.translate.xml:13596
-#: book.translate.xml:13602 book.translate.xml:13603 book.translate.xml:13609
-#: book.translate.xml:13610 book.translate.xml:13617 book.translate.xml:13618
-#: book.translate.xml:13624 book.translate.xml:13819 book.translate.xml:13826
-#: book.translate.xml:13833
+#: book.translate.xml:13463 book.translate.xml:13470 book.translate.xml:13471
+#: book.translate.xml:13478 book.translate.xml:13773 book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13780 book.translate.xml:13781 book.translate.xml:13787
+#: book.translate.xml:13788 book.translate.xml:13795 book.translate.xml:13796
+#: book.translate.xml:13802 book.translate.xml:13997 book.translate.xml:14004
+#: book.translate.xml:14011
 msgid "light"
 msgstr "leve"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13287 book.translate.xml:13626 book.translate.xml:13835
+#: book.translate.xml:13465 book.translate.xml:13804 book.translate.xml:14013
 msgid "<application>KDE</application>"
 msgstr "<application>KDE</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13291
+#: book.translate.xml:13469
 msgid "<application>AbiWord</application>"
 msgstr "<application>AbiWord</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13611
+#: book.translate.xml:13472 book.translate.xml:13789
 msgid "<application>Gtk+</application> or <application>GNOME</application>"
 msgstr "<application>Gtk+</application> ou <application>GNOME</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13299
+#: book.translate.xml:13477
 msgid "<application>The Gimp</application>"
 msgstr "<application>The Gimp</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13302 book.translate.xml:13619
+#: book.translate.xml:13480 book.translate.xml:13797
 msgid "<application>Gtk+</application>"
 msgstr "<application>Gtk+</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13306
+#: book.translate.xml:13484
 msgid "<application>Apache OpenOffice</application>"
 msgstr "<application>Apache OpenOffice</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:13317
+#: book.translate.xml:13487 book.translate.xml:13495
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13310
+#: book.translate.xml:13488
 msgid ""
 "<application><trademark>JDK</trademark></application> and "
 "<application>Mozilla</application>"
@@ -23360,17 +23626,17 @@ msgstr ""
 "<application>Mozilla</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13315
+#: book.translate.xml:13493
 msgid "<application>LibreOffice</application>"
 msgstr "<application>LibreOffice</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13316
+#: book.translate.xml:13494
 msgid "somewhat heavy"
 msgstr "um pouco pesado"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13318
+#: book.translate.xml:13496
 msgid ""
 "<application>Gtk+</application>, or <application>KDE</application>/ "
 "<application>GNOME</application>, or <application><trademark>JDK</"
@@ -23381,17 +23647,17 @@ msgstr ""
 "trademark></application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13328
+#: book.translate.xml:13506
 msgid "Calligra"
 msgstr "Calligra"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13330
+#: book.translate.xml:13508
 msgid "<primary><application>Calligra</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Calligra</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13333
+#: book.translate.xml:13511
 msgid ""
 "<primary>office suite</primary> <secondary><application>Calligra</"
 "application></secondary>"
@@ -23400,7 +23666,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13338
+#: book.translate.xml:13516
 msgid ""
 "The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
 "separately from <application>KDE</application>. <application>Calligra</"
@@ -23420,7 +23686,7 @@ msgstr ""
 "desenhar documentos gráficos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13349
+#: book.translate.xml:13527
 msgid ""
 "In FreeBSD, <package>editors/calligra</package> can be installed as a "
 "package or a port. To install the package:"
@@ -23429,18 +23695,18 @@ msgstr ""
 "pacote ou um port. Para instalar o pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13353
+#: book.translate.xml:13531
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install calligra</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install calligra</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13355
+#: book.translate.xml:13533
 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
 msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13358
+#: book.translate.xml:13536
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/calligra</userinput>\n"
@@ -23450,17 +23716,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13363
+#: book.translate.xml:13541
 msgid "AbiWord"
 msgstr "AbiWord"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13365
+#: book.translate.xml:13543
 msgid "<primary><application>AbiWord</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>AbiWord</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13369
+#: book.translate.xml:13547
 msgid ""
 "<application>AbiWord</application> is a free word processing program similar "
 "in look and feel to <application><trademark class=\"registered\">Microsoft</"
@@ -23473,7 +23739,7 @@ msgstr ""
 "muitos recursos e é de fácil utilização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13374
+#: book.translate.xml:13552
 msgid ""
 "<application>AbiWord</application> can import or export many file formats, "
 "including some proprietary ones like <trademark class=\"registered"
@@ -23485,18 +23751,18 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13378
+#: book.translate.xml:13556
 msgid "To install the <application>AbiWord</application> package:"
 msgstr "Para instalar o pacote do <application>AbiWord</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13381
+#: book.translate.xml:13559
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install abiword</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install abiword</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13383
+#: book.translate.xml:13561
 msgid ""
 "If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
 "Collection:"
@@ -23505,7 +23771,7 @@ msgstr ""
 "Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13386
+#: book.translate.xml:13564
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>\n"
@@ -23515,17 +23781,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13391
+#: book.translate.xml:13569
 msgid "The GIMP"
 msgstr "O GIMP"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13393
+#: book.translate.xml:13571
 msgid "<primary><application>The GIMP</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>The GIMP</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13397
+#: book.translate.xml:13575
 msgid ""
 "For image authoring or picture retouching, <application>The GIMP</"
 "application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -23543,23 +23809,23 @@ msgstr ""
 "tablets."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13406
+#: book.translate.xml:13584
 msgid "To install the package:"
 msgstr "Para instalar o pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13408
+#: book.translate.xml:13586
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gimp</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gimp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13410
+#: book.translate.xml:13588
 msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
 msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13412
+#: book.translate.xml:13590
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>\n"
@@ -23569,7 +23835,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13415
+#: book.translate.xml:13593
 msgid ""
 "The graphics category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
 "graphics.html\">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) of the Ports "
@@ -23582,17 +23848,17 @@ msgstr ""
 "application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13423
+#: book.translate.xml:13601
 msgid "Apache OpenOffice"
 msgstr "Apache OpenOffice"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13425
+#: book.translate.xml:13603
 msgid "<primary> <application>Apache OpenOffice</application> </primary>"
 msgstr "<primary> <application>Apache OpenOffice</application> </primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13430
+#: book.translate.xml:13608
 msgid ""
 "<primary>office suite</primary> <secondary> <application>Apache OpenOffice</"
 "application> </secondary>"
@@ -23601,7 +23867,7 @@ msgstr ""
 "application> </secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13437
+#: book.translate.xml:13615
 msgid ""
 "<application>Apache OpenOffice</application> is an open source office suite "
 "which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -23624,7 +23890,7 @@ msgstr ""
 "dicionários."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13448
+#: book.translate.xml:13626
 msgid ""
 "The word processor of <application>Apache OpenOffice</application> uses a "
 "native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -23632,12 +23898,11 @@ msgid ""
 "external databases. <application>Apache OpenOffice</application> is stable "
 "and runs natively on <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>, "
 "<trademark>Solaris</trademark>, <trademark class=\"registered\">Linux</"
-"trademark>, FreeBSD, and <trademark class=\"registered\">Mac OS</"
-"trademark> X. More information about <application>Apache OpenOffice</"
-"application> can be found at <link xlink:href=\"http://openoffice.org/"
-"\">openoffice.org</link>. For FreeBSD specific information refer to <link "
-"xlink:href=\"http://porting.openoffice.org/freebsd/\">porting.openoffice.org/"
-"freebsd/</link>."
+"trademark>, FreeBSD, and <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
+"X. More information about <application>Apache OpenOffice</application> can "
+"be found at <link xlink:href=\"http://openoffice.org/\">openoffice.org</"
+"link>. For FreeBSD specific information refer to <link xlink:href=\"http://"
+"porting.openoffice.org/freebsd/\">porting.openoffice.org/freebsd/</link>."
 msgstr ""
 "O processador de texto do <application>Apache OpenOffice</application> usa "
 "um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O "
@@ -23653,18 +23918,18 @@ msgstr ""
 "\">porting.openoffice.org/freebsd/</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13459
+#: book.translate.xml:13637
 msgid "To install the <application>Apache OpenOffice</application> package:"
 msgstr "Para instalar o pacote <application>Apache OpenOffice</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13462
+#: book.translate.xml:13640
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install apache-openoffice</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install apache-openoffice</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13464
+#: book.translate.xml:13642
 msgid ""
 "Once the package is installed, type the following command to launch "
 "<application>Apache OpenOffice</application>:"
@@ -23673,13 +23938,13 @@ msgstr ""
 "<application>Apache OpenOffice</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13467
+#: book.translate.xml:13645
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>openoffice-<replaceable>X.Y.Z</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>openoffice-<replaceable>X.Y.Z</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13469
+#: book.translate.xml:13647
 msgid ""
 "where <replaceable>X.Y.Z</replaceable> is the version number of the "
 "installed version of <application>Apache OpenOffice</application>. The first "
@@ -23694,7 +23959,7 @@ msgstr ""
 "diretório pessoal do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13477
+#: book.translate.xml:13655
 msgid ""
 "If the desired <application>Apache OpenOffice</application> package is not "
 "available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23705,7 +23970,7 @@ msgstr ""
 "isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13482
+#: book.translate.xml:13660
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-4</userinput>\n"
@@ -23715,18 +23980,18 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13664
 msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
 msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13489
+#: book.translate.xml:13667
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13491
+#: book.translate.xml:13669
 msgid ""
 "Replace <replaceable>your_language</replaceable> with the correct language "
 "ISO-code. A list of supported language codes is available in <filename>files/"
@@ -23738,17 +24003,17 @@ msgstr ""
 "port."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13501
+#: book.translate.xml:13679
 msgid "LibreOffice"
 msgstr "LibreOffice"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13503
+#: book.translate.xml:13681
 msgid "<primary><application>LibreOffice</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>LibreOffice</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13506
+#: book.translate.xml:13684
 msgid ""
 "<primary>office suite</primary> <secondary><application>LibreOffice</"
 "application></secondary>"
@@ -23757,7 +24022,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13511
+#: book.translate.xml:13689
 msgid ""
 "<application>LibreOffice</application> is a free software office suite "
 "developed by <link xlink:href=\"http://www.documentfoundation.org/"
@@ -23783,7 +24048,7 @@ msgstr ""
 "interfaces, corretores ortográficos e dicionários."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13524
+#: book.translate.xml:13702
 msgid ""
 "The word processor of <application>LibreOffice</application> uses a native "
 "XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -23791,7 +24056,7 @@ msgid ""
 "databases. <application>LibreOffice</application> is stable and runs "
 "natively on <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>, <trademark "
 "class=\"registered\">Linux</trademark>, FreeBSD, and <trademark class="
-"\"registered\">Mac OS</trademark> X. More information about "
+"\"registered\">Mac OS</trademark> X. More information about "
 "<application>LibreOffice</application> can be found at <link xlink:href="
 "\"http://www.libreoffice.org/\">libreoffice.org</link>."
 msgstr ""
@@ -23803,11 +24068,11 @@ msgstr ""
 "\">Windows</trademark>, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, "
 "FreeBSD e <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X. Maiores "
 "informações sobre o <application>LibreOffice</application> podem ser "
-"encontradas em  <link xlink:href=\"http://www.libreoffice.org/\">libreoffice."
+"encontradas em <link xlink:href=\"http://www.libreoffice.org/\">libreoffice."
 "org</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13534
+#: book.translate.xml:13712
 msgid ""
 "To install the English version of the <application>LibreOffice</application> "
 "package:"
@@ -23816,13 +24081,13 @@ msgstr ""
 "application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13537
+#: book.translate.xml:13715
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13539
+#: book.translate.xml:13717
 msgid ""
 "The editors category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
 "editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) of the Ports "
@@ -23837,7 +24102,7 @@ msgstr ""
 "<literal>libreoffice</literal> pelo nome do pacote localizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13545
+#: book.translate.xml:13723
 msgid ""
 "Once the package is installed, type the following command to run "
 "<application>LibreOffice</application>:"
@@ -23846,13 +24111,13 @@ msgstr ""
 "<application>LibreOffice</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13548
+#: book.translate.xml:13726
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>libreoffice</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>libreoffice</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13550
+#: book.translate.xml:13728
 msgid ""
 "During the first launch, some questions will be asked and a <filename>."
 "libreoffice</filename> folder will be created in the user's home directory."
@@ -23862,7 +24127,7 @@ msgstr ""
 "usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13554
+#: book.translate.xml:13732
 msgid ""
 "If the desired <application>LibreOffice</application> package is not "
 "available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23875,7 +24140,7 @@ msgstr ""
 "exemplo compila a versão em inglês:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13560
+#: book.translate.xml:13738
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/libreoffice</userinput>\n"
@@ -23885,7 +24150,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13564
+#: book.translate.xml:13742
 msgid ""
 "To build a localized version, <command>cd</command> into the port directory "
 "of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -23899,12 +24164,12 @@ msgstr ""
 "de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13574
+#: book.translate.xml:13752
 msgid "Document Viewers"
 msgstr "Visualizadores de Documentos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13576
+#: book.translate.xml:13754
 msgid ""
 "Some new document formats have gained popularity since the advent of "
 "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and the viewers they "
@@ -23917,58 +24182,58 @@ msgstr ""
 "demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13772
 msgid "<application>Xpdf</application>"
 msgstr "<application>Xpdf</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13597
+#: book.translate.xml:13775
 msgid "<application>FreeType</application>"
 msgstr "<application>FreeType</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13601 book.translate.xml:13666
+#: book.translate.xml:13779 book.translate.xml:13844
 msgid "<application>gv</application>"
 msgstr "<application>gv</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13782
 msgid "<application>Xaw3d</application>"
 msgstr "<application>Xaw3d</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13608
+#: book.translate.xml:13786
 msgid "<application>Geeqie</application>"
 msgstr "<application>Geeqie</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13616
+#: book.translate.xml:13794
 msgid "<application>ePDFView</application>"
 msgstr "<application>ePDFView</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13623
+#: book.translate.xml:13801
 msgid "<application>Okular</application>"
 msgstr "<application>Okular</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13633
+#: book.translate.xml:13811
 msgid "Xpdf"
 msgstr "Xpdf"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13635
+#: book.translate.xml:13813
 msgid "<primary><application>Xpdf</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Xpdf</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13638 book.translate.xml:13671 book.translate.xml:13737
+#: book.translate.xml:13816 book.translate.xml:13849 book.translate.xml:13915
 msgid "<primary>PDF</primary> <secondary>viewing</secondary>"
 msgstr "<primary>PDF</primary> <secondary>viewing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13643
+#: book.translate.xml:13821
 msgid ""
 "For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, <application>Xpdf</"
 "application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -23981,24 +24246,24 @@ msgstr ""
 "de ferramentas adicional."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13649
+#: book.translate.xml:13827
 msgid "To install the <application>Xpdf</application> package:"
 msgstr "Para instalar o pacote <application>Xpdf</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13652
+#: book.translate.xml:13830
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xpdf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xpdf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13654 book.translate.xml:13724 book.translate.xml:13869
-#: book.translate.xml:13903 book.translate.xml:13936
+#: book.translate.xml:13832 book.translate.xml:13902 book.translate.xml:14047
+#: book.translate.xml:14081 book.translate.xml:14114
 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
 msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13657
+#: book.translate.xml:13835
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xpdf</userinput>\n"
@@ -24008,7 +24273,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13660
+#: book.translate.xml:13838
 msgid ""
 "Once the installation is complete, launch <command>xpdf</command> and use "
 "the right mouse button to activate the menu."
@@ -24017,17 +24282,17 @@ msgstr ""
 "use o botão direito do mouse para ativar o menu."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13668
+#: book.translate.xml:13846
 msgid "<primary><application>gv</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>gv</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13675
+#: book.translate.xml:13853
 msgid "<primary>PostScript</primary> <secondary>viewing</secondary>"
 msgstr "<primary>PostScript</primary> <secondary>viewing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13680
+#: book.translate.xml:13858
 msgid ""
 "<application>gv</application> is a <trademark class=\"registered"
 "\">PostScript</trademark> and PDF viewer. It is based on "
@@ -24046,23 +24311,23 @@ msgstr ""
 "Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13689
+#: book.translate.xml:13867
 msgid "To install <application>gv</application> as a package:"
 msgstr "Para instalar o <application>gv</application> como um pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13692
+#: book.translate.xml:13870
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gv</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gv</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13694 book.translate.xml:13756 book.translate.xml:13786
+#: book.translate.xml:13872 book.translate.xml:13934 book.translate.xml:13964
 msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
 msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13697
+#: book.translate.xml:13875
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/print/gv</userinput>\n"
@@ -24072,17 +24337,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13702
+#: book.translate.xml:13880
 msgid "Geeqie"
 msgstr "Geeqie"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13704
+#: book.translate.xml:13882
 msgid "<primary><application>Geeqie</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Geeqie</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13708
+#: book.translate.xml:13886
 msgid ""
 "<application>Geeqie</application> is a fork from the unmaintained "
 "<application>GQView</application> project, in an effort to move development "
@@ -24105,18 +24370,18 @@ msgstr ""
 "cheia e a internacionalização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13719
+#: book.translate.xml:13897
 msgid "To install the <application>Geeqie</application> package:"
 msgstr "Para instalar o pacote <application>Geeqie</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13722
+#: book.translate.xml:13900
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install geeqie</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install geeqie</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13727
+#: book.translate.xml:13905
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/geeqie</userinput>\n"
@@ -24126,17 +24391,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13732
+#: book.translate.xml:13910
 msgid "ePDFView"
 msgstr "ePDFView"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13734
+#: book.translate.xml:13912
 msgid "<primary><application>ePDFView</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>ePDFView</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13742
+#: book.translate.xml:13920
 msgid ""
 "<application>ePDFView</application> is a lightweight <acronym>PDF</acronym> "
 "document viewer that only uses the <application>Gtk+</application> and "
@@ -24153,18 +24418,18 @@ msgstr ""
 "impressão usando o <application>CUPS</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13751
+#: book.translate.xml:13929
 msgid "To install <application>ePDFView</application> as a package:"
 msgstr "Para instalar o <application>ePDFView</application> como um pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13754
+#: book.translate.xml:13932
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install epdfview</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install epdfview</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13759
+#: book.translate.xml:13937
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/epdfview</userinput>\n"
@@ -24174,24 +24439,24 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13764
+#: book.translate.xml:13942
 msgid "Okular"
 msgstr "Okular"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13766
+#: book.translate.xml:13944
 msgid "<primary><application>Okular</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Okular</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13769
+#: book.translate.xml:13947
 msgid ""
 "<primary><acronym>PDF</acronym></primary> <secondary>viewing</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>PDF</acronym></primary> <secondary>viewing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13952
 msgid ""
 "<application>Okular</application> is a universal document viewer based on "
 "<application>KPDF</application> for <application>KDE</application>. It can "
@@ -24206,18 +24471,18 @@ msgstr ""
 "trademark>, DjVu, <acronym>CHM</acronym>, <acronym>XPS</acronym> e ePub."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13781
+#: book.translate.xml:13959
 msgid "To install <application>Okular</application> as a package:"
 msgstr "Para instalar o <application>Okular</application> como um pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13784
+#: book.translate.xml:13962
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install okular</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install okular</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13789
+#: book.translate.xml:13967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/okular</userinput>\n"
@@ -24227,12 +24492,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13795
+#: book.translate.xml:13973
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanças"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13797
+#: book.translate.xml:13975
 msgid ""
 "For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
 "to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -24245,42 +24510,42 @@ msgstr ""
 "<application>Quicken</application> e <application>Excel</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13803
+#: book.translate.xml:13981
 msgid "This section covers these programs:"
 msgstr "Esta seção cobre estes programas:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13818
+#: book.translate.xml:13996
 msgid "<application>GnuCash</application>"
 msgstr "<application>GnuCash</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13821 book.translate.xml:13828
+#: book.translate.xml:13999 book.translate.xml:14006
 msgid "<application>GNOME</application>"
 msgstr "<application>GNOME</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13825
+#: book.translate.xml:14003
 msgid "<application>Gnumeric</application>"
 msgstr "<application>Gnumeric</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13832
+#: book.translate.xml:14010
 msgid "<application>KMyMoney</application>"
 msgstr "<application>KMyMoney</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13842
+#: book.translate.xml:14020
 msgid "GnuCash"
 msgstr "GnuCash"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13844
+#: book.translate.xml:14022
 msgid "<primary><application>GnuCash</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>GnuCash</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13848
+#: book.translate.xml:14026
 msgid ""
 "<application>GnuCash</application> is part of the <application>GNOME</"
 "application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -24295,7 +24560,7 @@ msgstr ""
 "ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13856
+#: book.translate.xml:14034
 msgid ""
 "<application>GnuCash</application> provides a smart register, a hierarchical "
 "system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -24312,18 +24577,18 @@ msgstr ""
 "com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13864
+#: book.translate.xml:14042
 msgid "To install the <application>GnuCash</application> package:"
 msgstr "Para instalar o pacote <application>GnuCash</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13867
+#: book.translate.xml:14045
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnucash</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnucash</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13872
+#: book.translate.xml:14050
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/finance/gnucash</userinput>\n"
@@ -24333,17 +24598,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13877
+#: book.translate.xml:14055
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13879
+#: book.translate.xml:14057
 msgid "<primary><application>Gnumeric</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Gnumeric</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13882
+#: book.translate.xml:14060
 msgid ""
 "<primary>spreadsheet</primary> <secondary><application>Gnumeric</"
 "application></secondary>"
@@ -24352,7 +24617,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13887
+#: book.translate.xml:14065
 msgid ""
 "<application>Gnumeric</application> is a spreadsheet program developed by "
 "the <application>GNOME</application> community. It features convenient "
@@ -24373,18 +24638,18 @@ msgstr ""
 "os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13898
+#: book.translate.xml:14076
 msgid "To install <application>Gnumeric</application> as a package:"
 msgstr "Para instalar o <application>Gnumeric</application> como um pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13901
+#: book.translate.xml:14079
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnumeric</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnumeric</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13906
+#: book.translate.xml:14084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/math/gnumeric</userinput>\n"
@@ -24394,17 +24659,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13911
+#: book.translate.xml:14089
 msgid "KMyMoney"
 msgstr "KMyMoney"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13913
+#: book.translate.xml:14091
 msgid "<primary><application>KMyMoney</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>KMyMoney</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13915
+#: book.translate.xml:14093
 msgid ""
 "<primary>spreadsheet</primary> <secondary><application>KMyMoney</"
 "application></secondary>"
@@ -24413,7 +24678,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13920
+#: book.translate.xml:14098
 msgid ""
 "<application>KMyMoney</application> is a personal finance application "
 "created by the <application>KDE</application> community. "
@@ -24435,18 +24700,18 @@ msgstr ""
 "moedas e fornece diversos relatórios."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13931
+#: book.translate.xml:14109
 msgid "To install <application>KMyMoney</application> as a package:"
 msgstr "Para instalar o <application>KMyMoney</application> como um pacote:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13934
+#: book.translate.xml:14112
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kmymoney-kde4</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kmymoney-kde4</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13939
+#: book.translate.xml:14117
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4</userinput>\n"
@@ -24456,12 +24721,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13954
+#: book.translate.xml:14132
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13957
+#: book.translate.xml:14135
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Ross</firstname> <surname>Lippert</surname> </"
 "personname> <contrib>Edited by </contrib>"
@@ -24470,7 +24735,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Editado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13970
+#: book.translate.xml:14148
 msgid ""
 "FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
 "fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -24488,7 +24753,7 @@ msgstr ""
 "MIDI conectados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13979
+#: book.translate.xml:14157
 msgid ""
 "FreeBSD also supports the playback of video files and <acronym>DVD</"
 "acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -24499,7 +24764,7 @@ msgstr ""
 "converter e reproduzir várias mídias de vídeo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13984
+#: book.translate.xml:14162
 msgid ""
 "This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
 "tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -24510,32 +24775,32 @@ msgstr ""
 "das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13989
+#: book.translate.xml:14167
 msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
 msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13993
+#: book.translate.xml:14171
 msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
 msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13997
+#: book.translate.xml:14175
 msgid "Troubleshoot the sound setup."
 msgstr "Solucionar problemas de configuração de som."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14001
+#: book.translate.xml:14179
 msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
 msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14005
+#: book.translate.xml:14183
 msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
 msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14009
+#: book.translate.xml:14187
 msgid ""
 "Play <acronym>DVD</acronym>s, <filename>.mpg</filename>, and <filename>.avi</"
 "filename> files."
@@ -24544,7 +24809,7 @@ msgstr ""
 "<filename>.avi</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14014
+#: book.translate.xml:14192
 msgid ""
 "Rip <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> content into files."
 msgstr ""
@@ -24552,27 +24817,27 @@ msgstr ""
 "arquivos arquivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14019
+#: book.translate.xml:14197
 msgid "Configure a TV card."
 msgstr "Configurar uma placa de TV."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14023
+#: book.translate.xml:14201
 msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
 msgstr "Instale e configure o MythTV no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14027
+#: book.translate.xml:14205
 msgid "Configure an image scanner."
 msgstr "Configurar um scanner de imagem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14031
+#: book.translate.xml:14209
 msgid "Configure a Bluetooth headset."
 msgstr "Configurar um headset Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14038
+#: book.translate.xml:14216
 msgid ""
 "Know how to install applications as described in <xref linkend=\"ports\"/>."
 msgstr ""
@@ -24580,12 +24845,12 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14045
+#: book.translate.xml:14223
 msgid "Setting Up the Sound Card"
 msgstr "Configurando a Placa de Som"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14048
+#: book.translate.xml:14226
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Moses</firstname> <surname>Moore</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -24594,7 +24859,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuido por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14058
+#: book.translate.xml:14236
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname> <contrib>Enhanced by </contrib>"
@@ -24603,17 +24868,17 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Aprimorado por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14068
+#: book.translate.xml:14246
 msgid "<primary>PCI</primary>"
 msgstr "<primary>PCI</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14069
+#: book.translate.xml:14247
 msgid "<primary>sound cards</primary>"
 msgstr "<primary>sound cards</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14070
+#: book.translate.xml:14248
 msgid ""
 "Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
 "and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -24629,12 +24894,12 @@ msgstr ""
 "usa."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14077
+#: book.translate.xml:14255
 msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14082
+#: book.translate.xml:14260
 msgid ""
 "In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
 "easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -24649,13 +24914,13 @@ msgstr ""
 "áudio integrado baseado na especificação Intel:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14088
+#: book.translate.xml:14266
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_hda</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_hda</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14090
+#: book.translate.xml:14268
 msgid ""
 "To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>. The line for this driver is:"
@@ -24665,13 +24930,13 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14094
+#: book.translate.xml:14272
 #, no-wrap
 msgid "snd_hda_load=\"YES\""
 msgstr "snd_hda_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14096
+#: book.translate.xml:14274
 msgid ""
 "Other available sound modules are listed in <filename>/boot/defaults/loader."
 "conf</filename>. When unsure which driver to use, load the "
@@ -24682,13 +24947,13 @@ msgstr ""
 "usar, carregue o módulo <filename>snd_driver</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14101
+#: book.translate.xml:14279
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_driver</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_driver</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14103
+#: book.translate.xml:14281
 msgid ""
 "This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
 "can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -24701,7 +24966,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14109
+#: book.translate.xml:14287
 msgid ""
 "To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
 "<filename>snd_driver</filename> metadriver, type <command>cat /dev/sndstat</"
@@ -24712,12 +24977,12 @@ msgstr ""
 "dev/sndstat</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14114
+#: book.translate.xml:14292
 msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
 msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14116
+#: book.translate.xml:14294
 msgid ""
 "This section is for users who prefer to statically compile in support for "
 "the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -24728,7 +24993,7 @@ msgstr ""
 "como recompilar um kernel, consulte <xref linkend=\"kernelconfig\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14120
+#: book.translate.xml:14298
 msgid ""
 "When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
 "audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
@@ -24738,13 +25003,13 @@ msgstr ""
 "personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14124
+#: book.translate.xml:14302
 #, no-wrap
 msgid "device sound"
 msgstr "device sound"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14126
+#: book.translate.xml:14304
 msgid ""
 "Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
 "in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -24756,13 +25021,13 @@ msgstr ""
 "personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14131
+#: book.translate.xml:14309
 #, no-wrap
 msgid "device snd_hda"
 msgstr "device snd_hda"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14133
+#: book.translate.xml:14311
 msgid ""
 "Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
 "the driver."
@@ -24771,7 +25036,7 @@ msgstr ""
 "a ser usado pelo driver."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14136
+#: book.translate.xml:14314
 msgid ""
 "Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
 "card to be added to <filename>/boot/device.hints</filename>. During the boot "
@@ -24797,7 +25062,7 @@ msgstr ""
 "configuração do kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14146
+#: book.translate.xml:14324
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device snd_sbc\n"
@@ -24807,7 +25072,7 @@ msgstr ""
 "device snd_sb16"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14149
+#: book.translate.xml:14327
 msgid ""
 "If the card uses the <literal>0x220</literal> I/O port and IRQ <literal>5</"
 "literal>, these lines must also be added to <filename>/boot/device.hints</"
@@ -24818,7 +25083,7 @@ msgstr ""
 "boot/device.hints</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14153
+#: book.translate.xml:14331
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -24834,7 +25099,7 @@ msgstr ""
 "hint.sbc.0.flags=\"0x15\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14159
+#: book.translate.xml:14337
 msgid ""
 "The syntax used in <filename>/boot/device.hints</filename> is described in "
 "<citerefentry><refentrytitle>sound</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -24845,7 +25110,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> e na página de manual do driver da placa de som."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14163
+#: book.translate.xml:14341
 msgid ""
 "The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
 "settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -24858,12 +25123,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para obter mais informações sobre esta placa."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14170
+#: book.translate.xml:14348
 msgid "Testing Sound"
 msgstr "Testando o Som"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14172
+#: book.translate.xml:14350
 msgid ""
 "After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
 "sound card should be detected. To confirm, run <command>dmesg | grep pcm</"
@@ -24876,7 +25141,7 @@ msgstr ""
 "chipset integrado Conexant CX20590:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14177
+#: book.translate.xml:14355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm0: &lt;NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)&gt; at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -24888,13 +25153,13 @@ msgstr ""
 "pcm2: &lt;Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)&gt; at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14181
+#: book.translate.xml:14359
 msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
 msgstr ""
 "O status da placa de som também pode ser verificado usando este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14184
+#: book.translate.xml:14362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>\n"
@@ -24912,7 +25177,7 @@ msgstr ""
 "pcm2: &lt;Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)&gt; (play/rec) default"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14191
+#: book.translate.xml:14369
 msgid ""
 "The output will vary depending upon the sound card. If no <filename>pcm</"
 "filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -24925,7 +25190,7 @@ msgstr ""
 "lista alguns problemas comuns e suas soluções."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14197
+#: book.translate.xml:14375
 msgid ""
 "If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
 "<acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym> drive is properly connected "
@@ -24940,13 +25205,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14203
+#: book.translate.xml:14381
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14206
+#: book.translate.xml:14384
 msgid ""
 "Audio <acronym>CD</acronym>s have specialized encodings which means that "
 "they should not be mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
@@ -24958,7 +25223,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14211
+#: book.translate.xml:14389
 msgid ""
 "Various applications, such as <package>audio/workman</package>, provide a "
 "friendlier interface. The <package>audio/mpg123</package> port can be "
@@ -24969,7 +25234,7 @@ msgstr ""
 "instalado para ouvir arquivos de áudio MP3."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14216
+#: book.translate.xml:14394
 msgid ""
 "Another quick way to test the card is to send data to <filename>/dev/dsp</"
 "filename>:"
@@ -24978,13 +25243,13 @@ msgstr ""
 "dsp</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14219
+#: book.translate.xml:14397
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14221
+#: book.translate.xml:14399
 msgid ""
 "where <filename><replaceable>filename</replaceable></filename> can be any "
 "type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -24995,7 +25260,7 @@ msgstr ""
 "confirmando que a placa de som está funcionando."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14227
+#: book.translate.xml:14405
 msgid ""
 "The <filename>/dev/dsp*</filename> device nodes will be created "
 "automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -25008,17 +25273,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14235
+#: book.translate.xml:14413
 msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices"
 msgstr "Configurando Dispositivos de Som Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14237
+#: book.translate.xml:14415
 msgid "<primary>Bluetooth audio</primary>"
 msgstr "<primary>Bluetooth audio</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14241
+#: book.translate.xml:14419
 msgid ""
 "Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to "
 "<xref linkend=\"network-bluetooth\"/> for more information."
@@ -25027,7 +25292,7 @@ msgstr ""
 "Consulte a <xref linkend=\"network-bluetooth\"/> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14244
+#: book.translate.xml:14422
 msgid ""
 "To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have "
 "to install <package>audio/virtual_oss</package> first:"
@@ -25037,13 +25302,13 @@ msgstr ""
 "package>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14248
+#: book.translate.xml:14426
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install virtual_oss</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install virtual_oss</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14250
+#: book.translate.xml:14428
 msgid ""
 "<package>audio/virtual_oss</package> requires <literal>cuse</literal> to be "
 "loaded into the kernel:"
@@ -25052,13 +25317,13 @@ msgstr ""
 "carregado no kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14253
+#: book.translate.xml:14431
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload cuse</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload cuse</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14255
+#: book.translate.xml:14433
 msgid ""
 "To load <literal>cuse</literal> during system startup, run this command:"
 msgstr ""
@@ -25066,13 +25331,13 @@ msgstr ""
 "execute o comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14258
+#: book.translate.xml:14436
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14260
+#: book.translate.xml:14438
 msgid ""
 "To use headphones as a sound sink with <package>audio/virtual_oss</package>, "
 "users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio "
@@ -25083,13 +25348,13 @@ msgstr ""
 "depois de se conectarem a um dispositivo de áudio Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14265
+#: book.translate.xml:14443
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/<replaceable>headphones</replaceable> -d dsp</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/<replaceable>headphones</replaceable> -d dsp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14268
+#: book.translate.xml:14446
 msgid ""
 "<replaceable>headphones</replaceable> in this example is a hostname from "
 "<filename>/etc/bluetooth/hosts</filename>. <literal>BT_ADDR</literal> could "
@@ -25100,7 +25365,7 @@ msgstr ""
 "poderia ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14273
+#: book.translate.xml:14451
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>virtual_oss</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for more information."
@@ -25109,32 +25374,32 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14277
+#: book.translate.xml:14455
 msgid "Troubleshooting Sound"
 msgstr "Solução de Problemas de Som"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14279
+#: book.translate.xml:14457
 msgid "<primary>device nodes</primary>"
 msgstr "<primary>device nodes</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14280
+#: book.translate.xml:14458
 msgid "<primary>I/O port</primary>"
 msgstr "<primary>I/O port</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14281
+#: book.translate.xml:14459
 msgid "<primary>IRQ</primary>"
 msgstr "<primary>IRQ</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14282
+#: book.translate.xml:14460
 msgid "<primary>DSP</primary>"
 msgstr "<primary>DSP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14284
+#: book.translate.xml:14462
 msgid ""
 "<xref linkend=\"multimedia-sound-common-error-messages\"/> lists some common "
 "error messages and their solutions:"
@@ -25143,37 +25408,37 @@ msgstr ""
 "mensagens de erros comuns e suas soluções:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14288
+#: book.translate.xml:14466
 msgid "Common Error Messages"
 msgstr "Mensagens de Erros Comuns"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14293
+#: book.translate.xml:14471
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14294
+#: book.translate.xml:14472
 msgid "Solution"
 msgstr "Solução"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14300
+#: book.translate.xml:14478
 msgid "<errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname>"
 msgstr "<errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14302
+#: book.translate.xml:14480
 msgid "The I/O port is not set correctly."
 msgstr "A porta de I/O não está configurada corretamente."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14307
+#: book.translate.xml:14485
 msgid "<errorname>bad irq XX</errorname>"
 msgstr "<errorname>bad irq XX</errorname>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14308
+#: book.translate.xml:14486
 msgid ""
 "The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
 "the same."
@@ -25182,22 +25447,22 @@ msgstr ""
 "IRQ do som são as mesmas."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14314
+#: book.translate.xml:14492
 msgid "<errorname>xxx: gus pcm not attached, out of memory</errorname>"
 msgstr "<errorname>xxx: gus pcm not attached, out of memory</errorname>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14316
+#: book.translate.xml:14494
 msgid "There is not enough available memory to use the device."
 msgstr "Não há memória disponível suficiente para usar o dispositivo."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14321
+#: book.translate.xml:14499
 msgid "<errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname>"
 msgstr "<errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14323
+#: book.translate.xml:14501
 msgid ""
 "Type <command>fstat | grep dsp</command> to check if another application is "
 "holding the device open. Noteworthy troublemakers are <application>esound</"
@@ -25209,7 +25474,7 @@ msgstr ""
 "<application>KDE</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14334
+#: book.translate.xml:14512
 msgid ""
 "Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
 "<acronym>HDMI</acronym>. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -25226,7 +25491,7 @@ msgstr ""
 "literal>. A saída é algo como isto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14343
+#: book.translate.xml:14521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "...\n"
@@ -25266,7 +25531,7 @@ msgstr ""
 "..."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14361
+#: book.translate.xml:14539
 msgid ""
 "In this example, the graphics card (<literal>NVidia</literal>) has been "
 "enumerated before the sound card (<literal>Realtek ALC889</literal>). To use "
@@ -25280,13 +25545,13 @@ msgstr ""
 "para reprodução:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14368
+#: book.translate.xml:14546
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.snd.default_unit=<replaceable>n</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.snd.default_unit=<replaceable>n</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14370
+#: book.translate.xml:14548
 msgid ""
 "where <literal>n</literal> is the number of the sound device to use. In this "
 "example, it should be <literal>4</literal>. Make this change permanent by "
@@ -25298,18 +25563,18 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14376
+#: book.translate.xml:14554
 #, no-wrap
 msgid "hw.snd.default_unit=<replaceable>4</replaceable>"
 msgstr "hw.snd.default_unit=<replaceable>4</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14381
+#: book.translate.xml:14559
 msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
 msgstr "Utilizando Múltiplas Fontes de Som"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14384
+#: book.translate.xml:14562
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Munish</firstname> <surname>Chopra</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -25318,7 +25583,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14394
+#: book.translate.xml:14572
 msgid ""
 "It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
 "play simultaneously. FreeBSD uses <quote>Virtual Sound Channels</quote> to "
@@ -25329,7 +25594,7 @@ msgstr ""
 "multiplexar a reprodução da placa de som mixando o som no kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14399
+#: book.translate.xml:14577
 msgid ""
 "Three <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> knobs are available for configuring virtual "
@@ -25340,7 +25605,7 @@ msgstr ""
 "configurar canais virtuais:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14402
+#: book.translate.xml:14580
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4</userinput>\n"
@@ -25352,7 +25617,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14406
+#: book.translate.xml:14584
 msgid ""
 "This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
 "for everyday use. Both <varname>dev.pcm.0.play.vchans=4</varname> and "
@@ -25377,7 +25642,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter mais informações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14419
+#: book.translate.xml:14597
 msgid ""
 "The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
 "use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -25388,7 +25653,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo, como players de música ou daemons de som."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14424
+#: book.translate.xml:14602
 msgid ""
 "The correct <filename>pcm</filename> device will automatically be allocated "
 "transparently to a program that requests <filename>/dev/dsp0</filename>."
@@ -25398,12 +25663,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14431
+#: book.translate.xml:14609
 msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
 msgstr "Configurando Valores Padrões para Canais de Mixer"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14434
+#: book.translate.xml:14612
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Josef</firstname> <surname>El-Rayes</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -25412,7 +25677,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14444
+#: book.translate.xml:14622
 msgid ""
 "The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
 "source code of the <citerefentry><refentrytitle>pcm</"
@@ -25434,13 +25699,13 @@ msgstr ""
 "filename>, conforme mostrado neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14453
+#: book.translate.xml:14631
 #, no-wrap
 msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
 msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14455
+#: book.translate.xml:14633
 msgid ""
 "This will set the volume channel to a default value of <literal>50</literal> "
 "when the <citerefentry><refentrytitle>pcm</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -25451,12 +25716,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for carregado."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14463
+#: book.translate.xml:14641
 msgid "MP3 Audio"
 msgstr "Áudio MP3"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14466 book.translate.xml:59571
+#: book.translate.xml:14644 book.translate.xml:60050
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Chern</firstname> <surname>Lee</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -25465,7 +25730,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14476
+#: book.translate.xml:14654
 msgid ""
 "This section describes some <acronym>MP3</acronym> players available for "
 "FreeBSD, how to rip audio <acronym>CD</acronym> tracks, and how to encode "
@@ -25476,12 +25741,12 @@ msgstr ""
 "codificar e decodificar <acronym>MP3</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14482
+#: book.translate.xml:14660
 msgid "MP3 Players"
 msgstr "Players de MP3"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14484
+#: book.translate.xml:14662
 msgid ""
 "A popular graphical <acronym>MP3</acronym> player is <application>Audacious</"
 "application>. It supports <application>Winamp</application> skins and "
@@ -25503,7 +25768,7 @@ msgstr ""
 "package>. Audacious é descendente do XMMS."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14495
+#: book.translate.xml:14673
 msgid ""
 "The <package>audio/mpg123</package> package or port provides an alternative, "
 "command-line <acronym>MP3</acronym> player. Once installed, specify the "
@@ -25517,7 +25782,7 @@ msgstr ""
 "som também pode ser especificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14501
+#: book.translate.xml:14679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mpg123 <replaceable>-a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable></userinput>\n"
@@ -25537,7 +25802,7 @@ msgstr ""
 "MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14509
+#: book.translate.xml:14687
 msgid ""
 "Additional <acronym>MP3</acronym> players are available in the FreeBSD Ports "
 "Collection."
@@ -25546,12 +25811,12 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14514
+#: book.translate.xml:14692
 msgid "Ripping <acronym>CD</acronym> Audio Tracks"
 msgstr "Copiando Trilhas de <acronym>CD</acronym> de Áudio"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14516
+#: book.translate.xml:14694
 msgid ""
 "Before encoding a <acronym>CD</acronym> or <acronym>CD</acronym> track to "
 "<acronym>MP3</acronym>, the audio data on the <acronym>CD</acronym> must be "
@@ -25566,7 +25831,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>WAV</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14523
+#: book.translate.xml:14701
 msgid ""
 "The <command>cdda2wav</command> tool, which is installed with the "
 "<package>sysutils/cdrtools</package> suite, can be used to rip audio "
@@ -25577,7 +25842,7 @@ msgstr ""
 "informações de áudio do <acronym>CD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14528
+#: book.translate.xml:14706
 msgid ""
 "With the audio <acronym>CD</acronym> in the drive, the following command can "
 "be issued as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> to rip an "
@@ -25590,13 +25855,13 @@ msgstr ""
 "trilhas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14534
+#: book.translate.xml:14712
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14536
+#: book.translate.xml:14714
 msgid ""
 "In this example, the <option>-D <replaceable>0,1,0</replaceable></option> "
 "indicates the <acronym>SCSI</acronym> device <filename>0,1,0</filename> "
@@ -25610,33 +25875,33 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14543
+#: book.translate.xml:14721
 msgid "To rip individual tracks, use <option>-t</option> to specify the track:"
 msgstr ""
 "Para ripar trilhas individuais, use a opção <option>-t</option> para "
 "especificar a trilha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14546
+#: book.translate.xml:14724
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 7</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 7</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14548
+#: book.translate.xml:14726
 msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
 msgstr ""
 "Para extrair um intervalo de trilhas, como as trilhas de um a sete, "
 "especifique um intervalo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14551
+#: book.translate.xml:14729
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14553
+#: book.translate.xml:14731
 msgid ""
 "To rip from an <acronym>ATAPI</acronym> (<acronym>IDE</acronym>) "
 "<acronym>CDROM</acronym> drive, specify the device name in place of the "
@@ -25649,13 +25914,13 @@ msgstr ""
 "extrair a trilha 7 de uma unidade IDE:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14559
+#: book.translate.xml:14737
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>/dev/acd0 -t 7</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>/dev/acd0 -t 7</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14561
+#: book.translate.xml:14739
 msgid ""
 "Alternately, <command>dd</command> can be used to extract audio tracks on "
 "<acronym>ATAPI</acronym> drives, as described in <xref linkend=\"duplicating-"
@@ -25666,12 +25931,12 @@ msgstr ""
 "descrito em <xref linkend=\"duplicating-audiocds\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14567
+#: book.translate.xml:14745
 msgid "Encoding and Decoding MP3s"
 msgstr "Codificação e Decodificação de MP3"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14569
+#: book.translate.xml:14747
 msgid ""
 "<application>Lame</application> is a popular <acronym>MP3</acronym> encoder "
 "which can be installed from the <package>audio/lame</package> port. Due to "
@@ -25682,7 +25947,7 @@ msgstr ""
 "package>. Devido a problemas de patente, o pacote não está disponível."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14574
+#: book.translate.xml:14752
 msgid ""
 "The following command will convert the ripped <acronym>WAV</acronym> file "
 "<filename><replaceable>audio01.wav</replaceable></filename> to "
@@ -25693,7 +25958,7 @@ msgstr ""
 "<filename><replaceable>audio01.mp3</replaceable></filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14579
+#: book.translate.xml:14757
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lame -h -b <replaceable>128</replaceable> --tt \"<replaceable>Foo Song Title</replaceable>\" --ta \"<replaceable>FooBar Artist</replaceable>\" --tl \"<replaceable>FooBar Album</replaceable>\" \\\n"
@@ -25703,9 +25968,9 @@ msgstr ""
 "--ty \"<replaceable>2014</replaceable>\" --tc \"<replaceable>Ripped and encoded by Foo</replaceable>\" --tg \"<replaceable>Genre</replaceable>\" <replaceable>audio01.wav audio01.mp3</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14582
+#: book.translate.xml:14760
 msgid ""
-"The specified 128 kbits is a standard <acronym>MP3</acronym> bitrate while "
+"The specified 128 kbits is a standard <acronym>MP3</acronym> bitrate while "
 "the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
 "larger the size of the resulting <acronym>MP3</acronym>. The <option>-h</"
 "option> turns on the <quote>higher quality but a little slower</quote> mode. "
@@ -25725,7 +25990,7 @@ msgstr ""
 "encontradas na página de manual do <application>lame</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14595
+#: book.translate.xml:14773
 msgid ""
 "In order to burn an audio <acronym>CD</acronym> from <acronym>MP3</"
 "acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -25742,7 +26007,7 @@ msgstr ""
 "bruto, Pulse Code Modulation (<acronym>PCM</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14603
+#: book.translate.xml:14781
 msgid ""
 "To convert <filename>audio01.mp3</filename> using <application>mpg123</"
 "application>, specify the name of the <acronym>PCM</acronym> file:"
@@ -25752,13 +26017,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>PCM</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14607
+#: book.translate.xml:14785
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable> &gt; <replaceable>audio01.pcm</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable> &gt; <replaceable>audio01.pcm</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14609
+#: book.translate.xml:14787
 msgid ""
 "To use <application>XMMS</application> to convert a <acronym>MP3</acronym> "
 "to <acronym>WAV</acronym> format, use these steps:"
@@ -25767,7 +26032,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MP3</acronym> para <acronym>WAV</acronym>, use esses passos:"
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14614
+#: book.translate.xml:14792
 msgid ""
 "Converting to <acronym>WAV</acronym> Format in <application>XMMS</"
 "application>"
@@ -25776,12 +26041,12 @@ msgstr ""
 "application>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14618
+#: book.translate.xml:14796
 msgid "Launch <application>XMMS</application>."
 msgstr "Inicie o <application>XMMS</application>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14622
+#: book.translate.xml:14800
 msgid ""
 "Right-click the window to bring up the <application>XMMS</application> menu."
 msgstr ""
@@ -25789,29 +26054,29 @@ msgstr ""
 "<application>XMMS</application>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14627
+#: book.translate.xml:14805
 msgid "Select <literal>Preferences</literal> under <literal>Options</literal>."
 msgstr ""
 "Selecione <literal>Preferences</literal> abaixo de <literal>Options</"
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14632
+#: book.translate.xml:14810
 msgid "Change the Output Plugin to <quote>Disk Writer Plugin</quote>."
 msgstr "Altere o Plugin de Saída para <quote>Disk Writer Plugin</quote>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14637
+#: book.translate.xml:14815
 msgid "Press <literal>Configure</literal>."
 msgstr "Pressione <literal>Configure</literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14641
+#: book.translate.xml:14819
 msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
 msgstr "Digite ou procure um diretório para gravar os arquivos descompactados."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14646
+#: book.translate.xml:14824
 msgid ""
 "Load the <acronym>MP3</acronym> file into <application>XMMS</application> as "
 "usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
@@ -25820,7 +26085,7 @@ msgstr ""
 "como de costume, com o volume em 100% e as configurações de EQ desativadas."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14652
+#: book.translate.xml:14830
 msgid ""
 "Press <literal>Play</literal>. The <application>XMMS</application> will "
 "appear as if it is playing the <acronym>MP3</acronym>, but no music will be "
@@ -25832,7 +26097,7 @@ msgstr ""
 "um arquivo."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14660
+#: book.translate.xml:14838
 msgid ""
 "When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
 "before in order to listen to <acronym>MP3</acronym>s again."
@@ -25841,7 +26106,7 @@ msgstr ""
 "ao que era antes para ouvir <acronym>MP3</acronym> novamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14666
+#: book.translate.xml:14844
 msgid ""
 "Both the <acronym>WAV</acronym> and <acronym>PCM</acronym> formats can be "
 "used with <application>cdrecord</application>. When using <acronym>WAV</"
@@ -25857,13 +26122,13 @@ msgstr ""
 "<package>audio/sox</package> pode ser usado para remover o cabeçalho:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14674
+#: book.translate.xml:14852
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14676
+#: book.translate.xml:14854
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"creating-cds\"/> for more information on using a "
 "<acronym>CD</acronym> burner in FreeBSD."
@@ -25872,12 +26137,12 @@ msgstr ""
 "de um gravador de <acronym>CD</acronym> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14684
+#: book.translate.xml:14862
 msgid "Video Playback"
 msgstr "Reprodução de Vídeo"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14687
+#: book.translate.xml:14865
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Ross</firstname> <surname>Lippert</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -25886,7 +26151,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14697
+#: book.translate.xml:14875
 msgid ""
 "Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
 "video card. While <application>Xorg</application> supports a wide variety of "
@@ -25903,7 +26168,7 @@ msgstr ""
 "command> enquanto o <application>Xorg</application> está sendo executado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14706
+#: book.translate.xml:14884
 msgid ""
 "It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
 "players and options. Since some <acronym>DVD</acronym> applications look for "
@@ -25918,13 +26183,13 @@ msgstr ""
 "fazer um link simbólico para o dispositivo adequado:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14713
+#: book.translate.xml:14891
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14715
+#: book.translate.xml:14893
 msgid ""
 "Due to the nature of <citerefentry vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, manually created "
@@ -25939,13 +26204,13 @@ msgstr ""
 "seguinte linha ao arquivo <filename>/etc/devfs.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14720
+#: book.translate.xml:14898
 #, no-wrap
 msgid "link cd0 dvd"
 msgstr "link cd0 dvd"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14722
+#: book.translate.xml:14900
 msgid ""
 "<acronym>DVD</acronym> decryption invokes certain functions that require "
 "write permission to the <acronym>DVD</acronym> device."
@@ -25954,7 +26219,7 @@ msgstr ""
 "permissão de gravação para o dispositivo <acronym>DVD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14726
+#: book.translate.xml:14904
 msgid ""
 "To enhance the shared memory <application>Xorg</application> interface, it "
 "is recommended to increase the values of these "
@@ -25967,7 +26232,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14731
+#: book.translate.xml:14909
 #, no-wrap
 msgid ""
 "kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -25977,27 +26242,27 @@ msgstr ""
 "kern.ipc.shmall=32768"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14735
+#: book.translate.xml:14913
 msgid "Determining Video Capabilities"
 msgstr "Determinando os Recursos de Vídeo"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14737
+#: book.translate.xml:14915
 msgid "<primary>XVideo</primary>"
 msgstr "<primary>XVideo</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14738
+#: book.translate.xml:14916
 msgid "<primary>SDL</primary>"
 msgstr "<primary>SDL</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14739
+#: book.translate.xml:14917
 msgid "<primary>DGA</primary>"
 msgstr "<primary>DGA</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14741
+#: book.translate.xml:14919
 msgid ""
 "There are several possible ways to display video under <application>Xorg</"
 "application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -26008,18 +26273,18 @@ msgstr ""
 "Cada método descrito abaixo terá qualidade variável em diferentes hardwares."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14746
+#: book.translate.xml:14924
 msgid "Common video interfaces include:"
 msgstr "Interfaces de vídeo comuns incluem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14750
+#: book.translate.xml:14928
 msgid "<application>Xorg</application>: normal output using shared memory."
 msgstr ""
 "<application>Xorg</application>: saída normal usando memória compartilhada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14755
+#: book.translate.xml:14933
 msgid ""
 "XVideo: an extension to the <application>Xorg</application> interface which "
 "allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -26034,7 +26299,7 @@ msgstr ""
 "seção descreve como determinar se esta extensão está sendo executada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14765
+#: book.translate.xml:14943
 msgid ""
 "<acronym>SDL</acronym>: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
 "many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -26053,7 +26318,7 @@ msgstr ""
 "pode ser instalado usando o pacote ou port <package>devel/sdl20</package>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14777
+#: book.translate.xml:14955
 msgid ""
 "<acronym>DGA</acronym>: the Direct Graphics Access is an <application>Xorg</"
 "application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -26078,17 +26343,17 @@ msgstr ""
 "<keycap>q</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14792
+#: book.translate.xml:14970
 msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
 msgstr "SVGAlib: uma camada gráfica de console de baixo nível."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14797
+#: book.translate.xml:14975
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14799
+#: book.translate.xml:14977
 msgid ""
 "To check whether this extension is running, use <command>xvinfo</command>:"
 msgstr ""
@@ -26096,19 +26361,19 @@ msgstr ""
 "command>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14802
+#: book.translate.xml:14980
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xvinfo</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xvinfo</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14804
+#: book.translate.xml:14982
 msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
 msgstr ""
 "O XVideo é suportado pela placa de vídeo se o resultado for semelhante a:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14807
+#: book.translate.xml:14985
 #, no-wrap
 msgid ""
 "X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -26250,7 +26515,7 @@ msgstr ""
 "        red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14876
+#: book.translate.xml:15054
 msgid ""
 "The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
 "implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
@@ -26259,12 +26524,12 @@ msgstr ""
 "implementações do XVideo e sua ausência pode atrapalhar alguns players."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14880
+#: book.translate.xml:15058
 msgid "If the result instead looks like:"
 msgstr "Se o resultado, ao invés disso, se parecer com:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14882
+#: book.translate.xml:15060
 #, no-wrap
 msgid ""
 "X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -26276,7 +26541,7 @@ msgstr ""
 "no adaptors present"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14886
+#: book.translate.xml:15064
 msgid ""
 "XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
 "more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -26287,22 +26552,22 @@ msgstr ""
 "renderização de vídeo, dependendo da placa de vídeo e do processador."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14894
+#: book.translate.xml:15072
 msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
 msgstr "Ports e Pacotes Lidando com Vídeo"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14896
+#: book.translate.xml:15074
 msgid "<primary>video ports</primary>"
 msgstr "<primary>video ports</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14897
+#: book.translate.xml:15075
 msgid "<primary>video packages</primary>"
 msgstr "<primary>video packages</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14899
+#: book.translate.xml:15077
 msgid ""
 "This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
 "Ports Collection which can be used for video playback."
@@ -26311,14 +26576,14 @@ msgstr ""
 "FreeBSD, que podem ser usados para reprodução de vídeo."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14904
+#: book.translate.xml:15082
 msgid ""
 "<application>MPlayer</application> and <application>MEncoder</application>"
 msgstr ""
 "<application>MPlayer</application> e <application>MEncoder</application>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14907
+#: book.translate.xml:15085
 msgid ""
 "<application>MPlayer</application> is a command-line video player with an "
 "optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -26331,12 +26596,12 @@ msgstr ""
 "application> estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14913
+#: book.translate.xml:15091
 msgid "<primary>MPlayer</primary>"
 msgstr "<primary>MPlayer</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14915
+#: book.translate.xml:15093
 msgid ""
 "<application>MPlayer</application> can be installed using the "
 "<package>multimedia/mplayer</package> package or port. Several compile "
@@ -26351,7 +26616,7 @@ msgstr ""
 "compilar um port ao invés de instalar o pacote."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14922
+#: book.translate.xml:15100
 msgid ""
 "When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
 "the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -26368,7 +26633,7 @@ msgstr ""
 "para continuar a compilação e instalação do port."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14931
+#: book.translate.xml:15109
 msgid ""
 "By default, the package or port will build the <command>mplayer</command> "
 "command line utility and the <command>gmplayer</command> graphical utility. "
@@ -26383,7 +26648,7 @@ msgstr ""
 "disponível para o <application>MEncoder</application>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14938
+#: book.translate.xml:15116
 msgid ""
 "The first time <application>MPlayer</application> is run, it will create "
 "<filename>~/.mplayer</filename> in the user's home directory. This "
@@ -26396,7 +26661,7 @@ msgstr ""
 "configurações específicos do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14943
+#: book.translate.xml:15121
 msgid ""
 "This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
 "complete description of its numerous options."
@@ -26405,7 +26670,7 @@ msgstr ""
 "uma descrição completa de suas inúmeras opções."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14947
+#: book.translate.xml:15125
 msgid ""
 "To play the file <filename><replaceable>testfile.avi</replaceable></"
 "filename>, specify the video interfaces with <option>-vo</option>, as seen "
@@ -26416,37 +26681,37 @@ msgstr ""
 "conforme mostrado nos exemplos a seguir:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14952
+#: book.translate.xml:15130
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo xv <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo xv <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14954
+#: book.translate.xml:15132
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo sdl <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo sdl <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14956
+#: book.translate.xml:15134
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo x11 <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo x11 <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14958
+#: book.translate.xml:15136
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo dga <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo dga <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14960
+#: book.translate.xml:15138
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14962
+#: book.translate.xml:15140
 msgid ""
 "It is worth trying all of these options, as their relative performance "
 "depends on many factors and will vary significantly with hardware."
@@ -26455,7 +26720,7 @@ msgstr ""
 "de muitos fatores e varia significativamente com o hardware."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14966
+#: book.translate.xml:15144
 msgid ""
 "To play a <acronym>DVD</acronym>, replace <filename><replaceable>testfile."
 "avi</replaceable></filename> with <option>dvd://<replaceable>N</replaceable> "
@@ -26473,13 +26738,13 @@ msgstr ""
 "filme 3 de <filename>/dev/dvd</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14975
+#: book.translate.xml:15153
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14978
+#: book.translate.xml:15156
 msgid ""
 "The default <acronym>DVD</acronym> device can be defined during the build of "
 "the <application>MPlayer</application> port by including the "
@@ -26494,7 +26759,7 @@ msgstr ""
 "encontrados no <filename>Makefile.options</filename> do port."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14988
+#: book.translate.xml:15166
 msgid ""
 "To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
 "keybindings, run <command>mplayer -h</command> or read mplayer(1)."
@@ -26504,7 +26769,7 @@ msgstr ""
 "command> ou leia o mplayer (1)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14992
+#: book.translate.xml:15170
 msgid ""
 "Additional playback options include <option>-fs -zoom</option>, which "
 "engages fullscreen mode, and <option>-framedrop</option>, which helps "
@@ -26515,7 +26780,7 @@ msgstr ""
 "desempenho."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14996
+#: book.translate.xml:15174
 msgid ""
 "Each user can add commonly used options to their <filename>~/.mplayer/"
 "config</filename> like so:"
@@ -26524,7 +26789,7 @@ msgstr ""
 "mplayer/config</filename> assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14999
+#: book.translate.xml:15177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "vo=xv\n"
@@ -26536,7 +26801,7 @@ msgstr ""
 "zoom=yes"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15003
+#: book.translate.xml:15181
 msgid ""
 "<command>mplayer</command> can be used to rip a <acronym>DVD</acronym> title "
 "to a <filename>.vob</filename>. To dump the second title from a "
@@ -26547,13 +26812,13 @@ msgstr ""
 "gravar o filme em um segundo <acronym>DVD</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15008
+#: book.translate.xml:15186
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15010
+#: book.translate.xml:15188
 msgid ""
 "The output file, <filename>out.vob</filename>, will be in <acronym>MPEG</"
 "acronym> format."
@@ -26562,7 +26827,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MPEG</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15013
+#: book.translate.xml:15191
 msgid ""
 "Anyone wishing to obtain a high level of expertise with <trademark class="
 "\"registered\">UNIX</trademark> video should consult <link xlink:href="
@@ -26577,12 +26842,12 @@ msgstr ""
 "leitura obrigatória antes de enviar qualquer relatório de bug."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:15019
+#: book.translate.xml:15197
 msgid "<primary>mencoder</primary>"
 msgstr "<primary>mencoder</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15023
+#: book.translate.xml:15201
 msgid ""
 "Before using <command>mencoder</command>, it is a good idea to become "
 "familiar with the options described at <link xlink:href=\"http://www."
@@ -26603,18 +26868,18 @@ msgstr ""
 "por <command>mplayer</command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15032
+#: book.translate.xml:15210
 msgid "Here is an example of a simple copy:"
 msgstr "Aqui está um exemplo de uma cópia simples:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15034
+#: book.translate.xml:15212
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac copy -ovc copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac copy -ovc copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15036
+#: book.translate.xml:15214
 msgid ""
 "To rip to a file, use <option>-dumpfile</option> with <command>mplayer</"
 "command>."
@@ -26623,7 +26888,7 @@ msgstr ""
 "<command>mplayer</command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15039
+#: book.translate.xml:15217
 msgid ""
 "To convert <filename><replaceable>input.avi</replaceable></filename> to the "
 "MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the <package>audio/"
@@ -26636,7 +26901,7 @@ msgstr ""
 "pacote não está disponível. Uma vez instalado, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15046
+#: book.translate.xml:15224
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -26646,7 +26911,7 @@ msgstr ""
 "\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o <replaceable>output.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15049
+#: book.translate.xml:15227
 msgid ""
 "This will produce output playable by applications such as <command>mplayer</"
 "command> and <command>xine</command>."
@@ -26655,7 +26920,7 @@ msgstr ""
 "command> e <command>xine</command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15053
+#: book.translate.xml:15231
 msgid ""
 "<filename><replaceable>input.avi</replaceable></filename> can be replaced "
 "with <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option> and run as <systemitem "
@@ -26671,12 +26936,12 @@ msgstr ""
 "um filme e trabalhar nele."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:15063
+#: book.translate.xml:15241
 msgid "The <application>xine</application> Video Player"
 msgstr "O Player (reprodutor) de Vídeo <application>xine</application>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15066
+#: book.translate.xml:15244
 msgid ""
 "<application>xine</application> is a video player with a reusable base "
 "library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -26688,7 +26953,7 @@ msgstr ""
 "xine</package>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15071
+#: book.translate.xml:15249
 msgid ""
 "In practice, <application>xine</application> requires either a fast CPU with "
 "a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -26701,7 +26966,7 @@ msgstr ""
 "XVideo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15076
+#: book.translate.xml:15254
 msgid ""
 "By default, the <application>xine</application> player starts a graphical "
 "user interface. The menus can then be used to open a specific file."
@@ -26711,7 +26976,7 @@ msgstr ""
 "específico."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15080
+#: book.translate.xml:15258
 msgid ""
 "Alternatively, <application>xine</application> may be invoked from the "
 "command line by specifying the name of the file to play:"
@@ -26721,13 +26986,13 @@ msgstr ""
 "reproduzido:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15084
+#: book.translate.xml:15262
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xine -g -p <replaceable>mymovie.avi</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xine -g -p <replaceable>mymovie.avi</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15086
+#: book.translate.xml:15264
 msgid ""
 "Refer to <link xlink:href=\"http://www.xine-project.org/faq\"> xine-project."
 "org/faq</link> for more information and troubleshooting tips."
@@ -26736,12 +27001,12 @@ msgstr ""
 "org/faq</link> para mais informações e dicas de solução de problemas."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:15092
+#: book.translate.xml:15270
 msgid "The <application>Transcode</application> Utilities"
 msgstr "As Utilidades do <application>Transcode</application>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15095
+#: book.translate.xml:15273
 msgid ""
 "<application>Transcode</application> provides a suite of tools for re-"
 "encoding video and audio files. <application>Transcode</application> can be "
@@ -26755,7 +27020,7 @@ msgstr ""
 "fluxo stdin/stdout."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15101
+#: book.translate.xml:15279
 msgid ""
 "In FreeBSD, <application>Transcode</application> can be installed using the "
 "<package>multimedia/transcode</package> package or port. Many users prefer "
@@ -26776,7 +27041,7 @@ msgstr ""
 "continuar a compilação e instalação do port."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15112
+#: book.translate.xml:15290
 msgid ""
 "This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
 "(PAL VCD):"
@@ -26785,7 +27050,7 @@ msgstr ""
 "MPEG-1 (PAL VCD):"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15115
+#: book.translate.xml:15293
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>transcode -i <replaceable>input.avi</replaceable> -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd</userinput>\n"
@@ -26795,7 +27060,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>mplex -f 1 -o <replaceable>output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15118
+#: book.translate.xml:15296
 msgid ""
 "The resulting <acronym>MPEG</acronym> file, "
 "<filename><replaceable>output_vcd.mpg</replaceable></filename>, is ready to "
@@ -26812,7 +27077,7 @@ msgstr ""
 "package> ou <package>sysutils/cdrdao</package>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15127
+#: book.translate.xml:15305
 msgid ""
 "In addition to the manual page for <command>transcode</command>, refer to "
 "<link xlink:href=\"http://www.transcoding.org/cgi-bin/transcode"
@@ -26824,12 +27089,12 @@ msgstr ""
 "cgi-bin/transcode</link> para mais informações e exemplos."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15136
+#: book.translate.xml:15314
 msgid "TV Cards"
 msgstr "Placas de TV"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15139
+#: book.translate.xml:15317
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Josef</firstname> <surname>El-Rayes</surname> </"
 "personname> <contrib>Original contribution by </contrib>"
@@ -26838,7 +27103,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuição original por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15149
+#: book.translate.xml:15327
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname> <contrib>Enhanced and adapted by </contrib>"
@@ -26847,12 +27112,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Aprimorado e adaptado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15159
+#: book.translate.xml:15337
 msgid "<primary>TV cards</primary>"
 msgstr "<primary>TV cards</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15163
+#: book.translate.xml:15341
 msgid ""
 "TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
 "cards accept composite video via an <acronym>RCA</acronym> or S-video input "
@@ -26864,7 +27129,7 @@ msgstr ""
 "sintonizador de rádio <acronym>FM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15168
+#: book.translate.xml:15346
 msgid ""
 "FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
 "Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -26883,12 +27148,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter uma lista dos sintonizadores suportados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15175
+#: book.translate.xml:15353
 msgid "Loading the Driver"
 msgstr "Carregando o Driver"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15177
+#: book.translate.xml:15355
 msgid ""
 "In order to use the card, the <citerefentry><refentrytitle>bktr</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver must be loaded. "
@@ -26901,13 +27166,13 @@ msgstr ""
 "ao arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15181
+#: book.translate.xml:15359
 #, no-wrap
 msgid "bktr_load=\"YES\""
 msgstr "bktr_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15183
+#: book.translate.xml:15361
 msgid ""
 "Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
 "custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -26918,7 +27183,7 @@ msgstr ""
 "arquivo de configuração do kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15188
+#: book.translate.xml:15366
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device\t bktr\n"
@@ -26932,7 +27197,7 @@ msgstr ""
 "device\tsmbus"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15193
+#: book.translate.xml:15371
 msgid ""
 "These additional devices are necessary as the card components are "
 "interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -26942,7 +27207,7 @@ msgstr ""
 "instale um novo kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15197
+#: book.translate.xml:15375
 msgid ""
 "To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
 "should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -26952,7 +27217,7 @@ msgstr ""
 "conforme mostrado neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15201
+#: book.translate.xml:15379
 #, no-wrap
 msgid ""
 "bktr0: &lt;BrookTree 848A&gt; mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -26970,7 +27235,7 @@ msgstr ""
 "bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15208
+#: book.translate.xml:15386
 msgid ""
 "The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
 "possible to override some of the detected parameters using "
@@ -26988,13 +27253,13 @@ msgstr ""
 "personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15215
+#: book.translate.xml:15393
 #, no-wrap
 msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
 msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15217
+#: book.translate.xml:15395
 msgid ""
 "or, use <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>:"
@@ -27003,13 +27268,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15219
+#: book.translate.xml:15397
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15221
+#: book.translate.xml:15399
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>bktr</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> for a description of the available "
@@ -27022,17 +27287,17 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> e opções do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15226
+#: book.translate.xml:15404
 msgid "Useful Applications"
 msgstr "Aplicações Úteis"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15228
+#: book.translate.xml:15406
 msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
 msgstr "Para usar a placa de TV, instale um dos seguintes aplicativos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15233
+#: book.translate.xml:15411
 msgid ""
 "<package>multimedia/fxtv</package> provides TV-in-a-window and image/audio/"
 "video capture capabilities."
@@ -27041,7 +27306,7 @@ msgstr ""
 "áudio/vídeo numa transmissão de TV no monitor do computador."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15238
+#: book.translate.xml:15416
 msgid ""
 "<package>multimedia/xawtv</package> is another TV application with similar "
 "features."
@@ -27050,7 +27315,7 @@ msgstr ""
 "semelhantes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15242
+#: book.translate.xml:15420
 msgid ""
 "<package>audio/xmradio</package> provides an application for using the FM "
 "radio tuner of a TV card."
@@ -27059,12 +27324,12 @@ msgstr ""
 "sintonizador de rádio FM de uma placa de TV."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15248
+#: book.translate.xml:15426
 msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
 msgstr "Mais aplicações estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15255
+#: book.translate.xml:15433
 msgid ""
 "If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
 "capture chip and the tuner are supported by "
@@ -27083,12 +27348,12 @@ msgstr ""
 "mailman/listinfo/freebsd-multimedia\">freebsd-multimedia</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15264
+#: book.translate.xml:15442
 msgid "MythTV"
 msgstr "MythTV"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15266
+#: book.translate.xml:15444
 msgid ""
 "MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (<acronym>PVR</"
 "acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -27101,7 +27366,7 @@ msgstr ""
 "org/wiki</link> para mais informações sobre como usar o MythTV."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15271
+#: book.translate.xml:15449
 msgid ""
 "MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
 "installed on the same system or on different machines."
@@ -27110,7 +27375,7 @@ msgstr ""
 "instalados no mesmo sistema ou em máquinas diferentes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15275
+#: book.translate.xml:15453
 msgid ""
 "The frontend can be installed on FreeBSD using the <package>multimedia/"
 "mythtv-frontend</package> package or port. <application>Xorg</application> "
@@ -27128,7 +27393,7 @@ msgstr ""
 "Infravermelho do Linux (<acronym>LIRC</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15284
+#: book.translate.xml:15462
 msgid ""
 "To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
 "<package>multimedia/mythtv</package> package or port. A <trademark>MySQL</"
@@ -27144,12 +27409,12 @@ msgstr ""
 "gravados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15292
+#: book.translate.xml:15470
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15294
+#: book.translate.xml:15472
 msgid ""
 "MythTV uses Video for Linux (<acronym>V4L</acronym>) to access video input "
 "devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -27183,7 +27448,7 @@ msgstr ""
 "compilados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15312
+#: book.translate.xml:15490
 msgid ""
 "The <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/HTPC\">wiki.freebsd.org/"
 "HTPC</link> page contains a list of all available <acronym>DVB</acronym> "
@@ -27194,28 +27459,28 @@ msgstr ""
 "disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15318
+#: book.translate.xml:15496
 msgid "Setting up the MythTV Backend"
 msgstr "Configurando o Backend MythTV"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15320
+#: book.translate.xml:15498
 msgid "To install MythTV using binary packages:"
 msgstr "Para instalar o MythTV usando pacotes binários:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15322
+#: book.translate.xml:15500
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mythtv</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mythtv</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15324
+#: book.translate.xml:15502
 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:"
 msgstr "Como alternativa, para instalar a partir da Coleção de Ports:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15326
+#: book.translate.xml:15504
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mythtv</userinput>\n"
@@ -27225,34 +27490,34 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15329
+#: book.translate.xml:15507
 msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
 msgstr "Uma vez instalado, configure o banco de dados do MythTV:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15331
+#: book.translate.xml:15509
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mysql -uroot -p &lt; /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mysql -uroot -p &lt; /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15333
+#: book.translate.xml:15511
 msgid "Then, configure the backend:"
 msgstr "Em seguida, configure o backend:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15335
+#: book.translate.xml:15513
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mythtv-setup</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mythtv-setup</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15337
+#: book.translate.xml:15515
 msgid "Finally, start the backend:"
 msgstr "Finalmente, inicie o backend:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15339
+#: book.translate.xml:15517
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc mythbackend_enable=yes</userinput>\n"
@@ -27262,12 +27527,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service mythbackend start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15346
+#: book.translate.xml:15524
 msgid "Image Scanners"
 msgstr "Scanners de Imagem"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15349
+#: book.translate.xml:15527
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -27276,12 +27541,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15359
+#: book.translate.xml:15537
 msgid "<primary>image scanners</primary>"
 msgstr "<primary>image scanners</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15363
+#: book.translate.xml:15541
 msgid ""
 "In FreeBSD, access to image scanners is provided by <application>SANE</"
 "application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -27295,7 +27560,7 @@ msgstr ""
 "ao hardware do scanner."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15369
+#: book.translate.xml:15547
 msgid ""
 "FreeBSD supports both <acronym>SCSI</acronym> and <acronym>USB</acronym> "
 "scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -27314,7 +27579,7 @@ msgstr ""
 "link> para obter mais informações sobre os scanners suportados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15377
+#: book.translate.xml:15555
 msgid ""
 "This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
 "FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -27325,12 +27590,12 @@ msgstr ""
 "<application>SANE</application> em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15383
+#: book.translate.xml:15561
 msgid "Checking the Scanner"
 msgstr "Verificando o Scanner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15385
+#: book.translate.xml:15563
 msgid ""
 "The <filename>GENERIC</filename> kernel includes the device drivers needed "
 "to support <acronym>USB</acronym> scanners. Users with a custom kernel "
@@ -27343,21 +27608,23 @@ msgstr ""
 "presentes no arquivo de configuração do kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15391
+#: book.translate.xml:15569
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device usb\n"
 "device uhci\n"
 "device ohci\n"
-"device ehci"
+"device ehci\n"
+"device xhci"
 msgstr ""
 "device usb\n"
 "device uhci\n"
 "device ohci\n"
-"device ehci"
+"device ehci\n"
+"device xhci"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15396
+#: book.translate.xml:15575
 msgid ""
 "To determine if the <acronym>USB</acronym> scanner is detected, plug it in "
 "and use <command>dmesg</command> to determine whether the scanner appears in "
@@ -27370,16 +27637,16 @@ msgstr ""
 "ser exibida uma mensagem semelhante a esta:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15402
+#: book.translate.xml:15581
 #, no-wrap
 msgid "ugen0.2: &lt;EPSON&gt; at usbus0"
 msgstr "ugen0.2: &lt;EPSON&gt; at usbus0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15404
+#: book.translate.xml:15583
 msgid ""
 "In this example, an <trademark class=\"registered\">EPSON Perfection</"
-"trademark> 1650 <acronym>USB</acronym> scanner was detected on <filename>/"
+"trademark> 1650 <acronym>USB</acronym> scanner was detected on <filename>/"
 "dev/ugen0.2</filename>."
 msgstr ""
 "Neste exemplo, um scanner <trademark class=\"registered\">EPSON Perfection</"
@@ -27387,7 +27654,7 @@ msgstr ""
 "ugen0.2</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15409
+#: book.translate.xml:15588
 msgid ""
 "If the scanner uses a <acronym>SCSI</acronym> interface, it is important to "
 "know which <acronym>SCSI</acronym> controller board it will use. Depending "
@@ -27410,7 +27677,7 @@ msgstr ""
 "necessárias em um arquivo de configuração de kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15421
+#: book.translate.xml:15600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device scbus\n"
@@ -27420,13 +27687,13 @@ msgstr ""
 "device pass"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15424
+#: book.translate.xml:15603
 msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
 msgstr ""
 "Verifique se o dispositivo é exibido no buffer de mensagens do sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15427
+#: book.translate.xml:15606
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -27438,7 +27705,7 @@ msgstr ""
 "pass2: 3.300MB/s transfers"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15431
+#: book.translate.xml:15610
 msgid ""
 "If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
 "manually force detection by performing a <acronym>SCSI</acronym> bus scan "
@@ -27449,7 +27716,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>SCSI</acronym> com o comando <command>camcontrol</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15436
+#: book.translate.xml:15615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol rescan all</userinput>\n"
@@ -27465,7 +27732,7 @@ msgstr ""
 "Re-scan of bus 3 was successful"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15442
+#: book.translate.xml:15621
 msgid ""
 "The scanner should now appear in the <acronym>SCSI</acronym> devices list:"
 msgstr ""
@@ -27473,7 +27740,7 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15445
+#: book.translate.xml:15624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol devlist</userinput>\n"
@@ -27489,7 +27756,7 @@ msgstr ""
 "&lt;PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00&gt;     at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15451
+#: book.translate.xml:15630
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>scsi</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>camcontrol</"
@@ -27502,67 +27769,61 @@ msgstr ""
 "sobre dispositivos <acronym>SCSI</acronym> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15456
+#: book.translate.xml:15635
 msgid "<application>SANE</application> Configuration"
 msgstr "Configuração do <application>SANE</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15458
+#: book.translate.xml:15637
 msgid ""
-"The <application>SANE</application> system is split in two parts: the "
-"backends (<package>graphics/sane-backends</package>) and the frontends "
-"(<package>graphics/sane-frontends</package> or <package>graphics/xsane</"
-"package>). The backends provide access to the scanner. Refer to <link xlink:"
-"href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">http://www."
-"sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> to determine which "
-"backend supports the scanner. The frontends provide the graphical scanning "
-"interface. <package>graphics/sane-frontends</package> installs "
-"<application>xscanimage</application> while <package>graphics/xsane</"
-"package> installs <application>xsane</application>."
+"The <application>SANE</application> system provides the access to the "
+"scanner via backends (<package>graphics/sane-backends</package>). Refer to "
+"<link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html"
+"\">http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> to "
+"determine which backend supports the scanner. A graphical scanning interface "
+"is provided by third party applications like <application>Kooka</"
+"application> (<package>graphics/kooka</package>) or <application>XSane</"
+"application> (<package>graphics/xsane</package>). <application>SANE</"
+"application>'s backends are enough to test the scanner."
 msgstr ""
-"O <application>SANE</application> possui um sistema dividido em duas partes: "
-"os backends (<package>graphics/sane-backends</package>) e os frontends "
-"(<package>graphics/sane-frontends</package> ou <package>graphics/xsane</"
-"package>). Os backends fornecem acesso ao scanner. Consulte <link xlink:href="
-"\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">http://www.sane-"
-"project.org/sane-supported-devices.html</link> para determinar qual backend "
-"suporta o scanner. Os frontends fornecem a interface de varredura gráfica. "
-"<package>graphics/sane-frontends</package> instala o "
-"<application>xscanimage</application> enquanto o <package>graphics/xsane</"
-"package> instala o <application>xsane</application>."
+"O sistma <application>SANE</application> provê o acesso ao scanner via "
+"backends (<package>graphics/sane-backends</package>). Consulte <link xlink:"
+"href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">http://www."
+"sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> para determinar qual "
+"backend suporta o scanner. Uma interface gráfica é fornecida por aplicações "
+"terceiras como <application>Kooka</application> (<package>graphics/kooka</"
+"package>) ou <application>XSane</application> (<package>graphics/xsane</"
+"package>). Os  backends do <application>SANE</application> são suficientes "
+"para testar o scanner."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15471
-msgid "To install the two parts from binary packages:"
-msgstr "Para instalar as duas partes de pacotes binários:"
+#: book.translate.xml:15649
+msgid "To install the backends from binary package:"
+msgstr "Para instalar os backends do pacote binário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15473
+#: book.translate.xml:15651
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xsane sane-frontends</userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xsane sane-frontends</userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sane-backends</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sane-backends</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15475
+#: book.translate.xml:15653
 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
 msgstr "Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15477
+#: book.translate.xml:15655
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-frontends</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xsane</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-backends</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-frontends</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xsane</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-backends</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15482
+#: book.translate.xml:15658
 msgid ""
 "After installing the <package>graphics/sane-backends</package> port or "
 "package, use <command>sane-find-scanner</command> to check the scanner "
@@ -27573,7 +27834,7 @@ msgstr ""
 "a detecção do scanner pelo sistema <application>SANE</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15488
+#: book.translate.xml:15664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>\n"
@@ -27583,7 +27844,7 @@ msgstr ""
 "found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15491
+#: book.translate.xml:15667
 msgid ""
 "The output should show the interface type of the scanner and the device node "
 "used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -27594,7 +27855,7 @@ msgstr ""
 "podem ou não aparecer."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15496
+#: book.translate.xml:15672
 msgid ""
 "Some <acronym>USB</acronym> scanners require firmware to be loaded. Refer to "
 "sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
@@ -27603,7 +27864,7 @@ msgstr ""
 "Consulte sane-find-scanner(1) e sane(7) para mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15501
+#: book.translate.xml:15677
 msgid ""
 "Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
 "<application>SANE</application> backends include <command>scanimage</"
@@ -27620,32 +27881,32 @@ msgstr ""
 "<acronym>SCSI</acronym> e o segundo é para um scanner <acronym>USB</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15509
+#: book.translate.xml:15685
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
 "device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
 msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
 "device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15514
+#: book.translate.xml:15690
 msgid ""
-"In this second example, <literal>'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</"
-"literal> is the backend name (<literal>epson2</literal>) and <literal>/dev/"
-"ugen0.2</literal> is the device node used by the scanner."
+"In this second example, <literal>epson2</literal> is the backend name and "
+"<literal>libusb:000:002</literal> means <filename>/dev/ugen0.2</filename> is "
+"the device node used by the scanner."
 msgstr ""
-"Neste segundo exemplo, <literal>'epson2: libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</"
-"literal> é o nome do backend (<literal>epson2</literal>) e <literal>/dev/"
-"ugen0.2</literal> é o nó do dispositivo usado pelo scanner."
+"Neste segundo exemplo,<literal>epson2</literal> é o nome do backend e "
+"<literal>libusb:000:002</literal> significa que <literal>/dev/ugen0.2</"
+"literal> é o dispositivo usado pelo scanner."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15520
+#: book.translate.xml:15697
 msgid ""
 "If <command>scanimage</command> is unable to identify the scanner, this "
 "message will appear:"
@@ -27654,7 +27915,7 @@ msgstr ""
 "scanner, esta mensagem será exibida:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15523
+#: book.translate.xml:15700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
@@ -27672,12 +27933,12 @@ msgstr ""
 "which came with this software (README, FAQ, manpages)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15530
+#: book.translate.xml:15707
 msgid ""
 "If this happens, edit the backend configuration file in <filename>/usr/local/"
 "etc/sane.d/</filename> and define the scanner device used. For example, if "
 "the undetected scanner model is an <trademark class=\"registered\">EPSON "
-"Perfection</trademark> 1650 and it uses the <literal>epson2</literal> "
+"Perfection</trademark> 1650 and it uses the <literal>epson2</literal> "
 "backend, edit <filename>/usr/local/etc/sane.d/epson2.conf</filename>. When "
 "editing, add a line specifying the interface and the device node used. In "
 "this case, add the following line:"
@@ -27691,13 +27952,13 @@ msgstr ""
 "interface e o nó do dispositivo usado. Nesse caso, adicione a seguinte linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15540
+#: book.translate.xml:15717
 #, no-wrap
 msgid "usb /dev/ugen0.2"
 msgstr "usb /dev/ugen0.2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15542
+#: book.translate.xml:15719
 msgid ""
 "Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
 "backend name and the device node:"
@@ -27706,17 +27967,17 @@ msgstr ""
 "back-end correto e com o nó do dispositivo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15545
+#: book.translate.xml:15722
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
 msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15548
+#: book.translate.xml:15725
 msgid ""
 "Once <command>scanimage -L</command> sees the scanner, the configuration is "
 "complete and the scanner is now ready to use."
@@ -27725,43 +27986,32 @@ msgstr ""
 "a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15552
+#: book.translate.xml:15729
 msgid ""
 "While <command>scanimage</command> can be used to perform an image "
 "acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
-"interface to perform image scanning. The <package>graphics/sane-frontends</"
-"package> package or port installs a simple but efficient graphical "
-"interface, <application>xscanimage</application>."
+"interface to perform image scanning. Applications like <application>Kooka</"
+"application> or <application>XSane</application> are popular scanning "
+"frontends. They offer advanced features such as various scanning modes, "
+"color correction, and batch scans. <application>XSane</application> is also "
+"usable as a <application>GIMP</application> plugin."
 msgstr ""
 "Embora o <command>scanimage</command> possa ser usado para realizar uma "
 "digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é "
-"preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. O pacote "
-"ou port <package>graphics/sane-frontends</package> instala uma interface "
-"gráfica simples, mas eficiente, <application>xscanimage</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15559
-msgid ""
-"Alternately, <application>xsane</application>, which is installed with the "
-"<package>graphics/xsane</package> package or port, is another popular "
-"graphical scanning frontend. It offers advanced features such as various "
-"scanning modes, color correction, and batch scans. Both of these "
-"applications are usable as a <application>GIMP</application> plugin."
-msgstr ""
-"Alternativamente, o <application>xsane</application>, que é instalado com o "
-"pacote ou port <package>graphics/xsane</package>, é outro frontend de "
-"digitalização gráfica popular. Ele oferece recursos avançados, como vários "
-"modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. Ambos os "
-"aplicativos são utilizáveis como um plugin do <application>GIMP</"
-"application>."
+"preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. "
+"Aplicações como <application>Kooka</application> ou <application>XSane</"
+"application> são interfaces de digitalização populares. Eles oferecem "
+"recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e "
+"digitalizações em lote. O <application>XSane</application> também pode ser "
+"usado como um plugin <application>GIMP</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15568
+#: book.translate.xml:15741
 msgid "Scanner Permissions"
 msgstr "Permissões do Scanner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15570
+#: book.translate.xml:15743
 msgid ""
 "In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
 "permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -27788,7 +28038,7 @@ msgstr ""
 "tornar o dispositivo de scanner acessível aos membros desse grupo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15583
+#: book.translate.xml:15756
 msgid ""
 "This example creates a group called <systemitem class=\"groupname"
 "\"><replaceable>usb</replaceable></systemitem>:"
@@ -27797,13 +28047,13 @@ msgstr ""
 "\"><replaceable>usb</replaceable></systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15585
+#: book.translate.xml:15758
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd usb</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd usb</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15587
+#: book.translate.xml:15760
 msgid ""
 "Then, make the <filename>/dev/ugen0.2</filename> symlink and the <filename>/"
 "dev/usb/0.2.0</filename> device node accessible to the <systemitem class="
@@ -27818,7 +28068,7 @@ msgstr ""
 "seguintes linhas ao <filename>/etc/devfs.rules</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15594
+#: book.translate.xml:15767
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[system=5]\n"
@@ -27829,8 +28079,66 @@ msgstr ""
 "add path ugen0.2 mode 0660 group usb\n"
 "add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb"
 
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:15772
+msgid ""
+"It happens the device node changes with the addition or removal of devices, "
+"so one may want to give access to all USB devices using this ruleset instead:"
+msgstr ""
+"Acontece do nó do dispositivo mudar com a adição ou remoção de dispositivos, "
+"então você pode querer dar acesso a todos os dispositivos USB usando esse "
+"conjunto de regas:"
+
+#. (itstool) path: note/programlisting
+#: book.translate.xml:15776
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[system=5]\n"
+"add path 'ugen*' mode 0660 group usb\n"
+"add path 'usb/*' mode 0666 group usb"
+msgstr ""
+"[system=5]\n"
+"add path 'ugen*' mode 0660 group usb\n"
+"add path 'usb/*' mode 0666 group usb"
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15598
+#: book.translate.xml:15781
+msgid ""
+"Refer to <citerefentry><refentrytitle>devfs.rules</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for more information "
+"about this file."
+msgstr ""
+"Veja <citerefentry><refentrytitle>devfs.rules</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre este arquivo."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:15784
+msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
+msgstr "Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:15786 book.translate.xml:42960
+#, no-wrap
+msgid "devfs_system_ruleset=\"system\""
+msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:15788
+msgid ""
+"And, restart the <citerefentry><refentrytitle>devfs</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> system:"
+msgstr ""
+"E, reinicie o sistema <citerefentry><refentrytitle>devfs</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:15790 book.translate.xml:42964 book.translate.xml:43015
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:15792
 msgid ""
 "Finally, add the users to <systemitem class=\"groupname\"><replaceable>usb</"
 "replaceable></systemitem> in order to allow access to the scanner:"
@@ -27840,13 +28148,13 @@ msgstr ""
 "scanner:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15601
+#: book.translate.xml:15795
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15603
+#: book.translate.xml:15797
 msgid ""
 "For more details refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
@@ -27855,19 +28163,19 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15633
+#: book.translate.xml:15827
 msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
 msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15638
+#: book.translate.xml:15832
 msgid ""
 "<primary>kernel</primary> <secondary>building a custom kernel</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>kernel</primary> <secondary>building a custom kernel</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15643
+#: book.translate.xml:15837
 msgid ""
 "The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
 "for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -27881,22 +28189,22 @@ msgstr ""
 "kernel personalizado ocasionalmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15653
+#: book.translate.xml:15847
 msgid "When to build a custom kernel."
 msgstr "Quando compilar um kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15657
+#: book.translate.xml:15851
 msgid "How to take a hardware inventory."
 msgstr "Como obter um inventário do hardware."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15661
+#: book.translate.xml:15855
 msgid "How to customize a kernel configuration file."
 msgstr "Como personalizar um arquivo de configuração do kernel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15665
+#: book.translate.xml:15859
 msgid ""
 "How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
 msgstr ""
@@ -27904,17 +28212,17 @@ msgstr ""
 "kernel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15670
+#: book.translate.xml:15864
 msgid "How to install the new kernel."
 msgstr "Como instalar o novo kernel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15674
+#: book.translate.xml:15868
 msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
 msgstr "Como solucionar problemas se as coisas derem errado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15678
+#: book.translate.xml:15872
 msgid ""
 "All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
 "executed as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
@@ -27923,12 +28231,12 @@ msgstr ""
 "como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15683
+#: book.translate.xml:15877
 msgid "Why Build a Custom Kernel?"
 msgstr "Por que compilar um kernel personalizado?"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15685
+#: book.translate.xml:15879
 msgid ""
 "Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
 "program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -27940,7 +28248,7 @@ msgstr ""
 "novo kernel."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15690
+#: book.translate.xml:15884
 msgid ""
 "Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
 "modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -27955,7 +28263,7 @@ msgstr ""
 "para o kernel. Isso é conhecido como um kernel modular."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15697
+#: book.translate.xml:15891
 msgid ""
 "Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
 "Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -27970,7 +28278,7 @@ msgstr ""
 "funcionalidade necessária seja estaticamente compilada no kernel."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15704
+#: book.translate.xml:15898
 msgid ""
 "Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
 "This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -27986,7 +28294,7 @@ msgstr ""
 "o hardware desse computador. Isso tem vários benefícios, tais como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15714
+#: book.translate.xml:15908
 msgid ""
 "Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
 "system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -27996,7 +28304,7 @@ msgstr ""
 "inicializar pode diminuir."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15720
+#: book.translate.xml:15914
 msgid ""
 "Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
 "<filename>GENERIC</filename> kernel by omitting unused features and device "
@@ -28013,7 +28321,7 @@ msgstr ""
 "kernel personalizado é útil em um sistema com uma pequena quantidade de RAM."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15731
+#: book.translate.xml:15925
 msgid ""
 "Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
 "which are not present in the <filename>GENERIC</filename> kernel."
@@ -28023,7 +28331,7 @@ msgstr ""
 "<filename>GENERIC</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15737
+#: book.translate.xml:15931
 msgid ""
 "Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
 "is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -28033,7 +28341,7 @@ msgstr ""
 "existir como um módulo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15741
+#: book.translate.xml:15935
 msgid ""
 "Kernel modules exist in <filename>/boot/kernel</filename> and may be "
 "dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -28052,7 +28360,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> tem as seguintes informações em sua página de manual:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15747
+#: book.translate.xml:15941
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -28065,7 +28373,7 @@ msgstr ""
 "    if_ath_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15752
+#: book.translate.xml:15946
 msgid ""
 "Adding <literal>if_ath_load=\"YES\"</literal> to <filename>/boot/loader."
 "conf</filename> will load this module dynamically at boot time."
@@ -28075,7 +28383,7 @@ msgstr ""
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15756
+#: book.translate.xml:15950
 msgid ""
 "In some cases, there is no associated module in <filename>/boot/kernel</"
 "filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -28084,12 +28392,12 @@ msgstr ""
 "filename>. Isso é verdade principalmente para certos subsistemas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15773
+#: book.translate.xml:15967
 msgid "Finding the System Hardware"
 msgstr "Encontrando o hardware do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15775
+#: book.translate.xml:15969
 msgid ""
 "Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
 "an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -28105,10 +28413,10 @@ msgstr ""
 "dispositivos instalados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15783
+#: book.translate.xml:15977
 msgid ""
-"Some versions of <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> have a "
+"Some versions of <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> "
+"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> have a "
 "<application>System</application> icon which can be used to access "
 "<application>Device Manager</application>."
 msgstr ""
@@ -28118,7 +28426,7 @@ msgstr ""
 "<application>Device Manager</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15788
+#: book.translate.xml:15982
 msgid ""
 "If FreeBSD is the only installed operating system, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -28138,7 +28446,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> encontrou um mouse:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15795
+#: book.translate.xml:15989
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -28152,7 +28460,7 @@ msgstr ""
 "psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15800
+#: book.translate.xml:15994
 msgid ""
 "Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
 "kernel configuration file."
@@ -28161,7 +28469,7 @@ msgstr ""
 "de configuração de kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15803
+#: book.translate.xml:15997
 msgid ""
 "If the output of <command>dmesg</command> does not display the results of "
 "the boot probe output, instead read the contents of <filename>/var/run/dmesg."
@@ -28172,7 +28480,7 @@ msgstr ""
 "boot</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15807
+#: book.translate.xml:16001
 msgid ""
 "Another tool for finding hardware is <citerefentry><refentrytitle>pciconf</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, which provides more "
@@ -28183,7 +28491,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>, que fornece uma saída mais detalhada. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15810
+#: book.translate.xml:16004
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>pciconf -lv</userinput>\n"
@@ -28201,7 +28509,7 @@ msgstr ""
 "    subclass   = ethernet"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15817
+#: book.translate.xml:16011
 msgid ""
 "This output shows that the <filename>ath</filename> driver located a "
 "wireless Ethernet device."
@@ -28210,7 +28518,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo Ethernet sem fio."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15820
+#: book.translate.xml:16014
 msgid ""
 "The <option>-k</option> flag of <citerefentry><refentrytitle>man</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be used to provide "
@@ -28224,7 +28532,7 @@ msgstr ""
 "específico:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15825
+#: book.translate.xml:16019
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>man -k <replaceable>Atheros</replaceable></userinput>\n"
@@ -28236,7 +28544,7 @@ msgstr ""
 "ath_hal(4)               - Atheros Hardware Access Layer (HAL)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15829
+#: book.translate.xml:16023
 msgid ""
 "Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
 "drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -28248,12 +28556,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15846 book.translate.xml:44762
+#: book.translate.xml:16040 book.translate.xml:45043
 msgid "The Configuration File"
 msgstr "O Arquivo de Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15848
+#: book.translate.xml:16042
 msgid ""
 "In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
 "kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -28263,7 +28571,7 @@ msgstr ""
 "instalada primeira."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15852
+#: book.translate.xml:16046
 msgid ""
 "If <filename>/usr/src/</filename> does not exist or it is empty, source has "
 "not been installed. Source can be installed using <application>Subversion</"
@@ -28275,7 +28583,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15857
+#: book.translate.xml:16051
 msgid ""
 "Once source is installed, review the contents of <filename>/usr/src/sys</"
 "filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -28299,7 +28607,7 @@ msgstr ""
 "essa arquitetura."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15871
+#: book.translate.xml:16065
 msgid ""
 "Do not make edits to <filename>GENERIC</filename>. Instead, copy the file to "
 "a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -28318,7 +28626,7 @@ msgstr ""
 "arquitetura <literal>amd64</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15880
+#: book.translate.xml:16074
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>amd64</replaceable>/conf</userinput>\n"
@@ -28328,7 +28636,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp GENERIC <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15883
+#: book.translate.xml:16077
 msgid ""
 "<filename><replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename> can now be "
 "customized with any <acronym>ASCII</acronym> text editor. The default editor "
@@ -28342,22 +28650,22 @@ msgstr ""
 "instalado com o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15890
+#: book.translate.xml:16084
 msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>NOTES</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>NOTES</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15894
+#: book.translate.xml:16088
 msgid "<primary>NOTES</primary>"
 msgstr "<primary>NOTES</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15895
+#: book.translate.xml:16089
 msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration file</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration file</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15900
+#: book.translate.xml:16094
 msgid ""
 "The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
 "keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -28376,7 +28684,7 @@ msgstr ""
 "um <literal>#</literal> para qualquer linha que você não entenda."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15911
+#: book.translate.xml:16105
 msgid ""
 "It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
 "kernel. For example, if the <citerefentry><refentrytitle>ata</"
@@ -28392,7 +28700,7 @@ msgstr ""
 "o suporte no kernel."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15918
+#: book.translate.xml:16112
 msgid ""
 "In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
 "descriptions are contained in <filename>NOTES</filename>, which can be found "
@@ -28407,7 +28715,7 @@ msgstr ""
 "usr/src/sys/conf/NOTES</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15926
+#: book.translate.xml:16120
 msgid ""
 "When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
 "to a location outside of <filename>/usr/src</filename>."
@@ -28416,7 +28724,7 @@ msgstr ""
 "uma cópia de backup em um local fora do <filename>/usr/src</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15930
+#: book.translate.xml:16124
 msgid ""
 "Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
 "symbolic link to the file:"
@@ -28425,7 +28733,7 @@ msgstr ""
 "lugar e crie um link simbólico para o arquivo:"
 
 #. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15933
+#: book.translate.xml:16127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/amd64/conf</userinput>\n"
@@ -28439,7 +28747,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s /root/kernels/MYKERNEL</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15939
+#: book.translate.xml:16133
 msgid ""
 "An <literal>include</literal> directive is available for use in "
 "configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -28457,7 +28765,7 @@ msgstr ""
 "exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15947
+#: book.translate.xml:16141
 #, no-wrap
 msgid ""
 "include GENERIC\n"
@@ -28477,7 +28785,7 @@ msgstr ""
 "options         IPDIVER"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15955
+#: book.translate.xml:16149
 msgid ""
 "Using this method, the local configuration file expresses local differences "
 "from a <filename>GENERIC</filename> kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -28499,7 +28807,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15965
+#: book.translate.xml:16159
 msgid ""
 "To build a file which contains all available options, run the following "
 "command as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
@@ -28508,18 +28816,18 @@ msgstr ""
 "seguinte comando como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15968
+#: book.translate.xml:16162
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf &amp;&amp; make LINT</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf &amp;&amp; make LINT</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16784
+#: book.translate.xml:16978
 msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
 msgstr "Criando e Instalando um Kernel Customizado"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16786
+#: book.translate.xml:16980
 msgid ""
 "Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
 "code for the kernel can be compiled using the following steps:"
@@ -28528,28 +28836,28 @@ msgstr ""
 "o código-fonte do kernel poderá ser compilado usando as seguintes etapas:"
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16791
+#: book.translate.xml:16985
 msgid "Building a Kernel"
 msgstr "Compilando um Kernel"
 
 #. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16793
+#: book.translate.xml:16987
 msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>building / installing</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>building / installing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16799
+#: book.translate.xml:16993
 msgid "Change to this directory:"
 msgstr "Mude para este diretório:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16801
+#: book.translate.xml:16995
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16805
+#: book.translate.xml:16999
 msgid ""
 "Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
 "configuration file:"
@@ -28558,13 +28866,13 @@ msgstr ""
 "kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16808
+#: book.translate.xml:17002
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16812
+#: book.translate.xml:17006
 msgid ""
 "Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
 "file. This command will copy the new kernel to <filename>/boot/kernel/"
@@ -28577,13 +28885,13 @@ msgstr ""
 "kernel.old/kernel</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16818
+#: book.translate.xml:17012
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16822
+#: book.translate.xml:17016
 msgid ""
 "Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
 "refer to <xref linkend=\"kernelconfig-noboot\"/>."
@@ -28592,7 +28900,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"kernelconfig-noboot\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16827
+#: book.translate.xml:17021
 msgid ""
 "By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
 "rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -28604,7 +28912,7 @@ msgstr ""
 "filename> antes de começar a construir o kernel."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16832
+#: book.translate.xml:17026
 msgid ""
 "For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
 "using the default of building all modules:"
@@ -28613,13 +28921,13 @@ msgstr ""
 "vez de usar o padrão de construir todos os módulos:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16836
+#: book.translate.xml:17030
 #, no-wrap
 msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
 msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16838
+#: book.translate.xml:17032
 msgid ""
 "Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
 "process:"
@@ -28628,13 +28936,13 @@ msgstr ""
 "criação:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16841
+#: book.translate.xml:17035
 #, no-wrap
 msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
 msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16843
+#: book.translate.xml:17037
 msgid ""
 "Additional variables are available. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>make.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -28645,17 +28953,17 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16846
+#: book.translate.xml:17040
 msgid "<primary><filename>/boot/kernel.old</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/boot/kernel.old</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16852
+#: book.translate.xml:17046
 msgid "If Something Goes Wrong"
 msgstr "Se algo der errado"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16854
+#: book.translate.xml:17048
 msgid ""
 "There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
 "kernel:"
@@ -28664,12 +28972,12 @@ msgstr ""
 "personalizado:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16859
+#: book.translate.xml:17053
 msgid "<command>config</command> fails"
 msgstr "falhas na <command>config</command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16862
+#: book.translate.xml:17056
 msgid ""
 "If <command>config</command> fails, it will print the line number that is "
 "incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -28682,18 +28990,18 @@ msgstr ""
 "filename> ou <filename>NOTES</filename>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16868
+#: book.translate.xml:17062
 #, no-wrap
 msgid "config: line 17: syntax error"
 msgstr "config: line 17: syntax error"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16873
+#: book.translate.xml:17067
 msgid "<command>make</command> fails"
 msgstr "falha no <command>make</command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16876
+#: book.translate.xml:17070
 msgid ""
 "If <command>make</command> fails, it is usually due to an error in the "
 "kernel configuration file which is not severe enough for <command>config</"
@@ -28711,12 +29019,12 @@ msgstr ""
 "kernel."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16886
+#: book.translate.xml:17080
 msgid "The kernel does not boot"
 msgstr "O kernel não inicializa"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16889
+#: book.translate.xml:17083
 msgid ""
 "If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
 "Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -28737,7 +29045,7 @@ msgstr ""
 "corretamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16901
+#: book.translate.xml:17095
 msgid ""
 "After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
 "to build it again. One helpful resource is <filename>/var/log/messages</"
@@ -28755,7 +29063,7 @@ msgstr ""
 "atual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16909
+#: book.translate.xml:17103
 msgid ""
 "When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
 "<filename>GENERIC</filename>, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -28774,7 +29082,7 @@ msgstr ""
 "diretório que contém o kernel correto:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16919
+#: book.translate.xml:17113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /boot/kernel <replaceable>/boot/kernel.bad</replaceable></userinput>\n"
@@ -28784,7 +29092,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16926
+#: book.translate.xml:17120
 msgid ""
 "The kernel works, but <citerefentry><refentrytitle>ps</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> does not"
@@ -28793,7 +29101,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> não"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16929
+#: book.translate.xml:17123
 msgid ""
 "If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
 "been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -28818,12 +29126,12 @@ msgstr ""
 "do kernel do que o resto do sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16954
+#: book.translate.xml:17148
 msgid "Printing"
 msgstr "Impressão"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16957 book.translate.xml:28752
+#: book.translate.xml:17151 book.translate.xml:29008
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
 "personname><contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -28832,7 +29140,7 @@ msgstr ""
 "personname><contrib> Originalmente contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16966
+#: book.translate.xml:17160
 msgid ""
 "Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
 "eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -28844,7 +29152,7 @@ msgstr ""
 "entender."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16974
+#: book.translate.xml:17168
 msgid ""
 "Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
 "printing plain <acronym>ASCII</acronym> text. For printing to other types of "
@@ -28855,7 +29163,7 @@ msgstr ""
 "outros tipos de arquivos, consulte <xref linkend=\"printing-lpd-filters\"/>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16981
+#: book.translate.xml:17175
 msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
 msgstr ""
 "Crie um diretório para armazenar arquivos enquanto eles estão sendo "
@@ -28863,7 +29171,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16984 book.translate.xml:17393
+#: book.translate.xml:17178 book.translate.xml:17587
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir -p /var/spool/lpd/lp</userinput>\n"
@@ -28875,7 +29183,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/lp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16990
+#: book.translate.xml:17184
 msgid ""
 "As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, create <filename>/etc/"
 "printcap</filename> with these contents:"
@@ -28884,7 +29192,7 @@ msgstr ""
 "printcap</filename> com estes conteúdos:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16994
+#: book.translate.xml:17188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lp:\\\n"
@@ -28902,14 +29210,14 @@ msgstr ""
 "\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17003
+#: book.translate.xml:17197
 msgid "This line is for a printer connected to a <acronym>USB</acronym> port."
 msgstr ""
 "Esta linha é para uma impressora conectada a uma porta <acronym>USB</"
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17006
+#: book.translate.xml:17200
 msgid ""
 "For a printer connected to a parallel or <quote>printer</quote> port, use:"
 msgstr ""
@@ -28918,25 +29226,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: callout/programlisting
 #. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17009 book.translate.xml:17450
+#: book.translate.xml:17203 book.translate.xml:17644
 #, no-wrap
 msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
 msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17011
+#: book.translate.xml:17205
 msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
 msgstr "Para uma impressora conectada diretamente a uma rede, use:"
 
 #. (itstool) path: callout/programlisting
 #. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17014 book.translate.xml:17459
+#: book.translate.xml:17208 book.translate.xml:17653
 #, no-wrap
 msgid ":lp=:rm=<replaceable>network-printer-name</replaceable>:rp=raw:\\"
 msgstr ":lp=:rm=<replaceable>network-printer-name</replaceable>:rp=raw:\\"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17016
+#: book.translate.xml:17210
 msgid ""
 "Replace <replaceable>network-printer-name</replaceable> with the "
 "<acronym>DNS</acronym> host name of the network printer."
@@ -28945,7 +29253,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> da impressora de rede."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17025
+#: book.translate.xml:17219
 msgid ""
 "Enable <command>lpd</command> by editing <filename>/etc/rc.conf</filename>, "
 "adding this line:"
@@ -28955,19 +29263,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17028 book.translate.xml:17516
+#: book.translate.xml:17222 book.translate.xml:17710
 #, no-wrap
 msgid "lpd_enable=\"YES\""
 msgstr "lpd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17030 book.translate.xml:17518
+#: book.translate.xml:17224 book.translate.xml:17712
 msgid "Start the service:"
 msgstr "Inicie o serviço:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17032
+#: book.translate.xml:17226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service lpd start</userinput>\n"
@@ -28977,18 +29285,18 @@ msgstr ""
 "Starting lpd."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17037
+#: book.translate.xml:17231
 msgid "Print a test:"
 msgstr "Imprima um teste:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17039
+#: book.translate.xml:17233
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17042
+#: book.translate.xml:17236
 msgid ""
 "If both lines do not start at the left border, but <quote>stairstep</quote> "
 "instead, see <xref linkend=\"printing-lpd-filters-stairstep\"/>."
@@ -28997,7 +29305,7 @@ msgstr ""
 "quote>, consulte <xref linkend=\"printing-lpd-filters-stairstep\"/>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17047
+#: book.translate.xml:17241
 msgid ""
 "Text files can now be printed with <command>lpr</command>. Give the filename "
 "on the command line, or pipe output directly into <command>lpr</command>."
@@ -29007,7 +29315,7 @@ msgstr ""
 "<command>lpr</command>."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17052
+#: book.translate.xml:17246
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr textfile.txt</userinput>\n"
@@ -29017,12 +29325,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ls -lh | lpr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17059
+#: book.translate.xml:17253
 msgid "Printer Connections"
 msgstr "Conexões de Impressora"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17061
+#: book.translate.xml:17255
 msgid ""
 "Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
 "desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -29040,18 +29348,18 @@ msgstr ""
 "conexão de porta serial."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17069
+#: book.translate.xml:17263
 msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
 msgstr "O FreeBSD pode se comunicar com todos esses tipos de impressoras."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17074 book.translate.xml:17436
+#: book.translate.xml:17268 book.translate.xml:17630
 msgid "<acronym>USB</acronym>"
 msgstr "<acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17077
+#: book.translate.xml:17271
 msgid ""
 "<acronym>USB</acronym> printers can be connected to any available "
 "<acronym>USB</acronym> port on the computer."
@@ -29060,7 +29368,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>USB</acronym> disponível no computador."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17081
+#: book.translate.xml:17275
 msgid ""
 "When FreeBSD detects a <acronym>USB</acronym> printer, two device entries "
 "are created: <filename>/dev/ulpt0</filename> and <filename>/dev/unlpt0</"
@@ -29080,12 +29388,12 @@ msgstr ""
 "seu lugar. O <filename>unlpt0</filename> não reseta a porta USB."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17096
+#: book.translate.xml:17290
 msgid "Parallel (<acronym>IEEE</acronym>-1284)"
 msgstr "Paralela (<acronym>IEEE</acronym>-1284)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17099
+#: book.translate.xml:17293
 msgid ""
 "The parallel port device is <filename>/dev/lpt0</filename>. This device "
 "appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -29095,7 +29403,7 @@ msgstr ""
 "conectada, ela não é autodetectada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17104
+#: book.translate.xml:17298
 msgid ""
 "Vendors have largely moved away from these <quote>legacy</quote> ports, and "
 "many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -29113,12 +29421,12 @@ msgstr ""
 "conectar impressoras paralelas diretamente a uma rede."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17116
+#: book.translate.xml:17310
 msgid "Serial (RS-232)"
 msgstr "Serial (RS-232)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17119
+#: book.translate.xml:17313
 msgid ""
 "Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
 "certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -29129,7 +29437,7 @@ msgstr ""
 "conectores e a fiação necessária variam muito."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17123
+#: book.translate.xml:17317
 msgid ""
 "For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
 "<filename>/dev/cuau0</filename> or <filename>/dev/cuau1</filename>. Serial "
@@ -29143,7 +29451,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17130
+#: book.translate.xml:17324
 msgid ""
 "Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
 "printer. The most important are <emphasis>baud rate</emphasis> or "
@@ -29159,19 +29467,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17140 book.translate.xml:17454
+#: book.translate.xml:17334 book.translate.xml:17648
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17143
+#: book.translate.xml:17337
 msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
 msgstr ""
 "As impressoras de rede estão conectadas diretamente à rede de computadores "
 "local."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17146
+#: book.translate.xml:17340
 msgid ""
 "The <acronym>DNS</acronym> hostname of the printer must be known. If the "
 "printer is assigned a dynamic address by <acronym>DHCP</acronym>, "
@@ -29187,7 +29495,7 @@ msgstr ""
 "estáticos para evitar esse problema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17154
+#: book.translate.xml:17348
 msgid ""
 "Most network printers understand print jobs sent with the <acronym>LPD</"
 "acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -29203,14 +29511,14 @@ msgstr ""
 "<literal>text</literal> adiciona retornos de carro aos textos simples."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17162
+#: book.translate.xml:17356
 msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
 msgstr ""
 "Muitas impressoras de rede também podem imprimir dados enviados diretamente "
 "para a porta 9100."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17171
+#: book.translate.xml:17365
 msgid ""
 "Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
 "fastest printing. For direct connection to the computer, <acronym>USB</"
@@ -29230,12 +29538,12 @@ msgstr ""
 "complexidade. Felizmente, as impressoras seriais são raras."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17184
+#: book.translate.xml:17378
 msgid "Common Page Description Languages"
 msgstr "Linguagens de Descrição de Página Comuns"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17186
+#: book.translate.xml:17380
 msgid ""
 "Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
 "understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -29246,12 +29554,12 @@ msgstr ""
 "Página ou <acronym>PDL</acronym>s."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17192
+#: book.translate.xml:17386
 msgid "<acronym>ASCII</acronym>"
 msgstr "<acronym>ASCII</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17195
+#: book.translate.xml:17389
 msgid ""
 "Plain <acronym>ASCII</acronym> text is the simplest way to send data to a "
 "printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -29272,7 +29580,7 @@ msgstr ""
 "saída impressa corresponde diretamente ao que foi enviado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17206
+#: book.translate.xml:17400
 msgid ""
 "Some inexpensive printers cannot print plain <acronym>ASCII</acronym> text. "
 "This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -29282,12 +29590,12 @@ msgstr ""
 "ainda é possível fazê-lo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17214
+#: book.translate.xml:17408
 msgid "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>"
 msgstr "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17217
+#: book.translate.xml:17411
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> is almost the "
 "opposite of <acronym>ASCII</acronym>. Rather than simple text, a <trademark "
@@ -29306,7 +29614,7 @@ msgstr ""
 "portanto, o processo é invisível para o usuário."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17226
+#: book.translate.xml:17420
 msgid ""
 "Inexpensive printers sometimes leave out <trademark class=\"registered"
 "\">PostScript</trademark> compatibility as a cost-saving measure."
@@ -29316,12 +29624,12 @@ msgstr ""
 "economia de custos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17232
+#: book.translate.xml:17426
 msgid "<acronym>PCL</acronym> (Printer Command Language)"
 msgstr "<acronym>PCL</acronym> (linguagem de comando de impressora)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17235
+#: book.translate.xml:17429
 msgid ""
 "<acronym>PCL</acronym> is an extension of <acronym>ASCII</acronym>, adding "
 "escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -29338,12 +29646,12 @@ msgstr ""
 "mais rápida."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17247
+#: book.translate.xml:17441
 msgid "Host-Based"
 msgstr "Baseado em Host"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17250
+#: book.translate.xml:17444
 msgid ""
 "Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
 "processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -29359,7 +29667,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17258
+#: book.translate.xml:17452
 msgid ""
 "Communication between the driver and a host-based printer is often through "
 "proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -29370,7 +29678,7 @@ msgstr ""
 "funcionais apenas nos sistemas operacionais mais comuns."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17267
+#: book.translate.xml:17461
 msgid ""
 "Converting <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> to Other "
 "<acronym>PDL</acronym>s"
@@ -29379,7 +29687,7 @@ msgstr ""
 "outros <acronym>PDL</acronym>s"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17270
+#: book.translate.xml:17464
 msgid ""
 "Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
 "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> output. This table "
@@ -29392,32 +29700,32 @@ msgstr ""
 "postscript em outros <acronym>PDL</acronym>s comuns:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17276
+#: book.translate.xml:17470
 msgid "Output <acronym>PDL</acronym>s"
 msgstr "Saída <acronym>PDL</acronym>s"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17281
+#: book.translate.xml:17475
 msgid "Output <acronym>PDL</acronym>"
 msgstr "Saída <acronym>PDL</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17283
+#: book.translate.xml:17477
 msgid "Generated By"
 msgstr "Gerado por"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17290
+#: book.translate.xml:17484
 msgid "<acronym>PCL</acronym> or <acronym>PCL5</acronym>"
 msgstr "<acronym>PCL</acronym> ou <acronym>PCL5</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17292 book.translate.xml:17300 book.translate.xml:17308
+#: book.translate.xml:17486 book.translate.xml:17494 book.translate.xml:17502
 msgid "<package role=\"port\">print/ghostscript9-base</package>"
 msgstr "<package role=\"port\">print/ghostscript9</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17293
+#: book.translate.xml:17487
 msgid ""
 "<literal>-sDEVICE=ljet4</literal> for monochrome, <literal>-sDEVICE=cljet5</"
 "literal> for color"
@@ -29426,12 +29734,12 @@ msgstr ""
 "sDEVICE=cljet5</literal> para colorido"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17298
+#: book.translate.xml:17492
 msgid "<acronym>PCLXL</acronym> or <acronym>PCL6</acronym>"
 msgstr "<acronym>PCLXL</acronym> ou <acronym>PCL6</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17301
+#: book.translate.xml:17495
 msgid ""
 "<literal>-sDEVICE=pxlmono</literal> for monochrome, <literal>-"
 "sDEVICE=pxlcolor</literal> for color"
@@ -29440,27 +29748,27 @@ msgstr ""
 "sDEVICE=pxlcolor</literal> para colorido"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17307
+#: book.translate.xml:17501
 msgid "<acronym>ESC/P2</acronym>"
 msgstr "<acronym>ESC/P2</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17309
+#: book.translate.xml:17503
 msgid "<literal>-sDEVICE=uniprint</literal>"
 msgstr "<literal>-sDEVICE=uniprint</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17313
+#: book.translate.xml:17507
 msgid "<acronym>XQX</acronym>"
 msgstr "<acronym>XQX</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17314
+#: book.translate.xml:17508
 msgid "<package role=\"port\">print/foo2zjs</package>"
 msgstr "<package role=\"port\">print/foo2zjs</package>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17325
+#: book.translate.xml:17519
 msgid ""
 "For the easiest printing, choose a printer that supports <trademark class="
 "\"registered\">PostScript</trademark>. Printers that support <acronym>PCL</"
@@ -29482,7 +29790,7 @@ msgstr ""
 "acronym> também."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17335
+#: book.translate.xml:17529
 msgid ""
 "Line-based printers like typical inkjets usually do not support <trademark "
 "class=\"registered\">PostScript</trademark> or <acronym>PCL</acronym>. They "
@@ -29502,7 +29810,7 @@ msgstr ""
 "quantidade de dados a serem transferidos e impressos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17344
+#: book.translate.xml:17538
 msgid ""
 "Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
 "at all because of proprietary <acronym>PDL</acronym>s. Avoid these printers "
@@ -29513,7 +29821,7 @@ msgstr ""
 "proprietários. Evite essas impressoras quando possível."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17349
+#: book.translate.xml:17543
 msgid ""
 "Descriptions of many <acronym>PDL</acronym>s can be found at <link xlink:"
 "href=\"http://www.undocprint.org/formats/page_description_languages\"/>. The "
@@ -29527,12 +29835,12 @@ msgstr ""
 "openprinting.org/printers\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17357
+#: book.translate.xml:17551
 msgid "Direct Printing"
 msgstr "Impressão Direta"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17359
+#: book.translate.xml:17553
 msgid ""
 "For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
 "without any setup. For example, a file called <filename>sample.txt</"
@@ -29544,13 +29852,13 @@ msgstr ""
 "impressora <acronym>USB</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17364
+#: book.translate.xml:17558
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp sample.txt /dev/unlpt0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cp sample.txt /dev/unlpt0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17366
+#: book.translate.xml:17560
 msgid ""
 "Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
 "but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -29567,18 +29875,18 @@ msgstr ""
 "<replaceable>netlaser</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17372
+#: book.translate.xml:17566
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nc <replaceable>netlaser</replaceable> 9100 &lt; sample.txt</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>nc <replaceable>netlaser</replaceable> 9100 &lt; sample.txt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17376
+#: book.translate.xml:17570
 msgid "<acronym>LPD</acronym> (Line Printer Daemon)"
 msgstr "<acronym>LPD</acronym> (Daemon de impressora de linha)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17378
+#: book.translate.xml:17572
 msgid ""
 "Printing a file in the background is called <emphasis>spooling</emphasis>. A "
 "spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -29590,7 +29898,7 @@ msgstr ""
 "de impressão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17383
+#: book.translate.xml:17577
 msgid ""
 "FreeBSD includes a spooler called <citerefentry><refentrytitle>lpd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Print jobs are "
@@ -29603,12 +29911,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17387 book.translate.xml:28841
+#: book.translate.xml:17581 book.translate.xml:29097
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuração inicial"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17389
+#: book.translate.xml:17583
 msgid ""
 "A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
 "permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -29619,7 +29927,7 @@ msgstr ""
 "visualizem o conteúdo desses arquivos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17397
+#: book.translate.xml:17591
 msgid ""
 "Printers are defined in <filename>/etc/printcap</filename>. An entry for "
 "each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -29632,7 +29940,7 @@ msgstr ""
 "filename> com estes conteúdos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17403
+#: book.translate.xml:17597
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lp:\\\t\t\t\t<co xml:id=\"printing-lpd-co-name\"/>\n"
@@ -29650,7 +29958,7 @@ msgstr ""
 "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t<co xml:id=\"printing-lpd-co-lf\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17412
+#: book.translate.xml:17606
 msgid ""
 "The name of this printer. <citerefentry><refentrytitle>lpr</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> sends print jobs to "
@@ -29665,7 +29973,7 @@ msgstr ""
 "padrão deve ser denominada <literal>lp</literal>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17420
+#: book.translate.xml:17614
 msgid ""
 "The device where the printer is connected. Replace this line with the "
 "appropriate one for the connection type shown here."
@@ -29674,23 +29982,23 @@ msgstr ""
 "apropriada para o tipo de conexão mostrado aqui."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17428
+#: book.translate.xml:17622
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tipo de conexão"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17429
+#: book.translate.xml:17623
 msgid "Device Entry in <filename>/etc/printcap</filename>"
 msgstr "Entrada de Dispositivos no <filename>/etc/printcap</filename>"
 
 #. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17437
+#: book.translate.xml:17631
 #, no-wrap
 msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
 msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17439
+#: book.translate.xml:17633
 msgid ""
 "This is the <emphasis>non-resetting</emphasis> <acronym>USB</acronym> "
 "printer device. If problems are experienced, use <filename>ulpt0</filename> "
@@ -29701,28 +30009,28 @@ msgstr ""
 "ele reseta a porta <acronym>USB</acronym> após cada uso."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17449
+#: book.translate.xml:17643
 msgid "Parallel"
 msgstr "Paralelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17456
+#: book.translate.xml:17650
 msgid "For a printer supporting the <acronym>LPD</acronym> protocol:"
 msgstr "Para uma impressora que suporta o protocolo <acronym>LPD</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17461
+#: book.translate.xml:17655
 msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
 msgstr "Para impressoras que suportam impressão na porta 9100:"
 
 #. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17464
+#: book.translate.xml:17658
 #, no-wrap
 msgid ":lp=9100@<replaceable>network-printer-name</replaceable>:\\"
 msgstr ":lp=9100@<replaceable>network-printer-name</replaceable>:\\"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17466
+#: book.translate.xml:17660
 msgid ""
 "For both types, replace <replaceable>network-printer-name</replaceable> with "
 "the <acronym>DNS</acronym> host name of the network printer."
@@ -29731,18 +30039,18 @@ msgstr ""
 "replaceable> pelo nome de host <acronym>DNS</acronym> da impressora na rede."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17473
+#: book.translate.xml:17667
 msgid "Serial"
 msgstr "Serial"
 
 #. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17474
+#: book.translate.xml:17668
 #, no-wrap
 msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
 msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17476
+#: book.translate.xml:17670
 msgid ""
 "These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
 "serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -29751,19 +30059,19 @@ msgstr ""
 "serial da placa-mãe. A taxa de transmissão é 9600 e nenhuma paridade é usada."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17487
+#: book.translate.xml:17681
 msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
 msgstr ""
 "Suprimir a impressão de uma página de cabeçalho no início de um trabalho de "
 "impressão."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17492
+#: book.translate.xml:17686
 msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
 msgstr "Não limite o tamanho máximo de um trabalho de impressão."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17496
+#: book.translate.xml:17690
 msgid ""
 "The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
 "own spooling directory."
@@ -29772,12 +30080,12 @@ msgstr ""
 "seu próprio diretório de spooling."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17501
+#: book.translate.xml:17695
 msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
 msgstr "O arquivo de log no qual os erros nesta impressora serão relatados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17506
+#: book.translate.xml:17700
 msgid ""
 "After creating <filename>/etc/printcap</filename>, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>chkprintcap</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -29788,18 +30096,18 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para testar se há erros:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17509
+#: book.translate.xml:17703
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chkprintcap</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chkprintcap</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17511
+#: book.translate.xml:17705
 msgid "Fix any reported problems before continuing."
 msgstr "Corrija quaisquer problemas relatados antes de continuar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17513
+#: book.translate.xml:17707
 msgid ""
 "Enable <citerefentry><refentrytitle>lpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -29808,13 +30116,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> no <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17520
+#: book.translate.xml:17714
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service lpd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service lpd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17524
+#: book.translate.xml:17718
 msgid ""
 "Printing with <citerefentry><refentrytitle>lpr</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -29823,7 +30131,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17526
+#: book.translate.xml:17720
 msgid ""
 "Documents are sent to the printer with <command>lpr</command>. A file to be "
 "printed can be named on the command line or piped into <command>lpr</"
@@ -29836,7 +30144,7 @@ msgstr ""
 "enviando o conteúdo de <filename>doc.txt</filename> para a impressora padrão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17532
+#: book.translate.xml:17726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr doc.txt</userinput>\n"
@@ -29846,7 +30154,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>cat doc.txt | lpr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17535
+#: book.translate.xml:17729
 msgid ""
 "Printers can be selected with <option>-P</option>. To print to a printer "
 "called <replaceable>laser</replaceable>:"
@@ -29855,18 +30163,18 @@ msgstr ""
 "uma impressora chamada <replaceable>laser</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17539
+#: book.translate.xml:17733
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -Plaser doc.txt</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -Plaser doc.txt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17543
+#: book.translate.xml:17737
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17545
+#: book.translate.xml:17739
 msgid ""
 "The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
 "the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -29877,7 +30185,7 @@ msgstr ""
 "desses arquivos, a saída será impressa corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17550
+#: book.translate.xml:17744
 msgid ""
 "Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
 "might not even be plain text."
@@ -29886,7 +30194,7 @@ msgstr ""
 "de entrada pode nem ser texto simples."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17553
+#: book.translate.xml:17747
 msgid ""
 "<emphasis>Filters</emphasis> allow files to be translated or processed. The "
 "typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -29903,7 +30211,7 @@ msgstr ""
 "números de página ou destacar o código-fonte para facilitar a leitura."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17561
+#: book.translate.xml:17755
 msgid ""
 "The filters discussed here are <emphasis>input filters</emphasis> or "
 "<emphasis>text filters</emphasis>. These filters convert the incoming file "
@@ -29918,7 +30226,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> antes de criar os arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17568
+#: book.translate.xml:17762
 msgid ""
 "Filters are specified in <filename>/etc/printcap</filename> with the "
 "<literal>if=</literal> identifier. To use <filename>/usr/local/libexec/"
@@ -29931,7 +30239,7 @@ msgstr ""
 "filename> assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17574
+#: book.translate.xml:17768
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lp:\\\n"
@@ -29951,7 +30259,7 @@ msgstr ""
 "\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17584
+#: book.translate.xml:17778
 msgid ""
 "<literal>if=</literal> identifies the <emphasis>input filter</emphasis> that "
 "will be used on incoming text."
@@ -29960,7 +30268,7 @@ msgstr ""
 "que será usado no texto recebido."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17591
+#: book.translate.xml:17785
 msgid ""
 "The backslash <emphasis>line continuation</emphasis> characters at the end "
 "of the lines in <filename>printcap</filename> entries reveal that an entry "
@@ -29975,18 +30283,18 @@ msgstr ""
 "como uma única linha menos legível:"
 
 #. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17598
+#: book.translate.xml:17792
 #, no-wrap
 msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
 msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17602
+#: book.translate.xml:17796
 msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
 msgstr "Impedindo degraus em impressoras de texto simples"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17604
+#: book.translate.xml:17798
 msgid ""
 "Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
 "end of each line. These lines will <quote>stairstep</quote> on a standard "
@@ -29997,7 +30305,7 @@ msgstr ""
 "<quote>degraus</quote> em uma impressora padrão:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17608
+#: book.translate.xml:17802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A printed file looks\n"
@@ -30009,7 +30317,7 @@ msgstr ""
 "                                              espalhados pelo vento"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17612
+#: book.translate.xml:17806
 msgid ""
 "A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
 "newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -30022,7 +30330,7 @@ msgstr ""
 "filename> com este conteúdo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17618
+#: book.translate.xml:17812
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -30034,31 +30342,31 @@ msgstr ""
 "/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17622 book.translate.xml:17657 book.translate.xml:17689
-#: book.translate.xml:17743
+#: book.translate.xml:17816 book.translate.xml:17851 book.translate.xml:17883
+#: book.translate.xml:17937
 msgid "Set the permissions and make it executable:"
 msgstr "Defina as permissões e torne-o executável:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17624
+#: book.translate.xml:17818
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17626 book.translate.xml:17661
+#: book.translate.xml:17820 book.translate.xml:17855
 msgid "Modify <filename>/etc/printcap</filename> to use the new filter:"
 msgstr ""
 "Modifique o <filename>/etc/printcap</filename> para usar o novo filtro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17629
+#: book.translate.xml:17823
 #, no-wrap
 msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
 msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17631
+#: book.translate.xml:17825
 msgid ""
 "Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
 "will cause each line to start at the left side of the page."
@@ -30067,7 +30375,7 @@ msgstr ""
 "fará com que cada linha comece no lado esquerdo da página."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17637
+#: book.translate.xml:17831
 msgid ""
 "Fancy Plain Text on <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> "
 "Printers with <package>print/enscript</package>"
@@ -30076,7 +30384,7 @@ msgstr ""
 "\">PostScript</trademark> com <package>print/enscript</package>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17640
+#: book.translate.xml:17834
 msgid ""
 "<acronym>GNU</acronym> <application>Enscript</application> converts plain "
 "text files into nicely-formatted <trademark class=\"registered\">PostScript</"
@@ -30098,14 +30406,14 @@ msgstr ""
 "Ports."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17651
+#: book.translate.xml:17845
 msgid ""
 "Create <filename>/usr/local/libexec/enscript</filename> with these contents:"
 msgstr ""
 "Crie o <filename>/usr/local/libexec/enscript</filename> com este conteúdo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17654
+#: book.translate.xml:17848
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -30115,24 +30423,24 @@ msgstr ""
 "/usr/local/bin/enscript -o -"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17659
+#: book.translate.xml:17853
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/enscript</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/enscript</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17664
+#: book.translate.xml:17858
 #, no-wrap
 msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
 msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17666
+#: book.translate.xml:17860
 msgid "Test the filter by printing a plain text file."
 msgstr "Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17670
+#: book.translate.xml:17864
 msgid ""
 "Printing <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> to "
 "<acronym>PCL</acronym> Printers"
@@ -30141,7 +30449,7 @@ msgstr ""
 "impressoras <acronym>PCL</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17673
+#: book.translate.xml:17867
 msgid ""
 "Many programs produce <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> "
 "documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -30156,7 +30464,7 @@ msgstr ""
 "formato <acronym>PCL</acronym> antes de enviá-los para a impressora."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17679
+#: book.translate.xml:17873
 msgid ""
 "Install the Ghostscript <trademark class=\"registered\">PostScript</"
 "trademark> interpreter, <package role=\"port\">print/ghostscript9-base</"
@@ -30167,14 +30475,14 @@ msgstr ""
 "através da Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17683
+#: book.translate.xml:17877
 msgid ""
 "Create <filename>/usr/local/libexec/ps2pcl</filename> with these contents:"
 msgstr ""
 "Crie o <filename>/usr/local/libexec/ps2pcl</filename> com este conteúdo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17686
+#: book.translate.xml:17880
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -30184,13 +30492,13 @@ msgstr ""
 "/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17691
+#: book.translate.xml:17885
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17693
+#: book.translate.xml:17887
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> input sent to this "
 "script will be rendered and converted to <acronym>PCL</acronym> before being "
@@ -30201,20 +30509,20 @@ msgstr ""
 "antes de ser enviada para a impressora."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17697 book.translate.xml:17747
+#: book.translate.xml:17891 book.translate.xml:17941
 msgid "Modify <filename>/etc/printcap</filename> to use this new input filter:"
 msgstr ""
 "Modifique o <filename>/etc/printcap</filename> para usar este novo filtro de "
 "entrada:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17700
+#: book.translate.xml:17894
 #, no-wrap
 msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
 msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17702
+#: book.translate.xml:17896
 msgid ""
 "Test the filter by sending a small <trademark class=\"registered"
 "\">PostScript</trademark> program to it:"
@@ -30223,7 +30531,7 @@ msgstr ""
 "\">PostScript</trademark> para ele:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17705
+#: book.translate.xml:17899
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -30233,12 +30541,12 @@ msgstr ""
 "72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17710
+#: book.translate.xml:17904
 msgid "Smart Filters"
 msgstr "Filtros Inteligentes"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17712
+#: book.translate.xml:17906
 msgid ""
 "A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
 "correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -30264,7 +30572,7 @@ msgstr ""
 "com este conteúdo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17723
+#: book.translate.xml:17917
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -30308,19 +30616,19 @@ msgstr ""
 "esac"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17745
+#: book.translate.xml:17939
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/psif</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/psif</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17750
+#: book.translate.xml:17944
 #, no-wrap
 msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
 msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17752
+#: book.translate.xml:17946
 msgid ""
 "Test the filter by printing <trademark class=\"registered\">PostScript</"
 "trademark> and plain text files."
@@ -30329,12 +30637,12 @@ msgstr ""
 "trademark> e arquivos de texto simples."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17757
+#: book.translate.xml:17951
 msgid "Other Smart Filters"
 msgstr "Outros Filtros Inteligentes"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17759
+#: book.translate.xml:17953
 msgid ""
 "Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
 "correctly is challenging. <package role=\"port\">print/apsfilter</package> "
@@ -30351,12 +30659,12 @@ msgstr ""
 "\"http://www.apsfilter.org\"/> para mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17771
+#: book.translate.xml:17965
 msgid "Multiple Queues"
 msgstr "Múltiplas filas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17773
+#: book.translate.xml:17967
 msgid ""
 "The entries in <filename>/etc/printcap</filename> are really definitions of "
 "<emphasis>queues</emphasis>. There can be more than one queue for a single "
@@ -30369,7 +30677,7 @@ msgstr ""
 "usuários um maior controle sobre como seus trabalhos são impressos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17779
+#: book.translate.xml:17973
 msgid ""
 "As an example, consider a networked <trademark class=\"registered"
 "\">PostScript</trademark> laser printer in an office. Most users want to "
@@ -30386,7 +30694,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/printcap</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17785
+#: book.translate.xml:17979
 #, no-wrap
 msgid ""
 "textprinter:\\\n"
@@ -30420,7 +30728,7 @@ msgstr ""
 "\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17800
+#: book.translate.xml:17994
 msgid ""
 "Documents sent to <literal>textprinter</literal> will be formatted by the "
 "<filename>/usr/local/libexec/enscript</filename> filter shown in an earlier "
@@ -30435,7 +30743,7 @@ msgstr ""
 "<literal>psprinter</literal>, onde nenhuma filtragem é feita."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17807
+#: book.translate.xml:18001
 msgid ""
 "This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
 "kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -30450,12 +30758,12 @@ msgstr ""
 "frente e verso e, em seguida, envia o arquivo recebido."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17816
+#: book.translate.xml:18010
 msgid "Monitoring and Controlling Printing"
 msgstr "Monitoramento e controle de impressão"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17818
+#: book.translate.xml:18012
 msgid ""
 "Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
 "printer operation."
@@ -30464,7 +30772,7 @@ msgstr ""
 "verificar e controlar a operação da impressora."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17822
+#: book.translate.xml:18016
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>lpq</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -30473,7 +30781,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17824
+#: book.translate.xml:18018
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>lpq</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -30484,13 +30792,13 @@ msgstr ""
 "Trabalhos de impressão de outros usuários não são mostrados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17827
+#: book.translate.xml:18021
 msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
 msgstr ""
 "Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em uma única impressora:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17830
+#: book.translate.xml:18024
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>lpq -P<replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -30502,13 +30810,13 @@ msgstr ""
 "1st    jsmith     0    (standard input)                      12792 bytes"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17834
+#: book.translate.xml:18028
 msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
 msgstr ""
 "Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em todas as impressoras:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17837
+#: book.translate.xml:18031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>lpq -a</userinput>\n"
@@ -30530,7 +30838,7 @@ msgstr ""
 "1st    jsmith     287  (standard input)                      22443 bytes"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17848
+#: book.translate.xml:18042
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>lprm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -30539,7 +30847,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17850
+#: book.translate.xml:18044
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>lprm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -30552,12 +30860,12 @@ msgstr ""
 "\">root</systemitem> pode remover qualquer um ou todos os trabalhos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17855
+#: book.translate.xml:18049
 msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
 msgstr "Remova todos os trabalhos pendentes de uma impressora:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17857
+#: book.translate.xml:18051
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lprm -P<replaceable>lp</replaceable> -</userinput>\n"
@@ -30577,7 +30885,7 @@ msgstr ""
 "cfA004smithy dequeued"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17865
+#: book.translate.xml:18059
 msgid ""
 "Remove a single job from a printer. <citerefentry><refentrytitle>lpq</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to find the "
@@ -30588,7 +30896,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> é usado para encontrar o número do trabalho."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17868
+#: book.translate.xml:18062
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>lpq</userinput>\n"
@@ -30606,7 +30914,7 @@ msgstr ""
 "cfA005smithy dequeued"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17877
+#: book.translate.xml:18071
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>lpc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -30615,7 +30923,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17879
+#: book.translate.xml:18073
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>lpc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> is used to check and modify printer status. <literal>lpc</"
@@ -30637,12 +30945,12 @@ msgstr ""
 "systemitem> pode usar comandos que modificam o status da impressora."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17888
+#: book.translate.xml:18082
 msgid "Show the status of all printers:"
 msgstr "Mostrar o status de todas as impressoras:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17890
+#: book.translate.xml:18084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>lpc status all</userinput>\n"
@@ -30670,7 +30978,7 @@ msgstr ""
 "\twaiting for laser to come up"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17902
+#: book.translate.xml:18096
 msgid ""
 "Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
 "again:"
@@ -30679,7 +30987,7 @@ msgstr ""
 "comece a aceitar novos trabalhos novamente:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17905
+#: book.translate.xml:18099
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lpc disable <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -30697,7 +31005,7 @@ msgstr ""
 "\tqueuing enabled"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17912
+#: book.translate.xml:18106
 msgid ""
 "Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
 msgstr ""
@@ -30705,7 +31013,7 @@ msgstr ""
 "a imprimir novamente:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17915
+#: book.translate.xml:18109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lpc stop <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -30725,12 +31033,12 @@ msgstr ""
 "\tdaemon started"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17923
+#: book.translate.xml:18117
 msgid "Restart a printer after some error condition:"
 msgstr "Reinicie uma impressora após alguma condição de erro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17925
+#: book.translate.xml:18119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lpc restart <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -30746,7 +31054,7 @@ msgstr ""
 "\tdaemon restarted"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17931
+#: book.translate.xml:18125
 msgid ""
 "Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
 "problem to users:"
@@ -30755,7 +31063,7 @@ msgstr ""
 "explicar o problema aos usuários:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17934
+#: book.translate.xml:18128
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lpc down <replaceable>lp</replaceable> Repair parts will arrive on Monday</userinput>\n"
@@ -30769,12 +31077,12 @@ msgstr ""
 "\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17939
+#: book.translate.xml:18133
 msgid "Re-enable a printer that is down:"
 msgstr "Reative uma impressora que esteja inativa:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17941
+#: book.translate.xml:18135
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>lpc up <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -30788,7 +31096,7 @@ msgstr ""
 "\tdaemon started"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17946
+#: book.translate.xml:18140
 msgid ""
 "See <citerefentry><refentrytitle>lpc</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> for more commands and options."
@@ -30797,12 +31105,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para mais comandos e opções."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17951
+#: book.translate.xml:18145
 msgid "Shared Printers"
 msgstr "Impressoras Compartilhadas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17953
+#: book.translate.xml:18147
 msgid ""
 "Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
 "Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
@@ -30812,12 +31120,12 @@ msgstr ""
 "compartilhadas mais convenientes."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17958
+#: book.translate.xml:18152
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliases"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17960
+#: book.translate.xml:18154
 msgid ""
 "The printer name is set in the first line of the entry in <filename>/etc/"
 "printcap</filename>. Additional names, or <emphasis>aliases</emphasis>, can "
@@ -30830,13 +31138,13 @@ msgstr ""
 "do outro por barras verticais:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17966
+#: book.translate.xml:18160
 #, no-wrap
 msgid "lp|<replaceable>repairsprinter</replaceable>|<replaceable>salesprinter</replaceable>:\\"
 msgstr "lp|<replaceable>repairsprinter</replaceable>|<replaceable>salesprinter</replaceable>:\\"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17968
+#: book.translate.xml:18162
 msgid ""
 "Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
 "Sales department print to their printer with"
@@ -30845,13 +31153,13 @@ msgstr ""
 "usuários do departamento de vendas imprimem em sua impressora com"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17972
+#: book.translate.xml:18166
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -P<replaceable>salesprinter</replaceable> <replaceable>sales-report.txt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -P<replaceable>salesprinter</replaceable> <replaceable>sales-report.txt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17974
+#: book.translate.xml:18168
 msgid ""
 "Users in the Repairs department print to <emphasis>their</emphasis> printer "
 "with"
@@ -30860,13 +31168,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> impressora com"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17977
+#: book.translate.xml:18171
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -P<replaceable>repairsprinter</replaceable> <replaceable>repairs-report.txt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -P<replaceable>repairsprinter</replaceable> <replaceable>repairs-report.txt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17979
+#: book.translate.xml:18173
 msgid ""
 "All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
 "grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -30882,12 +31190,12 @@ msgstr ""
 "vendas são enviados para a nova impressora."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17988
+#: book.translate.xml:18182
 msgid "Header Pages"
 msgstr "Páginas de cabeçalho"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17990
+#: book.translate.xml:18184
 msgid ""
 "It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
 "pages produced by a busy shared printer. <emphasis>Header pages</emphasis> "
@@ -30905,7 +31213,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>separadoras</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17998
+#: book.translate.xml:18192
 msgid ""
 "Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
 "directly to the computer with a <acronym>USB</acronym>, parallel, or serial "
@@ -30916,7 +31224,7 @@ msgstr ""
 "paralelo ou serial, ou se está conectada remotamente por uma rede."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:18003
+#: book.translate.xml:18197
 msgid ""
 "Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
 "<literal>:sh:\\</literal> (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -30936,7 +31244,7 @@ msgstr ""
 "alimentações de linha quando um feed de linha é recebido."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:18013
+#: book.translate.xml:18207
 msgid ""
 "Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
 "Header page entries in <filename>/etc/printcap</filename> are ignored. "
@@ -30950,12 +31258,12 @@ msgstr ""
 "configuração acessível com um navegador da web."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18024 book.translate.xml:22786
+#: book.translate.xml:18218 book.translate.xml:22980
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18026
+#: book.translate.xml:18220
 msgid ""
 "Example files: <filename role=\"directory\">/usr/share/examples/printing/</"
 "filename>."
@@ -30964,7 +31272,7 @@ msgstr ""
 "printing/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18028
+#: book.translate.xml:18222
 msgid ""
 "The <emphasis>4.3BSD Line Printer Spooler Manual</emphasis>, <filename>/usr/"
 "share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz</filename>."
@@ -30973,7 +31281,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18032
+#: book.translate.xml:18226
 msgid ""
 "Manual pages: <citerefentry><refentrytitle>printcap</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -30996,12 +31304,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18038
+#: book.translate.xml:18232
 msgid "Other Printing Systems"
 msgstr "Outros sistemas de impressão"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18040
+#: book.translate.xml:18234
 msgid ""
 "Several other printing systems are available in addition to the built-in "
 "<citerefentry><refentrytitle>lpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31014,7 +31322,7 @@ msgstr ""
 "recursos adicionais."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18045
+#: book.translate.xml:18239
 msgid ""
 "<acronym>CUPS</acronym> (Common <trademark class=\"registered\">UNIX</"
 "trademark> Printing System)"
@@ -31023,7 +31331,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">UNIX</trademark>)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18048
+#: book.translate.xml:18242
 msgid ""
 "<acronym>CUPS</acronym> is a popular printing system available on many "
 "operating systems. Using <acronym>CUPS</acronym> on FreeBSD is documented in "
@@ -31036,12 +31344,12 @@ msgstr ""
 "en_US.ISO8859-1/articles/cups\"/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18055
+#: book.translate.xml:18249
 msgid "HPLIP"
 msgstr "HPLIP"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18057
+#: book.translate.xml:18251
 msgid ""
 "Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
 "inkjet and laser printers. The port is <package role=\"port\">print/hplip</"
@@ -31059,12 +31367,12 @@ msgstr ""
 "manual/hp_setup.html\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18066
+#: book.translate.xml:18260
 msgid "LPRng"
 msgstr "LPRng"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18068
+#: book.translate.xml:18262
 msgid ""
 "<application>LPRng</application> was developed as an enhanced alternative to "
 "<citerefentry><refentrytitle>lpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31079,14 +31387,14 @@ msgstr ""
 "<link xlink:href=\"http://www.lprng.com/\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:18086
+#: book.translate.xml:18280
 msgid "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary Compatibility"
 msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Compatibilidade binária com o Linux</"
 "trademark>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18089
+#: book.translate.xml:18283
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
 "personname> <contrib>Restructured and parts updated by </contrib>"
@@ -31095,7 +31403,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Reestruturado e atualizado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18100
+#: book.translate.xml:18294
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Brian N.</firstname> <surname>Handy</surname> </"
 "personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -31104,7 +31412,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18108
+#: book.translate.xml:18302
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Rich</firstname> <surname>Murphey</surname> </"
 "personname>"
@@ -31113,12 +31421,12 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18120
+#: book.translate.xml:18314
 msgid "<primary>Linux binary compatibility</primary>"
 msgstr "<primary>Linux binary compatibility</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18128
+#: book.translate.xml:18322
 msgid ""
 "FreeBSD provides binary compatibility with <trademark class=\"registered"
 "\">Linux</trademark>, allowing users to install and run most <trademark "
@@ -31137,7 +31445,7 @@ msgstr ""
 "class=\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18134
+#: book.translate.xml:18328
 msgid ""
 "However, some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>-specific "
 "operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -31152,16 +31460,16 @@ msgstr ""
 "trademark>, mesmo ativando o modo 8086 virtual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:18140
+#: book.translate.xml:18334
 msgid ""
 "Support for 64-bit binary compatibility with <trademark class=\"registered"
-"\">Linux</trademark> was added in FreeBSD 10.3."
+"\">Linux</trademark> was added in FreeBSD 10.3."
 msgstr ""
 "O suporte para compatibilidade binária de 64 bits com o <trademark class="
 "\"registered\">Linux</trademark> foi adicionado no FreeBSD 10.3."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18148
+#: book.translate.xml:18342
 msgid ""
 "How to enable <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binary "
 "compatibility on a FreeBSD system."
@@ -31170,7 +31478,7 @@ msgstr ""
 "\">Linux</trademark> em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18153
+#: book.translate.xml:18347
 msgid ""
 "How to install additional <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "shared libraries."
@@ -31179,7 +31487,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18158
+#: book.translate.xml:18352
 msgid ""
 "How to install <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "applications on a FreeBSD system."
@@ -31188,7 +31496,7 @@ msgstr ""
 "em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18163
+#: book.translate.xml:18357
 msgid ""
 "The implementation details of <trademark class=\"registered\">Linux</"
 "trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -31197,7 +31505,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">Linux</trademark> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18172
+#: book.translate.xml:18366
 msgid ""
 "Know how to install <link linkend=\"ports\">additional third-party software</"
 "link>."
@@ -31206,7 +31514,7 @@ msgstr ""
 "terceiros</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18180
+#: book.translate.xml:18374
 msgid ""
 "Configuring <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary "
 "Compatibility"
@@ -31215,12 +31523,12 @@ msgstr ""
 "\">Linux</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18182
+#: book.translate.xml:18376
 msgid "<primary>Ports Collection</primary>"
 msgstr "<primary>Ports Collection</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18184
+#: book.translate.xml:18378
 msgid ""
 "By default, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> libraries are "
 "not installed and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binary "
@@ -31235,7 +31543,7 @@ msgstr ""
 "manualmente ou a partir da coleção de Ports do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18189
+#: book.translate.xml:18383
 msgid ""
 "Before attempting to build the port, load the <trademark class=\"registered"
 "\">Linux</trademark> kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -31245,29 +31553,29 @@ msgstr ""
 "falhar:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18192
+#: book.translate.xml:18386
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload linux</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload linux</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18194
+#: book.translate.xml:18388
 msgid "For 64-bit compatibility:"
 msgstr "Para compatibilidade com 64 bits:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18196
+#: book.translate.xml:18390
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload linux64</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload linux64</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18198
+#: book.translate.xml:18392
 msgid "To verify that the module is loaded:"
 msgstr "Para verificar se o módulo está carregado:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18200
+#: book.translate.xml:18394
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>kldstat</userinput>\n"
@@ -31281,7 +31589,7 @@ msgstr ""
 "      7    1 0xc24db000 d000     linux.ko"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18205
+#: book.translate.xml:18399
 msgid ""
 "The <package>emulators/linux_base-c7</package> package or port is the "
 "easiest way to install a base set of <trademark class=\"registered\">Linux</"
@@ -31293,13 +31601,13 @@ msgstr ""
 "o port:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18210
+#: book.translate.xml:18404
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install emulators/linux_base-c7</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install emulators/linux_base-c7</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18212
+#: book.translate.xml:18406
 msgid ""
 "For <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> compatibility to be "
 "enabled at boot time, add this line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -31309,13 +31617,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:18215
+#: book.translate.xml:18409
 #, no-wrap
 msgid "linux_enable=\"YES\""
 msgstr "linux_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18217
+#: book.translate.xml:18411
 msgid ""
 "On 64-bit machines, <filename>/etc/rc.d/abi</filename> will automatically "
 "load the module for 64-bit emulation."
@@ -31324,12 +31632,12 @@ msgstr ""
 "automaticamente o módulo para emulação de 64 bits."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18220
+#: book.translate.xml:18414
 msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel options</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18225
+#: book.translate.xml:18419
 msgid ""
 "Since the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binary "
 "compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit "
@@ -31344,17 +31652,17 @@ msgstr ""
 "emulação a um kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18231
+#: book.translate.xml:18425
 msgid "Installing Additional Libraries Manually"
 msgstr "Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18233
+#: book.translate.xml:18427
 msgid "<primary>shared libraries</primary>"
 msgstr "<primary>bibliotecas compartilhadas</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18237
+#: book.translate.xml:18431
 msgid ""
 "If a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> application complains "
 "about missing shared libraries after configuring <trademark class="
@@ -31369,7 +31677,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">Linux</trademark> precisa e instale-as manualmente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18242
+#: book.translate.xml:18436
 msgid ""
 "From a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> system, "
 "<command>ldd</command> can be used to determine which shared libraries the "
@@ -31386,7 +31694,7 @@ msgstr ""
 "trademark> que tenha o <application>Doom</application> instalado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18249
+#: book.translate.xml:18443
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ldd linuxdoom</userinput>\n"
@@ -31400,12 +31708,12 @@ msgstr ""
 "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18254
+#: book.translate.xml:18448
 msgid "<primary>symbolic links</primary>"
 msgstr "<primary>links simbólicos</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18258
+#: book.translate.xml:18452
 msgid ""
 "Then, copy all the files in the last column of the output from the "
 "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> system into <filename>/"
@@ -31420,7 +31728,7 @@ msgstr ""
 "exemplo irá resultar nos seguintes arquivos no sistema FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18265
+#: book.translate.xml:18459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -31438,7 +31746,7 @@ msgstr ""
 "/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18272
+#: book.translate.xml:18466
 msgid ""
 "If a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> shared library "
 "already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -31456,12 +31764,12 @@ msgstr ""
 "ser removido, desde que o link simbólico aponte para o novo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18280
+#: book.translate.xml:18474
 msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
 msgstr "Por exemplo, essas bibliotecas já existem no sistema FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18283
+#: book.translate.xml:18477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -31471,20 +31779,20 @@ msgstr ""
 "/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.27"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18286
+#: book.translate.xml:18480
 msgid ""
 "and <command>ldd</command> indicates that a binary requires a later version:"
 msgstr ""
 "e o <command>ldd</command> indica que um binário requer uma versão posterior:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18289
+#: book.translate.xml:18483
 #, no-wrap
 msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29"
 msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18291
+#: book.translate.xml:18485
 msgid ""
 "Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
 "last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -31497,7 +31805,7 @@ msgstr ""
 "existente pela versão mais nova:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18297
+#: book.translate.xml:18491
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -31507,7 +31815,7 @@ msgstr ""
 "/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18300
+#: book.translate.xml:18494
 msgid ""
 "Generally, one will need to look for the shared libraries that <trademark "
 "class=\"registered\">Linux</trademark> binaries depend on only the first few "
@@ -31527,7 +31835,7 @@ msgstr ""
 "extra."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18309
+#: book.translate.xml:18503
 msgid ""
 "Installing <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>ELF</"
 "acronym> Binaries"
@@ -31536,12 +31844,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>ELF</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18312
+#: book.translate.xml:18506
 msgid "<primary>Linux</primary> <secondary>ELF binaries</secondary>"
 msgstr "<primary>Linux</primary> <secondary>ELF binaries</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18317
+#: book.translate.xml:18511
 msgid ""
 "<acronym>ELF</acronym> binaries sometimes require an extra step. When an "
 "unbranded <acronym>ELF</acronym> binary is executed, it will generate an "
@@ -31552,7 +31860,7 @@ msgstr ""
 "mensagem de erro:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18321
+#: book.translate.xml:18515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>./my-linux-elf-binary</userinput>\n"
@@ -31564,7 +31872,7 @@ msgstr ""
 "Abort"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18325
+#: book.translate.xml:18519
 msgid ""
 "To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD <acronym>ELF</"
 "acronym> binary and a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@@ -31577,18 +31885,18 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18329
+#: book.translate.xml:18523
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18331
+#: book.translate.xml:18525
 msgid "<primary>GNU toolchain</primary>"
 msgstr "<primary>GNU toolchain</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18335
+#: book.translate.xml:18529
 msgid ""
 "Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
 "<acronym>ELF</acronym> binaries automatically, this step is usually not "
@@ -31599,7 +31907,7 @@ msgstr ""
 "geralmente não é necessária."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18341
+#: book.translate.xml:18535
 msgid ""
 "Installing a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>RPM</"
 "acronym> Based Application"
@@ -31608,7 +31916,7 @@ msgstr ""
 "trademark> <acronym>RPM</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18344
+#: book.translate.xml:18538
 msgid ""
 "To install a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>RPM</"
 "acronym>-based application, first install the <package>archivers/rpm4</"
@@ -31623,7 +31931,7 @@ msgstr ""
 "instalar um <filename>.rpm</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18351
+#: book.translate.xml:18545
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /compat/linux</userinput>\n"
@@ -31633,7 +31941,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rpm2cpio &lt; /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18354
+#: book.translate.xml:18548
 msgid ""
 "If necessary, <command>brandelf</command> the installed <acronym>ELF</"
 "acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -31642,17 +31950,17 @@ msgstr ""
 "acronym> instalados . Observe que isso impedirá uma desinstalação limpa."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18360
+#: book.translate.xml:18554
 msgid "Configuring the Hostname Resolver"
 msgstr "Configurando o Resolver do Hostname"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18362
+#: book.translate.xml:18556
 msgid "If <acronym>DNS</acronym> does not work or this error appears:"
 msgstr "Se o <acronym>DNS</acronym> não funcionar ou este erro aparecer:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18365
+#: book.translate.xml:18559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -31662,13 +31970,13 @@ msgstr ""
 "\"hosts\" is an invalid keyword"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18368
+#: book.translate.xml:18562
 msgid "configure <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> as follows:"
 msgstr ""
 "configure o <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> como segue:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18371
+#: book.translate.xml:18565
 #, no-wrap
 msgid ""
 "order hosts, bind\n"
@@ -31678,7 +31986,7 @@ msgstr ""
 "multi on"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18374
+#: book.translate.xml:18568
 msgid ""
 "This specifies that <filename>/etc/hosts</filename> is searched first and "
 "<acronym>DNS</acronym> is searched second. When <filename>/compat/linux/etc/"
@@ -31696,12 +32004,12 @@ msgstr ""
 "estiver configurado usando o <filename>/etc/resolv.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:19208 book.translate.xml:40347 book.translate.xml:51774
+#: book.translate.xml:19402 book.translate.xml:40619 book.translate.xml:52055
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Tópicos Avançados"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19210
+#: book.translate.xml:19404
 msgid ""
 "This section describes how <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "binary compatibility works and is based on an email written to <link xlink:"
@@ -31718,12 +32026,12 @@ msgstr ""
 "SAA07001@usr09.primenet.com&gt;</literal>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19215
+#: book.translate.xml:19409
 msgid "<primary>execution class loader</primary>"
 msgstr "<primary>execution class loader</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19217
+#: book.translate.xml:19411
 msgid ""
 "FreeBSD has an abstraction called an <quote>execution class loader</quote>. "
 "This is a wedge into the <citerefentry><refentrytitle>execve</"
@@ -31735,7 +32043,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> ."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19221
+#: book.translate.xml:19415
 msgid ""
 "Historically, the <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> loader "
 "examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -31748,7 +32056,7 @@ msgstr ""
 "invocava  o loader binário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19226
+#: book.translate.xml:19420
 msgid ""
 "If it was not the binary type for the system, the "
 "<citerefentry><refentrytitle>execve</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
@@ -31763,7 +32071,7 @@ msgstr ""
 "que seja o shell atual</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19232
+#: book.translate.xml:19426
 msgid ""
 "Later, a hack was made for <citerefentry><refentrytitle>sh</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to examine the first "
@@ -31779,7 +32087,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> em seu lugar."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19236
+#: book.translate.xml:19430
 msgid ""
 "FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
 "to the <literal>#!</literal> loader for running shell interpreters or shell "
@@ -31790,17 +32098,17 @@ msgstr ""
 "de shell ou scripts de shell."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19240
+#: book.translate.xml:19434
 msgid "<primary>ELF</primary>"
 msgstr "<primary>ELF</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19244 book.translate.xml:53720
+#: book.translate.xml:19438 book.translate.xml:54000
 msgid "<primary>Solaris</primary>"
 msgstr "<primary>Solaris</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19248
+#: book.translate.xml:19442
 msgid ""
 "For the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>ABI</"
 "acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -31815,7 +32123,7 @@ msgstr ""
 "binários ELF SVR4/<trademark>Solaris</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19254
+#: book.translate.xml:19448
 msgid ""
 "For <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binaries to function, "
 "they must be <emphasis>branded</emphasis> as type <literal>Linux</literal> "
@@ -31829,18 +32137,18 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19258
+#: book.translate.xml:19452
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>brandelf -t Linux file</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>brandelf -t Linux file</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19260
+#: book.translate.xml:19454
 msgid "<primary>ELF</primary> <secondary>branding</secondary>"
 msgstr "<primary>ELF</primary> <secondary>branding</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19265
+#: book.translate.xml:19459
 msgid ""
 "When the ELF loader sees the <literal>Linux</literal> brand, the loader "
 "replaces a pointer in the <literal>proc</literal> structure. All system "
@@ -31857,7 +32165,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19273
+#: book.translate.xml:19467
 msgid ""
 "The <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> system call vector "
 "contains, among other things, a list of <literal>sysent[]</literal> entries "
@@ -31868,7 +32176,7 @@ msgstr ""
 "<literal>sysent[]</literal> cujos endereços residem no módulo do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19277
+#: book.translate.xml:19471
 msgid ""
 "When a system call is called by the <trademark class=\"registered\">Linux</"
 "trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -31883,7 +32191,7 @@ msgstr ""
 "não a FreeBSD, como ponto de entrada para a chamada do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19282
+#: book.translate.xml:19476
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> mode dynamically "
 "<emphasis>reroots</emphasis> lookups. This is, in effect, equivalent to "
@@ -31923,7 +32231,7 @@ msgstr ""
 "que não estão rodando em <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19299
+#: book.translate.xml:19493
 msgid ""
 "In effect, there is a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -31955,7 +32263,7 @@ msgstr ""
 "podem ser acessadas através de um módulo do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19312
+#: book.translate.xml:19506
 msgid ""
 "Technically, this is not really emulation, it is an <acronym>ABI</acronym> "
 "implementation. It is sometimes called <quote><trademark class=\"registered"
@@ -31973,12 +32281,12 @@ msgstr ""
 "era compilado nele."
 
 #. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:19324
+#: book.translate.xml:19518
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administração do Sistema"
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:19327
+#: book.translate.xml:19521
 msgid ""
 "The remaining chapters cover all aspects of FreeBSD system administration. "
 "Each chapter starts by describing what will be learned as a result of "
@@ -31991,7 +32299,7 @@ msgstr ""
 "antes de abordar o material."
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:19333
+#: book.translate.xml:19527
 msgid ""
 "These chapters are designed to be read as the information is needed. They do "
 "not need to be read in any particular order, nor must all of them be read "
@@ -32002,12 +32310,12 @@ msgstr ""
 "todos precisam ser lidos antes de começar a usar o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19348
+#: book.translate.xml:19542
 msgid "Configuration and Tuning"
 msgstr "Configuração e Ajuste"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19351
+#: book.translate.xml:19545
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Chern</firstname> <surname>Lee</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -32016,7 +32324,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Escrito por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19361
+#: book.translate.xml:19555
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Mike</firstname> <surname>Smith</surname> </"
 "personname> <contrib>Based on a tutorial written by </contrib>"
@@ -32025,7 +32333,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Baseado em um tutorial escrito por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19371
+#: book.translate.xml:19565
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Matt</firstname> <surname>Dillon</surname> </"
 "personname> <contrib>Also based on tuning(7) written by </contrib>"
@@ -32034,17 +32342,17 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Também baseado em tuning (7) escrito por</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19384
+#: book.translate.xml:19578
 msgid "<primary>system configuration</primary>"
 msgstr "<primary>system configuration</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19387
+#: book.translate.xml:19581
 msgid "<primary>system optimization</primary>"
 msgstr "<primary>system optimization</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19391
+#: book.translate.xml:19585
 msgid ""
 "One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
 "chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -32056,7 +32364,7 @@ msgstr ""
 "sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19400
+#: book.translate.xml:19594
 msgid ""
 "The basics of <filename>rc.conf</filename> configuration and <filename>/usr/"
 "local/etc/rc.d</filename> startup scripts."
@@ -32065,24 +32373,24 @@ msgstr ""
 "inicialização <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19406
+#: book.translate.xml:19600
 msgid "How to configure and test a network card."
 msgstr "Como configurar e testar uma placa de rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19410
+#: book.translate.xml:19604
 msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
 msgstr "Como configurar hosts virtuais em dispositivos de rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19415
+#: book.translate.xml:19609
 msgid ""
 "How to use the various configuration files in <filename>/etc</filename>."
 msgstr ""
 "Como usar os vários arquivos de configuração em <filename>/etc</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19420
+#: book.translate.xml:19614
 msgid ""
 "How to tune FreeBSD using <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variables."
@@ -32091,14 +32399,14 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19424
+#: book.translate.xml:19618
 msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
 msgstr ""
 "Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19433 book.translate.xml:29508 book.translate.xml:31255
-#: book.translate.xml:35087 book.translate.xml:46342
+#: book.translate.xml:19627 book.translate.xml:29764 book.translate.xml:31511
+#: book.translate.xml:35348 book.translate.xml:46623
 msgid ""
 "Understand <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and FreeBSD "
 "basics (<xref linkend=\"basics\"/>)."
@@ -32107,7 +32415,7 @@ msgstr ""
 "e do FreeBSD (<xref linkend=\"basics\"/>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19438
+#: book.translate.xml:19632
 msgid ""
 "Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation (<xref "
 "linkend=\"kernelconfig\"/>)."
@@ -32116,17 +32424,17 @@ msgstr ""
 "kernel (<xref linkend=\"kernelconfig\"/>)."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19446
+#: book.translate.xml:19640
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Inicialização de Serviços"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19459
+#: book.translate.xml:19653
 msgid "<primary>services</primary>"
 msgstr "<primary>services</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19463
+#: book.translate.xml:19657
 msgid ""
 "Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
 "and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -32144,7 +32452,7 @@ msgstr ""
 "software de terceiros."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19472
+#: book.translate.xml:19666
 msgid ""
 "In FreeBSD, most included services, such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -32155,12 +32463,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, são iniciados através dos scripts de inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19476
+#: book.translate.xml:19670
 msgid "Extended Application Configuration"
 msgstr "Configuração Estendida dos Aplicativos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19478
+#: book.translate.xml:19672
 msgid ""
 "Now that FreeBSD includes <filename>rc.d</filename>, configuration of "
 "application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -32178,7 +32486,7 @@ msgstr ""
 "inicialização. Um script básico pode ser semelhante ao seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19487
+#: book.translate.xml:19681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -32230,7 +32538,7 @@ msgstr ""
 "run_rc_command \"$1\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19511
+#: book.translate.xml:19705
 msgid ""
 "This script will ensure that the provided <literal>utility</literal> will be "
 "started after the <literal>DAEMON</literal> pseudo-service. It also provides "
@@ -32241,7 +32549,7 @@ msgstr ""
 "um método para definir e rastrear o ID do processo (<acronym>PID</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19517
+#: book.translate.xml:19711
 msgid ""
 "This application could then have the following line placed in <filename>/etc/"
 "rc.conf</filename>:"
@@ -32250,13 +32558,13 @@ msgstr ""
 "rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19520
+#: book.translate.xml:19714
 #, no-wrap
 msgid "utility_enable=\"YES\""
 msgstr "utility_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19522
+#: book.translate.xml:19716
 msgid ""
 "This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
 "inclusion of the default functions provided in <filename>/etc/rc.subr</"
@@ -32271,12 +32579,12 @@ msgstr ""
 "configuração mais fácil via <filename>rc.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19530
+#: book.translate.xml:19724
 msgid "Using Services to Start Services"
 msgstr "Usando o Services para Inicializar Serviços"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19532
+#: book.translate.xml:19726
 msgid ""
 "Other services can be started using <citerefentry><refentrytitle>inetd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Working with "
@@ -32291,7 +32599,7 @@ msgstr ""
 "descrita em profundidade em <xref linkend=\"network-inetd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19537
+#: book.translate.xml:19731
 msgid ""
 "In some cases, it may make more sense to use "
 "<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -32312,7 +32620,7 @@ msgstr ""
 "usuários regulares iniciem e mantenham seus próprios aplicativos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19544
+#: book.translate.xml:19738
 msgid ""
 "The <literal>@reboot</literal> feature of <citerefentry><refentrytitle>cron</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, may be used in place "
@@ -32327,7 +32635,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> é iniciado, normalmente durante a inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19553
+#: book.translate.xml:19747
 msgid ""
 "Configuring <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -32336,12 +32644,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19566
+#: book.translate.xml:19760
 msgid "<primary>cron</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>cron</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19571
+#: book.translate.xml:19765
 msgid ""
 "One of the most useful utilities in FreeBSD is <application>cron</"
 "application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -32361,7 +32669,7 @@ msgstr ""
 "como uma <firstterm>tarefa do cron</firstterm>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19581
+#: book.translate.xml:19775
 msgid ""
 "Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
 "which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -32385,7 +32693,7 @@ msgstr ""
 "executados como o usuário que criou o crontab."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19592
+#: book.translate.xml:19786
 msgid ""
 "User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user can also have a user "
@@ -32399,7 +32707,7 @@ msgstr ""
 "do sistema ."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19598
+#: book.translate.xml:19792
 msgid ""
 "Here is a sample entry from the system crontab, <filename>/etc/crontab</"
 "filename>:"
@@ -32408,7 +32716,7 @@ msgstr ""
 "crontab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19601
+#: book.translate.xml:19795
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
@@ -32434,7 +32742,7 @@ msgstr ""
 "*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun <co xml:id=\"co-main\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19614
+#: book.translate.xml:19808
 msgid ""
 "Lines that begin with the <literal>#</literal> character are comments. A "
 "comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -32449,7 +32757,7 @@ msgstr ""
 "eles devem estar em uma nova linha. Linhas em branco são ignoradas."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19623
+#: book.translate.xml:19817
 msgid ""
 "The equals (<literal>=</literal>) character is used to define any "
 "environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -32466,7 +32774,7 @@ msgstr ""
 "comando ou script a ser executado."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19634
+#: book.translate.xml:19828
 msgid ""
 "This line defines the seven fields used in a system crontab: "
 "<literal>minute</literal>, <literal>hour</literal>, <literal>mday</literal>, "
@@ -32497,7 +32805,7 @@ msgstr ""
 "executado."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19653
+#: book.translate.xml:19847
 msgid ""
 "This entry defines the values for this cron job. The <literal>*/5</literal>, "
 "followed by several more <literal>*</literal> characters, specifies that "
@@ -32512,7 +32820,7 @@ msgstr ""
 "cada hora, de cada dia e dia da semana, de cada mês."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19661
+#: book.translate.xml:19855
 msgid ""
 "Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
 "to multiple lines need to be broken with the backslash <quote>\\</quote> "
@@ -32523,12 +32831,12 @@ msgstr ""
 "continuação da barra invertida <quote>\\</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19669
+#: book.translate.xml:19863
 msgid "Creating a User Crontab"
 msgstr "Criando um Crontab de Usuário"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19671
+#: book.translate.xml:19865
 msgid ""
 "To create a user crontab, invoke <command>crontab</command> in editor mode:"
 msgstr ""
@@ -32536,13 +32844,13 @@ msgstr ""
 "modo editor:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19674
+#: book.translate.xml:19868
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -e</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -e</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19676
+#: book.translate.xml:19870
 msgid ""
 "This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
 "time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -32554,7 +32862,7 @@ msgstr ""
 "edição."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19681
+#: book.translate.xml:19875
 msgid ""
 "It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
 "set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -32565,7 +32873,7 @@ msgstr ""
 "crontab:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19685
+#: book.translate.xml:19879
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SHELL=/bin/sh\n"
@@ -32579,7 +32887,7 @@ msgstr ""
 "# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19690
+#: book.translate.xml:19884
 msgid ""
 "Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
 "run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -32593,13 +32901,13 @@ msgstr ""
 "literal>, o caminho completo para o script é fornecido:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19697
+#: book.translate.xml:19891
 #, no-wrap
 msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
 msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19700
+#: book.translate.xml:19894
 msgid ""
 "Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
 "the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -32611,13 +32919,13 @@ msgstr ""
 "use:"
 
 #. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19705
+#: book.translate.xml:19899
 #, no-wrap
 msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/<replaceable>dru</replaceable> LOGNAME=<replaceable>dru</replaceable> <replaceable>/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh</replaceable>"
 msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/<replaceable>dru</replaceable> LOGNAME=<replaceable>dru</replaceable> <replaceable>/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19707
+#: book.translate.xml:19901
 msgid ""
 "The environment set by cron is discussed in "
 "<citerefentry><refentrytitle>crontab</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -32632,7 +32940,7 @@ msgstr ""
 "excluam arquivos usando curingas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19713
+#: book.translate.xml:19907
 msgid ""
 "When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
 "installed and <application>cron</application> will read the crontab and run "
@@ -32645,7 +32953,7 @@ msgstr ""
 "agendadas em um crontab, use este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19719
+#: book.translate.xml:19913
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -l</userinput>\n"
@@ -32655,12 +32963,12 @@ msgstr ""
 "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19722
+#: book.translate.xml:19916
 msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
 msgstr "Para remover todas as tarefas cron em um crontab de usuário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19724
+#: book.translate.xml:19918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>\n"
@@ -32670,12 +32978,12 @@ msgstr ""
 "remove crontab for dru? <userinput>y</userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19731
+#: book.translate.xml:19925
 msgid "Managing Services in FreeBSD"
 msgstr "Gerenciando Serviços no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19744
+#: book.translate.xml:19938
 msgid ""
 "FreeBSD uses the <citerefentry><refentrytitle>rc</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> system of startup "
@@ -32699,13 +33007,13 @@ msgstr ""
 "com o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19752
+#: book.translate.xml:19946
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19754
+#: book.translate.xml:19948
 msgid ""
 "This procedure can be used to start services on a running system. Services "
 "will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -32724,13 +33032,13 @@ msgstr ""
 "linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19760
+#: book.translate.xml:19954
 #, no-wrap
 msgid "natd_enable=\"YES\""
 msgstr "natd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19762
+#: book.translate.xml:19956
 msgid ""
 "If a <option>natd_enable=\"NO\"</option> line is already present, change the "
 "<literal>NO</literal> to <literal>YES</literal>. The "
@@ -32745,7 +33053,7 @@ msgstr ""
 "durante a próxima inicialização, conforme descrito abaixo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19768
+#: book.translate.xml:19962
 msgid ""
 "Since the <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> system is primarily intended to start and stop "
@@ -32779,13 +33087,13 @@ msgstr ""
 "conf</filename>, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19784
+#: book.translate.xml:19978
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd onerestart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd onerestart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19786
+#: book.translate.xml:19980
 msgid ""
 "To check if a service is enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, run "
 "the appropriate <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -32802,7 +33110,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19792
+#: book.translate.xml:19986
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd rcvar</userinput>\n"
@@ -32818,7 +33126,7 @@ msgstr ""
 "#   (default: \"\")"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19799
+#: book.translate.xml:19993
 msgid ""
 "The <literal># sshd</literal> line is output from the above command, not a "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> console."
@@ -32827,7 +33135,7 @@ msgstr ""
 "console do <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19804
+#: book.translate.xml:19998
 msgid ""
 "To determine whether or not a service is running, use <option>status</"
 "option>. For instance, to verify that <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
@@ -32838,7 +33146,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> está em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19808
+#: book.translate.xml:20002
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd status</userinput>\n"
@@ -32848,7 +33156,7 @@ msgstr ""
 "sshd is running as pid 433."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19811
+#: book.translate.xml:20005
 msgid ""
 "In some cases, it is also possible to <option>reload</option> a service. "
 "This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -32863,7 +33171,7 @@ msgstr ""
 "suporte para esse recurso não está incluído para todos os serviços."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19818
+#: book.translate.xml:20012
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -32877,13 +33185,13 @@ msgstr ""
 "mensagem:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19824
+#: book.translate.xml:20018
 #, no-wrap
 msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
 msgstr "Starting background file system checks in 60 seconds."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19826
+#: book.translate.xml:20020
 msgid ""
 "This script is used for background file system checks, which occur only "
 "during system initialization."
@@ -32892,7 +33200,7 @@ msgstr ""
 "plano, que ocorrem apenas durante a inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19829
+#: book.translate.xml:20023
 msgid ""
 "Many system services depend on other services to function properly. For "
 "example, <citerefentry><refentrytitle>yp</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -32920,7 +33228,7 @@ msgstr ""
 "sistema devem ser invocados para satisfazer as dependências."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19840
+#: book.translate.xml:20034
 msgid ""
 "The following key word must be included in all startup scripts as it is "
 "required by <citerefentry><refentrytitle>rc.subr</"
@@ -32933,13 +33241,13 @@ msgstr ""
 "quote> o script de inicialização:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19846
+#: book.translate.xml:20040
 msgid "<literal>PROVIDE</literal>: Specifies the services this file provides."
 msgstr ""
 "<literal>PROVIDE</literal>: Especifica os serviços que este arquivo fornece."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19851
+#: book.translate.xml:20045
 msgid ""
 "The following key words may be included at the top of each startup script. "
 "They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -32952,7 +33260,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19857
+#: book.translate.xml:20051
 msgid ""
 "<literal>REQUIRE</literal>: Lists services which are required for this "
 "service. The script containing this key word will run <emphasis>after</"
@@ -32963,7 +33271,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> os serviços especificados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19864
+#: book.translate.xml:20058
 msgid ""
 "<literal>BEFORE</literal>: Lists services which depend on this service. The "
 "script containing this key word will run <emphasis>before</emphasis> the "
@@ -32974,7 +33282,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> dos serviços especificados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19871
+#: book.translate.xml:20065
 msgid ""
 "By carefully setting these keywords for each startup script, an "
 "administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -32988,7 +33296,7 @@ msgstr ""
 "\">UNIX</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19877
+#: book.translate.xml:20071
 msgid ""
 "Additional information can be found in <citerefentry><refentrytitle>rc</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -33008,12 +33316,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19883
+#: book.translate.xml:20077
 msgid "Managing System-Specific Configuration"
 msgstr "Gerenciando a configuração específica do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19885
+#: book.translate.xml:20079
 msgid ""
 "<primary>rc files</primary> <secondary><filename>rc.conf</filename></"
 "secondary>"
@@ -33022,7 +33330,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19890
+#: book.translate.xml:20084
 msgid ""
 "The principal location for system configuration information is <filename>/"
 "etc/rc.conf</filename>. This file contains a wide range of configuration "
@@ -33037,7 +33345,7 @@ msgstr ""
 "arquivos <filename>rc*</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19897
+#: book.translate.xml:20091
 msgid ""
 "The entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> override the default "
 "settings in <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>. The file containing "
@@ -33051,7 +33359,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19904
+#: book.translate.xml:20098
 msgid ""
 "A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
 "site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -33068,7 +33376,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename> aplicam-se a todos os sistemas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19913
+#: book.translate.xml:20107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -33080,7 +33388,7 @@ msgstr ""
 "defaultrouter=\"10.1.1.254\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19917
+#: book.translate.xml:20111
 msgid ""
 "Whereas these entries in <filename>/etc/rc.conf.local</filename> apply to "
 "this system only:"
@@ -33089,7 +33397,7 @@ msgstr ""
 "se aplicam somente a este sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19921
+#: book.translate.xml:20115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -33099,7 +33407,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19924
+#: book.translate.xml:20118
 msgid ""
 "Distribute <filename>/etc/rc.conf</filename> to every system using an "
 "application such as <application>rsync</application> or <application>puppet</"
@@ -33111,7 +33419,7 @@ msgstr ""
 "único."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19931
+#: book.translate.xml:20125
 msgid ""
 "Upgrading the system will not overwrite <filename>/etc/rc.conf</filename>, "
 "so system configuration information will not be lost."
@@ -33121,7 +33429,7 @@ msgstr ""
 "perdidas."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19936
+#: book.translate.xml:20130
 msgid ""
 "Both <filename>/etc/rc.conf</filename> and <filename>/etc/rc.conf.local</"
 "filename> are parsed by <citerefentry><refentrytitle>sh</"
@@ -33138,13 +33446,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para obter mais informações sobre este tópico."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19948
+#: book.translate.xml:20142
 msgid "Setting Up Network Interface Cards"
 msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19951 book.translate.xml:32272 book.translate.xml:32569
-#: book.translate.xml:32952
+#: book.translate.xml:20145 book.translate.xml:32528 book.translate.xml:32825
+#: book.translate.xml:33208
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -33154,12 +33462,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19961 book.translate.xml:20174
+#: book.translate.xml:20155 book.translate.xml:20368
 msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>placas de rede</primary> <secondary>configuração</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19966
+#: book.translate.xml:20160
 msgid ""
 "Adding and configuring a network interface card (<acronym>NIC</acronym>) is "
 "a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -33168,17 +33476,17 @@ msgstr ""
 "acronym>) é uma tarefa comum para qualquer administrador do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19971
+#: book.translate.xml:20165
 msgid "Locating the Correct Driver"
 msgstr "Localizando o Driver Correto"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19973
+#: book.translate.xml:20167
 msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>driver</secondary>"
 msgstr "<primary>placas de rede</primary> <secondary>configuração</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19978
+#: book.translate.xml:20172
 msgid ""
 "First, determine the model of the <acronym>NIC</acronym> and the chip it "
 "uses. FreeBSD supports a wide variety of <acronym>NIC</acronym>s. Check the "
@@ -33191,7 +33499,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIC</acronym> é suportada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19984
+#: book.translate.xml:20178
 msgid ""
 "If the <acronym>NIC</acronym> is supported, determine the name of the "
 "FreeBSD driver for the <acronym>NIC</acronym>. Refer to <filename>/usr/src/"
@@ -33210,7 +33518,7 @@ msgstr ""
 "hardware suportado e quaisquer limitações conhecidas do driver."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19994
+#: book.translate.xml:20188
 msgid ""
 "The drivers for common <acronym>NIC</acronym>s are already present in the "
 "<filename>GENERIC</filename> kernel, meaning the <acronym>NIC</acronym> "
@@ -33232,7 +33540,7 @@ msgstr ""
 "sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20003
+#: book.translate.xml:20197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dc0: &lt;82c169 PNIC 10/100BaseTX&gt; port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -33266,7 +33574,7 @@ msgstr ""
 "dc1: [ITHREAD]"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20018
+#: book.translate.xml:20212
 msgid ""
 "If the driver for the <acronym>NIC</acronym> is not present in "
 "<filename>GENERIC</filename>, but a driver is available, the driver will "
@@ -33279,7 +33587,7 @@ msgstr ""
 "configurada e usada. Isso pode ser feito de duas maneiras:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20026
+#: book.translate.xml:20220
 msgid ""
 "The easiest way is to load a kernel module for the <acronym>NIC</acronym> "
 "using <citerefentry><refentrytitle>kldload</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -33295,7 +33603,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIC</acronym> estão disponíveis como módulos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20036
+#: book.translate.xml:20230
 msgid ""
 "Alternatively, statically compile support for the <acronym>NIC</acronym> "
 "into a custom kernel. Refer to <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>, "
@@ -33315,7 +33623,7 @@ msgstr ""
 "inicialização, o kernel não precisa ser recompilado."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20049
+#: book.translate.xml:20243
 msgid ""
 "Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> <acronym>NDIS</"
 "acronym> Drivers"
@@ -33324,17 +33632,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>NDIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20051
+#: book.translate.xml:20245
 msgid "<primary><acronym>NDIS</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>NDIS</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20054
+#: book.translate.xml:20248
 msgid "<primary>NDISulator</primary>"
 msgstr "<primary>NDISulator</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20057
+#: book.translate.xml:20251
 msgid ""
 "<primary><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> drivers</"
 "primary>"
@@ -33343,23 +33651,23 @@ msgstr ""
 "primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20060
+#: book.translate.xml:20254
 msgid ""
-"<primary><trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
+"<primary><trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
 "class=\"registered\">Windows</trademark></primary> <secondary>device "
 "drivers</secondary>"
 msgstr ""
-"<primary><trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
+"<primary><trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
 "class=\"registered\">Windows</trademark></primary> <secondary>device "
 "drivers</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20064
+#: book.translate.xml:20258
 msgid "<primary><acronym>KLD</acronym> (kernel loadable object)</primary>"
 msgstr "<primary><acronym>KLD</acronym> (kernel loadable object)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20072
+#: book.translate.xml:20266
 msgid ""
 "Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
 "for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -33367,7 +33675,7 @@ msgid ""
 "other operating systems are left with two choices: develop the drivers by a "
 "long and pain-staking process of reverse engineering or using the existing "
 "driver binaries available for <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> platforms."
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> platforms."
 msgstr ""
 "Infelizmente, ainda existem muitos fornecedores que não fornecem esquemas "
 "para seus drivers para a comunidade de código aberto porque consideram essas "
@@ -33379,16 +33687,16 @@ msgstr ""
 "class=\"registered\">Windows</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20081
+#: book.translate.xml:20275
 msgid ""
 "FreeBSD provides <quote>native</quote> support for the Network Driver "
 "Interface Specification (<acronym>NDIS</acronym>). It includes "
 "<citerefentry><refentrytitle>ndisgen</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> which can be used to convert a <trademark class="
-"\"registered\">Windows</trademark> XP driver into a format that can be used "
+"\"registered\">Windows</trademark> XP driver into a format that can be used "
 "on FreeBSD. Because the <citerefentry><refentrytitle>ndis</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver uses a "
-"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP binary, it only runs "
+"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP binary, it only runs "
 "on <trademark>i386</trademark> and amd64 systems. <acronym>PCI</acronym>, "
 "CardBus, <acronym>PCMCIA</acronym>, and <acronym>USB</acronym> devices are "
 "supported."
@@ -33406,7 +33714,7 @@ msgstr ""
 "suportados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20091
+#: book.translate.xml:20285
 msgid ""
 "To use <citerefentry><refentrytitle>ndisgen</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>, three things are needed:"
@@ -33416,30 +33724,30 @@ msgstr ""
 "necessárias:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20095
+#: book.translate.xml:20289
 msgid "FreeBSD kernel sources."
 msgstr "Código-fonte do kernel do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20099
+#: book.translate.xml:20293
 msgid ""
-"A <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP driver binary with "
+"A <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP driver binary with "
 "a <filename>.SYS</filename> extension."
 msgstr ""
 "Um binário do driver do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
 "XP com uma extensão <filename>.SYS</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20104
+#: book.translate.xml:20298
 msgid ""
-"A <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP driver "
+"A <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP driver "
 "configuration file with a <filename>.INF</filename> extension."
 msgstr ""
 "Um arquivo de configuração do driver do <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark> XP com uma extensão <filename>.INF</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20109
+#: book.translate.xml:20303
 msgid ""
 "Download the <filename>.SYS</filename> and <filename>.INF</filename> files "
 "for the specific <acronym>NIC</acronym>. Generally, these can be found on "
@@ -33453,7 +33761,7 @@ msgstr ""
 "INF</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20116
+#: book.translate.xml:20310
 msgid ""
 "The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
 "use a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 32-bit driver. For "
@@ -33466,7 +33774,7 @@ msgstr ""
 "bits do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20120
+#: book.translate.xml:20314
 msgid ""
 "The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
 "As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -33479,13 +33787,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20125
+#: book.translate.xml:20319
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ndisgen <replaceable>/path/to/W32DRIVER.INF</replaceable> <replaceable>/path/to/W32DRIVER.SYS</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ndisgen <replaceable>/path/to/W32DRIVER.INF</replaceable> <replaceable>/path/to/W32DRIVER.SYS</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20127
+#: book.translate.xml:20321
 msgid ""
 "This command is interactive and prompts for any extra information it "
 "requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -33498,13 +33806,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para carregar o novo módulo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20132
+#: book.translate.xml:20326
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload <replaceable>./W32DRIVER_SYS.ko</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload <replaceable>./W32DRIVER_SYS.ko</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20134
+#: book.translate.xml:20328
 msgid ""
 "In addition to the generated kernel module, the <filename>ndis.ko</filename> "
 "and <filename>if_ndis.ko</filename> modules must be loaded. This should "
@@ -33521,7 +33829,7 @@ msgstr ""
 "os seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20141
+#: book.translate.xml:20335
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ndis</userinput>\n"
@@ -33531,7 +33839,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload if_ndis</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20144
+#: book.translate.xml:20338
 msgid ""
 "The first command loads the <citerefentry><refentrytitle>ndis</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> miniport driver "
@@ -33542,7 +33850,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> e o segundo carrega o driver <acronym>NIC</acronym> gerado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20148
+#: book.translate.xml:20342
 msgid ""
 "Check <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -33554,7 +33862,7 @@ msgstr ""
 "à seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20152
+#: book.translate.xml:20346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ndis0: &lt;Wireless-G PCI Adapter&gt; mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -33570,7 +33878,7 @@ msgstr ""
 "ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20158
+#: book.translate.xml:20352
 msgid ""
 "From here, <filename>ndis0</filename> can be configured like any other "
 "<acronym>NIC</acronym>."
@@ -33579,7 +33887,7 @@ msgstr ""
 "qualquer outra <acronym>NIC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20161
+#: book.translate.xml:20355
 msgid ""
 "To configure the system to load the <citerefentry><refentrytitle>ndis</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> modules at boot time, "
@@ -33595,18 +33903,18 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20167
+#: book.translate.xml:20361
 #, no-wrap
 msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
 msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20172
+#: book.translate.xml:20366
 msgid "Configuring the Network Card"
 msgstr "Configurando a placa de rede"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20179
+#: book.translate.xml:20373
 msgid ""
 "Once the right driver is loaded for the <acronym>NIC</acronym>, the card "
 "needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -33619,7 +33927,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20184
+#: book.translate.xml:20378
 msgid ""
 "To display the <acronym>NIC</acronym> configuration, enter the following "
 "command:"
@@ -33628,7 +33936,7 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20187
+#: book.translate.xml:20381
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n"
@@ -33672,27 +33980,27 @@ msgstr ""
 "        nd6 options=3&lt;PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20207
+#: book.translate.xml:20401
 msgid "In this example, the following devices were displayed:"
 msgstr "Neste exemplo, os seguintes dispositivos foram exibidos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20212
+#: book.translate.xml:20406
 msgid "<filename>dc0</filename>: The first Ethernet interface."
 msgstr "<filename>dc0</filename>: A primeira interface Ethernet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20217
+#: book.translate.xml:20411
 msgid "<filename>dc1</filename>: The second Ethernet interface."
 msgstr "<filename>dc1</filename>: A segunda interface Ethernet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20222
+#: book.translate.xml:20416
 msgid "<filename>lo0</filename>: The loopback device."
 msgstr "<filename>lo0</filename>: o dispositivo de loopback."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20227
+#: book.translate.xml:20421
 msgid ""
 "FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
 "detected at boot to name the <acronym>NIC</acronym>. For example, "
@@ -33707,7 +34015,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20234
+#: book.translate.xml:20428
 msgid ""
 "In this example, <filename>dc0</filename> is up and running. The key "
 "indicators are:"
@@ -33716,12 +34024,12 @@ msgstr ""
 "principais indicadores são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20239
+#: book.translate.xml:20433
 msgid "<literal>UP</literal> means that the card is configured and ready."
 msgstr "<literal>UP</literal> significa que a placa está configurada e pronta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20244
+#: book.translate.xml:20438
 msgid ""
 "The card has an Internet (<literal>inet</literal>) address, <systemitem "
 "class=\"ipaddress\">192.168.1.3</systemitem>."
@@ -33730,7 +34038,7 @@ msgstr ""
 "class=\"ipaddress\">192.168.1.3</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20249
+#: book.translate.xml:20443
 msgid ""
 "It has a valid subnet mask (<literal>netmask</literal>), where <systemitem "
 "class=\"netmask\">0xffffff00</systemitem> is the same as <systemitem class="
@@ -33741,7 +34049,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"netmask\">255.255.255.0</systemitem> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20256
+#: book.translate.xml:20450
 msgid ""
 "It has a valid broadcast address, <systemitem class=\"ipaddress"
 "\">192.168.1.255</systemitem>."
@@ -33750,7 +34058,7 @@ msgstr ""
 "\">192.168.1.255</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20260
+#: book.translate.xml:20454
 msgid ""
 "The <acronym>MAC</acronym> address of the card (<literal>ether</literal>) is "
 "<systemitem class=\"etheraddress\">00:a0:cc:da:da:da</systemitem>."
@@ -33759,7 +34067,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"etheraddress\">00:a0:cc:da:da:da</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20265
+#: book.translate.xml:20459
 msgid ""
 "The physical media selection is on autoselection mode (<literal>media: "
 "Ethernet autoselect (100baseTX &lt;full-duplex&gt;)</literal>). In this "
@@ -33774,7 +34082,7 @@ msgstr ""
 "tipos de mídia disponíveis para um driver, consulte sua página de manual."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20275
+#: book.translate.xml:20469
 msgid ""
 "The status of the link (<literal>status</literal>) is <literal>active</"
 "literal>, indicating that the carrier signal is detected. For <filename>dc1</"
@@ -33787,7 +34095,7 @@ msgstr ""
 "cabo Ethernet não está conectado à placa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20284
+#: book.translate.xml:20478
 msgid ""
 "If the <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> output had shown something similar to:"
@@ -33797,7 +34105,7 @@ msgstr ""
 "semelhante a:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20287
+#: book.translate.xml:20481
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dc0: flags=8843&lt;BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1500\n"
@@ -33813,12 +34121,12 @@ msgstr ""
 "\tstatus: active"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20293
+#: book.translate.xml:20487
 msgid "it would indicate the card has not been configured."
 msgstr "isso indicaria que a placa não foi configurada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20295
+#: book.translate.xml:20489
 msgid ""
 "The card must be configured as <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem>. The <acronym>NIC</acronym> configuration can be performed from "
@@ -33837,20 +34145,20 @@ msgstr ""
 "estiver presente na LAN, basta adicionar esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20304
+#: book.translate.xml:20498
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
 msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20306
+#: book.translate.xml:20500
 msgid ""
 "Replace <replaceable>dc0</replaceable> with the correct value for the system."
 msgstr ""
 "Substitua <replaceable>dc0</replaceable> com o valor correto para o sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20309
+#: book.translate.xml:20503
 msgid ""
 "The line added, then, follow the instructions given in <xref linkend="
 "\"config-network-testing\"/>."
@@ -33859,7 +34167,7 @@ msgstr ""
 "\"config-network-testing\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20313
+#: book.translate.xml:20507
 msgid ""
 "If the network was configured during installation, some entries for the "
 "<acronym>NIC</acronym>(s) may be already present. Double check <filename>/"
@@ -33870,7 +34178,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename> antes de adicionar novas linhas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20319
+#: book.translate.xml:20513
 msgid ""
 "If there is no <acronym>DHCP</acronym> server, the <acronym>NIC</acronym>(s) "
 "must be configured manually. Add a line for each <acronym>NIC</acronym> "
@@ -33881,7 +34189,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIC</acronym> presente no sistema, conforme mostrado neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20324
+#: book.translate.xml:20518
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -33891,7 +34199,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20327
+#: book.translate.xml:20521
 msgid ""
 "Replace <filename>dc0</filename> and <filename>dc1</filename> and the "
 "<acronym>IP</acronym> address information with the correct values for the "
@@ -33910,7 +34218,7 @@ msgstr ""
 "sobre as opções permitidas e a sintaxe de <filename>/etc/rc.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20334
+#: book.translate.xml:20528
 msgid ""
 "If the network is not using <acronym>DNS</acronym>, edit <filename>/etc/"
 "hosts</filename> to add the names and <acronym>IP</acronym> addresses of the "
@@ -33927,7 +34235,7 @@ msgstr ""
 "examples/etc/hosts</filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20342
+#: book.translate.xml:20536
 msgid ""
 "If there is no <acronym>DHCP</acronym> server and access to the Internet is "
 "needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -33936,7 +34244,7 @@ msgstr ""
 "necessário, configure manualmente o gateway padrão e o nameserver:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20346
+#: book.translate.xml:20540
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'defaultrouter=\"<replaceable>your_default_router</replaceable>\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>\n"
@@ -33946,12 +34254,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'nameserver <replaceable>your_DNS_server</replaceable>' &gt;&gt; /etc/resolv.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20352
+#: book.translate.xml:20546
 msgid "Testing and Troubleshooting"
 msgstr "Teste e solução de problemas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20354
+#: book.translate.xml:20548
 msgid ""
 "Once the necessary changes to <filename>/etc/rc.conf</filename> are saved, a "
 "reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -33965,13 +34273,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20361 book.translate.xml:62457
+#: book.translate.xml:20555 book.translate.xml:62937
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20364
+#: book.translate.xml:20558
 msgid ""
 "If a default gateway has been set in <filename>/etc/rc.conf</filename>, also "
 "issue this command:"
@@ -33980,13 +34288,13 @@ msgstr ""
 "também execute este comando:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20368
+#: book.translate.xml:20562
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service routing restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service routing restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20371
+#: book.translate.xml:20565
 msgid ""
 "Once the networking system has been relaunched, test the <acronym>NIC</"
 "acronym>s."
@@ -33995,17 +34303,17 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20375
+#: book.translate.xml:20569
 msgid "Testing the Ethernet Card"
 msgstr "Testando uma placa Ethernet"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20377
+#: book.translate.xml:20571
 msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>testing</secondary>"
 msgstr "<primary>network cards</primary> <secondary>testing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20382
+#: book.translate.xml:20576
 msgid ""
 "To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
 "<citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -34020,7 +34328,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> outra máquina na <acronym>LAN</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20386
+#: book.translate.xml:20580
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ping -c5 192.168.1.3</userinput>\n"
@@ -34048,7 +34356,7 @@ msgstr ""
 "round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20398
+#: book.translate.xml:20592
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ping -c5 192.168.1.2</userinput>\n"
@@ -34076,7 +34384,7 @@ msgstr ""
 "round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20410
+#: book.translate.xml:20604
 msgid ""
 "To test network resolution, use the host name instead of the <acronym>IP</"
 "acronym> address. If there is no <acronym>DNS</acronym> server on the "
@@ -34098,13 +34406,13 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20425
+#: book.translate.xml:20619
 msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>network cards</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20430
+#: book.translate.xml:20624
 msgid ""
 "When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
 "things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -34122,7 +34430,7 @@ msgstr ""
 "arquivos da lista de discussão e pesquise na Internet."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20439
+#: book.translate.xml:20633
 msgid ""
 "If the card works, yet performance is poor, read through "
 "<citerefentry><refentrytitle>tuning</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
@@ -34135,7 +34443,7 @@ msgstr ""
 "configurações de rede incorretas podem causar conexões lentas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20444
+#: book.translate.xml:20638
 msgid ""
 "Some users experience one or two <errorname>device timeout</errorname> "
 "messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -34148,7 +34456,7 @@ msgstr ""
 "Verifique novamente as conexões dos cabos. Considere tentar outra placa."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20451
+#: book.translate.xml:20645
 msgid ""
 "To resolve <errorname>watchdog timeout</errorname> errors, first check the "
 "network cable. Many cards require a <acronym>PCI</acronym> slot which "
@@ -34164,7 +34472,7 @@ msgstr ""
 "determinar se esse pode ser o problema."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20460
+#: book.translate.xml:20654
 msgid ""
 "<errorname>No route to host</errorname> messages occur if the system is "
 "unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -34180,7 +34488,7 @@ msgstr ""
 "\"network-routing\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20468
+#: book.translate.xml:20662
 msgid ""
 "<errorname>ping: sendto: Permission denied</errorname> error messages are "
 "often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -34197,7 +34505,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"firewalls\"/> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20475
+#: book.translate.xml:20669
 msgid ""
 "Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
 "try setting the media selection mode from <literal>autoselect</literal> to "
@@ -34214,22 +34522,22 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20487
+#: book.translate.xml:20681
 msgid "Virtual Hosts"
 msgstr "Hosts Virtuais"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20489
+#: book.translate.xml:20683
 msgid "<primary>virtual hosts</primary>"
 msgstr "<primary>virtual hosts</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20490
+#: book.translate.xml:20684
 msgid "<primary><acronym>IP</acronym> aliases</primary>"
 msgstr "<primary><acronym>IP</acronym> aliases</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20493
+#: book.translate.xml:20687
 msgid ""
 "A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
 "the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -34240,7 +34548,7 @@ msgstr ""
 "endereços de rede a uma única interface."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20498
+#: book.translate.xml:20692
 msgid ""
 "A given network interface has one <quote>real</quote> address, and may have "
 "any number of <quote>alias</quote> addresses. These aliases are normally "
@@ -34253,13 +34561,13 @@ msgstr ""
 "conf</filename>, como mostrado neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20504
+#: book.translate.xml:20698
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
 msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20506
+#: book.translate.xml:20700
 msgid ""
 "Alias entries must start with <literal>alias<replaceable>0</replaceable></"
 "literal> using a sequential number such as <literal>alias0</literal>, "
@@ -34272,7 +34580,7 @@ msgstr ""
 "configuração será interrompido no primeiro número ausente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20513
+#: book.translate.xml:20707
 msgid ""
 "The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
 "must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -34289,7 +34597,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20521
+#: book.translate.xml:20715
 msgid ""
 "For example, consider the case where the <filename>fxp0</filename> interface "
 "is connected to two networks: <systemitem class=\"ipaddress\">10.1.1.0</"
@@ -34326,7 +34634,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"netmask\">255.255.255.255</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20543
+#: book.translate.xml:20737
 msgid ""
 "The following <filename>/etc/rc.conf</filename> entries configure the "
 "adapter correctly for this scenario:"
@@ -34335,7 +34643,7 @@ msgstr ""
 "adaptador corretamente para este cenário:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20546
+#: book.translate.xml:20740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -34359,7 +34667,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20556
+#: book.translate.xml:20750
 msgid ""
 "A simpler way to express this is with a space-separated list of <acronym>IP</"
 "acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -34372,18 +34680,18 @@ msgstr ""
 "máscara de sub-rede <literal>255.255.255.255</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20562
+#: book.translate.xml:20756
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
 msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20567
+#: book.translate.xml:20761
 msgid "Configuring System Logging"
 msgstr "Configurando o log do sistema"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20570
+#: book.translate.xml:20764
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Niclas</firstname> <surname>Zeising</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -34392,18 +34700,18 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20580
+#: book.translate.xml:20774
 msgid "<primary>system logging</primary>"
 msgstr "<primary>system logging</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20583 book.translate.xml:56576
+#: book.translate.xml:20777 book.translate.xml:57055
 msgid "<primary>syslog</primary>"
 msgstr "<primary>syslog</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20586
+#: book.translate.xml:20780
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -34412,7 +34720,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20590
+#: book.translate.xml:20784
 msgid ""
 "Generating and reading system logs is an important aspect of system "
 "administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -34429,7 +34737,7 @@ msgstr ""
 "dos daemons e aplicativos do sistema geram entradas de log."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20598
+#: book.translate.xml:20792
 msgid ""
 "FreeBSD provides a system logger, <application>syslogd</application>, to "
 "manage logging. By default, <application>syslogd</application> is started "
@@ -34451,7 +34759,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre os argumentos disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20609
+#: book.translate.xml:20803
 msgid ""
 "This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
 "local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -34461,17 +34769,17 @@ msgstr ""
 "de log."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20614
+#: book.translate.xml:20808
 msgid "Configuring Local Logging"
 msgstr "Configurando os logs locais"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20616
+#: book.translate.xml:20810
 msgid "<primary>syslog.conf</primary>"
 msgstr "<primary>syslog.conf</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20618
+#: book.translate.xml:20812
 msgid ""
 "The configuration file, <filename>/etc/syslog.conf</filename>, controls what "
 "<application>syslogd</application> does with log entries as they are "
@@ -34496,7 +34804,7 @@ msgstr ""
 "nome do host da máquina que gera o evento de log."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20633
+#: book.translate.xml:20827
 msgid ""
 "This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
 "each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -34524,7 +34832,7 @@ msgstr ""
 "padrão do FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20648
+#: book.translate.xml:20842
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# <_:phrase-1/>\n"
@@ -34600,12 +34908,12 @@ msgstr ""
 "!*"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20684
+#: book.translate.xml:20878
 msgid "In this example:"
 msgstr "Neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20688
+#: book.translate.xml:20882
 msgid ""
 "Line 8 matches all messages with a level of <literal>err</literal> or "
 "higher, as well as <literal>kern.warning</literal>, <literal>auth.notice</"
@@ -34618,7 +34926,7 @@ msgstr ""
 "o console (<filename>/dev/console</filename>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20698
+#: book.translate.xml:20892
 msgid ""
 "Line 12 matches all messages from the <literal>mail</literal> facility at "
 "level <literal>info</literal> or above and logs the messages to <filename>/"
@@ -34629,7 +34937,7 @@ msgstr ""
 "var/log/maillog</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20705
+#: book.translate.xml:20899
 msgid ""
 "Line 17 uses a comparison flag (<literal>=</literal>) to only match messages "
 "at level <literal>debug</literal> and logs them to <filename>/var/log/debug."
@@ -34640,7 +34948,7 @@ msgstr ""
 "registrá-las em <filename>/var/log/debug.log</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20712
+#: book.translate.xml:20906
 msgid ""
 "Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
 "following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -34654,7 +34962,7 @@ msgstr ""
 "log</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20720
+#: book.translate.xml:20914
 msgid ""
 "The available levels, in order from most to least critical are "
 "<literal>emerg</literal>, <literal>alert</literal>, <literal>crit</literal>, "
@@ -34667,7 +34975,7 @@ msgstr ""
 "literal>, <literal>info</literal>, and <literal>debug</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20727
+#: book.translate.xml:20921
 msgid ""
 "The facilities, in no particular order, are <literal>auth</literal>, "
 "<literal>authpriv</literal>, <literal>console</literal>, <literal>cron</"
@@ -34688,7 +34996,7 @@ msgstr ""
 "ciente de que outros sistemas operacionais podem ter recursos diferentes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20739
+#: book.translate.xml:20933
 msgid ""
 "To log everything of level <literal>notice</literal> and higher to "
 "<filename>/var/log/daemon.log</filename>, add the following entry:"
@@ -34697,13 +35005,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/var/log/daemon.log</filename>, adicione a seguinte entrada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20743
+#: book.translate.xml:20937
 #, no-wrap
 msgid "daemon.notice                                        /var/log/daemon.log"
 msgstr "daemon.notice                                        /var/log/daemon.log"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20745
+#: book.translate.xml:20939
 msgid ""
 "For more information about the different levels and facilities, refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -34722,32 +35030,32 @@ msgstr ""
 "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20753
+#: book.translate.xml:20947
 msgid "Log Management and Rotation"
 msgstr "Gerenciamento de log e rotação"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20755
+#: book.translate.xml:20949
 msgid "<primary>newsyslog</primary>"
 msgstr "<primary>newsyslog</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20756
+#: book.translate.xml:20950
 msgid "<primary>newsyslog.conf</primary>"
 msgstr "<primary>newsyslog.conf</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20757
+#: book.translate.xml:20951
 msgid "<primary>log rotation</primary>"
 msgstr "<primary>log rotation</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20758
+#: book.translate.xml:20952
 msgid "<primary>log management</primary>"
 msgstr "<primary>log management</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20760
+#: book.translate.xml:20954
 msgid ""
 "Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
 "difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -34775,7 +35083,7 @@ msgstr ""
 "executado a cada hora."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20773
+#: book.translate.xml:20967
 msgid ""
 "To know which actions to take, <application>newsyslog</application> reads "
 "its configuration file, <filename>/etc/newsyslog.conf</filename>. This file "
@@ -34795,7 +35103,7 @@ msgstr ""
 "no FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20783
+#: book.translate.xml:20977
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# configuration file for newsyslog\n"
@@ -34879,7 +35187,7 @@ msgstr ""
 "/var/log/xferlog                        600  7     100  *     JC"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20823
+#: book.translate.xml:21017
 msgid ""
 "Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
 "by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -34913,7 +35221,7 @@ msgstr ""
 "é rotacionado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20841
+#: book.translate.xml:21035
 msgid ""
 "For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
 "rotation time, refer to <citerefentry><refentrytitle>newsyslog.conf</"
@@ -34935,12 +35243,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20850
+#: book.translate.xml:21044
 msgid "Configuring Remote Logging"
 msgstr "Configurando o log remoto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20863
+#: book.translate.xml:21057
 msgid ""
 "Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
 "of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -34951,7 +35259,7 @@ msgstr ""
 "parte da carga administrativa da administração dos arquivos de log."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20868
+#: book.translate.xml:21062
 msgid ""
 "In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
 "configured using <application>syslogd</application> and "
@@ -34973,12 +35281,12 @@ msgstr ""
 "servidor de registro em log."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20880
+#: book.translate.xml:21074
 msgid "Log Server Configuration"
 msgstr "Configuração do servidor de log"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20882
+#: book.translate.xml:21076
 msgid ""
 "A log server is a system that has been configured to accept logging "
 "information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -34989,7 +35297,7 @@ msgstr ""
 "seguinte:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20888
+#: book.translate.xml:21082
 msgid ""
 "If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
 "ensure that the firewall ruleset allows <acronym>UDP</acronym> port 514 for "
@@ -35000,7 +35308,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>UDP</acronym> para os clientes e o servidor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20895
+#: book.translate.xml:21089
 msgid ""
 "The logging server and all client machines must have forward and reverse "
 "entries in the local <acronym>DNS</acronym>. If the network does not have a "
@@ -35015,7 +35323,7 @@ msgstr ""
 "que as entradas de log não sejam rejeitadas pelo servidor de log."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20905
+#: book.translate.xml:21099
 msgid ""
 "On the log server, edit <filename>/etc/syslog.conf</filename> to specify the "
 "name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -35031,12 +35339,12 @@ msgstr ""
 "logclient.log</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20915
+#: book.translate.xml:21109
 msgid "Sample Log Server Configuration"
 msgstr "Configuração do servidor de log de exemplo"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20917
+#: book.translate.xml:21111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "+logclient.example.com\n"
@@ -35046,7 +35354,7 @@ msgstr ""
 "*.*     /var/log/logclient.log"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20921
+#: book.translate.xml:21115
 msgid ""
 "When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
 "client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -35059,12 +35367,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20925
+#: book.translate.xml:21119
 msgid "Next, configure <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr "Em seguida, configure o <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20928
+#: book.translate.xml:21122
 #, no-wrap
 msgid ""
 "syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -35074,7 +35382,7 @@ msgstr ""
 "syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20931
+#: book.translate.xml:21125
 msgid ""
 "The first entry starts <application>syslogd</application> at system boot. "
 "The second entry allows log entries from the specified client. The <option>-"
@@ -35090,7 +35398,7 @@ msgstr ""
 "cada facility."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20939
+#: book.translate.xml:21133
 msgid ""
 "Multiple <option>-a</option> options may be specified to allow logging from "
 "multiple clients. <acronym>IP</acronym> addresses and whole netblocks may "
@@ -35105,18 +35413,18 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para obter uma lista completa de opções possíveis."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20945
+#: book.translate.xml:21139
 msgid "Finally, create the log file:"
 msgstr "Finalmente, crie o arquivo de log:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20947
+#: book.translate.xml:21141
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/log/logclient.log</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/log/logclient.log</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20949
+#: book.translate.xml:21143
 msgid ""
 "At this point, <application>syslogd</application> should be restarted and "
 "verified:"
@@ -35125,7 +35433,7 @@ msgstr ""
 "verificado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20952
+#: book.translate.xml:21146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>\n"
@@ -35135,7 +35443,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pgrep syslog</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20955
+#: book.translate.xml:21149
 msgid ""
 "If a <acronym>PID</acronym> is returned, the server restarted successfully, "
 "and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -35147,12 +35455,12 @@ msgstr ""
 "erro."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20962
+#: book.translate.xml:21156
 msgid "Log Client Configuration"
 msgstr "Configuração do cliente de log"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20964
+#: book.translate.xml:21158
 msgid ""
 "A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
 "client also keeps a local copy of its own logs."
@@ -35161,7 +35469,7 @@ msgstr ""
 "cliente também mantém uma cópia local de seus próprios logs."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20968
+#: book.translate.xml:21162
 msgid ""
 "Once a logging server has been configured, edit <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename> on the logging client:"
@@ -35170,7 +35478,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename> no cliente de registro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20972
+#: book.translate.xml:21166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -35180,7 +35488,7 @@ msgstr ""
 "syslogd_flags=\"-s -v -v\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20975
+#: book.translate.xml:21169
 msgid ""
 "The first entry enables <application>syslogd</application> on boot up. The "
 "second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -35192,7 +35500,7 @@ msgstr ""
 "mensagens registradas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20981
+#: book.translate.xml:21175
 msgid ""
 "Next, define the logging server in the client's <filename>/etc/syslog.conf</"
 "filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -35205,13 +35513,13 @@ msgstr ""
 "com o nome do host especificado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20987
+#: book.translate.xml:21181
 #, no-wrap
 msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
 msgstr "*.*\t\t@logserv.example.com"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20989
+#: book.translate.xml:21183
 msgid ""
 "After saving the edit, restart <application>syslogd</application> for the "
 "changes to take effect:"
@@ -35220,13 +35528,13 @@ msgstr ""
 "para que as alterações entrem em vigor:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20993 book.translate.xml:21037
+#: book.translate.xml:21187 book.translate.xml:21231
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20995
+#: book.translate.xml:21189
 msgid ""
 "To test that log messages are being sent across the network, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>logger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -35239,13 +35547,13 @@ msgstr ""
 "application>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20999
+#: book.translate.xml:21193
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>logger \"<replaceable>Test message from logclient</replaceable>\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>logger \"<replaceable>Test message from logclient</replaceable>\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21001
+#: book.translate.xml:21195
 msgid ""
 "This message should now exist both in <filename>/var/log/messages</filename> "
 "on the client and <filename>/var/log/logclient.log</filename> on the log "
@@ -35256,12 +35564,12 @@ msgstr ""
 "servidor de log."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21008
+#: book.translate.xml:21202
 msgid "Debugging Log Servers"
 msgstr "Debugando servidores de log"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21010
+#: book.translate.xml:21204
 msgid ""
 "If no messages are being received on the log server, the cause is most "
 "likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -35286,7 +35594,7 @@ msgstr ""
 "ambos os hosts."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21024
+#: book.translate.xml:21218
 msgid ""
 "If the <command>ping</command> succeeds on both hosts but log messages are "
 "still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -35306,13 +35614,13 @@ msgstr ""
 "servidor de log e execute uma reinicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21035
+#: book.translate.xml:21229
 #, no-wrap
 msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
 msgstr "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21039
+#: book.translate.xml:21233
 msgid ""
 "Debugging data similar to the following will flash on the console "
 "immediately after the restart:"
@@ -35321,7 +35629,7 @@ msgstr ""
 "imediatamente após a reinicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21042
+#: book.translate.xml:21236
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -35343,7 +35651,7 @@ msgstr ""
 "rejected in rule 0 due to name mismatch."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21051
+#: book.translate.xml:21245
 msgid ""
 "In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
 "results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -35357,7 +35665,7 @@ msgstr ""
 "reinicialização e verifique os resultados:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21057
+#: book.translate.xml:21251
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>\n"
@@ -35389,7 +35697,7 @@ msgstr ""
 "Logging to FILE /var/log/messages"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21071
+#: book.translate.xml:21265
 msgid ""
 "At this point, the messages are being properly received and placed in the "
 "correct file."
@@ -35399,12 +35707,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21076 book.translate.xml:53248
+#: book.translate.xml:21270 book.translate.xml:53528
 msgid "Security Considerations"
 msgstr "Considerações de segurança"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21078
+#: book.translate.xml:21272
 msgid ""
 "As with any network service, security requirements should be considered "
 "before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -35423,7 +35731,7 @@ msgstr ""
 "stunnel</package>, que transmitirá os dados de log em um túnel criptografado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21088
+#: book.translate.xml:21282
 msgid ""
 "Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
 "after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -35448,12 +35756,12 @@ msgstr ""
 "adicionais."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21106
+#: book.translate.xml:21300
 msgid "<filename>/etc</filename> Layout"
 msgstr "Layout do <filename>/etc</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21109
+#: book.translate.xml:21303
 msgid ""
 "There are a number of directories in which configuration information is "
 "kept. These include:"
@@ -35462,32 +35770,32 @@ msgstr ""
 "mantidas. Estes incluem:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21119
+#: book.translate.xml:21313
 msgid "<filename>/etc</filename>"
 msgstr "<filename>/etc</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21120
+#: book.translate.xml:21314
 msgid "Generic system-specific configuration information."
 msgstr "Informações de configuração específica do sistema genérico."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21125
+#: book.translate.xml:21319
 msgid "<filename>/etc/defaults</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/defaults</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21126
+#: book.translate.xml:21320
 msgid "Default versions of system configuration files."
 msgstr "Versões padrão dos arquivos de configuração do sistema."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21131
+#: book.translate.xml:21325
 msgid "<filename>/etc/mail</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21132
+#: book.translate.xml:21326
 msgid ""
 "Extra <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> configuration and other <acronym>MTA</acronym> "
@@ -35498,22 +35806,22 @@ msgstr ""
 "<acronym>MTA</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21137
+#: book.translate.xml:21331
 msgid "<filename>/etc/ppp</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/ppp</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21138
+#: book.translate.xml:21332
 msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
 msgstr "Configuração para ambos os programas, user- e kernel-ppp."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21143
+#: book.translate.xml:21337
 msgid "<filename>/usr/local/etc</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21144
+#: book.translate.xml:21338
 msgid ""
 "Configuration files for installed applications. May contain per-application "
 "subdirectories."
@@ -35522,12 +35830,12 @@ msgstr ""
 "subdiretórios para cada aplicativo."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21149
+#: book.translate.xml:21343
 msgid "<filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21150
+#: book.translate.xml:21344
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -35536,12 +35844,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para os aplicativos instalados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21155
+#: book.translate.xml:21349
 msgid "<filename>/var/db</filename>"
 msgstr "<filename>/var/db</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21156
+#: book.translate.xml:21350
 msgid ""
 "Automatically generated system-specific database files, such as the package "
 "database and the <citerefentry><refentrytitle>locate</"
@@ -35553,34 +35861,34 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21166
+#: book.translate.xml:21360
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Hostnames"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21168
+#: book.translate.xml:21362
 msgid "<primary>hostname</primary>"
 msgstr "<primary>hostname</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21169 book.translate.xml:49901 book.translate.xml:51003
-#: book.translate.xml:51889 book.translate.xml:55818
+#: book.translate.xml:21363 book.translate.xml:50182 book.translate.xml:51284
+#: book.translate.xml:52170 book.translate.xml:56109
 msgid "<primary>DNS</primary>"
 msgstr "<primary>DNS</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21172
+#: book.translate.xml:21366
 msgid "<filename>/etc/resolv.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/resolv.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21174
+#: book.translate.xml:21368
 msgid "<primary><filename>resolv.conf</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>resolv.conf</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21178
+#: book.translate.xml:21372
 msgid ""
 "How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (<acronym>DNS</"
 "acronym>) is controlled by <citerefentry><refentrytitle>resolv.conf</"
@@ -35592,18 +35900,18 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21182
+#: book.translate.xml:21376
 msgid "The most common entries to <filename>/etc/resolv.conf</filename> are:"
 msgstr ""
 "As entradas mais comuns para o <filename>/etc/resolv.conf</filename> são:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21192
+#: book.translate.xml:21386
 msgid "<literal>nameserver</literal>"
 msgstr "<literal>nameserver</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21193
+#: book.translate.xml:21387
 msgid ""
 "The <acronym>IP</acronym> address of a name server the resolver should "
 "query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -35613,12 +35921,12 @@ msgstr ""
 "de três."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21200
+#: book.translate.xml:21394
 msgid "<literal>search</literal>"
 msgstr "<literal>search</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21201
+#: book.translate.xml:21395
 msgid ""
 "Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
 "of the local hostname."
@@ -35627,22 +35935,22 @@ msgstr ""
 "determinado pelo domínio do nome do host local."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21207
+#: book.translate.xml:21401
 msgid "<literal>domain</literal>"
 msgstr "<literal>domain</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21208
+#: book.translate.xml:21402
 msgid "The local domain name."
 msgstr "O nome do domínio local."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21214
+#: book.translate.xml:21408
 msgid "A typical <filename>/etc/resolv.conf</filename> looks like this:"
 msgstr "Um típico <filename>/etc/resolv.conf</filename> é assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21217
+#: book.translate.xml:21411
 #, no-wrap
 msgid ""
 "search example.com\n"
@@ -35654,7 +35962,7 @@ msgstr ""
 "nameserver 147.11.100.30"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21222
+#: book.translate.xml:21416
 msgid ""
 "Only one of the <literal>search</literal> and <literal>domain</literal> "
 "options should be used."
@@ -35663,7 +35971,7 @@ msgstr ""
 "deve ser usada."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21226
+#: book.translate.xml:21420
 msgid ""
 "When using <acronym>DHCP</acronym>, <citerefentry><refentrytitle>dhclient</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> usually rewrites "
@@ -35676,17 +35984,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>DHCP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21233
+#: book.translate.xml:21427
 msgid "<filename>/etc/hosts</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/hosts</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21235
+#: book.translate.xml:21429
 msgid "<primary>hosts</primary>"
 msgstr "<primary>hosts</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21237
+#: book.translate.xml:21431
 msgid ""
 "<filename>/etc/hosts</filename> is a simple text database which works in "
 "conjunction with <acronym>DNS</acronym> and <acronym>NIS</acronym> to "
@@ -35711,7 +36019,7 @@ msgstr ""
 "nomes comumente acessados."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21250
+#: book.translate.xml:21444
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# <_:phrase-1/>\n"
@@ -35781,29 +36089,29 @@ msgstr ""
 "#"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21283
+#: book.translate.xml:21477
 msgid "The format of <filename>/etc/hosts</filename> is as follows:"
 msgstr "O formato do <filename>/etc/hosts</filename> é o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21286
+#: book.translate.xml:21480
 #, no-wrap
 msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
 msgstr "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21288
+#: book.translate.xml:21482
 msgid "For example:"
 msgstr "Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21290
+#: book.translate.xml:21484
 #, no-wrap
 msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
 msgstr "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21292
+#: book.translate.xml:21486
 msgid ""
 "Consult <citerefentry><refentrytitle>hosts</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for more information."
@@ -35812,7 +36120,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21298
+#: book.translate.xml:21492
 msgid ""
 "Tuning with <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -35822,17 +36130,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21300 book.translate.xml:21345
+#: book.translate.xml:21494 book.translate.xml:21539
 msgid "<primary>sysctl</primary>"
 msgstr "<primary>sysctl</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21301
+#: book.translate.xml:21495
 msgid "<primary>tuning</primary> <secondary>with sysctl</secondary>"
 msgstr "<primary>tuning</primary> <secondary>with sysctl</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21306
+#: book.translate.xml:21500
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -35852,7 +36160,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21313
+#: book.translate.xml:21507
 msgid ""
 "At its core, <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> serves two functions: "
@@ -35863,23 +36171,23 @@ msgstr ""
 "ler e modificar as configurações do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21316
+#: book.translate.xml:21510
 msgid "To view all readable variables:"
 msgstr "Para ver todas as variáveis legíveis:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21318
+#: book.translate.xml:21512
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21320
+#: book.translate.xml:21514
 msgid "To read a particular variable, specify its name:"
 msgstr "Para ler uma variável específica, especifique seu nome:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21322
+#: book.translate.xml:21516
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl kern.maxproc</userinput>\n"
@@ -35889,7 +36197,7 @@ msgstr ""
 "kern.maxproc: 1044"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21325
+#: book.translate.xml:21519
 msgid ""
 "To set a particular variable, use the <replaceable>variable</"
 "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> syntax:"
@@ -35898,7 +36206,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>=<replaceable>value</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21329
+#: book.translate.xml:21523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.maxfiles=5000</userinput>\n"
@@ -35908,7 +36216,7 @@ msgstr ""
 "kern.maxfiles: 2088 -&gt; 5000"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21332
+#: book.translate.xml:21526
 msgid ""
 "Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
 "booleans, where a boolean is <literal>1</literal> for yes or <literal>0</"
@@ -35919,7 +36227,7 @@ msgstr ""
 "sim <literal>0</literal> para não."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21336
+#: book.translate.xml:21530
 msgid ""
 "To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
 "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>. For more information, refer to "
@@ -35933,17 +36241,17 @@ msgstr ""
 "\"configtuning-sysctlconf\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21342
+#: book.translate.xml:21536
 msgid "<filename>sysctl.conf</filename>"
 msgstr "<filename>sysctl.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21344
+#: book.translate.xml:21538
 msgid "<primary>sysctl.conf</primary>"
 msgstr "<primary>sysctl.conf</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21347
+#: book.translate.xml:21541
 msgid ""
 "The configuration file for <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/etc/sysctl."
@@ -35960,7 +36268,7 @@ msgstr ""
 "multiusuário. Nem todas as variáveis são configuráveis neste modo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21354
+#: book.translate.xml:21548
 msgid ""
 "For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
 "from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -35971,7 +36279,7 @@ msgstr ""
 "ajustes podem ser configurados em <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21359
+#: book.translate.xml:21553
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -35989,7 +36297,7 @@ msgstr ""
 "security.bsd.see_other_uids=0"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21369
+#: book.translate.xml:21563
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> Read-only"
@@ -35998,7 +36306,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> apenas de leitura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21382
+#: book.translate.xml:21576
 msgid ""
 "In some cases it may be desirable to modify read-only "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -36010,7 +36318,7 @@ msgstr ""
 "do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21386
+#: book.translate.xml:21580
 msgid ""
 "For instance, on some laptop models the "
 "<citerefentry><refentrytitle>cardbus</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -36023,7 +36331,7 @@ msgstr ""
 "com erros semelhantes a:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21390
+#: book.translate.xml:21584
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -36033,7 +36341,7 @@ msgstr ""
 "device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21393
+#: book.translate.xml:21587
 msgid ""
 "The fix requires the modification of a read-only "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -36051,12 +36359,12 @@ msgstr ""
 "corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21402
+#: book.translate.xml:21596
 msgid "Tuning Disks"
 msgstr "Otimização de Discos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21404
+#: book.translate.xml:21598
 msgid ""
 "The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
 "which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -36082,37 +36390,37 @@ msgstr ""
 "ao usuário obter informações valiosas sobre o sistema <acronym>IO</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21418
+#: book.translate.xml:21612
 msgid "Sysctl Variables"
 msgstr "Variáveis Sysctl"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21421
+#: book.translate.xml:21615
 msgid "<varname>vfs.vmiodirenable</varname>"
 msgstr "<varname>vfs.vmiodirenable</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21423
+#: book.translate.xml:21617
 msgid "<primary><varname>vfs.vmiodirenable</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>vfs.vmiodirenable</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21427
+#: book.translate.xml:21621
 msgid ""
 "The <varname>vfs.vmiodirenable</varname> "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> variable may be set to either <literal>0</literal> (off) or "
 "<literal>1</literal> (on). It is set to <literal>1</literal> by default. "
 "This variable controls how directories are cached by the system. Most "
-"directories are small, using just a single fragment (typically 1 K) in the "
-"file system and typically 512 bytes in the buffer cache. With this variable "
+"directories are small, using just a single fragment (typically 1 K) in the "
+"file system and typically 512 bytes in the buffer cache. With this variable "
 "turned off, the buffer cache will only cache a fixed number of directories, "
 "even if the system has a huge amount of memory. When turned on, this "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> allows the buffer cache to use the <acronym>VM</acronym> page "
 "cache to cache the directories, making all the memory available for caching "
 "directories. However, the minimum in-core memory used to cache a directory "
-"is the physical page size (typically 4 K) rather than 512  bytes. Keeping "
+"is the physical page size (typically 4 K) rather than 512 bytes. Keeping "
 "this option enabled is recommended if the system is running any services "
 "which manipulate large numbers of files. Such services can include web "
 "caches, large mail systems, and news systems. Keeping this option on will "
@@ -36142,17 +36450,17 @@ msgstr ""
 "desperdiçada, mas deve-se experimentar para descobrir."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21453
+#: book.translate.xml:21647
 msgid "<varname>vfs.write_behind</varname>"
 msgstr "<varname>vfs.write_behind</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21455
+#: book.translate.xml:21649
 msgid "<primary><varname>vfs.write_behind</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>vfs.write_behind</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21459
+#: book.translate.xml:21653
 msgid ""
 "The <varname>vfs.write_behind</varname> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable defaults to "
@@ -36172,17 +36480,17 @@ msgstr ""
 "processos e, sob certas circunstâncias, deve ser desativado."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21471
+#: book.translate.xml:21665
 msgid "<varname>vfs.hirunningspace</varname>"
 msgstr "<varname>vfs.hirunningspace</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21473
+#: book.translate.xml:21667
 msgid "<primary><varname>vfs.hirunningspace</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>vfs.hirunningspace</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21477
+#: book.translate.xml:21671
 msgid ""
 "The <varname>vfs.hirunningspace</varname> "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -36206,7 +36514,7 @@ msgstr ""
 "ocorrem ao mesmo tempo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21488
+#: book.translate.xml:21682
 msgid ""
 "There are various other buffer cache and <acronym>VM</acronym> page cache "
 "related <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -36221,17 +36529,17 @@ msgstr ""
 "trabalho de ajuste automático."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21496
+#: book.translate.xml:21690
 msgid "<varname>vm.swap_idle_enabled</varname>"
 msgstr "<varname>vm.swap_idle_enabled</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21498
+#: book.translate.xml:21692
 msgid "<primary><varname>vm.swap_idle_enabled</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>vm.swap_idle_enabled</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21502
+#: book.translate.xml:21696
 msgid ""
 "The <varname>vm.swap_idle_enabled</varname> "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -36266,17 +36574,17 @@ msgstr ""
 "acronym> instale processos inteiros dentro e fora da memória facilmente."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21523
+#: book.translate.xml:21717
 msgid "<varname>hw.ata.wc</varname>"
 msgstr "<varname>hw.ata.wc</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21525
+#: book.translate.xml:21719
 msgid "<primary><varname>hw.ata.wc</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>hw.ata.wc</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21529
+#: book.translate.xml:21723
 msgid ""
 "Turning off <acronym>IDE</acronym> write caching reduces write bandwidth to "
 "<acronym>IDE</acronym> disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -36309,7 +36617,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename> para ativar no momento da inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21547
+#: book.translate.xml:21741
 msgid ""
 "For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>ata</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
@@ -36318,17 +36626,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21551
+#: book.translate.xml:21745
 msgid "<literal>SCSI_DELAY</literal> (<varname>kern.cam.scsi_delay</varname>)"
 msgstr "<literal>SCSI_DELAY</literal> (<varname>kern.cam.scsi_delay</varname>)"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21554
+#: book.translate.xml:21748
 msgid "<primary><varname>kern.cam.scsi_delay</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>kern.cam.scsi_delay</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21558
+#: book.translate.xml:21752
 msgid ""
 "<primary>kernel options</primary> <secondary><literal>SCSI DELAY</literal></"
 "secondary>"
@@ -36337,7 +36645,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21563
+#: book.translate.xml:21757
 msgid ""
 "The <literal>SCSI_DELAY</literal> kernel configuration option may be used to "
 "reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -36359,17 +36667,17 @@ msgstr ""
 "<emphasis>não</emphasis> <emphasis>segundos</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21579
+#: book.translate.xml:21773
 msgid "Soft Updates"
 msgstr "Soft Updates"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21581
+#: book.translate.xml:21775
 msgid "<primary>Soft Updates</primary>"
 msgstr "<primary>Soft Updates</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21582
+#: book.translate.xml:21776
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>tunefs</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -36378,7 +36686,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21584
+#: book.translate.xml:21778
 msgid ""
 "To fine-tune a file system, use <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This program has many "
@@ -36390,7 +36698,7 @@ msgstr ""
 "desativar o Soft  Updates, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21588
+#: book.translate.xml:21782
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -n enable /filesystem</userinput>\n"
@@ -36400,7 +36708,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -n disable /filesystem</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21591
+#: book.translate.xml:21785
 msgid ""
 "A file system cannot be modified with <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> while it is mounted. A "
@@ -36414,7 +36722,7 @@ msgstr ""
 "user."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21595
+#: book.translate.xml:21789
 msgid ""
 "Soft Updates is recommended for <acronym>UFS</acronym> file systems as it "
 "drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -36441,17 +36749,17 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos e a atualização falhará."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21609
+#: book.translate.xml:21803
 msgid "More Details About Soft Updates"
 msgstr "Mais detalhes sobre soft updates"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21611
+#: book.translate.xml:21805
 msgid "<primary>Soft Updates</primary> <secondary>details</secondary>"
 msgstr "<primary>Soft Updates</primary> <secondary>details</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21616
+#: book.translate.xml:21810
 msgid ""
 "Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
 "directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -36462,7 +36770,7 @@ msgstr ""
 "para gravar os metadados de um sistema de arquivos em disco."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21620
+#: book.translate.xml:21814
 msgid ""
 "Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
 "synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -36504,7 +36812,7 @@ msgstr ""
 "desenrolar hierarquias grandes usando <command>tar -x</command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21643
+#: book.translate.xml:21837
 msgid ""
 "The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
 "default for a <acronym>UFS</acronym> file system mounted with <command>mount "
@@ -36553,7 +36861,7 @@ msgstr ""
 "partir do backup."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21670
+#: book.translate.xml:21864
 msgid ""
 "The usual solution for this problem is to implement <emphasis>dirty region "
 "logging</emphasis>, which is also referred to as <emphasis>journaling</"
@@ -36587,7 +36895,7 @@ msgstr ""
 "novamente, resultando em uma inicialização rápida do sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21689
+#: book.translate.xml:21883
 msgid ""
 "Kirk McKusick, the developer of Berkeley <acronym>FFS</acronym>, solved this "
 "problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -36665,7 +36973,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> em primeiro plano de forma usual ."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21727
+#: book.translate.xml:21921
 msgid ""
 "The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
 "asynchronous updates and are faster than <emphasis>logging</emphasis>, which "
@@ -36701,32 +37009,32 @@ msgstr ""
 "armazenar todos os arquivos duas vezes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21749
+#: book.translate.xml:21943
 msgid "Tuning Kernel Limits"
 msgstr "Ajustando os Limites do Kernel"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21751
+#: book.translate.xml:21945
 msgid "<primary>tuning</primary> <secondary>kernel limits</secondary>"
 msgstr "<primary>tuning</primary> <secondary>kernel limits</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21757
+#: book.translate.xml:21951
 msgid "File/Process Limits"
 msgstr "Limites de arquivos/processos"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21760
+#: book.translate.xml:21954
 msgid "<varname>kern.maxfiles</varname>"
 msgstr "<varname>kern.maxfiles</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21762
+#: book.translate.xml:21956
 msgid "<primary><varname>kern.maxfiles</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>kern.maxfiles</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21766
+#: book.translate.xml:21960
 msgid ""
 "The <varname>kern.maxfiles</varname> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable can be raised "
@@ -36748,7 +37056,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21774
+#: book.translate.xml:21968
 msgid ""
 "Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
 "production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -36760,7 +37068,7 @@ msgstr ""
 "simultaneamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21779
+#: book.translate.xml:21973
 msgid ""
 "In older FreeBSD releases, the default value of <varname>kern.maxfiles</"
 "varname> is derived from <option>maxusers</option> in the kernel "
@@ -36782,7 +37090,7 @@ msgstr ""
 "ser semelhantes a um servidor da Web de alta escala."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21791
+#: book.translate.xml:21985
 msgid ""
 "The read-only <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable <varname>kern."
@@ -36817,7 +37125,7 @@ msgstr ""
 "para mais detalhes e algumas dicas."
 
 #. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21813
+#: book.translate.xml:22007
 msgid ""
 "The auto-tuning algorithm sets <literal>maxusers</literal> equal to the "
 "amount of memory in the system, with a minimum of <literal>32</literal>, and "
@@ -36828,7 +37136,7 @@ msgstr ""
 "um máximo de <literal>384</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21810
+#: book.translate.xml:22004
 msgid ""
 "In older releases, the system will auto-tune <literal>maxusers</literal> if "
 "it is set to <literal>0</literal>. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -36870,7 +37178,7 @@ msgstr ""
 "usuários simultâneos, aumente o número e recompile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21842
+#: book.translate.xml:22036
 msgid ""
 "<literal>maxusers</literal> does <emphasis>not</emphasis> limit the number "
 "of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -36883,17 +37191,17 @@ msgstr ""
 "usuários no sistema e quantos processos cada usuário executará."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21852
+#: book.translate.xml:22046
 msgid "<varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname>"
 msgstr "<varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21854
+#: book.translate.xml:22048
 msgid "<primary><varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname></primary>"
 msgstr "<primary><varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21858
+#: book.translate.xml:22052
 msgid ""
 "The <varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname> "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -36923,24 +37231,24 @@ msgstr ""
 "de serviço (Denial of Service - <acronym>DoS</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21875
+#: book.translate.xml:22069
 msgid "Network Limits"
 msgstr "Limites de rede"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21877
+#: book.translate.xml:22071
 msgid ""
 "The <literal>NMBCLUSTERS</literal> kernel configuration option dictates the "
 "amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
 "with a low number of Mbufs will hinder performance. Each cluster represents "
-"approximately 2 K of memory, so a value of <literal>1024</literal> "
+"approximately 2 K of memory, so a value of <literal>1024</literal> "
 "represents <literal>2</literal> megabytes of kernel memory reserved for "
 "network buffers. A simple calculation can be done to figure out how many are "
 "needed. A web server which maxes out at <literal>1000</literal> simultaneous "
-"connections where each connection uses a 6 K receive and 16 K send buffer, "
-"requires approximately 32 MB worth of network buffers to cover the web "
-"server. A good rule of thumb is to multiply by <literal>2</literal>, so "
-"2x32 MB / 2 KB = 64 MB / 2 kB = <literal>32768</literal>. Values between "
+"connections where each connection uses a 6 K receive and 16 K send buffer, "
+"requires approximately 32 MB worth of network buffers to cover the web "
+"server. A good rule of thumb is to multiply by <literal>2</literal>, so 2x32 "
+"MB / 2 KB = 64 MB / 2 kB = <literal>32768</literal>. Values between "
 "<literal>4096</literal> and <literal>32768</literal> are recommended for "
 "machines with greater amounts of memory. Never specify an arbitrarily high "
 "value for this parameter as it could lead to a boot time crash. To observe "
@@ -36968,7 +37276,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21901
+#: book.translate.xml:22095
 msgid ""
 "The <varname>kern.ipc.nmbclusters</varname> loader tunable should be used to "
 "tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -36983,7 +37291,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21907
+#: book.translate.xml:22101
 msgid ""
 "For busy servers that make extensive use of the "
 "<citerefentry><refentrytitle>sendfile</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -37016,7 +37324,7 @@ msgstr ""
 "entanto, pode ser necessário ajustar de acordo."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21921
+#: book.translate.xml:22115
 msgid ""
 "Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
 "<citerefentry><refentrytitle>sendfile</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -37033,17 +37341,17 @@ msgstr ""
 "disponibilizados <literal>struct sf_buf</literal> suficientes."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21929
+#: book.translate.xml:22123
 msgid "<varname>net.inet.ip.portrange.*</varname>"
 msgstr "<varname>net.inet.ip.portrange.*</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21931
+#: book.translate.xml:22125
 msgid "<primary>net.inet.ip.portrange.*</primary>"
 msgstr "<primary>net.inet.ip.portrange.*</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21935
+#: book.translate.xml:22129
 msgid ""
 "The <varname>net.inet.ip.portrange.*</varname> "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -37093,12 +37401,12 @@ msgstr ""
 "first</varname> seja diminuído."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21966
+#: book.translate.xml:22160
 msgid "<literal>TCP</literal> Bandwidth Delay Product"
 msgstr "Produto de atraso de largura de banda <literal>TCP</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21968
+#: book.translate.xml:22162
 msgid ""
 "<primary><literal>TCP</literal> Bandwidth Delay Product Limiting</primary> "
 "<secondary><varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname></secondary>"
@@ -37107,7 +37415,7 @@ msgstr ""
 "<secondary><varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21974
+#: book.translate.xml:22168
 msgid ""
 "<literal>TCP</literal> bandwidth delay product limiting can be enabled by "
 "setting the <varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname> "
@@ -37127,7 +37435,7 @@ msgstr ""
 "ideal."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21983
+#: book.translate.xml:22177
 msgid ""
 "This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
 "speed <literal>WAN</literal> links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -37164,7 +37472,7 @@ msgstr ""
 "tem efeito na recepção ou download de dados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22003
+#: book.translate.xml:22197
 msgid ""
 "Adjusting <varname>net.inet.tcp.inflight.stab</varname> is <emphasis>not</"
 "emphasis> recommended. This parameter defaults to <literal>20</literal>, "
@@ -37194,17 +37502,17 @@ msgstr ""
 "parâmetros deve ser feita apenas como último recurso."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22022
+#: book.translate.xml:22216
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memória virtual"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22025
+#: book.translate.xml:22219
 msgid "<varname>kern.maxvnodes</varname>"
 msgstr "<varname>kern.maxvnodes</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22027
+#: book.translate.xml:22221
 msgid ""
 "A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
 "the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -37222,12 +37530,12 @@ msgstr ""
 "conta."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22037
+#: book.translate.xml:22231
 msgid "To see the current number of vnodes in use:"
 msgstr "Para ver o número atual de vnodes em uso:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22039
+#: book.translate.xml:22233
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.numvnodes</userinput>\n"
@@ -37237,12 +37545,12 @@ msgstr ""
 "vfs.numvnodes: 91349"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22042
+#: book.translate.xml:22236
 msgid "To see the maximum vnodes:"
 msgstr "Para ver o máximo de vnodes:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22044
+#: book.translate.xml:22238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.maxvnodes</userinput>\n"
@@ -37252,7 +37560,7 @@ msgstr ""
 "kern.maxvnodes: 100000"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22047
+#: book.translate.xml:22241
 msgid ""
 "If the current vnode usage is near the maximum, try increasing <varname>kern."
 "maxvnodes</varname> by a value of <literal>1000</literal>. Keep an eye on "
@@ -37272,12 +37580,12 @@ msgstr ""
 "mais memória deve estar ativa."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22060
+#: book.translate.xml:22254
 msgid "Adding Swap Space"
 msgstr "Adicionando Espaço de Swap"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22062
+#: book.translate.xml:22256
 msgid ""
 "Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
 "methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -37289,7 +37597,7 @@ msgstr ""
 "partição existente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22067
+#: book.translate.xml:22261
 msgid ""
 "For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
 "it should be done, refer to <xref linkend=\"swap-encrypting\"/>."
@@ -37299,12 +37607,12 @@ msgstr ""
 "encrypting\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22071
+#: book.translate.xml:22265
 msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
 msgstr "Swap em um novo disco rígido ou partição existente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22073
+#: book.translate.xml:22267
 msgid ""
 "Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
 "partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -37319,7 +37627,7 @@ msgstr ""
 "partições e considerações sobre o tamanho de partições de swap."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22078
+#: book.translate.xml:22272
 msgid ""
 "Use <command>swapon</command> to add a swap partition to the system. For "
 "example:"
@@ -37328,13 +37636,13 @@ msgstr ""
 "Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22081
+#: book.translate.xml:22275
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon <replaceable>/dev/ada1s1b</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon <replaceable>/dev/ada1s1b</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22084
+#: book.translate.xml:22278
 msgid ""
 "It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
 "already contains data. Using <command>swapon</command> on a partition that "
@@ -37349,7 +37657,7 @@ msgstr ""
 "antes de executar o <command>swapon</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22092
+#: book.translate.xml:22286
 msgid ""
 "To automatically add this swap partition on boot, add an entry to <filename>/"
 "etc/fstab</filename>:"
@@ -37358,13 +37666,13 @@ msgstr ""
 "uma entrada ao <filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22095
+#: book.translate.xml:22289
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>/dev/ada1s1b</replaceable>\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
 msgstr "<replaceable>/dev/ada1s1b</replaceable>\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22097
+#: book.translate.xml:22291
 msgid ""
 "See <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for an explanation of the entries in <filename>/"
@@ -37380,21 +37688,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22104 book.translate.xml:22117
+#: book.translate.xml:22298 book.translate.xml:22311
 msgid "Creating a Swap File"
 msgstr "Criando um arquivo de swap"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22106
+#: book.translate.xml:22300
 msgid ""
-"These examples create a 64M swap file called <filename>/usr/swap0</filename> "
-"instead of using a partition."
+"These examples create a 512M swap file called <filename>/usr/swap0</"
+"filename> instead of using a partition."
 msgstr ""
-"Esses exemplos criam um arquivo de troca de 64M chamado <filename>/usr/"
+"Esses exemplos criam um arquivo de swap de 512M chamado <filename>/usr/"
 "swap0</filename> em vez de usar uma partição."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22110
+#: book.translate.xml:22304
 msgid ""
 "Using swap files requires that the module needed by "
 "<citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -37409,29 +37717,29 @@ msgstr ""
 "sobre como compilar um kernel customizado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22121
+#: book.translate.xml:22315
 msgid "Create the swap file:"
 msgstr "Crie o arquivo de swap:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22123
+#: book.translate.xml:22317
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>64</replaceable></userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>64</replaceable></userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>512</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>512</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22127
+#: book.translate.xml:22321
 msgid "Set the proper permissions on the new file:"
 msgstr "Defina as permissões adequadas no novo arquivo:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22129
+#: book.translate.xml:22323
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 0600 <replaceable>/usr/swap0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 0600 <replaceable>/usr/swap0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22133
+#: book.translate.xml:22327
 msgid ""
 "Inform the system about the swap file by adding a line to <filename>/etc/"
 "fstab</filename>:"
@@ -37440,13 +37748,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22136
+#: book.translate.xml:22330
 #, no-wrap
 msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
 msgstr "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22138
+#: book.translate.xml:22332
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
 "citerefentry> device <filename>md99</filename> is used, leaving lower device "
@@ -37457,7 +37765,7 @@ msgstr ""
 "números de dispositivos inferiores disponíveis para uso interativo."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22144
+#: book.translate.xml:22338
 msgid ""
 "Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
 "use <citerefentry><refentrytitle>swapon</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -37468,18 +37776,18 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22147
+#: book.translate.xml:22341
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon -aL</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon -aL</userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22156
+#: book.translate.xml:22350
 msgid "Power and Resource Management"
 msgstr "Gerenciamento de energia e recursos"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22159
+#: book.translate.xml:22353
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Hiten</firstname> <surname>Pandya</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -37488,7 +37796,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22167 book.translate.xml:22647
+#: book.translate.xml:22361 book.translate.xml:22841
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname>"
@@ -37497,7 +37805,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22176
+#: book.translate.xml:22370
 msgid ""
 "It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
 "and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -37531,7 +37839,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>APM</acronym>, que permite o gerenciamento dos níveis de energia."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22195
+#: book.translate.xml:22389
 msgid ""
 "There are four major problems in <acronym>APM</acronym>. First, power "
 "management is done by the vendor-specific <acronym>BIOS</acronym>, separate "
@@ -37571,7 +37879,7 @@ msgstr ""
 "adaptar bem ao propósito da máquina."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22217
+#: book.translate.xml:22411
 msgid ""
 "The Plug and Play <acronym>BIOS</acronym> (<acronym>PNPBIOS</acronym>) was "
 "unreliable in many situations. <acronym>PNPBIOS</acronym> is 16-bit "
@@ -37592,17 +37900,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22227
+#: book.translate.xml:22421
 msgid "<primary>ACPI</primary>"
 msgstr "<primary>ACPI</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22231
+#: book.translate.xml:22425
 msgid "<primary>APM</primary>"
 msgstr "<primary>APM</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22235
+#: book.translate.xml:22429
 msgid ""
 "The successor to <acronym>APM</acronym> is the Advanced Configuration and "
 "Power Interface (<acronym>ACPI</acronym>). <acronym>ACPI</acronym> is a "
@@ -37622,7 +37930,7 @@ msgstr ""
 "sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22244
+#: book.translate.xml:22438
 msgid ""
 "This chapter demonstrates how to configure <acronym>ACPI</acronym> on "
 "FreeBSD. It then offers some tips on how to debug <acronym>ACPI</acronym> "
@@ -37636,12 +37944,12 @@ msgstr ""
 "corrigir problemas no <acronym>ACPI</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22251
+#: book.translate.xml:22445
 msgid "Configuring <acronym>ACPI</acronym>"
 msgstr "Configurando o <acronym>ACPI</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22253
+#: book.translate.xml:22447
 msgid ""
 "In FreeBSD the <citerefentry><refentrytitle>acpi</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver is loaded by "
@@ -37665,7 +37973,7 @@ msgstr ""
 "descrito em <xref linkend=\"boot-loader\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22265
+#: book.translate.xml:22459
 msgid ""
 "<acronym>ACPI</acronym> and <acronym>APM</acronym> cannot coexist and should "
 "be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -37676,7 +37984,7 @@ msgstr ""
 "driver perceber que o outro já está sendo executado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22271
+#: book.translate.xml:22465
 msgid ""
 "<acronym>ACPI</acronym> can be used to put the system into a sleep mode with "
 "<command>acpiconf</command>, the <option>-s</option> flag, and a number from "
@@ -37695,7 +38003,7 @@ msgstr ""
 "que é o mesmo que executar <command>halt -p</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22281
+#: book.translate.xml:22475
 msgid ""
 "Other options are available using <command>sysctl</command>. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -37709,17 +38017,17 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22287
+#: book.translate.xml:22481
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Problemas comuns"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22289
+#: book.translate.xml:22483
 msgid "<primary><acronym>ACPI</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>ACPI</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22293
+#: book.translate.xml:22487
 msgid ""
 "<acronym>ACPI</acronym> is present in all modern computers that conform to "
 "the ia32 (x86) and amd64 (<acronym>AMD</acronym>) architectures. The full "
@@ -37743,7 +38051,7 @@ msgstr ""
 "suspensão e retomada, com sua própria complexidade associada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22305
+#: book.translate.xml:22499
 msgid ""
 "An <acronym>ACPI</acronym>-compliant system has various components. The "
 "<acronym>BIOS</acronym> and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -37763,7 +38071,7 @@ msgstr ""
 "métodos em forma de árvore."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22315
+#: book.translate.xml:22509
 msgid ""
 "The <acronym>ACPI</acronym> driver must parse the fixed tables, implement an "
 "interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -37791,12 +38099,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22328 book.translate.xml:22656 book.translate.xml:22711
+#: book.translate.xml:22522 book.translate.xml:22850 book.translate.xml:22905
 msgid "<primary>ACPI</primary> <secondary>problems</secondary>"
 msgstr "<primary>ACPI</primary> <secondary>problems</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22333
+#: book.translate.xml:22527
 msgid ""
 "For <acronym>ACPI</acronym> to work correctly, all the parts have to work "
 "correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -37811,12 +38119,12 @@ msgstr ""
 "submitdebug\"/> para obter instruções sobre como enviar um relatório de bug."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22341
+#: book.translate.xml:22535
 msgid "Mouse Issues"
 msgstr "Problemas do mouse"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22343
+#: book.translate.xml:22537
 msgid ""
 "In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
 "fail. A known work around is to add <literal>hint.psm.0.flags=\"0x3000\"</"
@@ -37827,12 +38135,12 @@ msgstr ""
 "flags=\"0x3000\"</literal> ao <filename>/boot/loader.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22350
+#: book.translate.xml:22544
 msgid "Suspend/Resume"
 msgstr "Suspend/Resume"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22352
+#: book.translate.xml:22546
 msgid ""
 "<acronym>ACPI</acronym> has three suspend to <acronym>RAM</acronym> "
 "(<acronym>STR</acronym>) states, <literal>S1</literal>-<literal>S3</"
@@ -37856,7 +38164,7 @@ msgstr ""
 "quote> (<literal>S5</literal>)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22365
+#: book.translate.xml:22559
 msgid ""
 "Use <command>sysctl hw.acpi</command> to check for the suspend-related "
 "items. These example results are from a Thinkpad:"
@@ -37865,7 +38173,7 @@ msgstr ""
 "à suspensão. Estes resultados de exemplo são de um Thinkpad:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22369
+#: book.translate.xml:22563
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -37875,7 +38183,7 @@ msgstr ""
 "hw.acpi.s4bios: 0"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22372
+#: book.translate.xml:22566
 msgid ""
 "Use <command>acpiconf -s</command> to test <literal>S3</literal>, "
 "<literal>S4</literal>, and <literal>S5</literal>. An <option>s4bios</option> "
@@ -37889,7 +38197,7 @@ msgstr ""
 "pelo sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22379
+#: book.translate.xml:22573
 msgid ""
 "When testing suspend/resume, start with <literal>S1</literal>, if supported. "
 "This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -37906,7 +38214,7 @@ msgstr ""
 "driver para reinicializar corretamente o hardware."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22388
+#: book.translate.xml:22582
 msgid ""
 "A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
 "save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -37918,7 +38226,7 @@ msgstr ""
 "tente:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22393
+#: book.translate.xml:22587
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl debug.bootverbose=1</userinput>\n"
@@ -37930,7 +38238,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>acpiconf -s 3</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22397
+#: book.translate.xml:22591
 msgid ""
 "This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
 "actually going into <literal>S3</literal> state. In some cases, problems "
@@ -37950,7 +38258,7 @@ msgstr ""
 "ausentes, ao contrário do real  estado <literal>S3</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22407
+#: book.translate.xml:22601
 msgid ""
 "Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
 "for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -37964,7 +38272,7 @@ msgstr ""
 "depuração do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22412
+#: book.translate.xml:22606
 msgid ""
 "To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
 "works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -37990,7 +38298,7 @@ msgstr ""
 "mais curtos para <option>hw.acpi.sleep_delay</option> para ver se isso ajuda."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22428
+#: book.translate.xml:22622
 msgid ""
 "Try loading a recent <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
 "distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -38020,7 +38328,7 @@ msgstr ""
 "função de reinício, ele é interrompido."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22440
+#: book.translate.xml:22634
 msgid ""
 "Finally, try disabling <acronym>ACPI</acronym> and enabling <acronym>APM</"
 "acronym> instead. If suspend/resume works with <acronym>APM</acronym>, stick "
@@ -38038,12 +38346,12 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22451
+#: book.translate.xml:22645
 msgid "System Hangs"
 msgstr "Travamentos do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22453
+#: book.translate.xml:22647
 msgid ""
 "Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
 "Chipsets may have problems based on boot, how the <acronym>BIOS</acronym> "
@@ -38059,12 +38367,12 @@ msgstr ""
 "(<acronym>SCI</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22460
+#: book.translate.xml:22654
 msgid "<primary>interrupt storms</primary>"
 msgstr "<primary>interrupt storms</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22464
+#: book.translate.xml:22658
 msgid ""
 "Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
 "output of <command>vmstat -i</command> and looking at the line that has "
@@ -38083,12 +38391,12 @@ msgstr ""
 "console) e digite <literal>show interrupts</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22477
+#: book.translate.xml:22671
 msgid "<primary>APIC</primary> <secondary>disabling</secondary>"
 msgstr "<primary>APIC</primary> <secondary>disabling</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22482
+#: book.translate.xml:22676
 msgid ""
 "When dealing with interrupt problems, try disabling <acronym>APIC</acronym> "
 "support with <literal>hint.apic.0.disabled=\"1\"</literal> in <filename>/"
@@ -38099,12 +38407,12 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/loader.conf</filename> ."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22489
+#: book.translate.xml:22683
 msgid "Panics"
 msgstr "Panics"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22491
+#: book.translate.xml:22685
 msgid ""
 "Panics are relatively rare for <acronym>ACPI</acronym> and are the top "
 "priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -38125,7 +38433,7 @@ msgstr ""
 "cinco principais linhas do rastro."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22502
+#: book.translate.xml:22696
 msgid ""
 "Then, try to isolate the problem by booting with <acronym>ACPI</acronym> "
 "disabled. If that works, isolate the <acronym>ACPI</acronym> subsystem by "
@@ -38140,12 +38448,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para alguns exemplos."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22510
+#: book.translate.xml:22704
 msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
 msgstr "O sistema é ativado após a sua suspensão ou desligamento"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22512
+#: book.translate.xml:22706
 msgid ""
 "First, try setting <literal>hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\"</literal> in "
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>. This keeps <acronym>ACPI</acronym> "
@@ -38162,13 +38470,13 @@ msgstr ""
 "ativado espontaneamente após uma suspensão ou desligamento."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22523
+#: book.translate.xml:22717
 msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
 msgstr "BIOS contém Bytecode com bugs"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22525 book.translate.xml:22556
+#: book.translate.xml:22719 book.translate.xml:22750
 msgid ""
 "<primary><acronym>ACPI</acronym></primary> <secondary><acronym>ASL</"
 "acronym></secondary>"
@@ -38177,7 +38485,7 @@ msgstr ""
 "acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22530
+#: book.translate.xml:22724
 msgid ""
 "Some <acronym>BIOS</acronym> vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
 "This is usually manifested by kernel console messages like this:"
@@ -38187,7 +38495,7 @@ msgstr ""
 "kernel como esta:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22534
+#: book.translate.xml:22728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -38197,7 +38505,7 @@ msgstr ""
 "(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22537
+#: book.translate.xml:22731
 msgid ""
 "Often, these problems may be resolved by updating the <acronym>BIOS</"
 "acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -38211,12 +38519,12 @@ msgstr ""
 "a procurar por problemas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22547
+#: book.translate.xml:22741
 msgid "Overriding the Default <acronym>AML</acronym>"
 msgstr "Substituindo o padrão <acronym>AML</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22549
+#: book.translate.xml:22743
 msgid ""
 "The <acronym>BIOS</acronym> bytecode, known as <acronym>ACPI</acronym> "
 "Machine Language (<acronym>AML</acronym>), is compiled from a source "
@@ -38232,7 +38540,7 @@ msgstr ""
 "System Description Table - <acronym>DSDT</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22561
+#: book.translate.xml:22755
 msgid ""
 "The goal of FreeBSD is for everyone to have working <acronym>ACPI</acronym> "
 "without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -38262,7 +38570,7 @@ msgstr ""
 "corrigir o <acronym>ASL</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22576
+#: book.translate.xml:22770
 msgid ""
 "To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
 "made of the system's <acronym>ASL</acronym>. To copy the system's "
@@ -38278,13 +38586,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>AML</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22584
+#: book.translate.xml:22778
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>acpidump -td &gt; <replaceable>my.asl</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>acpidump -td &gt; <replaceable>my.asl</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22586
+#: book.translate.xml:22780
 msgid ""
 "Some <acronym>AML</acronym> versions assume the user is running <trademark "
 "class=\"registered\">Windows</trademark>. To override this, set <literal>hw."
@@ -38301,7 +38609,7 @@ msgstr ""
 "trademark> listada no <acronym>ASL</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22593
+#: book.translate.xml:22787
 msgid ""
 "Other workarounds may require <filename>my.asl</filename> to be customized. "
 "If this file is edited, compile the new <acronym>ASL</acronym> using the "
@@ -38315,13 +38623,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>ACPI</acronym> funcione corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22599
+#: book.translate.xml:22793
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iasl -f <replaceable>my.asl</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>iasl -f <replaceable>my.asl</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22601
+#: book.translate.xml:22795
 msgid ""
 "Including <option>-f</option> forces creation of the <acronym>AML</acronym>, "
 "even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -38334,7 +38642,7 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22607
+#: book.translate.xml:22801
 msgid ""
 "The default output filename for <command>iasl</command> is <filename>DSDT."
 "aml</filename>. Load this file instead of the <acronym>BIOS</acronym>'s "
@@ -38347,7 +38655,7 @@ msgstr ""
 "editando o <filename>/boot/loader.conf</filename> como segue:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22613
+#: book.translate.xml:22807
 #, no-wrap
 msgid ""
 "acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -38357,7 +38665,7 @@ msgstr ""
 "acpi_dsdt_name=\"/boot/DSDT.aml\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22616
+#: book.translate.xml:22810
 msgid ""
 "Be sure to copy <filename>DSDT.aml</filename> to <filename>/boot</filename>, "
 "then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -38377,12 +38685,12 @@ msgstr ""
 "<filename>acpica</filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22626
+#: book.translate.xml:22820
 msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
 msgstr "Obtendo e enviando informações de depuração"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22629
+#: book.translate.xml:22823
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Nate</firstname> <surname>Lawson</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -38391,7 +38699,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22639
+#: book.translate.xml:22833
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Peter</firstname> <surname>Schultz</surname> </"
 "personname> <contrib>With contributions from </contrib>"
@@ -38400,12 +38708,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> com contribuições de </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22661
+#: book.translate.xml:22855
 msgid "<primary>ACPI</primary> <secondary>debugging</secondary>"
 msgstr "<primary>ACPI</primary> <secondary>debugging</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22666
+#: book.translate.xml:22860
 msgid ""
 "The <acronym>ACPI</acronym> driver has a flexible debugging facility. A set "
 "of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -38437,7 +38745,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22682
+#: book.translate.xml:22876
 msgid ""
 "Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
 "<literal>options ACPI_DEBUG</literal> to the custom kernel configuration "
@@ -38455,13 +38763,13 @@ msgstr ""
 "como segue:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22690
+#: book.translate.xml:22884
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi &amp;&amp; make clean &amp;&amp; make ACPI_DEBUG=1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi &amp;&amp; make clean &amp;&amp; make ACPI_DEBUG=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22692
+#: book.translate.xml:22886
 msgid ""
 "Copy the compiled <filename>acpi.ko</filename> to <filename>/boot/kernel</"
 "filename> and add the desired level and layer to <filename>/boot/loader."
@@ -38476,7 +38784,7 @@ msgstr ""
 "mensagens de erro de saída no nível menos detalhado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22699
+#: book.translate.xml:22893
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -38486,7 +38794,7 @@ msgstr ""
 "debug.acpi.level=\"ACPI_LV_ERROR\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22702
+#: book.translate.xml:22896
 msgid ""
 "If the required information is triggered by a specific event, such as a "
 "suspend and then resume, do not modify <filename>/boot/loader.conf</"
@@ -38504,7 +38812,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22716
+#: book.translate.xml:22910
 msgid ""
 "Once the debugging information is gathered, it can be sent to <link xlink:"
 "href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-acpi\">freebsd-"
@@ -38519,7 +38827,7 @@ msgstr ""
 "raiz do problema e desenvolver uma solução."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22722
+#: book.translate.xml:22916
 msgid ""
 "Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
 "latest <acronym>BIOS</acronym> version is installed and, if available, the "
@@ -38530,12 +38838,12 @@ msgstr ""
 "se disponível, a versão do firmware do controlador incorporado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22728
+#: book.translate.xml:22922
 msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
 msgstr "Ao enviar um relatório de problemas, inclua as seguintes informações:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22733
+#: book.translate.xml:22927
 msgid ""
 "Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
 "anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -38546,7 +38854,7 @@ msgstr ""
 "precisão possível quando o bug começou a ocorrer se for novo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22740
+#: book.translate.xml:22934
 msgid ""
 "The output of <command>dmesg</command> after running <command>boot -v</"
 "command>, including any error messages generated by the bug."
@@ -38555,7 +38863,7 @@ msgstr ""
 "command>, incluindo quaisquer mensagens de erro geradas pelo bug."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22746
+#: book.translate.xml:22940
 msgid ""
 "The <command>dmesg</command> output from <command>boot -v</command> with "
 "<acronym>ACPI</acronym> disabled, if disabling <acronym>ACPI</acronym> helps "
@@ -38566,7 +38874,7 @@ msgstr ""
 "acronym> ajudar a corrigir o problema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22753
+#: book.translate.xml:22947
 msgid ""
 "Output from <command>sysctl hw.acpi</command>. This lists which features the "
 "system offers."
@@ -38575,7 +38883,7 @@ msgstr ""
 "sistema oferece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22758
+#: book.translate.xml:22952
 msgid ""
 "The <acronym>URL</acronym> to a pasted version of the system's <acronym>ASL</"
 "acronym>. Do <emphasis>not</emphasis> send the <acronym>ASL</acronym> "
@@ -38588,13 +38896,13 @@ msgstr ""
 "cópia do <acronym>ASL</acronym> executando este comando:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22765
+#: book.translate.xml:22959
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>acpidump -dt &gt; <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>acpidump -dt &gt; <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22767
+#: book.translate.xml:22961
 msgid ""
 "Substitute the login name for <replaceable>name</replaceable> and "
 "manufacturer/model for <replaceable>system</replaceable>. For example, use "
@@ -38605,7 +38913,7 @@ msgstr ""
 "<filename>njl-FooCo6000.asl</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22774
+#: book.translate.xml:22968
 msgid ""
 "Most FreeBSD developers watch the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD."
 "org/mailman/listinfo/freebsd-current\">FreeBSD-CURRENT mailing list</link>, "
@@ -38633,7 +38941,7 @@ msgstr ""
 "problema já tenha sido relatado antes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22788
+#: book.translate.xml:22982
 msgid ""
 "More information about <acronym>ACPI</acronym> may be found in the following "
 "locations:"
@@ -38642,7 +38950,7 @@ msgstr ""
 "seguintes locais:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22793
+#: book.translate.xml:22987
 msgid ""
 "The FreeBSD <acronym>ACPI</acronym> Mailing List Archives (<uri xlink:href="
 "\"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/\">https://lists.freebsd."
@@ -38653,7 +38961,7 @@ msgstr ""
 "freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/</uri>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22798
+#: book.translate.xml:22992
 msgid ""
 "The <acronym>ACPI</acronym> 2.0 Specification (<uri xlink:href=\"http://acpi."
 "info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm</uri>)"
@@ -38662,7 +38970,7 @@ msgstr ""
 "info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm</uri>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22802
+#: book.translate.xml:22996
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>acpi_thermal</"
@@ -38683,22 +38991,22 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22819
+#: book.translate.xml:23013
 msgid "The FreeBSD Booting Process"
 msgstr "O processo de inicialização do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22824
+#: book.translate.xml:23018
 msgid "<primary>booting</primary>"
 msgstr "<primary>booting</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22825
+#: book.translate.xml:23019
 msgid "<primary>bootstrap</primary>"
 msgstr "<primary>bootstrap</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22827
+#: book.translate.xml:23021
 msgid ""
 "The process of starting a computer and loading the operating system is "
 "referred to as <quote>the bootstrap process</quote>, or <quote>booting</"
@@ -38717,7 +39025,7 @@ msgstr ""
 "kernel instalado diferente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22836
+#: book.translate.xml:23030
 msgid ""
 "This chapter details the configuration options that can be set. It "
 "demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -38735,17 +39043,17 @@ msgstr ""
 "cinza."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22843
+#: book.translate.xml:23037
 msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
 msgstr "Depois de ler este capítulo, você reconhecerá:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22847
+#: book.translate.xml:23041
 msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
 msgstr "Os componentes do sistema de boot do FreeBSD e como eles interagem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22852
+#: book.translate.xml:23046
 msgid ""
 "The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
 "order to control the boot process."
@@ -38754,17 +39062,17 @@ msgstr ""
 "para controlar o processo de inicialização."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22857
+#: book.translate.xml:23051
 msgid "How to configure a customized boot splash screen."
 msgstr "Como configurar uma tela personalizada de inicialização."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22861
+#: book.translate.xml:23055
 msgid "The basics of setting device hints."
 msgstr "O básico da configuração de device hints."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22865
+#: book.translate.xml:23059
 msgid ""
 "How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
 "FreeBSD system."
@@ -38773,7 +39081,7 @@ msgstr ""
 "corretamente um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22871
+#: book.translate.xml:23065
 msgid ""
 "This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
 "amd64 systems."
@@ -38782,12 +39090,12 @@ msgstr ""
 "em sistemas x86 e amd64."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22877
+#: book.translate.xml:23071
 msgid "FreeBSD Boot Process"
 msgstr "Processo de Inicialização do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22879
+#: book.translate.xml:23073
 msgid ""
 "Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
 "dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -38804,7 +39112,7 @@ msgstr ""
 "disco, como o sistema operacional é iniciado?"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22887
+#: book.translate.xml:23081
 msgid ""
 "This problem parallels one in the book <citetitle>The Adventures of Baron "
 "Munchausen</citetitle>. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -38821,12 +39129,12 @@ msgstr ""
 "<quote>booting</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22895
+#: book.translate.xml:23089
 msgid "<primary><acronym>BIOS</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>BIOS</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22897
+#: book.translate.xml:23091
 msgid ""
 "<primary>Basic Input/Output System</primary><see><acronym>BIOS</acronym></"
 "see>"
@@ -38835,7 +39143,7 @@ msgstr ""
 "see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22900
+#: book.translate.xml:23094
 msgid ""
 "On x86 hardware, the Basic Input/Output System (<acronym>BIOS</acronym>) is "
 "responsible for loading the operating system. The <acronym>BIOS</acronym> "
@@ -38856,7 +39164,7 @@ msgstr ""
 "operacional, possivelmente com a ajuda do <acronym>BIOS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22912
+#: book.translate.xml:23106
 msgid ""
 "FreeBSD provides for booting from both the older <acronym>MBR</acronym> "
 "standard, and the newer GUID Partition Table (<acronym>GPT</acronym>). "
@@ -38881,23 +39189,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22923 book.translate.xml:22979
+#: book.translate.xml:23117 book.translate.xml:23173
 msgid "<primary>Master Boot Record (<acronym>MBR</acronym>)</primary>"
 msgstr "<primary>Master Boot Record (<acronym>MBR</acronym>)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22926 book.translate.xml:22977
+#: book.translate.xml:23120 book.translate.xml:23171
 msgid "<primary>Boot Manager</primary>"
 msgstr "<primary>Boot Manager</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22928
+#: book.translate.xml:23122
 msgid "<primary>Boot Loader</primary>"
 msgstr "<primary>Boot Loader</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22930
+#: book.translate.xml:23124
 msgid ""
 "The code within the <acronym>MBR</acronym> is typically referred to as a "
 "<emphasis>boot manager</emphasis>, especially when it interacts with the "
@@ -38918,7 +39226,7 @@ msgstr ""
 "muitas distribuições <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22940
+#: book.translate.xml:23134
 msgid ""
 "If only one operating system is installed, the <acronym>MBR</acronym> "
 "searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -38936,7 +39244,7 @@ msgstr ""
 "inicializar."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22948
+#: book.translate.xml:23142
 msgid ""
 "The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
 "The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -38957,13 +39265,13 @@ msgstr ""
 "tarefas juntas permite que o FreeBSD forneça um carregador mais flexível."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22959
+#: book.translate.xml:23153
 msgid "<primary>kernel</primary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22960 book.translate.xml:23286
+#: book.translate.xml:23154 book.translate.xml:23482
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -38972,7 +39280,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22962
+#: book.translate.xml:23156
 msgid ""
 "The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
 "them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -38993,7 +39301,7 @@ msgstr ""
 "processos que foram configurados para serem executados na inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22971
+#: book.translate.xml:23165
 msgid ""
 "This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
 "interact with the FreeBSD boot process."
@@ -39002,12 +39310,12 @@ msgstr ""
 "interagir com o processo de inicialização do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22975
+#: book.translate.xml:23169
 msgid "The Boot Manager"
 msgstr "O gerenciador de inicialização"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22982
+#: book.translate.xml:23176
 msgid ""
 "The boot manager code in the <acronym>MBR</acronym> is sometimes referred to "
 "as <emphasis>stage zero</emphasis> of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -39019,7 +39327,7 @@ msgstr ""
 "<application>boot0</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22987
+#: book.translate.xml:23181
 msgid ""
 "The <acronym>MBR</acronym> installed by the FreeBSD installer is based on "
 "<filename>/boot/boot0</filename>. The size and capability of "
@@ -39038,12 +39346,12 @@ msgstr ""
 "exemplo será exibida no momento da inicialização:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22997
+#: book.translate.xml:23191
 msgid "<filename>boot0</filename> Screenshot"
 msgstr "Captura de tela do <filename>boot0</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:22999
+#: book.translate.xml:23193
 #, no-wrap
 msgid ""
 "F1 Win\n"
@@ -39057,7 +39365,7 @@ msgstr ""
 "Default: F2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23005
+#: book.translate.xml:23199
 msgid ""
 "Other operating systems will overwrite an existing <acronym>MBR</acronym> if "
 "they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -39070,13 +39378,13 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD, use o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23011
+#: book.translate.xml:23205
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>device</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>device</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23013
+#: book.translate.xml:23207
 msgid ""
 "where <replaceable>device</replaceable> is the boot disk, such as "
 "<filename>ad0</filename> for the first <acronym>IDE</acronym> disk, "
@@ -39096,12 +39404,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23024
+#: book.translate.xml:23218
 msgid "Stage One and Stage Two"
 msgstr "Estágio Um e Estágio Dois"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23026
+#: book.translate.xml:23220
 msgid ""
 "Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
 "the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -39116,7 +39424,7 @@ msgstr ""
 "pelo  <command>bsdlabel</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23033
+#: book.translate.xml:23227
 msgid ""
 "These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
 "boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -39130,7 +39438,7 @@ msgstr ""
 "continuará o processo de inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23039
+#: book.translate.xml:23233
 msgid ""
 "The first stage, <filename>boot1</filename>, is very simple, since it can "
 "only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -39143,7 +39451,7 @@ msgstr ""
 "para localizar e executar o <filename>boot2</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23045
+#: book.translate.xml:23239
 msgid ""
 "Stage two, <filename>boot2</filename>, is slightly more sophisticated, and "
 "understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -39161,13 +39469,13 @@ msgstr ""
 "dois, a seguinte tela interativa será exibida:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23055
+#: book.translate.xml:23249
 msgid "<filename>boot2</filename> Screenshot"
 msgstr "Captura de tela do <filename>boot2</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:23057 book.translate.xml:49080
+#: book.translate.xml:23251 book.translate.xml:49361
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&gt;&gt; FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -39179,7 +39487,7 @@ msgstr ""
 "boot:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23062
+#: book.translate.xml:23256
 msgid ""
 "To replace the installed <filename>boot1</filename> and <filename>boot2</"
 "filename>, use <command>bsdlabel</command>, where <replaceable>diskslice</"
@@ -39192,13 +39500,13 @@ msgstr ""
 "filename> para o primeiro slice no primeiro disco <acronym>IDE</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23068
+#: book.translate.xml:23262
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -B <replaceable>diskslice</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -B <replaceable>diskslice</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:23071
+#: book.translate.xml:23265
 msgid ""
 "If just the disk name is used, such as <filename>ad0</filename>, "
 "<command>bsdlabel</command> will create the disk in <quote>dangerously "
@@ -39213,17 +39521,17 @@ msgstr ""
 "pressionar <keycap>Return</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23082
+#: book.translate.xml:23276
 msgid "Stage Three"
 msgstr "Estágio três"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23084
+#: book.translate.xml:23278
 msgid "<primary>boot-loader</primary>"
 msgstr "<primary>boot-loader</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23086
+#: book.translate.xml:23280
 msgid ""
 "The <application>loader</application> is the final stage of the three-stage "
 "bootstrap process. It is located on the file system, usually as <filename>/"
@@ -39234,7 +39542,7 @@ msgstr ""
 "geralmente como <filename>/boot/loader</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23091
+#: book.translate.xml:23285
 msgid ""
 "The <application>loader</application> is intended as an interactive method "
 "for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -39246,7 +39554,7 @@ msgstr ""
 "complexo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23096
+#: book.translate.xml:23290
 msgid ""
 "During initialization, <application>loader</application> will probe for a "
 "console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -39260,17 +39568,17 @@ msgstr ""
 "interativamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23102
+#: book.translate.xml:23296
 msgid "<primary>loader</primary>"
 msgstr "<primary>loader</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23103
+#: book.translate.xml:23297
 msgid "<primary>loader configuration</primary>"
 msgstr "<primary>loader configuration</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23105
+#: book.translate.xml:23299
 msgid ""
 "The <application>loader</application> will then read <filename>/boot/loader."
 "rc</filename>, which by default reads in <filename>/boot/defaults/loader."
@@ -39287,7 +39595,7 @@ msgstr ""
 "os módulos e o kernel selecionados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23114
+#: book.translate.xml:23308
 msgid ""
 "Finally, by default, <application>loader</application> issues a 10 second "
 "wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -39311,17 +39619,17 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23125
+#: book.translate.xml:23319
 msgid "Loader Built-In Commands"
 msgstr "Comandos Internos do Loader"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23137
+#: book.translate.xml:23331
 msgid "autoboot <replaceable>seconds</replaceable>"
 msgstr "autoboot <replaceable>segundos</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23139
+#: book.translate.xml:23333
 msgid ""
 "Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
 "in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -39331,7 +39639,7 @@ msgstr ""
 "intervalo de tempo padrão é de 10 segundos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23146
+#: book.translate.xml:23340
 msgid ""
 "boot <optional><replaceable>-options</replaceable></optional> "
 "<optional><replaceable>kernelname</replaceable></optional>"
@@ -39340,7 +39648,7 @@ msgstr ""
 "<optional><replaceable>kernelname</replaceable></optional>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23149
+#: book.translate.xml:23343
 msgid ""
 "Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
 "kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
@@ -39358,12 +39666,12 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23161
+#: book.translate.xml:23355
 msgid "boot-conf"
 msgstr "boot-conf"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23162
+#: book.translate.xml:23356
 msgid ""
 "Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
 "variables, most commonly <envar>kernel</envar>. This only makes sense if "
@@ -39375,12 +39683,12 @@ msgstr ""
 "variáveis."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23170
+#: book.translate.xml:23364
 msgid "help <optional><replaceable>topic</replaceable></optional>"
 msgstr "help <optional><replaceable>tópico</replaceable></optional>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23172
+#: book.translate.xml:23366
 msgid ""
 "Shows help messages read from <filename>/boot/loader.help</filename>. If the "
 "topic given is <literal>index</literal>, the list of available topics is "
@@ -39391,12 +39699,12 @@ msgstr ""
 "disponíveis será exibida."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23179
+#: book.translate.xml:23373
 msgid "include <replaceable>filename</replaceable> …"
 msgstr "include <replaceable>nomedoarquivo</replaceable>…"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23181
+#: book.translate.xml:23375
 msgid ""
 "Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
 "immediately stops the <command>include</command>."
@@ -39405,7 +39713,7 @@ msgstr ""
 "imediatamente o <command>include</command>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23187
+#: book.translate.xml:23381
 msgid ""
 "load <optional>-t <replaceable>type</replaceable></optional> "
 "<replaceable>filename</replaceable>"
@@ -39414,7 +39722,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>filename</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23190
+#: book.translate.xml:23384
 msgid ""
 "Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
 "specified filename. Any arguments after <replaceable>filename</replaceable> "
@@ -39430,7 +39738,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23201
+#: book.translate.xml:23395
 msgid ""
 "ls <optional>-l</optional> <optional><replaceable>path</replaceable></"
 "optional>"
@@ -39439,7 +39747,7 @@ msgstr ""
 "optional>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23203
+#: book.translate.xml:23397
 msgid ""
 "Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
 "path is not specified. If <option>-l</option> is specified, file sizes will "
@@ -39450,12 +39758,12 @@ msgstr ""
 "tamanhos dos arquivos também serão mostrados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23210
+#: book.translate.xml:23404
 msgid "lsdev <optional>-v</optional>"
 msgstr "lsdev <optional>-v</optional>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23211
+#: book.translate.xml:23405
 msgid ""
 "Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
 "<option>-v</option> is specified, more details are printed."
@@ -39464,12 +39772,12 @@ msgstr ""
 "<option>-v</option> for especificado, mais detalhes serão impressos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23217
+#: book.translate.xml:23411
 msgid "lsmod <optional>-v</optional>"
 msgstr "lsmod <optional>-v</optional>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23218
+#: book.translate.xml:23412
 msgid ""
 "Displays loaded modules. If <option>-v</option> is specified, more details "
 "are shown."
@@ -39478,12 +39786,12 @@ msgstr ""
 "detalhes serão mostrados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23223
+#: book.translate.xml:23417
 msgid "more <replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "more <replaceable>nomedoarquivo</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23224
+#: book.translate.xml:23418
 msgid ""
 "Displays the files specified, with a pause at each <varname>LINES</varname> "
 "displayed."
@@ -39492,17 +39800,17 @@ msgstr ""
 "varname> exibidas."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23229
+#: book.translate.xml:23423
 msgid "reboot"
 msgstr "reboot"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23230
+#: book.translate.xml:23424
 msgid "Immediately reboots the system."
 msgstr "Reinicia imediatamente o sistema."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23234
+#: book.translate.xml:23428
 msgid ""
 "set <replaceable>variable</replaceable>, set <replaceable>variable</"
 "replaceable>=<replaceable>value</replaceable>"
@@ -39511,28 +39819,28 @@ msgstr ""
 "replaceable>=<replaceable>value</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23236
+#: book.translate.xml:23430
 msgid "Sets the specified environment variables."
 msgstr "Define as variáveis de ambiente especificadas."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23240
+#: book.translate.xml:23434
 msgid "unload"
 msgstr "unload"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23241
+#: book.translate.xml:23435
 msgid "Removes all loaded modules."
 msgstr "Remove todos os módulos carregados."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23249 book.translate.xml:23359
+#: book.translate.xml:23443 book.translate.xml:23555
 msgid "<primary>single-user mode</primary>"
 msgstr "<primary>single-user mode</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23247
+#: book.translate.xml:23441
 msgid ""
 "Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
 "in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -39541,13 +39849,13 @@ msgstr ""
 "kernel usual no modo single-user <_:indexterm-1/>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23252
+#: book.translate.xml:23446
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>boot -s</userinput>"
 msgstr "<userinput>boot -s</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23254
+#: book.translate.xml:23448
 msgid ""
 "To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
 "another, specified kernel:"
@@ -39556,22 +39864,23 @@ msgstr ""
 "kernel anterior ou outro especificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23257
-#, no-wrap
+#: book.translate.xml:23451
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "<userinput>unload</userinput>\n"
-"<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput>"
+"<userinput>load <replaceable>/path/to/kernelfile</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
 "<userinput>unload</userinput>\n"
 "<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23260
+#: book.translate.xml:23454
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <filename>kernel.GENERIC</filename> to refer to the default kernel that "
-"comes with an installation, or <filename>kernel.old</filename>, to refer to "
-"the previously installed kernel before a system upgrade or before "
-"configuring a custom kernel."
+"Use the qualified <filename>/boot/GENERIC/kernel</filename> to refer to the "
+"default kernel that comes with an installation, or <filename>/boot/kernel."
+"old/kernel</filename>, to refer to the previously installed kernel before a "
+"system upgrade or before configuring a custom kernel."
 msgstr ""
 "Use o <filename>kernel.GENERIC</filename> para se referir ao kernel padrão "
 "que vem com uma instalação, ou <filename>kernel.old</filename>, para se "
@@ -39579,16 +39888,19 @@ msgstr ""
 "ou antes de configurar um kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23266
-msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
+#: book.translate.xml:23461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the following to load the usual modules with another kernel. Note that "
+"in this case it is not necessary the qualified name:"
 msgstr "Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23269
-#, no-wrap
+#: book.translate.xml:23465
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "<userinput>unload</userinput>\n"
-"<userinput>set kernel=\"<replaceable>kernel.old</replaceable>\"</userinput>\n"
+"<userinput>set kernel=\"<replaceable>mykernel</replaceable>\"</userinput>\n"
 "<userinput>boot-conf</userinput>"
 msgstr ""
 "<userinput>unload</userinput>\n"
@@ -39596,28 +39908,28 @@ msgstr ""
 "<userinput>boot-conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23273
+#: book.translate.xml:23469
 msgid "To load an automated kernel configuration script:"
 msgstr "Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23275
+#: book.translate.xml:23471
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>load -t userconfig_script <replaceable>/boot/kernel.conf</replaceable></userinput>"
 msgstr "<userinput>load -t userconfig_script <replaceable>/boot/kernel.conf</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23277
+#: book.translate.xml:23473
 msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>boot interaction</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>boot interaction</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23284
+#: book.translate.xml:23480
 msgid "Last Stage"
 msgstr "Último estágio"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23290
+#: book.translate.xml:23486
 msgid ""
 "Once the kernel is loaded by either <application>loader</application> or by "
 "<application>boot2</application>, which bypasses <application>loader</"
@@ -39637,17 +39949,17 @@ msgstr ""
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23298
+#: book.translate.xml:23494
 msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>bootflags</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>bootflags</secondary>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23304
+#: book.translate.xml:23500
 msgid "Kernel Interaction During Boot"
 msgstr "Interação do Kernel durante o Boot"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23317
+#: book.translate.xml:23513
 msgid ""
 "During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
 "system."
@@ -39656,34 +39968,34 @@ msgstr ""
 "como o sistema de arquivos raiz."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23322
+#: book.translate.xml:23518
 msgid "<option>-C</option>"
 msgstr "<option>-C</option>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23323
+#: book.translate.xml:23519
 msgid "Boot the root file system from a <acronym>CDROM</acronym>."
 msgstr ""
 "Inicialize o sistema de arquivos raiz a partir de um <acronym>CDROM</"
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23328
+#: book.translate.xml:23524
 msgid "<option>-s</option>"
 msgstr "<option>-s</option>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23329
+#: book.translate.xml:23525
 msgid "Boot into single-user mode."
 msgstr "Inicialize no modo single-user."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23334
+#: book.translate.xml:23530
 msgid "Be more verbose during kernel startup."
 msgstr "Seja mais detalhado durante a inicialização do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23340
+#: book.translate.xml:23536
 msgid ""
 "Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
 "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -39699,7 +40011,7 @@ msgstr ""
 "último estágio do processo de inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23347
+#: book.translate.xml:23543
 msgid ""
 "The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
 "are consistent. If a <acronym>UFS</acronym> file system is not, and "
@@ -39716,12 +40028,12 @@ msgstr ""
 "diretamente. Caso contrário, o sistema é inicializado no modo multi-user."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23357
+#: book.translate.xml:23553
 msgid "Single-User Mode"
 msgstr "Modo Single-User"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23362
+#: book.translate.xml:23558
 msgid ""
 "A user can specify this mode by booting with <option>-s</option> or by "
 "setting the <envar>boot_single</envar> variable in <application>loader</"
@@ -39735,13 +40047,13 @@ msgstr ""
 "mensagem:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23369
+#: book.translate.xml:23565
 #, no-wrap
 msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
 msgstr "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23371
+#: book.translate.xml:23567
 msgid ""
 "If the user presses <keycap>Enter</keycap>, the system will enter the "
 "default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -39752,7 +40064,7 @@ msgstr ""
 "para o shell."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23375
+#: book.translate.xml:23571
 msgid ""
 "Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
 "to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -39770,7 +40082,7 @@ msgstr ""
 "configuração. Não há rede neste modo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23384
+#: book.translate.xml:23580
 msgid ""
 "While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
 "risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -39784,7 +40096,7 @@ msgstr ""
 "single-user."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23390
+#: book.translate.xml:23586
 msgid ""
 "If the system <literal>console</literal> is changed to <literal>insecure</"
 "literal> in <filename>/etc/ttys</filename>, the system will first prompt for "
@@ -39801,12 +40113,12 @@ msgstr ""
 "\"username\">root</systemitem> quando ela é desconhecida."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23400
+#: book.translate.xml:23596
 msgid "Configuring an Insecure Console in <filename>/etc/ttys</filename>"
 msgstr "Configurando um Console Inseguro em <filename>/etc/ttys</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23403
+#: book.translate.xml:23599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# name  getty                           type    status          comments\n"
@@ -39822,7 +40134,7 @@ msgstr ""
 "console none                            unknown off <replaceable>insecure</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23410
+#: book.translate.xml:23606
 msgid ""
 "An <literal>insecure</literal> console means that physical security to the "
 "console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -39835,17 +40147,17 @@ msgstr ""
 "single-user."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23417
+#: book.translate.xml:23613
 msgid "Multi-User Mode"
 msgstr "Modo Multi-User"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23419
+#: book.translate.xml:23615
 msgid "<primary>multi-user mode</primary>"
 msgstr "<primary>multi-user mode</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23421
+#: book.translate.xml:23617
 msgid ""
 "If <application>init</application> finds the file systems to be in order, or "
 "once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -39859,12 +40171,12 @@ msgstr ""
 "recursos do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23428
+#: book.translate.xml:23624
 msgid "<primary>rc files</primary>"
 msgstr "<primary>rc files</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23430
+#: book.translate.xml:23626
 msgid ""
 "The resource configuration system reads in configuration defaults from "
 "<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> and system-specific details from "
@@ -39881,7 +40193,7 @@ msgstr ""
 "scripts de inicialização dos pacotes instalados localmente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23439
+#: book.translate.xml:23635
 msgid ""
 "To learn more about the resource configuration system, refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -39894,12 +40206,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23454
+#: book.translate.xml:23650
 msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
 msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23457 book.translate.xml:57470
+#: book.translate.xml:23653 book.translate.xml:57949
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Joseph J.</firstname> <surname>Barbish</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -39908,7 +40220,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23467
+#: book.translate.xml:23663
 msgid ""
 "Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
 "of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -39929,7 +40241,7 @@ msgstr ""
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23477
+#: book.translate.xml:23673
 msgid ""
 "There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
 "default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -39946,7 +40258,7 @@ msgstr ""
 "gerenciador gráfico de tela e um gerenciador gráfico de login."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23485
+#: book.translate.xml:23681
 msgid ""
 "Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
 "saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -39971,7 +40283,7 @@ msgstr ""
 "efeito nos gerenciadores gráficos de telas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23496
+#: book.translate.xml:23692
 msgid ""
 "By installing the <package>sysutils/bsd-splash-changer</package> package or "
 "port, a random splash image from a collection will display at boot. The "
@@ -40002,7 +40314,7 @@ msgstr ""
 "utilizado:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23514
+#: book.translate.xml:23710
 #, no-wrap
 msgid ""
 "splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -40014,13 +40326,13 @@ msgstr ""
 "bitmap_name=\"/boot/<replaceable>splash.bmp</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23518
+#: book.translate.xml:23714
 msgid "To use a <acronym>PCX</acronym> file instead of a bitmap file:"
 msgstr ""
 "Para usar um arquivo <acronym>PCX</acronym> em vez de um arquivo bitmap:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23521
+#: book.translate.xml:23717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -40032,7 +40344,7 @@ msgstr ""
 "bitmap_name=\"/boot/<replaceable>splash.pcx</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23525
+#: book.translate.xml:23721
 msgid ""
 "To instead use ASCII art in the <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/"
 "wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw</link> format:"
@@ -40041,7 +40353,7 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw</link>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23528
+#: book.translate.xml:23724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -40053,19 +40365,19 @@ msgstr ""
 "bitmap_name=\"/boot/<replaceable>splash.bin</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23532
+#: book.translate.xml:23728
 msgid "Other interesting <filename>loader.conf</filename> options include:"
 msgstr ""
 "Outras opções interessantes do arquivo <filename>loader.conf</filename> "
 "incluem:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23536
+#: book.translate.xml:23732
 msgid "<literal>beastie_disable=\"YES\"</literal>"
 msgstr "<literal>beastie_disable=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23539
+#: book.translate.xml:23735
 msgid ""
 "This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
 "wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -40079,12 +40391,12 @@ msgstr ""
 "programado ativará a opção de inicialização correspondente."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23548
+#: book.translate.xml:23744
 msgid "<literal>loader_logo=\"beastie\"</literal>"
 msgstr "<literal>loader_logo=\"beastie\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23551
+#: book.translate.xml:23747
 msgid ""
 "This will replace the default words <quote>FreeBSD</quote>, which are "
 "displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
@@ -40095,7 +40407,7 @@ msgstr ""
 "beastie."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23559
+#: book.translate.xml:23755
 msgid ""
 "For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>splash</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -40110,17 +40422,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23565
+#: book.translate.xml:23761
 msgid "Device Hints"
 msgstr "Sugestões de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23578
+#: book.translate.xml:23774
 msgid "<primary>device.hints</primary>"
 msgstr "<primary>device.hints</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23582
+#: book.translate.xml:23778
 msgid ""
 "During initial system startup, the boot <citerefentry><refentrytitle>loader</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> reads <citerefentry "
@@ -40140,7 +40452,7 @@ msgstr ""
 "para configuração do dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23588
+#: book.translate.xml:23784
 msgid ""
 "Device hints may also be specified at the Stage 3 boot loader prompt, as "
 "demonstrated in <xref linkend=\"boot-loader\"/>. Variables can be added "
@@ -40159,7 +40471,7 @@ msgstr ""
 "próxima reinicialização."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23597
+#: book.translate.xml:23793
 msgid ""
 "Once the system is booted, <citerefentry><refentrytitle>kenv</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be used to dump "
@@ -40170,7 +40482,7 @@ msgstr ""
 "despejar todas as variáveis."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23600
+#: book.translate.xml:23796
 msgid ""
 "The syntax for <filename>/boot/device.hints</filename> is one variable per "
 "line, using the hash <quote>#</quote> as comment markers. Lines are "
@@ -40181,24 +40493,24 @@ msgstr ""
 "comentário. As linhas são construídas da seguinte forma:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23605
+#: book.translate.xml:23801
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>hint.driver.unit.keyword=\"<replaceable>value</replaceable>\"</userinput>"
 msgstr "<userinput>hint.driver.unit.keyword=\"<replaceable>value</replaceable>\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23607
+#: book.translate.xml:23803
 msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
 msgstr "A sintaxe para o estágio 3 do boot loader é:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23609
+#: book.translate.xml:23805
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>set hint.driver.unit.keyword=<replaceable>value</replaceable></userinput>"
 msgstr "<userinput>set hint.driver.unit.keyword=<replaceable>value</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23611
+#: book.translate.xml:23807
 msgid ""
 "where <literal>driver</literal> is the device driver name, <literal>unit</"
 "literal> is the device driver unit number, and <literal>keyword</literal> is "
@@ -40210,7 +40522,7 @@ msgstr ""
 "consistir das seguintes opções:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23618
+#: book.translate.xml:23814
 msgid ""
 "<literal>at</literal>: specifies the bus which the device is attached to."
 msgstr ""
@@ -40218,7 +40530,7 @@ msgstr ""
 "conectado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23623
+#: book.translate.xml:23819
 msgid ""
 "<literal>port</literal>: specifies the start address of the <acronym>I/O</"
 "acronym> to be used."
@@ -40227,7 +40539,7 @@ msgstr ""
 "acronym> a ser usado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23628
+#: book.translate.xml:23824
 msgid ""
 "<literal>irq</literal>: specifies the interrupt request number to be used."
 msgstr ""
@@ -40235,12 +40547,12 @@ msgstr ""
 "ser usada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23633
+#: book.translate.xml:23829
 msgid "<literal>drq</literal>: specifies the DMA channel number."
 msgstr "<literal>drq</literal>: especifica o número do canal DMA."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23638
+#: book.translate.xml:23834
 msgid ""
 "<literal>maddr</literal>: specifies the physical memory address occupied by "
 "the device."
@@ -40249,13 +40561,13 @@ msgstr ""
 "pelo dispositivo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23643
+#: book.translate.xml:23839
 msgid "<literal>flags</literal>: sets various flag bits for the device."
 msgstr ""
 "<literal>flags</literal>: define vários bits de flags para o dispositivo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23648
+#: book.translate.xml:23844
 msgid ""
 "<literal>disabled</literal>: if set to <literal>1</literal> the device is "
 "disabled."
@@ -40264,7 +40576,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo é desativado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23653
+#: book.translate.xml:23849
 msgid ""
 "Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
 "viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -40287,12 +40599,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23660
+#: book.translate.xml:23856
 msgid "Shutdown Sequence"
 msgstr "Sequência de Desligamento"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23662
+#: book.translate.xml:23858
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>shutdown</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -40301,7 +40613,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23666
+#: book.translate.xml:23862
 msgid ""
 "Upon controlled shutdown using <citerefentry><refentrytitle>shutdown</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -40320,7 +40632,7 @@ msgstr ""
 "um que não termine em tempo hábil."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23673
+#: book.translate.xml:23869
 msgid ""
 "To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
 "power management, use <command>shutdown -p now</command> to turn the power "
@@ -40351,7 +40663,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23685
+#: book.translate.xml:23881
 msgid ""
 "Modify group membership by referring to <xref linkend=\"users-synopsis\"/>."
 msgstr ""
@@ -40359,7 +40671,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23689
+#: book.translate.xml:23885
 msgid ""
 "Power management requires <citerefentry><refentrytitle>acpi</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> to be loaded as a "
@@ -40370,12 +40682,12 @@ msgstr ""
 "módulo ou estaticamente compilado em um kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23704
+#: book.translate.xml:23900
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23707
+#: book.translate.xml:23903
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <contrib>Rewritten by </contrib>"
@@ -40384,12 +40696,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Reescrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23717
+#: book.translate.xml:23913
 msgid "<primary>security</primary>"
 msgstr "<primary>Segurança</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23722
+#: book.translate.xml:23918
 msgid ""
 "Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
 "industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -40402,7 +40714,7 @@ msgstr ""
 "como se proteger contra ataques e intrusos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23728
+#: book.translate.xml:23924
 msgid ""
 "In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
 "FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -40413,22 +40725,22 @@ msgstr ""
 "de terceiros podem ser adicionados para aumentar a segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23737
+#: book.translate.xml:23933
 msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
 msgstr "Conceitos básicos de segurança do sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23741
+#: book.translate.xml:23937
 msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
 msgstr "Os vários mecanismos de criptografia disponíveis no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23745
+#: book.translate.xml:23941
 msgid "How to set up one-time password authentication."
 msgstr "Como configurar a autenticação de senha única."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23749
+#: book.translate.xml:23945
 msgid ""
 "How to configure <application>TCP Wrapper</application> for use with "
 "<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -40439,12 +40751,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23754
+#: book.translate.xml:23950
 msgid "How to set up <application>Kerberos</application> on FreeBSD."
 msgstr "Como configurar o <application>Kerberos</application> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23759
+#: book.translate.xml:23955
 msgid ""
 "How to configure <acronym>IPsec</acronym> and create a <acronym>VPN</"
 "acronym>."
@@ -40453,18 +40765,18 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23764
+#: book.translate.xml:23960
 msgid "How to configure and use <application>OpenSSH</application> on FreeBSD."
 msgstr ""
 "Como configurar e usar o <application>OpenSSH</application> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23769
+#: book.translate.xml:23965
 msgid "How to use file system <acronym>ACL</acronym>s."
 msgstr "Como usar <acronym>ACL</acronym>s para o sistema de arquivos ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23773
+#: book.translate.xml:23969
 msgid ""
 "How to use <application>pkg</application> to audit third party software "
 "packages installed from the Ports Collection."
@@ -40473,17 +40785,17 @@ msgstr ""
 "de terceiros instalados a partir da Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23779
+#: book.translate.xml:23975
 msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
 msgstr "Como utilizar os alertas de segurança do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23783
+#: book.translate.xml:23979
 msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
 msgstr "O que é Auditoria de Processos e como ativá-la no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23788
+#: book.translate.xml:23984
 msgid ""
 "How to control user resources using login classes or the resource limits "
 "database."
@@ -40492,12 +40804,12 @@ msgstr ""
 "dados de limites de recursos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23797 book.translate.xml:57586
+#: book.translate.xml:23993 book.translate.xml:58065
 msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
 msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23801
+#: book.translate.xml:23997
 msgid ""
 "Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
 "example, Mandatory Access Control is discussed in <xref linkend=\"mac\"/> "
@@ -40509,7 +40821,7 @@ msgstr ""
 "\"firewalls\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23810
+#: book.translate.xml:24006
 msgid ""
 "Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
 "could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -40524,7 +40836,7 @@ msgstr ""
 "Confidencialidade, Integridade e Disponibilidade dos sistemas de informação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23818
+#: book.translate.xml:24014
 msgid ""
 "The <acronym>CIA</acronym> triad is a bedrock concept of computer security "
 "as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -40541,7 +40853,7 @@ msgstr ""
 "informações do pedido em todos os momentos (disponibilidade)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23826
+#: book.translate.xml:24022
 msgid ""
 "To provide <acronym>CIA</acronym>, security professionals apply a defense in "
 "depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -40563,7 +40875,7 @@ msgstr ""
 "segurança eficaz, é preciso entender as ameaças e como se defender delas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23837
+#: book.translate.xml:24033
 msgid ""
 "What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
 "limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -40578,7 +40890,7 @@ msgstr ""
 "naturais, vulnerabilidades de segurança e até corporações concorrentes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23844
+#: book.translate.xml:24040
 msgid ""
 "Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
 "accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -40595,7 +40907,7 @@ msgstr ""
 "as ameaças e estar preparado para mitigá-las."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23852
+#: book.translate.xml:24048
 msgid ""
 "When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
 "the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -40619,7 +40931,7 @@ msgstr ""
 "equipe de segurança."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23864
+#: book.translate.xml:24060
 msgid ""
 "The rest of this introduction describes how some of these basic security "
 "configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -40632,12 +40944,12 @@ msgstr ""
 "implementar uma política de segurança em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23871
+#: book.translate.xml:24067
 msgid "Preventing Logins"
 msgstr "Prevenindo Logins"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23873
+#: book.translate.xml:24069
 msgid ""
 "In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
 "that <systemitem class=\"username\">root</systemitem> has a strong password "
@@ -40651,7 +40963,7 @@ msgstr ""
 "logar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23878
+#: book.translate.xml:24074
 msgid ""
 "To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
 "the account. This example locks the <systemitem class=\"username\">toor</"
@@ -40662,13 +40974,13 @@ msgstr ""
 "\">toor</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23882
+#: book.translate.xml:24078
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw lock <replaceable>toor</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw lock <replaceable>toor</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23884
+#: book.translate.xml:24080
 msgid ""
 "The second method is to prevent login access by changing the shell to "
 "<filename>/usr/sbin/nologin</filename>. Only the superuser can change the "
@@ -40679,13 +40991,13 @@ msgstr ""
 "shell para outros usuários:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23888
+#: book.translate.xml:24084
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chsh -s /usr/sbin/nologin <replaceable>toor</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chsh -s /usr/sbin/nologin <replaceable>toor</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23890
+#: book.translate.xml:24086
 msgid ""
 "The <filename>/usr/sbin/nologin</filename> shell prevents the system from "
 "assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -40694,12 +41006,12 @@ msgstr ""
 "um shell ao usuário quando ele tenta efetuar login."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23896
+#: book.translate.xml:24092
 msgid "Permitted Account Escalation"
 msgstr "Escalonamento de Contas Permitido"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23898
+#: book.translate.xml:24094
 msgid ""
 "In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
 "FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -40727,7 +41039,7 @@ msgstr ""
 "caractere vírgula sem espaço."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23912
+#: book.translate.xml:24108
 msgid ""
 "The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
 "install the <package>security/sudo</package> package or port. This software "
@@ -40741,7 +41053,7 @@ msgstr ""
 "privilegiados especificados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23919
+#: book.translate.xml:24115
 msgid ""
 "After installation, use <command>visudo</command> to edit <filename>/usr/"
 "local/etc/sudoers</filename>. This example creates a new <systemitem class="
@@ -40756,7 +41068,7 @@ msgstr ""
 "esse acesso de grupo para reiniciar o <package>apache24</package>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23926
+#: book.translate.xml:24122
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000</userinput>\n"
@@ -40768,12 +41080,12 @@ msgstr ""
 "%webadmin ALL=(ALL) /usr/sbin/service apache24 *"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23932
+#: book.translate.xml:24128
 msgid "Password Hashes"
 msgstr "Hashes de Senhas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23934
+#: book.translate.xml:24130
 msgid ""
 "Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
 "should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -40794,7 +41106,7 @@ msgstr ""
 "ser alterado para o algoritmo Blowfish mais seguro."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23946
+#: book.translate.xml:24142
 msgid ""
 "Blowfish is not part of <acronym>AES</acronym> and is not considered "
 "compliant with any Federal Information Processing Standards (<acronym>FIPS</"
@@ -40806,7 +41118,7 @@ msgstr ""
 "ambientes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23952
+#: book.translate.xml:24148
 msgid ""
 "To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
 "superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -40834,7 +41146,7 @@ msgstr ""
 "armazenado no banco de dados de senhas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23968
+#: book.translate.xml:24164
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>grep dru /etc/master.passwd</userinput>\n"
@@ -40844,7 +41156,7 @@ msgstr ""
 "dru:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:dru:/usr/home/dru:/bin/csh"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23971
+#: book.translate.xml:24167
 msgid ""
 "The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
 "user is in the <literal>default</literal> login class and the hash algorithm "
@@ -40856,26 +41168,26 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23976
+#: book.translate.xml:24172
 #, no-wrap
 msgid "        :passwd_format=sha512:\\"
 msgstr "        :passwd_format=sha512:\\"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23978
+#: book.translate.xml:24174
 msgid ""
 "To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
 msgstr ""
 "Para alterar o algoritmo para Blowfish, modifique a linha para ficar assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23981
+#: book.translate.xml:24177
 #, no-wrap
 msgid "        :passwd_format=blf:\\"
 msgstr "        :passwd_format=blf:\\"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23983
+#: book.translate.xml:24179
 msgid ""
 "Then run <command>cap_mkdb /etc/login.conf</command> as described in <xref "
 "linkend=\"users-limiting\"/>. Note that this change will not affect any "
@@ -40890,7 +41202,7 @@ msgstr ""
 "command> para alterar sua senha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23990
+#: book.translate.xml:24186
 msgid ""
 "For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
 "two-factor authentication is <quote>something you have</quote>, such as a "
@@ -40914,12 +41226,12 @@ msgstr ""
 "descritas em <xref linkend=\"kerberos5\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24004
+#: book.translate.xml:24200
 msgid "Password Policy Enforcement"
 msgstr "Aplicação de Política de Senha"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24006
+#: book.translate.xml:24202
 msgid ""
 "Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
 "aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -40932,7 +41244,7 @@ msgstr ""
 "de Autenticação Conectáveis (<acronym>PAM</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24012
+#: book.translate.xml:24208
 msgid ""
 "This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
 "length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -40944,7 +41256,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Este módulo é aplicado quando um usuário altera sua senha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24018
+#: book.translate.xml:24214
 msgid ""
 "To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
 "containing <literal>pam_passwdqc.so</literal> in <filename>/etc/pam.d/"
@@ -40956,13 +41268,13 @@ msgstr ""
 "de senha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24024
+#: book.translate.xml:24220
 #, no-wrap
 msgid "password        requisite       pam_passwdqc.so         <replaceable>min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3</replaceable> enforce=users"
 msgstr "password        requisite       pam_passwdqc.so         <replaceable>min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3</replaceable> enforce=users"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24026
+#: book.translate.xml:24222
 msgid ""
 "This example sets several requirements for new passwords. The <literal>min</"
 "literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -40996,7 +41308,7 @@ msgstr ""
 "caracteres com quatro tipos de complexidade."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24043
+#: book.translate.xml:24239
 msgid ""
 "The <literal>similar</literal> setting denies passwords that are similar to "
 "the user's previous password. The <literal>retry</literal> setting provides "
@@ -41007,7 +41319,7 @@ msgstr ""
 "usuário três oportunidades para inserir uma nova senha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24048
+#: book.translate.xml:24244
 msgid ""
 "Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
 "similar to the following:"
@@ -41016,7 +41328,7 @@ msgstr ""
 "mensagem semelhante a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24051
+#: book.translate.xml:24247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n"
@@ -41050,7 +41362,7 @@ msgstr ""
 "Enter new password:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24066
+#: book.translate.xml:24262
 msgid ""
 "If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
 "with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -41061,7 +41373,7 @@ msgstr ""
 "número configurado de novas tentativas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24071
+#: book.translate.xml:24267
 msgid ""
 "Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
 "set a password age time in FreeBSD, set <option>passwordtime</option> for "
@@ -41075,13 +41387,13 @@ msgstr ""
 "literal> contém um exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24078
+#: book.translate.xml:24274
 #, no-wrap
 msgid "#       :passwordtime=90d:\\"
 msgstr "#       :passwordtime=90d:\\"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24080
+#: book.translate.xml:24276
 msgid ""
 "So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
 "symbol (<literal>#</literal>), save the edit, and run <command>cap_mkdb /etc/"
@@ -41092,7 +41404,7 @@ msgstr ""
 "execute o <command>cap_mkdb /etc/login.conf</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24085
+#: book.translate.xml:24281
 msgid ""
 "To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
 "number of days to expiry and a username to <command>pw</command>:"
@@ -41102,13 +41414,13 @@ msgstr ""
 "comando <command>pw</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24089
+#: book.translate.xml:24285
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod -p <replaceable>30-apr-2015</replaceable> -n <replaceable>trhodes</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod -p <replaceable>30-apr-2015</replaceable> -n <replaceable>trhodes</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24091
+#: book.translate.xml:24287
 msgid ""
 "As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
 "For more information, see <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -41120,12 +41432,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24097
+#: book.translate.xml:24293
 msgid "Detecting Rootkits"
 msgstr "Detectando Rootkits"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24099
+#: book.translate.xml:24295
 msgid ""
 "A <firstterm>rootkit</firstterm> is any unauthorized software that attempts "
 "to gain <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to a system. "
@@ -41146,7 +41458,7 @@ msgstr ""
 "que um invasor deixou para trás."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24109
+#: book.translate.xml:24305
 msgid ""
 "A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is "
 "a sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
@@ -41160,7 +41472,7 @@ msgstr ""
 "rkhunter</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24115
+#: book.translate.xml:24311
 msgid ""
 "After installation of this package or port, the system may be checked using "
 "the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -41171,13 +41483,13 @@ msgstr ""
 "manual da tecla <keycap>ENTER</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24120
+#: book.translate.xml:24316
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rkhunter -c</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rkhunter -c</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24122
+#: book.translate.xml:24318
 msgid ""
 "After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
 "This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -41196,7 +41508,7 @@ msgstr ""
 "ou após uma análise mais detalhada ter sido realizada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24132
+#: book.translate.xml:24328
 msgid ""
 "Every administrator should know what is running on the systems they are "
 "responsible for. Third-party tools like <application>rkhunter</application> "
@@ -41216,12 +41528,12 @@ msgstr ""
 "imprescindível."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24144
+#: book.translate.xml:24340
 msgid "Binary Verification"
 msgstr "Verificação Binária"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24146
+#: book.translate.xml:24342
 msgid ""
 "Verification of system files and binaries is important because it provides "
 "the system administration and security teams information about system "
@@ -41235,7 +41547,7 @@ msgstr ""
 "acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24152
+#: book.translate.xml:24348
 msgid ""
 "FreeBSD provides native support for a basic <acronym>IDS</acronym> system. "
 "While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -41256,7 +41568,7 @@ msgstr ""
 "acronym> removível ou servidor <application>rsync</application> remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24163
+#: book.translate.xml:24359
 msgid ""
 "The built-in <command>mtree</command> utility can be used to generate a "
 "specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -41283,7 +41595,7 @@ msgstr ""
 "\">root</systemitem>, <filename>/root/.bin_chksum_mtree</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24176
+#: book.translate.xml:24372
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mtree -s <replaceable>3483151339707503</replaceable> -c -K cksum,sha256digest -p <replaceable>/bin</replaceable> &gt; <replaceable>/root/.bin_chksum_mtree</replaceable></userinput>\n"
@@ -41293,7 +41605,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> mtree: /bin checksum: 3427012225"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24179
+#: book.translate.xml:24375
 msgid ""
 "The <replaceable>3483151339707503</replaceable> represents the seed. This "
 "value should be remembered, but not shared."
@@ -41302,7 +41614,7 @@ msgstr ""
 "deve ser lembrado, mas não compartilhado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24183
+#: book.translate.xml:24379
 msgid ""
 "Viewing <filename>/root/.bin_cksum_mtree</filename> should yield output "
 "similar to the following:"
@@ -41311,7 +41623,7 @@ msgstr ""
 "produzir uma saída semelhante à seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24186
+#: book.translate.xml:24382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#          user: root\n"
@@ -41357,7 +41669,7 @@ msgstr ""
 "                sha256digest=a435972263bf814ad8df082c0752aa2a7bdd8b74ff01431ccbd52ed1e490bbe7"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24207
+#: book.translate.xml:24403
 msgid ""
 "The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
 "the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -41370,7 +41682,7 @@ msgstr ""
 "cada binário no diretório."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24213
+#: book.translate.xml:24409
 msgid ""
 "To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
 "contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -41383,7 +41695,7 @@ msgstr ""
 "gerar a especificação original:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24219
+#: book.translate.xml:24415
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mtree -s <replaceable>3483151339707503</replaceable> -p <replaceable>/bin</replaceable> &lt; <replaceable>/root/.bin_chksum_mtree</replaceable> &gt;&gt; <replaceable>/root/.bin_chksum_output</replaceable></userinput>\n"
@@ -41393,7 +41705,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> mtree: /bin checksum: 3427012225"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24222
+#: book.translate.xml:24418
 msgid ""
 "This should produce the same checksum for <filename>/bin</filename> that was "
 "produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -41410,7 +41722,7 @@ msgstr ""
 "<command>touch</command> e execute o comando de verificação novamente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24231
+#: book.translate.xml:24427
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /bin/cat</userinput>\n"
@@ -41426,7 +41738,7 @@ msgstr ""
 "\tmodification time expected Fri Sep 27 06:32:55 2013 found Mon Feb  3 10:28:43 2014"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24237
+#: book.translate.xml:24433
 msgid ""
 "It is recommended to create specifications for the directories which contain "
 "binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -41443,7 +41755,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc</filename> e <filename>/usr/local/etc</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24247
+#: book.translate.xml:24443
 msgid ""
 "More advanced <acronym>IDS</acronym> systems exist, such as "
 "<package>security/aide</package>. In most cases, <command>mtree</command> "
@@ -41462,12 +41774,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24257
+#: book.translate.xml:24453
 msgid "System Tuning for Security"
 msgstr "Otimizando o Sistema para Segurança"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24259
+#: book.translate.xml:24455
 msgid ""
 "In FreeBSD, many system features can be tuned using <command>sysctl</"
 "command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -41485,7 +41797,7 @@ msgstr ""
 "em <xref linkend=\"configtuning-sysctl\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24269
+#: book.translate.xml:24465
 msgid ""
 "Any time a setting is changed with <command>sysctl</command>, the chance to "
 "cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -41499,7 +41811,7 @@ msgstr ""
 "produção."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24277
+#: book.translate.xml:24473
 msgid ""
 "By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of <literal>-1</"
 "literal>. This is called <quote>insecure mode</quote> because immutable file "
@@ -41532,7 +41844,7 @@ msgstr ""
 "de segurança disponíveis."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24293
+#: book.translate.xml:24489
 msgid ""
 "Increasing the <varname>securelevel</varname> can break <application>Xorg</"
 "application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -41542,7 +41854,7 @@ msgstr ""
 "para fazer alguma depuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24298
+#: book.translate.xml:24494
 msgid ""
 "The <varname>net.inet.tcp.blackhole</varname> and <varname>net.inet.udp."
 "blackhole</varname> settings can be used to drop incoming <acronym>SYN</"
@@ -41570,7 +41882,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre essas configurações."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24312
+#: book.translate.xml:24508
 msgid ""
 "The <varname>net.inet.icmp.drop_redirect</varname> and <varname>net.inet.ip."
 "redirect</varname> settings help prevent against <firstterm>redirect "
@@ -41590,7 +41902,7 @@ msgstr ""
 "para <literal>0</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24323
+#: book.translate.xml:24519
 msgid ""
 "Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
 "addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -41605,7 +41917,7 @@ msgstr ""
 "inet.ip.accept_sourceroute</varname> como <literal>0</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24331
+#: book.translate.xml:24527
 msgid ""
 "When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
 "subnet, an <acronym>ICMP</acronym> echo request message is sent to the "
@@ -41621,7 +41933,7 @@ msgstr ""
 "<literal>0</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24339
+#: book.translate.xml:24535
 msgid ""
 "Some additional settings are documented in "
 "<citerefentry><refentrytitle>security</refentrytitle><manvolnum>7</"
@@ -41632,22 +41944,22 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24345
+#: book.translate.xml:24541
 msgid "One-time Passwords"
 msgstr "Senhas de Uso Unico"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24347
+#: book.translate.xml:24543
 msgid "<primary>one-time passwords</primary>"
 msgstr "<primary>one-time passwords</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24348
+#: book.translate.xml:24544
 msgid "<primary>security</primary> <secondary>one-time passwords</secondary>"
 msgstr "<primary>security</primary> <secondary>one-time passwords</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24353
+#: book.translate.xml:24549
 msgid ""
 "By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
 "(<acronym>OPIE</acronym>). <acronym>OPIE</acronym> is designed to prevent "
@@ -41668,7 +41980,7 @@ msgstr ""
 "hash <acronym>MD5</acronym> por padrão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24364
+#: book.translate.xml:24560
 msgid ""
 "<acronym>OPIE</acronym> uses three different types of passwords. The first "
 "is the usual <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> or Kerberos "
@@ -41686,7 +41998,7 @@ msgstr ""
 "deve ser diferente da senha <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24372
+#: book.translate.xml:24568
 msgid ""
 "There are two other pieces of data that are important to <acronym>OPIE</"
 "acronym>. One is the <quote>seed</quote> or <quote>key</quote>, consisting "
@@ -41721,7 +42033,7 @@ msgstr ""
 "acronym> deve ser reinicializado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24391
+#: book.translate.xml:24587
 msgid ""
 "There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
 "consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -41749,7 +42061,7 @@ msgstr ""
 "iteração atual e o seed do usuário solicitante atual."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24401
+#: book.translate.xml:24597
 msgid ""
 "This section describes four different sorts of operations. The first is how "
 "to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -41766,12 +42078,12 @@ msgstr ""
 "locais inseguros."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24410
+#: book.translate.xml:24606
 msgid "Initializing <acronym>OPIE</acronym>"
 msgstr "Inicializando o <acronym>OPIE</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24412
+#: book.translate.xml:24608
 msgid ""
 "To initialize <acronym>OPIE</acronym> for the first time, run this command "
 "from a secure location:"
@@ -41780,7 +42092,7 @@ msgstr ""
 "comando a partir de um local seguro:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24415
+#: book.translate.xml:24611
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>opiepasswd -c</userinput>\n"
@@ -41808,11 +42120,12 @@ msgstr ""
 "MOS MALL GOAT ARM AVID COED"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24427
+#: book.translate.xml:24623
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <option>-c</option> sets console mode which assumes that the command is "
 "being run from a secure location, such as a computer under the user's "
-"control or a <acronym>SSH</acronym> session to a computer under the user's "
+"control or an <acronym>SSH</acronym> session to a computer under the user's "
 "control."
 msgstr ""
 "A opção <option>-c</option> define o modo de console que assume que o "
@@ -41821,7 +42134,7 @@ msgstr ""
 "sob o controle do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24433
+#: book.translate.xml:24629
 msgid ""
 "When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
 "one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -41835,7 +42148,7 @@ msgstr ""
 "entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24440
+#: book.translate.xml:24636
 msgid ""
 "The <literal>ID</literal> line lists the login name (<literal>unfurl</"
 "literal>), default iteration count (<literal>499</literal>), and default "
@@ -41853,12 +42166,12 @@ msgstr ""
 "esses parâmetros e a senha secreta. No próximo login, use essa senha única."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24452
+#: book.translate.xml:24648
 msgid "Insecure Connection Initialization"
 msgstr "Inicialização de uma Conexão Insegura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24454
+#: book.translate.xml:24650
 msgid ""
 "To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
 "connection is needed to some place where <command>opiekey</command> can be "
@@ -41878,7 +42191,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24463
+#: book.translate.xml:24659
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>opiepasswd</userinput>\n"
@@ -41910,7 +42223,7 @@ msgstr ""
 "LINE PAP MILK NELL BUOY TROY"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24477
+#: book.translate.xml:24673
 msgid ""
 "To accept the default seed, press <keycap>Return</keycap>. Before entering "
 "an access password, move over to the secure connection and give it the same "
@@ -41921,7 +42234,7 @@ msgstr ""
 "parâmetros:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24481 book.translate.xml:24529
+#: book.translate.xml:24677 book.translate.xml:24725
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>opiekey 498 to4268</userinput>\n"
@@ -41937,7 +42250,7 @@ msgstr ""
 "GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24487
+#: book.translate.xml:24683
 msgid ""
 "Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
 "password over to the relevant program."
@@ -41946,12 +42259,12 @@ msgstr ""
 "relevante."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24493
+#: book.translate.xml:24689
 msgid "Generating a Single One-time Password"
 msgstr "Gerando uma Senha de Uso Único"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24495
+#: book.translate.xml:24691
 msgid ""
 "After initializing <acronym>OPIE</acronym> and logging in, a prompt like "
 "this will be displayed:"
@@ -41960,7 +42273,7 @@ msgstr ""
 "como este será exibido:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24498
+#: book.translate.xml:24694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>telnet example.com</userinput>\n"
@@ -41986,7 +42299,7 @@ msgstr ""
 "Password: "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24509
+#: book.translate.xml:24705
 msgid ""
 "The <acronym>OPIE</acronym> prompts provides a useful feature. If "
 "<keycap>Return</keycap> is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -41999,29 +42312,29 @@ msgstr ""
 "uma senha manualmente a partir de uma impressão."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24515
+#: book.translate.xml:24711
 msgid "<primary>MS-DOS</primary>"
 msgstr "<primary>MS-DOS</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24516
+#: book.translate.xml:24712
 msgid "<primary>Windows</primary>"
 msgstr "<primary>Windows</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24517
+#: book.translate.xml:24713
 msgid "<primary>MacOS</primary>"
 msgstr "<primary>MacOS</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24519
+#: book.translate.xml:24715
 msgid ""
 "At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
 "This must be done on a trusted system where it is safe to run "
 "<citerefentry><refentrytitle>opiekey</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>. There are versions of this command for <trademark "
 "class=\"registered\">Windows</trademark>, <trademark class=\"registered"
-"\">Mac OS</trademark> and FreeBSD. This command needs the iteration count "
+"\">Mac OS</trademark> and FreeBSD. This command needs the iteration count "
 "and the seed as command line options. Use cut-and-paste from the login "
 "prompt on the machine being logged in to."
 msgstr ""
@@ -42035,22 +42348,22 @@ msgstr ""
 "prompt de login da máquina que está sendo conectada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24527
+#: book.translate.xml:24723
 msgid "On the trusted system:"
 msgstr "No sistema confiável:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24535
+#: book.translate.xml:24731
 msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
 msgstr "Depois que a senha descartável for gerada, continue a logar."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24540
+#: book.translate.xml:24736
 msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
 msgstr "Gerando Múltiplas Senhas de Uso Único"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24542
+#: book.translate.xml:24738
 msgid ""
 "Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
 "this case, it is possible to use <citerefentry><refentrytitle>opiekey</"
@@ -42063,7 +42376,7 @@ msgstr ""
 "senhas de uso único antecipadamente. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24547
+#: book.translate.xml:24743
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>opiekey -n 5 30 zz99999</userinput>\n"
@@ -42087,7 +42400,7 @@ msgstr ""
 "30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24557
+#: book.translate.xml:24753
 msgid ""
 "The <option>-n 5</option> requests five keys in sequence, and <option>30</"
 "option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -42104,14 +42417,14 @@ msgstr ""
 "a senha de uso único. Risque as senhas conforme elas forem usadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24568
+#: book.translate.xml:24764
 msgid ""
 "Restricting Use of <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Passwords"
 msgstr ""
 "Restringindo o Uso de Senhas <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24570
+#: book.translate.xml:24766
 msgid ""
 "<acronym>OPIE</acronym> can restrict the use of <trademark class=\"registered"
 "\">UNIX</trademark> passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -42129,18 +42442,18 @@ msgstr ""
 "deve estar ciente ao usá-lo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24577
+#: book.translate.xml:24773
 msgid "Here is a sample <filename>opieaccess</filename>:"
 msgstr "Aqui está um exemplo do arquivo <filename>opieaccess</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24579
+#: book.translate.xml:24775
 #, no-wrap
 msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
 msgstr "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24581
+#: book.translate.xml:24777
 msgid ""
 "This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
 "spoofing) matches the specified value and mask, to use <trademark class="
@@ -42152,7 +42465,7 @@ msgstr ""
 "momento."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24585
+#: book.translate.xml:24781
 msgid ""
 "If no rules in <filename>opieaccess</filename> are matched, the default is "
 "to deny non-<acronym>OPIE</acronym> logins."
@@ -42161,13 +42474,13 @@ msgstr ""
 "correspondida, o padrão é negar logins que não sejam <acronym>OPIE</acronym>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24593
+#: book.translate.xml:24789
 msgid "TCP Wrapper"
 msgstr "TCP Wrapper"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24596 book.translate.xml:25441 book.translate.xml:29435
-#: book.translate.xml:41564 book.translate.xml:46279
+#: book.translate.xml:24792 book.translate.xml:25648 book.translate.xml:29691
+#: book.translate.xml:41836 book.translate.xml:46560
 msgid ""
 "<personname><firstname>Tom</firstname><surname>Rhodes</surname></"
 "personname><contrib>Written by </contrib>"
@@ -42177,12 +42490,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24601 book.translate.xml:54440
+#: book.translate.xml:24797 book.translate.xml:54731
 msgid "<primary>TCP Wrapper</primary>"
 msgstr "<primary>TCP Wrapper</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24603
+#: book.translate.xml:24799
 msgid ""
 "<application>TCP Wrapper</application> is a host-based access control system "
 "which extends the abilities of <xref linkend=\"network-inetd\"/>. It can be "
@@ -42202,7 +42515,7 @@ msgstr ""
 "Wrapper</application> e seus recursos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24611
+#: book.translate.xml:24807
 msgid ""
 "<application>TCP Wrapper</application> should not be considered a "
 "replacement for a properly configured firewall. Instead, <application>TCP "
@@ -42217,12 +42530,12 @@ msgstr ""
 "proteção na implementação de uma política de segurança."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24619
+#: book.translate.xml:24815
 msgid "Initial Configuration"
 msgstr "Configuração Inicial"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24621
+#: book.translate.xml:24817
 msgid ""
 "To enable <application>TCP Wrapper</application> in FreeBSD, add the "
 "following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -42231,7 +42544,7 @@ msgstr ""
 "seguintes linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24625
+#: book.translate.xml:24821
 #, no-wrap
 msgid ""
 "inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -42241,14 +42554,14 @@ msgstr ""
 "inetd_flags=\"-Ww\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24628
+#: book.translate.xml:24824
 msgid "Then, properly configure <filename>/etc/hosts.allow</filename>."
 msgstr ""
 "Então, configure corretamente o arquivo <filename>/etc/hosts.allow</"
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24632
+#: book.translate.xml:24828
 msgid ""
 "Unlike other implementations of <application>TCP Wrapper</application>, the "
 "use of <filename>hosts.deny</filename> is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -42261,7 +42574,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/hosts.allow</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24639
+#: book.translate.xml:24835
 msgid ""
 "In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
 "permit or block, depending on the options in <filename>/etc/hosts.allow</"
@@ -42275,13 +42588,13 @@ msgstr ""
 "<application>inetd</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24645
+#: book.translate.xml:24841
 msgid ""
 "Basic configuration usually takes the form of <literal>daemon : address : "
 "action</literal>, where <literal>daemon</literal> is the daemon which "
 "<application>inetd</application> started, <literal>address</literal> is a "
 "valid hostname, <acronym>IP</acronym> address, or an IPv6 address enclosed "
-"in brackets ([ ]), and <literal>action</literal> is either <literal>allow</"
+"in brackets ([ ]), and <literal>action</literal> is either <literal>allow</"
 "literal> or <literal>deny</literal>. <application>TCP Wrapper</application> "
 "uses a first rule match semantic, meaning that the configuration file is "
 "scanned from the beginning for a matching rule. When a match is found, the "
@@ -42299,7 +42612,7 @@ msgstr ""
 "e o processo de pesquisa é interrompido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24658
+#: book.translate.xml:24854
 msgid ""
 "For example, to allow <acronym>POP</acronym>3 connections via the "
 "<package>mail/qpopper</package> daemon, the following lines should be "
@@ -42310,7 +42623,7 @@ msgstr ""
 "anexadas ao arquivo <filename>hosts.allow</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24663
+#: book.translate.xml:24859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -42320,25 +42633,25 @@ msgstr ""
 "qpopper : ALL : allow"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24666
+#: book.translate.xml:24862
 msgid "Whenever this file is edited, restart <application>inetd</application>:"
 msgstr ""
 "Sempre que este arquivo for editado, reinicie o <application>inetd</"
 "application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24669 book.translate.xml:34355
+#: book.translate.xml:24865 book.translate.xml:34611
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24673 book.translate.xml:49899
+#: book.translate.xml:24869 book.translate.xml:50180
 msgid "Advanced Configuration"
 msgstr "Configuração Avançada"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24675
+#: book.translate.xml:24871
 msgid ""
 "<application>TCP Wrapper</application> provides advanced options to allow "
 "more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -42359,7 +42672,7 @@ msgstr ""
 "e execução de comandos externos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24685
+#: book.translate.xml:24881
 msgid ""
 "Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
 "reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -42374,7 +42687,7 @@ msgstr ""
 "shell. Existe um exemplo no arquivo <filename>hosts.allow</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24693
+#: book.translate.xml:24889
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -42388,7 +42701,7 @@ msgstr ""
 "\t: twist /bin/echo \"You are not welcome to use %d from %h.\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24698
+#: book.translate.xml:24894
 msgid ""
 "In this example, the message <quote>You are not allowed to use "
 "<replaceable>daemon name</replaceable> from <replaceable>hostname</"
@@ -42407,7 +42720,7 @@ msgstr ""
 "delimitada por caracteres de aspas duplas (<literal>\"</literal>)."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24709
+#: book.translate.xml:24905
 msgid ""
 "It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
 "attacker floods these daemons with connection requests."
@@ -42416,7 +42729,7 @@ msgstr ""
 "invasor inunda esses daemons com solicitações de conexão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24714
+#: book.translate.xml:24910
 msgid ""
 "Another possibility is to use <option>spawn</option>. Like <option>twist</"
 "option>, <option>spawn</option> implicitly denies the connection and may be "
@@ -42433,7 +42746,7 @@ msgstr ""
 "considere a seguinte configuração:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24722
+#: book.translate.xml:24918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -42449,7 +42762,7 @@ msgstr ""
 "\t: deny"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24728
+#: book.translate.xml:24924
 msgid ""
 "This will deny all connection attempts from <systemitem class=\"fqdomainname"
 "\">*.example.com</systemitem> and log the hostname, <acronym>IP</acronym> "
@@ -42468,7 +42781,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para a lista completa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24736
+#: book.translate.xml:24932
 msgid ""
 "To match every instance of a daemon, domain, or <acronym>IP</acronym> "
 "address, use <literal>ALL</literal>. Another wildcard is <literal>PARANOID</"
@@ -42488,7 +42801,7 @@ msgstr ""
 "acronym> que varia de seu nome de host serão negadas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24746
+#: book.translate.xml:24942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -42498,7 +42811,7 @@ msgstr ""
 "sendmail : PARANOID : deny"
 
 #. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24750
+#: book.translate.xml:24946
 msgid ""
 "Using the <literal>PARANOID</literal> wildcard will result in denied "
 "connections if the client or server has a broken <acronym>DNS</acronym> "
@@ -42509,7 +42822,7 @@ msgstr ""
 "incorreta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24755
+#: book.translate.xml:24951
 msgid ""
 "To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>hosts_access</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -42520,7 +42833,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24759
+#: book.translate.xml:24955
 msgid ""
 "When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
 "that daemon are commented out in <filename>hosts.allow</filename>."
@@ -42530,12 +42843,12 @@ msgstr ""
 "<filename>hosts.allow</filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24768
+#: book.translate.xml:24964
 msgid "<application>Kerberos</application>"
 msgstr "<application>Kerberos</application>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24771
+#: book.translate.xml:24967
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tillman</firstname> <surname>Hodgson</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -42544,7 +42857,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24781
+#: book.translate.xml:24977
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Mark</firstname> <surname>Murray</surname> </"
 "personname> <contrib>Based on a contribution by </contrib>"
@@ -42553,7 +42866,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Baseado em uma contribuição de </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24791
+#: book.translate.xml:24987
 msgid ""
 "<application>Kerberos</application> is a network authentication protocol "
 "which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -42579,7 +42892,7 @@ msgstr ""
 "ser criptografadas para garantir privacidade e integridade dos dados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24805
+#: book.translate.xml:25001
 msgid ""
 "The only function of <application>Kerberos</application> is to provide the "
 "secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -42594,10 +42907,10 @@ msgstr ""
 "segurança que forneçam serviços de autorização e auditoria."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24812
+#: book.translate.xml:25008
 msgid ""
 "The current version of the protocol is version 5, described in <acronym>RFC</"
-"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
+"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
 "covering a wide range of operating systems. <acronym>MIT</acronym> continues "
 "to develop their <application>Kerberos</application> package. It is commonly "
 "used in the <acronym>US</acronym> as a cryptography product, and has "
@@ -42627,7 +42940,7 @@ msgstr ""
 "<package>security/heimdal</package> na Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24831
+#: book.translate.xml:25027
 msgid ""
 "In <application>Kerberos</application> users and services are identified as "
 "<quote>principals</quote> which are contained within an administrative "
@@ -42643,7 +42956,7 @@ msgstr ""
 "tradicionalmente em caracteres maiúsculos)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24839
+#: book.translate.xml:25035
 msgid ""
 "This section provides a guide on how to set up <application>Kerberos</"
 "application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
@@ -42652,7 +42965,7 @@ msgstr ""
 "application> usando a distribuição Heimdal incluída no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24843
+#: book.translate.xml:25039
 msgid ""
 "For purposes of demonstrating a <application>Kerberos</application> "
 "installation, the name spaces will be as follows:"
@@ -42661,7 +42974,7 @@ msgstr ""
 "application>, os namespaces serão os seguintes:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24849
+#: book.translate.xml:25045
 msgid ""
 "The <acronym>DNS</acronym> domain (zone) will be <systemitem class="
 "\"fqdomainname\">example.org</systemitem>."
@@ -42670,7 +42983,7 @@ msgstr ""
 "\"fqdomainname\">example.org</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24854
+#: book.translate.xml:25050
 msgid ""
 "The <application>Kerberos</application> realm will be <literal>EXAMPLE.ORG</"
 "literal>."
@@ -42679,7 +42992,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24860
+#: book.translate.xml:25056
 msgid ""
 "Use real domain names when setting up <application>Kerberos</application>, "
 "even if it will run internally. This avoids <acronym>DNS</acronym> problems "
@@ -42692,19 +43005,19 @@ msgstr ""
 "outros realms do <application>Kerberos</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24868
+#: book.translate.xml:25064
 msgid "Setting up a Heimdal <acronym>KDC</acronym>"
 msgstr "Configurando um <acronym>KDC</acronym> do Heimdal"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24870
+#: book.translate.xml:25066
 msgid ""
 "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>Key Distribution Center</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>Key Distribution Center</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24875
+#: book.translate.xml:25071
 msgid ""
 "The Key Distribution Center (<acronym>KDC</acronym>) is the centralized "
 "authentication service that <application>Kerberos</application> provides, "
@@ -42725,7 +43038,7 @@ msgstr ""
 "segurança. O acesso direto ao KDC deve ser limitado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24887
+#: book.translate.xml:25083
 msgid ""
 "While running a <acronym>KDC</acronym> requires few computing resources, a "
 "dedicated machine acting only as a <acronym>KDC</acronym> is recommended for "
@@ -42736,33 +43049,44 @@ msgstr ""
 "acronym> é recomendada por motivos de segurança."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24892
+#: book.translate.xml:25088
 msgid ""
-"To begin setting up a <acronym>KDC</acronym>, add these lines to <filename>/"
-"etc/rc.conf</filename>:"
+"To begin, install the <package>security/heimdal</package> package as follows:"
 msgstr ""
-"Para começar a configurar um <acronym>KDC</acronym>, adicione estas linhas "
-"ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
+"Para começar, instale o pacote <package>security/heimdal</package> assim:"
 
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24895
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:25091
 #, no-wrap
-msgid ""
-"kdc_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind_enable=\"YES\""
-msgstr ""
-"kdc_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind_enable=\"YES\""
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install heimdal</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install heimdal</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24898
+#: book.translate.xml:25093
+msgid ""
+"Next, update <filename>/etc/rc.conf</filename> using <command>sysrc</"
+"command> as follows:"
+msgstr "Em seguida, edite o <filename>/etc/rc.conf</filename> como a seguir:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:25096
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kdc_enable=yes</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kadmind_enable=yes</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kdc_enable=yes</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kadmind_enable=yes</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:25099
 msgid "Next, edit <filename>/etc/krb5.conf</filename> as follows:"
 msgstr ""
 "Em seguida, edite o arquivo <filename>/etc/krb5.conf</filename> como a "
 "seguir:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24901
+#: book.translate.xml:25102
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[libdefaults]\n"
@@ -42786,7 +43110,7 @@ msgstr ""
 "    <replaceable>.example.org</replaceable> = <replaceable>EXAMPLE.ORG</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24911
+#: book.translate.xml:25112
 msgid ""
 "In this example, the <acronym>KDC</acronym> will use the fully-qualified "
 "hostname <systemitem class=\"fqdomainname\">kerberos.example.org</"
@@ -42798,7 +43122,7 @@ msgstr ""
 "do host do KDC precisa ser resolvido no <acronym>DNS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24916
+#: book.translate.xml:25117
 msgid ""
 "<application>Kerberos</application> can also use the <acronym>DNS</acronym> "
 "to locate KDCs, instead of a <literal>[realms]</literal> section in "
@@ -42812,7 +43136,7 @@ msgstr ""
 "exemplo acima pode ser reduzido para:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24923
+#: book.translate.xml:25124
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[libdefaults]\n"
@@ -42826,7 +43150,7 @@ msgstr ""
 "    <replaceable>.example.org</replaceable> = <replaceable>EXAMPLE.ORG</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24928
+#: book.translate.xml:25129
 msgid ""
 "With the following lines being included in the <systemitem class="
 "\"fqdomainname\">example.org</systemitem> zone file:"
@@ -42835,7 +43159,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24932
+#: book.translate.xml:25133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "_kerberos._udp      IN  SRV     01 00 88 <replaceable>kerberos.example.org</replaceable>.\n"
@@ -42851,7 +43175,7 @@ msgstr ""
 "_kerberos           IN  TXT     <replaceable>EXAMPLE.ORG</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24939
+#: book.translate.xml:25140
 msgid ""
 "In order for clients to be able to find the <application>Kerberos</"
 "application> services, they <emphasis>must</emphasis> have either a fully "
@@ -42866,7 +43190,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> corretamente configurado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24948
+#: book.translate.xml:25149
 msgid ""
 "Next, create the <application>Kerberos</application> database which contains "
 "the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -42884,7 +43208,7 @@ msgstr ""
 "senha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24957
+#: book.translate.xml:25158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kstash</userinput>\n"
@@ -42896,7 +43220,7 @@ msgstr ""
 "Verifying password - Master key: <userinput><replaceable>xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24961
+#: book.translate.xml:25162
 msgid ""
 "Once the master key has been created, the database should be initialized. "
 "The <application>Kerberos</application> administrative tool "
@@ -42921,7 +43245,7 @@ msgstr ""
 "command> para criar o banco de dados inicial do realm:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24972
+#: book.translate.xml:25173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kadmin -l</userinput>\n"
@@ -42933,7 +43257,7 @@ msgstr ""
 "Realm max ticket life [unlimited]:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24976
+#: book.translate.xml:25177
 msgid ""
 "Lastly, while still in <command>kadmin</command>, create the first principal "
 "using <command>add</command>. Stick to the default options for the principal "
@@ -42947,40 +43271,55 @@ msgstr ""
 "ver as opções disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24983
+#: book.translate.xml:25184
 #, no-wrap
 msgid ""
-"kadmin&gt; <userinput>add <replaceable>tillman</replaceable></userinput>\n"
+"kadmin&gt; <userinput>add tillman</userinput>\n"
 "Max ticket life [unlimited]:\n"
 "Max renewable life [unlimited]:\n"
+"Principal expiration time [never]:\n"
+"Password expiration time [never]:\n"
 "Attributes []:\n"
 "Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput>\n"
 "Verifying password - Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
-"kadmin&gt; <userinput>add <replaceable>tillman</replaceable></userinput>\n"
+"kadmin&gt; <userinput>add tillman</userinput>\n"
 "Max ticket life [unlimited]:\n"
 "Max renewable life [unlimited]:\n"
+"Principal expiration time [never]:\n"
+"Password expiration time [never]:\n"
 "Attributes []:\n"
 "Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput>\n"
 "Verifying password - Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24990
+#: book.translate.xml:25193
+msgid "Next, start the <acronym>KDC</acronym> services by running:"
+msgstr "Em seguida, inicie o serviço <acronym>KDC</acronym> executando:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:25196
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Next, start the <acronym>KDC</acronym> services by running <command>service "
-"kdc start</command> and <command>service kadmind start</command>. While "
-"there will not be any kerberized daemons running at this point, it is "
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service kdc start</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service kadmind start</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service kdc start</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service kadmind start</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:25199
+msgid ""
+"While there will not be any kerberized daemons running at this point, it is "
 "possible to confirm that the <acronym>KDC</acronym> is functioning by "
 "obtaining a ticket for the principal that was just created:"
 msgstr ""
-"Em seguida, inicie os serviços do <acronym>KDC</acronym> executando  "
-"<command>service kdc start</command> e  <command>service kadmind start</"
-"command>. Embora não haja daemons kerberizados em execução neste momento, é "
+"Embora não tenha nenhum daemon do kerberos em execução neste ponto, é "
 "possível confirmar que o <acronym>KDC</acronym> está funcionando obtendo um "
 "ticket para o principal que acabou de ser criado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24998
+#: book.translate.xml:25204
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>kinit <replaceable>tillman</replaceable></userinput>\n"
@@ -42990,7 +43329,7 @@ msgstr ""
 "tillman@EXAMPLE.ORG's Password:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25001
+#: book.translate.xml:25207
 msgid ""
 "Confirm that a ticket was successfully obtained using <command>klist</"
 "command>:"
@@ -42998,7 +43337,7 @@ msgstr ""
 "Confirme se um ticket foi obtido com sucesso usando <command>klist</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25004
+#: book.translate.xml:25210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>klist</userinput>\n"
@@ -43016,29 +43355,29 @@ msgstr ""
 "Aug 27 15:37:58 2013  Aug 28 01:37:58 2013  krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25011
+#: book.translate.xml:25217
 msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
 msgstr "O ticket temporário pode ser destruído quando o teste terminar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25014
+#: book.translate.xml:25220
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>kdestroy</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>kdestroy</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25018
+#: book.translate.xml:25224
 msgid "Configuring a Server to Use <application>Kerberos</application>"
 msgstr ""
 "Configurando um Servidor para Usar o <application>Kerberos</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25021
+#: book.translate.xml:25227
 msgid "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>enabling services</secondary>"
 msgstr "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>enabling services</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25026
+#: book.translate.xml:25232
 msgid ""
 "The first step in configuring a server to use <application>Kerberos</"
 "application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -43053,7 +43392,7 @@ msgstr ""
 "novo sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25033
+#: book.translate.xml:25239
 msgid ""
 "Next, create <filename>/etc/krb5.keytab</filename> on the server. This is "
 "the main part of <quote>Kerberizing</quote> a service — it corresponds to "
@@ -43095,7 +43434,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>KDC</acronym> também é criada usando o <command>kadmin</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25056
+#: book.translate.xml:25262
 msgid ""
 "Of course, <command>kadmin</command> is a kerberized service; a "
 "<application>Kerberos</application> ticket is needed to authenticate to the "
@@ -43103,8 +43442,8 @@ msgid ""
 "command> is actually present (and their session has not been hijacked), "
 "<command>kadmin</command> will prompt for the password to get a fresh "
 "ticket. The principal authenticating to the kadmin service must be permitted "
-"to use the <command>kadmin</command> interface, as specified in "
-"<filename>kadmind.acl</filename>. See the section titled <quote>Remote "
+"to use the <command>kadmin</command> interface, as specified in <filename>/"
+"var/heimdal/kadmind.acl</filename>. See the section titled <quote>Remote "
 "administration</quote> in <command>info heimdal</command> for details on "
 "designing access control lists. Instead of enabling remote <command>kadmin</"
 "command> access, the administrator could securely connect to the "
@@ -43120,7 +43459,7 @@ msgstr ""
 "invadida), o <command>kadmin</command> solicitará a senha para obter um novo "
 "ticket. O principal autenticando no serviço kadmin deve ter permissão para "
 "usar a interface <command>kadmin</command>, conforme especificado no arquivo "
-"<filename>kadmind.acl</filename>. Veja a seção intitulada "
+"<filename>/var/heimdal/kadmind.acl</filename>. Veja a seção intitulada "
 "<quote>Administração Remota</quote> em <command>info heimdal</command> para "
 "detalhes sobre a criação de listas de controle de acesso. Em vez de ativar o "
 "acesso remoto ao <command>kadmin</command>, o administrador pode conectar-se "
@@ -43130,7 +43469,7 @@ msgstr ""
 "-l</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25073
+#: book.translate.xml:25280
 msgid ""
 "After installing <filename>/etc/krb5.conf</filename>, use <command>add --"
 "random-key</command> in <command>kadmin</command>. This adds the server's "
@@ -43146,7 +43485,7 @@ msgstr ""
 "servidor para seu próprio keytab:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25081
+#: book.translate.xml:25288
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kadmin</userinput>\n"
@@ -43170,7 +43509,7 @@ msgstr ""
 "kadmin&gt;<userinput> exit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25091
+#: book.translate.xml:25298
 msgid ""
 "Note that <command>ext_keytab</command> stores the extracted key in "
 "<filename>/etc/krb5.keytab</filename> by default. This is good when being "
@@ -43185,7 +43524,7 @@ msgstr ""
 "quando o keytab estiver sendo extraído em outro lugar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25099
+#: book.translate.xml:25306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kadmin</userinput>\n"
@@ -43197,7 +43536,7 @@ msgstr ""
 "kadmin&gt;<userinput> exit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25103
+#: book.translate.xml:25310
 msgid ""
 "The keytab can then be securely copied to the server using "
 "<citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -43211,7 +43550,7 @@ msgstr ""
 "keytab do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25108
+#: book.translate.xml:25315
 msgid ""
 "At this point, the server can read encrypted messages from the <acronym>KDC</"
 "acronym> using its shared key, stored in <filename>krb5.keytab</filename>. "
@@ -43232,13 +43571,13 @@ msgstr ""
 "sshd_config</filename>, adicione a linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25119
+#: book.translate.xml:25326
 #, no-wrap
 msgid "GSSAPIAuthentication yes"
 msgstr "GSSAPIAuthentication yes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25121
+#: book.translate.xml:25328
 msgid ""
 "After making this change, <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> must be restarted for "
@@ -43251,18 +43590,18 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25127
+#: book.translate.xml:25334
 msgid "Configuring a Client to Use <application>Kerberos</application>"
 msgstr ""
 "Configurando um cliente para usar o <application>Kerberos</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25130
+#: book.translate.xml:25337
 msgid "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>configure clients</secondary>"
 msgstr "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>configure clients</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25135
+#: book.translate.xml:25342
 msgid ""
 "As it was for the server, the client requires configuration in <filename>/"
 "etc/krb5.conf</filename>. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -43273,7 +43612,7 @@ msgstr ""
 "segurança) ou insira-o novamente conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25139
+#: book.translate.xml:25346
 msgid ""
 "Test the client by using <command>kinit</command>, <command>klist</command>, "
 "and <command>kdestroy</command> from the client to obtain, show, and then "
@@ -43300,7 +43639,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>hostname</replaceable></command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25153
+#: book.translate.xml:25360
 msgid ""
 "When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
 "<command>tcpdump</command> to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -43311,7 +43650,7 @@ msgstr ""
 "confidencial é enviada sem proteção."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25157
+#: book.translate.xml:25364
 msgid ""
 "Various <application>Kerberos</application> client applications are "
 "available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -43328,17 +43667,17 @@ msgstr ""
 "Jabber a clientes <acronym>IMAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25165
+#: book.translate.xml:25372
 msgid "<primary><filename>.k5login</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>.k5login</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25169
+#: book.translate.xml:25376
 msgid "<primary><filename>.k5users</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>.k5users</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25173
+#: book.translate.xml:25380
 msgid ""
 "Users within a realm typically have their <application>Kerberos</"
 "application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -43359,7 +43698,7 @@ msgstr ""
 "acesso a essa conta local."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25182
+#: book.translate.xml:25389
 msgid ""
 "The <filename>.k5login</filename> and <filename>.k5users</filename> files, "
 "placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -43376,7 +43715,7 @@ msgstr ""
 "essa conta sem exigir uma senha compartilhada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25190
+#: book.translate.xml:25397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tillman@example.org\n"
@@ -43386,7 +43725,7 @@ msgstr ""
 "jdoe@example.org"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25193
+#: book.translate.xml:25400
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>ksu</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> for more information about <filename>.k5users</"
@@ -43397,12 +43736,12 @@ msgstr ""
 "k5users</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25198
+#: book.translate.xml:25405
 msgid "<acronym>MIT</acronym> Differences"
 msgstr "Diferenças com a implementação do <acronym>MIT</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25200
+#: book.translate.xml:25407
 msgid ""
 "The major difference between the <acronym>MIT</acronym> and Heimdal "
 "implementations is that <command>kadmin</command> has a different, but "
@@ -43419,7 +43758,7 @@ msgstr ""
 "remotamente, e vice versa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25208
+#: book.translate.xml:25415
 msgid ""
 "Client applications may also use slightly different command line options to "
 "accomplish the same tasks. Following the instructions at <link xlink:href="
@@ -43439,7 +43778,7 @@ msgstr ""
 "diretórios do sistema primeiro."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25218
+#: book.translate.xml:25425
 msgid ""
 "When using MIT Kerberos as a <acronym>KDC</acronym> on FreeBSD, the "
 "following edits should also be made to <filename>rc.conf</filename>:"
@@ -43448,29 +43787,29 @@ msgstr ""
 "seguintes edições também devem ser feitas no <filename>rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25222
+#: book.translate.xml:25429
 #, no-wrap
 msgid ""
-"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
-"kadmind5_server=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
-"kerberos5_server_flags=\"\"\n"
-"kerberos5_server_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind5_server_enable=\"YES\""
+"kdc_program=\"/usr/local/sbin/kdc\"\n"
+"kadmind_program=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
+"kdc_flags=\"\"\n"
+"kdc_enable=\"YES\"\n"
+"kadmind_enable=\"YES\""
 msgstr ""
-"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
-"kadmind5_server=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
-"kerberos5_server_flags=\"\"\n"
-"kerberos5_server_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind5_server_enable=\"YES\""
+"kdc_program=\"/usr/local/sbin/kdc\"\n"
+"kadmind_program=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
+"kdc_flags=\"\"\n"
+"kdc_enable=\"YES\"\n"
+"kadmind_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25230
+#: book.translate.xml:25437
 msgid "<application>Kerberos</application> Tips, Tricks, and Troubleshooting"
 msgstr ""
 "Dicas, Truques e Solução de Problemas do <application>Kerberos</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25233
+#: book.translate.xml:25440
 msgid ""
 "When configuring and troubleshooting <application>Kerberos</application>, "
 "keep the following points in mind:"
@@ -43479,7 +43818,7 @@ msgstr ""
 "tenha em mente os seguintes pontos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25239
+#: book.translate.xml:25446
 msgid ""
 "When using either Heimdal or <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</"
 "application> from ports, ensure that the <envar>PATH</envar> lists the "
@@ -43490,7 +43829,7 @@ msgstr ""
 "versões do port dos aplicativos clientes antes das versões do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25246
+#: book.translate.xml:25453
 msgid ""
 "If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
 "authentication may fail. <xref linkend=\"network-ntp\"/> describes how to "
@@ -43501,7 +43840,7 @@ msgstr ""
 "descreve como sincronizar os relógios usando o <acronym>NTP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25253
+#: book.translate.xml:25460
 msgid ""
 "If the hostname is changed, the <systemitem class=\"username\">host/</"
 "systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -43516,7 +43855,7 @@ msgstr ""
 "package> do Apache."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25260
+#: book.translate.xml:25467
 msgid ""
 "All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
 "<acronym>DNS</acronym> or, at a minimum, exist in <filename>/etc/hosts</"
@@ -43533,7 +43872,7 @@ msgstr ""
 "failed: Key table entry not found</errorname>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25271
+#: book.translate.xml:25478
 msgid ""
 "Some operating systems that act as clients to the <acronym>KDC</acronym> do "
 "not set the permissions for <command>ksu</command> to be setuid <systemitem "
@@ -43548,7 +43887,7 @@ msgstr ""
 "um erro do <acronym>KDC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25280
+#: book.translate.xml:25487
 msgid ""
 "With <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</application>, to allow a "
 "principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -43569,7 +43908,7 @@ msgstr ""
 "ticket com uma vida útil mais longa."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25294
+#: book.translate.xml:25501
 msgid ""
 "When running a packet sniffer on the <acronym>KDC</acronym> to aid in "
 "troubleshooting while running <command>kinit</command> from a workstation, "
@@ -43610,7 +43949,7 @@ msgstr ""
 "autenticidade de cada <acronym>TGT</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25321
+#: book.translate.xml:25528
 msgid ""
 "Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
 "a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -43623,7 +43962,7 @@ msgstr ""
 "principal expirado e o cache do ticket não funcionará como esperado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25329
+#: book.translate.xml:25536
 msgid ""
 "When setting up <filename>krb5.dict</filename> to prevent specific bad "
 "passwords from being used as described in "
@@ -43642,12 +43981,12 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/share/dict/words</filename> pode ser útil."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25343
+#: book.translate.xml:25550
 msgid "Mitigating <application>Kerberos</application> Limitations"
 msgstr "Atenuando as Limitações do <application>Kerberos</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25346
+#: book.translate.xml:25553
 msgid ""
 "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>limitations and shortcomings</"
 "secondary>"
@@ -43656,7 +43995,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25351
+#: book.translate.xml:25558
 msgid ""
 "Since <application>Kerberos</application> is an all or nothing approach, "
 "every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -43675,7 +44014,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>POP3</acronym> não-Kerberizado envia senhas em texto simples."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25361
+#: book.translate.xml:25568
 msgid ""
 "The <acronym>KDC</acronym> is a single point of failure. By design, the "
 "<acronym>KDC</acronym> must be as secure as its master password database. "
@@ -43693,7 +44032,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>KDC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25370
+#: book.translate.xml:25577
 msgid ""
 "A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
 "key is only used to encrypt the <application>Kerberos</application> database "
@@ -43708,7 +44047,7 @@ msgstr ""
 "invasor não poderá fazer muito com a chave mestra."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25377
+#: book.translate.xml:25584
 msgid ""
 "If the <acronym>KDC</acronym> is unavailable, network services are unusable "
 "as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -43723,12 +44062,13 @@ msgstr ""
 "fallback usando <acronym>PAM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25384
+#: book.translate.xml:25591
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Kerberos</application> allows users, hosts and services to "
 "authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
 "authenticate the <acronym>KDC</acronym> to the users, hosts, or services. "
-"This means that a trojanned <command>kinit</command> could record all user "
+"This means that a trojaned <command>kinit</command> could record all user "
 "names and passwords. File system integrity checking tools like "
 "<package>security/tripwire</package> can alleviate this."
 msgstr ""
@@ -43741,17 +44081,17 @@ msgstr ""
 "mitigar isso."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25395
+#: book.translate.xml:25602
 msgid "Resources and Further Information"
 msgstr "Recursos e Outras Informações"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25397
+#: book.translate.xml:25604
 msgid "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>external resources</secondary>"
 msgstr "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>external resources</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25404
+#: book.translate.xml:25611
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.faqs.org/faqs/Kerberos-faq/general/preamble."
 "html\"> The <application>Kerberos</application> FAQ</link>"
@@ -43760,7 +44100,7 @@ msgstr ""
 "html\">A FAQ do <application>Kerberos</application></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25410
+#: book.translate.xml:25617
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://web.mit.edu/Kerberos/www/dialogue.html\">Designing "
 "an Authentication System: a Dialog in Four Scenes</link>"
@@ -43769,7 +44109,7 @@ msgstr ""
 "um Sistema de Autenticação: um Diálogo em Quatro Cenas</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25416
+#: book.translate.xml:25623
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt\">RFC 4120, The "
 "<application>Kerberos</application> Network Authentication Service (V5)</"
@@ -43780,7 +44120,7 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25422
+#: book.translate.xml:25629
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://web.mit.edu/Kerberos/www/\"><acronym>MIT</acronym> "
 "<application>Kerberos</application> home page</link>"
@@ -43789,26 +44129,26 @@ msgstr ""
 "</acronym> <application>Kerberos</application> MIT</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25428
+#: book.translate.xml:25635
 msgid ""
-"<link xlink:href=\"https://www.h5l.org/\">Heimdal <application>Kerberos</"
-"application> home page</link>"
+"<link xlink:href=\"https://github.com/heimdal/heimdal/wiki\">Heimdal "
+"<application>Kerberos</application> project wiki page</link>"
 msgstr ""
-"<link xlink:href=\"https://www.h5l.org/\">Página Web do "
-"<application>Kerberos</application> Heimdal</link>"
+"<link xlink:href=\"https://github.com/heimdal/heimdal/wiki\">Página web do "
+"Heimdal <application>Kerberos</application></link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25438
+#: book.translate.xml:25645
 msgid "OpenSSL"
 msgstr "OpenSSL"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25446
+#: book.translate.xml:25653
 msgid "<primary>security</primary> <secondary>OpenSSL</secondary>"
 msgstr "<primary>security</primary> <secondary>OpenSSL</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25451
+#: book.translate.xml:25658
 msgid ""
 "<application>OpenSSL</application> is an open source implementation of the "
 "<acronym>SSL</acronym> and <acronym>TLS</acronym> protocols. It provides an "
@@ -43822,7 +44162,7 @@ msgstr ""
 "serviços de rede."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25458
+#: book.translate.xml:25665
 msgid ""
 "The version of <application>OpenSSL</application> included in FreeBSD "
 "supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security "
@@ -43837,7 +44177,7 @@ msgstr ""
 "posterior, OpenSSL também suporta Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25466
+#: book.translate.xml:25673
 msgid ""
 "<application>OpenSSL</application> is often used to encrypt authentication "
 "of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
@@ -43861,13 +44201,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/make.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:25479
+#: book.translate.xml:25686
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
 msgstr "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25481
+#: book.translate.xml:25688
 msgid ""
 "Another common use of <application>OpenSSL</application> is to provide "
 "certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -43893,7 +44233,7 @@ msgstr ""
 "mais à vontade."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25494
+#: book.translate.xml:25701
 msgid ""
 "This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
 "system. Refer to <xref linkend=\"ldap-config\"/> for an example of how to "
@@ -43904,7 +44244,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>CA</acronym> para assinar seus próprios certificados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25499
+#: book.translate.xml:25706
 msgid ""
 "For more information about <acronym>SSL</acronym>, read the free <link xlink:"
 "href=\"https://www.feistyduck.com/books/openssl-cookbook/\">OpenSSL "
@@ -43915,19 +44255,19 @@ msgstr ""
 "Cookbook </link> gratuito."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25504
+#: book.translate.xml:25711
 msgid "Generating Certificates"
 msgstr "Gerando Certificados"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25506
+#: book.translate.xml:25713
 msgid ""
 "<primary>OpenSSL</primary> <secondary>certificate generation</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>OpenSSL</primary> <secondary>certificate generation</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25511
+#: book.translate.xml:25718
 msgid ""
 "To generate a certificate that will be signed by an external <acronym>CA</"
 "acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -43947,7 +44287,7 @@ msgstr ""
 "tornando a verificação provida pelo certificado inútil."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25521
+#: book.translate.xml:25728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048</userinput>\n"
@@ -44003,7 +44343,7 @@ msgstr ""
 "An optional company name []:<userinput><replaceable>Another Name</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25547
+#: book.translate.xml:25754
 msgid ""
 "Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
 "are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -44016,7 +44356,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25552
+#: book.translate.xml:25759
 msgid ""
 "This command will create two files in the current directory. The certificate "
 "request, <filename>req.pem</filename>, can be sent to a <acronym>CA</"
@@ -44035,7 +44375,7 @@ msgstr ""
 "usado para representar o usuário ou o servidor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25563
+#: book.translate.xml:25770
 msgid ""
 "Alternately, if a signature from a <acronym>CA</acronym> is not required, a "
 "self-signed certificate can be created. First, generate the <acronym>RSA</"
@@ -44046,7 +44386,7 @@ msgstr ""
 "chave <acronym>RSA</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25567
+#: book.translate.xml:25774
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048</userinput>\n"
@@ -44064,7 +44404,7 @@ msgstr ""
 "e is 65537 (0x10001)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25574
+#: book.translate.xml:25781
 msgid ""
 "Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
 "for creating a certificate:"
@@ -44073,7 +44413,7 @@ msgstr ""
 "usuais para criar um certificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25577
+#: book.translate.xml:25784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256</userinput>\n"
@@ -44109,7 +44449,7 @@ msgstr ""
 "Email Address []:<userinput><replaceable>trhodes@FreeBSD.org</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25593
+#: book.translate.xml:25800
 msgid ""
 "This will create two new files in the current directory: a private key file "
 "<filename>cert.key</filename>, and the certificate itself, <filename>cert."
@@ -44127,12 +44467,12 @@ msgstr ""
 "definidas usando o <command>chmod</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25604
+#: book.translate.xml:25811
 msgid "Using Certificates"
 msgstr "Usando Certificados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25606
+#: book.translate.xml:25813
 msgid ""
 "One use for a certificate is to encrypt connections to the "
 "<application>Sendmail</application> mail server in order to prevent the use "
@@ -44143,7 +44483,7 @@ msgstr ""
 "autenticação em texto não criptografado."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25611
+#: book.translate.xml:25818
 msgid ""
 "Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
 "local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -44154,7 +44494,7 @@ msgstr ""
 "software para obter maiores informações sobre a instalação do certificado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25617
+#: book.translate.xml:25824
 msgid ""
 "In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
 "certificate for <application>Sendmail</application> automatically. To enable "
@@ -44166,7 +44506,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25623
+#: book.translate.xml:25830
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -44178,7 +44518,7 @@ msgstr ""
 "sendmail_cert_cn=\"<replaceable>localhost.example.org</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25627
+#: book.translate.xml:25834
 msgid ""
 "This will automatically create a self-signed certificate, <filename>/etc/"
 "mail/certs/host.cert</filename>, a signing key, <filename>/etc/mail/certs/"
@@ -44196,13 +44536,13 @@ msgstr ""
 "application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25636
+#: book.translate.xml:25843
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25638
+#: book.translate.xml:25845
 msgid ""
 "If all went well, there will be no error messages in <filename>/var/log/"
 "maillog</filename>. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -44213,7 +44553,7 @@ msgstr ""
 "do servidor de correio usando o <command>telnet</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25643
+#: book.translate.xml:25850
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>telnet <replaceable>example.com</replaceable> 25</userinput>\n"
@@ -44259,7 +44599,7 @@ msgstr ""
 "Connection closed by foreign host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25664
+#: book.translate.xml:25871
 msgid ""
 "If the <literal>STARTTLS</literal> line appears in the output, everything is "
 "working correctly."
@@ -44268,12 +44608,12 @@ msgstr ""
 "funcionando corretamente."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25671
+#: book.translate.xml:25878
 msgid "<acronym>VPN</acronym> over <acronym>IPsec</acronym>"
 msgstr "<acronym>VPN</acronym> Sobre <acronym>IPsec</acronym>"
 
 #. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25681
+#: book.translate.xml:25888
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -44285,7 +44625,7 @@ msgstr ""
 "\t    "
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25675
+#: book.translate.xml:25882
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
 "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -44296,7 +44636,7 @@ msgstr ""
 "</contrib>"
 
 #. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25696
+#: book.translate.xml:25903
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -44308,7 +44648,7 @@ msgstr ""
 "\t    "
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25690
+#: book.translate.xml:25897
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Hiten M.</firstname> <surname>Pandya</surname> </"
 "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -44319,12 +44659,12 @@ msgstr ""
 "</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25705
+#: book.translate.xml:25912
 msgid "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25709
+#: book.translate.xml:25916
 msgid ""
 "Internet Protocol Security (<acronym>IPsec</acronym>) is a set of protocols "
 "which sit on top of the Internet Protocol (<acronym>IP</acronym>) layer. It "
@@ -44345,22 +44685,22 @@ msgstr ""
 "sessões <acronym>IPv4</acronym> e <acronym>IPv6</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25719
+#: book.translate.xml:25926
 msgid "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary> <secondary>ESP</secondary>"
 msgstr "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary> <secondary>ESP</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25724
+#: book.translate.xml:25931
 msgid "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary> <secondary>AH</secondary>"
 msgstr "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary> <secondary>AH</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25729
+#: book.translate.xml:25936
 msgid "<acronym>IPsec</acronym> is comprised of the following sub-protocols:"
 msgstr "O <acronym>IPsec</acronym> é composto pelos seguintes sub-protocolos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25734
+#: book.translate.xml:25941
 msgid ""
 "<emphasis>Encapsulated Security Payload (<acronym>ESP</acronym>)</emphasis>: "
 "this protocol protects the <acronym>IP</acronym> packet data from third "
@@ -44373,7 +44713,7 @@ msgstr ""
 "de criptografia simétricos, como Blowfish e <acronym>3DES</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25743
+#: book.translate.xml:25950
 msgid ""
 "<emphasis>Authentication Header (<acronym>AH</acronym>)</emphasis>: this "
 "protocol protects the <acronym>IP</acronym> packet header from third party "
@@ -44390,7 +44730,7 @@ msgstr ""
 "contém o hash, para permitir que as informações no pacote sejam autenticadas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25755
+#: book.translate.xml:25962
 msgid ""
 "<emphasis>IP Payload Compression Protocol (<acronym>IPComp</acronym></"
 "emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -44403,7 +44743,7 @@ msgstr ""
 "dados enviados ."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25763
+#: book.translate.xml:25970
 msgid ""
 "These protocols can either be used together or separately, depending on the "
 "environment."
@@ -44412,17 +44752,17 @@ msgstr ""
 "ambiente."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25766
+#: book.translate.xml:25973
 msgid "<primary><acronym>VPN</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>VPN</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25770
+#: book.translate.xml:25977
 msgid "<primary>virtual private network</primary> <see>VPN</see>"
 msgstr "<primary>virtual private network</primary> <see>VPN</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25775
+#: book.translate.xml:25982
 msgid ""
 "<acronym>IPsec</acronym> supports two modes of operation. The first mode, "
 "<firstterm>Transport Mode</firstterm>, protects communications between two "
@@ -44442,9 +44782,9 @@ msgstr ""
 "<acronym>IPsec</acronym> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25784
+#: book.translate.xml:25991
 msgid ""
-"<acronym>IPsec</acronym> support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
+"<acronym>IPsec</acronym> support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
 "later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom "
 "kernel configuration file and rebuild the kernel using the instructions in "
 "<xref linkend=\"kernelconfig\"/>:"
@@ -44455,12 +44795,12 @@ msgstr ""
 "as instruções em <xref linkend=\"kernelconfig\"/>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25789
+#: book.translate.xml:25996
 msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPSEC</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPSEC</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25794
+#: book.translate.xml:26001
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options   IPSEC        #IP security\n"
@@ -44470,12 +44810,12 @@ msgstr ""
 "device    crypto"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25797
+#: book.translate.xml:26004
 msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPSEC_DEBUG</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPSEC_DEBUG</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25802
+#: book.translate.xml:26009
 msgid ""
 "If <acronym>IPsec</acronym> debugging support is desired, the following "
 "kernel option should also be added:"
@@ -44484,13 +44824,13 @@ msgstr ""
 "seguinte opção de kernel também deve ser adicionada:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25805
+#: book.translate.xml:26012
 #, no-wrap
 msgid "options   IPSEC_DEBUG  #debug for IP security"
 msgstr "options   IPSEC_DEBUG  #debug for IP security"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25807
+#: book.translate.xml:26014
 msgid ""
 "This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
 "<acronym>IPsec</acronym> <acronym>VPN</acronym> between a home network and a "
@@ -44501,7 +44841,7 @@ msgstr ""
 "uma rede corporativa. No cenário de exemplo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25814
+#: book.translate.xml:26021
 msgid ""
 "Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
 "FreeBSD."
@@ -44510,7 +44850,7 @@ msgstr ""
 "executando o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25819
+#: book.translate.xml:26026
 msgid ""
 "The gateway on each network has at least one external <acronym>IP</acronym> "
 "address. In this example, the corporate <acronym>LAN</acronym>'s external "
@@ -44527,7 +44867,7 @@ msgstr ""
 "\">192.168.1.12</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25828
+#: book.translate.xml:26035
 msgid ""
 "The internal addresses of the two networks can be either public or private "
 "<acronym>IP</acronym> addresses. However, the address space must not "
@@ -44548,12 +44888,12 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.5</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25841
+#: book.translate.xml:26048
 msgid "Configuring a <acronym>VPN</acronym> on FreeBSD"
 msgstr "Configurando uma <acronym>VPN</acronym> no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25850
+#: book.translate.xml:26057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -44565,7 +44905,7 @@ msgstr ""
 "\t      "
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25844
+#: book.translate.xml:26051
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -44576,7 +44916,7 @@ msgstr ""
 "</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25859
+#: book.translate.xml:26066
 msgid ""
 "To begin, <package>security/ipsec-tools</package> must be installed from the "
 "Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -44587,7 +44927,7 @@ msgstr ""
 "suportam a configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25863
+#: book.translate.xml:26070
 msgid ""
 "The next requirement is to create two <citerefentry><refentrytitle>gif</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> pseudo-devices which "
@@ -44607,7 +44947,7 @@ msgstr ""
 "gateways:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25871
+#: book.translate.xml:26078
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig gif0 create</userinput>\n"
@@ -44619,7 +44959,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig gif0 tunnel <replaceable>external1 external2</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25875
+#: book.translate.xml:26082
 msgid ""
 "Verify the setup on each gateway, using <command>ifconfig</command>. Here is "
 "the output from Gateway 1:"
@@ -44628,7 +44968,7 @@ msgstr ""
 "command>. Aqui está a saída do Gateway 1:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25879
+#: book.translate.xml:26086
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44642,12 +44982,12 @@ msgstr ""
 "inet 10.246.38.1 --&gt; 10.0.0.5 netmask 0xffffff00"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25884
+#: book.translate.xml:26091
 msgid "Here is the output from Gateway 2:"
 msgstr "Aqui está a saída do Gateway 2:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25886
+#: book.translate.xml:26093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44661,7 +45001,7 @@ msgstr ""
 "inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25891
+#: book.translate.xml:26098
 msgid ""
 "Once complete, both internal <acronym>IP</acronym> addresses should be "
 "reachable using <citerefentry><refentrytitle>ping</"
@@ -44671,11 +45011,11 @@ msgstr ""
 "devem ser acessados usando <citerefentry><refentrytitle>ping</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25894
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26101
 #, no-wrap
 msgid ""
-"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
+"priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.5</userinput>\n"
 "PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes\n"
 "64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms\n"
 "64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms\n"
@@ -44683,9 +45023,23 @@ msgid ""
 "64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms\n"
 "--- 10.0.0.5 ping statistics ---\n"
 "4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms\n"
-"\n"
-"corp-net# ping 10.246.38.1\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms"
+msgstr ""
+"priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.5</userinput>\n"
+"PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=2 ttl=64 time=20.440 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms\n"
+"--- 10.0.0.5 ping statistics ---\n"
+"4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26111
+#, no-wrap
+msgid ""
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.1</userinput>\n"
 "PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes\n"
 "64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=28.106 ms\n"
 "64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=42.917 ms\n"
@@ -44696,17 +45050,7 @@ msgid ""
 "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
 "round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms"
 msgstr ""
-"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
-"PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=2 ttl=64 time=20.440 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms\n"
-"--- 10.0.0.5 ping statistics ---\n"
-"4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms\n"
-"\n"
-"corp-net# ping 10.246.38.1\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.1</userinput>\n"
 "PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes\n"
 "64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=28.106 ms\n"
 "64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=42.917 ms\n"
@@ -44718,7 +45062,7 @@ msgstr ""
 "round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25915
+#: book.translate.xml:26122
 msgid ""
 "As expected, both sides have the ability to send and receive <acronym>ICMP</"
 "acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -44732,21 +45076,27 @@ msgstr ""
 "atingirão esse objetivo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25922
+#: book.translate.xml:26129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
-"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26132
+#, no-wrap
+msgid ""
 "priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
 "priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
-"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
-"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>\n"
 "priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
 "priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25927
+#: book.translate.xml:26135
 msgid ""
 "At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
 "well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -44758,11 +45108,11 @@ msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> para confirmar:"
 
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25931
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26139
 #, no-wrap
 msgid ""
-"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.8</userinput>\n"
 "PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes\n"
 "64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms\n"
 "64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms\n"
@@ -44771,9 +45121,24 @@ msgid ""
 "64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms\n"
 "--- 10.0.0.8 ping statistics ---\n"
 "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms\n"
-"\n"
-"priv-net# ping 10.246.38.107\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms"
+msgstr ""
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.8</userinput>\n"
+"PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=2 ttl=63 time=198.022 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=3 ttl=63 time=22.241 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms\n"
+"--- 10.0.0.8 ping statistics ---\n"
+"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26150
+#, no-wrap
+msgid ""
+"priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.107</userinput>\n"
 "PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes\n"
 "64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=0 ttl=64 time=53.491 ms\n"
 "64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=1 ttl=64 time=23.395 ms\n"
@@ -44784,18 +45149,7 @@ msgid ""
 "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
 "round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms"
 msgstr ""
-"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
-"PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=2 ttl=63 time=198.022 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=3 ttl=63 time=22.241 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms\n"
-"--- 10.0.0.8 ping statistics ---\n"
-"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms\n"
-"\n"
-"priv-net# ping 10.246.38.107\n"
+"priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.107</userinput>\n"
 "PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes\n"
 "64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=0 ttl=64 time=53.491 ms\n"
 "64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=1 ttl=64 time=23.395 ms\n"
@@ -44807,7 +45161,7 @@ msgstr ""
 "round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25953
+#: book.translate.xml:26161
 msgid ""
 "Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
 "in depth process. The following configuration uses pre-shared (<acronym>PSK</"
@@ -44822,7 +45176,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename> em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25961
+#: book.translate.xml:26169
 #, no-wrap
 msgid ""
 "path    pre_shared_key  \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -44942,7 +45296,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26019
+#: book.translate.xml:26227
 msgid ""
 "For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
 "<filename>racoon.conf</filename>."
@@ -44951,7 +45305,7 @@ msgstr ""
 "<filename>racoon.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26022
+#: book.translate.xml:26230
 msgid ""
 "The Security Policy Database (<acronym>SPD</acronym>) needs to be configured "
 "so that FreeBSD and <application>racoon</application> are able to encrypt "
@@ -44962,7 +45316,7 @@ msgstr ""
 "consigam criptografar e descriptografar o tráfego de rede entre os hosts."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26027
+#: book.translate.xml:26235
 msgid ""
 "This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
 "corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -44973,7 +45327,7 @@ msgstr ""
 "deve ser salvo como <filename>/usr/local/etc/racoon/setkey.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26032
+#: book.translate.xml:26240
 #, no-wrap
 msgid ""
 "flush;\n"
@@ -44989,7 +45343,7 @@ msgstr ""
 "spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16.5.4/use;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26038
+#: book.translate.xml:26246
 msgid ""
 "Once in place, <application>racoon</application> may be started on both "
 "gateways using the following command:"
@@ -44999,21 +45353,21 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26041
+#: book.translate.xml:26249
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26043
+#: book.translate.xml:26251
 msgid "The output should be similar to the following:"
 msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:"
 
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26045
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26253
 #, no-wrap
 msgid ""
-"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf</userinput>\n"
 "Foreground mode.\n"
 "2006-01-30 01:35:47: INFO: begin Identity Protection mode.\n"
 "2006-01-30 01:35:48: INFO: received Vendor ID: KAME/racoon\n"
@@ -45026,7 +45380,7 @@ msgid ""
 "2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 192.168.1.12[0]-&gt;172.16.5.4[0] spi=124397467(0x76a279b)\n"
 "2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)"
 msgstr ""
-"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf</userinput>\n"
 "Foreground mode.\n"
 "2006-01-30 01:35:47: INFO: begin Identity Protection mode.\n"
 "2006-01-30 01:35:48: INFO: received Vendor ID: KAME/racoon\n"
@@ -45040,7 +45394,7 @@ msgstr ""
 "2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26058
+#: book.translate.xml:26266
 msgid ""
 "To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
 "<citerefentry><refentrytitle>tcpdump</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -45055,13 +45409,13 @@ msgstr ""
 "placa de interface de rede conforme necessário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26064
+#: book.translate.xml:26272
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -i em0 host <replaceable>172.16.5.4 and dst 192.168.1.12</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -i em0 host <replaceable>172.16.5.4 and dst 192.168.1.12</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26066
+#: book.translate.xml:26274
 msgid ""
 "Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
 "an issue and debugging the returned data will be required."
@@ -45070,7 +45424,7 @@ msgstr ""
 "há um problema e a depuração dos dados retornados será necessária."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26070
+#: book.translate.xml:26278
 #, no-wrap
 msgid ""
 "01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com &gt; 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -45082,7 +45436,7 @@ msgstr ""
 "01:47:34.024218 IP corporatenetwork.com &gt; 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xc)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26074
+#: book.translate.xml:26282
 msgid ""
 "At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
 "same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -45100,7 +45454,7 @@ msgstr ""
 "firewall:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26081
+#: book.translate.xml:26289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -45114,7 +45468,7 @@ msgstr ""
 "ipfw add 00204 allow log udp from any 500 to any"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26087
+#: book.translate.xml:26295
 msgid ""
 "The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
 "configuration."
@@ -45123,7 +45477,7 @@ msgstr ""
 "configuração atual do host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26091
+#: book.translate.xml:26299
 msgid ""
 "For users of <citerefentry><refentrytitle>pf</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>ipf</"
@@ -45136,7 +45490,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> , as seguintes regras devem fazer o truque:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26094
+#: book.translate.xml:26302
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -45162,7 +45516,7 @@ msgstr ""
 "pass out quick on gif0 from any to any"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26105
+#: book.translate.xml:26313
 msgid ""
 "Finally, to allow the machine to start support for the <acronym>VPN</"
 "acronym> during system initialization, add the following lines to <filename>/"
@@ -45173,7 +45527,7 @@ msgstr ""
 "seguintes linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26109
+#: book.translate.xml:26317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -45187,12 +45541,12 @@ msgstr ""
 "racoon_enable=\"yes\""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26118
+#: book.translate.xml:26326
 msgid "OpenSSH"
 msgstr "OpenSSH"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26121
+#: book.translate.xml:26329
 msgid ""
 "<personname><firstname>Chern</firstname><surname>Lee</surname></"
 "personname><contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -45201,17 +45555,17 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26127
+#: book.translate.xml:26335
 msgid "<primary>OpenSSH</primary>"
 msgstr "<primary>OpenSSH</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26128
+#: book.translate.xml:26336
 msgid "<primary>security</primary> <secondary>OpenSSH</secondary>"
 msgstr "<primary>security</primary> <secondary>OpenSSH</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26133
+#: book.translate.xml:26341
 msgid ""
 "<application>OpenSSH</application> is a set of network connectivity tools "
 "used to provide secure access to remote machines. Additionally, <acronym>TCP/"
@@ -45229,7 +45583,7 @@ msgstr ""
 "nível da rede."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26142
+#: book.translate.xml:26350
 msgid ""
 "<application>OpenSSH</application> is maintained by the OpenBSD project and "
 "is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both <acronym>SSH</"
@@ -45240,7 +45594,7 @@ msgstr ""
 "e 2 do <acronym>SSH</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26147
+#: book.translate.xml:26355
 msgid ""
 "When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
 "anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -45260,7 +45614,7 @@ msgstr ""
 "openssh.com/</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26155
+#: book.translate.xml:26363
 msgid ""
 "This section provides an overview of the built-in client utilities to "
 "securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -45275,17 +45629,17 @@ msgstr ""
 "disponíveis nas páginas man mencionadas neste capítulo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26163
+#: book.translate.xml:26371
 msgid "Using the SSH Client Utilities"
 msgstr "Usando os Utilitários de Cliente SSH"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26165
+#: book.translate.xml:26373
 msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>client</secondary>"
 msgstr "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>client</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26170
+#: book.translate.xml:26378
 msgid ""
 "To log into a <acronym>SSH</acronym> server, use <command>ssh</command> and "
 "specify a username that exists on that server and the <acronym>IP</acronym> "
@@ -45300,7 +45654,7 @@ msgstr ""
 "solicitado a primeiro verificar a impressão digital do servidor:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26177
+#: book.translate.xml:26385
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh <replaceable>user@example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -45318,7 +45672,7 @@ msgstr ""
 "Password for user@example.com: <userinput><replaceable>user_password</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26184
+#: book.translate.xml:26392
 msgid ""
 "<acronym>SSH</acronym> utilizes a key fingerprint system to verify the "
 "authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -45341,7 +45695,7 @@ msgstr ""
 "verificar por que a chave foi alterada antes de continuar com a conexão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26196
+#: book.translate.xml:26404
 msgid ""
 "By default, recent versions of <application>OpenSSH</application> only "
 "accept <acronym>SSH</acronym>v2 connections. By default, the client will use "
@@ -45360,12 +45714,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26205
+#: book.translate.xml:26413
 msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>secure copy</secondary>"
 msgstr "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>secure copy</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26209
+#: book.translate.xml:26417
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -45374,7 +45728,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26213
+#: book.translate.xml:26421
 msgid ""
 "Use <citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -45389,7 +45743,7 @@ msgstr ""
 "atual do sistema local:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26219
+#: book.translate.xml:26427
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>scp <replaceable>user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT</replaceable></userinput>\n"
@@ -45405,7 +45759,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26225
+#: book.translate.xml:26433
 msgid ""
 "Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
 "is automatically checked before prompting for the user's password."
@@ -45414,7 +45768,7 @@ msgstr ""
 "servidor é verificada automaticamente antes de solicitar a senha do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26229
+#: book.translate.xml:26437
 msgid ""
 "The arguments passed to <command>scp</command> are similar to <command>cp</"
 "command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -45434,7 +45788,7 @@ msgstr ""
 "option>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26239
+#: book.translate.xml:26447
 msgid ""
 "To open an interactive session for copying files, use <command>sftp</"
 "command>. Refer to <citerefentry><refentrytitle>sftp</"
@@ -45448,12 +45802,12 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26245
+#: book.translate.xml:26453
 msgid "Key-based Authentication"
 msgstr "Autenticação Baseada em Chave"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26247
+#: book.translate.xml:26455
 msgid ""
 "Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
 "remote machine using keys. To generate <acronym>RSA</acronym> authentication "
@@ -45469,7 +45823,7 @@ msgstr ""
 "difícil de se adivinhar."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26256
+#: book.translate.xml:26464
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ssh-keygen -t rsa</userinput>\n"
@@ -45517,17 +45871,17 @@ msgstr ""
 "+----[SHA256]-----+"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26280
+#: book.translate.xml:26488
 msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
 msgstr "Digite uma senha aqui. Pode conter espaços e símbolos."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26285
+#: book.translate.xml:26493
 msgid "Retype the passphrase to verify it."
 msgstr "Digite novamente a senha para verificá-la."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26290
+#: book.translate.xml:26498
 msgid ""
 "The private key is stored in <filename>~/.ssh/id_rsa</filename> and the "
 "public key is stored in <filename>~/.ssh/id_rsa.pub</filename>. The "
@@ -45542,7 +45896,7 @@ msgstr ""
 "autenticação baseada em chave funcione."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26301
+#: book.translate.xml:26509
 msgid ""
 "Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
 "a passphrase. This is <emphasis>dangerous</emphasis> behavior. An "
@@ -45566,7 +45920,7 @@ msgstr ""
 "específico efetue login a partir desse endereço <acronym>IP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26317
+#: book.translate.xml:26525
 msgid ""
 "The options and files vary with different versions of <application>OpenSSH</"
 "application>. To avoid problems, consult <citerefentry><refentrytitle>ssh-"
@@ -45578,7 +45932,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26321
+#: book.translate.xml:26529
 msgid ""
 "If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
 "connection is made to the server. To load <acronym>SSH</acronym> keys into "
@@ -45596,7 +45950,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26327
+#: book.translate.xml:26535
 msgid ""
 "Authentication is handled by <command>ssh-agent</command>, using the private "
 "keys that are loaded into it. <command>ssh-agent</command> can be used to "
@@ -45608,7 +45962,7 @@ msgstr ""
 "janelas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26333
+#: book.translate.xml:26541
 msgid ""
 "To use <command>ssh-agent</command> in a shell, start it with a shell as an "
 "argument. Add the identity by running <command>ssh-add</command> and "
@@ -45623,7 +45977,7 @@ msgstr ""
 "tenha a chave pública correspondente instalada. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26341
+#: book.translate.xml:26549
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ssh-agent <replaceable>csh</replaceable></userinput>\n"
@@ -45639,12 +45993,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26349
+#: book.translate.xml:26557
 msgid "Enter the passphrase for the key."
 msgstr "Digite a senha para a chave."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26353
+#: book.translate.xml:26561
 msgid ""
 "To use <command>ssh-agent</command> in <application>Xorg</application>, add "
 "an entry for it in <filename>~/.xinitrc</filename>. This provides the "
@@ -45659,13 +46013,13 @@ msgstr ""
 "<filename>~/.xinitrc</filename> pode ter esta aparência:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26360
+#: book.translate.xml:26568
 #, no-wrap
 msgid "exec ssh-agent <replaceable>startxfce4</replaceable>"
 msgstr "exec ssh-agent <replaceable>startxfce4</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26362
+#: book.translate.xml:26570
 msgid ""
 "This launches <command>ssh-agent</command>, which in turn launches "
 "<application>XFCE</application>, every time <application>Xorg</application> "
@@ -45680,17 +46034,17 @@ msgstr ""
 "add</command> para carregar todas as chaves <acronym>SSH</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26371
+#: book.translate.xml:26579
 msgid "<acronym>SSH</acronym> Tunneling"
 msgstr "Tunelamento <acronym> SSH </acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26373
+#: book.translate.xml:26581
 msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>tunneling</secondary>"
 msgstr "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>tunneling</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26378
+#: book.translate.xml:26586
 msgid ""
 "<application>OpenSSH</application> has the ability to create a tunnel to "
 "encapsulate another protocol in an encrypted session."
@@ -45699,7 +46053,7 @@ msgstr ""
 "encapsular outro protocolo em uma sessão criptografada."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26382
+#: book.translate.xml:26590
 msgid ""
 "The following command tells <command>ssh</command> to create a tunnel for "
 "<application>telnet</application>:"
@@ -45708,7 +46062,7 @@ msgstr ""
 "para o <application>telnet</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26386
+#: book.translate.xml:26594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>5023:localhost:23 user@foo.example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -45718,17 +46072,17 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26389
+#: book.translate.xml:26597
 msgid "This example uses the following options:"
 msgstr "Este exemplo usa as seguintes opções:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26393
+#: book.translate.xml:26601
 msgid "<option>-2</option>"
 msgstr "<option>-2</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26396
+#: book.translate.xml:26604
 msgid ""
 "Forces <command>ssh</command> to use version 2 to connect to the server."
 msgstr ""
@@ -45736,12 +46090,12 @@ msgstr ""
 "servidor."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26402
+#: book.translate.xml:26610
 msgid "<option>-N</option>"
 msgstr "<option>-N</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26405
+#: book.translate.xml:26613
 msgid ""
 "Indicates no command, or tunnel only. If omitted, <command>ssh</command> "
 "initiates a normal session."
@@ -45750,18 +46104,18 @@ msgstr ""
 "inicia uma sessão normal."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26415
+#: book.translate.xml:26623
 msgid "Forces <command>ssh</command> to run in the background."
 msgstr ""
 "Força o comando <command>ssh</command> a ser executado em segundo plano."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26629
 msgid "<option>-L</option>"
 msgstr "<option>-L</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26424
+#: book.translate.xml:26632
 msgid ""
 "Indicates a local tunnel in <replaceable>localport:remotehost:remoteport</"
 "replaceable> format."
@@ -45770,12 +46124,12 @@ msgstr ""
 "remoteport</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26431
+#: book.translate.xml:26639
 msgid "<option>user@foo.example.com</option>"
 msgstr "<option>user@foo.example.com</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26434
+#: book.translate.xml:26642
 msgid ""
 "The login name to use on the specified remote <acronym>SSH</acronym> server."
 msgstr ""
@@ -45783,7 +46137,7 @@ msgstr ""
 "especificado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26440
+#: book.translate.xml:26648
 msgid ""
 "An <acronym>SSH</acronym> tunnel works by creating a listen socket on "
 "<systemitem>localhost</systemitem> on the specified <literal>localport</"
@@ -45807,7 +46161,7 @@ msgstr ""
 "application> criptografada através de um túnel <acronym>SSH</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26452
+#: book.translate.xml:26660
 msgid ""
 "This method can be used to wrap any number of insecure <acronym>TCP</"
 "acronym> protocols such as <acronym>SMTP</acronym>, <acronym>POP3</acronym>, "
@@ -45819,12 +46173,12 @@ msgstr ""
 "seguir."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26459
+#: book.translate.xml:26667
 msgid "Create a Secure Tunnel for <acronym>SMTP</acronym>"
 msgstr "Criar um Túnel Seguro para <acronym>SMTP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26462
+#: book.translate.xml:26670
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>5025:localhost:25 user@mailserver.example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -45844,7 +46198,7 @@ msgstr ""
 "220 mailserver.example.com ESMTP"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26470
+#: book.translate.xml:26678
 msgid ""
 "This can be used in conjunction with <command>ssh-keygen</command> and "
 "additional user accounts to create a more seamless <acronym>SSH</acronym> "
@@ -45857,12 +46211,12 @@ msgstr ""
 "senha e os túneis podem ser executados como um usuário separado."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26479
+#: book.translate.xml:26687
 msgid "Secure Access of a <acronym>POP3</acronym> Server"
 msgstr "Acesso Seguro de um Servidor <acronym>POP3</acronym>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26482
+#: book.translate.xml:26690
 msgid ""
 "In this example, there is an <acronym>SSH</acronym> server that accepts "
 "connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -45877,7 +46231,7 @@ msgstr ""
 "encaminhe para o servidor de e-mail:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26490
+#: book.translate.xml:26698
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -45887,7 +46241,7 @@ msgstr ""
 "user@ssh-server.example.com's password: <userinput>******</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26493
+#: book.translate.xml:26701
 msgid ""
 "Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
 "<acronym>POP3</acronym> requests to <systemitem>localhost</systemitem> on "
@@ -45900,12 +46254,12 @@ msgstr ""
 "encapsulamento para <systemitem>mail.example.com</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26501
+#: book.translate.xml:26709
 msgid "Bypassing a Firewall"
 msgstr "Ignorando um Firewall"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26503
+#: book.translate.xml:26711
 msgid ""
 "Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
 "firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -45918,7 +46272,7 @@ msgstr ""
 "acesso a qualquer outro serviço que use uma porta diferente de 22 ou 80."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26511
+#: book.translate.xml:26719
 msgid ""
 "The solution is to create an <acronym>SSH</acronym> connection to a machine "
 "outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
@@ -45928,7 +46282,7 @@ msgstr ""
 "firewall da rede e usá-la para encapsular o serviço desejado:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26515
+#: book.translate.xml:26723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org</replaceable></userinput>\n"
@@ -45938,7 +46292,7 @@ msgstr ""
 "user@unfirewalled-system.example.org's password: <userinput>*******</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26518
+#: book.translate.xml:26726
 msgid ""
 "In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
 "<systemitem>localhost</systemitem> port 8888, which will be forwarded over "
@@ -45951,17 +46305,17 @@ msgstr ""
 "êxito o firewall."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26528
+#: book.translate.xml:26736
 msgid "Enabling the SSH Server"
 msgstr "Ativando o Servidor SSH"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26530
+#: book.translate.xml:26738
 msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>enabling</secondary>"
 msgstr "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>enabling</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26535
+#: book.translate.xml:26743
 msgid ""
 "In addition to providing built-in <acronym>SSH</acronym> client utilities, a "
 "FreeBSD system can be configured as an <acronym>SSH</acronym> server, "
@@ -45972,7 +46326,7 @@ msgstr ""
 "acronym>, aceitando conexões de outros clientes <acronym>SSH</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26540
+#: book.translate.xml:26748
 msgid ""
 "To see if <application>sshd</application> is operating, use the "
 "<citerefentry><refentrytitle>service</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -45983,13 +46337,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26543
+#: book.translate.xml:26751
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd status</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd status</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26545
+#: book.translate.xml:26753
 msgid ""
 "If the service is not running, add the following line to <filename>/etc/rc."
 "conf</filename>."
@@ -45998,13 +46352,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26548
+#: book.translate.xml:26756
 #, no-wrap
 msgid "sshd_enable=\"YES\""
 msgstr "sshd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26550
+#: book.translate.xml:26758
 msgid ""
 "This will start <application>sshd</application>, the daemon program for "
 "<application>OpenSSH</application>, the next time the system boots. To start "
@@ -46015,13 +46369,13 @@ msgstr ""
 "inicializado. Para iniciá-lo agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26554
+#: book.translate.xml:26762
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26556
+#: book.translate.xml:26764
 msgid ""
 "The first time <application>sshd</application> starts on a FreeBSD system, "
 "the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -46035,7 +46389,7 @@ msgstr ""
 "ao servidor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26562
+#: book.translate.xml:26770
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> for the list of available options when starting "
@@ -46048,7 +46402,7 @@ msgstr ""
 "sobre autenticação, processo de login e os vários arquivos de configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26567
+#: book.translate.xml:26775
 msgid ""
 "At this point, the <application>sshd</application> should be available to "
 "all users with a username and password on the system."
@@ -46057,12 +46411,12 @@ msgstr ""
 "todos os usuários com um nome de usuário e senha no sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26573
+#: book.translate.xml:26781
 msgid "SSH Server Security"
 msgstr "Segurança do Servidor SSH"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26575
+#: book.translate.xml:26783
 msgid ""
 "While <application>sshd</application> is the most widely used remote "
 "administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -46077,7 +46431,7 @@ msgstr ""
 "descritos nesta seção."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26582
+#: book.translate.xml:26790
 msgid ""
 "It is a good idea to limit which users can log into the <acronym>SSH</"
 "acronym> server and from where using the <literal>AllowUsers</literal> "
@@ -46095,13 +46449,13 @@ msgstr ""
 "ssh/sshd_config</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26590
+#: book.translate.xml:26798
 #, no-wrap
 msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
 msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26592
+#: book.translate.xml:26800
 msgid ""
 "To allow <systemitem class=\"username\">admin</systemitem> to log in from "
 "anywhere, list that user without specifying an <acronym>IP</acronym> address:"
@@ -46111,24 +46465,24 @@ msgstr ""
 "especificar um endereço <acronym>IP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26596
+#: book.translate.xml:26804
 #, no-wrap
 msgid "AllowUsers admin"
 msgstr "AllowUsers admin"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26598
+#: book.translate.xml:26806
 msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
 msgstr "Multiplos usuários devem ser listados na mesma linha, assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26601
+#: book.translate.xml:26809
 #, no-wrap
 msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
 msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26603
+#: book.translate.xml:26811
 msgid ""
 "After making changes to <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, tell "
 "<application>sshd</application> to reload its configuration file by running:"
@@ -46138,13 +46492,13 @@ msgstr ""
 "arquivo de configuração executando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26608
+#: book.translate.xml:26816
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd reload</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd reload</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26611
+#: book.translate.xml:26819
 msgid ""
 "When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
 "log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -46169,7 +46523,7 @@ msgstr ""
 "chave disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26623
+#: book.translate.xml:26831
 msgid ""
 "In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
 "use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -46190,13 +46544,13 @@ msgstr ""
 "usar apenas as chaves, a seguinte opção pode ser configurada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26632
+#: book.translate.xml:26840
 #, no-wrap
 msgid "AuthenticationMethods publickey"
 msgstr "AuthenticationMethods publickey"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26635
+#: book.translate.xml:26843
 msgid ""
 "Do not confuse <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> with <filename>/etc/"
 "ssh/ssh_config</filename> (note the extra <literal>d</literal> in the first "
@@ -46214,13 +46568,13 @@ msgstr ""
 "cliente disponíveis."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26647
+#: book.translate.xml:26855
 msgid "Access Control Lists"
 msgstr "Listas de Controle de Acesso"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26650 book.translate.xml:26795 book.translate.xml:26871
-#: book.translate.xml:27191 book.translate.xml:27266 book.translate.xml:27620
+#: book.translate.xml:26858 book.translate.xml:27003 book.translate.xml:27079
+#: book.translate.xml:27399 book.translate.xml:27474 book.translate.xml:27828
 msgid ""
 "<personname><firstname>Tom</firstname><surname>Rhodes</surname></"
 "personname><contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -46229,12 +46583,12 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26655
+#: book.translate.xml:26863
 msgid "<primary>ACL</primary>"
 msgstr "<primary>ACL</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26659
+#: book.translate.xml:26867
 msgid ""
 "Access Control Lists (<acronym>ACL</acronym>s) extend the standard "
 "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> permission model in a "
@@ -46249,7 +46603,7 @@ msgstr ""
 "permissões mais refinado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26664
+#: book.translate.xml:26872
 msgid ""
 "The FreeBSD <filename>GENERIC</filename> kernel provides <acronym>ACL</"
 "acronym> support for <acronym>UFS</acronym> file systems. Users who prefer "
@@ -46262,13 +46616,13 @@ msgstr ""
 "seguinte opção em seu arquivo de configuração do kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26670
+#: book.translate.xml:26878
 #, no-wrap
 msgid "options UFS_ACL"
 msgstr "options UFS_ACL"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26672
+#: book.translate.xml:26880
 msgid ""
 "If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
 "attempting to mount a file system with <acronym>ACL</acronym> support. "
@@ -46281,7 +46635,7 @@ msgstr ""
 "estendidos que são suportados nativamente pelo <acronym>UFS2</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26678
+#: book.translate.xml:26886
 msgid ""
 "This chapter describes how to enable <acronym>ACL</acronym> support and "
 "provides some usage examples."
@@ -46290,12 +46644,12 @@ msgstr ""
 "fornece alguns exemplos de uso."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26683
+#: book.translate.xml:26891
 msgid "Enabling <acronym>ACL</acronym> Support"
 msgstr "Ativando o Suporte a <acronym>ACL</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26685
+#: book.translate.xml:26893
 msgid ""
 "<acronym>ACL</acronym>s are enabled by the mount-time administrative flag, "
 "<option>acls</option>, which may be added to <filename>/etc/fstab</"
@@ -46315,7 +46669,7 @@ msgstr ""
 "superbloco por vários motivos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26695
+#: book.translate.xml:26903
 msgid ""
 "The superblock flag cannot be changed by a remount using <option>mount -u</"
 "option> as it requires a complete <command>umount</command> and fresh "
@@ -46333,7 +46687,7 @@ msgstr ""
 "em uso."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26706
+#: book.translate.xml:26914
 msgid ""
 "Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
 "<acronym>ACL</acronym>s enabled, even if there is not an <filename>fstab</"
@@ -46347,7 +46701,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>ACL</acronym>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26716
+#: book.translate.xml:26924
 msgid ""
 "It is desirable to discourage accidental mounting without <acronym>ACL</"
 "acronym>s enabled because nasty things can happen if <acronym>ACL</acronym>s "
@@ -46371,7 +46725,7 @@ msgstr ""
 "resultando em um comportamento imprevisível."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26730
+#: book.translate.xml:26938
 msgid ""
 "File systems with <acronym>ACL</acronym>s enabled will show a plus (<literal>"
 "+</literal>) sign in their permission settings:"
@@ -46380,7 +46734,7 @@ msgstr ""
 "sinal de mais (<literal>+</literal>) nas configurações de permissão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26734
+#: book.translate.xml:26942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "drwx------  2 robert  robert  512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -46396,7 +46750,7 @@ msgstr ""
 "drwxr-xr-x  2 robert  robert  512 Nov 10 11:54 public_html"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26740
+#: book.translate.xml:26948
 msgid ""
 "In this example, <filename>directory1</filename>, <filename>directory2</"
 "filename>, and <filename>directory3</filename> are all taking advantage of "
@@ -46407,12 +46761,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>ACL</acronym>s, enquanto <filename>public_html</filename> não está."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26748
+#: book.translate.xml:26956
 msgid "Using <acronym>ACL</acronym>s"
 msgstr "Usando <acronym>ACL</acronym>s"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26750
+#: book.translate.xml:26958
 msgid ""
 "File system <acronym>ACL</acronym>s can be viewed using <command>getfacl</"
 "command>. For instance, to view the <acronym>ACL</acronym> settings on "
@@ -46423,7 +46777,7 @@ msgstr ""
 "configurações de <acronym>ACL</acronym> no arquivo <filename>test</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26755
+#: book.translate.xml:26963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>getfacl test</userinput>\n"
@@ -46443,7 +46797,7 @@ msgstr ""
 "\tother::r--"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26763
+#: book.translate.xml:26971
 msgid ""
 "To change the <acronym>ACL</acronym> settings on this file, use "
 "<command>setfacl</command>. To remove all of the currently defined "
@@ -46459,13 +46813,13 @@ msgstr ""
 "funcionem."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26770
+#: book.translate.xml:26978
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setfacl -k test</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setfacl -k test</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26772
+#: book.translate.xml:26980
 msgid ""
 "To modify the default <acronym>ACL</acronym> entries, use <option>-m</"
 "option>:"
@@ -46474,13 +46828,13 @@ msgstr ""
 "m</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26775
+#: book.translate.xml:26983
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26777
+#: book.translate.xml:26985
 msgid ""
 "In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
 "the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -46493,7 +46847,7 @@ msgstr ""
 "sistema, um erro de <errorname>Invalid argument</errorname> será exibido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26784
+#: book.translate.xml:26992
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>getfacl</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>setfacl</"
@@ -46506,17 +46860,17 @@ msgstr ""
 "informações sobre as opções disponíveis para esses comandos."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26792
+#: book.translate.xml:27000
 msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
 msgstr "Monitorando Problemas de Segurança de Terceiros"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26800
+#: book.translate.xml:27008
 msgid "<primary>pkg</primary>"
 msgstr "<primary>pkg</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26804
+#: book.translate.xml:27012
 msgid ""
 "In recent years, the security world has made many improvements to how "
 "vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -46529,7 +46883,7 @@ msgstr ""
 "para praticamente qualquer sistema operacional disponível atualmente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26810
+#: book.translate.xml:27018
 msgid ""
 "Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
 "advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -46547,7 +46901,7 @@ msgstr ""
 "propósito."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26819
+#: book.translate.xml:27027
 msgid ""
 "<application>pkg</application> polls a database for security issues. The "
 "database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -46558,7 +46912,7 @@ msgstr ""
 "de segurança do FreeBSD e pelos desenvolvedores de ports."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26823
+#: book.translate.xml:27031
 msgid ""
 "Please refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
 "books/handbook/pkgng-intro.html\">instructions</link> for installing "
@@ -46569,7 +46923,7 @@ msgstr ""
 "o <application>pkg</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26827
+#: book.translate.xml:27035
 msgid ""
 "Installation provides <citerefentry><refentrytitle>periodic</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> configuration files "
@@ -46594,7 +46948,7 @@ msgstr ""
 "lidos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26837
+#: book.translate.xml:27045
 msgid ""
 "After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
 "Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -46606,7 +46960,7 @@ msgstr ""
 "pacotes instalados, invocando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26844
+#: book.translate.xml:27052
 msgid ""
 "<application>pkg</application> displays messages any published "
 "vulnerabilities in installed packages:"
@@ -46615,7 +46969,7 @@ msgstr ""
 "pacotes instalados:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26847
+#: book.translate.xml:27055
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
@@ -46635,7 +46989,7 @@ msgstr ""
 "You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26855
+#: book.translate.xml:27063
 msgid ""
 "By pointing a web browser to the displayed <acronym>URL</acronym>, an "
 "administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -46648,7 +47002,7 @@ msgstr ""
 "outros sites que podem conter avisos de segurança."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26861
+#: book.translate.xml:27069
 msgid ""
 "<application>pkg</application> is a powerful utility and is extremely useful "
 "when coupled with <package>ports-mgmt/portmaster</package>."
@@ -46657,17 +47011,17 @@ msgstr ""
 "útil quando acoplado com o <package>ports-mgmt/portmaster</package>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26868
+#: book.translate.xml:27076
 msgid "FreeBSD Security Advisories"
 msgstr "Avisos de Segurança do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26876
+#: book.translate.xml:27084
 msgid "<primary>FreeBSD Security Advisories</primary>"
 msgstr "<primary>FreeBSD Security Advisories</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26880
+#: book.translate.xml:27088
 msgid ""
 "Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
 "security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -46686,7 +47040,7 @@ msgstr ""
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/security\">página de segurança do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26890
+#: book.translate.xml:27098
 msgid ""
 "One task of the security team is to respond to reported security "
 "vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -46716,22 +47070,22 @@ msgstr ""
 "announce</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26901
+#: book.translate.xml:27109
 msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
 msgstr "Esta seção descreve o formato de um alerta de segurança do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26905
+#: book.translate.xml:27113
 msgid "Format of a Security Advisory"
 msgstr "Formato de um Comunicado de Segurança"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26907
+#: book.translate.xml:27115
 msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
 msgstr "Aqui está um exemplo de um aviso de segurança do FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26909
+#: book.translate.xml:27117
 #, no-wrap
 msgid ""
 "=============================================================================\n"
@@ -47019,12 +47373,12 @@ msgstr ""
 "-----END PGP SIGNATURE-----"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27051
+#: book.translate.xml:27259
 msgid "Every security advisory uses the following format:"
 msgstr "Todo comunicado de segurança usa o seguinte formato:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27055
+#: book.translate.xml:27263
 msgid ""
 "Each security advisory is signed by the <acronym>PGP</acronym> key of the "
 "Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -47035,7 +47389,7 @@ msgstr ""
 "verificada em <xref linkend=\"pgpkeys\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27062
+#: book.translate.xml:27270
 msgid ""
 "The name of the security advisory always begins with <literal>FreeBSD-SA-</"
 "literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -47053,12 +47407,12 @@ msgstr ""
 "quarto comunicado de 2014 e afeta o <application>BIND</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27074
+#: book.translate.xml:27282
 msgid "The <literal>Topic</literal> field summarizes the vulnerability."
 msgstr "O campo <literal>Topic</literal> resume a vulnerabilidade."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27079
+#: book.translate.xml:27287
 msgid ""
 "The <literal>Category</literal> refers to the affected part of the system "
 "which may be one of <literal>core</literal>, <literal>contrib</literal>, or "
@@ -47080,7 +47434,7 @@ msgstr ""
 "ports."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27094
+#: book.translate.xml:27302
 msgid ""
 "The <literal>Module</literal> field refers to the component location. In "
 "this example, the <literal>bind</literal> module is affected; therefore, "
@@ -47092,7 +47446,7 @@ msgstr ""
 "vulnerabilidade afeta um aplicativo instalado com o sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27102
+#: book.translate.xml:27310
 msgid ""
 "The <literal>Announced</literal> field reflects the date the security "
 "advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -47105,7 +47459,7 @@ msgstr ""
 "código fonte do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27110
+#: book.translate.xml:27318
 msgid ""
 "The <literal>Credits</literal> field gives credit to the individual or "
 "organization who noticed the vulnerability and reported it."
@@ -47114,7 +47468,7 @@ msgstr ""
 "que encontrou a vulnerabilidade e a relatou."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27116
+#: book.translate.xml:27324
 msgid ""
 "The <literal>Affects</literal> field explains which releases of FreeBSD are "
 "affected by this vulnerability."
@@ -47123,7 +47477,7 @@ msgstr ""
 "afetadas por esta vulnerabilidade."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27122
+#: book.translate.xml:27330
 msgid ""
 "The <literal>Corrected</literal> field indicates the date, time, time "
 "offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -47144,7 +47498,7 @@ msgstr ""
 "patches já foram aplicados ao sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27136
+#: book.translate.xml:27344
 msgid ""
 "The <literal>CVE Name</literal> field lists the advisory number, if one "
 "exists, in the public <link xlink:href=\"http://cve.mitre.org\">cve.mitre."
@@ -47155,7 +47509,7 @@ msgstr ""
 "org</link> de vulnerabilidades de segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27142
+#: book.translate.xml:27350
 msgid ""
 "The <literal>Background</literal> field provides a description of the "
 "affected module."
@@ -47164,7 +47518,7 @@ msgstr ""
 "afetado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27147
+#: book.translate.xml:27355
 msgid ""
 "The <literal>Problem Description</literal> field explains the vulnerability. "
 "This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -47175,7 +47529,7 @@ msgstr ""
 "pode ser usado de maneira mal-intencionada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27154
+#: book.translate.xml:27362
 msgid ""
 "The <literal>Impact</literal> field describes what type of impact the "
 "problem could have on a system."
@@ -47184,7 +47538,7 @@ msgstr ""
 "pode ter em um sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27159
+#: book.translate.xml:27367
 msgid ""
 "The <literal>Workaround</literal> field indicates if a workaround is "
 "available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
@@ -47194,7 +47548,7 @@ msgstr ""
 "imediatamente o sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27165
+#: book.translate.xml:27373
 msgid ""
 "The <literal>Solution</literal> field provides the instructions for patching "
 "the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -47205,7 +47559,7 @@ msgstr ""
 "obter um sistema corrigido e funcionando com segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27172
+#: book.translate.xml:27380
 msgid ""
 "The <literal>Correction Details</literal> field displays each affected "
 "Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
@@ -47214,7 +47568,7 @@ msgstr ""
 "Subversion afetada com o número de revisão que contém o código corrigido."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27178
+#: book.translate.xml:27386
 msgid ""
 "The <literal>References</literal> field offers sources of additional "
 "information regarding the vulnerability."
@@ -47223,17 +47577,17 @@ msgstr ""
 "adicionais sobre a vulnerabilidade."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27188
+#: book.translate.xml:27396
 msgid "Process Accounting"
 msgstr "Auditoria de Processo"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27196
+#: book.translate.xml:27404
 msgid "<primary>Process Accounting</primary>"
 msgstr "<primary>Process Accounting</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27200
+#: book.translate.xml:27408
 msgid ""
 "Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
 "track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -47245,7 +47599,7 @@ msgstr ""
 "comandos de um usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27205
+#: book.translate.xml:27413
 msgid ""
 "Process accounting has both positive and negative points. One of the "
 "positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -47260,7 +47614,7 @@ msgstr ""
 "fundamentos da contabilidade de processo."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27213
+#: book.translate.xml:27421
 msgid ""
 "If more fine-grained accounting is needed, refer to <xref linkend=\"audit\"/"
 ">."
@@ -47269,12 +47623,12 @@ msgstr ""
 "\"audit\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27218
+#: book.translate.xml:27426
 msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
 msgstr "Ativando e Utilizando a Auditoria de Processos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27220
+#: book.translate.xml:27428
 msgid ""
 "Before using process accounting, it must be enabled using the following "
 "commands:"
@@ -47283,7 +47637,7 @@ msgstr ""
 "seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27223
+#: book.translate.xml:27431
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc accounting_enable=yes</userinput>\n"
@@ -47293,7 +47647,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service accounting start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27226
+#: book.translate.xml:27434
 msgid ""
 "The accounting information is stored in files located in <filename>/var/"
 "account</filename>, which is automatically created, if necessary, the first "
@@ -47321,7 +47675,7 @@ msgstr ""
 "\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27238
+#: book.translate.xml:27446
 msgid ""
 "Once enabled, accounting will begin to track information such as "
 "<acronym>CPU</acronym> statistics and executed commands. All accounting logs "
@@ -47345,7 +47699,7 @@ msgstr ""
 "opções disponíveis que controlam a saída."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27249
+#: book.translate.xml:27457
 msgid ""
 "To display the commands issued by users, use <command>lastcomm</command>. "
 "For example, this command prints out all usage of <command>ls</command> by "
@@ -47358,13 +47712,13 @@ msgstr ""
 "systemitem> no terminal <literal>ttyp1</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27254
+#: book.translate.xml:27462
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>lastcomm ls trhodes ttyp1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>lastcomm ls trhodes ttyp1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27256
+#: book.translate.xml:27464
 msgid ""
 "Many other useful options exist and are explained in "
 "<citerefentry><refentrytitle>lastcomm</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -47381,17 +47735,17 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27263
+#: book.translate.xml:27471
 msgid "Resource Limits"
 msgstr "Limites de Recursos"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27271
+#: book.translate.xml:27479
 msgid "<primary>Resource limits</primary>"
 msgstr "<primary>Resource limits</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27275
+#: book.translate.xml:27483
 msgid ""
 "FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
 "system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -47403,22 +47757,22 @@ msgstr ""
 "discutidas em <xref linkend=\"quotas\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27280
+#: book.translate.xml:27488
 msgid "<primary>quotas</primary>"
 msgstr "<primary>quotas</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27283
+#: book.translate.xml:27491
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>quotas</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>quotas</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27287 book.translate.xml:34135
+#: book.translate.xml:27495 book.translate.xml:34391
 msgid "<primary>disk quotas</primary>"
 msgstr "<primary>disk quotas</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27291
+#: book.translate.xml:27499
 msgid ""
 "Limits to other resources, such as <acronym>CPU</acronym> and memory, can be "
 "set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -47440,7 +47794,7 @@ msgstr ""
 "tornar demorado, dependendo do número de usuários a serem configurados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27303
+#: book.translate.xml:27511
 msgid ""
 "<command>rctl</command> can be used to provide a more fine-grained method "
 "for controlling resource limits. This command supports more than user limits "
@@ -47452,7 +47806,7 @@ msgstr ""
 "de recursos em processos e jails."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27308
+#: book.translate.xml:27516
 msgid ""
 "This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
 "with the traditional method."
@@ -47461,27 +47815,27 @@ msgstr ""
 "o método tradicional."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27312
+#: book.translate.xml:27520
 msgid "Configuring Login Classes"
 msgstr "Configurando Classes de Login"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27314
+#: book.translate.xml:27522
 msgid "<primary>limiting users</primary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27317
+#: book.translate.xml:27525
 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>limiting</secondary>"
 msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>limiting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27321
+#: book.translate.xml:27529
 msgid "<primary><filename>/etc/login.conf</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/login.conf</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27325
+#: book.translate.xml:27533
 msgid ""
 "In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
 "a login class are defined in <filename>/etc/login.conf</filename>. Each user "
@@ -47505,7 +47859,7 @@ msgstr ""
 "acordo, dependendo do <replaceable>name</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27339
+#: book.translate.xml:27547
 msgid ""
 "Whenever <filename>/etc/login.conf</filename> is edited, the <filename>/etc/"
 "login.conf.db</filename> must be updated by executing the following command:"
@@ -47517,14 +47871,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27343 book.translate.xml:30877 book.translate.xml:43845
-#: book.translate.xml:54900
+#: book.translate.xml:27551 book.translate.xml:31133 book.translate.xml:44120
+#: book.translate.xml:55191
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27346
+#: book.translate.xml:27554
 msgid ""
 "Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
 "First, for every limit, there is a <firstterm>soft</firstterm> and "
@@ -47542,7 +47896,7 @@ msgstr ""
 "por processo a um usuário específico."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27355
+#: book.translate.xml:27563
 msgid ""
 "<xref linkend=\"resource-limits\"/> lists the most commonly used resource "
 "limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -47555,67 +47909,67 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27360
+#: book.translate.xml:27568
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>coredumpsize</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>coredumpsize</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27364
+#: book.translate.xml:27572
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>cputime</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>cputime</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27368
+#: book.translate.xml:27576
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>filesize</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>filesize</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27372
+#: book.translate.xml:27580
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>maxproc</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>maxproc</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27376
+#: book.translate.xml:27584
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>memorylocked</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>memorylocked</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27380
+#: book.translate.xml:27588
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>memoryuse</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>memoryuse</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27384
+#: book.translate.xml:27592
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>openfiles</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>openfiles</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27388
+#: book.translate.xml:27596
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>sbsize</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>sbsize</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27392
+#: book.translate.xml:27600
 msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>stacksize</secondary>"
 msgstr "<primary>limiting users</primary> <secondary>stacksize</secondary>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27398
+#: book.translate.xml:27606
 msgid "Login Class Resource Limits"
 msgstr "Limites de Recursos de Classe de Login"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27403
+#: book.translate.xml:27611
 msgid "Resource Limit"
 msgstr "Limite de Recurso"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27410
+#: book.translate.xml:27618
 msgid "coredumpsize"
 msgstr "coredumpsize"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27411
+#: book.translate.xml:27619
 msgid ""
 "The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
 "to other limits on disk usage, such as <literal>filesize</literal> or disk "
@@ -47632,12 +47986,12 @@ msgstr ""
 "fiquem sem espaço em disco caso ocorra um grande travamento de programa."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27423
+#: book.translate.xml:27631
 msgid "cputime"
 msgstr "cputime"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27424
+#: book.translate.xml:27632
 msgid ""
 "The maximum amount of <acronym>CPU</acronym> time a user's process may "
 "consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -47653,12 +48007,12 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27435
+#: book.translate.xml:27643
 msgid "filesize"
 msgstr "filesize"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27436
+#: book.translate.xml:27644
 msgid ""
 "The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (<xref "
 "linkend=\"quotas\"/>), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -47670,12 +48024,12 @@ msgstr ""
 "possui."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27443
+#: book.translate.xml:27651
 msgid "maxproc"
 msgstr "maxproc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27444
+#: book.translate.xml:27652
 msgid ""
 "The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
 "This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -47690,12 +48044,12 @@ msgstr ""
 "algumas tarefas, como compilar um programa grande, iniciam muitos processos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27454
+#: book.translate.xml:27662
 msgid "memorylocked"
 msgstr "memorylocked"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27455
+#: book.translate.xml:27663
 msgid ""
 "The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
 "memory using <citerefentry><refentrytitle>mlock</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -47713,12 +48067,12 @@ msgstr ""
 "contribuam para surrar o disco."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27464
+#: book.translate.xml:27672
 msgid "memoryuse"
 msgstr "memoryuse"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27465
+#: book.translate.xml:27673
 msgid ""
 "The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
 "includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -47729,12 +48083,12 @@ msgstr ""
 "um limite geral para restringir o consumo de memória, mas é um bom começo."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27473
+#: book.translate.xml:27681
 msgid "openfiles"
 msgstr "openfiles"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27474
+#: book.translate.xml:27682
 msgid ""
 "The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
 "used to represent sockets and <acronym>IPC</acronym> channels, so be careful "
@@ -47748,12 +48102,12 @@ msgstr ""
 "maxfiles</varname>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27483
+#: book.translate.xml:27691
 msgid "sbsize"
 msgstr "sbsize"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27484
+#: book.translate.xml:27692
 msgid ""
 "The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
 "generally used to limit network communications."
@@ -47762,12 +48116,12 @@ msgstr ""
 "geralmente pode ser usado para limitar as comunicações da rede."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27490
+#: book.translate.xml:27698
 msgid "stacksize"
 msgstr "stacksize"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27491
+#: book.translate.xml:27699
 msgid ""
 "The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
 "the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -47778,13 +48132,13 @@ msgstr ""
 "deve ser usado em conjunto com outros limites."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27500
+#: book.translate.xml:27708
 msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
 msgstr ""
 "Existem algumas outras coisas para se lembrar ao definir limites de recursos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27505
+#: book.translate.xml:27713
 msgid ""
 "Processes started at system startup by <filename>/etc/rc</filename> are "
 "assigned to the <literal>daemon</literal> login class."
@@ -47793,7 +48147,7 @@ msgstr ""
 "filename> são atribuídos à classe <literal>daemon</literal> de login."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27511
+#: book.translate.xml:27719
 msgid ""
 "Although the default <filename>/etc/login.conf</filename> is a good source "
 "of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -47807,7 +48161,7 @@ msgstr ""
 "prejudicar a produtividade."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27520
+#: book.translate.xml:27728
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> takes a lot of resources and encourages "
 "users to run more programs simultaneously."
@@ -47816,7 +48170,7 @@ msgstr ""
 "usuários a executarem mais programas simultaneamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27526
+#: book.translate.xml:27734
 msgid ""
 "Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
 "example, setting <varname>openfiles</varname> to <literal>50</literal> means "
@@ -47834,7 +48188,7 @@ msgstr ""
 "de memória."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27537
+#: book.translate.xml:27745
 msgid ""
 "For further information on resource limits and login classes and "
 "capabilities in general, refer to <citerefentry><refentrytitle>cap_mkdb</"
@@ -47851,12 +48205,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27544
+#: book.translate.xml:27752
 msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
 msgstr "Ativando e Configurando Limites de Recursos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27546
+#: book.translate.xml:27754
 msgid ""
 "The <varname>kern.racct.enable</varname> tunable must be set to a non-zero "
 "value. Custom kernels require specific configuration:"
@@ -47866,7 +48220,7 @@ msgstr ""
 "configuração específica:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27550
+#: book.translate.xml:27758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options         RACCT\n"
@@ -47876,7 +48230,7 @@ msgstr ""
 "options         RCTL"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27553
+#: book.translate.xml:27761
 msgid ""
 "Once the system has rebooted into the new kernel, <command>rctl</command> "
 "may be used to set rules for the system."
@@ -47885,7 +48239,7 @@ msgstr ""
 "command> poderá ser usado para definir regras para o sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27557
+#: book.translate.xml:27765
 msgid ""
 "Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
 "resource, and action, as seen in this example rule:"
@@ -47894,13 +48248,13 @@ msgstr ""
 "resource e action, conforme visto nesta regra de exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27561
+#: book.translate.xml:27769
 #, no-wrap
 msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
 msgstr "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27563
+#: book.translate.xml:27771
 msgid ""
 "In this rule, the subject is <literal>user</literal>, the subject-id is "
 "<literal>trhodes</literal>, the resource, <literal>maxproc</literal>, is the "
@@ -47923,7 +48277,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> ou enviando um sigterm para o processo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27574
+#: book.translate.xml:27782
 msgid ""
 "Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
 "<literal>10</literal> processes, this example will prevent the user from "
@@ -47938,7 +48292,7 @@ msgstr ""
 "será impresso, como neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27581
+#: book.translate.xml:27789
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>man test</userinput>\n"
@@ -47950,7 +48304,7 @@ msgstr ""
 "eval: Cannot fork: Resource temporarily unavailable"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27585
+#: book.translate.xml:27793
 msgid ""
 "As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
 "This rule could be written as:"
@@ -47959,13 +48313,13 @@ msgstr ""
 "memória. Esta regra pode ser escrita como:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27588
+#: book.translate.xml:27796
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27590
+#: book.translate.xml:27798
 msgid ""
 "Rules will persist across reboots if they have been added to <filename>/etc/"
 "rctl.conf</filename>. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -47977,7 +48331,7 @@ msgstr ""
 "adicionada como:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27595
+#: book.translate.xml:27803
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -47987,7 +48341,7 @@ msgstr ""
 "jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27598
+#: book.translate.xml:27806
 msgid ""
 "To remove a rule, use <command>rctl</command> to remove it from the list:"
 msgstr ""
@@ -47995,13 +48349,13 @@ msgstr ""
 "lista:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27601
+#: book.translate.xml:27809
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27603
+#: book.translate.xml:27811
 msgid ""
 "A method for removing all rules is documented in "
 "<citerefentry><refentrytitle>rctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -48014,13 +48368,13 @@ msgstr ""
 "único usuário, esse comando poderá ser emitido:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27607
+#: book.translate.xml:27815
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -r user:trhodes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -r user:trhodes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27609
+#: book.translate.xml:27817
 msgid ""
 "Many other resources exist which can be used to exert additional control "
 "over various <literal>subjects</literal>. See "
@@ -48033,17 +48387,17 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para aprender sobre eles."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27617
+#: book.translate.xml:27825
 msgid "Shared Administration with Sudo"
 msgstr "Administração Compartilhada com Sudo"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27625
+#: book.translate.xml:27833
 msgid "<primary>Security</primary> <secondary>Sudo</secondary>"
 msgstr "<primary>Security</primary> <secondary>Sudo</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27630
+#: book.translate.xml:27838
 msgid ""
 "System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
 "to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -48066,7 +48420,7 @@ msgstr ""
 "esse exato requisito."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27641
+#: book.translate.xml:27849
 msgid ""
 "Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
 "authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -48094,7 +48448,7 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27653
+#: book.translate.xml:27861
 msgid ""
 "<application>Sudo</application> allows administrators to configure more "
 "rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -48114,13 +48468,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27660
+#: book.translate.xml:27868
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sudo</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sudo</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27662
+#: book.translate.xml:27870
 msgid ""
 "After the installation is complete, the installed <command>visudo</command> "
 "will open the configuration file with a text editor. Using <command>visudo</"
@@ -48133,7 +48487,7 @@ msgstr ""
 "incorporado para verificar se não há erros antes que o arquivo seja salvo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27668
+#: book.translate.xml:27876
 msgid ""
 "The configuration file is made up of several small sections which allow for "
 "extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -48150,13 +48504,13 @@ msgstr ""
 "do arquivo <filename>/usr/local/etc/sudoers</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27677
+#: book.translate.xml:27885
 #, no-wrap
 msgid "user1   ALL=(ALL)       /usr/sbin/service webservice *"
 msgstr "user1   ALL=(ALL)       /usr/sbin/service webservice *"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27679
+#: book.translate.xml:27887
 msgid ""
 "The user may now start <replaceable>webservice</replaceable> using this "
 "command:"
@@ -48165,13 +48519,13 @@ msgstr ""
 "este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27682
+#: book.translate.xml:27890
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sudo /usr/sbin/service <replaceable>webservice</replaceable> start</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sudo /usr/sbin/service <replaceable>webservice</replaceable> start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27684
+#: book.translate.xml:27892
 msgid ""
 "While this configuration allows a single user access to the "
 "<application>webservice</application> service; however, in most "
@@ -48188,13 +48542,13 @@ msgstr ""
 "permitirão que todos os membros do grupo gerenciem o serviço:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27692
+#: book.translate.xml:27900
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd -g 6001 -n webteam</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd -g 6001 -n webteam</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27694
+#: book.translate.xml:27902
 msgid ""
 "Using the same <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> command, the user is added to the webteam group:"
@@ -48204,13 +48558,13 @@ msgstr ""
 "adicionado ao grupo webteam:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27697
+#: book.translate.xml:27905
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod -m user1 -n webteam</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod -m user1 -n webteam</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27699
+#: book.translate.xml:27907
 msgid ""
 "Finally, this line in <filename>/usr/local/etc/sudoers</filename> allows any "
 "member of the webteam group to manage <replaceable>webservice</replaceable>:"
@@ -48220,13 +48574,13 @@ msgstr ""
 "<replaceable>webservice</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27704
+#: book.translate.xml:27912
 #, no-wrap
 msgid "%webteam   ALL=(ALL)       /usr/sbin/service webservice *"
 msgstr "%webteam   ALL=(ALL)       /usr/sbin/service webservice *"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27706
+#: book.translate.xml:27914
 msgid ""
 "Unlike <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <application>Sudo</application> only requires the "
@@ -48240,7 +48594,7 @@ msgstr ""
 "auditorias de segurança e o que por si só já ruins em todos os aspectos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27711
+#: book.translate.xml:27919
 msgid ""
 "Users permitted to run applications with <application>Sudo</application> "
 "only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -48258,7 +48612,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27720
+#: book.translate.xml:27928
 msgid ""
 "Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
 "authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -48275,18 +48629,18 @@ msgstr ""
 "gerenciem o serviço sem o requisito de senha:"
 
 #. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27728
+#: book.translate.xml:27936
 #, no-wrap
 msgid "%webteam   ALL=(ALL)       NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
 msgstr "%webteam   ALL=(ALL)       NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27732
+#: book.translate.xml:27940
 msgid "Logging Output"
 msgstr "Logando a Saída"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27734
+#: book.translate.xml:27942
 msgid ""
 "An advantage to implementing <application>Sudo</application> is the ability "
 "to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -48308,13 +48662,13 @@ msgstr ""
 "obter informações adicionais."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27746
+#: book.translate.xml:27954
 #, no-wrap
 msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
 msgstr "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27749
+#: book.translate.xml:27957
 msgid ""
 "This directory will be created automatically after the logging is "
 "configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -48331,7 +48685,7 @@ msgstr ""
 "<filename>sudoers</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27758
+#: book.translate.xml:27966
 msgid ""
 "Once this directive has been added to the <filename>sudoers</filename> file, "
 "any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -48345,13 +48699,13 @@ msgstr ""
 "alterações adicionais:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27764
+#: book.translate.xml:27972
 #, no-wrap
 msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
 msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27766
+#: book.translate.xml:27974
 msgid ""
 "From this point on, all <replaceable>webteam</replaceable> members altering "
 "the status of the <replaceable>webservice</replaceable> application will be "
@@ -48363,13 +48717,13 @@ msgstr ""
 "ser exibida com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27772
+#: book.translate.xml:27980
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sudoreplay -l</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sudoreplay -l</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27774
+#: book.translate.xml:27982
 msgid ""
 "In the output, to replay a specific session, search for the <literal>TSID=</"
 "literal> entry, and pass that to <application>sudoreplay</application> with "
@@ -48381,13 +48735,13 @@ msgstr ""
 "normal. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27779
+#: book.translate.xml:27987
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sudoreplay user1/00/00/02</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sudoreplay user1/00/00/02</userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27782
+#: book.translate.xml:27990
 msgid ""
 "While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
 "leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -48402,7 +48756,7 @@ msgstr ""
 "administradores sejam alertados sobre alterações manuais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27790
+#: book.translate.xml:27998
 msgid ""
 "The <command>sudoreplay</command> is extremely extendable. Consult the "
 "documentation for more information."
@@ -48411,12 +48765,12 @@ msgstr ""
 "documentação para mais informações."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27804
+#: book.translate.xml:28012
 msgid "Jails"
 msgstr "Jails"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27807
+#: book.translate.xml:28015
 msgid ""
 "<personname><firstname>Matteo</firstname><surname>Riondato</surname></"
 "personname><contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -48425,18 +48779,18 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27812
+#: book.translate.xml:28020
 msgid "<primary>jails</primary>"
 msgstr "<primary>jails</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27817
+#: book.translate.xml:28025
 msgid ""
 "Since system administration is a difficult task, many tools have been "
 "developed to make life easier for the administrator. These tools often "
 "enhance the way systems are installed, configured, and maintained. One of "
 "the tools which can be used to enhance the security of a FreeBSD system is "
-"<firstterm>jails</firstterm>. Jails have been available since FreeBSD 4.X "
+"<firstterm>jails</firstterm>. Jails have been available since FreeBSD 4.X "
 "and continue to be enhanced in their usefulness, performance, reliability, "
 "and security."
 msgstr ""
@@ -48449,7 +48803,7 @@ msgstr ""
 "sua utilidade, desempenho, confiabilidade e segurança."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27826
+#: book.translate.xml:28034
 msgid ""
 "Jails build upon the <citerefentry><refentrytitle>chroot</"
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> concept, which is used "
@@ -48477,7 +48831,7 @@ msgstr ""
 "serviços."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27839
+#: book.translate.xml:28047
 msgid ""
 "Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
 "several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -48501,12 +48855,12 @@ msgstr ""
 "virtualização no nível do sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27851
+#: book.translate.xml:28059
 msgid "A jail is characterized by four elements:"
 msgstr "Uma jail é caracterizada por quatro elementos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27855
+#: book.translate.xml:28063
 msgid ""
 "A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
 "inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -48517,12 +48871,12 @@ msgstr ""
 "fora dessa subárvore."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27861
+#: book.translate.xml:28069
 msgid "A hostname: which will be used by the jail."
 msgstr "Um nome de host: que será usado pela jail."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27865
+#: book.translate.xml:28073
 msgid ""
 "An <acronym>IP</acronym> address: which is assigned to the jail. The "
 "<acronym>IP</acronym> address of a jail is often an alias address for an "
@@ -48533,7 +48887,7 @@ msgstr ""
 "rede existente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27872
+#: book.translate.xml:28080
 msgid ""
 "A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
 "is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -48542,7 +48896,7 @@ msgstr ""
 "jail. O caminho é relativo ao diretório raiz do ambiente da jail."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27878
+#: book.translate.xml:28086
 msgid ""
 "Jails have their own set of users and their own <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> account which are limited to the jail environment. The "
@@ -48557,7 +48911,7 @@ msgstr ""
 "ambiente  da jail associada."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27883
+#: book.translate.xml:28091
 msgid ""
 "This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
 "managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -48568,26 +48922,26 @@ msgstr ""
 "administradores de sistemas e usuários avançados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27891
+#: book.translate.xml:28099
 msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
 msgstr ""
 "O que é uma jail e qual finalidade ela pode servir nas instalações do "
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27896
+#: book.translate.xml:28104
 msgid "How to build, start, and stop a jail."
 msgstr "Como compilar, iniciar e parar uma jail."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27900
+#: book.translate.xml:28108
 msgid ""
 "The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
 msgstr ""
 "Os fundamentos da administração de jails, tanto de dentro como fora da jail."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27906
+#: book.translate.xml:28114
 msgid ""
 "Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
 "not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -48602,7 +48956,7 @@ msgstr ""
 "da jail para obter privilégios elevados no ambiente host."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27913
+#: book.translate.xml:28121
 msgid ""
 "Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
 "accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -48615,12 +48969,12 @@ msgstr ""
 "devem ter acesso ao ambiente do host."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27922
+#: book.translate.xml:28130
 msgid "Terms Related to Jails"
 msgstr "Termos Relacionados à Jails"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27924
+#: book.translate.xml:28132
 msgid ""
 "To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
 "jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -48631,7 +48985,7 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD, os seguintes termos são usados mais adiante neste capítulo:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27931
+#: book.translate.xml:28139
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> (command)"
@@ -48640,7 +48994,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> (comando)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27933
+#: book.translate.xml:28141
 msgid ""
 "Utility, which uses <citerefentry><refentrytitle>chroot</"
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> FreeBSD system call to "
@@ -48652,7 +49006,7 @@ msgstr ""
 "todos os seus descendentes."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27940
+#: book.translate.xml:28148
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
 "citerefentry> (environment)"
@@ -48661,7 +49015,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> (ambiente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27942
+#: book.translate.xml:28150
 msgid ""
 "The environment of processes running in a <quote>chroot</quote>. This "
 "includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -48674,7 +49028,7 @@ msgstr ""
 "mecanismos de IPC, etc."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27951
+#: book.translate.xml:28159
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> (command)"
@@ -48683,7 +49037,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> (comando)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27953
+#: book.translate.xml:28161
 msgid ""
 "The system administration utility which allows launching of processes within "
 "a jail environment."
@@ -48692,12 +49046,12 @@ msgstr ""
 "processos dentro de um ambiente jail."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27959
+#: book.translate.xml:28167
 msgid "host (system, process, user, etc.)"
 msgstr "host (sistema, processo, usuário, etc.)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27961
+#: book.translate.xml:28169
 msgid ""
 "The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
 "all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -48712,12 +49066,12 @@ msgstr ""
 "dentro de uma jail não são aplicadas aos processos do sistema host."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27973
+#: book.translate.xml:28181
 msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
 msgstr "hosted (sistema, processo, usuário, etc.)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27975
+#: book.translate.xml:28183
 msgid ""
 "A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
 "a FreeBSD jail."
@@ -48726,12 +49080,12 @@ msgstr ""
 "por uma jail do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27983
+#: book.translate.xml:28191
 msgid "Creating and Controlling Jails"
 msgstr "Criando e Controlando Jails"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27985
+#: book.translate.xml:28193
 msgid ""
 "Some administrators divide jails into the following two types: "
 "<quote>complete</quote> jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -48751,8 +49105,53 @@ msgstr ""
 "userland: usar binários pré-compilados (como aqueles fornecidos em uma mídia "
 "de instalação) ou compila-los a partir do código fonte."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27995
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:28204
+msgid "Installing a Jail"
+msgstr "Instalando uma Jail"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:28207
+msgid "To install a Jail from the Internet"
+msgstr "Para instalar uma Jail pela Internet"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28209
+msgid ""
+"The <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> tool can be used to fetch and install the binaries "
+"needed for a jail. This will walk through the picking of a mirror, which "
+"distributions will be installed into the destination directory, and some "
+"basic configuration of the jail:"
+msgstr ""
+"A ferramenta <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pode ser usada para "
+"baixar e instalar os binários necessários para uma Jail. Será apresentando a "
+"seleção de um mirror, quais distribuições serão instaladas no diretório de "
+"destino e algumas configurações básicas da Jail:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28215
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdinstall jail <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdinstall jail <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28217
+msgid ""
+"Once the command is complete, the next step is configuring the host to run "
+"the jail."
+msgstr ""
+"Uma vez que o comando finalize, o próximo passo é configurar o host para "
+"rodar a jail."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:28222
+msgid "To install a Jail from an ISO"
+msgstr "Instalar uma Jail por uma imagem ISO"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28224
 msgid ""
 "To install the userland from installation media, first create the root "
 "directory for the jail. This can be done by setting the <varname>DESTDIR</"
@@ -48762,13 +49161,13 @@ msgstr ""
 "raiz da jail. Isso pode ser feito definindo a variável <varname>DESTDIR</"
 "varname> para o local adequado."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28000
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28229
 msgid "Start a shell and define <varname>DESTDIR</varname>:"
 msgstr "Inicie um shell e defina a variável <varname>DESTDIR</varname>:"
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28002
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>\n"
@@ -48777,8 +49176,8 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTDIR=<replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28005
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28234
 msgid ""
 "Mount the install media as covered in <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> when using the install "
@@ -48788,8 +49187,8 @@ msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> ao usar a ISO de instalação:"
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28008
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28237
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput>\n"
@@ -48798,29 +49197,8 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt/usr/freebsd-dist/</userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28011
-msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:"
-msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:"
-
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28013
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTRELEASE=<replaceable>12.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTARCH=<replaceable>`uname -m`</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>export SOURCEURL=<replaceable>http://ftp.freebsd.org/pub/</replaceable>FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done</userinput>"
-msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTRELEASE=<replaceable>12.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTARCH=<replaceable>`uname -m`</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>export SOURCEURL=<replaceable>http://ftp.freebsd.org/pub/</replaceable>FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done</userinput>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28019
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28240
 msgid ""
 "Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
 "declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
@@ -48830,30 +49208,35 @@ msgstr ""
 "declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma "
 "instalação completa pode ser executada quando preferida."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28024
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28245
 msgid "To install just the base system:"
 msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:"
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28026
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28247
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xf base.txz -C $DESTDIR</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR</userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28028
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28249
 msgid "To install everything except the kernel:"
 msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:"
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28030
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28251
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done</userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28032
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:28255
+msgid "To build and install a Jail from source"
+msgstr "Para compilar e instalar uma Jail a partir do código fonte"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28257
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> manual page explains the procedure for building a "
@@ -48863,8 +49246,8 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> explica o procedimento "
 "para compilar uma jail:"
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28035
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>setenv D <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput>\n"
@@ -48884,7 +49267,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t devfs devfs $D/dev</userinput>   <co xml:id=\"jaildevfs\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28045
+#: book.translate.xml:28270
 msgid ""
 "Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
 "the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -48905,7 +49288,7 @@ msgstr ""
 "arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28058
+#: book.translate.xml:28283
 msgid ""
 "If you have already rebuilt your userland using <command>make world</"
 "command> or <command>make buildworld</command>, you can skip this step and "
@@ -48916,7 +49299,7 @@ msgstr ""
 "instalar seu userland existente na nova jail."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28065
+#: book.translate.xml:28290
 msgid ""
 "This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
 "location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -48927,12 +49310,12 @@ msgstr ""
 "de manual e assim por diante."
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28072
+#: book.translate.xml:28297
 msgid "distribution"
 msgstr "distribuição"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28072
+#: book.translate.xml:28297
 msgid ""
 "The <_:buildtarget-1/> target for <application>make</application> installs "
 "every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -48946,7 +49329,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc</filename> do ambiente jail: <filename>$D/etc/</filename>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28083
+#: book.translate.xml:28308
 msgid ""
 "Mounting the <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -48974,8 +49357,13 @@ msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>devfs.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28095
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:28323
+msgid "Configuring the Host"
+msgstr "Configurando o Host"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28325
 msgid ""
 "Once a jail is installed, it can be started by using the "
 "<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -49004,8 +49392,8 @@ msgstr ""
 "<emphasis>serviço</emphasis>, depende do serviço ou aplicativo que será "
 "executado dentro da jail."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28108
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28338
 msgid ""
 "Jails are often started at boot time and the FreeBSD <filename>rc</filename> "
 "mechanism provides an easy way to do this."
@@ -49014,19 +49402,19 @@ msgstr ""
 "filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28114
+#: book.translate.xml:28344
 msgid "Configure jail parameters in <filename>jail.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Configure os parâmetros da jail no arquivo <filename>jail.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28116
+#: book.translate.xml:28346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<replaceable>www</replaceable> {\n"
 "    host.hostname = <replaceable>www.example.org</replaceable>;           # Hostname\n"
 "    ip4.addr = <replaceable>192.168.0.10</replaceable>;                   # IP address of the jail\n"
-"    path =\"<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>\";                     # Path to the jail\n"
+"    path = \"<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>\";                    # Path to the jail\n"
 "    devfs_ruleset = \"<replaceable>www_ruleset</replaceable>\";             # devfs ruleset\n"
 "    mount.devfs;                               # Mount devfs inside the jail\n"
 "    exec.start = \"/bin/sh /etc/rc\";            # Start command\n"
@@ -49036,7 +49424,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>www</replaceable> {\n"
 "    host.hostname = <replaceable>www.example.org</replaceable>;           # Hostname\n"
 "    ip4.addr = <replaceable>192.168.0.10</replaceable>;                   # IP address of the jail\n"
-"    path =\"<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>\";                     # Path to the jail\n"
+"    path = \"<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>\";                    # Path to the jail\n"
 "    devfs_ruleset = \"<replaceable>www_ruleset</replaceable>\";             # devfs ruleset\n"
 "    mount.devfs;                               # Mount devfs inside the jail\n"
 "    exec.start = \"/bin/sh /etc/rc\";            # Start command\n"
@@ -49044,20 +49432,20 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28126
+#: book.translate.xml:28356
 msgid "Configure jails to start at boot time in <filename>rc.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Configure as jails para iniciar no boot no arquivo <filename>rc.conf</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28129
+#: book.translate.xml:28359
 #, no-wrap
 msgid "jail_enable=\"YES\"   # Set to NO to disable starting of any jails"
 msgstr "jail_enable=\"YES\"   # Set to NO to disable starting of any jails"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28131
+#: book.translate.xml:28361
 msgid ""
 "The default startup of jails configured in <citerefentry><refentrytitle>jail."
 "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, will run the "
@@ -49074,7 +49462,7 @@ msgstr ""
 "definindo a opção <varname>exec.start</varname> apropriadamente."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28140
+#: book.translate.xml:28370
 msgid ""
 "For a full list of available options, please see the "
 "<citerefentry><refentrytitle>jail.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -49084,8 +49472,8 @@ msgstr ""
 "manual <citerefentry><refentrytitle>jail.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28146
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28376
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>service</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
@@ -49096,8 +49484,8 @@ msgstr ""
 "manualmente, se uma entrada para ela existir no arquivo <filename>jail.conf</"
 "filename>:"
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28150
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail start <replaceable>www</replaceable></userinput>\n"
@@ -49106,8 +49494,8 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail start <replaceable>www</replaceable></userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail stop <replaceable>www</replaceable></userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28153
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28383
 msgid ""
 "Jails can be shut down with <citerefentry><refentrytitle>jexec</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Use "
@@ -49123,8 +49511,8 @@ msgstr ""
 "seguida, use <citerefentry><refentrytitle>jexec</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> para executar o script de desligamento nessa jail."
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28157
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>jls</userinput>\n"
@@ -49137,8 +49525,8 @@ msgstr ""
 "     3  192.168.0.10    www                           /usr/jail/www\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec <replaceable>3</replaceable> /etc/rc.shutdown</userinput>"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28162
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28392
 msgid ""
 "More information about this can be found in the "
 "<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -49149,12 +49537,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28167
+#: book.translate.xml:28398
 msgid "Fine Tuning and Administration"
 msgstr "Tuning e Administração"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28169
+#: book.translate.xml:28400
 msgid ""
 "There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
 "combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -49165,7 +49553,7 @@ msgstr ""
 "aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28176
+#: book.translate.xml:28407
 msgid ""
 "Some of the options available for tuning the behavior and security "
 "restrictions implemented by a jail installation."
@@ -49174,7 +49562,7 @@ msgstr ""
 "segurança implementadas pela instalação de uma jail."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28182
+#: book.translate.xml:28413
 msgid ""
 "Some of the high-level applications for jail management, which are available "
 "through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -49185,12 +49573,12 @@ msgstr ""
 "para implementar soluções globais baseadas em jails."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28190
+#: book.translate.xml:28421
 msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
 msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28192
+#: book.translate.xml:28423
 msgid ""
 "Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -49216,42 +49604,42 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28204
+#: book.translate.xml:28435
 msgid "<varname>security.jail.set_hostname_allowed: 1</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.set_hostname_allowed: 1</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28209
+#: book.translate.xml:28440
 msgid "<varname>security.jail.socket_unixiproute_only: 1</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.socket_unixiproute_only: 1</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28214
+#: book.translate.xml:28445
 msgid "<varname>security.jail.sysvipc_allowed: 0</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.sysvipc_allowed: 0</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28219
+#: book.translate.xml:28450
 msgid "<varname>security.jail.enforce_statfs: 2</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.enforce_statfs: 2</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28224
+#: book.translate.xml:28455
 msgid "<varname>security.jail.allow_raw_sockets: 0</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.allow_raw_sockets: 0</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28229
+#: book.translate.xml:28460
 msgid "<varname>security.jail.chflags_allowed: 0</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.chflags_allowed: 0</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28234
+#: book.translate.xml:28465
 msgid "<varname>security.jail.jailed: 0</varname>"
 msgstr "<varname>security.jail.jailed: 0</varname>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28238
+#: book.translate.xml:28469
 msgid ""
 "These variables can be used by the system administrator of the "
 "<emphasis>host system</emphasis> to add or remove some of the limitations "
@@ -49282,7 +49670,7 @@ msgstr ""
 "configuração do <varname>securelevel</varname> do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28250
+#: book.translate.xml:28481
 msgid ""
 "The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
 "information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -49302,7 +49690,7 @@ msgstr ""
 "simples:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28258
+#: book.translate.xml:28489
 msgid ""
 "Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
 "(<acronym>JID</acronym>), <acronym>IP</acronym> address, hostname and path."
@@ -49312,7 +49700,7 @@ msgstr ""
 "hostname e path."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28264
+#: book.translate.xml:28495
 msgid ""
 "Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
 "jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -49331,19 +49719,19 @@ msgstr ""
 "jail para administração; por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28272
+#: book.translate.xml:28503
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec <replaceable>1</replaceable> tcsh</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec <replaceable>1</replaceable> tcsh</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28278
+#: book.translate.xml:28509
 msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
 msgstr ""
 "Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28281
+#: book.translate.xml:28512
 msgid ""
 "Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
 "most complete and useful is <package>sysutils/ezjail</package>. It is a set "
@@ -49362,12 +49750,12 @@ msgstr ""
 "application> do handbook</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28291
+#: book.translate.xml:28522
 msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
 msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28293
+#: book.translate.xml:28524
 msgid ""
 "Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
 "to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -49389,8 +49777,17 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para atualizar as jails. Use <option>-b</option> "
 "para especificar o caminho da jail a ser atualizada."
 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28533
+msgid ""
+"To update the jail to the latest patch release of the version of FreeBSD it "
+"is already running, then execute the following commands on the host:"
+msgstr ""
+"Para atualizar a Jail para o último release patch da versão do FreeBSD que "
+"já está em execução, execute os seguintes comandos no host:"
+
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28302
+#: book.translate.xml:28537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> fetch</userinput>\n"
@@ -49399,13 +49796,63 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> fetch</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>"
 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28540
+msgid ""
+"To upgrade the jail to a new major or minor version, first upgrade the host "
+"system as described in <xref linkend=\"freebsdupdate-upgrade\"/>. Once the "
+"host has been upgraded and rebooted, the jail can then be upgraded. For "
+"example to upgrade from 12.0-RELEASE to 12.1-RELEASE, on the host run:"
+msgstr ""
+"Para atualizar a jail para uma versão maior ou menor, primeiro atualize o "
+"sistema hospedeiro com descrito em <xref linkend=\"freebsdupdate-upgrade\"/"
+">. Uma vez que o hospedeiro esteja atualizado e reiniciado, a jail pode "
+"então ser atualizada. Por exemplo, para atualizar de 12.0-RELEASE para 12.1-"
+"RELEASE, rode no hospedeiro:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> --currently-running <replaceable>12.0-RELEASE</replaceable> -r <replaceable>12.1-RELEASE</replaceable> upgrade</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> --currently-running <replaceable>12.0-RELEASE</replaceable> -r <replaceable>12.1-RELEASE</replaceable> upgrade</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28552
+msgid ""
+"Then, if it was a major version upgrade, reinstall all installed packages "
+"and restart the jail again. This is required because the ABI version changes "
+"when upgrading between major versions of FreeBSD. From the host:"
+msgstr ""
+"Então, se foi uma atualização de versão principal, reinstale todos os "
+"pacotes instalados e reinicie a jail novamente. Isso é necessário porque a "
+"versão ABI muda ao atualizar entre as versões principais do FreeBSD. Pelo "
+"host:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28557
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg -j <replaceable>myjail</replaceable> upgrade -f</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg -j <replaceable>myjail</replaceable> upgrade -f</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput>"
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28309
+#: book.translate.xml:28565
 msgid "Updating Multiple Jails"
 msgstr "Atualizando Múltiplas Jails"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28312 book.translate.xml:34630 book.translate.xml:34965
+#: book.translate.xml:28568 book.translate.xml:34886 book.translate.xml:35226
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -49414,7 +49861,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuido por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28321
+#: book.translate.xml:28577
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>L. B. Nielsen</surname> </"
 "personname> <contrib>Based upon an idea presented by </contrib>"
@@ -49423,7 +49870,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Baseado em uma idéia apresentada por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28330
+#: book.translate.xml:28586
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Ken</firstname> <surname>Tom</surname> </personname> "
 "<contrib>And an article written by </contrib>"
@@ -49432,7 +49879,7 @@ msgstr ""
 "<contrib>E artigo escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28340
+#: book.translate.xml:28596
 msgid ""
 "The management of multiple jails can become problematic because every jail "
 "has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -49444,7 +49891,7 @@ msgstr ""
 "manualmente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28345
+#: book.translate.xml:28601
 msgid ""
 "This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
 "as much as is possible between jails using read-only "
@@ -49463,7 +49910,7 @@ msgstr ""
 "disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28355
+#: book.translate.xml:28611
 msgid ""
 "Simpler solutions exist, such as <application>ezjail</application>, which "
 "provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -49476,12 +49923,12 @@ msgstr ""
 "coberto com mais detalhes em <xref linkend=\"jails-ezjail\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28362
+#: book.translate.xml:28618
 msgid "The goals of the setup described in this section are:"
 msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28366
+#: book.translate.xml:28622
 msgid ""
 "Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
 "running a full installworld on each and every jail."
@@ -49490,22 +49937,22 @@ msgstr ""
 "execução de um installworld completo em todas as jails."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28372
+#: book.translate.xml:28628
 msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
 msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28377
+#: book.translate.xml:28633
 msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
 msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28381
+#: book.translate.xml:28637
 msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
 msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28385
+#: book.translate.xml:28641
 msgid ""
 "Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
 "compromise."
@@ -49514,12 +49961,12 @@ msgstr ""
 "comprometimento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28390
+#: book.translate.xml:28646
 msgid "Save space and inodes, as much as possible."
 msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28394
+#: book.translate.xml:28650
 msgid ""
 "This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
 "into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -49533,23 +49980,23 @@ msgstr ""
 "application> read-write."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28400
+#: book.translate.xml:28656
 msgid "The file system layout is as follows:"
 msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28404
+#: book.translate.xml:28660
 msgid "The jails are based under the <filename>/home</filename> partition."
 msgstr "As jails são hospedadas na partição <filename>/home</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28409
+#: book.translate.xml:28665
 msgid ""
 "Each jail will be mounted under the <filename>/home/j</filename> directory."
 msgstr "Cada jail será montada no diretório <filename>/home/j</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28414
+#: book.translate.xml:28670
 msgid ""
 "The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
 "is <filename>/home/j/mroot</filename>."
@@ -49558,7 +50005,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/home/j/mroot</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28420
+#: book.translate.xml:28676
 msgid ""
 "A blank directory will be created for each jail under the <filename>/home/j</"
 "filename> directory."
@@ -49567,7 +50014,7 @@ msgstr ""
 "home/j</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28425
+#: book.translate.xml:28681
 msgid ""
 "Each jail will have a <filename>/s</filename> directory that will be linked "
 "to the read-write portion of the system."
@@ -49576,7 +50023,7 @@ msgstr ""
 "parte de read-write do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28431
+#: book.translate.xml:28687
 msgid ""
 "Each jail will have its own read-write system that is based upon <filename>/"
 "home/j/skel</filename>."
@@ -49585,7 +50032,7 @@ msgstr ""
 "j/skel</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28436
+#: book.translate.xml:28692
 msgid ""
 "The read-write portion of each jail will be created in <filename>/home/js</"
 "filename>."
@@ -49594,18 +50041,18 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28444
+#: book.translate.xml:28700
 msgid "Creating the Template"
 msgstr "Criando o Template"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28446
+#: book.translate.xml:28702
 msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
 msgstr ""
 "Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28449
+#: book.translate.xml:28705
 msgid ""
 "It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
 "RELEASE branch using the instructions in <xref linkend=\"makeworld\"/>. "
@@ -49620,7 +50067,7 @@ msgstr ""
 "a Coleção de Ports do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28457
+#: book.translate.xml:28713
 msgid ""
 "First, create a directory structure for the read-only file system which will "
 "contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -49633,7 +50080,7 @@ msgstr ""
 "read-only no template das jails:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28463
+#: book.translate.xml:28719
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j /home/j/mroot</userinput>\n"
@@ -49645,7 +50092,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make installworld DESTDIR=/home/j/mroot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28469
+#: book.translate.xml:28725
 msgid ""
 "Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
 "source tree, which is required for <application>mergemaster</application>:"
@@ -49655,7 +50102,7 @@ msgstr ""
 "<application>mergemaster</application>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28473
+#: book.translate.xml:28729
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /home/j/mroot</userinput>\n"
@@ -49669,12 +50116,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28480
+#: book.translate.xml:28736
 msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
 msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28483
+#: book.translate.xml:28739
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles</userinput>\n"
@@ -49692,7 +50139,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv root /home/j/skel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28492
+#: book.translate.xml:28748
 msgid ""
 "Use <application>mergemaster</application> to install missing configuration "
 "files. Then, remove the extra directories that <application>mergemaster</"
@@ -49703,7 +50150,7 @@ msgstr ""
 "<application>mergemaster</application>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28497
+#: book.translate.xml:28753
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i</userinput>\n"
@@ -49715,7 +50162,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28503
+#: book.translate.xml:28759
 msgid ""
 "Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
 "that the symlinks are created in the correct <filename>s/</filename> "
@@ -49728,7 +50175,7 @@ msgstr ""
 "nos locais errados fará com que a instalação falhe."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28509
+#: book.translate.xml:28765
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /home/j/mroot</userinput>\n"
@@ -49754,7 +50201,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s s/var var</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28522
+#: book.translate.xml:28778
 msgid ""
 "As a last step, create a generic <filename>/home/j/skel/etc/make.conf</"
 "filename> containing this line:"
@@ -49763,13 +50210,13 @@ msgstr ""
 "filename> genérico contendo esta linha:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28526
+#: book.translate.xml:28782
 #, no-wrap
 msgid "WRKDIRPREFIX?=  /s/portbuild"
 msgstr "WRKDIRPREFIX?=  /s/portbuild"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28528
+#: book.translate.xml:28784
 msgid ""
 "This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
 "that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -49782,12 +50229,12 @@ msgstr ""
 "sejam feitas na parte read-write de cada jail."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28538
+#: book.translate.xml:28794
 msgid "Creating Jails"
 msgstr "Criando Jails"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28540
+#: book.translate.xml:28796
 msgid ""
 "The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>. This example demonstrates the creation of "
@@ -49800,7 +50247,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28547
+#: book.translate.xml:28803
 msgid ""
 "Add the following lines to <filename>/etc/fstab</filename>, so that the read-"
 "only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -49811,7 +50258,7 @@ msgstr ""
 "disponível nas respectivas jails:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28552
+#: book.translate.xml:28808
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/home/j/mroot   /home/j/ns     nullfs  ro  0   0\n"
@@ -49829,7 +50276,7 @@ msgstr ""
 "/home/js/www    /home/j/www/s  nullfs  rw  0   0"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28559
+#: book.translate.xml:28815
 msgid ""
 "To prevent <application>fsck</application> from checking "
 "<application>nullfs</application> mounts during boot and <application>dump</"
@@ -49843,12 +50290,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28568
+#: book.translate.xml:28824
 msgid "Configure the jails in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr "Configure as jails no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28571
+#: book.translate.xml:28827
 #, no-wrap
 msgid ""
 "jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -49884,7 +50331,7 @@ msgstr ""
 "jail_www_devfs_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28587
+#: book.translate.xml:28843
 msgid ""
 "The <varname>jail_<replaceable>name</replaceable>_rootdir</varname> variable "
 "is set to <filename>/usr/home</filename> instead of <filename>/home</"
@@ -49903,7 +50350,7 @@ msgstr ""
 "link simbólico, caso contrário as jails não serão iniciadas."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28601
+#: book.translate.xml:28857
 msgid ""
 "Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
 msgstr ""
@@ -49911,13 +50358,13 @@ msgstr ""
 "de cada jail:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28604
+#: book.translate.xml:28860
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28608
+#: book.translate.xml:28864
 msgid ""
 "Install the read-write template into each jail using <package>sysutils/"
 "cpdup</package>:"
@@ -49926,7 +50373,7 @@ msgstr ""
 "package>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28615
+#: book.translate.xml:28871
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/js</userinput>\n"
@@ -49940,7 +50387,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cpdup /home/j/skel /home/js/www</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28622
+#: book.translate.xml:28878
 msgid ""
 "In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
 "required file systems for each jail, and then start them:"
@@ -49950,7 +50397,7 @@ msgstr ""
 "inicie-as:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28626 book.translate.xml:28735
+#: book.translate.xml:28882 book.translate.xml:28991
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -a</userinput>\n"
@@ -49960,7 +50407,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28631
+#: book.translate.xml:28887
 msgid ""
 "The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
 "use <command>jls</command>. Its output should be similar to the following:"
@@ -49970,7 +50417,7 @@ msgstr ""
 "semelhante ao seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28635
+#: book.translate.xml:28891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>jls</userinput>\n"
@@ -49986,7 +50433,7 @@ msgstr ""
 "     1  62.123.43.14    www.example.org               /home/j/www"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28641
+#: book.translate.xml:28897
 msgid ""
 "At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
 "or configure daemons. The <literal>JID</literal> column indicates the jail "
@@ -50001,18 +50448,18 @@ msgstr ""
 "<literal>3</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28648
+#: book.translate.xml:28904
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec 3 tcsh</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec 3 tcsh</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28652
+#: book.translate.xml:28908
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Fazendo Upgrade"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28654
+#: book.translate.xml:28910
 msgid ""
 "The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
 "while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -50023,7 +50470,7 @@ msgstr ""
 "de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28661
+#: book.translate.xml:28917
 msgid ""
 "The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
 "read-only template in <filename>/home/j/mroot2</filename>."
@@ -50032,7 +50479,7 @@ msgstr ""
 "template temporário read-only em <filename>/home/j/mroot2</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28665
+#: book.translate.xml:28921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/mroot2</userinput>\n"
@@ -50050,12 +50497,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir s</userinput>"
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28672 book.translate.xml:28883
+#: book.translate.xml:28928 book.translate.xml:29139
 msgid "installworld"
 msgstr "installworld"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28672
+#: book.translate.xml:28928
 msgid ""
 "The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
 "be removed:"
@@ -50064,7 +50511,7 @@ msgstr ""
 "removidos:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28676
+#: book.translate.xml:28932
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags -R 0 var</userinput>\n"
@@ -50074,13 +50521,13 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rm -R etc var root usr/local tmp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28681
+#: book.translate.xml:28937
 msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
 msgstr ""
 "Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28684
+#: book.translate.xml:28940
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s s/etc etc</userinput>\n"
@@ -50100,18 +50547,18 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s s/var var</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28694
+#: book.translate.xml:28950
 msgid "Next, stop the jails:"
 msgstr "Em seguida, pare as jails:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28696
+#: book.translate.xml:28952
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail stop</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail stop</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28700
+#: book.translate.xml:28956
 msgid ""
 "Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
 "the read-only system (<filename>/s</filename>):"
@@ -50120,7 +50567,7 @@ msgstr ""
 "estão conectados ao sistema read-only (<filename>/s</filename>):"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28707
+#: book.translate.xml:28963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /home/j/ns/s</userinput>\n"
@@ -50138,7 +50585,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /home/j/www</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28716
+#: book.translate.xml:28972
 msgid ""
 "Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
 "will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -50154,7 +50601,7 @@ msgstr ""
 "espaço e inodes:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28724
+#: book.translate.xml:28980
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /home/j</userinput>\n"
@@ -50168,7 +50615,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28731
+#: book.translate.xml:28987
 msgid ""
 "At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
 "task is to remount the file systems and start the jails:"
@@ -50177,7 +50624,7 @@ msgstr ""
 "restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28740
+#: book.translate.xml:28996
 msgid ""
 "Use <command>jls</command> to check if the jails started correctly. Run "
 "<command>mergemaster</command> in each jail to update the configuration "
@@ -50188,12 +50635,12 @@ msgstr ""
 "atualizar os arquivos de configuração."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28748
+#: book.translate.xml:29004
 msgid "Managing Jails with <application>ezjail</application>"
 msgstr "Gerenciando Jails com o <application>ezjail</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28761
+#: book.translate.xml:29017
 msgid ""
 "Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
 "prone. Dirk Engling's <application>ezjail</application> automates and "
@@ -50217,7 +50664,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente todas as outras jails."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28772
+#: book.translate.xml:29028
 msgid ""
 "Additional benefits and features are described in detail on the "
 "<application>ezjail</application> web site, <link xlink:href=\"https://"
@@ -50228,12 +50675,12 @@ msgstr ""
 "arts/software/ezjail/\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28776
+#: book.translate.xml:29032
 msgid "Installing <application>ezjail</application>"
 msgstr "Instalando o <application>ezjail</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28778
+#: book.translate.xml:29034
 msgid ""
 "Installing <application>ezjail</application> consists of adding a loopback "
 "interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -50244,7 +50691,7 @@ msgstr ""
 "ativação do serviço."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28784
+#: book.translate.xml:29040
 msgid ""
 "To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
 "<literal>lo0</literal>, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -50256,13 +50703,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28789 book.translate.xml:29290
+#: book.translate.xml:29045 book.translate.xml:29546
 #, no-wrap
 msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
 msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28791
+#: book.translate.xml:29047
 msgid ""
 "The second loopback interface <literal>lo1</literal> will be created when "
 "the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -50272,7 +50719,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/screen
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28795 book.translate.xml:29294
+#: book.translate.xml:29051 book.translate.xml:29550
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif cloneup</userinput>\n"
@@ -50282,7 +50729,7 @@ msgstr ""
 "Created clone interfaces: lo1."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28798
+#: book.translate.xml:29054
 msgid ""
 "Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
 "without interfering with the host."
@@ -50291,7 +50738,7 @@ msgstr ""
 "secundária sem interferir no host."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28802
+#: book.translate.xml:29058
 msgid ""
 "Inside a jail, access to the loopback address <systemitem class=\"ipaddress"
 "\">127.0.0.1</systemitem> is redirected to the first <acronym>IP</acronym> "
@@ -50308,7 +50755,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> fornecidos ao criar uma nova jail."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28811
+#: book.translate.xml:29067
 msgid ""
 "Give each jail a unique loopback address in the <systemitem class=\"ipaddress"
 "\">127.0.0.0</systemitem><systemitem class=\"netmask\">/8</systemitem> "
@@ -50319,12 +50766,12 @@ msgstr ""
 "\"netmask\">/8</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28816
+#: book.translate.xml:29072
 msgid "Install <package role=\"port\">sysutils/ezjail</package>:"
 msgstr "Instale o <package role=\"port\">sysutils/ezjail</package>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28819
+#: book.translate.xml:29075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/ezjail</userinput>\n"
@@ -50334,7 +50781,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28824
+#: book.translate.xml:29080
 msgid ""
 "Enable <application>ezjail</application> by adding this line to <filename>/"
 "etc/rc.conf</filename>:"
@@ -50343,13 +50790,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28827
+#: book.translate.xml:29083
 #, no-wrap
 msgid "ezjail_enable=\"YES\""
 msgstr "ezjail_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28831
+#: book.translate.xml:29087
 msgid ""
 "The service will automatically start on system boot. It can be started "
 "immediately for the current session:"
@@ -50358,13 +50805,13 @@ msgstr ""
 "pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28835
+#: book.translate.xml:29091
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ezjail start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ezjail start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28843
+#: book.translate.xml:29099
 msgid ""
 "With <application>ezjail</application> installed, the basejail directory "
 "structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -50375,7 +50822,7 @@ msgstr ""
 "vez no computador host da jail."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28848
+#: book.translate.xml:29104
 msgid ""
 "In both of these examples, <option>-p</option> causes the ports tree to be "
 "retrieved with <citerefentry><refentrytitle>portsnap</"
@@ -50396,16 +50843,16 @@ msgstr ""
 "ezjail/#FAQ\"/>."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28860
+#: book.translate.xml:29116
 msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
 msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28862
+#: book.translate.xml:29118
 msgid ""
 "For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
 "computer, use <command>install</command>. For example, on a host computer "
-"running FreeBSD 10-STABLE, the latest RELEASE version of FreeBSD -10 will be "
+"running FreeBSD 10-STABLE, the latest RELEASE version of FreeBSD -10 will be "
 "installed in the jail):"
 msgstr ""
 "Para uma basejail baseada na mesma versão FreeBSD RELEASE do computador "
@@ -50414,23 +50861,23 @@ msgstr ""
 "FreeBSD -10 será instalada na jail:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28869
+#: book.translate.xml:29125
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin install -p</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin install -p</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28873
+#: book.translate.xml:29129
 msgid "To Populate the Jail with <command>installworld</command>"
 msgstr "Preencher a Jail com o comando <command>installworld</command>"
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28877 book.translate.xml:46000 book.translate.xml:46067
+#: book.translate.xml:29133 book.translate.xml:46281 book.translate.xml:46348
 msgid "buildworld"
 msgstr "buildworld"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28876
+#: book.translate.xml:29132
 msgid ""
 "The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
 "the host with <command>ezjail-admin update</command>."
@@ -50439,9 +50886,9 @@ msgstr ""
 "buildtarget-1/> no host com <command>ezjail-admin update</command>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28881
+#: book.translate.xml:29137
 msgid ""
-"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
+"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
 "directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
 "host's <filename>/usr/obj</filename> into the basejail."
 msgstr ""
@@ -50450,13 +50897,13 @@ msgstr ""
 "instalando o <filename>/usr/obj</filename> do host na basejail."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28888
+#: book.translate.xml:29144
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -i -p</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -i -p</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28890
+#: book.translate.xml:29146
 msgid ""
 "The host's <filename>/usr/src</filename> is used by default. A different "
 "source directory on the host can be specified with <option>-s</option> and a "
@@ -50469,7 +50916,7 @@ msgstr ""
 "local/etc/ezjail.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28901
+#: book.translate.xml:29157
 msgid ""
 "The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
 "distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -50484,7 +50931,7 @@ msgstr ""
 "também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28910
+#: book.translate.xml:29166
 msgid ""
 "The <acronym>FTP</acronym> protocol is used by default to download packages "
 "for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -50503,23 +50950,23 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/local/etc/ezjail.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28919
+#: book.translate.xml:29175
 #, no-wrap
 msgid "ezjail_ftphost=http://<replaceable>ftp.FreeBSD.org</replaceable>"
 msgstr "ezjail_ftphost=http://<replaceable>ftp.FreeBSD.org</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28921
+#: book.translate.xml:29177
 msgid "See <xref linkend=\"mirrors-ftp\"/> for a list of sites."
 msgstr "Veja <xref linkend=\"mirrors-ftp\"/> para uma lista de sites."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28927
+#: book.translate.xml:29183
 msgid "Creating and Starting a New Jail"
 msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28929
+#: book.translate.xml:29185
 msgid ""
 "New jails are created with <command>ezjail-admin create</command>. In these "
 "examples, the <literal>lo1</literal> loopback interface is used as described "
@@ -50530,12 +50977,12 @@ msgstr ""
 "usada conforme descrito acima."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28935
+#: book.translate.xml:29191
 msgid "Create and Start a New Jail"
 msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28938
+#: book.translate.xml:29194
 msgid ""
 "Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
 "to use, along with their <acronym>IP</acronym> addresses. In this example, "
@@ -50546,13 +50993,13 @@ msgstr ""
 "a jail é denominada <literal>dnsjail</literal>."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28943
+#: book.translate.xml:29199
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create <replaceable>dnsjail</replaceable> '<replaceable>lo1|127.0.1.1</replaceable>,<replaceable>em0</replaceable>|<replaceable>192.168.1.50</replaceable>'</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create <replaceable>dnsjail</replaceable> '<replaceable>lo1|127.0.1.1</replaceable>,<replaceable>em0</replaceable>|<replaceable>192.168.1.50</replaceable>'</userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28946
+#: book.translate.xml:29202
 msgid ""
 "Most network services run in jails without problems. A few network services, "
 "most notably <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -50567,7 +51014,7 @@ msgstr ""
 "por padrão para segurança. Serviços que exigem eles não irão funcionar."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28953
+#: book.translate.xml:29209
 msgid ""
 "Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
 "monitoring applications often use <citerefentry><refentrytitle>ping</"
@@ -50589,13 +51036,13 @@ msgstr ""
 "<literal>parameters</literal>:"
 
 #. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28964
+#: book.translate.xml:29220
 #, no-wrap
 msgid "export jail_<replaceable>jailname</replaceable>_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
 msgstr "export jail_<replaceable>jailname</replaceable>_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28966
+#: book.translate.xml:29222
 msgid ""
 "Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
 "require them."
@@ -50604,29 +51051,29 @@ msgstr ""
 "precisem deles."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28972
+#: book.translate.xml:29228
 msgid "Start the jail:"
 msgstr "Inicie a jail:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28974
+#: book.translate.xml:29230
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin start <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin start <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28978
+#: book.translate.xml:29234
 msgid "Use a console on the jail:"
 msgstr "Use um console na jail:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28980
+#: book.translate.xml:29236
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28984
+#: book.translate.xml:29240
 msgid ""
 "The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
 "settings added at this point include:"
@@ -50635,12 +51082,12 @@ msgstr ""
 "Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28990
+#: book.translate.xml:29246
 msgid "Set the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password"
 msgstr "Defina a Senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28994
+#: book.translate.xml:29250
 msgid ""
 "Connect to the jail and set the <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> user's password:"
@@ -50649,7 +51096,7 @@ msgstr ""
 "\">root</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28998
+#: book.translate.xml:29254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>\n"
@@ -50665,12 +51112,12 @@ msgstr ""
 "Retype New Password:"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29006
+#: book.translate.xml:29262
 msgid "Time Zone Configuration"
 msgstr "Configuração de Fuso Horário"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29008
+#: book.translate.xml:29264
 msgid ""
 "The jail's time zone can be set with <citerefentry><refentrytitle>tzsetup</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. To avoid spurious "
@@ -50690,12 +51137,12 @@ msgstr ""
 "para acessar esse hardware."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29017
+#: book.translate.xml:29273
 msgid "<acronym>DNS</acronym> Servers"
 msgstr "Servidores <acronym>DNS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29019
+#: book.translate.xml:29275
 msgid ""
 "Enter domain name server lines in <filename>/etc/resolv.conf</filename> so "
 "<acronym>DNS</acronym> works in the jail."
@@ -50705,12 +51152,12 @@ msgstr ""
 "jail."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29025
+#: book.translate.xml:29281
 msgid "Edit <filename>/etc/hosts</filename>"
 msgstr "Edite o arquivo <filename>/etc/hosts</filename>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29027
+#: book.translate.xml:29283
 msgid ""
 "Change the address and add the jail name to the <literal>localhost</literal> "
 "entries in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -50719,12 +51166,12 @@ msgstr ""
 "<literal>localhost</literal> no <filename>/etc/hosts</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29033
+#: book.translate.xml:29289
 msgid "Configure <filename>/etc/rc.conf</filename>"
 msgstr "Configure o arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29035
+#: book.translate.xml:29291
 msgid ""
 "Enter configuration settings in <filename>/etc/rc.conf</filename>. This is "
 "much like configuring a full computer. The host name and <acronym>IP</"
@@ -50737,7 +51184,7 @@ msgstr ""
 "definidos aqui. Esses valores já são fornecidos pela configuração da jail."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29044
+#: book.translate.xml:29300
 msgid ""
 "With the jail configured, the applications for which the jail was created "
 "can be installed."
@@ -50746,7 +51193,7 @@ msgstr ""
 "ser instalados."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29048
+#: book.translate.xml:29304
 msgid ""
 "Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
 "example, both of the network monitoring plugin packages <package role=\"port"
@@ -50762,17 +51209,17 @@ msgstr ""
 "dentro de uma jail."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29059
+#: book.translate.xml:29315
 msgid "Updating Jails"
 msgstr "Atualizando as Jails"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29062
+#: book.translate.xml:29318
 msgid "Updating the Operating System"
 msgstr "Atualizando o Sistema Operacional"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29064
+#: book.translate.xml:29320
 msgid ""
 "Because the basejail's copy of the userland is shared by the other jails, "
 "updating the basejail automatically updates all of the other jails. Either "
@@ -50783,7 +51230,7 @@ msgstr ""
 "Atualizações binárias ou por código fonte podem ser usadas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29069
+#: book.translate.xml:29325
 msgid ""
 "To build the world from source on the host, then install it in the basejail, "
 "use:"
@@ -50792,13 +51239,13 @@ msgstr ""
 "na basejail, use:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29072
+#: book.translate.xml:29328
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -b</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -b</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29074
+#: book.translate.xml:29330
 msgid ""
 "If the world has already been compiled on the host, install it in the "
 "basejail with:"
@@ -50806,13 +51253,13 @@ msgstr ""
 "Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29077
+#: book.translate.xml:29333
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -i</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -i</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29079
+#: book.translate.xml:29335
 msgid ""
 "Binary updates use <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. These updates have "
@@ -50829,7 +51276,7 @@ msgstr ""
 "RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29085
+#: book.translate.xml:29341
 msgid ""
 "Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
 "on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
@@ -50838,13 +51285,13 @@ msgstr ""
 "host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29089
+#: book.translate.xml:29345
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -u</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -u</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29091
+#: book.translate.xml:29347
 msgid ""
 "To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
 "described in <xref linkend=\"freebsdupdate-upgrade\"/>. Once the host has "
@@ -50867,7 +51314,7 @@ msgstr ""
 "versão original na basejail:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29099
+#: book.translate.xml:29355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>file /usr/jails/basejail/bin/sh</userinput>\n"
@@ -50877,7 +51324,7 @@ msgstr ""
 "/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29102
+#: book.translate.xml:29358
 msgid ""
 "Now use this information to perform the upgrade from <literal>9.3-RELEASE</"
 "literal> to the current version of the host system:"
@@ -50886,13 +51333,13 @@ msgstr ""
 "RELEASE</literal> para a versão atual do sistema host:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29106
+#: book.translate.xml:29362
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -U -s <replaceable>9.3-RELEASE</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -U -s <replaceable>9.3-RELEASE</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29108
+#: book.translate.xml:29364
 msgid ""
 "After updating the basejail, <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> must be run to update "
@@ -50903,7 +51350,7 @@ msgstr ""
 "para atualizar os arquivos de configuração de cada jail."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29111
+#: book.translate.xml:29367
 msgid ""
 "How to use <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> depends on the purpose "
@@ -50920,7 +51367,7 @@ msgstr ""
 "somente dentro dessa jail:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29117
+#: book.translate.xml:29373
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> on Untrusted Jail"
@@ -50929,7 +51376,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> em Jail Não Confiável"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29119
+#: book.translate.xml:29375
 msgid ""
 "Delete the link from the jail's <filename>/usr/src</filename> into the "
 "basejail and create a new <filename>/usr/src</filename> in the jail as a "
@@ -50942,7 +51389,7 @@ msgstr ""
 "only no novo ponto de montagem <filename>/usr/src</filename> da jail:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29126
+#: book.translate.xml:29382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rm /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable>/usr/src</userinput>\n"
@@ -50954,18 +51401,18 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable>/usr/src</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29130
+#: book.translate.xml:29386
 msgid "Get a console in the jail:"
 msgstr "Execute um console na jail:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29132
+#: book.translate.xml:29388
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>jailname</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>jailname</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29134
+#: book.translate.xml:29390
 msgid ""
 "Inside the jail, run <command>mergemaster</command>. Then exit the jail "
 "console:"
@@ -50974,7 +51421,7 @@ msgstr ""
 "console da jail:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29137
+#: book.translate.xml:29393
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -50986,18 +51433,18 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>exit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29141
+#: book.translate.xml:29397
 msgid "Finally, unmount the jail's <filename>/usr/src</filename>:"
 msgstr "Finalmente, desmonte o <filename>/usr/src</filename> da jail:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29144
+#: book.translate.xml:29400
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable>/usr/src</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable>/usr/src</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29149
+#: book.translate.xml:29405
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> on Trusted Jail"
@@ -51006,7 +51453,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> em Jail Confiável"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29151
+#: book.translate.xml:29407
 msgid ""
 "If the users and services in a jail are trusted, "
 "<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -51017,13 +51464,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> pode ser executado a partir do host:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29154
+#: book.translate.xml:29410
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -U -D /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -U -D /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29158
+#: book.translate.xml:29414
 msgid ""
 "After a major version update it is recommended by <package>sysutils/ezjail</"
 "package> to make sure your <command>pkg</command> is of the correct version. "
@@ -51034,23 +51481,23 @@ msgstr ""
 "seja da versão correta. Portanto, digite:"
 
 #. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:29163
+#: book.translate.xml:29419
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg-static upgrade -f pkg</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg-static upgrade -f pkg</userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29165
+#: book.translate.xml:29421
 msgid "to upgrade or downgrade to the appropriate version."
 msgstr "para atualizar ou fazer o downgrade para a versão apropriada."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29171
+#: book.translate.xml:29427
 msgid "Updating Ports"
 msgstr "Atualizando o Ports"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29173
+#: book.translate.xml:29429
 msgid ""
 "The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
 "copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
@@ -51060,7 +51507,7 @@ msgstr ""
 "atualizada também."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29177
+#: book.translate.xml:29433
 msgid ""
 "The basejail ports tree is updated with "
 "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -51071,23 +51518,23 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29180
+#: book.translate.xml:29436
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -P</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -P</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29185
+#: book.translate.xml:29441
 msgid "Controlling Jails"
 msgstr "Controlando as Jails"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29188
+#: book.translate.xml:29444
 msgid "Stopping and Starting Jails"
 msgstr "Parando e Iniciando Jails"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29190
+#: book.translate.xml:29446
 msgid ""
 "<application>ezjail</application> automatically starts jails when the "
 "computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -51098,7 +51545,7 @@ msgstr ""
 "com <command>stop</command> e <command>start</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29195
+#: book.translate.xml:29451
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin stop <replaceable>sambajail</replaceable></userinput>\n"
@@ -51108,7 +51555,7 @@ msgstr ""
 "Stopping jails: sambajail."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29198
+#: book.translate.xml:29454
 msgid ""
 "By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
 "Autostarting can be disabled with <command>config</command>:"
@@ -51118,13 +51565,13 @@ msgstr ""
 "<command>config</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29202
+#: book.translate.xml:29458
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin config -r norun <replaceable>seldomjail</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin config -r norun <replaceable>seldomjail</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29204
+#: book.translate.xml:29460
 msgid ""
 "This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
 "already running will not be stopped."
@@ -51133,23 +51580,23 @@ msgstr ""
 "Uma jail que já está em execução não será interrompida."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29208
+#: book.translate.xml:29464
 msgid "Enabling autostart is very similar:"
 msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29210
+#: book.translate.xml:29466
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin config -r run <replaceable>oftenjail</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin config -r run <replaceable>oftenjail</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29214
+#: book.translate.xml:29470
 msgid "Archiving and Restoring Jails"
 msgstr "Arquivando e Restaurando Jails"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29216
+#: book.translate.xml:29472
 msgid ""
 "Use <command>archive</command> to create a <filename>.tar.gz</filename> "
 "archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -51166,7 +51613,7 @@ msgstr ""
 "configuração."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29225
+#: book.translate.xml:29481
 msgid ""
 "The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
 "can be restored from it with <command>restore</command>. A new jail can be "
@@ -51178,12 +51625,12 @@ msgstr ""
 "uma maneira conveniente de clonar as jails existentes."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29231
+#: book.translate.xml:29487
 msgid "Stop and archive a jail named <literal>wwwserver</literal>:"
 msgstr "Pare e arquive uma jail chamada <literal>wwwserver</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29234
+#: book.translate.xml:29490
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin stop <replaceable>wwwserver</replaceable></userinput>\n"
@@ -51199,7 +51646,7 @@ msgstr ""
 "wwwserver-201407271153.13.tar.gz"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29240
+#: book.translate.xml:29496
 msgid ""
 "Create a new jail named <literal>wwwserver-clone</literal> from the archive "
 "created in the previous step. Use the <filename>em1</filename> interface and "
@@ -51211,18 +51658,18 @@ msgstr ""
 "um novo endereço <acronym>IP</acronym> para evitar conflito com a original:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29246
+#: book.translate.xml:29502
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz <replaceable>wwwserver-clone</replaceable> 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz <replaceable>wwwserver-clone</replaceable> 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29251
+#: book.translate.xml:29507
 msgid "Full Example: <application>BIND</application> in a Jail"
 msgstr "Exemplo Completo: <application>BIND</application> em uma Jail"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29254
+#: book.translate.xml:29510
 msgid ""
 "Putting the <application>BIND</application> <acronym>DNS</acronym> server in "
 "a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -51233,12 +51680,12 @@ msgstr ""
 "nomes de cache simples."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29261
+#: book.translate.xml:29517
 msgid "The jail will be called <literal>dns1</literal>."
 msgstr "A jail será chamada de <literal>dns1</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29266
+#: book.translate.xml:29522
 msgid ""
 "The jail will use <acronym>IP</acronym> address <literal>192.168.1.240</"
 "literal> on the host's <literal>re0</literal> interface."
@@ -51247,7 +51694,7 @@ msgstr ""
 "literal> na interface <literal>re0</literal> do host."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29272
+#: book.translate.xml:29528
 msgid ""
 "The upstream <acronym>ISP</acronym>'s DNS servers are at <literal>10.0.0.62</"
 "literal> and <literal>10.0.0.61</literal>."
@@ -51256,7 +51703,7 @@ msgstr ""
 "<literal>10.0.0.62</literal> e <literal>10.0.0.61</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29278
+#: book.translate.xml:29534
 msgid ""
 "The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
 "<xref linkend=\"jails-ezjail-initialsetup\"/>."
@@ -51265,12 +51712,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"jails-ezjail-initialsetup\"/>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29285
+#: book.translate.xml:29541
 msgid "Running BIND in a Jail"
 msgstr "Executando o BIND em uma Jail"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29287
+#: book.translate.xml:29543
 msgid ""
 "Create a cloned loopback interface by adding a line to <filename>/etc/rc."
 "conf</filename>:"
@@ -51279,23 +51726,23 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29292
+#: book.translate.xml:29548
 msgid "Immediately create the new loopback interface:"
 msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29297
+#: book.translate.xml:29553
 msgid "Create the jail:"
 msgstr "Crie a jail:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29299
+#: book.translate.xml:29555
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29301
+#: book.translate.xml:29557
 msgid ""
 "Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
 "configuration:"
@@ -51304,7 +51751,7 @@ msgstr ""
 "básicas:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29304
+#: book.translate.xml:29560
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin start dns1</userinput>\n"
@@ -51328,7 +51775,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29314
+#: book.translate.xml:29570
 msgid ""
 "Temporarily set the upstream <acronym>DNS</acronym> servers in <filename>/"
 "etc/resolv.conf</filename> so ports can be downloaded:"
@@ -51338,7 +51785,7 @@ msgstr ""
 "ser baixados:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29318
+#: book.translate.xml:29574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -51348,7 +51795,7 @@ msgstr ""
 "nameserver 10.0.0.61"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29321
+#: book.translate.xml:29577
 msgid ""
 "Still using the jail console, install <package role=\"port\">dns/bind99</"
 "package>."
@@ -51357,13 +51804,13 @@ msgstr ""
 "package>."
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29324
+#: book.translate.xml:29580
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29326
+#: book.translate.xml:29582
 msgid ""
 "Configure the name server by editing <filename>/usr/local/etc/namedb/named."
 "conf</filename>."
@@ -51372,7 +51819,7 @@ msgstr ""
 "namedb/named.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29329
+#: book.translate.xml:29585
 msgid ""
 "Create an Access Control List (<acronym>ACL</acronym>) of addresses and "
 "networks that are permitted to send <acronym>DNS</acronym> queries to this "
@@ -51385,7 +51832,7 @@ msgstr ""
 "<literal>options</literal> no arquivo:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29335
+#: book.translate.xml:29591
 #, no-wrap
 msgid ""
 "...\n"
@@ -51413,7 +51860,7 @@ msgstr ""
 "..."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29347
+#: book.translate.xml:29603
 msgid ""
 "Use the jail <acronym>IP</acronym> address in the <literal>listen-on</"
 "literal> setting to accept <acronym>DNS</acronym> queries from other "
@@ -51424,13 +51871,13 @@ msgstr ""
 "computadores na rede:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29352
+#: book.translate.xml:29608
 #, no-wrap
 msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
 msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29354
+#: book.translate.xml:29610
 msgid ""
 "A simple caching-only <acronym>DNS</acronym> name server is created by "
 "changing the <literal>forwarders</literal> section. The original file "
@@ -51440,7 +51887,7 @@ msgstr ""
 "alterando a seção <literal>forwarders</literal>. O arquivo original contém:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29358
+#: book.translate.xml:29614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/*\n"
@@ -51456,7 +51903,7 @@ msgstr ""
 "*/"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29364
+#: book.translate.xml:29620
 msgid ""
 "Uncomment the section by removing the <literal>/*</literal> and <literal>*/</"
 "literal> lines. Enter the <acronym>IP</acronym> addresses of the upstream "
@@ -51471,7 +51918,7 @@ msgstr ""
 "acronym> definida anteriormente:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29372
+#: book.translate.xml:29628
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tforwarders {\n"
@@ -51493,23 +51940,23 @@ msgstr ""
 "\tallow-query-cache { trusted; };"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29381
+#: book.translate.xml:29637
 msgid "Enable the service in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr "Ative o serviço no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29384
+#: book.translate.xml:29640
 #, no-wrap
 msgid "named_enable=\"YES\""
 msgstr "named_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29386
+#: book.translate.xml:29642
 msgid "Start and test the name server:"
 msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29388
+#: book.translate.xml:29644
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service named start</userinput>\n"
@@ -51523,18 +51970,18 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29393
+#: book.translate.xml:29649
 msgid "A response that includes"
 msgstr "Uma resposta que inclui"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29395
+#: book.translate.xml:29651
 #, no-wrap
 msgid ";; Got answer;"
 msgstr ";; Got answer;"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29397
+#: book.translate.xml:29653
 msgid ""
 "shows that the new <acronym>DNS</acronym> server is working. A long delay "
 "followed by a response including"
@@ -51543,13 +51990,13 @@ msgstr ""
 "delay seguido por uma resposta incluindo"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29401
+#: book.translate.xml:29657
 #, no-wrap
 msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
 msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29403
+#: book.translate.xml:29659
 msgid ""
 "shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
 "firewalls allow the new <acronym>DNS</acronym> access to the upstream "
@@ -51560,7 +52007,7 @@ msgstr ""
 "acesse os servidores upstream de <acronym>DNS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29408
+#: book.translate.xml:29664
 msgid ""
 "The new <acronym>DNS</acronym> server can use itself for local name "
 "resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -51573,13 +52020,13 @@ msgstr ""
 "filename> do computador-cliente:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29414
+#: book.translate.xml:29670
 #, no-wrap
 msgid "nameserver 192.168.1.240"
 msgstr "nameserver 192.168.1.240"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29416
+#: book.translate.xml:29672
 msgid ""
 "A local <acronym>DHCP</acronym> server can be configured to provide this "
 "address for a local <acronym>DNS</acronym> server, providing automatic "
@@ -51591,22 +52038,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29432 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29688 book.translate.xml:65535
 msgid "Mandatory Access Control"
 msgstr "Controle de acesso obrigatório"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29443
+#: book.translate.xml:29699
 msgid "<primary>MAC</primary>"
 msgstr "<primary>MAC</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29444
+#: book.translate.xml:29700
 msgid "<primary>Mandatory Access Control</primary> <see>MAC</see>"
 msgstr "<primary>Mandatory Access Control</primary> <see>MAC</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29449
+#: book.translate.xml:29705
 msgid ""
 "FreeBSD supports security extensions based on the <trademark class="
 "\"registered\">POSIX</trademark>.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -51637,7 +52084,7 @@ msgstr ""
 "deixada a critério dos usuários."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29464
+#: book.translate.xml:29720
 msgid ""
 "This chapter focuses on the <acronym>MAC</acronym> framework and the set of "
 "pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -51648,12 +52095,12 @@ msgstr ""
 "habilitar vários mecanismos de segurança."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29472
+#: book.translate.xml:29728
 msgid "The terminology associated with the <acronym>MAC</acronym> framework."
 msgstr "A terminologia associada ao framework <acronym>MAC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29477
+#: book.translate.xml:29733
 msgid ""
 "The capabilities of <acronym>MAC</acronym> security policy modules as well "
 "as the difference between a labeled and non-labeled policy."
@@ -51662,7 +52109,7 @@ msgstr ""
 "como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29483
+#: book.translate.xml:29739
 msgid ""
 "The considerations to take into account before configuring a system to use "
 "the <acronym>MAC</acronym> framework."
@@ -51671,7 +52118,7 @@ msgstr ""
 "usar o framework <acronym>MAC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29488
+#: book.translate.xml:29744
 msgid ""
 "Which <acronym>MAC</acronym> security policy modules are included in FreeBSD "
 "and how to configure them."
@@ -51680,7 +52127,7 @@ msgstr ""
 "incluídos no FreeBSD e como configurá-los."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29493
+#: book.translate.xml:29749
 msgid ""
 "How to implement a more secure environment using the <acronym>MAC</acronym> "
 "framework."
@@ -51689,7 +52136,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29498
+#: book.translate.xml:29754
 msgid ""
 "How to test the <acronym>MAC</acronym> configuration to ensure the framework "
 "has been properly implemented."
@@ -51698,7 +52145,7 @@ msgstr ""
 "acronym> foi implementado corretamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29512 book.translate.xml:31265 book.translate.xml:46347
+#: book.translate.xml:29768 book.translate.xml:31521 book.translate.xml:46628
 msgid ""
 "Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD (<xref "
 "linkend=\"security\"/>)."
@@ -51707,7 +52154,7 @@ msgstr ""
 "(<xref linkend=\"security\"/>)."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29518
+#: book.translate.xml:29774
 msgid ""
 "Improper <acronym>MAC</acronym> configuration may cause loss of system "
 "access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -51726,7 +52173,7 @@ msgstr ""
 "regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29528
+#: book.translate.xml:29784
 msgid ""
 "The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
 "and the example settings should <emphasis>not</emphasis> be implemented on a "
@@ -51739,7 +52186,7 @@ msgstr ""
 "requer um bom entendimento, design adequado e testes completos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29535
+#: book.translate.xml:29791
 msgid ""
 "While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
 "<acronym>MAC</acronym> framework, the development of new <acronym>MAC</"
@@ -51768,12 +52215,12 @@ msgstr ""
 "mecanismos que eles fornecem."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29548 book.translate.xml:31290
+#: book.translate.xml:29804 book.translate.xml:31546
 msgid "Key Terms"
 msgstr "Termos chave"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29550
+#: book.translate.xml:29806
 msgid ""
 "The following key terms are used when referring to the <acronym>MAC</"
 "acronym> framework:"
@@ -51782,7 +52229,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MAC</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29555
+#: book.translate.xml:29811
 msgid ""
 "<emphasis>compartment</emphasis>: a set of programs and data to be "
 "partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -51798,7 +52245,7 @@ msgstr ""
 "segurança baseada na necessidade de conhecimento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29565
+#: book.translate.xml:29821
 msgid ""
 "<emphasis>integrity</emphasis>: the level of trust which can be placed on "
 "data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -51809,7 +52256,7 @@ msgstr ""
 "aumenta a capacidade de confiar nesses dados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29571
+#: book.translate.xml:29827
 msgid ""
 "<emphasis>level</emphasis>: the increased or decreased setting of a security "
 "attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -51820,7 +52267,7 @@ msgstr ""
 "também é considerada alta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29577
+#: book.translate.xml:29833
 msgid ""
 "<emphasis>label</emphasis>: a security attribute which can be applied to "
 "files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -51842,7 +52289,7 @@ msgstr ""
 "políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29591
+#: book.translate.xml:29847
 msgid ""
 "<emphasis>multilabel</emphasis>: this property is a file system option which "
 "can be set in single-user mode using <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
@@ -51864,7 +52311,7 @@ msgstr ""
 "de política de segurança que suportam rotulagem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29601
+#: book.translate.xml:29857
 msgid ""
 "<emphasis>single label</emphasis>: a policy where the entire file system "
 "uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -51877,7 +52324,7 @@ msgstr ""
 "arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29609
+#: book.translate.xml:29865
 msgid ""
 "<emphasis>object</emphasis>: an entity through which information flows under "
 "the direction of a <emphasis>subject</emphasis>. This includes directories, "
@@ -51893,7 +52340,7 @@ msgstr ""
 "sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29619
+#: book.translate.xml:29875
 msgid ""
 "<emphasis>subject</emphasis>: any active entity that causes information to "
 "flow between <emphasis>objects</emphasis> such as a user, user process, or "
@@ -51906,7 +52353,7 @@ msgstr ""
 "um segmento agindo em um processo em nome de um usuário."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29627
+#: book.translate.xml:29883
 msgid ""
 "<emphasis>policy</emphasis>: a collection of rules which defines how "
 "objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -51921,7 +52368,7 @@ msgstr ""
 "informações e define quem tem acesso a esses dados e informações."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29636
+#: book.translate.xml:29892
 msgid ""
 "<emphasis>high-watermark</emphasis>: this type of policy permits the raising "
 "of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -51936,7 +52383,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD  não inclui este tipo de política."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29645
+#: book.translate.xml:29901
 msgid ""
 "<emphasis>low-watermark</emphasis>: this type of policy permits lowering "
 "security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -51953,7 +52400,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29654
+#: book.translate.xml:29910
 msgid ""
 "<emphasis>sensitivity</emphasis>: usually used when discussing Multilevel "
 "Security (<acronym>MLS</acronym>). A sensitivity level describes how "
@@ -51967,12 +52414,12 @@ msgstr ""
 "aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29665
+#: book.translate.xml:29921
 msgid "Understanding MAC Labels"
 msgstr "Entendendo os rótulos MAC"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29667
+#: book.translate.xml:29923
 msgid ""
 "A <acronym>MAC</acronym> label is a security attribute which may be applied "
 "to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -51989,7 +52436,7 @@ msgstr ""
 "interpretam seus atributos de maneiras diferentes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29675
+#: book.translate.xml:29931
 msgid ""
 "The security label on an object is used as a part of a security access "
 "control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -52003,7 +52450,7 @@ msgstr ""
 "de regras maior."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29681
+#: book.translate.xml:29937
 msgid ""
 "There are two types of label policies: single label and multi label. By "
 "default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -52016,7 +52463,7 @@ msgstr ""
 "requisitos do modelo de segurança do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29687
+#: book.translate.xml:29943
 msgid ""
 "A single label security policy only permits one label to be used for every "
 "subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -52033,7 +52480,7 @@ msgstr ""
 "rótulo pode ser tudo o que é necessário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29695
+#: book.translate.xml:29951
 msgid ""
 "A single label policy is somewhat similar to <acronym>DAC</acronym> as "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> configures the policies so "
@@ -52053,7 +52500,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29704
+#: book.translate.xml:29960
 msgid ""
 "When appropriate, a multi label policy can be set on a <acronym>UFS</"
 "acronym> file system by passing <option>multilabel</option> to "
@@ -52079,7 +52526,7 @@ msgstr ""
 "<literal>partition</literal>, não usam rótulos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29716
+#: book.translate.xml:29972
 msgid ""
 "Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
 "security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -52092,7 +52539,7 @@ msgstr ""
 "inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29721
+#: book.translate.xml:29977
 msgid ""
 "The following command will set <option>multilabel</option> on the specified "
 "<acronym>UFS</acronym> file system. This may only be done in single-user "
@@ -52104,13 +52551,13 @@ msgstr ""
 "swap:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29726
+#: book.translate.xml:29982
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -l enable /</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -l enable /</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29729
+#: book.translate.xml:29985
 msgid ""
 "Some users have experienced problems with setting the <option>multilabel</"
 "option> flag on the root partition. If this is the case, please review <xref "
@@ -52121,7 +52568,7 @@ msgstr ""
 "consulte <xref linkend=\"mac-troubleshoot\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29734
+#: book.translate.xml:29990
 msgid ""
 "Since the multi label policy is set on a per-file system basis, a multi "
 "label policy may not be needed if the file system layout is well designed. "
@@ -52143,12 +52590,12 @@ msgstr ""
 "definido com <literal>biba/low</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29746
+#: book.translate.xml:30002
 msgid "Label Configuration"
 msgstr "Configuração de rótulo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29748
+#: book.translate.xml:30004
 msgid ""
 "Virtually all aspects of label policy module configuration will be performed "
 "using the base system utilities. These commands provide a simple interface "
@@ -52161,7 +52608,7 @@ msgstr ""
 "sujeito ou a manipulação e verificação da configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29754
+#: book.translate.xml:30010
 msgid ""
 "All configuration may be done using <command>setfmac</command>, which is "
 "used to set <acronym>MAC</acronym> labels on system objects, and "
@@ -52177,13 +52624,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29762
+#: book.translate.xml:30018
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/high test</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/high test</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29764
+#: book.translate.xml:30020
 msgid ""
 "If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
 "error. A common error is <errorname>Permission denied</errorname> which "
@@ -52213,7 +52660,7 @@ msgstr ""
 "alta integridade, essas operações falharão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29780
+#: book.translate.xml:30036
 msgid ""
 "The system administrator may use <command>setpmac</command> to override the "
 "policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -52224,7 +52671,7 @@ msgstr ""
 "diferente a chamada do processo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29785
+#: book.translate.xml:30041
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/high test</userinput>\n"
@@ -52240,7 +52687,7 @@ msgstr ""
 "test: biba/high"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29791
+#: book.translate.xml:30047
 msgid ""
 "For currently running processes, such as <application>sendmail</"
 "application>, <command>getpmac</command> is usually used instead. This "
@@ -52257,12 +52704,12 @@ msgstr ""
 "<errorname>Operation not permitted</errorname> será exibido."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29802
+#: book.translate.xml:30058
 msgid "Predefined Labels"
 msgstr "Rótulos pré-definidos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29804
+#: book.translate.xml:30060
 msgid ""
 "A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
 "predefined labels: <literal>low</literal>, <literal>equal</literal>, and "
@@ -52273,7 +52720,7 @@ msgstr ""
 "literal> e <literal>high</literal>, onde:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29811
+#: book.translate.xml:30067
 msgid ""
 "<literal>low</literal> is considered the lowest label setting an object or "
 "subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -52284,7 +52731,7 @@ msgstr ""
 "o acesso a objetos ou sujeitos marcados como alto (high)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29818
+#: book.translate.xml:30074
 msgid ""
 "<literal>equal</literal> sets the subject or object to be disabled or "
 "unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -52295,7 +52742,7 @@ msgstr ""
 "da política."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29824
+#: book.translate.xml:30080
 msgid ""
 "<literal>high</literal> grants an object or subject the highest setting "
 "available in the Biba and <acronym>MLS</acronym> policy modules."
@@ -52304,7 +52751,7 @@ msgstr ""
 "alta disponível nos módulos de política Biba e <acronym>MLS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29830
+#: book.translate.xml:30086
 msgid ""
 "Such policy modules include <citerefentry><refentrytitle>mac_biba</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -52325,12 +52772,12 @@ msgstr ""
 "configurações genéricas de rótulos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29838
+#: book.translate.xml:30094
 msgid "Numeric Labels"
 msgstr "Rótulos numéricos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29840
+#: book.translate.xml:30096
 msgid ""
 "The Biba and <acronym>MLS</acronym> policy modules support a numeric label "
 "which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -52345,13 +52792,13 @@ msgstr ""
 "acesso a esse grupo ou a um nível de grupo mais alto. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29847
+#: book.translate.xml:30103
 #, no-wrap
 msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
 msgstr "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29849
+#: book.translate.xml:30105
 msgid ""
 "may be interpreted as <quote>Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
 "and 6: (grade 5 ...</quote>)"
@@ -52360,7 +52807,7 @@ msgstr ""
 "Compartimentos 2, 3 e 6: (grau 5 ...</quote>)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29852
+#: book.translate.xml:30108
 msgid ""
 "In this example, the first grade would be considered the effective grade "
 "with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -52373,7 +52820,7 @@ msgstr ""
 "necessárias, pois são consideradas configurações avançadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29858
+#: book.translate.xml:30114
 msgid ""
 "System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
 "reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -52384,7 +52831,7 @@ msgstr ""
 "e as interfaces de rede, onde são usados para controle de acesso."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29863
+#: book.translate.xml:30119
 msgid ""
 "The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
 "construct a relationship known as <firstterm>dominance</firstterm>, in which "
@@ -52410,12 +52857,12 @@ msgstr ""
 "restritos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29878
+#: book.translate.xml:30134
 msgid "User Labels"
 msgstr "Rótulos de usuários"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29880
+#: book.translate.xml:30136
 msgid ""
 "Users are required to have labels so that their files and processes properly "
 "interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -52429,7 +52876,7 @@ msgstr ""
 "da classe de usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29887
+#: book.translate.xml:30143
 msgid ""
 "To set the user class default label which will be enforced by <acronym>MAC</"
 "acronym>, add a <option>label</option> entry. An example <option>label</"
@@ -52447,7 +52894,7 @@ msgstr ""
 "seja implementada."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29896
+#: book.translate.xml:30152
 #, no-wrap
 msgid ""
 "default:\\\n"
@@ -52499,7 +52946,7 @@ msgstr ""
 "\t:label=partition/13,mls/5,biba/10(5-15),lomac/10[2]:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29920
+#: book.translate.xml:30176
 msgid ""
 "While users can not modify the default value, they may change their label "
 "after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -52520,7 +52967,7 @@ msgstr ""
 "configurado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29931
+#: book.translate.xml:30187
 msgid ""
 "After any change to <filename>login.conf</filename>, the login class "
 "capability database must be rebuilt using <command>cap_mkdb</command>."
@@ -52530,7 +52977,7 @@ msgstr ""
 "<command>cap_mkdb</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29935
+#: book.translate.xml:30191
 msgid ""
 "Many sites have a large number of users requiring several different user "
 "classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -52541,12 +52988,12 @@ msgstr ""
 "dificultar o gerenciamento."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29941
+#: book.translate.xml:30197
 msgid "Network Interface Labels"
 msgstr "Rótulos de interface de rede"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29943
+#: book.translate.xml:30199
 msgid ""
 "Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
 "across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -52562,7 +53009,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29950
+#: book.translate.xml:30206
 msgid ""
 "When setting the <acronym>MAC</acronym> label on network interfaces, "
 "<option>maclabel</option> may be passed to <command>ifconfig</command>:"
@@ -52572,13 +53019,13 @@ msgstr ""
 "command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29954
+#: book.translate.xml:30210
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bge0 maclabel biba/equal</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bge0 maclabel biba/equal</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29956
+#: book.translate.xml:30212
 msgid ""
 "This example will set the <acronym>MAC</acronym> label of <literal>biba/"
 "equal</literal> on the <literal>bge0</literal> interface. When using a "
@@ -52591,7 +53038,7 @@ msgstr ""
 "inteiro deve ser citado para evitar que um erro seja retornado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29963
+#: book.translate.xml:30219
 msgid ""
 "Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
 "to disable the <acronym>MAC</acronym> label on network interfaces. Setting "
@@ -52608,12 +53055,12 @@ msgstr ""
 "informações sobre esses ajustes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29974
+#: book.translate.xml:30230
 msgid "Planning the Security Configuration"
 msgstr "Planejando a configuração de segurança"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29976
+#: book.translate.xml:30232
 msgid ""
 "Before implementing any <acronym>MAC</acronym> policies, a planning phase is "
 "recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -52624,14 +53071,14 @@ msgstr ""
 "administrador deve considerar os requisitos e metas de implementação, como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29983
+#: book.translate.xml:30239
 msgid ""
 "How to classify information and resources available on the target systems."
 msgstr ""
 "Como classificar informações e recursos disponíveis nos sistemas de destino."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29988
+#: book.translate.xml:30244
 msgid ""
 "Which information or resources to restrict access to along with the type of "
 "restrictions that should be applied."
@@ -52640,7 +53087,7 @@ msgstr ""
 "tipo de restrições que devem ser aplicadas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29994
+#: book.translate.xml:30250
 msgid ""
 "Which <acronym>MAC</acronym> modules will be required to achieve this goal."
 msgstr ""
@@ -52648,7 +53095,7 @@ msgstr ""
 "objetivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29999
+#: book.translate.xml:30255
 msgid ""
 "A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
 "<emphasis>before</emphasis> a <acronym>MAC</acronym> implementation is used "
@@ -52663,7 +53110,7 @@ msgstr ""
 "diminuirá a necessidade de alterações quando o sistema entrar em operação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30006
+#: book.translate.xml:30262
 msgid ""
 "Consider how the <acronym>MAC</acronym> framework augments the security of "
 "the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -52687,7 +53134,7 @@ msgstr ""
 "da sobrecarga administrativa."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30019
+#: book.translate.xml:30275
 msgid ""
 "The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
 "which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -52708,7 +53155,7 @@ msgstr ""
 "framework."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30029
+#: book.translate.xml:30285
 msgid ""
 "A system utilizing <acronym>MAC</acronym> guarantees that a user will not be "
 "permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -52725,7 +53172,7 @@ msgstr ""
 "acronym> está nas mãos do administrador do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30037
+#: book.translate.xml:30293
 msgid ""
 "It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
 "security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -52755,7 +53202,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30046
+#: book.translate.xml:30302
 msgid ""
 "Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
 "certain users should be permitted access to "
@@ -52788,7 +53235,7 @@ msgstr ""
 "grupos e então receber acesso aos objetos apropriados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30060
+#: book.translate.xml:30316
 msgid ""
 "Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
 "security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -52805,7 +53252,7 @@ msgstr ""
 "a escolher as melhores políticas para suas situações."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30068
+#: book.translate.xml:30324
 msgid ""
 "The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
 "and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -52816,7 +53263,7 @@ msgstr ""
 "aplicáveis."
 
 #. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:30073
+#: book.translate.xml:30329
 msgid ""
 "Implementing <acronym>MAC</acronym> is much like implementing a firewall "
 "since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -52832,12 +53279,12 @@ msgstr ""
 "cautela."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30083
+#: book.translate.xml:30339
 msgid "Available MAC Policies"
 msgstr "Políticas MAC Disponíveis"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30085
+#: book.translate.xml:30341
 msgid ""
 "The default FreeBSD kernel includes <literal>options MAC</literal>. This "
 "means that every module included with the <acronym>MAC</acronym> framework "
@@ -52857,7 +53304,7 @@ msgstr ""
 "seu próprio kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30095
+#: book.translate.xml:30351
 msgid ""
 "FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
 "requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -52868,34 +53315,34 @@ msgstr ""
 "suportam configurações inteiras no lugar dos três rótulos padrão."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30101
+#: book.translate.xml:30357
 msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
 msgstr "O MAC vê a Política de Outros UIDs"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30103
+#: book.translate.xml:30359
 msgid "<primary>MAC See Other UIDs Policy</primary>"
 msgstr "<primary>MAC See Other UIDs Policy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30106
+#: book.translate.xml:30362
 msgid "Module name: <filename>mac_seeotheruids.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_seeotheruids.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30109
+#: book.translate.xml:30365
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_SEEOTHERUIDS</literal>"
 msgstr ""
 "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_SEEOTHERUIDS</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30112
+#: book.translate.xml:30368
 msgid "Boot option: <literal>mac_seeotheruids_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr ""
 "Opção de inicialização: <literal>mac_seeotheruids_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30115
+#: book.translate.xml:30371
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_seeotheruids</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> module extends the "
@@ -52912,7 +53359,7 @@ msgstr ""
 "de forma transparente com outros módulos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30122
+#: book.translate.xml:30378
 msgid ""
 "After loading the module, the following <command>sysctl</command> tunables "
 "may be used to control its features:"
@@ -52921,7 +53368,7 @@ msgstr ""
 "podem ser usados para controlar seus recursos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30128
+#: book.translate.xml:30384
 msgid ""
 "<varname>security.mac.seeotheruids.enabled</varname> enables the module and "
 "implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -52932,7 +53379,7 @@ msgstr ""
 "processos e soquetes pertencentes a outros usuários."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30135
+#: book.translate.xml:30391
 msgid ""
 "<varname>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</varname> allows "
 "specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -52948,7 +53395,7 @@ msgstr ""
 "grupo a ser isento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30146
+#: book.translate.xml:30402
 msgid ""
 "<varname>security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled</varname> is used to "
 "exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -52961,36 +53408,36 @@ msgstr ""
 "não pode estar definido."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30157
+#: book.translate.xml:30413
 msgid "The MAC BSD Extended Policy"
 msgstr "A Política Estendida do BSD MAC"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30159
+#: book.translate.xml:30415
 msgid ""
 "<primary>MAC</primary> <secondary>File System Firewall Policy</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>MAC</primary> <secondary>File System Firewall Policy</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30163
+#: book.translate.xml:30419
 msgid "Module name: <filename>mac_bsdextended.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_bsdextended.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30166
+#: book.translate.xml:30422
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_BSDEXTENDED</literal>"
 msgstr ""
 "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_BSDEXTENDED</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30169
+#: book.translate.xml:30425
 msgid "Boot option: <literal>mac_bsdextended_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr ""
 "Opção de inicialização: <literal>mac_bsdextended_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30428
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> module enforces a file "
@@ -53021,7 +53468,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30185
+#: book.translate.xml:30441
 msgid ""
 "The rule list may be entered using <citerefentry><refentrytitle>ugidfw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> which has a syntax "
@@ -53039,7 +53486,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30190
+#: book.translate.xml:30446
 msgid ""
 "After the <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> module has been "
@@ -53052,7 +53499,7 @@ msgstr ""
 "regra:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30194
+#: book.translate.xml:30450
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw list</userinput>\n"
@@ -53062,7 +53509,7 @@ msgstr ""
 "0 slots, 0 rules"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30197
+#: book.translate.xml:30453
 msgid ""
 "By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
 "create a rule which blocks all access by users but leaves <systemitem class="
@@ -53073,13 +53520,13 @@ msgstr ""
 "afeta o <systemitem class=\"username\"> root </systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30201
+#: book.translate.xml:30457
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30203
+#: book.translate.xml:30459
 msgid ""
 "While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
 "all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -53095,7 +53542,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> :"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30209
+#: book.translate.xml:30465
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw set 2 subject uid <replaceable>user1</replaceable> object uid <replaceable>user2</replaceable> mode n</userinput>\n"
@@ -53105,7 +53552,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw set 3 subject uid <replaceable>user1</replaceable> object gid <replaceable>user2</replaceable> mode n</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30212
+#: book.translate.xml:30468
 msgid ""
 "Instead of <systemitem class=\"username\">user1</systemitem>, <option>not "
 "uid <replaceable>user2</replaceable></option> could be used in order to "
@@ -53119,7 +53566,7 @@ msgstr ""
 "regras."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30219
+#: book.translate.xml:30475
 msgid ""
 "Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
 "use could block access to certain parts of the file system."
@@ -53128,32 +53575,32 @@ msgstr ""
 "incorreto pode bloquear o acesso a certas partes do sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30226
+#: book.translate.xml:30482
 msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
 msgstr "A política de silenciamento da interface MAC"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30228
+#: book.translate.xml:30484
 msgid "<primary>MAC Interface Silencing Policy</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Interface Silencing Policy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30231
+#: book.translate.xml:30487
 msgid "Module name: <filename>mac_ifoff.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_ifoff.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30233
+#: book.translate.xml:30489
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_IFOFF</literal>"
 msgstr "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_IFOFF</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30236
+#: book.translate.xml:30492
 msgid "Boot option: <literal>mac_ifoff_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr "Opção de inicialização: <literal>mac_ifoff_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30239
+#: book.translate.xml:30495
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_ifoff</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> module is used to disable network interfaces on "
@@ -53168,7 +53615,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MAC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30245
+#: book.translate.xml:30501
 msgid ""
 "Most of this module's control is performed through these <command>sysctl</"
 "command> tunables:"
@@ -53177,7 +53624,7 @@ msgstr ""
 "<command>sysctl</command>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30250
+#: book.translate.xml:30506
 msgid ""
 "<varname>security.mac.ifoff.lo_enabled</varname> enables or disables all "
 "traffic on the loopback, <citerefentry><refentrytitle>lo</"
@@ -53188,7 +53635,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30256
+#: book.translate.xml:30512
 msgid ""
 "<varname>security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled</varname> enables or disables "
 "all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -53201,7 +53648,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30262
+#: book.translate.xml:30518
 msgid ""
 "<varname>security.mac.ifoff.other_enabled</varname> enables or disables "
 "traffic on all other interfaces."
@@ -53210,7 +53657,7 @@ msgstr ""
 "tráfego em todas as outras interfaces."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30268
+#: book.translate.xml:30524
 msgid ""
 "One of the most common uses of <citerefentry><refentrytitle>mac_ifoff</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> is network monitoring "
@@ -53228,32 +53675,32 @@ msgstr ""
 "em diretórios protegidos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30278
+#: book.translate.xml:30534
 msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
 msgstr "A política de lista de controle de acesso da porta MAC"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30280
+#: book.translate.xml:30536
 msgid "<primary>MAC Port Access Control List Policy</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Port Access Control List Policy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30283
+#: book.translate.xml:30539
 msgid "Module name: <filename>mac_portacl.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_portacl.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30285
+#: book.translate.xml:30541
 msgid "Kernel configuration line: <literal>MAC_PORTACL</literal>"
 msgstr "Linha de configuração do kernel: <literal>MAC_PORTACL</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30288
+#: book.translate.xml:30544
 msgid "Boot option: <literal>mac_portacl_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr "Opção de inicialização: <literal>mac_portacl_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30291
+#: book.translate.xml:30547
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_portacl</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> module is used to limit binding to local "
@@ -53269,7 +53716,7 @@ msgstr ""
 "abaixo de 1024."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30296
+#: book.translate.xml:30552
 msgid ""
 "Once loaded, this module enables the <acronym>MAC</acronym> policy on all "
 "sockets. The following tunables are available:"
@@ -53278,7 +53725,7 @@ msgstr ""
 "todos os sockets. Os seguintes ajustes estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30302
+#: book.translate.xml:30558
 msgid ""
 "<varname>security.mac.portacl.enabled</varname> enables or disables the "
 "policy completely."
@@ -53287,7 +53734,7 @@ msgstr ""
 "completamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30307
+#: book.translate.xml:30563
 msgid ""
 "<varname>security.mac.portacl.port_high</varname> sets the highest port "
 "number that <citerefentry><refentrytitle>mac_portacl</"
@@ -53298,7 +53745,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> protege."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30313
+#: book.translate.xml:30569
 msgid ""
 "<varname>security.mac.portacl.suser_exempt</varname>, when set to a non-zero "
 "value, exempts the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
@@ -53309,7 +53756,7 @@ msgstr ""
 "\"username\">root</systemitem> desta política."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30319
+#: book.translate.xml:30575
 msgid ""
 "<varname>security.mac.portacl.rules</varname> specifies the policy as a text "
 "string of the form <literal>rule[,rule,...]</literal>, with as many rules as "
@@ -53333,7 +53780,7 @@ msgstr ""
 "ID do grupo e porta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30335
+#: book.translate.xml:30591
 msgid ""
 "By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
 "run as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. For "
@@ -53349,7 +53796,7 @@ msgstr ""
 "ajustes da seguinte forma:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30341
+#: book.translate.xml:30597
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.port_high=1023</userinput>\n"
@@ -53361,7 +53808,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.portrange.reservedhigh=0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30345
+#: book.translate.xml:30601
 msgid ""
 "To prevent the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user from "
 "being affected by this policy, set <varname>security.mac.portacl."
@@ -53372,13 +53819,13 @@ msgstr ""
 "suser_exempt</varname> para um valor diferente de zero."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30350
+#: book.translate.xml:30606
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30352
+#: book.translate.xml:30608
 msgid ""
 "To allow the <systemitem class=\"username\">www</systemitem> user with "
 "<acronym>UID</acronym> 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -53389,13 +53836,13 @@ msgstr ""
 "privilégio <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30356
+#: book.translate.xml:30612
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30358
+#: book.translate.xml:30614
 msgid ""
 "This next example permits the user with the <acronym>UID</acronym> of 1001 "
 "to bind to <acronym>TCP</acronym> ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
@@ -53404,39 +53851,39 @@ msgstr ""
 "1001 se vincule às portas <acronym>TCP</acronym> 110 (POP3) e 995 (POP3):"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30363
+#: book.translate.xml:30619
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30367
+#: book.translate.xml:30623
 msgid "The MAC Partition Policy"
 msgstr "A Política de Partição MAC"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30369
+#: book.translate.xml:30625
 msgid "<primary>MAC Process Partition Policy</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Process Partition Policy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30372
+#: book.translate.xml:30628
 msgid "Module name: <filename>mac_partition.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_partition.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30374
+#: book.translate.xml:30630
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_PARTITION</literal>"
 msgstr ""
 "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_PARTITION</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30377
+#: book.translate.xml:30633
 msgid "Boot option: <literal>mac_partition_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr "Opção de inicialização: <literal>mac_partition_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30380
+#: book.translate.xml:30636
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_partition</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> policy drops processes into specific "
@@ -53455,7 +53902,7 @@ msgstr ""
 "disponível para esta política:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30389
+#: book.translate.xml:30645
 msgid ""
 "<varname>security.mac.partition.enabled</varname> enables the enforcement of "
 "<acronym>MAC</acronym> process partitions."
@@ -53464,7 +53911,7 @@ msgstr ""
 "partições de processo <acronym>MAC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30395
+#: book.translate.xml:30651
 msgid ""
 "When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
 "processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -53481,7 +53928,7 @@ msgstr ""
 "spawn de um processo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30403
+#: book.translate.xml:30659
 msgid ""
 "This example adds <command>top</command> to the label set on users in the "
 "<literal>insecure</literal> class. All processes spawned by users in the "
@@ -53494,24 +53941,24 @@ msgstr ""
 "<literal>partition/13</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30409
+#: book.translate.xml:30665
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setpmac partition/13 top</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>setpmac partition/13 top</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30411
+#: book.translate.xml:30667
 msgid "This command displays the partition label and the process list:"
 msgstr "Este comando exibe o rótulo da partição e a lista de processos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30414
+#: book.translate.xml:30670
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps Zax</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ps Zax</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30416
+#: book.translate.xml:30672
 msgid ""
 "This command displays another user's process partition label and that user's "
 "currently running processes:"
@@ -53520,13 +53967,13 @@ msgstr ""
 "processos atualmente em execução desse usuário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30419
+#: book.translate.xml:30675
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps -ZU trhodes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ps -ZU trhodes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30422
+#: book.translate.xml:30678
 msgid ""
 "Users can see processes in <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem>'s label unless the "
@@ -53539,32 +53986,32 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> esteja carregada."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30428
+#: book.translate.xml:30684
 msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
 msgstr "O módulo de segurança multinível MAC"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30430
+#: book.translate.xml:30686
 msgid "<primary>MAC Multi-Level Security Policy</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Multi-Level Security Policy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30433
+#: book.translate.xml:30689
 msgid "Module name: <filename>mac_mls.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_mls.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30435
+#: book.translate.xml:30691
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_MLS</literal>"
 msgstr "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_MLS</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30438
+#: book.translate.xml:30694
 msgid "Boot option: <literal>mac_mls_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr "Opção de inicialização: <literal>mac_mls_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30440
+#: book.translate.xml:30696
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_mls</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> policy controls access between subjects and "
@@ -53575,7 +54022,7 @@ msgstr ""
 "sistema, aplicando uma diretiva de fluxo de informações restrita."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30444
+#: book.translate.xml:30700
 msgid ""
 "In <acronym>MLS</acronym> environments, a <quote>clearance</quote> level is "
 "set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -53594,7 +54041,7 @@ msgstr ""
 "<literal>mls/equal</literal> e <literal>mls/high</literal>, onde:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30456
+#: book.translate.xml:30712
 msgid ""
 "Anything labeled with <literal>mls/low</literal> will have a low clearance "
 "level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -53607,7 +54054,7 @@ msgstr ""
 "ou transmitam informações para um nível inferior."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30464
+#: book.translate.xml:30720
 msgid ""
 "<literal>mls/equal</literal> should be placed on objects which should be "
 "exempt from the policy."
@@ -53616,7 +54063,7 @@ msgstr ""
 "isentos da política."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30469
+#: book.translate.xml:30725
 msgid ""
 "<literal>mls/high</literal> is the highest level of clearance possible. "
 "Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -53629,12 +54076,12 @@ msgstr ""
 "objetos de classe baixa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30477
+#: book.translate.xml:30733
 msgid "<acronym>MLS</acronym> provides:"
 msgstr "O <acronym>MLS</acronym> fornece:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30481
+#: book.translate.xml:30737
 msgid ""
 "A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
 msgstr ""
@@ -53642,7 +54089,7 @@ msgstr ""
 "hierárquicas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30486
+#: book.translate.xml:30742
 msgid ""
 "Fixed rules of <literal>no read up, no write down</literal>. This means that "
 "a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -53655,12 +54102,12 @@ msgstr ""
 "gravação a objetos em seu próprio nível ou acima, mas não abaixo dele."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30494
+#: book.translate.xml:30750
 msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
 msgstr "Sigilo, ou a prevenção de divulgação inadequada de dados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30499
+#: book.translate.xml:30755
 msgid ""
 "A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
 "sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -53671,12 +54118,12 @@ msgstr ""
 "confidenciais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30505
+#: book.translate.xml:30761
 msgid "The following <command>sysctl</command> tunables are available:"
 msgstr "Os seguintes ajustes <command>sysctl</command> estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30510
+#: book.translate.xml:30766
 msgid ""
 "<varname>security.mac.mls.enabled</varname> is used to enable or disable the "
 "<acronym>MLS</acronym> policy."
@@ -53685,7 +54132,7 @@ msgstr ""
 "desabilitar a política <acronym>MLS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30516
+#: book.translate.xml:30772
 msgid ""
 "<varname>security.mac.mls.ptys_equal</varname> labels all "
 "<citerefentry><refentrytitle>pty</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -53696,7 +54143,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> como <literal>mls/equal</literal> durante a criação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30522
+#: book.translate.xml:30778
 msgid ""
 "<varname>security.mac.mls.revocation_enabled</varname> revokes access to "
 "objects after their label changes to a label of a lower grade."
@@ -53705,7 +54152,7 @@ msgstr ""
 "objetos depois que seu rótulo é alterado para um rótulo de nível inferior."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30528
+#: book.translate.xml:30784
 msgid ""
 "<varname>security.mac.mls.max_compartments</varname> sets the maximum number "
 "of compartment levels allowed on a system."
@@ -53714,7 +54161,7 @@ msgstr ""
 "de níveis de compartimentos permitidos em um sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30534
+#: book.translate.xml:30790
 msgid ""
 "To manipulate <acronym>MLS</acronym> labels, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>setfmac</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -53725,13 +54172,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>. Para atribuir um rótulo a um objeto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30537
+#: book.translate.xml:30793
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac mls/5 test</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac mls/5 test</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30539
+#: book.translate.xml:30795
 msgid ""
 "To get the <acronym>MLS</acronym> label for the file <filename>test</"
 "filename>:"
@@ -53740,13 +54187,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30542
+#: book.translate.xml:30798
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>getfmac test</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>getfmac test</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30544
+#: book.translate.xml:30800
 msgid ""
 "Another approach is to create a master policy file in <filename>/etc/</"
 "filename> which specifies the <acronym>MLS</acronym> policy information and "
@@ -53757,7 +54204,7 @@ msgstr ""
 "acronym> e alimentar o <command>setfmac</command> com esse arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30549
+#: book.translate.xml:30805
 msgid ""
 "When using the <acronym>MLS</acronym> policy module, an administrator plans "
 "to control the flow of sensitive information. The default <literal>block "
@@ -53772,7 +54219,7 @@ msgstr ""
 "confidencialidade das informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30556
+#: book.translate.xml:30812
 msgid ""
 "Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
 "groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -53793,7 +54240,7 @@ msgstr ""
 "existir antes de implementar uma política restritiva."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30567
+#: book.translate.xml:30823
 msgid ""
 "Some example situations for the <acronym>MLS</acronym> policy module include "
 "an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -53804,32 +54251,32 @@ msgstr ""
 "informações críticas sobre a empresa e ambientes de instituições financeiras."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30574
+#: book.translate.xml:30830
 msgid "The MAC Biba Module"
 msgstr "O Módulo MAC Biba"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30576
+#: book.translate.xml:30832
 msgid "<primary>MAC Biba Integrity Policy</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Biba Integrity Policy</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30579
+#: book.translate.xml:30835
 msgid "Module name: <filename>mac_biba.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_biba.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30581
+#: book.translate.xml:30837
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_BIBA</literal>"
 msgstr "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_BIBA</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30584
+#: book.translate.xml:30840
 msgid "Boot option: <literal>mac_biba_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr "Opção de inicialização: <literal>mac_biba_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30586
+#: book.translate.xml:30842
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_biba</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> module loads the <acronym>MAC</acronym> Biba "
@@ -53848,7 +54295,7 @@ msgstr ""
 "confidenciais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30594
+#: book.translate.xml:30850
 msgid ""
 "In Biba environments, an <quote>integrity</quote> label is set on each "
 "subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -53860,7 +54307,7 @@ msgstr ""
 "sua integridade."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30599
+#: book.translate.xml:30855
 msgid ""
 "Supported labels are <literal>biba/low</literal>, <literal>biba/equal</"
 "literal>, and <literal>biba/high</literal>, where:"
@@ -53869,7 +54316,7 @@ msgstr ""
 "literal> e <literal>biba/high</literal>, onde:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30605
+#: book.translate.xml:30861
 msgid ""
 "<literal>biba/low</literal> is considered the lowest integrity an object or "
 "subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -53882,7 +54329,7 @@ msgstr ""
 "literal>, mas não impede o acesso de leitura."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30613
+#: book.translate.xml:30869
 msgid ""
 "<literal>biba/equal</literal> should only be placed on objects considered to "
 "be exempt from the policy."
@@ -53891,7 +54338,7 @@ msgstr ""
 "como isentos da política."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30618
+#: book.translate.xml:30874
 msgid ""
 "<literal>biba/high</literal> permits writing to objects set at a lower "
 "label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -53902,12 +54349,12 @@ msgstr ""
 "colocado em objetos que afetam a integridade de todo o sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30626
+#: book.translate.xml:30882
 msgid "Biba provides:"
 msgstr "O Biba fornece:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30630
+#: book.translate.xml:30886
 msgid ""
 "Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
 "categories."
@@ -53916,7 +54363,7 @@ msgstr ""
 "integridade não hierárquicas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30635
+#: book.translate.xml:30891
 msgid ""
 "Fixed rules are <literal>no write up, no read down</literal>, the opposite "
 "of <acronym>MLS</acronym>. A subject can have write access to objects on its "
@@ -53930,24 +54377,24 @@ msgstr ""
 "abaixo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30644
+#: book.translate.xml:30900
 msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
 msgstr "Integridade, impedindo a modificação inadequada de dados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30649
+#: book.translate.xml:30905
 msgid "Integrity levels instead of <acronym>MLS</acronym> sensitivity levels."
 msgstr ""
 "Níveis de integridade em vez dos níveis de sensibilidade do <acronym>MLS</"
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30654
+#: book.translate.xml:30910
 msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
 msgstr "Os seguintes ajustes podem ser usados para manipular a política Biba:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30659
+#: book.translate.xml:30915
 msgid ""
 "<varname>security.mac.biba.enabled</varname> is used to enable or disable "
 "enforcement of the Biba policy on the target machine."
@@ -53956,7 +54403,7 @@ msgstr ""
 "desativar a imposição da política Biba na máquina de destino."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30665
+#: book.translate.xml:30921
 msgid ""
 "<varname>security.mac.biba.ptys_equal</varname> is used to disable the Biba "
 "policy on <citerefentry><refentrytitle>pty</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -53967,7 +54414,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30671
+#: book.translate.xml:30927
 msgid ""
 "<varname>security.mac.biba.revocation_enabled</varname> forces the "
 "revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -53977,7 +54424,7 @@ msgstr ""
 "acesso a objetos se o rótulo for alterado para dominar o sujeito."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30677
+#: book.translate.xml:30933
 msgid ""
 "To access the Biba policy setting on system objects, use <command>setfmac</"
 "command> and <command>getfmac</command>:"
@@ -53986,7 +54433,7 @@ msgstr ""
 "<command>setfmac</command> e <command>getfmac</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30681
+#: book.translate.xml:30937
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/low test</userinput>\n"
@@ -53998,7 +54445,7 @@ msgstr ""
 "test: biba/low"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30685
+#: book.translate.xml:30941
 msgid ""
 "Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
 "information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -54021,7 +54468,7 @@ msgstr ""
 "programas e arquivos sejam confiáveis pelo sistema para esse usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30695
+#: book.translate.xml:30951
 msgid ""
 "During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
 "partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -54045,7 +54492,7 @@ msgstr ""
 "ou usuários finais, e somente o acesso de leitura seria permitido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30708
+#: book.translate.xml:30964
 msgid ""
 "A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
 "and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -54065,32 +54512,32 @@ msgstr ""
 "pessoal, uma máquina usada como roteador ou um firewall de rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30720
+#: book.translate.xml:30976
 msgid "The MAC Low-watermark Module"
 msgstr "O módulo MAC de marca d'água baixa"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30722
+#: book.translate.xml:30978
 msgid "<primary>MAC LOMAC</primary>"
 msgstr "<primary>MAC LOMAC</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30725
+#: book.translate.xml:30981
 msgid "Module name: <filename>mac_lomac.ko</filename>"
 msgstr "Nome do módulo: <filename>mac_lomac.ko</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30727
+#: book.translate.xml:30983
 msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_LOMAC</literal>"
 msgstr "Linha de configuração do kernel: <literal>options MAC_LOMAC</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30730
+#: book.translate.xml:30986
 msgid "Boot option: <literal>mac_lomac_load=\"YES\"</literal>"
 msgstr "Opção de inicialização: <literal>mac_lomac_load=\"YES\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30733
+#: book.translate.xml:30989
 msgid ""
 "Unlike the <acronym>MAC</acronym> Biba policy, the "
 "<citerefentry><refentrytitle>mac_lomac</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -54104,7 +54551,7 @@ msgstr ""
 "regra de integridade."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30738
+#: book.translate.xml:30994
 msgid ""
 "The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
 "the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -54122,7 +54569,7 @@ msgstr ""
 "literal> é o grau auxiliar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30747
+#: book.translate.xml:31003
 msgid ""
 "This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
 "integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -54139,7 +54586,7 @@ msgstr ""
 "configuração inicial do que o Biba."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30755
+#: book.translate.xml:31011
 msgid ""
 "Like the Biba and <acronym>MLS</acronym> policies, <command>setfmac</"
 "command> and <command>setpmac</command> are used to place labels on system "
@@ -54150,7 +54597,7 @@ msgstr ""
 "sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30759
+#: book.translate.xml:31015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]</userinput>\n"
@@ -54160,7 +54607,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>getfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30762
+#: book.translate.xml:31018
 msgid ""
 "The auxiliary grade <literal>low</literal> is a feature provided only by the "
 "<acronym>MAC</acronym> <acronym>LOMAC</acronym> policy."
@@ -54169,12 +54616,12 @@ msgstr ""
 "apenas pela política <acronym>MAC</acronym> <acronym>LOMAC</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30769
+#: book.translate.xml:31025
 msgid "User Lock Down"
 msgstr "Bloqueio do Usuário"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30771
+#: book.translate.xml:31027
 msgid ""
 "This example considers a relatively small storage system with fewer than "
 "fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -54185,7 +54632,7 @@ msgstr ""
 "permissão para armazenar dados e acessar recursos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30776
+#: book.translate.xml:31032
 msgid ""
 "For this scenario, the <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -54200,7 +54647,7 @@ msgstr ""
 "bloquear o acesso a objetos do sistema enquanto ocultam processos do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30780
+#: book.translate.xml:31036
 msgid ""
 "Begin by adding the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 msgstr ""
@@ -54208,13 +54655,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30783
+#: book.translate.xml:31039
 #, no-wrap
 msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
 msgstr "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30785
+#: book.translate.xml:31041
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> security policy module "
@@ -54226,13 +54673,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30789
+#: book.translate.xml:31045
 #, no-wrap
 msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
 msgstr "ugidfw_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30791
+#: book.translate.xml:31047
 msgid ""
 "Default rules stored in <filename>/etc/rc.bsdextended</filename> will be "
 "loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -54248,7 +54695,7 @@ msgstr ""
 "propriedade do usuário por padrão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30799
+#: book.translate.xml:31055
 msgid ""
 "Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
 "logging in as a different user across two consoles. Run <command>ps aux</"
@@ -54264,7 +54711,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> no diretório inicial de outro usuário falha."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30805
+#: book.translate.xml:31061
 msgid ""
 "Do not try to test with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "user unless the specific <command>sysctl</command>s have been modified to "
@@ -54275,7 +54722,7 @@ msgstr ""
 "modificado para bloquear o acesso do superusuário."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30810
+#: book.translate.xml:31066
 msgid ""
 "When a new user is added, their "
 "<citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -54295,17 +54742,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30818
+#: book.translate.xml:31074
 msgid "Nagios in a MAC Jail"
 msgstr "Nagios em Jail MAC"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30820
+#: book.translate.xml:31076
 msgid "<primary>Nagios in a MAC Jail</primary>"
 msgstr "<primary>Nagios in a MAC Jail</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30824
+#: book.translate.xml:31080
 msgid ""
 "This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
 "<application>Nagios</application> network monitoring system in a "
@@ -54321,7 +54768,7 @@ msgstr ""
 "segurança da rede antes de usar em um ambiente de produção."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30831
+#: book.translate.xml:31087
 msgid ""
 "This example requires <option>multilabel</option> to be set on each file "
 "system. It also assumes that <package>net-mgmt/nagios-plugins</package>, "
@@ -54337,12 +54784,12 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30840
+#: book.translate.xml:31096
 msgid "Create an Insecure User Class"
 msgstr "Criar uma Classe de Usuário Insegura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30842
+#: book.translate.xml:31098
 msgid ""
 "Begin the procedure by adding the following user class to <filename>/etc/"
 "login.conf</filename>:"
@@ -54351,7 +54798,7 @@ msgstr ""
 "etc/login.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30845
+#: book.translate.xml:31101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "insecure:\\\n"
@@ -54403,30 +54850,30 @@ msgstr ""
 ":label=biba/10(10-10):"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30869
+#: book.translate.xml:31125
 msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
 msgstr ""
 "Em seguida, adicione a seguinte linha a seção de classe de usuário padrão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30872
+#: book.translate.xml:31128
 #, no-wrap
 msgid ":label=biba/high:"
 msgstr ":label=biba/high:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30874
+#: book.translate.xml:31130
 msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
 msgstr ""
 "Salve as edições e rode o seguinte comando para reconstruir o banco de dados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30881
+#: book.translate.xml:31137
 msgid "Configure Users"
 msgstr "Configurar usuários"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30883
+#: book.translate.xml:31139
 msgid ""
 "Set the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user to the default "
 "class using:"
@@ -54435,13 +54882,13 @@ msgstr ""
 "classe padrão usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30886
+#: book.translate.xml:31142
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod root -L default</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod root -L default</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30888
+#: book.translate.xml:31144
 msgid ""
 "All user accounts that are not <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -54454,7 +54901,7 @@ msgstr ""
 "comuns. O seguinte script <command>sh</command> deve resolver:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30893
+#: book.translate.xml:31149
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>for x in `awk -F: '($3 &gt;= 1001) &amp;&amp; ($3 != 65534) { print $1 }' \\</userinput>\n"
@@ -54464,7 +54911,7 @@ msgstr ""
 "\t<userinput>/etc/passwd`; do pw usermod $x -L default; done;</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30896
+#: book.translate.xml:31152
 msgid ""
 "Next, drop the <systemitem class=\"username\">nagios</systemitem> and "
 "<systemitem class=\"username\">www</systemitem> accounts into the insecure "
@@ -54475,7 +54922,7 @@ msgstr ""
 "insegura:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30899
+#: book.translate.xml:31155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod nagios -L insecure</userinput>\n"
@@ -54485,12 +54932,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod www -L insecure</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30904
+#: book.translate.xml:31160
 msgid "Create the Contexts File"
 msgstr "Crie o arquivo de contextos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30906
+#: book.translate.xml:31162
 msgid ""
 "A contexts file should now be created as <filename>/etc/policy.contexts</"
 "filename>:"
@@ -54499,7 +54946,7 @@ msgstr ""
 "contexts</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30909
+#: book.translate.xml:31165
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -54555,7 +55002,7 @@ msgstr ""
 "/usr/local/etc/apache(/.*)?\tbiba/10"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30935
+#: book.translate.xml:31191
 msgid ""
 "This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
 "information. In this specific configuration, users, including <systemitem "
@@ -54572,7 +55019,7 @@ msgstr ""
 "contidos ou presos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30943
+#: book.translate.xml:31199
 msgid ""
 "This file will be read after running <command>setfsmac</command> on every "
 "file system. This example sets the policy on the root file system:"
@@ -54582,13 +55029,13 @@ msgstr ""
 "arquivos raiz:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30947
+#: book.translate.xml:31203
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setfsmac -ef /etc/policy.contexts /</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>setfsmac -ef /etc/policy.contexts /</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30949
+#: book.translate.xml:31205
 msgid ""
 "Next, add these edits to the main section of <filename>/etc/mac.conf</"
 "filename>:"
@@ -54597,7 +55044,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30952
+#: book.translate.xml:31208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "default_labels file ?biba\n"
@@ -54611,12 +55058,12 @@ msgstr ""
 "default_labels socket ?biba"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30959
+#: book.translate.xml:31215
 msgid "Loader Configuration"
 msgstr "Configuração do Inicializador"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30961
+#: book.translate.xml:31217
 msgid ""
 "To finish the configuration, add the following lines to <filename>/boot/"
 "loader.conf</filename>:"
@@ -54625,7 +55072,7 @@ msgstr ""
 "boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30964
+#: book.translate.xml:31220
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -54637,7 +55084,7 @@ msgstr ""
 "security.mac.biba.trust_all_interfaces=1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30968
+#: book.translate.xml:31224
 msgid ""
 "And the following line to the network card configuration stored in "
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>. If the primary network configuration is "
@@ -54650,23 +55097,23 @@ msgstr ""
 "manualmente após cada inicialização do sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30974
+#: book.translate.xml:31230
 #, no-wrap
 msgid "maclabel biba/equal"
 msgstr "maclabel biba/equal"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30978
+#: book.translate.xml:31234
 msgid "Testing the Configuration"
 msgstr "Testando a Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30980
+#: book.translate.xml:31236
 msgid "<primary>MAC Configuration Testing</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Configuration Testing</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30984
+#: book.translate.xml:31240
 msgid ""
 "First, ensure that the web server and <application>Nagios</application> will "
 "not be started on system initialization and reboot. Ensure that <systemitem "
@@ -54686,7 +55133,7 @@ msgstr ""
 "quote> deve ser retornado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30994
+#: book.translate.xml:31250
 msgid ""
 "If all seems well, <application>Nagios</application>, <application>Apache</"
 "application>, and <application>Sendmail</application> can now be started:"
@@ -54696,7 +55143,7 @@ msgstr ""
 "agora poderão ser iniciados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30998
+#: book.translate.xml:31254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /etc/mail &amp;&amp; make stop &amp;&amp; \\\n"
@@ -54708,7 +55155,7 @@ msgstr ""
 "setpmac biba/10\\(10-10\\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31002
+#: book.translate.xml:31258
 msgid ""
 "Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
 "the log files for error messages. If needed, use "
@@ -54726,7 +55173,7 @@ msgstr ""
 "novamente."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31009
+#: book.translate.xml:31265
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user can still change "
 "the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -54739,13 +55186,13 @@ msgstr ""
 "nível inferior para um shell recém executado:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:31015
+#: book.translate.xml:31271
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setpmac biba/10 csh</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>setpmac biba/10 csh</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31017
+#: book.translate.xml:31273
 msgid ""
 "To block this from happening, force the user into a range using "
 "<citerefentry><refentrytitle>login.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -54764,23 +55211,23 @@ msgstr ""
 "high(high-high)</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31028
+#: book.translate.xml:31284
 msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
 msgstr "Solução de problemas do framework MAC"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31030
+#: book.translate.xml:31286
 msgid "<primary>MAC Troubleshooting</primary>"
 msgstr "<primary>MAC Troubleshooting</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31034
+#: book.translate.xml:31290
 msgid ""
 "This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
 msgstr "Esta seção discute erros de configuração comuns e como resolvê-los."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31039
+#: book.translate.xml:31295
 msgid ""
 "The <option>multilabel</option> flag does not stay enabled on the root "
 "(<filename>/</filename>) partition:"
@@ -54789,12 +55236,12 @@ msgstr ""
 "raiz (<filename>/</filename>):"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31044
+#: book.translate.xml:31300
 msgid "The following steps may resolve this transient error:"
 msgstr "As etapas a seguir podem resolver este erro transitório:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31049
+#: book.translate.xml:31305
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/fstab</filename> and set the root partition to "
 "<option>ro</option> for read-only."
@@ -54803,12 +55250,12 @@ msgstr ""
 "leitura <option>ro</option>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31055
+#: book.translate.xml:31311
 msgid "Reboot into single user mode."
 msgstr "Reinicie no modo single user."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31059
+#: book.translate.xml:31315
 msgid ""
 "Run <command>tunefs</command> <option>-l enable</option> on <filename>/</"
 "filename>."
@@ -54817,12 +55264,12 @@ msgstr ""
 "</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31064
+#: book.translate.xml:31320
 msgid "Reboot the system."
 msgstr "Reinicie o sistema."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31068
+#: book.translate.xml:31324
 msgid ""
 "Run <command>mount</command> <option>-urw</option> <filename>/</filename> "
 "and change the <option>ro</option> back to <option>rw</option> in <filename>/"
@@ -54833,7 +55280,7 @@ msgstr ""
 "option> no <filename>/etc/fstab</filename> e reinicie o sistema novamente."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31076
+#: book.translate.xml:31332
 msgid ""
 "Double-check the output from <command>mount</command> to ensure that "
 "<option>multilabel</option> has been properly set on the root file system."
@@ -54843,7 +55290,7 @@ msgstr ""
 "de arquivos raiz."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31086
+#: book.translate.xml:31342
 msgid ""
 "After establishing a secure environment with <acronym>MAC</acronym>, "
 "<application>Xorg</application> no longer starts:"
@@ -54852,7 +55299,7 @@ msgstr ""
 "<application>Xorg</application> não inicia mais:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31090
+#: book.translate.xml:31346
 msgid ""
 "This could be caused by the <acronym>MAC</acronym> <literal>partition</"
 "literal> policy or by a mislabeling in one of the <acronym>MAC</acronym> "
@@ -54864,7 +55311,7 @@ msgstr ""
 "seguinte:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31097
+#: book.translate.xml:31353
 msgid ""
 "Check the error message. If the user is in the <literal>insecure</literal> "
 "class, the <literal>partition</literal> policy may be the culprit. Try "
@@ -54880,7 +55327,7 @@ msgstr ""
 "dois."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31107
+#: book.translate.xml:31363
 msgid ""
 "Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
 "<application>Xorg</application>, and the <filename>/dev</filename> entries."
@@ -54890,7 +55337,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31114
+#: book.translate.xml:31370
 msgid ""
 "If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
 "description of the environment to the <link xlink:href=\"http://lists."
@@ -54903,7 +55350,7 @@ msgstr ""
 "sobre o FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31123
+#: book.translate.xml:31379
 msgid ""
 "The <errorname>_secure_path: unable to stat .login_conf</errorname> error "
 "appears:"
@@ -54912,7 +55359,7 @@ msgstr ""
 "aparece:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31126
+#: book.translate.xml:31382
 msgid ""
 "This error can appear when a user attempts to switch from the <systemitem "
 "class=\"username\">root</systemitem> user to another user in the system. "
@@ -54944,7 +55391,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> exiba objetos definidos em um nível de integridade mais baixo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31143
+#: book.translate.xml:31399
 msgid ""
 "The system no longer recognizes <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem>:"
@@ -54953,7 +55400,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31145
+#: book.translate.xml:31401
 msgid ""
 "When this occurs, <command>whoami</command> returns <literal>0</literal> and "
 "<command>su</command> returns <errorname>who are you?</errorname>."
@@ -54962,7 +55409,7 @@ msgstr ""
 "e <command>su</command> retorna <errorname>who are you?</errorname>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31149
+#: book.translate.xml:31405
 msgid ""
 "This can happen if a labeling policy has been disabled by "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -54981,7 +55428,7 @@ msgstr ""
 "removidas e reconstrua o banco de dados com <command>cap_mkdb</command>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31158
+#: book.translate.xml:31414
 msgid ""
 "This may also happen if a policy restricts access to <filename>master."
 "passwd</filename>. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -55002,12 +55449,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> e tudo deve retornar ao normal."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31188
+#: book.translate.xml:31444
 msgid "Security Event Auditing"
 msgstr "Auditoria de Evento de Segurança"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31199
+#: book.translate.xml:31455
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Robert</firstname> <surname>Watson</surname> </"
 "personname>"
@@ -55016,17 +55463,17 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31211
+#: book.translate.xml:31467
 msgid "<primary>AUDIT</primary>"
 msgstr "<primary>AUDIT</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31212
+#: book.translate.xml:31468
 msgid "<primary>Security Event Auditing</primary> <see>MAC</see>"
 msgstr "<primary>Security Event Auditing</primary> <see>MAC</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31217
+#: book.translate.xml:31473
 msgid ""
 "The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
 "Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -55036,7 +55483,7 @@ msgid ""
 "analysis. FreeBSD implements <trademark>Sun</trademark>'s published Basic "
 "Security Module (<acronym>BSM</acronym>) Application Programming Interface "
 "(<acronym>API</acronym>) and file format, and is interoperable with the "
-"<trademark>Solaris</trademark> and <trademark class=\"registered\">Mac OS</"
+"<trademark>Solaris</trademark> and <trademark class=\"registered\">Mac OS</"
 "trademark> X audit implementations."
 msgstr ""
 "O sistema operacional FreeBSD inclui suporte para auditoria de eventos de "
@@ -55052,7 +55499,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31229
+#: book.translate.xml:31485
 msgid ""
 "This chapter focuses on the installation and configuration of event "
 "auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -55063,18 +55510,18 @@ msgstr ""
 "configuração de auditoria."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31237
+#: book.translate.xml:31493
 msgid "What event auditing is and how it works."
 msgstr "O que é auditoria de eventos e como funciona."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31241
+#: book.translate.xml:31497
 msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
 msgstr ""
 "Como configurar a auditoria de eventos no FreeBSD para usuários e processos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31246
+#: book.translate.xml:31502
 msgid ""
 "How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
 msgstr ""
@@ -55082,7 +55529,7 @@ msgstr ""
 "redução e revisão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31260
+#: book.translate.xml:31516
 msgid ""
 "Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation (<xref "
 "linkend=\"kernelconfig\"/>)."
@@ -55091,7 +55538,7 @@ msgstr ""
 "(<xref linkend=\"kernelconfig\"/>)."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31271
+#: book.translate.xml:31527
 msgid ""
 "The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
 "system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -55105,7 +55552,7 @@ msgstr ""
 "adequadamente a auditoria para sessões de login do usuário."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31277
+#: book.translate.xml:31533
 msgid ""
 "The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
 "of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -55127,13 +55574,13 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos de auditoria ficar cheio."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31292
+#: book.translate.xml:31548
 msgid "The following terms are related to security event auditing:"
 msgstr ""
 "Os termos a seguir estão relacionados a auditoria de eventos de segurança:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31297
+#: book.translate.xml:31553
 msgid ""
 "<emphasis>event</emphasis>: an auditable event is any event that can be "
 "logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -55153,7 +55600,7 @@ msgstr ""
 "login, como tentativas de senha incorreta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31310
+#: book.translate.xml:31566
 msgid ""
 "<emphasis>class</emphasis>: a named set of related events which are used in "
 "selection expressions. Commonly used classes of events include <quote>file "
@@ -55166,7 +55613,7 @@ msgstr ""
 "<quote>login_logout</quote> (lo)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31318
+#: book.translate.xml:31574
 msgid ""
 "<emphasis>record</emphasis>: an audit log entry describing a security event. "
 "Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -55180,7 +55627,7 @@ msgstr ""
 "sucesso ou falha."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31327
+#: book.translate.xml:31583
 msgid ""
 "<emphasis>trail</emphasis>: a log file consisting of a series of audit "
 "records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -55193,7 +55640,7 @@ msgstr ""
 "processos autorizados podem enviar registros para a trilha de auditoria."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31335
+#: book.translate.xml:31591
 msgid ""
 "<emphasis>selection expression</emphasis>: a string containing a list of "
 "prefixes and audit event class names used to match events."
@@ -55203,7 +55650,7 @@ msgstr ""
 "eventos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31341
+#: book.translate.xml:31597
 msgid ""
 "<emphasis>preselection</emphasis>: the process by which the system "
 "identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -55218,7 +55665,7 @@ msgstr ""
 "que se aplicam a processos autenticados e não autenticados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31351
+#: book.translate.xml:31607
 msgid ""
 "<emphasis>reduction</emphasis>: the process by which records from existing "
 "audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -55238,12 +55685,12 @@ msgstr ""
 "apenas as informações de login para fins de arquivamento."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31365
+#: book.translate.xml:31621
 msgid "Audit Configuration"
 msgstr "Configuração de Auditoria"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31367
+#: book.translate.xml:31623
 msgid ""
 "User space support for event auditing is installed as part of the base "
 "FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -55260,24 +55707,24 @@ msgstr ""
 "etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31374
+#: book.translate.xml:31630
 #, no-wrap
 msgid "auditd_enable=\"YES\""
 msgstr "auditd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31376
+#: book.translate.xml:31632
 msgid "Then, start the audit daemon:"
 msgstr "Em seguida, inicie o daemon de auditoria:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31378
+#: book.translate.xml:31634
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service auditd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service auditd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31380
+#: book.translate.xml:31636
 msgid ""
 "Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
 "in their custom kernel configuration file:"
@@ -55286,18 +55733,18 @@ msgstr ""
 "seguinte linha em seu arquivo de configuração de kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31383
+#: book.translate.xml:31639
 #, no-wrap
 msgid "options\tAUDIT"
 msgstr "options\tAUDIT"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31386
+#: book.translate.xml:31642
 msgid "Event Selection Expressions"
 msgstr "Expressões de Seleção de Eventos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31388
+#: book.translate.xml:31644
 msgid ""
 "Selection expressions are used in a number of places in the audit "
 "configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -55312,7 +55759,7 @@ msgstr ""
 "combinadas, acrescentando uma à outra."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31395
+#: book.translate.xml:31651
 msgid ""
 "<xref linkend=\"event-selection\"/> summarizes the default audit event "
 "classes:"
@@ -55321,97 +55768,97 @@ msgstr ""
 "auditoria padrão:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31399
+#: book.translate.xml:31655
 msgid "Default Audit Event Classes"
 msgstr "Classes de Eventos de Auditoria Padrão"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31404
+#: book.translate.xml:31660
 msgid "Class Name"
 msgstr "Nome da classe"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31406 book.translate.xml:31570
+#: book.translate.xml:31662 book.translate.xml:31826
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31412 book.translate.xml:31413
+#: book.translate.xml:31668 book.translate.xml:31669
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31414
+#: book.translate.xml:31670
 msgid "Match all event classes."
 msgstr "Corresponde todas as classes de eventos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31418
+#: book.translate.xml:31674
 msgid "aa"
 msgstr "aa"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31419
+#: book.translate.xml:31675
 msgid "authentication and authorization"
 msgstr "autenticação e autorização"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31424
+#: book.translate.xml:31680
 msgid "ad"
 msgstr "ad"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31425
+#: book.translate.xml:31681
 msgid "administrative"
 msgstr "administrativo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31426
+#: book.translate.xml:31682
 msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
 msgstr "Ações administrativas executadas no sistema como um todo."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31431
+#: book.translate.xml:31687
 msgid "ap"
 msgstr "ap"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31432
+#: book.translate.xml:31688
 msgid "application"
 msgstr "aplicação"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31433
+#: book.translate.xml:31689
 msgid "Application defined action."
 msgstr "Ação definida pela aplicação."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31437
+#: book.translate.xml:31693
 msgid "cl"
 msgstr "cl"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31438
+#: book.translate.xml:31694
 msgid "file close"
 msgstr "file close"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31439
+#: book.translate.xml:31695
 msgid "Audit calls to the <function>close</function> system call."
 msgstr "Auditar chamadas para a chamada de sistema <function>close</function>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31444
+#: book.translate.xml:31700
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31445
+#: book.translate.xml:31701
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31446
+#: book.translate.xml:31702
 msgid ""
 "Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
 "environmental variables is controlled via "
@@ -55426,17 +55873,17 @@ msgstr ""
 "<literal>envv</literal> para a configuração da <literal>política</literal>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31455
+#: book.translate.xml:31711
 msgid "fa"
 msgstr "fa"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31456
+#: book.translate.xml:31712
 msgid "file attribute access"
 msgstr "acesso ao atributo de arquivo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31457
+#: book.translate.xml:31713
 msgid ""
 "Audit the access of object attributes such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>stat</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -55449,47 +55896,47 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31462
+#: book.translate.xml:31718
 msgid "fc"
 msgstr "fc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31463
+#: book.translate.xml:31719
 msgid "file create"
 msgstr "file create"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31464
+#: book.translate.xml:31720
 msgid "Audit events where a file is created as a result."
 msgstr "Eventos de auditoria em que um arquivo é criado."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31469
+#: book.translate.xml:31725
 msgid "fd"
 msgstr "fd"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31470
+#: book.translate.xml:31726
 msgid "file delete"
 msgstr "file delete"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31471
+#: book.translate.xml:31727
 msgid "Audit events where file deletion occurs."
 msgstr "Eventos de auditoria onde ocorre a exclusão de arquivos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31475
+#: book.translate.xml:31731
 msgid "fm"
 msgstr "fm"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31476
+#: book.translate.xml:31732
 msgid "file attribute modify"
 msgstr "file attribute modify"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31477
+#: book.translate.xml:31733
 msgid ""
 "Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
 "<citerefentry><refentrytitle>chown</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -55506,66 +55953,66 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31483
+#: book.translate.xml:31739
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31484
+#: book.translate.xml:31740
 msgid "file read"
 msgstr "file read"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31485
+#: book.translate.xml:31741
 msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
 msgstr ""
 "Eventos de auditoria nos quais dados são lidos ou arquivos são abertos para "
 "leitura."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31490
+#: book.translate.xml:31746
 msgid "fw"
 msgstr "fw"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31491
+#: book.translate.xml:31747
 msgid "file write"
 msgstr "file write"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31492
+#: book.translate.xml:31748
 msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
 msgstr ""
 "Eventos de auditoria nos quais os dados são gravados ou os arquivos são "
 "gravados ou modificados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31497
+#: book.translate.xml:31753
 msgid "io"
 msgstr "io"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31498
+#: book.translate.xml:31754
 msgid "ioctl"
 msgstr "ioctl"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31499
+#: book.translate.xml:31755
 msgid "Audit use of the <function>ioctl</function> system call."
 msgstr "Auditar o uso da chamada de sistema <function>ioctl</function>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31504
+#: book.translate.xml:31760
 msgid "ip"
 msgstr "ip"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31505
+#: book.translate.xml:31761
 msgid "ipc"
 msgstr "ipc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31506
+#: book.translate.xml:31762
 msgid ""
 "Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
 "and System V <acronym>IPC</acronym> operations."
@@ -55574,17 +56021,17 @@ msgstr ""
 "e operações <acronym>IPC</acronym> do System V."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31512
+#: book.translate.xml:31768
 msgid "lo"
 msgstr "lo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31513
+#: book.translate.xml:31769
 msgid "login_logout"
 msgstr "login_logout"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31514
+#: book.translate.xml:31770
 msgid ""
 "Audit <citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>logout</"
@@ -55596,47 +56043,47 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31519
+#: book.translate.xml:31775
 msgid "na"
 msgstr "na"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31520
+#: book.translate.xml:31776
 msgid "non attributable"
 msgstr "não atribuível"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31521
+#: book.translate.xml:31777
 msgid "Audit non-attributable events."
 msgstr "Auditar eventos não atribuíveis."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31525
+#: book.translate.xml:31781
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31526
+#: book.translate.xml:31782
 msgid "invalid class"
 msgstr "classe inválida"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31527
+#: book.translate.xml:31783
 msgid "Match no audit events."
 msgstr "Não coincidir com eventos de auditoria."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31531
+#: book.translate.xml:31787
 msgid "nt"
 msgstr "nt"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31532
+#: book.translate.xml:31788
 msgid "network"
 msgstr "rede (network)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31533
+#: book.translate.xml:31789
 msgid ""
 "Audit events related to network actions such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>connect</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -55649,32 +56096,32 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31538
+#: book.translate.xml:31794
 msgid "ot"
 msgstr "ot"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31539
+#: book.translate.xml:31795
 msgid "other"
 msgstr "outros"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31540
+#: book.translate.xml:31796
 msgid "Audit miscellaneous events."
 msgstr "Auditoria de eventos diversos."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31544
+#: book.translate.xml:31800
 msgid "pc"
 msgstr "pc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31545
+#: book.translate.xml:31801
 msgid "process"
 msgstr "processo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31546
+#: book.translate.xml:31802
 msgid ""
 "Audit process operations such as <citerefentry><refentrytitle>exec</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -55687,7 +56134,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31553
+#: book.translate.xml:31809
 msgid ""
 "These audit event classes may be customized by modifying the "
 "<filename>audit_class</filename> and <filename>audit_event</filename> "
@@ -55698,7 +56145,7 @@ msgstr ""
 "<filename>audit_event</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31557
+#: book.translate.xml:31813
 msgid ""
 "Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
 "successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -55711,57 +56158,57 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"event-prefixes\"/> resume os prefixos disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31564
+#: book.translate.xml:31820
 msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
 msgstr "Prefixos para Classes de Eventos de Auditoria"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31569
+#: book.translate.xml:31825
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31577
+#: book.translate.xml:31833
 msgid "Audit successful events in this class."
 msgstr "Auditoria de eventos bem sucedidos nesta classe."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31582
+#: book.translate.xml:31838
 msgid "Audit failed events in this class."
 msgstr "Auditoria de eventos com falha nesta classe."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31586
+#: book.translate.xml:31842
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31587
+#: book.translate.xml:31843
 msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
 msgstr "Auditoria de eventos nem com sucesso e nem com falha nesta classe."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31592
+#: book.translate.xml:31848
 msgid "^+"
 msgstr "^+"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31593
+#: book.translate.xml:31849
 msgid "Do not audit successful events in this class."
 msgstr "Não faça auditoria de eventos bem-sucedidos nesta classe."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31598
+#: book.translate.xml:31854
 msgid "^-"
 msgstr "^-"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31599
+#: book.translate.xml:31855
 msgid "Do not audit failed events in this class."
 msgstr "Não audite eventos com falha nesta classe."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31605
+#: book.translate.xml:31861
 msgid ""
 "If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
 "will be audited."
@@ -55770,7 +56217,7 @@ msgstr ""
 "evento serão auditadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31608
+#: book.translate.xml:31864
 msgid ""
 "The following example selection string selects both successful and failed "
 "login/logout events, but only successful execution events:"
@@ -55779,13 +56226,13 @@ msgstr ""
 "bem-sucedidos e com falha, mas apenas eventos de execução bem-sucedidos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31612
+#: book.translate.xml:31868
 #, no-wrap
 msgid "lo,+ex"
 msgstr "lo,+ex"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31618
+#: book.translate.xml:31874
 msgid ""
 "The following configuration files for security event auditing are found in "
 "<filename>/etc/security</filename>:"
@@ -55794,7 +56241,7 @@ msgstr ""
 "são encontrados em <filename>/etc/security</filename>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31624
+#: book.translate.xml:31880
 msgid ""
 "<filename>audit_class</filename>: contains the definitions of the audit "
 "classes."
@@ -55803,7 +56250,7 @@ msgstr ""
 "auditoria."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31629
+#: book.translate.xml:31885
 msgid ""
 "<filename>audit_control</filename>: controls aspects of the audit subsystem, "
 "such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -55815,7 +56262,7 @@ msgstr ""
 "auditoria."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31636
+#: book.translate.xml:31892
 msgid ""
 "<filename>audit_event</filename>: textual names and descriptions of system "
 "audit events and a list of which classes each event is in."
@@ -55824,7 +56271,7 @@ msgstr ""
 "auditoria do sistema e uma lista de quais classes cada evento está."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31642
+#: book.translate.xml:31898
 msgid ""
 "<filename>audit_user</filename>: user-specific audit requirements to be "
 "combined with the global defaults at login."
@@ -55833,7 +56280,7 @@ msgstr ""
 "usuário a serem combinados com os padrões globais no login."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31648
+#: book.translate.xml:31904
 msgid ""
 "<filename>audit_warn</filename>: a customizable shell script used by "
 "<citerefentry><refentrytitle>auditd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -55848,7 +56295,7 @@ msgstr ""
 "quando o arquivo de trilha de auditoria foi rotacionado."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31657
+#: book.translate.xml:31913
 msgid ""
 "Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
 "errors in configuration may result in improper logging of events."
@@ -55858,7 +56305,7 @@ msgstr ""
 "eventos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31662
+#: book.translate.xml:31918
 msgid ""
 "In most cases, administrators will only need to modify "
 "<filename>audit_control</filename> and <filename>audit_user</filename>. The "
@@ -55872,12 +56319,12 @@ msgstr ""
 "pelo usuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31669
+#: book.translate.xml:31925
 msgid "The <filename>audit_control</filename> File"
 msgstr "O arquivo <filename>audit_control</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31671
+#: book.translate.xml:31927
 msgid ""
 "A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
 "<filename>audit_control</filename>:"
@@ -55886,7 +56333,7 @@ msgstr ""
 "<filename>audit_control</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31674
+#: book.translate.xml:31930
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dir:/var/audit\n"
@@ -55908,7 +56355,7 @@ msgstr ""
 "expire-after:10M"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31683
+#: book.translate.xml:31939
 msgid ""
 "The <option>dir</option> entry is used to set one or more directories where "
 "audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -55926,7 +56373,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos encher."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31691
+#: book.translate.xml:31947
 msgid ""
 "If the <option>dist</option> field is set to <literal>on</literal> or "
 "<literal>yes</literal>, hard links will be created to all trail files in "
@@ -55937,7 +56384,7 @@ msgstr ""
 "arquivos de rastreio em <filename>/var/audit/dist</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31696
+#: book.translate.xml:31952
 msgid ""
 "The <option>flags</option> field sets the system-wide default preselection "
 "mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -55950,7 +56397,7 @@ msgstr ""
 "auditados para todos os usuários."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31702
+#: book.translate.xml:31958
 msgid ""
 "The <option>minfree</option> entry defines the minimum percentage of free "
 "space for the file system where the audit trail is stored."
@@ -55960,7 +56407,7 @@ msgstr ""
 "armazenada."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31706
+#: book.translate.xml:31962
 msgid ""
 "The <option>naflags</option> entry specifies audit classes to be audited for "
 "non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -55971,7 +56418,7 @@ msgstr ""
 "e autenticação e autorização."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31711
+#: book.translate.xml:31967
 msgid ""
 "The <option>policy</option> entry specifies a comma-separated list of policy "
 "flags controlling various aspects of audit behavior. The <literal>cnt</"
@@ -55991,7 +56438,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> sejam auditados como parte de execução de comando."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31720
+#: book.translate.xml:31976
 msgid ""
 "The <option>filesz</option> entry specifies the maximum size for an audit "
 "trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -56006,7 +56453,7 @@ msgstr ""
 "mínimo de 512k, ele será ignorado e uma mensagem de log será gerada."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31727
+#: book.translate.xml:31983
 msgid ""
 "The <option>expire-after</option> field specifies when audit log files will "
 "expire and be removed."
@@ -56015,12 +56462,12 @@ msgstr ""
 "de auditoria expirarão e serão removidos."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31732
+#: book.translate.xml:31988
 msgid "The <filename>audit_user</filename> File"
 msgstr "O Arquivo <filename>audit_user</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31734
+#: book.translate.xml:31990
 msgid ""
 "The administrator can specify further audit requirements for specific users "
 "in <filename>audit_user</filename>. Each line configures auditing for a user "
@@ -56038,7 +56485,7 @@ msgstr ""
 "usuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31742
+#: book.translate.xml:31998
 msgid ""
 "The following example entries audit login/logout events and successful "
 "command execution for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> and "
@@ -56059,7 +56506,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31749
+#: book.translate.xml:32005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "root:lo,+ex:no\n"
@@ -56069,12 +56516,12 @@ msgstr ""
 "www:fc,+ex:no"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31756
+#: book.translate.xml:32012
 msgid "Working with Audit Trails"
 msgstr "Trabalhando com Trilhas de Auditoria"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31758
+#: book.translate.xml:32014
 msgid ""
 "Since audit trails are stored in the <acronym>BSM</acronym> binary format, "
 "several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -56095,7 +56542,7 @@ msgstr ""
 "arquivo em questão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31768
+#: book.translate.xml:32024
 msgid ""
 "For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
 "text:"
@@ -56104,20 +56551,20 @@ msgstr ""
 "em texto simples:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31771
+#: book.translate.xml:32027
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>praudit /var/audit/<replaceable>AUDITFILE</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>praudit /var/audit/<replaceable>AUDITFILE</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31773
+#: book.translate.xml:32029
 msgid "Where <replaceable>AUDITFILE</replaceable> is the audit log to dump."
 msgstr ""
 "Onde <replaceable>AUDITFILE</replaceable> é o log de auditoria a ser "
 "descarregado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31776
+#: book.translate.xml:32032
 msgid ""
 "Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
 "<command>praudit</command> prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -56133,7 +56580,7 @@ msgstr ""
 "seguinte é um exemplo de um evento <literal>execve</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31784
+#: book.translate.xml:32040
 #, no-wrap
 msgid ""
 "header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -56153,7 +56600,7 @@ msgstr ""
 "trailer,133"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31792
+#: book.translate.xml:32048
 msgid ""
 "This audit represents a successful <literal>execve</literal> call, in which "
 "the command <literal>finger doug</literal> has been run. The <literal>exec "
@@ -56187,7 +56634,7 @@ msgstr ""
 "<literal>trailer</literal> conclui o registro."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31811
+#: book.translate.xml:32067
 msgid ""
 "<acronym>XML</acronym> output format is also supported and can be selected "
 "by including <option>-x</option>."
@@ -56196,7 +56643,7 @@ msgstr ""
 "selecionado incluindo <option>-x</option>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31814
+#: book.translate.xml:32070
 msgid ""
 "Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
 "using <command>auditreduce</command>. This example selects all audit records "
@@ -56210,13 +56657,13 @@ msgstr ""
 "<filename>AUDITFILE</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31820
+#: book.translate.xml:32076
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>auditreduce -u <replaceable>trhodes</replaceable> /var/audit/<replaceable>AUDITFILE</replaceable> | praudit</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>auditreduce -u <replaceable>trhodes</replaceable> /var/audit/<replaceable>AUDITFILE</replaceable> | praudit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31822
+#: book.translate.xml:32078
 msgid ""
 "Members of the <systemitem class=\"groupname\">audit</systemitem> group have "
 "permission to read audit trails in <filename>/var/audit</filename>. By "
@@ -56240,12 +56687,12 @@ msgstr ""
 "executada com cautela."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31832
+#: book.translate.xml:32088
 msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
 msgstr "Monitoramento em Tempo Real Usando Pipes de Auditoria"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31834
+#: book.translate.xml:32090
 msgid ""
 "Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
 "live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -56265,13 +56712,13 @@ msgstr ""
 "Para acompanhar o fluxo de eventos de auditoria em tempo real:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31843
+#: book.translate.xml:32099
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>praudit /dev/auditpipe</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>praudit /dev/auditpipe</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31845
+#: book.translate.xml:32101
 msgid ""
 "By default, audit pipe device nodes are accessible only to the <systemitem "
 "class=\"username\">root</systemitem> user. To make them accessible to the "
@@ -56285,13 +56732,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/devfs.rules</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31851
+#: book.translate.xml:32107
 #, no-wrap
 msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
 msgstr "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31853
+#: book.translate.xml:32109
 msgid ""
 "See <citerefentry><refentrytitle>devfs.rules</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the devfs file "
@@ -56302,7 +56749,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos devfs."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31857
+#: book.translate.xml:32113
 msgid ""
 "It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
 "each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -56324,12 +56771,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>I/O</acronym> de baixa granularidade."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31872
+#: book.translate.xml:32128
 msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
 msgstr "Rotação e Compactação de Arquivos de Trilha de Auditoria"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31874
+#: book.translate.xml:32130
 msgid ""
 "Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
 "<citerefentry><refentrytitle>auditd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -56355,13 +56802,13 @@ msgstr ""
 "finalizado e renomeado, podendo então ser manipulado pelo administrador:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31886
+#: book.translate.xml:32142
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>audit -n</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>audit -n</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31888
+#: book.translate.xml:32144
 msgid ""
 "If <citerefentry><refentrytitle>auditd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> is not currently running, this command will fail "
@@ -56372,7 +56819,7 @@ msgstr ""
 "falhará e uma mensagem de erro será apresentada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31891
+#: book.translate.xml:32147
 msgid ""
 "Adding the following line to <filename>/etc/crontab</filename> will schedule "
 "this rotation every twelve hours:"
@@ -56381,20 +56828,20 @@ msgstr ""
 "essa rotação a cada doze horas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31895
+#: book.translate.xml:32151
 #, no-wrap
 msgid "0     */12       *       *       *       root    /usr/sbin/audit -n"
 msgstr "0     */12       *       *       *       root    /usr/sbin/audit -n"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31897
+#: book.translate.xml:32153
 msgid ""
 "The change will take effect once <filename>/etc/crontab</filename> is saved."
 msgstr ""
 "A alteração terá efeito quando o <filename>/etc/crontab</filename> for salvo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31900
+#: book.translate.xml:32156
 msgid ""
 "Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
 "using <option>filesz</option> in <filename>audit_control</filename> as "
@@ -56406,7 +56853,7 @@ msgstr ""
 "\"audit-auditcontrol\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31904
+#: book.translate.xml:32160
 msgid ""
 "As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
 "compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -56426,7 +56873,7 @@ msgstr ""
 "as trilhas de auditoria ao serem fechados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31914
+#: book.translate.xml:32170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#\n"
@@ -56444,7 +56891,7 @@ msgstr ""
 "fi"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31921
+#: book.translate.xml:32177
 msgid ""
 "Other archiving activities might include copying trail files to a "
 "centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -56461,12 +56908,12 @@ msgstr ""
 "incorreto."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31940
+#: book.translate.xml:32196
 msgid "Storage"
 msgstr "Armazenamento"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31945
+#: book.translate.xml:32201
 msgid ""
 "This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
 "includes <acronym>SCSI</acronym> and <acronym>IDE</acronym> disks, "
@@ -56479,24 +56926,24 @@ msgstr ""
 "memória e dispositivos de armazenamento <acronym>USB</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31955
+#: book.translate.xml:32211
 msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
 msgstr "Como adicionar discos rígidos adicionais a um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31960
+#: book.translate.xml:32216
 msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
 msgstr "Como aumentar o tamanho da partição de um disco no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31965
+#: book.translate.xml:32221
 msgid "How to configure FreeBSD to use <acronym>USB</acronym> storage devices."
 msgstr ""
 "Como configurar o FreeBSD para usar dispositivos de armazenamento "
 "<acronym>USB</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31970
+#: book.translate.xml:32226
 msgid ""
 "How to use <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> media on a "
 "FreeBSD system."
@@ -56505,38 +56952,38 @@ msgstr ""
 "sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31975
+#: book.translate.xml:32231
 msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
 msgstr "Como usar os programas de backup disponíveis no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31980
+#: book.translate.xml:32236
 msgid "How to set up memory disks."
 msgstr "Como configurar discos de memória."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31984
+#: book.translate.xml:32240
 msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
 msgstr ""
 "O que são snapshots de sistema de arquivos e como usá-los com eficiência."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31989
+#: book.translate.xml:32245
 msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
 msgstr "Como usar cotas para limitar o uso de espaço em disco."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31993
+#: book.translate.xml:32249
 msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
 msgstr "Como criptografar discos e swap para protegê-los contra invasores."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31998
+#: book.translate.xml:32254
 msgid "How to configure a highly available storage network."
 msgstr "Como configurar uma rede de armazenamento altamente disponível."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32007
+#: book.translate.xml:32263
 msgid ""
 "Know how to <link linkend=\"kernelconfig\">configure and install a new "
 "FreeBSD kernel</link>."
@@ -56545,12 +56992,12 @@ msgstr ""
 "kernel do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32015
+#: book.translate.xml:32271
 msgid "Adding Disks"
 msgstr "Adicionando Discos"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32018
+#: book.translate.xml:32274
 msgid ""
 "<personname> <firstname>David</firstname> <surname>O'Brien</surname> </"
 "personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -56559,12 +57006,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32028
+#: book.translate.xml:32284
 msgid "<primary>disks</primary> <secondary>adding</secondary>"
 msgstr "<primary>disks</primary> <secondary>adding</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32033
+#: book.translate.xml:32289
 msgid ""
 "This section describes how to add a new <acronym>SATA</acronym> disk to a "
 "machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -56579,7 +57026,7 @@ msgstr ""
 "o sistema e torne-se <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32041
+#: book.translate.xml:32297
 msgid ""
 "Inspect <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> to ensure the new disk was "
 "found. In this example, the newly added <acronym>SATA</acronym> drive will "
@@ -56590,12 +57037,12 @@ msgstr ""
 "acronym> recém-adicionada aparecerá como <filename>ada1</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32047 book.translate.xml:32143
+#: book.translate.xml:32303 book.translate.xml:32399
 msgid "<primary><command>gpart</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>gpart</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32051
+#: book.translate.xml:32307
 msgid ""
 "For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
 "The <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table\"> "
@@ -56608,7 +57055,7 @@ msgstr ""
 "esquema <acronym>MBR</acronym>, mais antigo e menos versátil."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32058
+#: book.translate.xml:32314
 msgid ""
 "If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
 "removed with <command>gpart delete</command>. See "
@@ -56621,7 +57068,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32064
+#: book.translate.xml:32320
 msgid ""
 "The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
 "improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -56633,7 +57080,7 @@ msgstr ""
 "megabyte:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32069
+#: book.translate.xml:32325
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s GPT ada1</userinput>\n"
@@ -56643,7 +57090,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart add -t freebsd-ufs -a 1M ada1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32072
+#: book.translate.xml:32328
 msgid ""
 "Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
 "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -56654,7 +57101,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para opções para criar partições menores que um disco inteiro."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32076
+#: book.translate.xml:32332
 msgid ""
 "The disk partition information can be viewed with <command>gpart show</"
 "command>:"
@@ -56663,7 +57110,7 @@ msgstr ""
 "<command>gpart show</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32079
+#: book.translate.xml:32335
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>gpart show ada1</userinput>\n"
@@ -56679,18 +57126,18 @@ msgstr ""
 "  1465145344        1678        - free -  (839K)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32085
+#: book.translate.xml:32341
 msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
 msgstr "Um sistema de arquivos é criado em uma nova partição no novo disco:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32087
+#: book.translate.xml:32343
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/ada1p1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/ada1p1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32089
+#: book.translate.xml:32345
 msgid ""
 "An empty directory is created as a <emphasis>mountpoint</emphasis>, a "
 "location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -56699,13 +57146,13 @@ msgstr ""
 "um local para montar o novo disco no sistema de arquivos do disco original:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32093
+#: book.translate.xml:32349
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /newdisk</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /newdisk</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32095
+#: book.translate.xml:32351
 msgid ""
 "Finally, an entry is added to <filename>/etc/fstab</filename> so the new "
 "disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -56715,29 +57162,29 @@ msgstr ""
 "inicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32099
+#: book.translate.xml:32355
 #, no-wrap
 msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
 msgstr "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32101
+#: book.translate.xml:32357
 msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
 msgstr "O novo disco pode ser montado manualmente, sem reiniciar o sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32104
+#: book.translate.xml:32360
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /newdisk</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /newdisk</userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32109
+#: book.translate.xml:32365
 msgid "Resizing and Growing Disks"
 msgstr "Redimensionando e Ampliando Discos"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32112
+#: book.translate.xml:32368
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
 "personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -56746,12 +57193,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32122
+#: book.translate.xml:32378
 msgid "<primary>disks</primary> <secondary>resizing</secondary>"
 msgstr "<primary>disks</primary> <secondary>resizing</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32127
+#: book.translate.xml:32383
 msgid ""
 "A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
 "present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -56768,7 +57215,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> o conteúdo do disco para aproveitar a capacidade aumentada."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32136
+#: book.translate.xml:32392
 msgid ""
 "Determine the device name of the disk to be resized by inspecting <filename>/"
 "var/run/dmesg.boot</filename>. In this example, there is only one "
@@ -56781,12 +57228,12 @@ msgstr ""
 "como <filename>ada0</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32147
+#: book.translate.xml:32403
 msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
 msgstr "Liste as partições no disco para ver a configuração atual:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32150
+#: book.translate.xml:32406
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -56804,7 +57251,7 @@ msgstr ""
 "  83886046         1        - free -  (512B)"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32158
+#: book.translate.xml:32414
 msgid ""
 "If the disk was formatted with the <link xlink:href=\"http://en.wikipedia."
 "org/wiki/GUID_Partition_Table\"> <acronym>GPT</acronym></link> partitioning "
@@ -56820,7 +57267,7 @@ msgstr ""
 "<command>gpart</command>:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32166
+#: book.translate.xml:32422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart recover <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -56830,7 +57277,7 @@ msgstr ""
 "ada0 recovered"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32170
+#: book.translate.xml:32426
 msgid ""
 "Now the additional space on the disk is available for use by a new "
 "partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -56839,7 +57286,7 @@ msgstr ""
 "partição ou uma partição existente pode ser expandida:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32174
+#: book.translate.xml:32430
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -56857,7 +57304,7 @@ msgstr ""
 "   83886046   18513921        - free -  (8.8G)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32181
+#: book.translate.xml:32437
 msgid ""
 "Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
 "partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -56872,18 +57319,18 @@ msgstr ""
 "recriadas a terceira partição após redimensionar a segunda partição."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32188
+#: book.translate.xml:32444
 msgid "Disable the swap partition:"
 msgstr "Desative a partição de swap:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32190
+#: book.translate.xml:32446
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>swapoff <replaceable>/dev/ada0p3</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>swapoff <replaceable>/dev/ada0p3</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32192
+#: book.translate.xml:32448
 msgid ""
 "Delete the third partition, specified by the <option>-i</option> flag, from "
 "the disk <replaceable>ada0</replaceable>."
@@ -56892,7 +57339,7 @@ msgstr ""
 "disco <replaceable>ada0</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32196
+#: book.translate.xml:32452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -56914,7 +57361,7 @@ msgstr ""
 "   79691810   22708157        - free -  (10G)"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32206
+#: book.translate.xml:32462
 msgid ""
 "There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
 "file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -56930,13 +57377,13 @@ msgstr ""
 "redimensionado depois de desativar os recursos de segurança do GEOM:"
 
 #. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32214
+#: book.translate.xml:32470
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.geom.debugflags=16</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.geom.debugflags=16</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32217
+#: book.translate.xml:32473
 msgid ""
 "Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
 "desired size. The partition to resize is specified with <option>-i</option>, "
@@ -56953,7 +57400,7 @@ msgstr ""
 "partição será expandido em uma etapa separada."
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32225
+#: book.translate.xml:32481
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart resize -i <replaceable>2</replaceable> -s <replaceable>47G</replaceable> -a 4k <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -56973,7 +57420,7 @@ msgstr ""
 "   98566306    3833661        - free -  (1.8G)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32233
+#: book.translate.xml:32489
 msgid ""
 "Recreate the swap partition and activate it. If no size is specified with "
 "<option>-s</option>, all remaining space is used:"
@@ -56982,7 +57429,7 @@ msgstr ""
 "<option>-s</option>, todo o espaço restante será usado:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32237
+#: book.translate.xml:32493
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart add -t freebsd-swap -a 4k <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -57004,7 +57451,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon <replaceable>/dev/ada0p3</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32246
+#: book.translate.xml:32502
 msgid ""
 "Grow the <acronym>UFS</acronym> file system to use the new capacity of the "
 "resized partition:"
@@ -57013,7 +57460,7 @@ msgstr ""
 "capacidade da partição redimensionada:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32249
+#: book.translate.xml:32505
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>growfs <replaceable>/dev/ada0p2</replaceable></userinput>\n"
@@ -57033,7 +57480,7 @@ msgstr ""
 " 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32257
+#: book.translate.xml:32513
 msgid ""
 "If the file system is <acronym>ZFS</acronym>, the resize is triggered by "
 "running the <option>online</option> subcommand with <option>-e</option>:"
@@ -57043,13 +57490,13 @@ msgstr ""
 "<option>-e</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32261
+#: book.translate.xml:32517
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool online -e <replaceable>zroot</replaceable> <replaceable>/dev/ada0p2</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool online -e <replaceable>zroot</replaceable> <replaceable>/dev/ada0p2</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32263
+#: book.translate.xml:32519
 msgid ""
 "Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
 "the newly-available disk space."
@@ -57058,17 +57505,17 @@ msgstr ""
 "usar o espaço em disco recém-disponível."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32269
+#: book.translate.xml:32525
 msgid "<acronym>USB</acronym> Storage Devices"
 msgstr "Dispositivos de Armazenamento <acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32282
+#: book.translate.xml:32538
 msgid "<primary>USB</primary> <secondary>disks</secondary>"
 msgstr "<primary>USB</primary> <secondary>disks</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32287
+#: book.translate.xml:32543
 msgid ""
 "Many external storage solutions, such as hard drives, <acronym>USB</acronym> "
 "thumbdrives, and <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> burners, "
@@ -57081,7 +57528,7 @@ msgstr ""
 "fornece suporte para dispositivos <acronym>USB</acronym> 1.x, 2.0 e 3.0."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32294
+#: book.translate.xml:32550
 msgid ""
 "<acronym>USB</acronym> 3.0 support is not compatible with some hardware, "
 "including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -57094,7 +57541,7 @@ msgstr ""
 "desative xHCI/USB3 na <acronym>BIOS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32301
+#: book.translate.xml:32557
 msgid ""
 "Support for <acronym>USB</acronym> storage devices is built into the "
 "<filename>GENERIC</filename> kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -57106,7 +57553,7 @@ msgstr ""
 "arquivo de configuração do kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32306
+#: book.translate.xml:32562
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57132,7 +57579,7 @@ msgstr ""
 "device cd\t# needed for CD and DVD burners"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32317
+#: book.translate.xml:32573
 msgid ""
 "FreeBSD uses the <citerefentry><refentrytitle>umass</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver which uses the "
@@ -57153,7 +57600,7 @@ msgstr ""
 "atapicam</option> em um arquivo de configuração do kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32327
+#: book.translate.xml:32583
 msgid ""
 "The rest of this section demonstrates how to verify that a <acronym>USB</"
 "acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -57164,12 +57611,12 @@ msgstr ""
 "configurar o dispositivo para que ele possa ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32332
+#: book.translate.xml:32588
 msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuração de Dispositivo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32334
+#: book.translate.xml:32590
 msgid ""
 "To test the <acronym>USB</acronym> configuration, plug in the <acronym>USB</"
 "acronym> device. Use <command>dmesg</command> to confirm that the drive "
@@ -57181,7 +57628,7 @@ msgstr ""
 "isto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32340
+#: book.translate.xml:32596
 #, no-wrap
 msgid ""
 "umass0: &lt;STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3&gt; on usbus0\n"
@@ -57205,7 +57652,7 @@ msgstr ""
 "da0: quirks=0x2&lt;NO_6_BYTE&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32350
+#: book.translate.xml:32606
 msgid ""
 "The brand, device node (<filename>da0</filename>), speed, and size will "
 "differ according to the device."
@@ -57214,7 +57661,7 @@ msgstr ""
 "tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32353
+#: book.translate.xml:32609
 msgid ""
 "Since the <acronym>USB</acronym> device is seen as a <acronym>SCSI</acronym> "
 "one, <command>camcontrol</command> can be used to list the <acronym>USB</"
@@ -57225,7 +57672,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos de armazenamento <acronym>USB</acronym> conectados ao sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32358
+#: book.translate.xml:32614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol devlist</userinput>\n"
@@ -57235,7 +57682,7 @@ msgstr ""
 "&lt;STECH Simple Drive 1.04&gt;          at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32361
+#: book.translate.xml:32617
 msgid ""
 "Alternately, <command>usbconfig</command> can be used to list the device. "
 "Refer to <citerefentry vendor=\"current\"><refentrytitle>usbconfig</"
@@ -57248,7 +57695,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter mais informações sobre este comando."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32365
+#: book.translate.xml:32621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>usbconfig</userinput>\n"
@@ -57258,7 +57705,7 @@ msgstr ""
 "ugen0.3: &lt;Simple Drive STECH&gt; at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32368
+#: book.translate.xml:32624
 msgid ""
 "If the device has not been formatted, refer to <xref linkend=\"disks-adding"
 "\"/> for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -57273,7 +57720,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> usando as instruções em <xref linkend=\"mount-unmount\"/>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32375
+#: book.translate.xml:32631
 msgid ""
 "Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling <varname>vfs."
 "usermount</varname> as described below, should not be considered safe from a "
@@ -57286,7 +57733,7 @@ msgstr ""
 "arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32382
+#: book.translate.xml:32638
 msgid ""
 "To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
 "users of the device a member of the <systemitem class=\"groupname"
@@ -57305,7 +57752,7 @@ msgstr ""
 "devfs.rules</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32389
+#: book.translate.xml:32645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[localrules=5]\n"
@@ -57315,7 +57762,7 @@ msgstr ""
 "add path 'da*' mode 0660 group operator"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32393
+#: book.translate.xml:32649
 msgid ""
 "If internal <acronym>SCSI</acronym> disks are also installed in the system, "
 "change the second line as follows:"
@@ -57324,13 +57771,13 @@ msgstr ""
 "sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32397
+#: book.translate.xml:32653
 #, no-wrap
 msgid "add path 'da[<replaceable>3</replaceable>-9]*' mode 0660 group operator"
 msgstr "add path 'da[<replaceable>3</replaceable>-9]*' mode 0660 group operator"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32399
+#: book.translate.xml:32655
 msgid ""
 "This will exclude the first three <acronym>SCSI</acronym> disks "
 "(<filename>da0</filename> to <filename>da2</filename>)from belonging to the "
@@ -57349,20 +57796,20 @@ msgstr ""
 "informações sobre esse arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32407
+#: book.translate.xml:32663
 msgid "Next, enable the ruleset in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32410
+#: book.translate.xml:32666
 #, no-wrap
 msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
 msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32412
+#: book.translate.xml:32668
 msgid ""
 "Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
 "adding the following line to <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
@@ -57372,13 +57819,13 @@ msgstr ""
 "sysctl.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32416
+#: book.translate.xml:32672
 #, no-wrap
 msgid "vfs.usermount=1"
 msgstr "vfs.usermount=1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32418
+#: book.translate.xml:32674
 msgid ""
 "Since this only takes effect after the next reboot, use <command>sysctl</"
 "command> to set this variable now:"
@@ -57387,7 +57834,7 @@ msgstr ""
 "<command>sysctl</command> para definir essa variável agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32421
+#: book.translate.xml:32677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>\n"
@@ -57397,7 +57844,7 @@ msgstr ""
 "vfs.usermount: 0 -&gt; 1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32424
+#: book.translate.xml:32680
 msgid ""
 "The final step is to create a directory where the file system is to be "
 "mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -57417,7 +57864,7 @@ msgstr ""
 "principal do usuário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32434
+#: book.translate.xml:32690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>\n"
@@ -57427,7 +57874,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>username</replaceable>:<replaceable>usergroup</replaceable> /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32437
+#: book.translate.xml:32693
 msgid ""
 "Suppose a <acronym>USB</acronym> thumbdrive is plugged in, and a device "
 "<filename>/dev/da0s1</filename> appears. If the device is formatted with a "
@@ -57439,13 +57886,13 @@ msgstr ""
 "usuário poderá montá-lo usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32442
+#: book.translate.xml:32698
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32444
+#: book.translate.xml:32700
 msgid ""
 "Before the device can be unplugged, it <emphasis>must</emphasis> be "
 "unmounted first:"
@@ -57454,13 +57901,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> ser desmontado primeiro:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32447
+#: book.translate.xml:32703
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>umount /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>umount /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32449
+#: book.translate.xml:32705
 msgid ""
 "After device removal, the system message buffer will show messages similar "
 "to the following:"
@@ -57469,7 +57916,7 @@ msgstr ""
 "mensagens semelhantes às seguintes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32452
+#: book.translate.xml:32708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -57483,12 +57930,12 @@ msgstr ""
 "(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32459
+#: book.translate.xml:32715
 msgid "Automounting Removable Media"
 msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32461
+#: book.translate.xml:32717
 msgid ""
 "<acronym>USB</acronym> devices can be automatically mounted by uncommenting "
 "this line in <filename>/etc/auto_master</filename>:"
@@ -57498,19 +57945,19 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32465
+#: book.translate.xml:32721
 #, no-wrap
 msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
 msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32467 book.translate.xml:46745
+#: book.translate.xml:32723 book.translate.xml:47026
 msgid "Then add these lines to <filename>/etc/devd.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Então adicione estas linhas ao arquivo <filename>/etc/devd.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32470
+#: book.translate.xml:32726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "notify 100 {\n"
@@ -57526,7 +57973,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32476
+#: book.translate.xml:32732
 msgid ""
 "Reload the configuration if <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -57539,7 +57986,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> já estiverem em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32479
+#: book.translate.xml:32735
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service automount restart</userinput>\n"
@@ -57549,7 +57996,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service devd restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32482
+#: book.translate.xml:32738
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to <filename>/"
@@ -57560,13 +58007,13 @@ msgstr ""
 "linha ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32485 book.translate.xml:53674
+#: book.translate.xml:32741 book.translate.xml:53954
 #, no-wrap
 msgid "autofs_enable=\"YES\""
 msgstr "autofs_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32487
+#: book.translate.xml:32743
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry> requires <citerefentry><refentrytitle>devd</"
@@ -57579,12 +58026,12 @@ msgstr ""
 "por padrão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32490
+#: book.translate.xml:32746
 msgid "Start the services immediately with:"
 msgstr "Inicie os serviços imediatamente com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32492
+#: book.translate.xml:32748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service automount start</userinput>\n"
@@ -57598,7 +58045,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service devd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32497
+#: book.translate.xml:32753
 msgid ""
 "Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
 "<filename>/media/</filename>. The directory is named after the file system "
@@ -57610,7 +58057,7 @@ msgstr ""
 "nomeado após o nó do dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32502
+#: book.translate.xml:32758
 msgid ""
 "The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
 "after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -57621,13 +58068,13 @@ msgstr ""
 "também podem ser desmontadas manualmente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32506
+#: book.translate.xml:32762
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>automount -fu</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>automount -fu</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32508
+#: book.translate.xml:32764
 msgid ""
 "This mechanism is typically used for memory cards and <acronym>USB</acronym> "
 "memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -57639,12 +58086,12 @@ msgstr ""
 "acronym>s."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32517
+#: book.translate.xml:32773
 msgid "Creating and Using <acronym>CD</acronym> Media"
 msgstr "Criando e Usando Mídia em <acronym>CD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32520 book.translate.xml:46170
+#: book.translate.xml:32776 book.translate.xml:46451
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Mike</firstname> <surname>Meyer</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -57653,14 +58100,14 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32530
+#: book.translate.xml:32786
 msgid ""
 "<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>creating</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>creating</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32535
+#: book.translate.xml:32791
 msgid ""
 "Compact Disc (<acronym>CD</acronym>) media provide a number of features that "
 "differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -57679,18 +58126,18 @@ msgstr ""
 "para lidar com essas diferenças."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32544
+#: book.translate.xml:32800
 msgid "<primary><acronym>ISO</acronym> 9660</primary>"
 msgstr "<primary><acronym>ISO</acronym> 9660</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32546 book.translate.xml:32736
+#: book.translate.xml:32802 book.translate.xml:32992
 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>ISO 9660</secondary>"
 msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>ISO 9660</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32551
+#: book.translate.xml:32807
 msgid ""
 "<primary><acronym>CD</acronym> burner</primary> <secondary><acronym>ATAPI</"
 "acronym></secondary>"
@@ -57699,7 +58146,7 @@ msgstr ""
 "acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32556
+#: book.translate.xml:32812
 msgid ""
 "The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
 "duplicating audio and data <acronym>CD</acronym>s. This chapter demonstrates "
@@ -57715,12 +58162,12 @@ msgstr ""
 "k3b</package>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32566
+#: book.translate.xml:32822
 msgid "Supported Devices"
 msgstr "Dispositivos Suportados"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32579
+#: book.translate.xml:32835
 msgid ""
 "<primary><acronym>CD</acronym> burner</primary> <secondary>ATAPI/CAM driver</"
 "secondary>"
@@ -57729,7 +58176,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32584
+#: book.translate.xml:32840
 msgid ""
 "The <filename>GENERIC</filename> kernel provides support for <acronym>SCSI</"
 "acronym>, <acronym>USB</acronym>, and <acronym>ATAPI</acronym> <acronym>CD</"
@@ -57744,7 +58191,7 @@ msgstr ""
 "variam de acordo com o tipo de dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32591
+#: book.translate.xml:32847
 msgid ""
 "For a <acronym>SCSI</acronym> burner, make sure these options are present:"
 msgstr ""
@@ -57752,7 +58199,7 @@ msgstr ""
 "presentes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32594
+#: book.translate.xml:32850
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57766,7 +58213,7 @@ msgstr ""
 "device cd\t# needed for CD and DVD burners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32599
+#: book.translate.xml:32855
 msgid ""
 "For a <acronym>USB</acronym> burner, make sure these options are present:"
 msgstr ""
@@ -57774,7 +58221,7 @@ msgstr ""
 "presentes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32602
+#: book.translate.xml:32858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57800,7 +58247,7 @@ msgstr ""
 "device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32613
+#: book.translate.xml:32869
 msgid ""
 "For an <acronym>ATAPI</acronym> burner, make sure these options are present:"
 msgstr ""
@@ -57808,7 +58255,7 @@ msgstr ""
 "presentes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32616
+#: book.translate.xml:32872
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -57822,7 +58269,7 @@ msgstr ""
 "device cd\t# needed for CD and DVD burners"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32622
+#: book.translate.xml:32878
 msgid ""
 "On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
 "configuration file if the burner is an <acronym>ATAPI</acronym> device:"
@@ -57832,13 +58279,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>ATAPI</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32626
+#: book.translate.xml:32882
 #, no-wrap
 msgid "device atapicam"
 msgstr "device atapicam"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32628
+#: book.translate.xml:32884
 msgid ""
 "Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
 "line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -57848,13 +58295,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32632
+#: book.translate.xml:32888
 #, no-wrap
 msgid "atapicam_load=\"YES\""
 msgstr "atapicam_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32634
+#: book.translate.xml:32890
 msgid ""
 "This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
 "at boot time."
@@ -57863,7 +58310,7 @@ msgstr ""
 "carregado no momento da inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32638
+#: book.translate.xml:32894
 msgid ""
 "To verify that FreeBSD recognizes the device, run <command>dmesg</command> "
 "and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -57876,7 +58323,7 @@ msgstr ""
 "será <filename>acd0</filename> em vez de <filename>cd0</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32644
+#: book.translate.xml:32900
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>dmesg | grep cd</userinput>\n"
@@ -57894,12 +58341,12 @@ msgstr ""
 "cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32653
+#: book.translate.xml:32909
 msgid "Burning a <acronym>CD</acronym>"
 msgstr "Gravando um <acronym>CD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32655
+#: book.translate.xml:32911
 msgid ""
 "In FreeBSD, <command>cdrecord</command> can be used to burn <acronym>CD</"
 "acronym>s. This command is installed with the <package>sysutils/cdrtools</"
@@ -57910,7 +58357,7 @@ msgstr ""
 "<package>sysutils/cdrtools</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32659
+#: book.translate.xml:32915
 msgid ""
 "While <command>cdrecord</command> has many options, basic usage is simple. "
 "Specify the name of the <acronym>ISO</acronym> file to burn and, if the "
@@ -57922,13 +58369,13 @@ msgstr ""
 "dispositivo a ser usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32665
+#: book.translate.xml:32921
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdrecord <replaceable>dev=device</replaceable> <replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cdrecord <replaceable>dev=device</replaceable> <replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32667
+#: book.translate.xml:32923
 msgid ""
 "To determine the device name of the burner, use <option>-scanbus</option> "
 "which might produce results like this:"
@@ -57937,14 +58384,14 @@ msgstr ""
 "option>, que pode produzir resultados como este:"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32671
+#: book.translate.xml:32927
 msgid ""
 "<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>burning</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>burning</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32675
+#: book.translate.xml:32931
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cdrecord -scanbus</userinput>\n"
@@ -57992,7 +58439,7 @@ msgstr ""
 "        1,7,0   107) *"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32697
+#: book.translate.xml:32953
 msgid ""
 "Locate the entry for the <acronym>CD</acronym> burner and use the three "
 "numbers separated by commas as the value for <option>dev</option>. In this "
@@ -58011,7 +58458,7 @@ msgstr ""
 "faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32706
+#: book.translate.xml:32962
 msgid ""
 "Alternately, run the following command to get the device address of the "
 "burner:"
@@ -58020,7 +58467,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo do gravador:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32709
+#: book.translate.xml:32965
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol devlist</userinput>\n"
@@ -58030,7 +58477,7 @@ msgstr ""
 "&lt;MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00&gt;   at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32712
+#: book.translate.xml:32968
 msgid ""
 "Use the numeric values for <literal>scbus</literal>, <literal>target</"
 "literal>, and <literal>lun</literal>. For this example, <literal>1,0,0</"
@@ -58041,12 +58488,12 @@ msgstr ""
 "literal> é o nome do dispositivo a ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32719
+#: book.translate.xml:32975
 msgid "Writing Data to an <acronym>ISO</acronym> File System"
 msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos <acronym>ISO</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32722
+#: book.translate.xml:32978
 msgid ""
 "In order to produce a data <acronym>CD</acronym>, the data files that are "
 "going to make up the tracks on the <acronym>CD</acronym> must be prepared "
@@ -58070,13 +58517,13 @@ msgstr ""
 "9660:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32734
+#: book.translate.xml:32990
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkisofs -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/tree</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkisofs -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/tree</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32741
+#: book.translate.xml:32997
 msgid ""
 "This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
 "limitations of the standard <acronym>ISO</acronym> 9660 file system, and "
@@ -58089,12 +58536,12 @@ msgstr ""
 "para o sistemas de arquivos <acronym>ISO</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32747
+#: book.translate.xml:33003
 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>Joliet</secondary>"
 msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>Joliet</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32752
+#: book.translate.xml:33008
 msgid ""
 "A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
 "the standard. In particular, <option>-R</option> enables the Rock Ridge "
@@ -58109,7 +58556,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32758
+#: book.translate.xml:33014
 msgid ""
 "For <acronym>CD</acronym>s that are going to be used only on FreeBSD "
 "systems, <option>-U</option> can be used to disable all filename "
@@ -58124,7 +58571,7 @@ msgstr ""
 "se violar o padrão <acronym>ISO</acronym> 9660."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32765
+#: book.translate.xml:33021
 msgid ""
 "<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>creating bootable</"
 "secondary>"
@@ -58133,7 +58580,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32770
+#: book.translate.xml:33026
 msgid ""
 "The last option of general use is <option>-b</option>. This is used to "
 "specify the location of a boot image for use in producing an <quote>El "
@@ -58141,7 +58588,7 @@ msgid ""
 "which is the path to a boot image from the top of the tree being written to "
 "the <acronym>CD</acronym>. By default, <command>mkisofs</command> creates an "
 "<acronym>ISO</acronym> image in <quote>floppy disk emulation</quote> mode, "
-"and thus expects the boot image to be exactly 1200, 1440 or 2880 KB in size. "
+"and thus expects the boot image to be exactly 1200, 1440 or 2880 KB in size. "
 "Some boot loaders, like the one used by the FreeBSD distribution media, do "
 "not use emulation mode. In this case, <option>-no-emul-boot</option> should "
 "be used. So, if <filename>/tmp/myboot</filename> holds a bootable FreeBSD "
@@ -58164,13 +58611,13 @@ msgstr ""
 "produziria <filename>/tmp/bootable.iso</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32788
+#: book.translate.xml:33044
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32790
+#: book.translate.xml:33046
 msgid ""
 "The resulting <acronym>ISO</acronym> image can be mounted as a memory disk "
 "with:"
@@ -58179,7 +58626,7 @@ msgstr ""
 "memória com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32793
+#: book.translate.xml:33049
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0</userinput>\n"
@@ -58189,7 +58636,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32796
+#: book.translate.xml:33052
 msgid ""
 "One can then verify that <filename>/mnt</filename> and <filename>/tmp/"
 "myboot</filename> are identical."
@@ -58198,7 +58645,7 @@ msgstr ""
 "myboot</filename> são idênticos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32799
+#: book.translate.xml:33055
 msgid ""
 "There are many other options available for <command>mkisofs</command> to "
 "fine-tune its behavior. Refer to <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -58211,7 +58658,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter detalhes."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32804
+#: book.translate.xml:33060
 msgid ""
 "It is possible to copy a data <acronym>CD</acronym> to an image file that is "
 "functionally equivalent to the image file created with <command>mkisofs</"
@@ -58226,13 +58673,13 @@ msgstr ""
 "acronym> para criar como o arquivo de saída:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32811
+#: book.translate.xml:33067
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/<replaceable>cd0</replaceable> of=<replaceable>file.iso</replaceable> bs=2048</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/<replaceable>cd0</replaceable> of=<replaceable>file.iso</replaceable> bs=2048</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32813
+#: book.translate.xml:33069
 msgid ""
 "The resulting image file can be burned to <acronym>CD</acronym> as described "
 "in <xref linkend=\"cdrecord\"/>."
@@ -58241,12 +58688,12 @@ msgstr ""
 "conforme descrito em <xref linkend=\"cdrecord\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32819
+#: book.translate.xml:33075
 msgid "Using Data <acronym>CD</acronym>s"
 msgstr "Usando <acronym>CD</acronym>s de Dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32821
+#: book.translate.xml:33077
 msgid ""
 "Once an <acronym>ISO</acronym> has been burned to a <acronym>CD</acronym>, "
 "it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -58258,13 +58705,13 @@ msgstr ""
 "montagem existente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32826
+#: book.translate.xml:33082
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 <replaceable>/dev/cd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 <replaceable>/dev/cd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32828
+#: book.translate.xml:33084
 msgid ""
 "Since <command>mount</command> assumes that a file system is of type "
 "<literal>ufs</literal>, a <errorname>Incorrect super block</errorname> error "
@@ -58277,7 +58724,7 @@ msgstr ""
 "arquivo de dados <acronym>CD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32834
+#: book.translate.xml:33090
 msgid ""
 "While any data <acronym>CD</acronym> can be mounted this way, disks with "
 "certain <acronym>ISO</acronym> 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -58297,7 +58744,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32843
+#: book.translate.xml:33099
 msgid ""
 "In order to do this character conversion with the help of <option>-C</"
 "option>, the kernel requires the <filename>cd9660_iconv.ko</filename> module "
@@ -58310,13 +58757,13 @@ msgstr ""
 "<filename>loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32849
+#: book.translate.xml:33105
 #, no-wrap
 msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
 msgstr "cd9660_iconv_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32851
+#: book.translate.xml:33107
 msgid ""
 "and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
 "<command>kldload</command>."
@@ -58325,7 +58772,7 @@ msgstr ""
 "<command>kldload </command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32855
+#: book.translate.xml:33111
 msgid ""
 "Occasionally, <errorname>Device not configured</errorname> will be displayed "
 "when trying to mount a data <acronym>CD</acronym>. This usually means that "
@@ -58341,7 +58788,7 @@ msgstr ""
 "seja paciente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32864
+#: book.translate.xml:33120
 msgid ""
 "Sometimes, a <acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD</acronym> drive may be "
 "missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -58359,13 +58806,13 @@ msgstr ""
 "building\"/>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32872
+#: book.translate.xml:33128
 #, no-wrap
 msgid "options SCSI_DELAY=15000"
 msgstr "options SCSI_DELAY=15000"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32874
+#: book.translate.xml:33130
 msgid ""
 "This tells the <acronym>SCSI</acronym> bus to pause 15 seconds during boot, "
 "to give the <acronym>CD</acronym> drive every possible chance to answer the "
@@ -58377,7 +58824,7 @@ msgstr ""
 "barramento."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32879
+#: book.translate.xml:33135
 msgid ""
 "It is possible to burn a file directly to <acronym>CD</acronym>, without "
 "creating an <acronym>ISO</acronym> 9660 file system. This is known as "
@@ -58390,7 +58837,7 @@ msgstr ""
 "isso para fins de backup."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32885
+#: book.translate.xml:33141
 msgid ""
 "This type of disk can not be mounted as a normal data <acronym>CD</acronym>. "
 "In order to retrieve the data burned to such a <acronym>CD</acronym>, the "
@@ -58405,13 +58852,13 @@ msgstr ""
 "dispositivo de <acronym>CD</acronym> para o diretório de trabalho atual:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32893
+#: book.translate.xml:33149
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xzvf /dev/<replaceable>cd1</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xzvf /dev/<replaceable>cd1</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32895
+#: book.translate.xml:33151
 msgid ""
 "In order to mount a data <acronym>CD</acronym>, the data must be written "
 "using <command>mkisofs</command>."
@@ -58420,12 +58867,12 @@ msgstr ""
 "usando <command>mkisofs</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32902
+#: book.translate.xml:33158
 msgid "Duplicating Audio <acronym>CD</acronym>s"
 msgstr "Duplicando <acronym>CD</acronym>s de Áudio"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32904
+#: book.translate.xml:33160
 msgid ""
 "To duplicate an audio <acronym>CD</acronym>, extract the audio data from the "
 "<acronym>CD</acronym> to a series of files, then write these files to a "
@@ -58436,7 +58883,7 @@ msgstr ""
 "esses arquivos em um <acronym>CD</acronym> em branco."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32909
+#: book.translate.xml:33165
 msgid ""
 "<xref linkend=\"using-cdrecord\"/> describes how to duplicate and burn an "
 "audio <acronym>CD</acronym>. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -58450,12 +58897,12 @@ msgstr ""
 "\"atapicam\"/>."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:32916
+#: book.translate.xml:33172
 msgid "Duplicating an Audio <acronym>CD</acronym>"
 msgstr "Duplicando um <acronym>CD</acronym> de Áudio"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32919
+#: book.translate.xml:33175
 msgid ""
 "The <package>sysutils/cdrtools</package> package or port installs "
 "<command>cdda2wav</command>. This command can be used to extract all of the "
@@ -58468,13 +58915,13 @@ msgstr ""
 "acronym> separado no diretório de trabalho atual:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32925
+#: book.translate.xml:33181
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdda2wav -vall -B -Owav</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cdda2wav -vall -B -Owav</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32927
+#: book.translate.xml:33183
 msgid ""
 "A device name does not need to be specified if there is only one "
 "<acronym>CD</acronym> device on the system. Refer to the <command>cdda2wav</"
@@ -58488,7 +58935,7 @@ msgstr ""
 "comando."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32935
+#: book.translate.xml:33191
 msgid ""
 "Use <command>cdrecord</command> to write the <filename>.wav</filename> files:"
 msgstr ""
@@ -58496,13 +58943,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32938
+#: book.translate.xml:33194
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdrecord -v dev=<replaceable>2,0</replaceable> -dao -useinfo  *.wav</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cdrecord -v dev=<replaceable>2,0</replaceable> -dao -useinfo  *.wav</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32940
+#: book.translate.xml:33196
 msgid ""
 "Make sure that <replaceable>2,0</replaceable> is set appropriately, as "
 "described in <xref linkend=\"cdrecord\"/>."
@@ -58511,12 +58958,12 @@ msgstr ""
 "adequadamente, conforme descrito em <xref linkend=\"cdrecord\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32949
+#: book.translate.xml:33205
 msgid "Creating and Using <acronym>DVD</acronym> Media"
 msgstr "Criando e Usando Mídia de <acronym>DVD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32961
+#: book.translate.xml:33217
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Andy</firstname> <surname>Polyakov</surname> </"
 "personname> <contrib>With inputs from </contrib>"
@@ -58525,14 +58972,14 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Com entradas de </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32971
+#: book.translate.xml:33227
 msgid ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary>burning</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary>burning</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32976
+#: book.translate.xml:33232
 msgid ""
 "Compared to the <acronym>CD</acronym>, the <acronym>DVD</acronym> is the "
 "next generation of optical media storage technology. The <acronym>DVD</"
@@ -58545,7 +58992,7 @@ msgstr ""
 "padrão para publicação de vídeos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32982
+#: book.translate.xml:33238
 msgid ""
 "Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
 "<acronym>DVD</acronym>:"
@@ -58554,7 +59001,7 @@ msgstr ""
 "acronym> gravável:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32987
+#: book.translate.xml:33243
 msgid ""
 "DVD-R: This was the first <acronym>DVD</acronym> recordable format "
 "available. The DVD-R standard is defined by the <link xlink:href=\"http://"
@@ -58567,7 +59014,7 @@ msgstr ""
 "é escrito uma vez."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32994
+#: book.translate.xml:33250
 msgid ""
 "<acronym>DVD-RW</acronym>: This is the rewritable version of the DVD-R "
 "standard. A <acronym>DVD-RW</acronym> can be rewritten about 1000 times."
@@ -58576,7 +59023,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DVD-RW</acronym> pode ser reescrito cerca de 1000 vezes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33001
+#: book.translate.xml:33257
 msgid ""
 "<acronym>DVD-RAM</acronym>: This is a rewritable format which can be seen as "
 "a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -58593,7 +59040,7 @@ msgstr ""
 "\"/> para mais informações sobre o uso de <acronym>DVD-RAM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33011
+#: book.translate.xml:33267
 msgid ""
 "<acronym>DVD+RW</acronym>: This is a rewritable format defined by the <link "
 "xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD%2BRW_Alliance\"> <acronym>DVD"
@@ -58606,7 +59053,7 @@ msgstr ""
 "reescrito cerca de 1000 vezes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33019
+#: book.translate.xml:33275
 msgid ""
 "DVD+R: This format is the write once variation of the <acronym>DVD+RW</"
 "acronym> format."
@@ -58615,18 +59062,18 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33024
+#: book.translate.xml:33280
 msgid ""
 "A single layer recordable <acronym>DVD</acronym> can hold up to "
-"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
+"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
 "1024 bytes."
 msgstr ""
 "Um <acronym>DVD</acronym> gravável de camada única pode armazenar até "
-"4.700.000.000 bytes, o que é, na verdade, 4,38 GB ou 4485 MB, pois 1 "
+"4,700,000,000 bytes, o que é, na verdade, 4.38 GB ou 4485 MB, pois 1 "
 "kilobyte é 1024 bytes."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33029
+#: book.translate.xml:33285
 msgid ""
 "A distinction must be made between the physical media and the application. "
 "For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -58643,12 +59090,12 @@ msgstr ""
 "questão."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33039 book.translate.xml:56514
+#: book.translate.xml:33295 book.translate.xml:56993
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33041
+#: book.translate.xml:33297
 msgid ""
 "To perform <acronym>DVD</acronym> recording, use <citerefentry vendor=\"ports"
 "\"><refentrytitle>growisofs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -58662,7 +59109,7 @@ msgstr ""
 "mídia <acronym>DVD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33046
+#: book.translate.xml:33302
 msgid ""
 "These tools use the <acronym>SCSI</acronym> subsystem to access the devices, "
 "therefore <link linkend=\"atapicam\">ATAPI/CAM support</link> must be loaded "
@@ -58679,7 +59126,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo <acronym>USB</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33053
+#: book.translate.xml:33309
 msgid ""
 "DMA access must also be enabled for <acronym>ATAPI</acronym> devices, by "
 "adding the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -58689,13 +59136,13 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33057 book.translate.xml:33369
+#: book.translate.xml:33313 book.translate.xml:33625
 #, no-wrap
 msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
 msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33059
+#: book.translate.xml:33315
 msgid ""
 "Before attempting to use <application>dvd+rw-tools</application>, consult "
 "the <link xlink:href=\"http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html"
@@ -58706,7 +59153,7 @@ msgstr ""
 "\">Notas de compatibilidade de hardware</link>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33064
+#: book.translate.xml:33320
 msgid ""
 "For a graphical user interface, consider using <package>sysutils/k3b</"
 "package> which provides a user friendly interface to <citerefentry vendor="
@@ -58719,12 +59166,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> e muitas outras ferramentas de gravação."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33072
+#: book.translate.xml:33328
 msgid "Burning Data <acronym>DVD</acronym>s"
 msgstr "Gravando <acronym>DVD</acronym>s de Dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33074
+#: book.translate.xml:33330
 msgid ""
 "Since <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is a front-end to "
@@ -58743,7 +59190,7 @@ msgstr ""
 "não precisa ser criada antes do processo de gravação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33080
+#: book.translate.xml:33336
 msgid ""
 "To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in <filename>/path/to/data</"
 "filename>, use the following command:"
@@ -58752,13 +59199,13 @@ msgstr ""
 "filename>, use o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33084
+#: book.translate.xml:33340
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33086
+#: book.translate.xml:33342
 msgid ""
 "In this example, <option>-J -R</option> is passed to <citerefentry vendor="
 "\"ports\"><refentrytitle>mkisofs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -58774,7 +59221,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33091
+#: book.translate.xml:33347
 msgid ""
 "For the initial session recording, <option>-Z</option> is used for both "
 "single and multiple sessions. Replace <replaceable>/dev/cd0</replaceable>, "
@@ -58791,7 +59238,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DVD-ROM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33100
+#: book.translate.xml:33356
 msgid ""
 "To burn a pre-mastered image, such as <replaceable>imagefile.iso</"
 "replaceable>, use:"
@@ -58800,13 +59247,13 @@ msgstr ""
 "replaceable>, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33103
+#: book.translate.xml:33359
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33105
+#: book.translate.xml:33361
 msgid ""
 "The write speed should be detected and automatically set according to the "
 "media and the drive being used. To force the write speed, use <option>-"
@@ -58821,7 +59268,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para exemplos de uso."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33111
+#: book.translate.xml:33367
 msgid ""
 "In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
 "file system must be created by passing <option>-udf -iso-level 3</option> to "
@@ -58849,29 +59296,29 @@ msgstr ""
 "que contém arquivos corrompidos."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33122
+#: book.translate.xml:33378
 msgid "To create this type of ISO file:"
 msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33124
+#: book.translate.xml:33380
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33126
+#: book.translate.xml:33382
 msgid "To burn files directly to a disk:"
 msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33128
+#: book.translate.xml:33384
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33130
+#: book.translate.xml:33386
 msgid ""
 "When an ISO image already contains large files, no additional options are "
 "required for <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
@@ -58884,7 +59331,7 @@ msgstr ""
 "disco."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33134
+#: book.translate.xml:33390
 msgid ""
 "Be sure to use an up-to-date version of <package>sysutils/cdrtools</"
 "package>, which contains <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -58904,19 +59351,19 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33144
+#: book.translate.xml:33400
 msgid "Burning a <acronym>DVD</acronym>-Video"
 msgstr "Gravando um <acronym> DVD </acronym>-Video"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33146
+#: book.translate.xml:33402
 msgid ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary>DVD-Video</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary>DVD-Video</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33151
+#: book.translate.xml:33407
 msgid ""
 "A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
 "UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -58930,7 +59377,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DVD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33157
+#: book.translate.xml:33413
 msgid ""
 "If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
 "the same way as any other image. If <command>dvdauthor</command> was used to "
@@ -58944,13 +59391,13 @@ msgstr ""
 "gravar o DVD-Vídeo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33164
+#: book.translate.xml:33420
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -dvd-video <replaceable>/path/to/video</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -dvd-video <replaceable>/path/to/video</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33166
+#: book.translate.xml:33422
 msgid ""
 "<option>-dvd-video</option> is passed to <citerefentry vendor=\"ports"
 "\"><refentrytitle>mkisofs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -58967,12 +59414,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33173
+#: book.translate.xml:33429
 msgid "Using a <acronym>DVD+RW</acronym>"
 msgstr "Usando um <acronym>DVD+RW</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33175
+#: book.translate.xml:33431
 msgid ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary><acronym>DVD+RW</"
 "acronym></secondary>"
@@ -58981,7 +59428,7 @@ msgstr ""
 "acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33180
+#: book.translate.xml:33436
 msgid ""
 "Unlike CD-RW, a virgin <acronym>DVD+RW</acronym> needs to be formatted "
 "before first use. It is <emphasis>recommended</emphasis> to let "
@@ -58998,13 +59445,13 @@ msgstr ""
 "<command>dvd+rw-format</command> para formatar o <acronym>DVD+RW</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33187 book.translate.xml:33293
+#: book.translate.xml:33443 book.translate.xml:33549
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33189
+#: book.translate.xml:33445
 msgid ""
 "Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
 "<acronym>DVD+RW</acronym> medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -59015,7 +59462,7 @@ msgstr ""
 "formatado, o <acronym>DVD+RW</acronym> pode ser gravado como de costume."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33194
+#: book.translate.xml:33450
 msgid ""
 "To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
 "<acronym>DVD+RW</acronym>, the media does not need to be blanked first. "
@@ -59026,13 +59473,13 @@ msgstr ""
 "apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33199
+#: book.translate.xml:33455
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/newdata</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/newdata</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33201
+#: book.translate.xml:33457
 msgid ""
 "The <acronym>DVD+RW</acronym> format supports appending data to a previous "
 "recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -59049,7 +59496,7 @@ msgstr ""
 "arquivos ISO 9660 presente na mídia."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33208
+#: book.translate.xml:33464
 msgid ""
 "For example, to append data to a <acronym>DVD+RW</acronym>, use the "
 "following:"
@@ -59058,13 +59505,13 @@ msgstr ""
 "seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33211 book.translate.xml:33315
+#: book.translate.xml:33467 book.translate.xml:33571
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33213
+#: book.translate.xml:33469
 msgid ""
 "The same <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>mkisofs</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> options used to burn "
@@ -59075,7 +59522,7 @@ msgstr ""
 "sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33217
+#: book.translate.xml:33473
 msgid ""
 "Use <option>-dvd-compat</option> for better media compatibility with "
 "<acronym>DVD-ROM</acronym> drives. When using <acronym>DVD+RW</acronym>, "
@@ -59086,23 +59533,23 @@ msgstr ""
 "essa opção não impedirá a adição de dados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33223
+#: book.translate.xml:33479
 msgid "To blank the media, use:"
 msgstr "Para apagar a mídia, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33225
+#: book.translate.xml:33481
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>/dev/zero</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>/dev/zero</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33229
+#: book.translate.xml:33485
 msgid "Using a <acronym>DVD-RW</acronym>"
 msgstr "Usando um <acronym>DVD-RW</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33231
+#: book.translate.xml:33487
 msgid ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary><acronym>DVD-RW</"
 "acronym></secondary>"
@@ -59111,7 +59558,7 @@ msgstr ""
 "acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33236
+#: book.translate.xml:33492
 msgid ""
 "A <acronym>DVD-RW</acronym> accepts two disc formats: incremental sequential "
 "and restricted overwrite. By default, <acronym>DVD-RW</acronym> discs are in "
@@ -59122,7 +59569,7 @@ msgstr ""
 "acronym> estão em formato sequencial."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33241
+#: book.translate.xml:33497
 msgid ""
 "A virgin <acronym>DVD-RW</acronym> can be directly written without being "
 "formatted. However, a non-virgin <acronym>DVD-RW</acronym> in sequential "
@@ -59133,18 +59580,18 @@ msgstr ""
 "sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33246
+#: book.translate.xml:33502
 msgid "To blank a <acronym>DVD-RW</acronym> in sequential mode:"
 msgstr "Para apagar um <acronym>DVD-RW</acronym> em modo sequencial:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33249 book.translate.xml:33297
+#: book.translate.xml:33505 book.translate.xml:33553
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33252
+#: book.translate.xml:33508
 msgid ""
 "A full blanking using <option>-blank=full</option> will take about one hour "
 "on a 1x media. A fast blanking can be performed using <option>-blank</"
@@ -59159,13 +59606,13 @@ msgstr ""
 "o comando:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33259
+#: book.translate.xml:33515
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -use-the-force-luke=dao -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -use-the-force-luke=dao -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33261
+#: book.translate.xml:33517
 msgid ""
 "Since <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> automatically attempts "
@@ -59178,7 +59625,7 @@ msgstr ""
 "use-the-force -luke=dao</option> não deve ser requerido."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33266
+#: book.translate.xml:33522
 msgid ""
 "One should instead use restricted overwrite mode with any <acronym>DVD-RW</"
 "acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -59189,7 +59636,7 @@ msgstr ""
 "de sequencial incremental."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33271
+#: book.translate.xml:33527
 msgid ""
 "To write data on a sequential <acronym>DVD-RW</acronym>, use the same "
 "instructions as for the other <acronym>DVD</acronym> formats:"
@@ -59198,13 +59645,13 @@ msgstr ""
 "mesmas instruções que para os outros formatos de <acronym>DVD</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33275
+#: book.translate.xml:33531
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33277
+#: book.translate.xml:33533
 msgid ""
 "To append some data to a previous recording, use <option>-M</option> with "
 "<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
@@ -59222,7 +59669,7 @@ msgstr ""
 "disco multi-sessão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33283
+#: book.translate.xml:33539
 msgid ""
 "A <acronym>DVD-RW</acronym> in restricted overwrite format does not need to "
 "be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -59237,7 +59684,7 @@ msgstr ""
 "resultado será um <acronym>DVD</acronym> de uma sessão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33290
+#: book.translate.xml:33546
 msgid ""
 "To put a <acronym>DVD-RW</acronym> in restricted overwrite format, the "
 "following command must be used:"
@@ -59246,17 +59693,17 @@ msgstr ""
 "restrita, o seguinte comando deve ser usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33295
+#: book.translate.xml:33551
 msgid "To change back to sequential format, use:"
 msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33301
+#: book.translate.xml:33557
 msgid "Multi-Session"
 msgstr "Multi-Sessão"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33303
+#: book.translate.xml:33559
 msgid ""
 "Few <acronym>DVD-ROM</acronym> drives support multi-session DVDs and most of "
 "the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and <acronym>DVD-RW</"
@@ -59271,7 +59718,7 @@ msgstr ""
 "sobrescrita restrita <acronym>DVD+RW</acronym> e <acronym>DVD-RW</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33311
+#: book.translate.xml:33567
 msgid ""
 "Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
 "DVD-R, or <acronym>DVD-RW</acronym> in sequential format, will add a new "
@@ -59282,7 +59729,7 @@ msgstr ""
 "uma nova sessão ao disco:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33317
+#: book.translate.xml:33573
 msgid ""
 "Using this command with a <acronym>DVD+RW</acronym> or a <acronym>DVD-RW</"
 "acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -59295,7 +59742,7 @@ msgstr ""
 "método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33325
+#: book.translate.xml:33581
 msgid ""
 "Since some space on the media is used between each session to mark the end "
 "and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -59308,12 +59755,12 @@ msgstr ""
 "para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33335 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33591 book.translate.xml:65535
 msgid "For More Information"
 msgstr "Para Maiores Informações"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33337
+#: book.translate.xml:33593
 msgid ""
 "To obtain more information about a <acronym>DVD</acronym>, use <command>dvd"
 "+rw-mediainfo <replaceable>/dev/cd0</replaceable></command> while the disc "
@@ -59324,7 +59771,7 @@ msgstr ""
 "enquanto o disco estiver na unidade especificada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33342
+#: book.translate.xml:33598
 msgid ""
 "More information about <application>dvd+rw-tools</application> can be found "
 "in <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
@@ -59341,7 +59788,7 @@ msgstr ""
 "\">cdwrite mailing list</link>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33349
+#: book.translate.xml:33605
 msgid ""
 "When creating a problem report related to the use of <application>dvd+rw-"
 "tools</application>, always include the output of <command>dvd+rw-mediainfo</"
@@ -59352,12 +59799,12 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33356
+#: book.translate.xml:33612
 msgid "Using a <acronym>DVD-RAM</acronym>"
 msgstr "Usando um <acronym>DVD-RAM</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33358
+#: book.translate.xml:33614
 msgid ""
 "<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary><acronym>DVD-RAM</"
 "acronym></secondary>"
@@ -59366,7 +59813,7 @@ msgstr ""
 "acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33363
+#: book.translate.xml:33619
 msgid ""
 "<acronym>DVD-RAM</acronym> writers can use either a <acronym>SCSI</acronym> "
 "or <acronym>ATAPI</acronym> interface. For <acronym>ATAPI</acronym> devices, "
@@ -59379,7 +59826,7 @@ msgstr ""
 "seguinte linha ao arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33371
+#: book.translate.xml:33627
 msgid ""
 "A <acronym>DVD-RAM</acronym> can be seen as a removable hard drive. Like any "
 "other hard drive, the <acronym>DVD-RAM</acronym> must be formatted before it "
@@ -59392,7 +59839,7 @@ msgstr ""
 "será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33377
+#: book.translate.xml:33633
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/dev/acd0</replaceable> bs=2k count=1</userinput>\n"
@@ -59404,7 +59851,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs <replaceable>/dev/acd0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33381
+#: book.translate.xml:33637
 msgid ""
 "The <acronym>DVD</acronym> device, <filename>acd0</filename>, must be "
 "changed according to the configuration."
@@ -59413,7 +59860,7 @@ msgstr ""
 "alterado de acordo com a configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33385
+#: book.translate.xml:33641
 msgid ""
 "Once the <acronym>DVD-RAM</acronym> has been formatted, it can be mounted as "
 "a normal hard drive:"
@@ -59422,36 +59869,36 @@ msgstr ""
 "montado como um disco rígido normal:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33388
+#: book.translate.xml:33644
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/dev/acd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/dev/acd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33390
+#: book.translate.xml:33646
 msgid ""
 "Once mounted, the <acronym>DVD-RAM</acronym> will be both readable and "
 "writeable."
 msgstr "Uma vez montado, o <acronym>DVD-RAM</acronym> será legível e gravável."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33396
+#: book.translate.xml:33652
 msgid "Creating and Using Floppy Disks"
 msgstr "Criando e Usando Disquetes"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33420
+#: book.translate.xml:33676
 msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
 msgstr ""
 "Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33424
+#: book.translate.xml:33680
 msgid "Steps to Format a Floppy"
 msgstr "Etapas para Formatar um Disquete"
 
 #. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33426
+#: book.translate.xml:33682
 msgid ""
 "A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
 "usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -59469,7 +59916,7 @@ msgstr ""
 "determinar se o disco está bom ou ruim."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33435
+#: book.translate.xml:33691
 msgid ""
 "To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
 "floppy drive and issue:"
@@ -59478,13 +59925,13 @@ msgstr ""
 "primeira unidade de disquete e digite:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33438
+#: book.translate.xml:33694
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33442
+#: book.translate.xml:33698
 msgid ""
 "After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
 "the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -59496,7 +59943,7 @@ msgstr ""
 "disktab</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33447
+#: book.translate.xml:33703
 msgid ""
 "To write the disk label, use <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
@@ -59505,13 +59952,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33449
+#: book.translate.xml:33705
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33453
+#: book.translate.xml:33709
 msgid ""
 "The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
 "floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -59522,18 +59969,18 @@ msgstr ""
 "FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33458
+#: book.translate.xml:33714
 msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
 msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33460
+#: book.translate.xml:33716
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/newfs_msdos /dev/fd0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/newfs_msdos /dev/fd0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33464
+#: book.translate.xml:33720
 msgid ""
 "The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
 "<citerefentry><refentrytitle>mount_msdosfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -59546,12 +59993,12 @@ msgstr ""
 "<package>emulators/mtools</package> da coleção de ports."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33471
+#: book.translate.xml:33727
 msgid "Backup Basics"
 msgstr "Noções Básicas de Backup"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33485
+#: book.translate.xml:33741
 msgid ""
 "Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
 "recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -59563,7 +60010,7 @@ msgstr ""
 "destruição de backups no local."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33490
+#: book.translate.xml:33746
 msgid ""
 "The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
 "data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -59575,7 +60022,7 @@ msgstr ""
 "possíveis incluem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33497
+#: book.translate.xml:33753
 msgid ""
 "Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
 "provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -59587,7 +60034,7 @@ msgstr ""
 "especialmente para usuários sem privilégios."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33504
+#: book.translate.xml:33760
 msgid ""
 "File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
 "previous versions of files."
@@ -59596,7 +60043,7 @@ msgstr ""
 "excluídos ou versões anteriores de arquivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33509
+#: book.translate.xml:33765
 msgid ""
 "Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
 "system on the network using a scheduled <package>net/rsync</package>."
@@ -59605,7 +60052,7 @@ msgstr ""
 "outro sistema na rede usando um <package>net/rsync</package> agendado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33515
+#: book.translate.xml:33771
 msgid ""
 "Hardware or software <acronym>RAID</acronym>, which minimizes or avoids "
 "downtime when a disk fails."
@@ -59614,7 +60061,7 @@ msgstr ""
 "paralisações quando um disco falha."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33520
+#: book.translate.xml:33776
 msgid ""
 "Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
 "a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -59629,7 +60076,7 @@ msgstr ""
 "arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33527
+#: book.translate.xml:33783
 msgid ""
 "This section describes some of the utilities which can be used to create and "
 "manage backups on a FreeBSD system."
@@ -59638,29 +60085,29 @@ msgstr ""
 "gerenciar backups em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33531
+#: book.translate.xml:33787
 msgid "File System Backups"
 msgstr "Backups do Sistema de Arquivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33533
+#: book.translate.xml:33789
 msgid ""
 "<primary>backup software</primary> <secondary>dump / restore</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>backup software</primary> <secondary>dump / restore</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33537
+#: book.translate.xml:33793
 msgid "<primary><command>dump</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>dump</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33540
+#: book.translate.xml:33796
 msgid "<primary><command>restore</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>restore</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33544
+#: book.translate.xml:33800
 msgid ""
 "The traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> programs "
 "for backing up a file system are <citerefentry><refentrytitle>dump</"
@@ -59690,7 +60137,7 @@ msgstr ""
 "brutos que compreendem arquivos e diretórios."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33557
+#: book.translate.xml:33813
 msgid ""
 "If <command>dump</command> is used on the root directory, it will not back "
 "up <filename>/home</filename>, <filename>/usr</filename> or many other "
@@ -59703,7 +60150,7 @@ msgstr ""
 "sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33564
+#: book.translate.xml:33820
 msgid ""
 "When used to restore data, <command>restore</command> stores temporary files "
 "in <filename>/tmp/</filename> by default. When using a recovery disk with a "
@@ -59717,7 +60164,7 @@ msgstr ""
 "restauração seja bem-sucedida."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33571
+#: book.translate.xml:33827
 msgid ""
 "When using <command>dump</command>, be aware that some quirks remain from "
 "its early days in Version 6 of AT&amp;T <trademark class=\"registered"
@@ -59733,12 +60180,12 @@ msgstr ""
 "Esses padrões devem ser substituídos na linha de comando."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33578
+#: book.translate.xml:33834
 msgid "<primary><filename>.rhosts</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>.rhosts</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33581
+#: book.translate.xml:33837
 msgid ""
 "It is possible to backup a file system across the network to a another "
 "system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -59756,7 +60203,7 @@ msgstr ""
 "considerados seguros."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33587
+#: book.translate.xml:33843
 msgid ""
 "Instead, one can use <command>dump</command> and <command>restore</command> "
 "in a more secure fashion over an <acronym>SSH</acronym> connection. This "
@@ -59771,12 +60218,12 @@ msgstr ""
 "conexão <acronym>SSH</acronym>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33595
+#: book.translate.xml:33851
 msgid "Using <command>dump</command> over <application>ssh</application>"
 msgstr "Usando <command>dump</command> sobre <application>ssh</application>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33598
+#: book.translate.xml:33854
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -59786,7 +60233,7 @@ msgstr ""
 "          targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33602
+#: book.translate.xml:33858
 msgid ""
 "This example sets <envar>RSH</envar> in order to write the backup to a tape "
 "drive on a remote system over a <acronym>SSH</acronym> connection:"
@@ -59796,7 +60243,7 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33607
+#: book.translate.xml:33863
 msgid ""
 "Using <command>dump</command> over <application>ssh</application> with "
 "<envar>RSH</envar> Set"
@@ -59805,18 +60252,18 @@ msgstr ""
 "<envar>RSH</envar> configurado"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33611
+#: book.translate.xml:33867
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33616
+#: book.translate.xml:33872
 msgid "Directory Backups"
 msgstr "Backups de Diretório"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33618
+#: book.translate.xml:33874
 msgid ""
 "<primary>backup software</primary> <secondary><command>tar</command></"
 "secondary>"
@@ -59825,7 +60272,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33623
+#: book.translate.xml:33879
 msgid ""
 "Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
 "specified files and directories as needed."
@@ -59834,7 +60281,7 @@ msgstr ""
 "arquivos e diretórios especificados, conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33627
+#: book.translate.xml:33883
 msgid ""
 "A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
 "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -59851,12 +60298,12 @@ msgstr ""
 "utilizados para especificar o nome de um arquivo de backup."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33633
+#: book.translate.xml:33889
 msgid "<primary><command>tar</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>tar</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33635
+#: book.translate.xml:33891
 msgid ""
 "This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
 "it to <filename>/tmp/mybackup.tgz</filename>. When creating a backup file, "
@@ -59869,18 +60316,18 @@ msgstr ""
 "sendo feito backup."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33642
+#: book.translate.xml:33898
 msgid "Backing Up the Current Directory with <command>tar</command>"
 msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o <command>tar</command>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33645
+#: book.translate.xml:33901
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar czvf <replaceable>/tmp/mybackup.tgz</replaceable> . </userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tar czvf <replaceable>/tmp/mybackup.tgz</replaceable> . </userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33648
+#: book.translate.xml:33904
 msgid ""
 "To restore the entire backup, <command>cd</command> into the directory to "
 "restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -59895,18 +60342,18 @@ msgstr ""
 "arquivo dentro do backup a ser restaurado."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33656
+#: book.translate.xml:33912
 msgid "Restoring Up the Current Directory with <command>tar</command>"
 msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o <command>tar</command>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33659
+#: book.translate.xml:33915
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xzvf <replaceable>/tmp/mybackup.tgz</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xzvf <replaceable>/tmp/mybackup.tgz</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33662
+#: book.translate.xml:33918
 msgid ""
 "There are dozens of available switches which are described in "
 "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -59921,7 +60368,7 @@ msgstr ""
 "diretório especificado ou restaurar arquivos de um backup."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33668
+#: book.translate.xml:33924
 msgid ""
 "<primary>backup software</primary> <secondary><command>cpio</command></"
 "secondary>"
@@ -59930,7 +60377,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33673
+#: book.translate.xml:33929
 msgid ""
 "To create a backup using a specified list of files and directories, "
 "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -59945,7 +60392,7 @@ msgstr ""
 "deve fornecer a lista de arquivos para backup."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33679
+#: book.translate.xml:33935
 msgid ""
 "For example, a list of files can be created using <command>ls</command> or "
 "<command>find</command>. This example creates a recursive listing of the "
@@ -59959,7 +60406,7 @@ msgstr ""
 "mybackup.cpio</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33687
+#: book.translate.xml:33943
 msgid ""
 "Using <command>ls</command> and <command>cpio</command> to Make a Recursive "
 "Backup of the Current Directory"
@@ -59968,13 +60415,13 @@ msgstr ""
 "Recursivo do Diretório Atual"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33690
+#: book.translate.xml:33946
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -R | cpio -ovF <replaceable>/tmp/mybackup.cpio</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -R | cpio -ovF <replaceable>/tmp/mybackup.cpio</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33693
+#: book.translate.xml:33949
 msgid ""
 "<primary>backup software</primary> <secondary><command>pax</command></"
 "secondary>"
@@ -59983,23 +60430,23 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33697
+#: book.translate.xml:33953
 msgid "<primary><command>pax</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>pax</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33698 book.translate.xml:43755
+#: book.translate.xml:33954 book.translate.xml:44030
 msgid "<primary>POSIX</primary>"
 msgstr "<primary>POSIX</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33699
+#: book.translate.xml:33955
 msgid "<primary>IEEE</primary>"
 msgstr "<primary>IEEE</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33701
+#: book.translate.xml:33957
 msgid ""
 "A backup utility which tries to bridge the features provided by "
 "<command>tar</command> and <command>cpio</command> is "
@@ -60021,34 +60468,34 @@ msgstr ""
 "próprios."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33710
+#: book.translate.xml:33966
 msgid ""
 "The <command>pax</command> equivalent to the previous examples would be:"
 msgstr "O <command>pax</command> equivalente aos exemplos anteriores seria:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33714
+#: book.translate.xml:33970
 msgid "Backing Up the Current Directory with <command>pax</command>"
 msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com <command>pax</command>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33717
+#: book.translate.xml:33973
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pax -wf <replaceable>/tmp/mybackup.pax</replaceable> .</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pax -wf <replaceable>/tmp/mybackup.pax</replaceable> .</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33722
+#: book.translate.xml:33978
 msgid "Using Data Tapes for Backups"
 msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33724
+#: book.translate.xml:33980
 msgid "<primary>tape media</primary>"
 msgstr "<primary>tape media</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33726
+#: book.translate.xml:33982
 msgid ""
 "While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
 "combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -60064,7 +60511,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33734
+#: book.translate.xml:33990
 msgid ""
 "For <acronym>SCSI</acronym> tape devices, FreeBSD uses the "
 "<citerefentry><refentrytitle>sa</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -60086,7 +60533,7 @@ msgstr ""
 "fechado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33745
+#: book.translate.xml:34001
 msgid ""
 "In FreeBSD, <command>mt</command> is used to control operations of the tape "
 "drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -60099,13 +60546,13 @@ msgstr ""
 "ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33751
+#: book.translate.xml:34007
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mt -f /dev/nsa0 fsf 3</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mt -f /dev/nsa0 fsf 3</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33753
+#: book.translate.xml:34009
 msgid ""
 "This utility supports many operations. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>mt</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -60116,7 +60563,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33756
+#: book.translate.xml:34012
 msgid ""
 "To write a single file to tape using <command>tar</command>, specify the "
 "name of the tape device and the file to backup:"
@@ -60125,13 +60572,13 @@ msgstr ""
 "especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33760
+#: book.translate.xml:34016
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar cvf /dev/sa0 <replaceable>file</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tar cvf /dev/sa0 <replaceable>file</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33762
+#: book.translate.xml:34018
 msgid ""
 "To recover files from a <command>tar</command> archive on tape into the "
 "current directory:"
@@ -60140,13 +60587,13 @@ msgstr ""
 "diretório atual:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33765
+#: book.translate.xml:34021
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf /dev/sa0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf /dev/sa0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33767
+#: book.translate.xml:34023
 msgid ""
 "To backup a <acronym>UFS</acronym> file system, use <command>dump</command>. "
 "This examples backs up <filename>/usr</filename> without rewinding the tape "
@@ -60157,13 +60604,13 @@ msgstr ""
 "filename> sem rebobinar a fita quando terminar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33772
+#: book.translate.xml:34028
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33774
+#: book.translate.xml:34030
 msgid ""
 "To interactively restore files from a <command>dump</command> file on tape "
 "into the current directory:"
@@ -60172,23 +60619,23 @@ msgstr ""
 "command> em fita no diretório atual:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33778
+#: book.translate.xml:34034
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>restore -i -f /dev/nsa0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>restore -i -f /dev/nsa0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33782
+#: book.translate.xml:34038
 msgid "Third-Party Backup Utilities"
 msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33784
+#: book.translate.xml:34040
 msgid "<primary>backup software</primary>"
 msgstr "<primary>backup software</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33788
+#: book.translate.xml:34044
 msgid ""
 "The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
 "be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -60204,7 +60651,7 @@ msgstr ""
 "uma rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33795
+#: book.translate.xml:34051
 msgid ""
 "Popular utilities include <application>Amanda</application>, "
 "<application>Bacula</application>, <application>rsync</application>, and "
@@ -60215,12 +60662,12 @@ msgstr ""
 "<application>duplicity</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33803
+#: book.translate.xml:34059
 msgid "Emergency Recovery"
 msgstr "Recuperação de Emergência"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33805
+#: book.translate.xml:34061
 msgid ""
 "In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
 "steps as part of an emergency preparedness plan."
@@ -60229,37 +60676,37 @@ msgstr ""
 "parte de um plano de preparação para emergências."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33809
+#: book.translate.xml:34065
 msgid "<primary><command>bsdlabel</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>bsdlabel</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33812
+#: book.translate.xml:34068
 msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
 msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33817
+#: book.translate.xml:34073
 msgid "<command>gpart show</command>"
 msgstr "<command>gpart show</command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33821
+#: book.translate.xml:34077
 msgid "<command>more /etc/fstab</command>"
 msgstr "<command>more /etc/fstab</command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33825
+#: book.translate.xml:34081
 msgid "<command>dmesg</command>"
 msgstr "<command>dmesg</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33829
+#: book.translate.xml:34085
 msgid "<primary>livefs <acronym>CD</acronym></primary>"
 msgstr "<primary>livefs <acronym>CD</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33832
+#: book.translate.xml:34088
 msgid ""
 "Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
 "location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -60275,9 +60722,9 @@ msgstr ""
 "backups."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33841
+#: book.translate.xml:34097
 msgid ""
-"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a "
+"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a "
 "rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
 "<acronym>CD</acronym> image from <uri xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/"
 "FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso"
@@ -60292,7 +60739,7 @@ msgstr ""
 "RELEASE-i386-livefs.iso</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33848
+#: book.translate.xml:34104
 msgid ""
 "Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
 "Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -60305,7 +60752,7 @@ msgstr ""
 "o estresse de realizar uma recuperação de emergência."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33854
+#: book.translate.xml:34110
 msgid ""
 "For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
 "location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -60316,12 +60763,12 @@ msgstr ""
 "por uma distância significativa."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33862
+#: book.translate.xml:34118
 msgid "Memory Disks"
 msgstr "Discos de Memória"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33865
+#: book.translate.xml:34121
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname> <contrib>Reorganized and enhanced by </contrib>"
@@ -60330,7 +60777,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Reorganizado e aprimorado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33875
+#: book.translate.xml:34131
 msgid ""
 "In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
 "memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -60345,7 +60792,7 @@ msgstr ""
 "seguida, montar a mídia <acronym>CD/DVD </acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33882
+#: book.translate.xml:34138
 msgid ""
 "In FreeBSD, the <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> driver is used to provide support for memory "
@@ -60359,23 +60806,23 @@ msgstr ""
 "certifique-se de incluir esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:33887
+#: book.translate.xml:34143
 #, no-wrap
 msgid "device md"
 msgstr "device md"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33890
+#: book.translate.xml:34146
 msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
 msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33892
+#: book.translate.xml:34148
 msgid "<primary>disks</primary> <secondary>memory</secondary>"
 msgstr "<primary>disks</primary> <secondary>memory</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33897
+#: book.translate.xml:34153
 msgid ""
 "To mount an existing file system image, use <command>mdconfig</command> to "
 "specify the name of the <acronym>ISO</acronym> file and a free unit number. "
@@ -60395,7 +60842,7 @@ msgstr ""
 "de memória em <filename>/mnt</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33907
+#: book.translate.xml:34163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -f <replaceable>diskimage.iso</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable></userinput>\n"
@@ -60405,7 +60852,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33910
+#: book.translate.xml:34166
 msgid ""
 "Notice that <option>-t cd9660</option> was used to mount an ISO format. If a "
 "unit number is not specified with <option>-u</option>, <command>mdconfig</"
@@ -60424,13 +60871,13 @@ msgstr ""
 "sobre este comando e suas opções."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33918
+#: book.translate.xml:34174
 msgid "<primary>disks</primary> <secondary>detaching a memory disk</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>disks</primary> <secondary>detaching a memory disk</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33923
+#: book.translate.xml:34179
 msgid ""
 "When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
 "back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -60443,7 +60890,7 @@ msgstr ""
 "liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33929
+#: book.translate.xml:34185
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /mnt</userinput>\n"
@@ -60453,7 +60900,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -d -u <replaceable>0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33932
+#: book.translate.xml:34188
 msgid ""
 "To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
 "<command>mdconfig -l</command>."
@@ -60462,17 +60909,17 @@ msgstr ""
 "digite <command>mdconfig -l</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33937
+#: book.translate.xml:34193
 msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
 msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33939
+#: book.translate.xml:34195
 msgid "<primary>disks</primary> <secondary>memory file system</secondary>"
 msgstr "<primary>disks</primary> <secondary>memory file system</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33943
+#: book.translate.xml:34199
 msgid ""
 "FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
 "from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -60487,7 +60934,7 @@ msgstr ""
 "podem ser criados usando o <command>mdconfig</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33950
+#: book.translate.xml:34206
 msgid ""
 "To create a new memory-backed file system, specify a type of <literal>swap</"
 "literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -60503,7 +60950,7 @@ msgstr ""
 "arquivos <acronym>UFS</acronym> antes de ser montado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33958
+#: book.translate.xml:34214
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t swap -s <replaceable>5</replaceable>m -u <replaceable>1</replaceable></userinput>\n"
@@ -60531,7 +60978,7 @@ msgstr ""
 "/dev/md1        4718    4  4338     0%    /mnt"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33970
+#: book.translate.xml:34226
 msgid ""
 "To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
 "use. This example creates an empty 5MB file named <filename>newimage</"
@@ -60542,7 +60989,7 @@ msgstr ""
 "chamado <filename>newimage</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33974
+#: book.translate.xml:34230
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>newimage</replaceable> bs=1k count=<replaceable>5</replaceable>k</userinput>\n"
@@ -60554,7 +61001,7 @@ msgstr ""
 "5120+0 records out"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33978
+#: book.translate.xml:34234
 msgid ""
 "Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
 "with the <acronym>UFS</acronym> file system, mount the memory disk, and "
@@ -60565,7 +61012,7 @@ msgstr ""
 "o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33983
+#: book.translate.xml:34239
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -f <replaceable>newimage</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable></userinput>\n"
@@ -60593,7 +61040,7 @@ msgstr ""
 "/dev/md0a       4710    4  4330     0%    /mnt"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33995
+#: book.translate.xml:34251
 msgid ""
 "It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
 "using <command>mdconfig</command>. FreeBSD also comes with <command>mdmfs</"
@@ -60613,13 +61060,13 @@ msgstr ""
 "command> mostrados acima:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34006
+#: book.translate.xml:34262
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mdmfs -F <replaceable>newimage</replaceable> -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mdmfs -F <replaceable>newimage</replaceable> -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34008
+#: book.translate.xml:34264
 msgid ""
 "To instead create a new memory-based memory disk with <command>mdmfs</"
 "command>, use this one command:"
@@ -60628,13 +61075,13 @@ msgstr ""
 "command>, use este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34011
+#: book.translate.xml:34267
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mdmfs -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mdmfs -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34013
+#: book.translate.xml:34269
 msgid ""
 "If the unit number is not specified, <command>mdmfs</command> will "
 "automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -60648,17 +61095,17 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34022
+#: book.translate.xml:34278
 msgid "File System Snapshots"
 msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34035
+#: book.translate.xml:34291
 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>snapshots</secondary>"
 msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>snapshots</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34040
+#: book.translate.xml:34296
 msgid ""
 "FreeBSD offers a feature in conjunction with <link linkend=\"soft-updates"
 "\">Soft Updates</link>: file system snapshots."
@@ -60667,7 +61114,7 @@ msgstr ""
 "\">Atualizações Soft</link>: snapshots do sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34044
+#: book.translate.xml:34300
 msgid ""
 "UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
 "treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -60693,7 +61140,7 @@ msgstr ""
 "snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34056
+#: book.translate.xml:34312
 msgid ""
 "The un-alterable <option>snapshot</option> file flag is set by "
 "<citerefentry><refentrytitle>mksnap_ffs</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -60710,7 +61157,7 @@ msgstr ""
 "permite que sejam removidos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34061
+#: book.translate.xml:34317
 msgid ""
 "Snapshots are created using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. To place a snapshot "
@@ -60723,13 +61170,13 @@ msgstr ""
 "snap</filename>, use o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34066
+#: book.translate.xml:34322
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34068
+#: book.translate.xml:34324
 msgid ""
 "Alternatively, use <citerefentry><refentrytitle>mksnap_ffs</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to create the snapshot:"
@@ -60738,13 +61185,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para criar o snapshot:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34071
+#: book.translate.xml:34327
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34073
+#: book.translate.xml:34329
 msgid ""
 "One can find snapshot files on a file system, such as <filename>/var</"
 "filename>, using <citerefentry><refentrytitle>find</"
@@ -60755,18 +61202,18 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34077
+#: book.translate.xml:34333
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>find /var -flags snapshot</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>find /var -flags snapshot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34079
+#: book.translate.xml:34335
 msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
 msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34084
+#: book.translate.xml:34340
 msgid ""
 "Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
 "the snapshot can be transferred to <acronym>CD</acronym>s or tape."
@@ -60776,7 +61223,7 @@ msgstr ""
 "fita."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34090
+#: book.translate.xml:34346
 msgid ""
 "The file system integrity checker, <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, may be run on the "
@@ -60790,7 +61237,7 @@ msgstr ""
 "resultado limpo e imutável."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34097
+#: book.translate.xml:34353
 msgid ""
 "Running <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -60807,7 +61254,7 @@ msgstr ""
 "dump e remover o snapshot em um comando usando <option>-L</option>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34105
+#: book.translate.xml:34361
 msgid ""
 "The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
 "<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -60819,7 +61266,7 @@ msgstr ""
 "snapshot <filename>/var/snapshot/snap</filename>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:34109
+#: book.translate.xml:34365
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4</userinput>\n"
@@ -60829,7 +61276,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -r /dev/md4 /mnt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34114
+#: book.translate.xml:34370
 msgid ""
 "The frozen <filename>/var</filename> is now available through <filename>/"
 "mnt</filename>. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -60843,7 +61290,7 @@ msgstr ""
 "snapshot, use:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34120
+#: book.translate.xml:34376
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /mnt</userinput>\n"
@@ -60853,7 +61300,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -d -u 4</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34123
+#: book.translate.xml:34379
 msgid ""
 "For more information about <option>softupdates</option> and file system "
 "snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -60866,17 +61313,17 @@ msgstr ""
 "\">http://www.mckusick.com/</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:34129
+#: book.translate.xml:34385
 msgid "Disk Quotas"
 msgstr "Cotas de Disco"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34131
+#: book.translate.xml:34387
 msgid "<primary>accounting</primary> <secondary>disk space</secondary>"
 msgstr "<primary>accounting</primary> <secondary>disk space</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34137
+#: book.translate.xml:34393
 msgid ""
 "Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
 "files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -60889,7 +61336,7 @@ msgstr ""
 "grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34142
+#: book.translate.xml:34398
 msgid ""
 "This section describes how to configure disk quotas for the <acronym>UFS</"
 "acronym> file system. To configure quotas on the <acronym>ZFS</acronym> file "
@@ -60900,18 +61347,18 @@ msgstr ""
 "arquivos <acronym>ZFS</acronym>, consulte <xref linkend=\"zfs-zfs-quota\"/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34147
+#: book.translate.xml:34403
 msgid "Enabling Disk Quotas"
 msgstr "Habilitando Cotas de Disco"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34149
+#: book.translate.xml:34405
 msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
 msgstr ""
 "Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34152
+#: book.translate.xml:34408
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl kern.features.ufs_quota</userinput>\n"
@@ -60921,7 +61368,7 @@ msgstr ""
 "kern.features.ufs_quota: 1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34155
+#: book.translate.xml:34411
 msgid ""
 "In this example, the <literal>1</literal> indicates quota support. If the "
 "value is instead <literal>0</literal>, add the following line to a custom "
@@ -60934,31 +61381,31 @@ msgstr ""
 "linkend=\"kernelconfig\"/>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34160
+#: book.translate.xml:34416
 #, no-wrap
 msgid "options QUOTA"
 msgstr "options QUOTA"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34162
+#: book.translate.xml:34418
 msgid "Next, enable disk quotas in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34165
+#: book.translate.xml:34421
 #, no-wrap
 msgid "quota_enable=\"YES\""
 msgstr "quota_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34167 book.translate.xml:34301
+#: book.translate.xml:34423 book.translate.xml:34557
 msgid "<primary>disk quotas</primary> <secondary>checking</secondary>"
 msgstr "<primary>disk quotas</primary> <secondary>checking</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34171
+#: book.translate.xml:34427
 msgid ""
 "Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
 "<citerefentry><refentrytitle>quotacheck</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -60978,13 +61425,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34179
+#: book.translate.xml:34435
 #, no-wrap
 msgid "check_quotas=\"NO\""
 msgstr "check_quotas=\"NO\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34181
+#: book.translate.xml:34437
 msgid ""
 "Finally, edit <filename>/etc/fstab</filename> to enable disk quotas on a per-"
 "file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -60998,13 +61445,13 @@ msgstr ""
 "ativar as cotas. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34187
+#: book.translate.xml:34443
 #, no-wrap
 msgid "/dev/da1s2g   /home    ufs rw,userquota 1 2"
 msgstr "/dev/da1s2g   /home    ufs rw,userquota 1 2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34189
+#: book.translate.xml:34445
 msgid ""
 "To enable group quotas, use <option>groupquota</option> instead. To enable "
 "both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -61013,13 +61460,13 @@ msgstr ""
 "cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34193
+#: book.translate.xml:34449
 #, no-wrap
 msgid "/dev/da1s2g    /home    ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
 msgstr "/dev/da1s2g    /home    ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34195
+#: book.translate.xml:34451
 msgid ""
 "By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
 "as <filename>quota.user</filename> and <filename>quota.group</filename>. "
@@ -61035,7 +61482,7 @@ msgstr ""
 "é recomendado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34201
+#: book.translate.xml:34457
 msgid ""
 "Once the configuration is complete, reboot the system and <filename>/etc/rc</"
 "filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -61048,7 +61495,7 @@ msgstr ""
 "ativadas em <filename>/etc/fstab</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34207
+#: book.translate.xml:34463
 msgid ""
 "In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
 "<citerefentry><refentrytitle>quotacheck</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -61067,28 +61514,28 @@ msgstr ""
 "ler estas páginas de manual para se familiarizar com sua operação."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34214
+#: book.translate.xml:34470
 msgid "Setting Quota Limits"
 msgstr "Definindo Limites de Cota"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34216
+#: book.translate.xml:34472
 msgid "<primary>disk quotas</primary> <secondary>limits</secondary>"
 msgstr "<primary>disk quotas</primary> <secondary>limits</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34221
+#: book.translate.xml:34477
 msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
 msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34224
+#: book.translate.xml:34480
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>quota -v</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>quota -v</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34226
+#: book.translate.xml:34482
 msgid ""
 "There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
 "for each file system that quotas are enabled on."
@@ -61097,7 +61544,7 @@ msgstr ""
 "atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34230
+#: book.translate.xml:34486
 msgid ""
 "The system is now ready to be assigned quota limits with <command>edquota</"
 "command>."
@@ -61106,7 +61553,7 @@ msgstr ""
 "<command>edquota</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34233
+#: book.translate.xml:34489
 msgid ""
 "Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
 "a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -61122,12 +61569,12 @@ msgstr ""
 "flexíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34240
+#: book.translate.xml:34496
 msgid "<primary>hard limit</primary>"
 msgstr "<primary>hard limit</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34241
+#: book.translate.xml:34497
 msgid ""
 "A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
 "further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -61143,12 +61590,12 @@ msgstr ""
 "adicionais falhará."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34249
+#: book.translate.xml:34505
 msgid "<primary>soft limit</primary>"
 msgstr "<primary>soft limit</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34250
+#: book.translate.xml:34506
 msgid ""
 "Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
 "period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -61164,7 +61611,7 @@ msgstr ""
 "período de carência é zerado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34257
+#: book.translate.xml:34513
 msgid ""
 "In the following example, the quota for the <systemitem class=\"username"
 "\">test</systemitem> account is being edited. When <command>edquota</"
@@ -61179,7 +61626,7 @@ msgstr ""
 "<application>vi</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34263
+#: book.translate.xml:34519
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>edquota -u test</userinput>\n"
@@ -61197,7 +61644,7 @@ msgstr ""
 "        inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34270
+#: book.translate.xml:34526
 msgid ""
 "There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
 "One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -61215,18 +61662,18 @@ msgstr ""
 "forma:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34279
+#: book.translate.xml:34535
 #, no-wrap
 msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
 msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34281
+#: book.translate.xml:34537
 msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
 msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34284
+#: book.translate.xml:34540
 msgid ""
 "Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
 "be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -61243,13 +61690,13 @@ msgstr ""
 "<literal>10.000</literal> até <literal>19.999</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34293
+#: book.translate.xml:34549
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>edquota -p test 10000-19999</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>edquota -p test 10000-19999</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34295
+#: book.translate.xml:34551
 msgid ""
 "For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>edquota</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
@@ -61258,12 +61705,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34299
+#: book.translate.xml:34555
 msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
 msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34306
+#: book.translate.xml:34562
 msgid ""
 "To check individual user or group quotas and disk usage, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>quota</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -61283,7 +61730,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34313
+#: book.translate.xml:34569
 msgid ""
 "Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
 "show in the output of <command>quota</command>, even if the user has a quota "
@@ -61299,7 +61746,7 @@ msgstr ""
 "para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34321
+#: book.translate.xml:34577
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -61313,12 +61760,12 @@ msgstr ""
 "       /usr/var       0      50      75               0      50      60"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34326
+#: book.translate.xml:34582
 msgid "<primary>grace period</primary>"
 msgstr "<primary>grace period</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34328
+#: book.translate.xml:34584
 msgid ""
 "In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
 "kbytes on <filename>/usr</filename> and has 5 days of grace period left. The "
@@ -61331,18 +61778,18 @@ msgstr ""
 "está atualmente acima do limite de cota."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34336
+#: book.translate.xml:34592
 msgid "Quotas over NFS"
 msgstr "Quotas sobre o NFS"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34338 book.translate.xml:53293
+#: book.translate.xml:34594 book.translate.xml:53573
 msgid "<primary>NFS</primary>"
 msgstr "<primary>NFS</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34340
+#: book.translate.xml:34596
 msgid ""
 "Quotas are enforced by the quota subsystem on the <acronym>NFS</acronym> "
 "server. The <citerefentry><refentrytitle>rpc.rquotad</"
@@ -61358,7 +61805,7 @@ msgstr ""
 "estatísticas de cota."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34346
+#: book.translate.xml:34602
 msgid ""
 "On the <acronym>NFS</acronym> server, enable <command>rpc.rquotad</command> "
 "by removing the <literal>#</literal> from this line in <filename>/etc/inetd."
@@ -61369,23 +61816,23 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34351
+#: book.translate.xml:34607
 #, no-wrap
 msgid "rquotad/1      dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
 msgstr "rquotad/1      dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34353
+#: book.translate.xml:34609
 msgid "Then, restart <command>inetd</command>:"
 msgstr "Em seguida, reinicie o <command>inetd</command>:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34361
+#: book.translate.xml:34617
 msgid "Encrypting Disk Partitions"
 msgstr "Criptografando Partições de Disco"
 
 #. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34371
+#: book.translate.xml:34627
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -61397,7 +61844,7 @@ msgstr ""
 "\t    "
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34364
+#: book.translate.xml:34620
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Lucky</firstname> <surname>Green</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib> <affiliation> <_:address-1/> "
@@ -61408,12 +61855,12 @@ msgstr ""
 "</affiliation>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34379
+#: book.translate.xml:34635
 msgid "<primary>disks</primary> <secondary>encrypting</secondary>"
 msgstr "<primary>disks</primary> <secondary>encrypting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34384
+#: book.translate.xml:34640
 msgid ""
 "FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
 "access. File permissions and <link linkend=\"mac\">Mandatory Access Control</"
@@ -61432,7 +61879,7 @@ msgstr ""
 "rígido do computador para outro sistema para copiar e analisar os dados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34393
+#: book.translate.xml:34649
 msgid ""
 "Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
 "or powered-down computer, the <acronym>GEOM</acronym>-based cryptographic "
@@ -61454,7 +61901,7 @@ msgstr ""
 "inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34404
+#: book.translate.xml:34660
 msgid ""
 "This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
 "It first demonstrates the process using <command>gbde</command> and then "
@@ -61465,12 +61912,12 @@ msgstr ""
 "e depois demonstra o mesmo exemplo usando <command>geli</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34410
+#: book.translate.xml:34666
 msgid "Disk Encryption with <application>gbde</application>"
 msgstr "Criptografia de Disco com <application>gbde</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34413
+#: book.translate.xml:34669
 msgid ""
 "The objective of the <citerefentry><refentrytitle>gbde</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> facility is to provide "
@@ -61494,7 +61941,7 @@ msgstr ""
 "secreta usada pelo mecanismo de criptografia."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34424
+#: book.translate.xml:34680
 msgid ""
 "This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
 "disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -61515,7 +61962,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34433
+#: book.translate.xml:34689
 msgid ""
 "FreeBSD provides a kernel module for <application>gbde</application> which "
 "can be loaded with this command:"
@@ -61524,13 +61971,13 @@ msgstr ""
 "que pode ser carregado com este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34437
+#: book.translate.xml:34693
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_bde</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_bde</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34439
+#: book.translate.xml:34695
 msgid ""
 "If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
 msgstr ""
@@ -61538,12 +61985,12 @@ msgstr ""
 "certifique-se de que ele contenha esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34442
+#: book.translate.xml:34698
 msgid "<literal>options GEOM_BDE</literal>"
 msgstr "<literal>options GEOM_BDE</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34444
+#: book.translate.xml:34700
 msgid ""
 "The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
 "will hold a single encrypted partition that will be mounted as <filename>/"
@@ -61554,17 +62001,17 @@ msgstr ""
 "<filename>/private</filename>."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34449
+#: book.translate.xml:34705
 msgid "Encrypting a Partition with <application>gbde</application>"
 msgstr "Criptografando uma Partição com <application>gbde</application>"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34453
+#: book.translate.xml:34709
 msgid "Add the New Hard Drive"
 msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34455
+#: book.translate.xml:34711
 msgid ""
 "Install the new drive to the system as explained in <xref linkend=\"disks-"
 "adding\"/>. For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -61579,7 +62026,7 @@ msgstr ""
 "existente partições padrão do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34462
+#: book.translate.xml:34718
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ls /dev/ad*</userinput>\n"
@@ -61593,19 +62040,19 @@ msgstr ""
 "/dev/ad0s1a     /dev/ad0s1d     /dev/ad4"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34469
+#: book.translate.xml:34725
 msgid "Create a Directory to Hold <command>gbde</command> Lock Files"
 msgstr ""
 "Criar um diretório para conter os arquivos de lock do <command>gbde</command>"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34472
+#: book.translate.xml:34728
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /etc/gbde</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /etc/gbde</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34474
+#: book.translate.xml:34730
 msgid ""
 "The <application>gbde</application> lock file contains information that "
 "<application>gbde</application> requires to access encrypted partitions. "
@@ -61622,12 +62069,12 @@ msgstr ""
 "pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34485
+#: book.translate.xml:34741
 msgid "Initialize the <command>gbde</command> Partition"
 msgstr "Inicialize a Partição <command>gbde</command>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34488
+#: book.translate.xml:34744
 msgid ""
 "A <application>gbde</application> partition must be initialized before it "
 "can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -61642,7 +62089,7 @@ msgstr ""
 "acronym>, defina o sector_size como 2048:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34496
+#: book.translate.xml:34752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>\n"
@@ -61668,7 +62115,7 @@ msgstr ""
 "[...]"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34507
+#: book.translate.xml:34763
 msgid ""
 "Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
 "used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -61687,7 +62134,7 @@ msgstr ""
 "html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm</link>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34515
+#: book.translate.xml:34771
 msgid ""
 "This initialization creates a lock file for the <application>gbde</"
 "application> partition. In this example, it is stored as <filename>/etc/gbde/"
@@ -61702,7 +62149,7 @@ msgstr ""
 "script de inicialização do <filename>/etc/rc.d/gbde</filename>."
 
 #. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34524
+#: book.translate.xml:34780
 msgid ""
 "Lock files <emphasis>must</emphasis> be backed up together with the contents "
 "of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -61713,18 +62160,18 @@ msgstr ""
 "legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34533
+#: book.translate.xml:34789
 msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
 msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34536
+#: book.translate.xml:34792
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34538
+#: book.translate.xml:34794
 msgid ""
 "This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
 "the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -61737,7 +62184,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34544
+#: book.translate.xml:34800
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ls /dev/ad*</userinput>\n"
@@ -61751,12 +62198,12 @@ msgstr ""
 "/dev/ad0s1a     /dev/ad0s1d     /dev/ad4        /dev/ad4s1c.bde"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34551
+#: book.translate.xml:34807
 msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
 msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34554
+#: book.translate.xml:34810
 msgid ""
 "Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
 "be created on the device. This example creates a <acronym>UFS</acronym> file "
@@ -61770,24 +62217,24 @@ msgstr ""
 "<filename><replaceable>*</replaceable>.bde</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34562
+#: book.translate.xml:34818
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/ad4s1c.bde</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/ad4s1c.bde</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34566
+#: book.translate.xml:34822
 msgid "Mount the Encrypted Partition"
 msgstr "Montando a Partição Criptografada"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34568
+#: book.translate.xml:34824
 msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
 msgstr ""
 "Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34571
+#: book.translate.xml:34827
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /private</userinput>\n"
@@ -61797,19 +62244,19 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ad4s1c.bde /private</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34576
+#: book.translate.xml:34832
 msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
 msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34579
+#: book.translate.xml:34835
 msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
 msgstr ""
 "O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível "
 "para uso:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34582
+#: book.translate.xml:34838
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>df -H</userinput>\n"
@@ -61831,7 +62278,7 @@ msgstr ""
 "/dev/ad4s1c.bde   150G   4.1K   138G     0%    /private"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34593
+#: book.translate.xml:34849
 msgid ""
 "After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
 "the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -61845,7 +62292,7 @@ msgstr ""
 "etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34599
+#: book.translate.xml:34855
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -61857,7 +62304,7 @@ msgstr ""
 "gbde_lockdir=\"/etc/gbde\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34603
+#: book.translate.xml:34859
 msgid ""
 "This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
 "After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -61873,7 +62320,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34613
+#: book.translate.xml:34869
 msgid ""
 "<application>sysinstall</application> is incompatible with "
 "<application>gbde</application>-encrypted devices. All <filename>*.bde</"
@@ -61890,18 +62337,18 @@ msgstr ""
 "no exemplo, use o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34621
+#: book.translate.xml:34877
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde detach /dev/<replaceable>ad4s1c</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde detach /dev/<replaceable>ad4s1c</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34627
+#: book.translate.xml:34883
 msgid "Disk Encryption with <command>geli</command>"
 msgstr "Criptografia de Disco com <command>geli</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34640
+#: book.translate.xml:34896
 msgid ""
 "An alternative cryptographic <acronym>GEOM</acronym> class is available "
 "using <command>geli</command>. This control utility adds some features and "
@@ -61914,7 +62361,7 @@ msgstr ""
 "fornece os seguintes recursos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34648
+#: book.translate.xml:34904
 msgid ""
 "Utilizes the <citerefentry><refentrytitle>crypto</"
 "refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry> framework and "
@@ -61925,7 +62372,7 @@ msgstr ""
 "o hardware criptográfico quando ele está disponível."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34654
+#: book.translate.xml:34910
 msgid ""
 "Supports multiple cryptographic algorithms such as <acronym>AES</acronym>, "
 "Blowfish, and <acronym>3DES</acronym>."
@@ -61934,7 +62381,7 @@ msgstr ""
 "Blowfish e <acronym>3DES</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34660
+#: book.translate.xml:34916
 msgid ""
 "Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
 "encrypted root partition will be requested during system boot."
@@ -61944,17 +62391,17 @@ msgstr ""
 "inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34666
+#: book.translate.xml:34922
 msgid "Allows the use of two independent keys."
 msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34670
+#: book.translate.xml:34926
 msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
 msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34675
+#: book.translate.xml:34931
 msgid ""
 "Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
 "is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -61965,7 +62412,7 @@ msgstr ""
 "backup."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34681
+#: book.translate.xml:34937
 msgid ""
 "Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
 "partitions and temporary file systems."
@@ -61974,7 +62421,7 @@ msgstr ""
 "para partições swap e sistemas de arquivos temporários."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34687
+#: book.translate.xml:34943
 msgid ""
 "More features and usage examples can be found in "
 "<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -61984,7 +62431,7 @@ msgstr ""
 "<refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34690
+#: book.translate.xml:34946
 msgid ""
 "The following example describes how to generate a key file which will be "
 "used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -62004,17 +62451,17 @@ msgstr ""
 "finalmente, como desanexá-lo."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34701
+#: book.translate.xml:34957
 msgid "Encrypting a Partition with <command>geli</command>"
 msgstr "Criptografando uma Partição com <command>geli</command>"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34705
+#: book.translate.xml:34961
 msgid "Load <command>geli</command> Support"
 msgstr "Carregando o suporte ao <command>geli</command>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34707
+#: book.translate.xml:34963
 msgid ""
 "Support for <command>geli</command> is available as a loadable kernel "
 "module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -62026,24 +62473,24 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34713
+#: book.translate.xml:34969
 #, no-wrap
 msgid "geom_eli_load=\"YES\""
 msgstr "geom_eli_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34715
+#: book.translate.xml:34971
 msgid "To load the kernel module now:"
 msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34717
+#: book.translate.xml:34973
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_eli</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_eli</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34719
+#: book.translate.xml:34975
 msgid ""
 "For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
 "lines:"
@@ -62052,7 +62499,7 @@ msgstr ""
 "kernel contenha estas linhas:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34722
+#: book.translate.xml:34978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options GEOM_ELI\n"
@@ -62062,41 +62509,47 @@ msgstr ""
 "device crypto"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34727
+#: book.translate.xml:34983
 msgid "Generate the Master Key"
 msgstr "Gerando a Chave Mestra"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34729
+#: book.translate.xml:34985
 msgid ""
-"The following commands generate a master key (<filename>/root/da2.key</"
-"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
-"file is <filename>/dev/random</filename> and the sector size of the provider "
-"(<filename>/dev/da2.eli</filename>) is 4kB as a bigger sector size provides "
+"The following commands generate a master key that all data will be encrypted "
+"with. This key can never be changed. Rather than using it directly, it is "
+"encrypted with one or more user keys. The user keys are made up of an "
+"optional combination of random bytes from a file, <filename>/root/da2.key</"
+"filename>, and/or a passphrase. In this case, the data source for the key "
+"file is <filename>/dev/random</filename>. This command also configures the "
+"sector size of the provider (<filename>/dev/da2.eli</filename>) as 4kB, for "
 "better performance:"
 msgstr ""
-"Os seguintes comandos geram uma chave mestra (<filename>/root/da2.key</"
-"filename>) que é protegida com uma frase secreta. A fonte de dados para o "
-"arquivo de chave é <filename>/dev/random</filename> e o tamanho do setor do "
-"provedor (<filename>/dev/da2.eli</filename>) é de 4kB, pois um tamanho de "
-"setor maior fornece melhor desempenho:"
+"Os comandos a seguir geram uma chave mestra com a qual todos os dados serão "
+"criptografados. Esta chave nunca pode ser alterada. Em vez de usá-lo "
+"diretamente, ele é criptografado com uma ou mais chaves de usuário. As "
+"chaves do usuário são compostas por uma combinação opcional de bytes "
+"aleatórios de um arquivo, <filename>/root/da2.key</filename> e/ou uma senha. "
+"Neste caso, a fonte de dados do arquivo de chave é <filename>/dev/random</"
+"filename>. Este comando também configura o tamanho do setor do provedor "
+"(<filename>/dev/da2.eli</filename>) como 4kB, para melhor desempenho:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34736
+#: book.translate.xml:34997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -K /root/da2.key -s 4096 /dev/da2</userinput>\n"
 "Enter new passphrase:\n"
 "Reenter new passphrase:"
 msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -K /root/da2.key -s 4096 /dev/da2</userinput>\n"
 "Enter new passphrase:\n"
 "Reenter new passphrase:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34741
+#: book.translate.xml:35002
 msgid ""
 "It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
 "of securing the master key can be used in isolation."
@@ -62105,7 +62558,7 @@ msgstr ""
 "cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34745
+#: book.translate.xml:35006
 msgid ""
 "If the key file is given as <quote>-</quote>, standard input will be used. "
 "For example, this command generates three key files:"
@@ -62114,18 +62567,18 @@ msgstr ""
 "usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34749
+#: book.translate.xml:35010
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34753
+#: book.translate.xml:35014
 msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
 msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34755
+#: book.translate.xml:35016
 msgid ""
 "To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
 "passphrase:"
@@ -62134,7 +62587,7 @@ msgstr ""
 "frase secreta:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34758
+#: book.translate.xml:35019
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>geli attach -k /root/da2.key /dev/da2</userinput>\n"
@@ -62144,13 +62597,13 @@ msgstr ""
 "Enter passphrase:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34761
+#: book.translate.xml:35022
 msgid "This creates a new device with an <filename>.eli</filename> extension:"
 msgstr ""
 "Isso cria um novo dispositivo com uma extensão <filename>.eli</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34764
+#: book.translate.xml:35025
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ls /dev/da2*</userinput>\n"
@@ -62160,12 +62613,12 @@ msgstr ""
 "/dev/da2  /dev/da2.eli"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34769
+#: book.translate.xml:35030
 msgid "Create the New File System"
 msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34771
+#: book.translate.xml:35032
 msgid ""
 "Next, format the device with the <acronym>UFS</acronym> file system and "
 "mount it on an existing mount point:"
@@ -62174,7 +62627,7 @@ msgstr ""
 "acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34775
+#: book.translate.xml:35036
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m</userinput>\n"
@@ -62186,13 +62639,13 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/da2.eli <replaceable>/private</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34779
+#: book.translate.xml:35040
 msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
 msgstr ""
 "O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34782
+#: book.translate.xml:35043
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>df -H</userinput>\n"
@@ -62214,7 +62667,7 @@ msgstr ""
 "/dev/da2.eli   150G   4.1K   138G     0%    /private"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34793
+#: book.translate.xml:35054
 msgid ""
 "Once the work on the encrypted partition is done, and the <filename>/"
 "private</filename> partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -62227,7 +62680,7 @@ msgstr ""
 "<command>geli</command> criptografada do kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34799
+#: book.translate.xml:35060
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /private</userinput>\n"
@@ -62237,7 +62690,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>geli detach da2.eli</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34802
+#: book.translate.xml:35063
 msgid ""
 "A <filename>rc.d</filename> script is provided to simplify the mounting of "
 "<command>geli</command>-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -62249,7 +62702,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34807
+#: book.translate.xml:35068
 #, no-wrap
 msgid ""
 "geli_devices=\"<replaceable>da2</replaceable>\"\n"
@@ -62259,7 +62712,7 @@ msgstr ""
 "geli_da2_flags=\"-k /root/<replaceable>da2.key</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34810
+#: book.translate.xml:35071
 msgid ""
 "This configures <filename>/dev/da2</filename> as a <command>geli</command> "
 "provider with a master key of <filename>/root/da2.key</filename>. The system "
@@ -62288,12 +62741,12 @@ msgstr ""
 "momento da inicialização."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34828
+#: book.translate.xml:35089
 msgid "Encrypting Swap"
 msgstr "Criptografando Swap"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34831
+#: book.translate.xml:35092
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Brueffer</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -62302,12 +62755,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34841
+#: book.translate.xml:35102
 msgid "<primary>swap</primary> <secondary>encrypting</secondary>"
 msgstr "<primary>swap</primary> <secondary>encrypting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34846
+#: book.translate.xml:35107
 msgid ""
 "Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
 "protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -62326,7 +62779,7 @@ msgstr ""
 "de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34855
+#: book.translate.xml:35116
 msgid ""
 "This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
 "<citerefentry><refentrytitle>gbde</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -62341,12 +62794,12 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev/ada0s1b</filename> é a partição swap."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34861
+#: book.translate.xml:35122
 msgid "Configuring Encrypted Swap"
 msgstr "Configurando Swap Criptografada"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34863
+#: book.translate.xml:35124
 msgid ""
 "Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
 "sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -62357,13 +62810,13 @@ msgstr ""
 "partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34868
+#: book.translate.xml:35129
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/<replaceable>ada0s1b</replaceable> bs=1m</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/<replaceable>ada0s1b</replaceable> bs=1m</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34870
+#: book.translate.xml:35131
 msgid ""
 "To encrypt the swap partition using <citerefentry><refentrytitle>gbde</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, add the <literal>."
@@ -62374,7 +62827,7 @@ msgstr ""
 "<literal>.bde</literal> à linha de swap no <filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34874
+#: book.translate.xml:35135
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62384,7 +62837,7 @@ msgstr ""
 "/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34877
+#: book.translate.xml:35138
 msgid ""
 "To instead encrypt the swap partition using "
 "<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -62395,7 +62848,7 @@ msgstr ""
 "<literal>.eli</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34881
+#: book.translate.xml:35142
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62405,7 +62858,7 @@ msgstr ""
 "/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34884
+#: book.translate.xml:35145
 msgid ""
 "By default, <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> uses the <acronym>AES</acronym> algorithm with a "
@@ -62420,12 +62873,12 @@ msgstr ""
 "opções no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>. As possíveis flags são:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34893
+#: book.translate.xml:35154
 msgid "aalgo"
 msgstr "aalgo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34895
+#: book.translate.xml:35156
 msgid ""
 "Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
 "has not been tampered with. See <citerefentry><refentrytitle>geli</"
@@ -62438,12 +62891,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34902
+#: book.translate.xml:35163
 msgid "ealgo"
 msgstr "ealgo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34904
+#: book.translate.xml:35165
 msgid ""
 "Encryption algorithm used to protect the data. See "
 "<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -62454,12 +62907,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34910
+#: book.translate.xml:35171
 msgid "keylen"
 msgstr "keylen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34912
+#: book.translate.xml:35173
 msgid ""
 "The length of the key used for the encryption algorithm. See "
 "<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -62472,12 +62925,12 @@ msgstr ""
 "algoritmo de criptografia."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34919
+#: book.translate.xml:35180
 msgid "sectorsize"
 msgstr "sectorsize"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34921
+#: book.translate.xml:35182
 msgid ""
 "The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
 "sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -62488,7 +62941,7 @@ msgstr ""
 "de armazenamento. O tamanho recomendado é de 4096 bytes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34929
+#: book.translate.xml:35190
 msgid ""
 "This example configures an encrypted swap partition using the Blowfish "
 "algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
@@ -62498,7 +62951,7 @@ msgstr ""
 "kilobytes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34933
+#: book.translate.xml:35194
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62508,12 +62961,12 @@ msgstr ""
 "/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=blowfish,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34939
+#: book.translate.xml:35200
 msgid "Encrypted Swap Verification"
 msgstr "Verificação de Swap Criptografada"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34941
+#: book.translate.xml:35202
 msgid ""
 "Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
 "verified using <command>swapinfo</command>."
@@ -62522,7 +62975,7 @@ msgstr ""
 "criptografada poderá ser verificada usando <command>swapinfo</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34945
+#: book.translate.xml:35206
 msgid ""
 "If <citerefentry><refentrytitle>gbde</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> is being used:"
@@ -62531,7 +62984,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> estiver sendo usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34947
+#: book.translate.xml:35208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>swapinfo</userinput>\n"
@@ -62543,7 +62996,7 @@ msgstr ""
 "/dev/ada0s1b.bde   542720        0   542720     0%"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34951
+#: book.translate.xml:35212
 msgid ""
 "If <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> is being used:"
@@ -62552,7 +63005,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> estiver sendo usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34953
+#: book.translate.xml:35214
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>swapinfo</userinput>\n"
@@ -62564,12 +63017,12 @@ msgstr ""
 "/dev/ada0s1b.eli   542720        0   542720     0%"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34961
+#: book.translate.xml:35222
 msgid "Highly Available Storage (<acronym>HAST</acronym>)"
 msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (<acronym>HAST</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34975
+#: book.translate.xml:35236
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Freddie</firstname> <surname>Cash</surname> </"
 "personname> <contrib>With inputs from </contrib>"
@@ -62578,7 +63031,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Com contribuições de </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34983
+#: book.translate.xml:35244
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Pawel Jakub</firstname> <surname>Dawidek</surname> </"
 "personname>"
@@ -62587,7 +63040,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34990
+#: book.translate.xml:35251
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Michael W.</firstname> <surname>Lucas</surname> </"
 "personname>"
@@ -62596,7 +63049,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34997
+#: book.translate.xml:35258
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Viktor</firstname> <surname>Petersson</surname> </"
 "personname>"
@@ -62605,12 +63058,12 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35006
+#: book.translate.xml:35267
 msgid "<primary>HAST</primary> <secondary>high availability</secondary>"
 msgstr "<primary>HAST</primary> <secondary>high availability</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35011
+#: book.translate.xml:35272
 msgid ""
 "High availability is one of the main requirements in serious business "
 "applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -62638,20 +63091,20 @@ msgstr ""
 "disponível, resistente a falhas de hardware."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35025
+#: book.translate.xml:35286
 msgid "The following are the main features of <acronym>HAST</acronym>:"
 msgstr ""
 "A seguir estão as principais características do <acronym>HAST</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35030
+#: book.translate.xml:35291
 msgid "Can be used to mask <acronym>I/O</acronym> errors on local hard drives."
 msgstr ""
 "Pode ser usado para mascarar erros de <acronym>I/O</acronym> em discos "
 "rígidos locais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35035
+#: book.translate.xml:35296
 msgid ""
 "File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
 msgstr ""
@@ -62659,7 +63112,7 @@ msgstr ""
 "arquivos suportado pelo FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35040
+#: book.translate.xml:35301
 msgid ""
 "Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
 "during the downtime of a node are synchronized."
@@ -62668,7 +63121,7 @@ msgstr ""
 "modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35053
+#: book.translate.xml:35314
 msgid ""
 "Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
 msgstr ""
@@ -62676,7 +63129,7 @@ msgstr ""
 "adicional."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35058
+#: book.translate.xml:35319
 msgid ""
 "Together with <acronym>CARP</acronym>, <application>Heartbeat</application>, "
 "or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
@@ -62686,12 +63139,12 @@ msgstr ""
 "sistema de armazenamento robusto e durável."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35064
+#: book.translate.xml:35325
 msgid "After reading this section, you will know:"
 msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35068
+#: book.translate.xml:35329
 msgid ""
 "What <acronym>HAST</acronym> is, how it works, and which features it "
 "provides."
@@ -62700,12 +63153,12 @@ msgstr ""
 "fornece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35073
+#: book.translate.xml:35334
 msgid "How to set up and use <acronym>HAST</acronym> on FreeBSD."
 msgstr "Como configurar e usar o <acronym>HAST</acronym> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35078
+#: book.translate.xml:35339
 msgid ""
 "How to integrate <acronym>CARP</acronym> and "
 "<citerefentry><refentrytitle>devd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -62716,12 +63169,12 @@ msgstr ""
 "de armazenamento robusto."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35083
+#: book.translate.xml:35344
 msgid "Before reading this section, you should:"
 msgstr "Antes de ler esta seção, você deve:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35091
+#: book.translate.xml:35352
 msgid ""
 "Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
 "(<xref linkend=\"config-tuning\"/>)."
@@ -62730,7 +63183,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD (<xref linkend=\"config-tuning\"/>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35096
+#: book.translate.xml:35357
 msgid ""
 "Have a good understanding of FreeBSD networking (<xref linkend=\"network-"
 "communication\"/>)."
@@ -62739,7 +63192,7 @@ msgstr ""
 "communication\"/>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35101
+#: book.translate.xml:35362
 msgid ""
 "The <acronym>HAST</acronym> project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
 "with support from <link xlink:href=\"http://www.omc.net/\">http://www.omc."
@@ -62752,12 +63205,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35106
+#: book.translate.xml:35367
 msgid "HAST Operation"
 msgstr "Operação HAST"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35108
+#: book.translate.xml:35369
 msgid ""
 "<acronym>HAST</acronym> provides synchronous block-level replication between "
 "two physical machines: the <emphasis>primary</emphasis>, also known as the "
@@ -62772,7 +63225,7 @@ msgstr ""
 "chamadas de cluster."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35116
+#: book.translate.xml:35377
 msgid ""
 "Since <acronym>HAST</acronym> works in a primary-secondary configuration, it "
 "allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -62789,7 +63242,7 @@ msgstr ""
 "secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35124
+#: book.translate.xml:35385
 msgid ""
 "The physical components of the <acronym>HAST</acronym> system are the local "
 "disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
@@ -62798,7 +63251,7 @@ msgstr ""
 "no nó primário e o disco no nó secundário remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35128
+#: book.translate.xml:35389
 msgid ""
 "<acronym>HAST</acronym> operates synchronously on a block level, making it "
 "transparent to file systems and applications. <acronym>HAST</acronym> "
@@ -62814,7 +63267,7 @@ msgstr ""
 "partições brutas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35136
+#: book.translate.xml:35397
 msgid ""
 "Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
 "the remote disk over <acronym>TCP/IP</acronym>. Each read operation is "
@@ -62829,7 +63282,7 @@ msgstr ""
 "casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35143
+#: book.translate.xml:35404
 msgid ""
 "<acronym>HAST</acronym> tries to provide fast failure recovery. For this "
 "reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -62845,7 +63298,7 @@ msgstr ""
 "inicial."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35151
+#: book.translate.xml:35412
 msgid ""
 "There are many ways to handle synchronization. <acronym>HAST</acronym> "
 "implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -62856,7 +63309,7 @@ msgstr ""
 "métodos de sincronização:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35157
+#: book.translate.xml:35418
 msgid ""
 "<emphasis>memsync</emphasis>: This mode reports a write operation as "
 "completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -62873,7 +63326,7 @@ msgstr ""
 "boa confiabilidade. Este modo é o padrão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35168
+#: book.translate.xml:35429
 msgid ""
 "<emphasis>fullsync</emphasis>: This mode reports a write operation as "
 "completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -62884,7 +63337,7 @@ msgstr ""
 "Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35175
+#: book.translate.xml:35436
 msgid ""
 "<emphasis>async</emphasis>: This mode reports a write operation as completed "
 "when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -62897,17 +63350,17 @@ msgstr ""
 "nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35186
+#: book.translate.xml:35447
 msgid "HAST Configuration"
 msgstr "Configuração do HAST"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35188
+#: book.translate.xml:35449
 msgid "The <acronym>HAST</acronym> framework consists of several components:"
 msgstr "O framework <acronym>HAST</acronym> consiste em vários componentes:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35193
+#: book.translate.xml:35454
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>hastd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -62920,7 +63373,7 @@ msgstr ""
 "varname>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35199
+#: book.translate.xml:35460
 msgid ""
 "The userland management utility, <citerefentry><refentrytitle>hastctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
@@ -62930,7 +63383,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35204
+#: book.translate.xml:35465
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>hast.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> configuration file. This file must exist before "
@@ -62941,7 +63394,7 @@ msgstr ""
 "existir antes de iniciar o <application>hastd</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35210
+#: book.translate.xml:35471
 msgid ""
 "Users who prefer to statically build <literal>GEOM_GATE</literal> support "
 "into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -62954,13 +63407,13 @@ msgstr ""
 "instruções em <xref linkend=\"kernelconfig\"/>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35215
+#: book.translate.xml:35476
 #, no-wrap
 msgid "options\tGEOM_GATE"
 msgstr "options\tGEOM_GATE"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35217
+#: book.translate.xml:35478
 msgid ""
 "The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
 "primary-secondary operation using <acronym>HAST</acronym> to replicate the "
@@ -62985,7 +63438,7 @@ msgstr ""
 "dev/hast/</filename>, será chamado <literal>test</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35231
+#: book.translate.xml:35492
 msgid ""
 "Configuration of <acronym>HAST</acronym> is done using <filename>/etc/hast."
 "conf</filename>. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -62996,7 +63449,7 @@ msgstr ""
 "nós. A configuração mais simples é:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35236
+#: book.translate.xml:35497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "resource <replaceable>test</replaceable> {\n"
@@ -63022,7 +63475,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35247
+#: book.translate.xml:35508
 msgid ""
 "For more advanced configuration, refer to <citerefentry><refentrytitle>hast."
 "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
@@ -63032,7 +63485,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35251
+#: book.translate.xml:35512
 msgid ""
 "It is also possible to use host names in the <literal>remote</literal> "
 "statements if the hosts are resolvable and defined either in <filename>/etc/"
@@ -63043,7 +63496,7 @@ msgstr ""
 "hosts</filename> ou no <acronym>DNS</acronym> local."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35258
+#: book.translate.xml:35519
 msgid ""
 "Once the configuration exists on both nodes, the <acronym>HAST</acronym> "
 "pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -63058,7 +63511,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35263
+#: book.translate.xml:35524
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl create <replaceable>test</replaceable></userinput>\n"
@@ -63068,7 +63521,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service hastd onestart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35267
+#: book.translate.xml:35528
 msgid ""
 "It is <emphasis>not</emphasis> possible to use <acronym>GEOM</acronym> "
 "providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -63083,7 +63536,7 @@ msgstr ""
 "espaço suficiente disponível em um provedor existente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35276
+#: book.translate.xml:35537
 msgid ""
 "A HAST node's <literal>primary</literal> or <literal>secondary</literal> "
 "role is selected by an administrator, or software like "
@@ -63099,36 +63552,36 @@ msgstr ""
 "<literal>hasta</literal>, execute este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35283
+#: book.translate.xml:35544
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role primary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role primary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35285
+#: book.translate.xml:35546
 msgid "Run this command on the secondary node, <literal>hastb</literal>:"
 msgstr "Execute este comando no nó secundário, <literal>hastb</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35288
+#: book.translate.xml:35549
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role secondary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role secondary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35290
+#: book.translate.xml:35551
 msgid "Verify the result by running <command>hastctl</command> on each node:"
 msgstr ""
 "Verifique o resultado executando <command>hastctl</command> em cada nó:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35293
+#: book.translate.xml:35554
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl status <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl status <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35295
+#: book.translate.xml:35556
 msgid ""
 "Check the <literal>status</literal> line in the output. If it says "
 "<literal>degraded</literal>, something is wrong with the configuration file. "
@@ -63145,7 +63598,7 @@ msgstr ""
 "<literal>sujas</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35304
+#: book.translate.xml:35565
 msgid ""
 "The next step is to create a file system on the <acronym>GEOM</acronym> "
 "provider and mount it. This must be done on the <literal>primary</literal> "
@@ -63160,7 +63613,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>UFS</acronym> em <filename>/dev/hast/test </filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35311
+#: book.translate.xml:35572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/hast/<replaceable>test</replaceable></userinput>\n"
@@ -63172,7 +63625,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/hast/<replaceable>test</replaceable> <replaceable>/hast/test</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35315
+#: book.translate.xml:35576
 msgid ""
 "Once the <acronym>HAST</acronym> framework is configured properly, the final "
 "step is to make sure that <acronym>HAST</acronym> is started automatically "
@@ -63184,18 +63637,18 @@ msgstr ""
 "linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35321
+#: book.translate.xml:35582
 #, no-wrap
 msgid "hastd_enable=\"YES\""
 msgstr "hastd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35324
+#: book.translate.xml:35585
 msgid "Failover Configuration"
 msgstr "Configuração de Failover"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35326
+#: book.translate.xml:35587
 msgid ""
 "The goal of this example is to build a robust storage system which is "
 "resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -63208,7 +63661,7 @@ msgstr ""
 "de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35333
+#: book.translate.xml:35594
 msgid ""
 "To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
 "(<acronym>CARP</acronym>) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -63233,7 +63686,7 @@ msgstr ""
 "acronym> do cluster deve ser o nó mestre <acronym>CARP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35346
+#: book.translate.xml:35607
 msgid ""
 "The <acronym>HAST</acronym> pool created in the previous section is now "
 "ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -63250,7 +63703,7 @@ msgstr ""
 "permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35356
+#: book.translate.xml:35617
 msgid ""
 "In the event of <acronym>CARP</acronym> interfaces going up or down, the "
 "FreeBSD operating system generates a <citerefentry><refentrytitle>devd</"
@@ -63271,7 +63724,7 @@ msgstr ""
 "failover HAST."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35365
+#: book.translate.xml:35626
 msgid ""
 "To catch state changes on the <acronym>CARP</acronym> interfaces, add this "
 "configuration to <filename>/etc/devd.conf</filename> on each node:"
@@ -63280,7 +63733,7 @@ msgstr ""
 "adicione esta configuração ao <filename>/etc/devd.conf</filename> em cada nó:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35369
+#: book.translate.xml:35630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "notify 30 {\n"
@@ -63312,9 +63765,9 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35384
+#: book.translate.xml:35645
 msgid ""
-"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace <filename>carp0</"
+"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace <filename>carp0</"
 "filename> with the name of the <acronym>CARP</acronym>-configured interface."
 msgstr ""
 "Se os sistemas estiverem executando o FreeBSD 10 ou superior, substitua "
@@ -63322,7 +63775,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35389
+#: book.translate.xml:35650
 msgid ""
 "Restart <citerefentry><refentrytitle>devd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -63334,13 +63787,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35392 book.translate.xml:46759
+#: book.translate.xml:35653 book.translate.xml:47040
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service devd restart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service devd restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35394
+#: book.translate.xml:35655
 msgid ""
 "When the specified interface state changes by going up or down , the system "
 "generates a notification, allowing the <citerefentry><refentrytitle>devd</"
@@ -63360,12 +63813,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35402
+#: book.translate.xml:35663
 msgid "Here is an example of an automated failover script:"
 msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35405
+#: book.translate.xml:35666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -63537,7 +63990,7 @@ msgstr ""
 "esac"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35489
+#: book.translate.xml:35750
 msgid ""
 "In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
 msgstr ""
@@ -63545,37 +63998,37 @@ msgstr ""
 "mestre:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35494
+#: book.translate.xml:35755
 msgid "Promotes the <acronym>HAST</acronym> pool to primary on the other node."
 msgstr "Promove o pool de <acronym>HAST</acronym> para primário no outro nó."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35499
+#: book.translate.xml:35760
 msgid "Checks the file system under the <acronym>HAST</acronym> pool."
 msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool <acronym>HAST</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35504
+#: book.translate.xml:35765
 msgid "Mounts the pool."
 msgstr "Monta o pool."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35508
+#: book.translate.xml:35769
 msgid "When a node becomes secondary:"
 msgstr "Quando um nó se torna secundário:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35512
+#: book.translate.xml:35773
 msgid "Unmounts the <acronym>HAST</acronym> pool."
 msgstr "Desmonta o conjunto <acronym>HAST</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35516
+#: book.translate.xml:35777
 msgid "Degrades the <acronym>HAST</acronym> pool to secondary."
 msgstr "Degrada o pool <acronym>HAST</acronym> para secundário."
 
 #. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35522
+#: book.translate.xml:35783
 msgid ""
 "This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
 "not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -63587,7 +64040,7 @@ msgstr ""
 "necessários."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35529
+#: book.translate.xml:35790
 msgid ""
 "For this example, a standard <acronym>UFS</acronym> file system was used. To "
 "reduce the time needed for recovery, a journal-enabled <acronym>UFS</"
@@ -63599,7 +64052,7 @@ msgstr ""
 "com journal ativado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35536
+#: book.translate.xml:35797
 msgid ""
 "More detailed information with additional examples can be found at <link "
 "xlink:href=\"http://wiki.FreeBSD.org/HAST\">http://wiki.FreeBSD.org/HAST</"
@@ -63610,7 +64063,7 @@ msgstr ""
 "HAST</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35544
+#: book.translate.xml:35805
 msgid ""
 "<acronym>HAST</acronym> should generally work without issues. However, as "
 "with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -63625,7 +64078,7 @@ msgstr ""
 "sincronizado entre os nós do cluster."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35551
+#: book.translate.xml:35812
 msgid ""
 "When troubleshooting <acronym>HAST</acronym>, the debugging level of "
 "<citerefentry><refentrytitle>hastd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -63643,12 +64096,12 @@ msgstr ""
 "<command>hastd</command> em primeiro plano."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35560
+#: book.translate.xml:35821
 msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
 msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35562
+#: book.translate.xml:35823
 msgid ""
 "<firstterm>Split-brain</firstterm> occurs when the nodes of the cluster are "
 "unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -63663,7 +64116,7 @@ msgstr ""
 "manualmente pelo administrador do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35569
+#: book.translate.xml:35830
 msgid ""
 "The administrator must either decide which node has more important changes, "
 "or perform the merge manually. Then, let <acronym>HAST</acronym> perform "
@@ -63676,7 +64129,7 @@ msgstr ""
 "fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35576
+#: book.translate.xml:35837
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role init <replaceable>test</replaceable></userinput>\n"
@@ -63688,19 +64141,19 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role secondary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35593
+#: book.translate.xml:35854
 msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
 msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35609 book.translate.xml:35693 book.translate.xml:35834
-#: book.translate.xml:36467 book.translate.xml:36615 book.translate.xml:36980
-#: book.translate.xml:37184
+#: book.translate.xml:35870 book.translate.xml:35954 book.translate.xml:36095
+#: book.translate.xml:36728 book.translate.xml:36876 book.translate.xml:37241
+#: book.translate.xml:37445
 msgid "<primary><acronym>GEOM</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>GEOM</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35612
+#: book.translate.xml:35873
 msgid ""
 "<primary><acronym>GEOM</acronym> Disk Framework</primary> "
 "<see><acronym>GEOM</acronym></see>"
@@ -63709,7 +64162,7 @@ msgstr ""
 "<see><acronym>GEOM</acronym></see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35617
+#: book.translate.xml:35878
 msgid ""
 "In FreeBSD, the <acronym>GEOM</acronym> framework permits access and control "
 "to classes, such as Master Boot Records and <acronym>BSD</acronym> labels, "
@@ -63726,7 +64179,7 @@ msgstr ""
 "acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35625
+#: book.translate.xml:35886
 msgid ""
 "This chapter covers the use of disks under the <acronym>GEOM</acronym> "
 "framework in FreeBSD. This includes the major <acronym>RAID</acronym> "
@@ -63743,7 +64196,7 @@ msgstr ""
 "pelo <acronym>GEOM</acronym> são discutidas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35637
+#: book.translate.xml:35898
 msgid ""
 "What type of <acronym>RAID</acronym> support is available through "
 "<acronym>GEOM</acronym>."
@@ -63752,7 +64205,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GEOM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35642
+#: book.translate.xml:35903
 msgid ""
 "How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
 "various <acronym>RAID</acronym> levels."
@@ -63761,7 +64214,7 @@ msgstr ""
 "vários níveis de <acronym>RAID</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35648
+#: book.translate.xml:35909
 msgid ""
 "How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
 "<acronym>GEOM</acronym>."
@@ -63770,7 +64223,7 @@ msgstr ""
 "de disco por meio do <acronym>GEOM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35653
+#: book.translate.xml:35914
 msgid ""
 "How to troubleshoot disks attached to the <acronym>GEOM</acronym> framework."
 msgstr ""
@@ -63778,14 +64231,14 @@ msgstr ""
 "<acronym>GEOM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35662
+#: book.translate.xml:35923
 msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices (<xref linkend=\"disks\"/>)."
 msgstr ""
 "Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco (<xref linkend=\"disks"
 "\"/>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35666
+#: book.translate.xml:35927
 msgid ""
 "Know how to configure and install a new kernel (<xref linkend=\"kernelconfig"
 "\"/>)."
@@ -63794,12 +64247,12 @@ msgstr ""
 "\"/>)."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35673
+#: book.translate.xml:35934
 msgid "RAID0 - Striping"
 msgstr "RAID0 - Striping"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35684 book.translate.xml:36458 book.translate.xml:62280
+#: book.translate.xml:35945 book.translate.xml:36719 book.translate.xml:62760
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Murray</firstname> <surname>Stokely</surname> </"
 "personname>"
@@ -63808,12 +64261,12 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35696
+#: book.translate.xml:35957
 msgid "<primary>Striping</primary>"
 msgstr "<primary>Striping</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35700
+#: book.translate.xml:35961
 msgid ""
 "Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
 "performed through the use of hardware <acronym>RAID</acronym> controllers. "
@@ -63829,7 +64282,7 @@ msgstr ""
 "acronym> de disco."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35708
+#: book.translate.xml:35969
 msgid ""
 "In <acronym>RAID0</acronym>, data is split into blocks that are written "
 "across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -63851,13 +64304,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35719
+#: book.translate.xml:35980
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35717
+#: book.translate.xml:35978
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"geom/striping\" align=\"center\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Disk Striping Illustration</phrase> </"
@@ -63868,7 +64321,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35727
+#: book.translate.xml:35988
 msgid ""
 "Each disk in a <acronym>RAID0</acronym> stripe must be of the same size, "
 "since <acronym>I/O</acronym> requests are interleaved to read or write to "
@@ -63879,7 +64332,7 @@ msgstr ""
 "gravar em vários discos em paralelo."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35733
+#: book.translate.xml:35994
 msgid ""
 "<acronym>RAID0</acronym> does <emphasis>not</emphasis> provide any "
 "redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -63893,7 +64346,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo remoto."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35740
+#: book.translate.xml:36001
 msgid ""
 "The process for creating a software, <acronym>GEOM</acronym>-based "
 "<acronym>RAID0</acronym> on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -63910,23 +64363,23 @@ msgstr ""
 "controlar uma stripe existente."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35747
+#: book.translate.xml:36008
 msgid "Creating a Stripe of Unformatted <acronym>ATA</acronym> Disks"
 msgstr "Criando um Stripe de Discos <acronym>ATA</acronym> Não Formatados"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35751
+#: book.translate.xml:36012
 msgid "Load the <filename>geom_stripe.ko</filename> module:"
 msgstr "Carregue o módulo <filename>geom_stripe.ko</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35754
+#: book.translate.xml:36015
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_stripe</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_stripe</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35758
+#: book.translate.xml:36019
 msgid ""
 "Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
 "partition, then temporarily use another mount point such as <filename>/mnt</"
@@ -63937,7 +64390,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/mnt</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35765
+#: book.translate.xml:36026
 msgid ""
 "Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
 "the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -63950,7 +64403,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos <filename>/dev/ad2</filename> e <filename>/dev/ad3</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35772
+#: book.translate.xml:36033
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3</userinput>\n"
@@ -63964,7 +64417,7 @@ msgstr ""
 "Done."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35779
+#: book.translate.xml:36040
 msgid ""
 "Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
 "and install the default bootstrap code:"
@@ -63973,13 +64426,13 @@ msgstr ""
 "volume e instale o código do bootstrap padrão:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35783
+#: book.translate.xml:36044
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -wB /dev/stripe/st0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -wB /dev/stripe/st0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35787
+#: book.translate.xml:36048
 msgid ""
 "This process should create two other devices in <filename>/dev/stripe</"
 "filename> in addition to <filename>st0</filename>. Those include "
@@ -63994,13 +64447,13 @@ msgstr ""
 "<command>newfs</command>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35795
+#: book.translate.xml:36056
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/stripe/st0a</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/stripe/st0a</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35797
+#: book.translate.xml:36058
 msgid ""
 "Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
 "process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -64010,18 +64463,18 @@ msgstr ""
 "será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35803
+#: book.translate.xml:36064
 msgid "To manually mount the created disk stripe:"
 msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35805
+#: book.translate.xml:36066
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/stripe/st0a /mnt</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/stripe/st0a /mnt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35809
+#: book.translate.xml:36070
 msgid ""
 "To mount this striped file system automatically during the boot process, "
 "place the volume information in <filename>/etc/fstab</filename>. In this "
@@ -64034,7 +64487,7 @@ msgstr ""
 "permanente, chamado <filename>stripe</filename>, é criado:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35815
+#: book.translate.xml:36076
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /stripe</userinput>\n"
@@ -64046,7 +64499,7 @@ msgstr ""
 "<userinput>&gt;&gt; /etc/fstab</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35821
+#: book.translate.xml:36082
 msgid ""
 "The <filename>geom_stripe.ko</filename> module must also be automatically "
 "loaded during system initialization, by adding a line to <filename>/boot/"
@@ -64057,28 +64510,28 @@ msgstr ""
 "arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35826
+#: book.translate.xml:36087
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES</userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES</userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'geom_stripe_load=\"YES\"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'geom_stripe_load=\"YES\"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35832
+#: book.translate.xml:36093
 msgid "RAID1 - Mirroring"
 msgstr "RAID1 - Espelhamento"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35837
+#: book.translate.xml:36098
 msgid "<primary>Disk Mirroring</primary>"
 msgstr "<primary>Disk Mirroring</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35840
+#: book.translate.xml:36101
 msgid "<primary>RAID1</primary>"
 msgstr "<primary>RAID1</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35844
+#: book.translate.xml:36105
 msgid ""
 "<acronym>RAID1</acronym>, or <emphasis>mirroring</emphasis>, is the "
 "technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -64098,7 +64551,7 @@ msgstr ""
 "para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35854
+#: book.translate.xml:36115
 msgid ""
 "Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
 "mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -64115,7 +64568,7 @@ msgstr ""
 "novo disco."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35862
+#: book.translate.xml:36123
 msgid ""
 "Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
 "capacity, but <citerefentry><refentrytitle>gmirror</"
@@ -64134,7 +64587,7 @@ msgstr ""
 "menos a mesma capacidade que o menor disco já existente no espelhamento."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35871
+#: book.translate.xml:36132
 msgid ""
 "The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
 "major disk operation, make a full backup first."
@@ -64143,7 +64596,7 @@ msgstr ""
 "como em qualquer grande operação de disco, faça um backup completo primeiro."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35877
+#: book.translate.xml:36138
 msgid ""
 "While <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -64160,12 +64613,12 @@ msgstr ""
 "sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35884
+#: book.translate.xml:36145
 msgid "Metadata Issues"
 msgstr "Problemas de Metadados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35886
+#: book.translate.xml:36147
 msgid ""
 "Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
 "should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -64179,7 +64632,7 @@ msgstr ""
 "metadados antigos de um espelhamento anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35892
+#: book.translate.xml:36153
 msgid ""
 "<acronym>GPT</acronym> metadata can be erased with "
 "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -64192,13 +64645,13 @@ msgstr ""
 "backup do <acronym>GPT</acronym> do disco <filename>ada8</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35897
+#: book.translate.xml:36158
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart destroy -F ada8</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart destroy -F ada8</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35899
+#: book.translate.xml:36160
 msgid ""
 "A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
 "step using <citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -64212,13 +64665,13 @@ msgstr ""
 "<filename>gm4</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35904
+#: book.translate.xml:36165
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror remove gm4 ada8</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror remove gm4 ada8</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35906
+#: book.translate.xml:36167
 msgid ""
 "If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
 "use <command>gmirror clear</command> to remove it:"
@@ -64228,13 +64681,13 @@ msgstr ""
 "command> para removê-lo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35910
+#: book.translate.xml:36171
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror clear ada8</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror clear ada8</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35912
+#: book.translate.xml:36173
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -64255,12 +64708,12 @@ msgstr ""
 "início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35922
+#: book.translate.xml:36183
 msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
 msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35924
+#: book.translate.xml:36185
 msgid ""
 "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
 "<filename>ada0</filename>. Two new disks, <filename>ada1</filename> and "
@@ -64273,7 +64726,7 @@ msgstr ""
 "nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35931
+#: book.translate.xml:36192
 msgid ""
 "The <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module must either be built "
 "into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -64284,24 +64737,24 @@ msgstr ""
 "módulo do kernel agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35935 book.translate.xml:36062
+#: book.translate.xml:36196 book.translate.xml:36323
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror load</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror load</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35937
+#: book.translate.xml:36198
 msgid "Create the mirror with the two new drives:"
 msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35939
+#: book.translate.xml:36200
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35941
+#: book.translate.xml:36202
 msgid ""
 "<filename>gm0</filename> is a user-chosen device name assigned to the new "
 "mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -64312,7 +64765,7 @@ msgstr ""
 "nome desse dispositivo aparecerá em <filename>/dev/mirror/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35946
+#: book.translate.xml:36207
 msgid ""
 "<acronym>MBR</acronym> and <application>bsdlabel</application> partition "
 "tables can now be created on the mirror with "
@@ -64331,7 +64784,7 @@ msgstr ""
 "único <filename>/</filename> e uma partição swap também funcionarão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35955
+#: book.translate.xml:36216
 msgid ""
 "Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
 "existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -64342,7 +64795,7 @@ msgstr ""
 "presentes no disco <filename>ada0</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35960
+#: book.translate.xml:36221
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s MBR mirror/gm0</userinput>\n"
@@ -64362,7 +64815,7 @@ msgstr ""
 "  156301425         61                    - free -  (30k)"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35968
+#: book.translate.xml:36229
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s BSD mirror/gm0s1</userinput>\n"
@@ -64398,7 +64851,7 @@ msgstr ""
 "  156301298          1                      - free -  (512B)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35984 book.translate.xml:36206
+#: book.translate.xml:36245 book.translate.xml:36467
 msgid ""
 "Make the mirror bootable by installing bootcode in the <acronym>MBR</"
 "acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
@@ -64407,7 +64860,7 @@ msgstr ""
 "acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35988 book.translate.xml:36210
+#: book.translate.xml:36249 book.translate.xml:36471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0</userinput>\n"
@@ -64419,14 +64872,14 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35992
+#: book.translate.xml:36253
 msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
 msgstr ""
 "Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as "
 "atualizações simples."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35995
+#: book.translate.xml:36256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/mirror/gm0s1a</userinput>\n"
@@ -64440,7 +64893,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/mirror/gm0s1f</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36000
+#: book.translate.xml:36261
 msgid ""
 "File systems from the original <filename>ada0</filename> disk can now be "
 "copied onto the mirror with <citerefentry><refentrytitle>dump</"
@@ -64455,7 +64908,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36004
+#: book.translate.xml:36265
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt</userinput>\n"
@@ -64477,7 +64930,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr &amp;&amp; restore -rf -)</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36013
+#: book.translate.xml:36274
 msgid ""
 "Edit <filename>/mnt/etc/fstab</filename> to point to the new mirror file "
 "systems:"
@@ -64486,7 +64939,7 @@ msgstr ""
 "novos sistemas de arquivos espelhados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36016
+#: book.translate.xml:36277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64504,7 +64957,7 @@ msgstr ""
 "/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36023
+#: book.translate.xml:36284
 msgid ""
 "If the <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module has not been built "
 "into the kernel, <filename>/mnt/boot/loader.conf</filename> is edited to "
@@ -64515,13 +64968,13 @@ msgstr ""
 "carregar o módulo na inicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36028 book.translate.xml:36237 book.translate.xml:36357
+#: book.translate.xml:36289 book.translate.xml:36498 book.translate.xml:36618
 #, no-wrap
 msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
 msgstr "geom_mirror_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36030
+#: book.translate.xml:36291
 msgid ""
 "Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
 "copied. The <acronym>BIOS</acronym> will see the mirror as two individual "
@@ -64534,7 +64987,7 @@ msgstr ""
 "idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36036
+#: book.translate.xml:36297
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gmirror-troubleshooting\"/> if there are problems "
 "booting. Powering down and disconnecting the original <filename>ada0</"
@@ -64545,18 +64998,18 @@ msgstr ""
 "filename> permitirá que ele seja mantido como um backup offline."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36041
+#: book.translate.xml:36302
 msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
 msgstr ""
 "Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36046
+#: book.translate.xml:36307
 msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
 msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36048
+#: book.translate.xml:36309
 msgid ""
 "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
 "<filename>ada0</filename>. A new disk, <filename>ada1</filename>, has been "
@@ -64577,12 +65030,12 @@ msgstr ""
 "possui todo o seu espaço já alocado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36059
+#: book.translate.xml:36320
 msgid "Load the <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module:"
 msgstr "Carregue o módulo do kernel <filename>geom_mirror.ko</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36064
+#: book.translate.xml:36325
 msgid ""
 "Check the media size of the original disk with <command>diskinfo</command>:"
 msgstr ""
@@ -64590,7 +65043,7 @@ msgstr ""
 "command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36067
+#: book.translate.xml:36328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>diskinfo -v ada0 | head -n3</userinput>\n"
@@ -64604,7 +65057,7 @@ msgstr ""
 "\t1000204821504   # mediasize in bytes (931G)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36072
+#: book.translate.xml:36333
 msgid ""
 "Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
 "not any larger than the original <filename>ada0</filename> drive, "
@@ -64634,7 +65087,7 @@ msgstr ""
 "<command>diskinfo</command> acima."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36085
+#: book.translate.xml:36346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>geom zero load</userinput>\n"
@@ -64648,7 +65101,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror forget gm0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36090
+#: book.translate.xml:36351
 msgid ""
 "Since <filename>gzero.nop</filename> does not store any data, the mirror "
 "does not see it as connected. The mirror is told to <quote>forget</quote> "
@@ -64663,10 +65116,10 @@ msgstr ""
 "contendo apenas um único disco, <filename>ada1</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36097
+#: book.translate.xml:36358
 msgid ""
 "After creating <filename>gm0</filename>, view the partition table on "
-"<filename>ada0</filename>. This output is from a 1 TB drive. If there is "
+"<filename>ada0</filename>. This output is from a 1 TB drive. If there is "
 "some unallocated space at the end of the drive, the contents may be copied "
 "directly from <filename>ada0</filename> to the new mirror."
 msgstr ""
@@ -64676,7 +65129,7 @@ msgstr ""
 "diretamente de <filename>ada0</filename> para o novo espelho."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36103
+#: book.translate.xml:36364
 msgid ""
 "However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
 "as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -64687,7 +65140,7 @@ msgstr ""
 "metadados de espelhamento no final do disco."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36108
+#: book.translate.xml:36369
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show ada0</userinput>\n"
@@ -64699,7 +65152,7 @@ msgstr ""
 "          63  1953525105           1  freebsd  [active]  (931G)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36112
+#: book.translate.xml:36373
 msgid ""
 "In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
 "one sector on <filename>mirror/gm0</filename>. The procedure will be "
@@ -64710,7 +65163,7 @@ msgstr ""
 "explicado mais tarde."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36116
+#: book.translate.xml:36377
 msgid ""
 "In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
 "using <command>gpart backup</command> and <command>gpart restore</command>."
@@ -64720,7 +65173,7 @@ msgstr ""
 "<command>gpart restore</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36120
+#: book.translate.xml:36381
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart backup ada0 &gt; table.ada0</userinput>\n"
@@ -64730,16 +65183,16 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart backup ada0s1 &gt; table.ada0s1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36123
+#: book.translate.xml:36384
 msgid ""
 "These commands create two files, <filename>table.ada0</filename> and "
-"<filename>table.ada0s1</filename>. This example is from a 1 TB drive:"
+"<filename>table.ada0s1</filename>. This example is from a 1 TB drive:"
 msgstr ""
 "Esses comandos criam dois arquivos, <filename>table.ada0</filename> e "
 "<filename>table.ada0s1</filename>. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36128
+#: book.translate.xml:36389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0</userinput>\n"
@@ -64751,7 +65204,7 @@ msgstr ""
 "1 freebsd         63 1953525105   [active]"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36132
+#: book.translate.xml:36393
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0s1</userinput>\n"
@@ -64773,7 +65226,7 @@ msgstr ""
 "7  freebsd-ufs  968884224  984640881"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36141
+#: book.translate.xml:36402
 msgid ""
 "If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
 "and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -64786,7 +65239,7 @@ msgstr ""
 "últimos números em cada listagem."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36147
+#: book.translate.xml:36408
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0</userinput>\n"
@@ -64798,7 +65251,7 @@ msgstr ""
 "1 freebsd         63 <emphasis>1953525104</emphasis>   [active]"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36151
+#: book.translate.xml:36412
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0s1</userinput>\n"
@@ -64820,7 +65273,7 @@ msgstr ""
 "7  freebsd-ufs  968884224  <emphasis>984640880</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36160
+#: book.translate.xml:36421
 msgid ""
 "If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
 "files can be used without modification."
@@ -64829,13 +65282,13 @@ msgstr ""
 "arquivos podem ser usados sem modificação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36163
+#: book.translate.xml:36424
 msgid "Now restore the partition table into <filename>mirror/gm0</filename>:"
 msgstr ""
 "Agora restaure a tabela de partições em <filename>mirror/gm0</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36166
+#: book.translate.xml:36427
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart restore mirror/gm0 &lt; table.ada0</userinput>\n"
@@ -64845,7 +65298,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart restore mirror/gm0s1 &lt; table.ada0s1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36169
+#: book.translate.xml:36430
 msgid ""
 "Check the partition table with <command>gpart show</command>. This example "
 "has <filename>gm0s1a</filename> for <filename>/</filename>, "
@@ -64862,7 +65315,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gm0s1g</filename> para <filename>/data2</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36178
+#: book.translate.xml:36439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show mirror/gm0</userinput>\n"
@@ -64896,7 +65349,7 @@ msgstr ""
 "  1953525042          63                - free -  (31k)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36193
+#: book.translate.xml:36454
 msgid ""
 "Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
 "the end of the disk."
@@ -64905,7 +65358,7 @@ msgstr ""
 "no final do disco."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36196
+#: book.translate.xml:36457
 msgid ""
 "Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
 "vary to match the original disk, <filename>ada0</filename>."
@@ -64914,7 +65367,7 @@ msgstr ""
 "varia de acordo com o disco original, <filename>ada0</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36200
+#: book.translate.xml:36461
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/mirror/gm0s1a</userinput>\n"
@@ -64930,7 +65383,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/mirror/gm0s1g</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36214
+#: book.translate.xml:36475
 msgid ""
 "Adjust <filename>/etc/fstab</filename> to use the new partitions on the "
 "mirror. Back up this file first by copying it to <filename>/etc/fstab.orig</"
@@ -64941,13 +65394,13 @@ msgstr ""
 "para <filename>/etc/fstab.orig</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36218
+#: book.translate.xml:36479
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/fstab /etc/fstab.orig</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/fstab /etc/fstab.orig</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36220
+#: book.translate.xml:36481
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/fstab</filename>, replacing <filename>/dev/ada0</"
 "filename> with <filename>mirror/gm0</filename>."
@@ -64956,7 +65409,7 @@ msgstr ""
 "ada0</filename> por <filename>mirror/gm0</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36224
+#: book.translate.xml:36485
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64976,7 +65429,7 @@ msgstr ""
 "/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36232
+#: book.translate.xml:36493
 msgid ""
 "If the <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module has not been built "
 "into the kernel, edit <filename>/boot/loader.conf</filename> to load it at "
@@ -64987,7 +65440,7 @@ msgstr ""
 "carregá-lo no boot:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36239
+#: book.translate.xml:36500
 msgid ""
 "File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
 "<citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -65005,7 +65458,7 @@ msgstr ""
 "algum tempo."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36244
+#: book.translate.xml:36505
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt</userinput>\n"
@@ -65031,7 +65484,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 &amp;&amp; restore -rf -)</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36255
+#: book.translate.xml:36516
 msgid ""
 "Restart the system, booting from <filename>ada1</filename>. If everything is "
 "working, the system will boot from <filename>mirror/gm0</filename>, which "
@@ -65045,7 +65498,7 @@ msgstr ""
 "troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36262
+#: book.translate.xml:36523
 msgid ""
 "At this point, the mirror still consists of only the single <filename>ada1</"
 "filename> disk."
@@ -65054,7 +65507,7 @@ msgstr ""
 "<filename>ada1</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36265
+#: book.translate.xml:36526
 msgid ""
 "After booting from <filename>mirror/gm0</filename> successfully, the final "
 "step is inserting <filename>ada0</filename> into the mirror."
@@ -65063,7 +65516,7 @@ msgstr ""
 "etapa final é inserir <filename>ada0</filename> no espelhamento."
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36270
+#: book.translate.xml:36531
 msgid ""
 "When <filename>ada0</filename> is inserted into the mirror, its former "
 "contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -65089,7 +65542,7 @@ msgstr ""
 "filename>, e reinicie todo o procedimento novamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36283
+#: book.translate.xml:36544
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror insert gm0 ada0</userinput>\n"
@@ -65099,7 +65552,7 @@ msgstr ""
 "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36286
+#: book.translate.xml:36547
 msgid ""
 "Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
 "<command>gmirror status</command> to view the progress."
@@ -65108,7 +65561,7 @@ msgstr ""
 "<command>gmirror status</command> para visualizar o progresso."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36290
+#: book.translate.xml:36551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror status</userinput>\n"
@@ -65122,12 +65575,12 @@ msgstr ""
 "                      ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36295
+#: book.translate.xml:36556
 msgid "After a while, synchronization will finish."
 msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36297
+#: book.translate.xml:36558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -65143,7 +65596,7 @@ msgstr ""
 "                      ada0 (ACTIVE)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36303
+#: book.translate.xml:36564
 msgid ""
 "<filename>mirror/gm0</filename> now consists of the two disks "
 "<filename>ada0</filename> and <filename>ada1</filename>, and the contents "
@@ -65156,7 +65609,7 @@ msgstr ""
 "filename> irá se comportar como a única unidade original."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36314
+#: book.translate.xml:36575
 msgid ""
 "If the system no longer boots, <acronym>BIOS</acronym> settings may have to "
 "be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -65168,7 +65621,7 @@ msgstr ""
 "usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36319
+#: book.translate.xml:36580
 msgid ""
 "If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
 "device:"
@@ -65177,7 +65630,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo espelhado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36322
+#: book.translate.xml:36583
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -65225,7 +65678,7 @@ msgstr ""
 "mountroot&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36344
+#: book.translate.xml:36605
 msgid ""
 "Forgetting to load the <filename>geom_mirror.ko</filename> module in "
 "<filename>/boot/loader.conf</filename> can cause this problem. To fix it, "
@@ -65239,7 +65692,7 @@ msgstr ""
 "módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36351
+#: book.translate.xml:36612
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror load</userinput>\n"
@@ -65249,7 +65702,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36354
+#: book.translate.xml:36615
 msgid ""
 "Edit <filename>/mnt/boot/loader.conf</filename>, adding a line to load the "
 "mirror module:"
@@ -65258,12 +65711,12 @@ msgstr ""
 "linha para carregar o módulo de espelhamento:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36359
+#: book.translate.xml:36620
 msgid "Save the file and reboot."
 msgstr "Salve o arquivo e reinicie."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36361
+#: book.translate.xml:36622
 msgid ""
 "Other problems that cause <errorname>error 19</errorname> require more "
 "effort to fix. Although the system should boot from <filename>ada0</"
@@ -65285,7 +65738,7 @@ msgstr ""
 "sistema e tente o procedimento novamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36372
+#: book.translate.xml:36633
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -65297,12 +65750,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>reboot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36378
+#: book.translate.xml:36639
 msgid "Recovering from Disk Failure"
 msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36380
+#: book.translate.xml:36641
 msgid ""
 "The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
 "causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -65316,7 +65769,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36386
+#: book.translate.xml:36647
 msgid ""
 "To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
 "failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -65334,7 +65787,7 @@ msgstr ""
 "na nova unidade não seja usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36395
+#: book.translate.xml:36656
 msgid ""
 "After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
 "<quote>degraded</quote> mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -65345,13 +65798,13 @@ msgstr ""
 "para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36400
+#: book.translate.xml:36661
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror forget gm0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror forget gm0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36402
+#: book.translate.xml:36663
 msgid ""
 "Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
 "instructions in <xref linkend=\"geom-mirror-metadata\"/>. Then the "
@@ -65364,13 +65817,13 @@ msgstr ""
 "exemplo, é inserido no espelho:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36408
+#: book.translate.xml:36669
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror insert gm0 /dev/ada4</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror insert gm0 /dev/ada4</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36410
+#: book.translate.xml:36671
 msgid ""
 "Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
 "This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -65384,7 +65837,7 @@ msgstr ""
 "pouca demanda no computador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36416
+#: book.translate.xml:36677
 msgid ""
 "Progress can be monitored with <command>gmirror status</command>, which "
 "shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -65399,14 +65852,14 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>COMPLETE</computeroutput> quando o processo for concluído."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36429
+#: book.translate.xml:36690
 msgid "<acronym>RAID</acronym>3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
 msgstr ""
 "<acronym>RAID</acronym>3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade "
 "Dedicada"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36433
+#: book.translate.xml:36694
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Mark</firstname> <surname>Gladman</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -65415,7 +65868,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36441
+#: book.translate.xml:36702
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </"
 "personname>"
@@ -65424,7 +65877,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36450
+#: book.translate.xml:36711
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <contrib>Based on documentation by </contrib>"
@@ -65433,12 +65886,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Based on documentation by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36470
+#: book.translate.xml:36731
 msgid "<primary>RAID3</primary>"
 msgstr "<primary>RAID3</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36474
+#: book.translate.xml:36735
 msgid ""
 "<acronym>RAID</acronym>3 is a method used to combine several disk drives "
 "into a single volume with a dedicated parity disk. In a <acronym>RAID</"
@@ -65466,7 +65919,7 @@ msgstr ""
 "de tamanhos maiores, como arquivos multimídia."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36489
+#: book.translate.xml:36750
 msgid ""
 "At least 3 physical hard drives are required to build a <acronym>RAID</"
 "acronym>3 array. Each disk must be of the same size, since <acronym>I/O</"
@@ -65482,7 +65935,7 @@ msgstr ""
 "e assim por diante, ou 2^n + 1."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36496
+#: book.translate.xml:36757
 msgid ""
 "This section demonstrates how to create a software <acronym>RAID</acronym>3 "
 "on a FreeBSD system."
@@ -65491,7 +65944,7 @@ msgstr ""
 "um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36500
+#: book.translate.xml:36761
 msgid ""
 "While it is theoretically possible to boot from a <acronym>RAID</acronym>3 "
 "array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised."
@@ -65501,12 +65954,12 @@ msgstr ""
 "recomendada."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36506
+#: book.translate.xml:36767
 msgid "Creating a Dedicated <acronym>RAID</acronym>3 Array"
 msgstr "Criando uma Matriz <acronym>RAID</acronym>3 Dedicada"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36509
+#: book.translate.xml:36770
 msgid ""
 "In FreeBSD, support for <acronym>RAID</acronym>3 is implemented by the "
 "<citerefentry><refentrytitle>graid3</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -65519,7 +65972,7 @@ msgstr ""
 "dedicado de <acronym>RAID</acronym>3 no FreeBSD requer os seguintes passos."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36516
+#: book.translate.xml:36777
 msgid ""
 "First, load the <filename>geom_raid3.ko</filename> kernel module by issuing "
 "one of the following commands:"
@@ -65528,24 +65981,24 @@ msgstr ""
 "emitindo um dos seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36520
+#: book.translate.xml:36781
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid3 load</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>graid3 load</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36522
+#: book.translate.xml:36783
 msgid "or:"
 msgstr "ou:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36524
+#: book.translate.xml:36785
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_raid3</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_raid3</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36528
+#: book.translate.xml:36789
 msgid ""
 "Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new "
 "directory to use as the mount point:"
@@ -65554,13 +66007,13 @@ msgstr ""
 "um novo diretório para usar como ponto de montagem:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36532
+#: book.translate.xml:36793
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>/multimedia</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>/multimedia</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36536
+#: book.translate.xml:36797
 msgid ""
 "Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
 "and create the new <acronym>RAID</acronym>3 device. The final device listed "
@@ -65578,7 +66031,7 @@ msgstr ""
 "<filename><replaceable>ada3</replaceable></filename> para paridade."
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36547
+#: book.translate.xml:36808
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3</userinput>\n"
@@ -65594,7 +66047,7 @@ msgstr ""
 "Done."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36555
+#: book.translate.xml:36816
 msgid ""
 "Partition the newly created <filename>gr0</filename> device and put a "
 "<acronym>UFS</acronym> file system on it:"
@@ -65603,7 +66056,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos <acronym>UFS</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36559
+#: book.translate.xml:36820
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0</userinput>\n"
@@ -65615,7 +66068,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -j /dev/raid3/gr0p1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36563
+#: book.translate.xml:36824
 msgid ""
 "Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the "
 "process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -65625,18 +66078,18 @@ msgstr ""
 "concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36567
+#: book.translate.xml:36828
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36569
+#: book.translate.xml:36830
 msgid "The <acronym>RAID</acronym>3 array is now ready to use."
 msgstr "A matriz <acronym>RAID</acronym>3 está agora pronta para uso."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36574
+#: book.translate.xml:36835
 msgid ""
 "Additional configuration is needed to retain this setup across system "
 "reboots."
@@ -65645,7 +66098,7 @@ msgstr ""
 "reinicializações do sistema."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36579
+#: book.translate.xml:36840
 msgid ""
 "The <filename>geom_raid3.ko</filename> module must be loaded before the "
 "array can be mounted. To automatically load the kernel module during system "
@@ -65658,13 +66111,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36585
+#: book.translate.xml:36846
 #, no-wrap
 msgid "geom_raid3_load=\"YES\""
 msgstr "geom_raid3_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36589
+#: book.translate.xml:36850
 msgid ""
 "The following volume information must be added to <filename>/etc/fstab</"
 "filename> in order to automatically mount the array's file system during the "
@@ -65675,27 +66128,18 @@ msgstr ""
 "arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36594
+#: book.translate.xml:36855
 #, no-wrap
 msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
 msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36602
+#: book.translate.xml:36863
 msgid "Software <acronym>RAID</acronym> Devices"
 msgstr "Dispositivos <acronym>RAID</acronym> por Software"
 
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36605
-msgid ""
-"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
-"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
-msgstr ""
-"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
-"personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib>"
-
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36618
+#: book.translate.xml:36879
 msgid ""
 "<primary>Software RAID Devices</primary> <secondary>Hardware-assisted RAID</"
 "secondary>"
@@ -65704,7 +66148,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36623
+#: book.translate.xml:36884
 msgid ""
 "Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just "
 "a <acronym>ROM</acronym>, that allows the computer to boot from a "
@@ -65726,7 +66170,7 @@ msgstr ""
 "operacional ser carregado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36634
+#: book.translate.xml:36895
 msgid ""
 "Several levels of <acronym>RAID</acronym> are supported, depending on the "
 "hardware in use. See <citerefentry><refentrytitle>graid</"
@@ -65738,12 +66182,12 @@ msgstr ""
 "completa."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36638
+#: book.translate.xml:36899
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> requires the <filename>geom_raid.ko</filename> kernel module, "
 "which is included in the <filename>GENERIC</filename> kernel starting with "
-"FreeBSD 9.1. If needed, it can be loaded manually with <command>graid load</"
+"FreeBSD 9.1. If needed, it can be loaded manually with <command>graid load</"
 "command>."
 msgstr ""
 "O <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -65753,12 +66197,12 @@ msgstr ""
 "comando <command>graid load</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36645
+#: book.translate.xml:36906
 msgid "Creating an Array"
 msgstr "Criando um Array"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36647
+#: book.translate.xml:36908
 msgid ""
 "Software <acronym>RAID</acronym> devices often have a menu that can be "
 "entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can "
@@ -65774,7 +66218,7 @@ msgstr ""
 "arrays diretamente a partir da linha de comando."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36653
+#: book.translate.xml:36914
 msgid ""
 "<command>graid label</command> is used to create a new array. The "
 "motherboard used for this example has an Intel software <acronym>RAID</"
@@ -65791,7 +66235,7 @@ msgstr ""
 "<filename>ada1</filename>."
 
 #. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:36663
+#: book.translate.xml:36924
 msgid ""
 "Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new "
 "array. Back up existing data first!"
@@ -65800,7 +66244,7 @@ msgstr ""
 "em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36668
+#: book.translate.xml:36929
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1</userinput>\n"
@@ -65826,7 +66270,7 @@ msgstr ""
 "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36679
+#: book.translate.xml:36940
 msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:"
 msgstr ""
 "Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para "
@@ -65834,7 +66278,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36682 book.translate.xml:36888
+#: book.translate.xml:36943 book.translate.xml:37149
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid status</userinput>\n"
@@ -65848,7 +66292,7 @@ msgstr ""
 "                  ada1 (ACTIVE (ACTIVE))"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36687
+#: book.translate.xml:36948
 msgid ""
 "The array device appears in <filename>/dev/raid/</filename>. The first array "
 "is called <filename>r0</filename>. Additional arrays, if present, will be "
@@ -65860,7 +66304,7 @@ msgstr ""
 "por diante."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36693
+#: book.translate.xml:36954
 msgid ""
 "The <acronym>BIOS</acronym> menu on some of these devices can create arrays "
 "with special characters in their names. To avoid problems with those special "
@@ -65877,25 +66321,25 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36700
+#: book.translate.xml:36961
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.geom.raid.name_format=1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.geom.raid.name_format=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36704
+#: book.translate.xml:36965
 msgid "Multiple Volumes"
 msgstr "Múltiplos Volumes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36706
+#: book.translate.xml:36967
 msgid ""
 "Some software <acronym>RAID</acronym> devices support more than one "
 "<emphasis>volume</emphasis> on an array. Volumes work like partitions, "
 "allowing space on the physical drives to be split and used in different "
 "ways. For example, Intel software <acronym>RAID</acronym> devices support "
-"two volumes. This example creates a 40 G mirror for safely storing the "
-"operating system, followed by a 20 G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) "
+"two volumes. This example creates a 40 G mirror for safely storing the "
+"operating system, followed by a 20 G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) "
 "volume for fast temporary storage:"
 msgstr ""
 "Alguns dispositivos de <acronym>RAID</acronym> via software suportam mais de "
@@ -65903,12 +66347,12 @@ msgstr ""
 "partições, permitindo que o espaço nas unidades físicas seja dividido e "
 "usado de diferentes maneiras. Por exemplo, os dispositivos <acronym>RAID</"
 "acronym> via software Intel suportam dois volumes. Este exemplo cria um "
-"espelho de 40G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido "
-"por um volume de 20G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) para armazenamento "
+"espelho de 40 G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido "
+"por um volume de 20 G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) para armazenamento "
 "temporário rápido:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36716
+#: book.translate.xml:36977
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1</userinput>\n"
@@ -65918,7 +66362,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid add -S 20G gm0 RAID0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36719
+#: book.translate.xml:36980
 msgid ""
 "Volumes appear as additional <filename>r<replaceable>X</replaceable></"
 "filename> entries in <filename>/dev/raid/</filename>. An array with two "
@@ -65929,7 +66373,7 @@ msgstr ""
 "dois volumes mostrará <filename>r0</filename> e <filename>r1</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36725
+#: book.translate.xml:36986
 msgid ""
 "See <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> for the number of volumes supported by different "
@@ -65940,12 +66384,12 @@ msgstr ""
 "dispositivos <acronym>RAID</acronym> via software."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36730
+#: book.translate.xml:36991
 msgid "Converting a Single Drive to a Mirror"
 msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36732
+#: book.translate.xml:36993
 msgid ""
 "Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing "
 "single drive to a <citerefentry><refentrytitle>graid</"
@@ -65960,7 +66404,7 @@ msgstr ""
 "atender a esses requisitos mínimos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36740
+#: book.translate.xml:37001
 msgid ""
 "The drive must be partitioned with the <acronym>MBR</acronym> partitioning "
 "scheme. <acronym>GPT</acronym> or other partitioning schemes with metadata "
@@ -65975,21 +66419,21 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36748
+#: book.translate.xml:37009
 msgid ""
 "There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive "
 "to hold the <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> metadata. This metadata varies in size, but the "
-"largest occupies 64 M, so at least that much free space is recommended."
+"largest occupies 64 M, so at least that much free space is recommended."
 msgstr ""
 "Deve haver espaço não particionado e não utilizado o suficiente no final da "
 "unidade para conter os metadados do <citerefentry><refentrytitle>graid</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Esses metadados "
-"variam em tamanho, mas o maior ocupa 64M, então pelo menos este espaço livre "
-"é recomendado."
+"variam em tamanho, mas o maior ocupa 64 M, então pelo menos este espaço "
+"livre é recomendado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36756
+#: book.translate.xml:37017
 msgid ""
 "If the drive meets these requirements, start by making a full backup. Then "
 "create a single-drive mirror with that drive:"
@@ -65998,13 +66442,13 @@ msgstr ""
 "Em seguida, crie um espelhamento de unidade única com essa unidade:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36760
+#: book.translate.xml:37021
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36762
+#: book.translate.xml:37023
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> metadata was written to the end of the drive in the unused "
@@ -66016,13 +66460,13 @@ msgstr ""
 "inserida no espelhamento:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36766
+#: book.translate.xml:37027
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid insert raid/r0 ada1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>graid insert raid/r0 ada1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36768
+#: book.translate.xml:37029
 msgid ""
 "Data from the original drive will immediately begin to be copied to the "
 "second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is "
@@ -66033,12 +66477,12 @@ msgstr ""
 "seja concluída."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36774
+#: book.translate.xml:37035
 msgid "Inserting New Drives into the Array"
 msgstr "Inserindo Novos Discos no Array"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36776
+#: book.translate.xml:37037
 msgid ""
 "Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have "
 "failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new "
@@ -66054,7 +66498,7 @@ msgstr ""
 "espelhamento de três unidades."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36783
+#: book.translate.xml:37044
 msgid ""
 "In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the "
 "newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be "
@@ -66065,7 +66509,7 @@ msgstr ""
 "na nova unidade será substituída."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36787
+#: book.translate.xml:37048
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid insert raid/r0 ada1</userinput>\n"
@@ -66081,12 +66525,12 @@ msgstr ""
 "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36795
+#: book.translate.xml:37056
 msgid "Removing Drives from the Array"
 msgstr "Removendo Discos do Array"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36797
+#: book.translate.xml:37058
 msgid ""
 "Individual drives can be permanently removed from a from an array and their "
 "metadata erased:"
@@ -66095,7 +66539,7 @@ msgstr ""
 "metadados apagados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36800
+#: book.translate.xml:37061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid remove raid/r0 ada1</userinput>\n"
@@ -66109,12 +66553,12 @@ msgstr ""
 "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36807
+#: book.translate.xml:37068
 msgid "Stopping the Array"
 msgstr "Parando o Array"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36809
+#: book.translate.xml:37070
 msgid ""
 "An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array "
 "will be restarted when the system is booted."
@@ -66123,18 +66567,18 @@ msgstr ""
 "array será reiniciado quando o sistema for inicializado."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36813
+#: book.translate.xml:37074
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid stop raid/r0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>graid stop raid/r0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36817
+#: book.translate.xml:37078
 msgid "Checking Array Status"
 msgstr "Verificando o Status do Array"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36819
+#: book.translate.xml:37080
 msgid ""
 "Array status can be checked at any time. After a drive was added to the "
 "mirror in the example above, data is being copied from the original drive to "
@@ -66145,7 +66589,7 @@ msgstr ""
 "copiados do  disco original para o novo disco:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36823
+#: book.translate.xml:37084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid status</userinput>\n"
@@ -66159,7 +66603,7 @@ msgstr ""
 "                   ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36828
+#: book.translate.xml:37089
 msgid ""
 "Some types of arrays, like <literal>RAID0</literal> or <literal>CONCAT</"
 "literal>, may not be shown in the status report if disks have failed. To see "
@@ -66171,7 +66615,7 @@ msgstr ""
 "option>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36833
+#: book.translate.xml:37094
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>graid status -ga</userinput>\n"
@@ -66183,12 +66627,12 @@ msgstr ""
 "Intel-e2d07d9a  BROKEN  ada6 (ACTIVE (ACTIVE))"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36839
+#: book.translate.xml:37100
 msgid "Deleting Arrays"
 msgstr "Excluindo Arrays"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36841
+#: book.translate.xml:37102
 msgid ""
 "Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last "
 "volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from "
@@ -66200,18 +66644,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36845 book.translate.xml:36895
+#: book.translate.xml:37106 book.translate.xml:37156
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid delete raid/r0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>graid delete raid/r0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36849
+#: book.translate.xml:37110
 msgid "Deleting Unexpected Arrays"
 msgstr "Excluindo Arrays Inesperados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36851
+#: book.translate.xml:37112
 msgid ""
 "Drives may unexpectedly contain <citerefentry><refentrytitle>graid</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> metadata, either from "
@@ -66228,7 +66672,7 @@ msgstr ""
 "acesso ao  disco individual. Para remover os metadados indesejados:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36859
+#: book.translate.xml:37120
 msgid ""
 "Boot the system. At the boot menu, select <literal>2</literal> for the "
 "loader prompt. Enter:"
@@ -66237,7 +66681,7 @@ msgstr ""
 "literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36862
+#: book.translate.xml:37123
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OK <userinput>set kern.geom.raid.enable=0</userinput>\n"
@@ -66247,7 +66691,7 @@ msgstr ""
 "OK <userinput>boot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36865
+#: book.translate.xml:37126
 msgid ""
 "The system will boot with <citerefentry><refentrytitle>graid</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> disabled."
@@ -66256,12 +66700,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> desativado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36870
+#: book.translate.xml:37131
 msgid "Back up all data on the affected drive."
 msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36874
+#: book.translate.xml:37135
 msgid ""
 "As a workaround, <citerefentry><refentrytitle>graid</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> array detection can be "
@@ -66272,18 +66716,18 @@ msgstr ""
 "citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36877
+#: book.translate.xml:37138
 #, no-wrap
 msgid "kern.geom.raid.enable=0"
 msgstr "kern.geom.raid.enable=0"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36879
+#: book.translate.xml:37140
 msgid "to <filename>/boot/loader.conf</filename>."
 msgstr "no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36881
+#: book.translate.xml:37142
 msgid ""
 "To permanently remove the <citerefentry><refentrytitle>graid</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> metadata from the "
@@ -66299,12 +66743,12 @@ msgstr ""
 "encontrar o nome do array, normalmente <literal>raid/r0</literal>:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36893
+#: book.translate.xml:37154
 msgid "Delete the volume by name:"
 msgstr "Exclua o volume pelo nome:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36897
+#: book.translate.xml:37158
 msgid ""
 "If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. "
 "After the last array has been deleted, the volume will be destroyed."
@@ -66313,7 +66757,7 @@ msgstr ""
 "Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36901
+#: book.translate.xml:37162
 msgid ""
 "Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
 "metadata has been removed, the <literal>kern.geom.raid.enable=0</literal> "
@@ -66325,12 +66769,12 @@ msgstr ""
 "filename> também pode ser removida."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36912
+#: book.translate.xml:37173
 msgid "<acronym>GEOM</acronym> Gate Network"
 msgstr "<acronym>GEOM</acronym> Network Gate"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36914
+#: book.translate.xml:37175
 msgid ""
 "<acronym>GEOM</acronym> provides a simple mechanism for providing remote "
 "access to devices such as disks, <acronym>CD</acronym>s, and file systems "
@@ -66351,7 +66795,7 @@ msgstr ""
 "criptografada."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36924
+#: book.translate.xml:37185
 msgid ""
 "Similar to <acronym>NFS</acronym>, which is discussed in <xref linkend="
 "\"network-nfs\"/>, <application>ggated</application> is configured using an "
@@ -66371,13 +66815,13 @@ msgstr ""
 "etc/gg.exports</filename> com esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:36934
+#: book.translate.xml:37195
 #, no-wrap
 msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
 msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36936
+#: book.translate.xml:37197
 msgid ""
 "Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start "
 "<application>ggated</application>:"
@@ -66386,13 +66830,13 @@ msgstr ""
 "momento. Em seguida, inicie o <application>ggated</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36939
+#: book.translate.xml:37200
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ggated</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ggated</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36941
+#: book.translate.xml:37202
 msgid ""
 "Several options are available for specifying an alternate listening port or "
 "changing the default location of the exports file. Refer to "
@@ -66405,7 +66849,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36945
+#: book.translate.xml:37206
 msgid ""
 "To access the exported device on the client machine, first use "
 "<command>ggatec</command> to specify the <acronym>IP</acronym> address of "
@@ -66426,7 +66870,7 @@ msgstr ""
 "ggate0</filename> em <filename>/mnt</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36956
+#: book.translate.xml:37217
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d</userinput>\n"
@@ -66438,7 +66882,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ggate0 /mnt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36960
+#: book.translate.xml:37221
 msgid ""
 "The device on the server may now be accessed through <filename>/mnt</"
 "filename> on the client. For more details about <command>ggatec</command> "
@@ -66452,7 +66896,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36966
+#: book.translate.xml:37227
 msgid ""
 "The mount will fail if the device is currently mounted on either the server "
 "or any other client on the network. If simultaneous access is needed to "
@@ -66463,7 +66907,7 @@ msgstr ""
 "aos recursos de rede, use o <acronym>NFS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36972
+#: book.translate.xml:37233
 msgid ""
 "When the device is no longer needed, unmount it with <command>umount</"
 "command> so that the resource is available to other clients."
@@ -66473,17 +66917,17 @@ msgstr ""
 "clientes."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36978
+#: book.translate.xml:37239
 msgid "Labeling Disk Devices"
 msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36983
+#: book.translate.xml:37244
 msgid "<primary>Disk Labels</primary>"
 msgstr "<primary>Disk Labels</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36987
+#: book.translate.xml:37248
 msgid ""
 "During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as "
 "devices are found. This method of probing for devices raises some issues. "
@@ -66505,7 +66949,7 @@ msgstr ""
 "impedir que o sistema seja inicializado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36999
+#: book.translate.xml:37260
 msgid ""
 "One solution is to chain <acronym>SCSI</acronym> devices in order so a new "
 "device added to the <acronym>SCSI</acronym> card will be issued unused "
@@ -66529,7 +66973,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37011
+#: book.translate.xml:37272
 msgid ""
 "A better solution is to use <command>glabel</command> to label the disk "
 "devices and use the labels in <filename>/etc/fstab</filename>. Because "
@@ -66547,7 +66991,7 @@ msgstr ""
 "qual ele é acessado."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37021
+#: book.translate.xml:37282
 msgid ""
 "<command>glabel</command> can create both transient and permanent labels. "
 "Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to "
@@ -66561,12 +67005,12 @@ msgstr ""
 "rótulos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37028
+#: book.translate.xml:37289
 msgid "Label Types and Examples"
 msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37030
+#: book.translate.xml:37291
 msgid ""
 "Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file "
 "system labels can be created with <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
@@ -66592,7 +67036,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos e serão criados em <filename>/dev/label</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37041
+#: book.translate.xml:37302
 msgid ""
 "Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created "
 "in <filename>/dev/label</filename> and are suited to experimentation. A "
@@ -66604,7 +67048,7 @@ msgstr ""
 "create</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37049
+#: book.translate.xml:37310
 msgid ""
 "To create a permanent label for a <acronym>UFS</acronym>2 file system "
 "without destroying any data, issue the following command:"
@@ -66613,13 +67057,13 @@ msgstr ""
 "acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37053
+#: book.translate.xml:37314
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -L <replaceable>home</replaceable> <replaceable>/dev/da3</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -L <replaceable>home</replaceable> <replaceable>/dev/da3</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37055
+#: book.translate.xml:37316
 msgid ""
 "A label should now exist in <filename>/dev/ufs</filename> which may be added "
 "to <filename>/etc/fstab</filename>:"
@@ -66628,13 +67072,13 @@ msgstr ""
 "adicionado ao arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37058
+#: book.translate.xml:37319
 #, no-wrap
 msgid "/dev/ufs/home\t\t/home            ufs     rw              2      2"
 msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home            ufs     rw              2      2"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37061
+#: book.translate.xml:37322
 msgid ""
 "The file system must not be mounted while attempting to run <command>tunefs</"
 "command>."
@@ -66643,18 +67087,18 @@ msgstr ""
 "<command>tunefs</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37065
+#: book.translate.xml:37326
 msgid "Now the file system may be mounted:"
 msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37067
+#: book.translate.xml:37328
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /home</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /home</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37069
+#: book.translate.xml:37330
 msgid ""
 "From this point on, so long as the <filename>geom_label.ko</filename> kernel "
 "module is loaded at boot with <filename>/boot/loader.conf</filename> or the "
@@ -66668,7 +67112,7 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37076
+#: book.translate.xml:37337
 msgid ""
 "File systems may also be created with a default label by using the <option>-"
 "L</option> flag with <command>newfs</command>. Refer to "
@@ -66681,30 +67125,30 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37081
+#: book.translate.xml:37342
 msgid "The following command can be used to destroy the label:"
 msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37084
+#: book.translate.xml:37345
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>glabel destroy home</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>glabel destroy home</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37086
+#: book.translate.xml:37347
 msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk."
 msgstr ""
 "O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de "
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:37090
+#: book.translate.xml:37351
 msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk"
 msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37092
+#: book.translate.xml:37353
 msgid ""
 "By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should "
 "be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another "
@@ -66725,7 +67169,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/tmp</filename>, bem como uma partição de swap."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37106
+#: book.translate.xml:37367
 msgid ""
 "Reboot the system, and at the <citerefentry><refentrytitle>loader</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> prompt, press "
@@ -66738,7 +67182,7 @@ msgstr ""
 "seguintes comandos:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37110
+#: book.translate.xml:37371
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>glabel label rootfs /dev/ad0s1a</userinput>\n"
@@ -66766,7 +67210,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>exit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37122
+#: book.translate.xml:37383
 msgid ""
 "The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, "
 "edit <filename>/etc/fstab</filename> and replace the conventional device "
@@ -66779,7 +67223,7 @@ msgstr ""
 "rótulos. No final o <filename>/etc/fstab</filename> ficará assim:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:37128
+#: book.translate.xml:37389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Device                Mountpoint      FStype  Options         Dump    Pass#\n"
@@ -66797,7 +67241,7 @@ msgstr ""
 "/dev/label/var          /var            ufs     rw              2       2"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37135
+#: book.translate.xml:37396
 msgid ""
 "The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up "
 "normally and <command>mount</command> will show:"
@@ -66806,7 +67250,7 @@ msgstr ""
 "normalmente e o comando <command>mount</command> mostrará:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37139
+#: book.translate.xml:37400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount</userinput>\n"
@@ -66824,7 +67268,7 @@ msgstr ""
 "/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37147
+#: book.translate.xml:37408
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>glabel</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> class supports a label type for <acronym>UFS</"
@@ -66846,7 +67290,7 @@ msgstr ""
 "arquivos e seus rótulos <literal>ufsid</literal> correspondentes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37158
+#: book.translate.xml:37419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>glabel status</userinput>\n"
@@ -66860,7 +67304,7 @@ msgstr ""
 "ufsid/486b6fc16926168e     N/A  ad4s1f"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37163
+#: book.translate.xml:37424
 msgid ""
 "In the above example, <filename>ad4s1d</filename> represents <filename>/var</"
 "filename>, while <filename>ad4s1f</filename> represents <filename>/usr</"
@@ -66875,7 +67319,7 @@ msgstr ""
 "etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37171
+#: book.translate.xml:37432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/dev/ufsid/486b6fc38d330916        /var        ufs        rw        2      2\n"
@@ -66885,7 +67329,7 @@ msgstr ""
 "/dev/ufsid/486b6fc16926168e        /usr        ufs        rw        2      2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37174
+#: book.translate.xml:37435
 msgid ""
 "Any partitions with <literal>ufsid</literal> labels can be mounted in this "
 "way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still "
@@ -66897,17 +67341,17 @@ msgstr ""
 "do nome do dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37182
+#: book.translate.xml:37443
 msgid "UFS Journaling Through <acronym>GEOM</acronym>"
 msgstr "Journaling UFS através do <acronym> GEOM </acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:37187
+#: book.translate.xml:37448
 msgid "<primary>Journaling</primary>"
 msgstr "<primary>Journaling</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37191
+#: book.translate.xml:37452
 msgid ""
 "Support for journals on <acronym>UFS</acronym> file systems is available on "
 "FreeBSD. The implementation is provided through the <acronym>GEOM</acronym> "
@@ -66925,7 +67369,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GEOM</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37200
+#: book.translate.xml:37461
 msgid ""
 "Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that "
 "make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes "
@@ -66939,7 +67383,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37206
+#: book.translate.xml:37467
 msgid ""
 "This method provides another mechanism to protect against data loss and "
 "inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and "
@@ -66959,7 +67403,7 @@ msgstr ""
 "o journaling."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37215
+#: book.translate.xml:37476
 msgid ""
 "The <filename>GENERIC</filename> kernel provides support for "
 "<command>gjournal</command>. To automatically load the "
@@ -66972,13 +67416,13 @@ msgstr ""
 "adicione a seguinte linha ao arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37221
+#: book.translate.xml:37482
 #, no-wrap
 msgid "geom_journal_load=\"YES\""
 msgstr "geom_journal_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37223
+#: book.translate.xml:37484
 msgid ""
 "If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel "
 "configuration file:"
@@ -66987,13 +67431,13 @@ msgstr ""
 "esteja no arquivo de configuração do kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37226
+#: book.translate.xml:37487
 #, no-wrap
 msgid "options\tGEOM_JOURNAL"
 msgstr "options\tGEOM_JOURNAL"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37228
+#: book.translate.xml:37489
 msgid ""
 "Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system "
 "using the following steps. In this example, <filename>da4</filename> is a "
@@ -67004,7 +67448,7 @@ msgstr ""
 "filename> é um novo disco <acronym>SCSI</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37233
+#: book.translate.xml:37494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gjournal load</userinput>\n"
@@ -67014,7 +67458,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>gjournal label /dev/<replaceable>da4</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37236
+#: book.translate.xml:37497
 msgid ""
 "This will load the module and create a <filename>/dev/da4.journal</filename> "
 "device node on <filename>/dev/da4</filename>."
@@ -67023,7 +67467,7 @@ msgstr ""
 "journal</filename> em <filename>/dev/da4</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37240
+#: book.translate.xml:37501
 msgid ""
 "A <acronym>UFS</acronym> file system may now be created on the journaled "
 "device, then mounted on an existing mount point:"
@@ -67032,7 +67476,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37244
+#: book.translate.xml:37505
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -O 2 -J /dev/<replaceable>da4</replaceable>.journal</userinput>\n"
@@ -67042,7 +67486,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/<replaceable>da4</replaceable>.journal <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37248
+#: book.translate.xml:37509
 msgid ""
 "In the case of several slices, a journal will be created for each individual "
 "slice. For instance, if <filename>ad4s1</filename> and <filename>ad4s2</"
@@ -67055,7 +67499,7 @@ msgstr ""
 "filename> e <filename>ad4s2.journal</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37256
+#: book.translate.xml:37517
 msgid ""
 "Journaling may also be enabled on current file systems by using "
 "<command>tunefs</command>. However, <emphasis>always</emphasis> make a "
@@ -67079,7 +67523,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre esses comandos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37266
+#: book.translate.xml:37527
 msgid ""
 "It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the "
 "article <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
@@ -67092,12 +67536,12 @@ msgstr ""
 "um PC de mesa</link> para obter instruções detalhadas."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:37282
+#: book.translate.xml:37543
 msgid "The Z File System (<acronym>ZFS</acronym>)"
 msgstr "O sistema de arquivos Z (<acronym>ZFS</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37292
+#: book.translate.xml:37553
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -67106,7 +67550,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37299
+#: book.translate.xml:37560
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Benedict</firstname> <surname>Reuschling</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -67115,7 +67559,7 @@ msgstr ""
 "surname> </personname> <contrib> Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37306
+#: book.translate.xml:37567
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -67124,7 +67568,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37316
+#: book.translate.xml:37577
 msgid ""
 "The <emphasis>Z File System</emphasis>, or <acronym>ZFS</acronym>, is an "
 "advanced file system designed to overcome many of the major problems found "
@@ -67135,7 +67579,7 @@ msgstr ""
 "problemas encontrados em projetos anteriores."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37321
+#: book.translate.xml:37582
 msgid ""
 "Originally developed at <trademark>Sun</trademark>, ongoing open source "
 "<acronym>ZFS</acronym> development has moved to the <link xlink:href="
@@ -67147,12 +67591,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37324
+#: book.translate.xml:37585
 msgid "<acronym>ZFS</acronym> has three major design goals:"
 msgstr "O <acronym>ZFS</acronym> tem três metas principais de design:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37328
+#: book.translate.xml:37589
 msgid ""
 "Data integrity: All data includes a <link linkend=\"zfs-term-checksum"
 "\">checksum</link> of the data. When data is written, the checksum is "
@@ -67170,7 +67614,7 @@ msgstr ""
 "disponível."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37339
+#: book.translate.xml:37600
 msgid ""
 "Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage "
 "space is allocated from that shared pool. Space is available to all file "
@@ -67183,7 +67627,7 @@ msgstr ""
 "armazenamento ao pool."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37346
+#: book.translate.xml:37607
 msgid ""
 "Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. "
 "<link linkend=\"zfs-term-arc\">ARC</link> is an advanced memory-based read "
@@ -67199,7 +67643,7 @@ msgstr ""
 "\"zfs-term-zil\">ZIL</link>."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37356
+#: book.translate.xml:37617
 msgid ""
 "A complete list of features and terminology is shown in <xref linkend=\"zfs-"
 "term\"/>."
@@ -67208,12 +67652,12 @@ msgstr ""
 "\"zfs-term\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37360
+#: book.translate.xml:37621
 msgid "What Makes <acronym>ZFS</acronym> Different"
 msgstr "O que torna o <acronym>ZFS</acronym> diferente"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37362
+#: book.translate.xml:37623
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> is significantly different from any previous file "
 "system because it is more than just a file system. Combining the "
@@ -67269,12 +67713,12 @@ msgstr ""
 "único sistema de arquivos monolítico."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37393
+#: book.translate.xml:37654
 msgid "Quick Start Guide"
 msgstr "Guia de Início Rápido"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37395
+#: book.translate.xml:37656
 msgid ""
 "There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount <acronym>ZFS</"
 "acronym> pools during system initialization. To enable it, add this line to "
@@ -67285,24 +67729,24 @@ msgstr ""
 "adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37400
+#: book.translate.xml:37661
 #, no-wrap
 msgid "zfs_enable=\"YES\""
 msgstr "zfs_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37402
+#: book.translate.xml:37663
 msgid "Then start the service:"
 msgstr "Então inicie o serviço:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37404
+#: book.translate.xml:37665
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service zfs start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service zfs start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37406
+#: book.translate.xml:37667
 msgid ""
 "The examples in this section assume three <acronym>SCSI</acronym> disks with "
 "the device names <filename><replaceable>da0</replaceable></filename>, "
@@ -67319,30 +67763,30 @@ msgstr ""
 "<filename><replaceable>ada</replaceable></filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37416
+#: book.translate.xml:37677
 msgid "Single Disk Pool"
 msgstr "Pool de Disco Único"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37418
+#: book.translate.xml:37679
 msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:"
 msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37421
+#: book.translate.xml:37682
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>example</replaceable> <replaceable>/dev/da0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>example</replaceable> <replaceable>/dev/da0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37423
+#: book.translate.xml:37684
 msgid "To view the new pool, review the output of <command>df</command>:"
 msgstr ""
 "Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando <command>df</"
 "command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37426
+#: book.translate.xml:37687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>df</userinput>\n"
@@ -67360,7 +67804,7 @@ msgstr ""
 "example      17547136       0 17547136     0%    /example"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37433
+#: book.translate.xml:37694
 msgid ""
 "This output shows that the <literal>example</literal> pool has been created "
 "and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on "
@@ -67371,7 +67815,7 @@ msgstr ""
 "criados nele e os usuários podem navegar nele:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37438
+#: book.translate.xml:37699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /example</userinput>\n"
@@ -67393,7 +67837,7 @@ msgstr ""
 "-rw-r--r--   1 root  wheel    0 Aug 29 23:15 testfile"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37447
+#: book.translate.xml:37708
 msgid ""
 "However, this pool is not taking advantage of any <acronym>ZFS</acronym> "
 "features. To create a dataset on this pool with compression enabled:"
@@ -67402,7 +67846,7 @@ msgstr ""
 "acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37451
+#: book.translate.xml:37712
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create example/compressed</userinput>\n"
@@ -67412,7 +67856,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=gzip example/compressed</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37454
+#: book.translate.xml:37715
 msgid ""
 "The <literal>example/compressed</literal> dataset is now a <acronym>ZFS</"
 "acronym> compressed file system. Try copying some large files to <filename>/"
@@ -67423,18 +67867,18 @@ msgstr ""
 "grandes para <filename>/example/compressed</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37459
+#: book.translate.xml:37720
 msgid "Compression can be disabled with:"
 msgstr "A compactação pode ser desativada com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37461
+#: book.translate.xml:37722
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=off example/compressed</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=off example/compressed</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37463
+#: book.translate.xml:37724
 msgid ""
 "To unmount a file system, use <command>zfs umount</command> and then verify "
 "with <command>df</command>:"
@@ -67443,7 +67887,7 @@ msgstr ""
 "em seguida, verifique com <command>df</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37467
+#: book.translate.xml:37728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs umount example/compressed</userinput>\n"
@@ -67463,7 +67907,7 @@ msgstr ""
 "example      17547008       0 17547008     0%    /example"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37475
+#: book.translate.xml:37736
 msgid ""
 "To re-mount the file system to make it accessible again, use <command>zfs "
 "mount</command> and verify with <command>df</command>:"
@@ -67472,7 +67916,7 @@ msgstr ""
 "<command>zfs mount</command> e verifique com o <command>df</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37479
+#: book.translate.xml:37740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs mount example/compressed</userinput>\n"
@@ -67494,7 +67938,7 @@ msgstr ""
 "example/compressed  17547008       0 17547008     0%    /example/compressed"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37488
+#: book.translate.xml:37749
 msgid ""
 "The pool and file system may also be observed by viewing the output from "
 "<command>mount</command>:"
@@ -67503,7 +67947,7 @@ msgstr ""
 "saída do comando <command>mount</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37491
+#: book.translate.xml:37752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount</userinput>\n"
@@ -67521,7 +67965,7 @@ msgstr ""
 "example/compressed on /example/compressed (zfs, local)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37498
+#: book.translate.xml:37759
 msgid ""
 "After creation, <acronym>ZFS</acronym> datasets can be used like any file "
 "systems. However, many other features are available which can be set on a "
@@ -67537,7 +67981,7 @@ msgstr ""
 "para manter duas cópias de cada bloco de dados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37506
+#: book.translate.xml:37767
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create example/data</userinput>\n"
@@ -67547,7 +67991,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set copies=2 example/data</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37509
+#: book.translate.xml:37770
 msgid ""
 "It is now possible to see the data and space utilization by issuing "
 "<command>df</command>:"
@@ -67556,7 +68000,7 @@ msgstr ""
 "espaço utilizado através do comando <command>df</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37512
+#: book.translate.xml:37773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>df</userinput>\n"
@@ -67578,7 +68022,7 @@ msgstr ""
 "example/data        17547008       0 17547008     0%    /example/data"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37521
+#: book.translate.xml:37782
 msgid ""
 "Notice that each file system on the pool has the same amount of available "
 "space. This is the reason for using <command>df</command> in these examples, "
@@ -67595,7 +68039,7 @@ msgstr ""
 "sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37529
+#: book.translate.xml:37790
 msgid ""
 "To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer "
 "needed:"
@@ -67604,7 +68048,7 @@ msgstr ""
 "não for mais necessário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37532
+#: book.translate.xml:37793
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs destroy example/compressed</userinput>\n"
@@ -67616,12 +68060,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool destroy example</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37538
+#: book.translate.xml:37799
 msgid "RAID-Z"
 msgstr "RAID-Z"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37540
+#: book.translate.xml:37801
 msgid ""
 "Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to "
 "implement <acronym>RAID</acronym>. <acronym>ZFS</acronym> supports this "
@@ -67635,7 +68079,7 @@ msgstr ""
 "espelhados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37547
+#: book.translate.xml:37808
 msgid ""
 "This example creates a <acronym>RAID-Z</acronym> pool, specifying the disks "
 "to add to the pool:"
@@ -67644,13 +68088,13 @@ msgstr ""
 "a serem adicionados ao pool:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37550
+#: book.translate.xml:37811
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create storage raidz da0 da1 da2</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create storage raidz da0 da1 da2</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37553
+#: book.translate.xml:37814
 msgid ""
 "<trademark>Sun</trademark> recommends that the number of devices used in a "
 "<acronym>RAID</acronym>-Z configuration be between three and nine. For "
@@ -67671,7 +68115,7 @@ msgstr ""
 "</citerefentry> para obter maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37563
+#: book.translate.xml:37824
 msgid ""
 "The previous example created the <literal>storage</literal> zpool. This "
 "example makes a new file system called <literal>home</literal> in that pool:"
@@ -67680,13 +68124,13 @@ msgstr ""
 "cria um novo sistema de arquivos chamado <literal>home</literal> neste pool:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37568
+#: book.translate.xml:37829
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create storage/home</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create storage/home</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37570
+#: book.translate.xml:37831
 msgid ""
 "Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:"
 msgstr ""
@@ -67694,7 +68138,7 @@ msgstr ""
 "ativadas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37573
+#: book.translate.xml:37834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set copies=2 storage/home</userinput>\n"
@@ -67704,7 +68148,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=gzip storage/home</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37576
+#: book.translate.xml:37837
 msgid ""
 "To make this the new home directory for users, copy the user data to this "
 "directory and create the appropriate symbolic links:"
@@ -67713,7 +68157,7 @@ msgstr ""
 "usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37580
+#: book.translate.xml:37841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp -rp /home/* /storage/home</userinput>\n"
@@ -67727,7 +68171,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s /storage/home /usr/home</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37585
+#: book.translate.xml:37846
 msgid ""
 "Users data is now stored on the freshly-created <filename>/storage/home</"
 "filename>. Test by adding a new user and logging in as that user."
@@ -67737,20 +68181,20 @@ msgstr ""
 "efetuando login como este usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37589
+#: book.translate.xml:37850
 msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:"
 msgstr ""
 "Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido "
 "posteriormente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37592
+#: book.translate.xml:37853
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot storage/home@08-30-08</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot storage/home@08-30-08</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37594
+#: book.translate.xml:37855
 msgid ""
 "Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or "
 "file."
@@ -67759,7 +68203,7 @@ msgstr ""
 "de um único diretório ou arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37597
+#: book.translate.xml:37858
 msgid ""
 "The <literal>@</literal> character is a delimiter between the file system "
 "name or the volume name. If an important directory has been accidentally "
@@ -67773,13 +68217,13 @@ msgstr ""
 "existia:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37603
+#: book.translate.xml:37864
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback storage/home@08-30-08</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback storage/home@08-30-08</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37605
+#: book.translate.xml:37866
 msgid ""
 "To list all available snapshots, run <command>ls</command> in the file "
 "system's <filename>.zfs/snapshot</filename> directory. For example, to see "
@@ -67790,13 +68234,13 @@ msgstr ""
 "exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37610
+#: book.translate.xml:37871
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls /storage/home/.zfs/snapshot</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls /storage/home/.zfs/snapshot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37612
+#: book.translate.xml:37873
 msgid ""
 "It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. "
 "However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The "
@@ -67807,13 +68251,13 @@ msgstr ""
 "em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37617
+#: book.translate.xml:37878
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs destroy storage/home@08-30-08</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs destroy storage/home@08-30-08</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37619
+#: book.translate.xml:37880
 msgid ""
 "After testing, <filename>/storage/home</filename> can be made the real "
 "<filename>/home</filename> using this command:"
@@ -67822,13 +68266,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/home</filename> usando este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37623
+#: book.translate.xml:37884
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set mountpoint=/home storage/home</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set mountpoint=/home storage/home</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37625
+#: book.translate.xml:37886
 msgid ""
 "Run <command>df</command> and <command>mount</command> to confirm that the "
 "system now treats the file system as the real <filename>/home</filename>:"
@@ -67838,7 +68282,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37629
+#: book.translate.xml:37890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount</userinput>\n"
@@ -67870,7 +68314,7 @@ msgstr ""
 "storage/home  26320512       0 26320512     0%    /home"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37643
+#: book.translate.xml:37904
 msgid ""
 "This completes the <acronym>RAID-Z</acronym> configuration. Daily status "
 "updates about the file systems created can be generated as part of the "
@@ -67885,18 +68329,18 @@ msgstr ""
 "ao <filename> /etc/periodic.conf </filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37649
+#: book.translate.xml:37910
 #, no-wrap
 msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
 msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37653
+#: book.translate.xml:37914
 msgid "Recovering <acronym>RAID-Z</acronym>"
 msgstr "Recuperando o <acronym>RAID-Z</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37655
+#: book.translate.xml:37916
 msgid ""
 "Every software <acronym>RAID</acronym> has a method of monitoring its "
 "<literal>state</literal>. The status of <acronym>RAID-Z</acronym> devices "
@@ -67907,13 +68351,13 @@ msgstr ""
 "acronym> pode ser visualizado com este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37660
+#: book.translate.xml:37921
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status -x</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status -x</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37662
+#: book.translate.xml:37923
 msgid ""
 "If all pools are <link linkend=\"zfs-term-online\">Online</link> and "
 "everything is normal, the message shows:"
@@ -67922,13 +68366,13 @@ msgstr ""
 "e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37666
+#: book.translate.xml:37927
 #, no-wrap
 msgid "all pools are healthy"
 msgstr "all pools are healthy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37668
+#: book.translate.xml:37929
 msgid ""
 "If there is an issue, perhaps a disk is in the <link linkend=\"zfs-term-"
 "offline\">Offline</link> state, the pool state will look similar to:"
@@ -67937,7 +68381,7 @@ msgstr ""
 "\"zfs-term-offline\">Offline</link>, o status do pool será semelhante a:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37672
+#: book.translate.xml:37933
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  pool: storage\n"
@@ -67979,7 +68423,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37691
+#: book.translate.xml:37952
 msgid ""
 "This indicates that the device was previously taken offline by the "
 "administrator with this command:"
@@ -67988,13 +68432,13 @@ msgstr ""
 "administrador com este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37694
+#: book.translate.xml:37955
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool offline storage da1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool offline storage da1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37696
+#: book.translate.xml:37957
 msgid ""
 "Now the system can be powered down to replace <filename>da1</filename>. When "
 "the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:"
@@ -68004,13 +68448,13 @@ msgstr ""
 "poderá ser substituído no pool:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37700
+#: book.translate.xml:37961
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool replace storage da1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool replace storage da1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37702
+#: book.translate.xml:37963
 msgid ""
 "From here, the status may be checked again, this time without <option>-x</"
 "option> so that all pools are shown:"
@@ -68019,7 +68463,7 @@ msgstr ""
 "option>, para que todos os pools sejam mostrados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37706
+#: book.translate.xml:37967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status storage</userinput>\n"
@@ -68053,17 +68497,17 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37721
+#: book.translate.xml:37982
 msgid "In this example, everything is normal."
 msgstr "Neste exemplo, tudo está normal."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37725
+#: book.translate.xml:37986
 msgid "Data Verification"
 msgstr "Verificação de dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37727
+#: book.translate.xml:37988
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> uses checksums to verify the integrity of stored "
 "data. These are enabled automatically upon creation of file systems."
@@ -68073,7 +68517,7 @@ msgstr ""
 "sistemas de arquivos."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:37732
+#: book.translate.xml:37993
 msgid ""
 "Checksums can be disabled, but it is <emphasis>not</emphasis> recommended! "
 "Checksums take very little storage space and provide data integrity. Many "
@@ -68088,7 +68532,7 @@ msgstr ""
 "ganho perceptível de desempenho ao desativar os checksums."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37740
+#: book.translate.xml:38001
 msgid ""
 "Checksum verification is known as <emphasis>scrubbing</emphasis>. Verify the "
 "data integrity of the <literal>storage</literal> pool with this command:"
@@ -68098,13 +68542,13 @@ msgstr ""
 "este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37744
+#: book.translate.xml:38005
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub storage</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub storage</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37746
+#: book.translate.xml:38007
 msgid ""
 "The duration of a scrub depends on the amount of data stored. Larger amounts "
 "of data will take proportionally longer to verify. Scrubs are very "
@@ -68119,7 +68563,7 @@ msgstr ""
 "status pode ser visualizado com <command>status</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37753
+#: book.translate.xml:38014
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status storage</userinput>\n"
@@ -68153,7 +68597,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37768
+#: book.translate.xml:38029
 msgid ""
 "The completion date of the last scrub operation is displayed to help track "
 "when another scrub is required. Routine scrubs help protect data from silent "
@@ -68165,7 +68609,7 @@ msgstr ""
 "integridade do pool."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37773
+#: book.translate.xml:38034
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>zfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>zpool</"
@@ -68178,12 +68622,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>ZFS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37779
+#: book.translate.xml:38040
 msgid "<command>zpool</command> Administration"
 msgstr "Administração <command>zpool</command>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37781
+#: book.translate.xml:38042
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> administration is divided between two main utilities. "
 "The <command>zpool</command> utility controls the operation of the pool and "
@@ -68202,12 +68646,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"zfs-term-volume\">volumes</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37791
+#: book.translate.xml:38052
 msgid "Creating and Destroying Storage Pools"
 msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37793
+#: book.translate.xml:38054
 msgid ""
 "Creating a <acronym>ZFS</acronym> storage pool (<emphasis>zpool</emphasis>) "
 "involves making a number of decisions that are relatively permanent because "
@@ -68237,12 +68681,12 @@ msgstr ""
 "os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37810
+#: book.translate.xml:38071
 msgid "Create a simple mirror pool:"
 msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37812
+#: book.translate.xml:38073
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable></userinput>\n"
@@ -68276,7 +68720,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37827
+#: book.translate.xml:38088
 msgid ""
 "Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks "
 "separated by the vdev type keyword, <literal>mirror</literal> in this "
@@ -68287,10 +68731,11 @@ msgstr ""
 "neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37831
+#: book.translate.xml:38092
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
 "  pool: mypool\n"
 " state: ONLINE\n"
 "  scan: none requested\n"
@@ -68308,6 +68753,7 @@ msgid ""
 "errors: No known data errors"
 msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
 "  pool: mypool\n"
 " state: ONLINE\n"
 "  scan: none requested\n"
@@ -68325,7 +68771,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37848
+#: book.translate.xml:38110
 msgid ""
 "Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. "
 "Putting <acronym>ZFS</acronym> in a separate partition allows the same disk "
@@ -68353,7 +68799,7 @@ msgstr ""
 "substituição ainda poderá ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37863
+#: book.translate.xml:38125
 msgid ""
 "Create a <link linkend=\"zfs-term-vdev-raidz\">RAID-Z2</link> pool using "
 "partitions:"
@@ -68362,7 +68808,7 @@ msgstr ""
 "partições:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37867
+#: book.translate.xml:38129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> raidz2 <replaceable>/dev/ada0p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada1p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada2p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada3p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada5p3</replaceable></userinput>\n"
@@ -68404,7 +68850,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37886
+#: book.translate.xml:38148
 msgid ""
 "A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be "
 "reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in "
@@ -68421,12 +68867,12 @@ msgstr ""
 "indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37897
+#: book.translate.xml:38159
 msgid "Adding and Removing Devices"
 msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37899
+#: book.translate.xml:38161
 msgid ""
 "There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an "
 "existing vdev with <command>zpool attach</command>, or adding vdevs to the "
@@ -68440,7 +68886,7 @@ msgstr ""
 "após a criação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37906
+#: book.translate.xml:38168
 msgid ""
 "A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be "
 "detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The "
@@ -68470,7 +68916,7 @@ msgstr ""
 "para facilitar esse processo ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37924
+#: book.translate.xml:38186
 msgid ""
 "Upgrade the single disk (stripe) vdev <replaceable>ada0p3</replaceable> to a "
 "mirror by attaching <replaceable>ada1p3</replaceable>:"
@@ -68479,7 +68925,7 @@ msgstr ""
 "um mirror anexando <replaceable>ada1p3</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37928
+#: book.translate.xml:38190
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -68593,7 +69039,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37983
+#: book.translate.xml:38245
 msgid ""
 "When adding disks to the existing vdev is not an option, as for "
 "<acronym>RAID-Z</acronym>, an alternative method is to add another vdev to "
@@ -68618,7 +69064,7 @@ msgstr ""
 "de cada bloco que foi gravado no pool."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37996
+#: book.translate.xml:38258
 msgid ""
 "Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror "
 "vdevs, this is effectively a <acronym>RAID</acronym> 10 that stripes writes "
@@ -68635,7 +69081,7 @@ msgstr ""
 "desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38005
+#: book.translate.xml:38267
 msgid ""
 "When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the "
 "bootcode."
@@ -68644,7 +69090,7 @@ msgstr ""
 "atualizar o bootcode."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38008
+#: book.translate.xml:38270
 msgid ""
 "Attach a second mirror group (<filename>ada2p3</filename> and "
 "<filename>ada3p3</filename>) to the existing mirror:"
@@ -68653,7 +69099,7 @@ msgstr ""
 "<filename>ada3p3</filename>) ao mirror existente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38012
+#: book.translate.xml:38274
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -68727,7 +69173,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38047
+#: book.translate.xml:38309
 msgid ""
 "Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be "
 "removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one "
@@ -68741,12 +69187,12 @@ msgstr ""
 "falhar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38053
+#: book.translate.xml:38315
 msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:"
 msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38055
+#: book.translate.xml:38317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -68808,12 +69254,12 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38086
+#: book.translate.xml:38348
 msgid "Checking the Status of a Pool"
 msgstr "Verificando o status de um pool"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38088
+#: book.translate.xml:38350
 msgid ""
 "Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or "
 "checksum error is detected, the corresponding error count increases. The "
@@ -68830,7 +69276,7 @@ msgstr ""
 "\"zfs-zpool-scrub\"><command>scrub</command></link> também são mostrados."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38096
+#: book.translate.xml:38358
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -68870,12 +69316,12 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38116
+#: book.translate.xml:38378
 msgid "Clearing Errors"
 msgstr "Limpando Erros"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38118
+#: book.translate.xml:38380
 msgid ""
 "When an error is detected, the read, write, or checksum counts are "
 "incremented. The error message can be cleared and the counts reset with "
@@ -68893,12 +69339,12 @@ msgstr ""
 "apagados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38129
+#: book.translate.xml:38391
 msgid "Replacing a Functioning Device"
 msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38131
+#: book.translate.xml:38393
 msgid ""
 "There are a number of situations where it may be desirable to replace one "
 "disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps "
@@ -68921,12 +69367,12 @@ msgstr ""
 "zpool-online\"> Aumentando um Pool </link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38143
+#: book.translate.xml:38405
 msgid "Replace a functioning device in the pool:"
 msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38145
+#: book.translate.xml:38407
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -69046,12 +69492,12 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38205
+#: book.translate.xml:38467
 msgid "Dealing with Failed Devices"
 msgstr "Lidando com dispositivos com falha"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38207
+#: book.translate.xml:38469
 msgid ""
 "When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the "
 "<link linkend=\"zfs-term-degraded\">degraded</link> state. All of the data "
@@ -69076,7 +69522,7 @@ msgstr ""
 "vdev retorna ao status <link linkend=\"zfs-term-online\">online</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38221
+#: book.translate.xml:38483
 msgid ""
 "If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed "
 "and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the <link "
@@ -69091,7 +69537,7 @@ msgstr ""
 "e os dados deverão ser restaurados dos backups."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38229
+#: book.translate.xml:38491
 msgid ""
 "When replacing a failed disk, the name of the failed disk is replaced with "
 "the <acronym>GUID</acronym> of the device. A new device name parameter for "
@@ -69104,13 +69550,13 @@ msgstr ""
 "dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38235
+#: book.translate.xml:38497
 msgid "Replace a failed disk using <command>zpool replace</command>:"
 msgstr ""
 "Substitua um disco com falha usando o <command>zpool replace</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38238
+#: book.translate.xml:38500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -69218,12 +69664,12 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38292
+#: book.translate.xml:38554
 msgid "Scrubbing a Pool"
 msgstr "Limpeza do Pool"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38294
+#: book.translate.xml:38556
 msgid ""
 "It is recommended that pools be <link linkend=\"zfs-term-scrub\">scrubbed</"
 "link> regularly, ideally at least once every month. The <command>scrub</"
@@ -69243,7 +69689,7 @@ msgstr ""
 "outras cargas de trabalho."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38304
+#: book.translate.xml:38566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub <replaceable>mypool</replaceable></userinput>\n"
@@ -69289,7 +69735,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38325
+#: book.translate.xml:38587
 msgid ""
 "In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue "
 "<command>zpool scrub -s <replaceable>mypool</replaceable></command>."
@@ -69298,12 +69744,12 @@ msgstr ""
 "<command>zpool scrub -s <replaceable>mypool</replaceable></command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38331
+#: book.translate.xml:38593
 msgid "Self-Healing"
 msgstr "Auto Cura (Self-Healing)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38333
+#: book.translate.xml:38595
 msgid ""
 "The checksums stored with data blocks enable the file system to "
 "<emphasis>self-heal</emphasis>. This feature will automatically repair data "
@@ -69344,7 +69790,7 @@ msgstr ""
 "operação normal do pool."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38353
+#: book.translate.xml:38615
 msgid ""
 "The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of "
 "disks <filename>/dev/ada0</filename> and <filename>/dev/ada1</filename> is "
@@ -69355,7 +69801,7 @@ msgstr ""
 "filename> é criado."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38357
+#: book.translate.xml:38619
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>healer</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada0</replaceable> <replaceable>/dev/ada1</replaceable></userinput>\n"
@@ -69395,7 +69841,7 @@ msgstr ""
 "healer   960M  92.5K   960M         -         -     0%    0%  1.00x  ONLINE  -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38375
+#: book.translate.xml:38637
 msgid ""
 "Some important data that to be protected from data errors using the self-"
 "healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for "
@@ -69406,7 +69852,7 @@ msgstr ""
 "checksum do pool para comparação posterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38379
+#: book.translate.xml:38641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /some/important/data /healer</userinput>\n"
@@ -69426,7 +69872,7 @@ msgstr ""
 "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38387
+#: book.translate.xml:38649
 msgid ""
 "Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one "
 "of the disks in the mirror. To prevent <acronym>ZFS</acronym> from healing "
@@ -69439,7 +69885,7 @@ msgstr ""
 "importado novamente depois."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38394
+#: book.translate.xml:38656
 msgid ""
 "This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here "
 "for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal "
@@ -69458,7 +69904,7 @@ msgstr ""
 "sejam criados antes de executar o comando!"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38405
+#: book.translate.xml:38667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool export <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -69476,7 +69922,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool import healer</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38412
+#: book.translate.xml:38674
 msgid ""
 "The pool status shows that one device has experienced an error. Note that "
 "applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. "
@@ -69492,7 +69938,7 @@ msgstr ""
 "contém um valor diferente de zero."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38420
+#: book.translate.xml:38682
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -69534,7 +69980,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38439
+#: book.translate.xml:38701
 msgid ""
 "The error was detected and handled by using the redundancy present in the "
 "unaffected <filename>ada0</filename> mirror disk. A checksum comparison with "
@@ -69545,7 +69991,7 @@ msgstr ""
 "checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38444
+#: book.translate.xml:38706
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sha1 /healer &gt;&gt; checksum.txt</userinput>\n"
@@ -69559,7 +70005,7 @@ msgstr ""
 "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38449
+#: book.translate.xml:38711
 msgid ""
 "The two checksums that were generated before and after the intentional "
 "tampering with the pool data still match. This shows how <acronym>ZFS</"
@@ -69590,7 +70036,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38464
+#: book.translate.xml:38726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -69638,7 +70084,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38486
+#: book.translate.xml:38748
 msgid ""
 "The scrub operation reads data from <filename>ada0</filename> and rewrites "
 "any data with an incorrect checksum on <filename>ada1</filename>. This is "
@@ -69652,7 +70098,7 @@ msgstr ""
 "command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38493
+#: book.translate.xml:38755
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -69694,7 +70140,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38512
+#: book.translate.xml:38774
 msgid ""
 "After the scrub operation completes and all the data has been synchronized "
 "from <filename>ada0</filename> to <filename>ada1</filename>, the error "
@@ -69707,7 +70153,7 @@ msgstr ""
 "executando <command>zpool clear</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38518
+#: book.translate.xml:38780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool clear <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -69741,7 +70187,7 @@ msgstr ""
 "errors: No known data errors"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38533
+#: book.translate.xml:38795
 msgid ""
 "The pool is now back to a fully working state and all the errors have been "
 "cleared."
@@ -69750,23 +70196,23 @@ msgstr ""
 "foram apagados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38538
+#: book.translate.xml:38800
 msgid "Growing a Pool"
 msgstr "Crescendo um Pool"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38540
+#: book.translate.xml:38802
 msgid ""
 "The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the "
 "smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a "
 "larger device. After completing a <link linkend=\"zfs-zpool-replace"
 "\">replace</link> or <link linkend=\"zfs-term-resilver\">resilver</link> "
 "operation, the pool can grow to use the capacity of the new device. For "
-"example, consider a mirror of a 1 TB drive and a 2 TB drive. The usable "
-"space is 1 TB. When the 1 TB drive is replaced with another 2 TB drive, the "
+"example, consider a mirror of a 1 TB drive and a 2 TB drive. The usable "
+"space is 1 TB. When the 1 TB drive is replaced with another 2 TB drive, the "
 "resilvering process copies the existing data onto the new drive. Because "
-"both of the devices now have 2 TB capacity, the mirror's available space can "
-"be grown to 2 TB."
+"both of the devices now have 2 TB capacity, the mirror's available space can "
+"be grown to 2 TB."
 msgstr ""
 "O tamanho utilizável de um pool redundante é limitado pela capacidade do "
 "menor dispositivo em cada vdev. O menor dispositivo pode ser substituído por "
@@ -69781,7 +70227,7 @@ msgstr ""
 "2 TB."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38554
+#: book.translate.xml:38816
 msgid ""
 "Expansion is triggered by using <command>zpool online -e</command> on each "
 "device. After expansion of all devices, the additional space becomes "
@@ -69792,12 +70238,12 @@ msgstr ""
 "fica disponível para o pool."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38561
+#: book.translate.xml:38823
 msgid "Importing and Exporting Pools"
 msgstr "Importando e exportando pools"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38563
+#: book.translate.xml:38825
 msgid ""
 "Pools are <emphasis>exported</emphasis> before moving them to another "
 "system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported "
@@ -69826,18 +70272,18 @@ msgstr ""
 "aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38577
+#: book.translate.xml:38839
 msgid "Export a pool that is not in use:"
 msgstr "Exportar um pool que não está em uso:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38579
+#: book.translate.xml:38841
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool export mypool</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool export mypool</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38581
+#: book.translate.xml:38843
 msgid ""
 "Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the "
 "desired behavior, and can be prevented with <command>zpool import -N</"
@@ -69861,12 +70307,12 @@ msgstr ""
 "outro sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38594
+#: book.translate.xml:38856
 msgid "List all available pools for import:"
 msgstr "Listar todos os pools disponíveis para importação:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38596
+#: book.translate.xml:38858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool import</userinput>\n"
@@ -69890,12 +70336,12 @@ msgstr ""
 "          ada2p3    ONLINE"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38606
+#: book.translate.xml:38868
 msgid "Import the pool with an alternative root directory:"
 msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38608
+#: book.translate.xml:38870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool import -o altroot=<replaceable>/mnt</replaceable> <replaceable>mypool</replaceable></userinput>\n"
@@ -69911,12 +70357,12 @@ msgstr ""
 "mypool               110K  47.0G    31K  /mnt/mypool"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38616
+#: book.translate.xml:38878
 msgid "Upgrading a Storage Pool"
 msgstr "Atualizando um pool de armazenamento"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38618
+#: book.translate.xml:38880
 msgid ""
 "After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using "
 "an older version of <acronym>ZFS</acronym>, the pool can be manually "
@@ -69935,12 +70381,12 @@ msgstr ""
 "desatualizados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38627
+#: book.translate.xml:38889
 msgid "Upgrade a v28 pool to support <literal>Feature Flags</literal>:"
 msgstr "Atualize um pool v28 para suportar <literal>Feature Flags</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38630
+#: book.translate.xml:38892
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -70028,7 +70474,7 @@ msgstr ""
 "  multi_vdev_crash_dump"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38672
+#: book.translate.xml:38934
 msgid ""
 "The newer features of <acronym>ZFS</acronym> will not be available until "
 "<command>zpool upgrade</command> has completed. <command>zpool upgrade -v</"
@@ -70041,12 +70487,12 @@ msgstr ""
 "serão fornecidos pela atualização, bem como quais recursos já são suportados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38678
+#: book.translate.xml:38940
 msgid "Upgrade a pool to support additional feature flags:"
 msgstr "Atualize um pool para suportar feature flags adicionais:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38680
+#: book.translate.xml:38942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -70148,7 +70594,7 @@ msgstr ""
 "  filesystem_limits"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38730
+#: book.translate.xml:38992
 msgid ""
 "The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support "
 "the new pool version. Use <command>gpart bootcode</command> on the partition "
@@ -70164,30 +70610,30 @@ msgstr ""
 "modernos)."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38738
+#: book.translate.xml:39000
 msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:"
 msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38741
+#: book.translate.xml:39003
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i <replaceable>1</replaceable> <replaceable>ada1</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i <replaceable>1</replaceable> <replaceable>ada1</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38743
+#: book.translate.xml:39005
 msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:"
 msgstr ""
 "Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38746
+#: book.translate.xml:39008
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i <replaceable>1</replaceable> <replaceable>ada1</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i <replaceable>1</replaceable> <replaceable>ada1</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38748
+#: book.translate.xml:39010
 msgid ""
 "Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See "
 "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -70198,12 +70644,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38754
+#: book.translate.xml:39016
 msgid "Displaying Recorded Pool History"
 msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38756
+#: book.translate.xml:39018
 msgid ""
 "Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the "
 "creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This "
@@ -70221,7 +70667,7 @@ msgstr ""
 "history</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38765
+#: book.translate.xml:39027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool history</userinput>\n"
@@ -70239,7 +70685,7 @@ msgstr ""
 "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38772
+#: book.translate.xml:39034
 msgid ""
 "The output shows <command>zpool</command> and <command>zfs</command> "
 "commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only "
@@ -70254,7 +70700,7 @@ msgstr ""
 "nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38780
+#: book.translate.xml:39042
 msgid ""
 "<command>zpool history</command> can show even more information when the "
 "options <option>-i</option> or <option>-l</option> are provided. <option>-i</"
@@ -70267,7 +70713,7 @@ msgstr ""
 "eventos do <acronym>ZFS</acronym> registrados internamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38786
+#: book.translate.xml:39048
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool history -i</userinput>\n"
@@ -70291,7 +70737,7 @@ msgstr ""
 "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38796
+#: book.translate.xml:39058
 msgid ""
 "More details can be shown by adding <option>-l</option>. History records are "
 "shown in a long format, including information like the name of the user who "
@@ -70303,7 +70749,7 @@ msgstr ""
 "qual a alteração foi feita."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38801
+#: book.translate.xml:39063
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool history -l</userinput>\n"
@@ -70321,7 +70767,7 @@ msgstr ""
 "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38808
+#: book.translate.xml:39070
 msgid ""
 "The output shows that the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "user created the mirrored pool with disks <filename>/dev/ada0</filename> and "
@@ -70342,7 +70788,7 @@ msgstr ""
 "host que é registrado para cada comando."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38820
+#: book.translate.xml:39082
 msgid ""
 "Both options to <command>zpool history</command> can be combined to give the "
 "most detailed information possible for any given pool. Pool history provides "
@@ -70356,12 +70802,12 @@ msgstr ""
 "depuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38828
+#: book.translate.xml:39090
 msgid "Performance Monitoring"
 msgstr "Monitoramento de Desempenho"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38830
+#: book.translate.xml:39092
 msgid ""
 "A built-in monitoring system can display pool <acronym>I/O</acronym> "
 "statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the "
@@ -70379,7 +70825,7 @@ msgstr ""
 "limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38839
+#: book.translate.xml:39101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool iostat</userinput>\n"
@@ -70395,7 +70841,7 @@ msgstr ""
 "data         288G  1.53T      2     11  11.3K  57.1K"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38845
+#: book.translate.xml:39107
 msgid ""
 "To continuously monitor <acronym>I/O</acronym> activity, a number can be "
 "specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait "
@@ -70415,7 +70861,7 @@ msgstr ""
 "estatísticas a serem exibidas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38857
+#: book.translate.xml:39119
 msgid ""
 "Even more detailed <acronym>I/O</acronym> statistics can be displayed with "
 "<option>-v</option>. Each device in the pool is shown with a statistics "
@@ -70431,7 +70877,7 @@ msgstr ""
 "pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38865
+#: book.translate.xml:39127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool iostat -v </userinput>\n"
@@ -70455,12 +70901,12 @@ msgstr ""
 "-----------------------  -----  -----  -----  -----  -----  -----"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38877
+#: book.translate.xml:39139
 msgid "Splitting a Storage Pool"
 msgstr "Dividindo um pool de armazenamento"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38879
+#: book.translate.xml:39141
 msgid ""
 "A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. "
 "Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and "
@@ -70478,12 +70924,12 @@ msgstr ""
 "usuário pretende."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:38891
+#: book.translate.xml:39153
 msgid "<command>zfs</command> Administration"
 msgstr "Administração do <command>zfs</command>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:38893
+#: book.translate.xml:39155
 msgid ""
 "The <command>zfs</command> utility is responsible for creating, destroying, "
 "and managing all <acronym>ZFS</acronym> datasets that exist within a pool. "
@@ -70496,12 +70942,12 @@ msgstr ""
 "<command>zpool</command></link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38899
+#: book.translate.xml:39161
 msgid "Creating and Destroying Datasets"
 msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38901
+#: book.translate.xml:39163
 msgid ""
 "Unlike traditional disks and volume managers, space in <acronym>ZFS</"
 "acronym> is <emphasis>not</emphasis> preallocated. With traditional file "
@@ -70546,7 +70992,7 @@ msgstr ""
 "inicialização do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38925
+#: book.translate.xml:39187
 msgid ""
 "Create a new dataset and enable <link linkend=\"zfs-term-compression-"
 "lz4\">LZ4 compression</link> on it:"
@@ -70555,7 +71001,7 @@ msgstr ""
 "compression-lz4\">compactação LZ4</link> nele:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38928
+#: book.translate.xml:39190
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list</userinput>\n"
@@ -70625,7 +71071,7 @@ msgstr ""
 "mypool/var/tmp         152K  93.2G   152K  /var/tmp"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38961
+#: book.translate.xml:39223
 msgid ""
 "Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that "
 "reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and "
@@ -70637,12 +71083,12 @@ msgstr ""
 "correspondentes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38966
+#: book.translate.xml:39228
 msgid "Destroy the previously-created dataset:"
 msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38968
+#: book.translate.xml:39230
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list</userinput>\n"
@@ -70712,7 +71158,7 @@ msgstr ""
 "mypool/var/tmp        152K  93.2G   152K  /var/tmp"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39001
+#: book.translate.xml:39263
 msgid ""
 "In modern versions of <acronym>ZFS</acronym>, <command>zfs destroy</command> "
 "is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in "
@@ -70742,12 +71188,12 @@ msgstr ""
 "pela destruição dos snapshots também é mostrado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39020
+#: book.translate.xml:39282
 msgid "Creating and Destroying Volumes"
 msgstr "Criando e Destruindo Volumes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39022
+#: book.translate.xml:39284
 msgid ""
 "A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file "
 "system, it is exposed as a block device under <filename>/dev/zvol/"
@@ -70765,13 +71211,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>iSCSI</acronym> ou <acronym>HAST</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39031
+#: book.translate.xml:39293
 msgid ""
 "A volume can be formatted with any file system, or used without a file "
 "system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular "
 "disk. Putting ordinary file systems on these <emphasis>zvols</emphasis> "
 "provides features that ordinary disks or file systems do not normally have. "
-"For example, using the compression property on a 250 MB volume allows "
+"For example, using the compression property on a 250 MB volume allows "
 "creation of a compressed <acronym>FAT</acronym> file system."
 msgstr ""
 "Um volume pode ser formatado com qualquer sistema de arquivos ou usado sem "
@@ -70783,7 +71229,7 @@ msgstr ""
 "sistema de arquivos <acronym>FAT</acronym> compactado."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39040
+#: book.translate.xml:39302
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32</userinput>\n"
@@ -70811,7 +71257,7 @@ msgstr ""
 "/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39052
+#: book.translate.xml:39314
 msgid ""
 "Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system "
 "dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several "
@@ -70822,12 +71268,12 @@ msgstr ""
 "minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39059
+#: book.translate.xml:39321
 msgid "Renaming a Dataset"
 msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39061
+#: book.translate.xml:39323
 msgid ""
 "The name of a dataset can be changed with <command>zfs rename</command>. The "
 "parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a "
@@ -70846,14 +71292,14 @@ msgstr ""
 "pai). Esse comportamento pode ser evitado com <option>-u</option>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39071
+#: book.translate.xml:39333
 msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:"
 msgstr ""
 "Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai "
 "diferente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39074
+#: book.translate.xml:39336
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list</userinput>\n"
@@ -70925,7 +71371,7 @@ msgstr ""
 "mypool/var/tmp        152K  93.2G   152K  /var/tmp"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39108
+#: book.translate.xml:39370
 msgid ""
 "Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, "
 "they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a "
@@ -70939,7 +71385,7 @@ msgstr ""
 "também serão renomeados."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39114
+#: book.translate.xml:39376
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -t snapshot</userinput>\n"
@@ -70959,12 +71405,12 @@ msgstr ""
 "mypool/var/newname@new_snapshot_name      0      -  87.5K  -"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39124
+#: book.translate.xml:39386
 msgid "Setting Dataset Properties"
 msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39126
+#: book.translate.xml:39388
 msgid ""
 "Each <acronym>ZFS</acronym> dataset has a number of properties that control "
 "its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent "
@@ -70987,7 +71433,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39138
+#: book.translate.xml:39400
 msgid ""
 "User-defined properties can also be set. They become part of the dataset "
 "configuration and can be used to provide additional information about the "
@@ -71003,7 +71449,7 @@ msgstr ""
 "usados para criar um namespace personalizado para a propriedade."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39145
+#: book.translate.xml:39407
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set <replaceable>custom</replaceable>:<replaceable>costcenter</replaceable>=<replaceable>1234</replaceable> <replaceable>tank</replaceable></userinput>\n"
@@ -71017,7 +71463,7 @@ msgstr ""
 "tank custom:costcenter  1234  local"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39150
+#: book.translate.xml:39412
 msgid ""
 "To remove a custom property, use <command>zfs inherit</command> with "
 "<option>-r</option>. If the custom property is not defined in any of the "
@@ -71031,7 +71477,7 @@ msgstr ""
 "pool)."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39156
+#: book.translate.xml:39418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs inherit -r <replaceable>custom</replaceable>:<replaceable>costcenter</replaceable> <replaceable>tank</replaceable></userinput>\n"
@@ -71049,12 +71495,12 @@ msgstr ""
 "<prompt> # </prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39164
+#: book.translate.xml:39426
 msgid "Getting and Setting Share Properties"
 msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39166
+#: book.translate.xml:39428
 msgid ""
 "Two commonly used and useful dataset properties are the <acronym>NFS</"
 "acronym> and <acronym>SMB</acronym> share options. Setting these define if "
@@ -71070,7 +71516,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39174
+#: book.translate.xml:39436
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get sharenfs <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>\n"
@@ -71088,18 +71534,18 @@ msgstr ""
 "mypool/usr/home  sharesmb  off      local"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39181
+#: book.translate.xml:39443
 msgid "To enable sharing of a dataset, enter:"
 msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39183
+#: book.translate.xml:39445
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=on <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=on <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39185
+#: book.translate.xml:39447
 msgid ""
 "It is also possible to set additional options for sharing datasets through "
 "<acronym>NFS</acronym>, such as <option>-alldirs</option>, <option>-maproot</"
@@ -71112,18 +71558,18 @@ msgstr ""
 "adicionais para um conjunto de dados compartilhado por meio do NFS, insira:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39191
+#: book.translate.xml:39453
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=<replaceable>root</replaceable>,-network=<replaceable>192.168.1.0/24</replaceable>\" <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=<replaceable>root</replaceable>,-network=<replaceable>192.168.1.0/24</replaceable>\" <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39196
+#: book.translate.xml:39458
 msgid "Managing Snapshots"
 msgstr "Gerenciando Snapshots"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39198
+#: book.translate.xml:39460
 msgid ""
 "<link linkend=\"zfs-term-snapshot\">Snapshots</link> are one of the most "
 "powerful features of <acronym>ZFS</acronym>. A snapshot provides a read-"
@@ -71167,7 +71613,7 @@ msgstr ""
 "de diferentes pontos no tempo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39222
+#: book.translate.xml:39484
 msgid ""
 "Snapshots in <acronym>ZFS</acronym> provide a variety of features that even "
 "other file systems with snapshot functionality lack. A typical example of "
@@ -71205,12 +71651,12 @@ msgstr ""
 "específico."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39243
+#: book.translate.xml:39505
 msgid "Creating Snapshots"
 msgstr "Criando Snapshots"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39245
+#: book.translate.xml:39507
 msgid ""
 "Snapshots are created with <command>zfs snapshot <replaceable>dataset</"
 "replaceable>@<replaceable>snapshotname</replaceable></command>. Adding "
@@ -71223,12 +71669,12 @@ msgstr ""
 "em todos os conjuntos de dados filho."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39250
+#: book.translate.xml:39512
 msgid "Create a recursive snapshot of the entire pool:"
 msgstr "Crie um Snapshot recursivo de todo o pool:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39252
+#: book.translate.xml:39514
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -t all</userinput>\n"
@@ -71304,7 +71750,7 @@ msgstr ""
 "mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot           0      -   152K  -"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39288
+#: book.translate.xml:39550
 msgid ""
 "Snapshots are not shown by a normal <command>zfs list</command> operation. "
 "To list snapshots, <option>-t snapshot</option> is appended to <command>zfs "
@@ -71317,7 +71763,7 @@ msgstr ""
 "exibe os sistemas de arquivos e snapshots."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39294
+#: book.translate.xml:39556
 msgid ""
 "Snapshots are not mounted directly, so no path is shown in the "
 "<literal>MOUNTPOINT</literal> column. There is no mention of available disk "
@@ -71332,7 +71778,7 @@ msgstr ""
 "de dados original a partir do qual foi criado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39301
+#: book.translate.xml:39563
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>\n"
@@ -71346,7 +71792,7 @@ msgstr ""
 "mypool/usr/home@my_recursive_snapshot      0      -   184K  -"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39306
+#: book.translate.xml:39568
 msgid ""
 "Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots "
 "work in <link linkend=\"zfs-term-cow\">COW</link> fashion. They save only "
@@ -71364,7 +71810,7 @@ msgstr ""
 "conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39316
+#: book.translate.xml:39578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>/etc/passwd</replaceable> <replaceable>/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -71384,7 +71830,7 @@ msgstr ""
 "mypool/var/tmp@after_cp                   0      -   118K  -"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39324
+#: book.translate.xml:39586
 msgid ""
 "The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy "
 "operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the "
@@ -71400,12 +71846,12 @@ msgstr ""
 "snapshot obtido posteriormente."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39334
+#: book.translate.xml:39596
 msgid "Comparing Snapshots"
 msgstr "Comparando Snapshots"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39336
+#: book.translate.xml:39598
 msgid ""
 "ZFS provides a built-in command to compare the differences in content "
 "between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over "
@@ -71424,7 +71870,7 @@ msgstr ""
 "anterior produz essa saída:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39346
+#: book.translate.xml:39608
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -71446,7 +71892,7 @@ msgstr ""
 "+       /var/tmp/passwd"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39355
+#: book.translate.xml:39617
 msgid ""
 "The command lists the changes between the specified snapshot (in this case "
 "<literal><replaceable>mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot</replaceable></"
@@ -71459,39 +71905,39 @@ msgstr ""
 "mudança:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39366
+#: book.translate.xml:39628
 msgid "The path or file was added."
 msgstr "O caminho ou arquivo foi adicionado."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39371
+#: book.translate.xml:39633
 msgid "The path or file was deleted."
 msgstr "O caminho ou arquivo foi excluído."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39375 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39637 book.translate.xml:65535
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39376
+#: book.translate.xml:39638
 msgid "The path or file was modified."
 msgstr "O caminho ou arquivo foi modificado."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39380 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39642 book.translate.xml:65535
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39381
+#: book.translate.xml:39643
 msgid "The path or file was renamed."
 msgstr "O caminho ou arquivo foi renomeado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39387
+#: book.translate.xml:39649
 msgid ""
 "Comparing the output with the table, it becomes clear that "
 "<filename><replaceable>passwd</replaceable></filename> was added after the "
@@ -71508,7 +71954,7 @@ msgstr ""
 "replaceable></literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39395
+#: book.translate.xml:39657
 msgid ""
 "Comparing two snapshots is helpful when using the <acronym>ZFS</acronym> "
 "replication feature to transfer a dataset to a different host for backup "
@@ -71519,7 +71965,7 @@ msgstr ""
 "diferente para fins de backup."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39399
+#: book.translate.xml:39661
 msgid ""
 "Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name "
 "of both datasets:"
@@ -71528,7 +71974,7 @@ msgstr ""
 "nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39402
+#: book.translate.xml:39664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy</userinput>\n"
@@ -71552,7 +71998,7 @@ msgstr ""
 "+       /var/tmp/passwd"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39412
+#: book.translate.xml:39674
 msgid ""
 "A backup administrator can compare two snapshots received from the sending "
 "host and determine the actual changes in the dataset. See the <link linkend="
@@ -71564,12 +72010,12 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39420
+#: book.translate.xml:39682
 msgid "Snapshot Rollback"
 msgstr "Reversão de um Snapshot"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39422
+#: book.translate.xml:39684
 msgid ""
 "When at least one snapshot is available, it can be rolled back to at any "
 "time. Most of the time this is the case when the current state of the "
@@ -71614,7 +72060,7 @@ msgstr ""
 "os snapshots sem perder dados que ainda são valiosos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39448
+#: book.translate.xml:39710
 msgid ""
 "In the first example, a snapshot is rolled back because of a careless "
 "<command>rm</command> operation that removes too much data than was intended."
@@ -71624,7 +72070,7 @@ msgstr ""
 "do que o pretendido."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39452
+#: book.translate.xml:39714
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -71652,7 +72098,7 @@ msgstr ""
 "vi.recover"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39464
+#: book.translate.xml:39726
 msgid ""
 "At this point, the user realized that too many files were deleted and wants "
 "them back. <acronym>ZFS</acronym> provides an easy way to get them back "
@@ -71667,7 +72113,7 @@ msgstr ""
 "recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39471
+#: book.translate.xml:39733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback <replaceable>mypool/var/tmp@diff_snapshot</replaceable></userinput>\n"
@@ -71679,7 +72125,7 @@ msgstr ""
 "passwd          passwd.copy     vi.recover"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39475
+#: book.translate.xml:39737
 msgid ""
 "The rollback operation restored the dataset to the state of the last "
 "snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much "
@@ -71692,7 +72138,7 @@ msgstr ""
 "o <acronym>ZFS</acronym> irá emitir este aviso:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39481
+#: book.translate.xml:39743
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt snapshot <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -71718,7 +72164,7 @@ msgstr ""
 "mypool/var/tmp@diff_snapshot"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39492
+#: book.translate.xml:39754
 msgid ""
 "This warning means that snapshots exist between the current state of the "
 "dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete "
@@ -71741,7 +72187,7 @@ msgstr ""
 "snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39504
+#: book.translate.xml:39766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback -r <replaceable>mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot</replaceable></userinput>\n"
@@ -71759,7 +72205,7 @@ msgstr ""
 "vi.recover"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39511
+#: book.translate.xml:39773
 msgid ""
 "The output from <command>zfs list -t snapshot</command> confirms that the "
 "intermediate snapshots were removed as a result of <command>zfs rollback -r</"
@@ -71770,12 +72216,12 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39518
+#: book.translate.xml:39780
 msgid "Restoring Individual Files from Snapshots"
 msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39520
+#: book.translate.xml:39782
 msgid ""
 "Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: "
 "<filename>.zfs/snapshots/<replaceable>snapshotname</replaceable></filename>. "
@@ -71799,7 +72245,7 @@ msgstr ""
 "diretório."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39533
+#: book.translate.xml:39795
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get snapdir <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -71821,7 +72267,7 @@ msgstr ""
 ".               ..              .zfs            passwd          vi.recover"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39542
+#: book.translate.xml:39804
 msgid ""
 "Individual files can easily be restored to a previous state by copying them "
 "from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below "
@@ -71840,7 +72286,7 @@ msgstr ""
 "copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39553
+#: book.translate.xml:39815
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd</userinput>\n"
@@ -71862,7 +72308,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /var/tmp/.zfs/snapshot/<replaceable>after_cp/passwd</replaceable> <replaceable>/var/tmp</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39562
+#: book.translate.xml:39824
 msgid ""
 "When <command>ls .zfs/snapshot</command> was issued, the <literal>snapdir</"
 "literal> property might have been set to hidden, but it would still be "
@@ -71882,7 +72328,7 @@ msgstr ""
 "oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39572
+#: book.translate.xml:39834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>/etc/rc.conf</replaceable> /var/tmp/.zfs/snapshot/<replaceable>after_cp/</replaceable></userinput>\n"
@@ -71892,7 +72338,7 @@ msgstr ""
 "cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39575
+#: book.translate.xml:39837
 msgid ""
 "The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be "
 "changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot "
@@ -71905,7 +72351,7 @@ msgstr ""
 "conjunto de dados que eles representam."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39581
+#: book.translate.xml:39843
 msgid ""
 "Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed "
 "since the time of the snapshot. The <literal>written</literal> property of a "
@@ -71917,7 +72363,7 @@ msgstr ""
 "usado pelo snapshot."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39586
+#: book.translate.xml:39848
 msgid ""
 "Snapshots are destroyed and the space reclaimed with <command>zfs destroy "
 "<replaceable>dataset</replaceable>@<replaceable>snapshot</replaceable></"
@@ -71936,12 +72382,12 @@ msgstr ""
 "destruição real."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39599
+#: book.translate.xml:39861
 msgid "Managing Clones"
 msgstr "Gerenciando Clones"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39601
+#: book.translate.xml:39863
 msgid ""
 "A clone is a copy of a snapshot that is treated more like a regular dataset. "
 "Unlike a snapshot, a clone is not read only, is mounted, and can have its "
@@ -71969,14 +72415,14 @@ msgstr ""
 "do local original do snapshot."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39615
+#: book.translate.xml:39877
 msgid "To demonstrate the clone feature, this example dataset is used:"
 msgstr ""
 "Para demonstrar o recurso de clonagem, este conjunto de dados de exemplo é "
 "usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39618
+#: book.translate.xml:39880
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>camino/home/joe</replaceable></userinput>\n"
@@ -71992,7 +72438,7 @@ msgstr ""
 "camino/home/joe@backup    0K      -    87K  -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39624
+#: book.translate.xml:39886
 msgid ""
 "A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while "
 "keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. "
@@ -72010,7 +72456,7 @@ msgstr ""
 "e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39633
+#: book.translate.xml:39895
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs clone <replaceable>camino/home/joe</replaceable>@<replaceable>backup</replaceable> <replaceable>camino/home/joenew</replaceable></userinput>\n"
@@ -72038,7 +72484,7 @@ msgstr ""
 "usr/home/joenew     1.3G     31k    1.3G     0%    /usr/home/joenew"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39645
+#: book.translate.xml:39907
 msgid ""
 "After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in "
 "when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from "
@@ -72060,7 +72506,7 @@ msgstr ""
 "demonstra isso:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39656
+#: book.translate.xml:39918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get origin <replaceable>camino/home/joenew</replaceable></userinput>\n"
@@ -72080,7 +72526,7 @@ msgstr ""
 "camino/home/joenew    origin    -       -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39664
+#: book.translate.xml:39926
 msgid ""
 "After making some changes like copying <filename>loader.conf</filename> to "
 "the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this "
@@ -72098,7 +72544,7 @@ msgstr ""
 "totalmente diferente)."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39673
+#: book.translate.xml:39935
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>/boot/defaults/loader.conf</replaceable> <replaceable>/usr/home/joenew</replaceable></userinput>\n"
@@ -72120,7 +72566,7 @@ msgstr ""
 "usr/home/joe        1.3G    128k    1.3G     0%    /usr/home/joe"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39682
+#: book.translate.xml:39944
 msgid ""
 "The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all "
 "the data from the original snapshot plus the files that were added to it "
@@ -72137,7 +72583,7 @@ msgstr ""
 "contém todos os dados do snapshot original mais os arquivos que foram "
 "adicionados a ele como o <filename>loader.conf</filename>. Os clones podem "
 "ser usados em diferentes cenários para fornecer recursos úteis aos usuários "
-"do ZFS. Por exemplo, os jails podem ser disponibilizados como snapshots "
+"do ZFS. Por exemplo, as jails podem ser disponibilizados como snapshots "
 "contendo diferentes conjuntos de aplicativos instalados. Os usuários podem "
 "clonar esses snapshots e adicionar seus próprios aplicativos como acharem "
 "melhor. Uma vez satisfeitos com as alterações, os clones podem ser "
@@ -72146,12 +72592,12 @@ msgstr ""
 "Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39697
+#: book.translate.xml:39959
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicação"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39699
+#: book.translate.xml:39961
 msgid ""
 "Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft "
 "and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is "
@@ -72176,7 +72622,7 @@ msgstr ""
 "send</command> e <command>zfs receive</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39713
+#: book.translate.xml:39975
 msgid ""
 "These examples demonstrate <acronym>ZFS</acronym> replication with these two "
 "pools:"
@@ -72185,7 +72631,7 @@ msgstr ""
 "dois pools:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39716
+#: book.translate.xml:39978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
@@ -72199,7 +72645,7 @@ msgstr ""
 "mypool  984M  43.7M   940M         -         -     0%    4%  1.00x  ONLINE  -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39721
+#: book.translate.xml:39983
 msgid ""
 "The pool named <replaceable>mypool</replaceable> is the primary pool where "
 "data is written to and read from on a regular basis. A second pool, "
@@ -72225,7 +72671,7 @@ msgstr ""
 "desde o snapshot mais recente não serão incluídas."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39735
+#: book.translate.xml:39997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>backup1</replaceable></userinput>\n"
@@ -72239,7 +72685,7 @@ msgstr ""
 "mypool@backup1             0      -  43.6M  -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39740
+#: book.translate.xml:40002
 msgid ""
 "Now that a snapshot exists, <command>zfs send</command> can be used to "
 "create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can "
@@ -72254,7 +72700,7 @@ msgstr ""
 "erro será produzido:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39747
+#: book.translate.xml:40009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs send <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>backup1</replaceable></userinput>\n"
@@ -72266,7 +72712,7 @@ msgstr ""
 "You must redirect standard output."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39751
+#: book.translate.xml:40013
 msgid ""
 "To back up a dataset with <command>zfs send</command>, redirect to a file "
 "located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free "
@@ -72281,7 +72727,7 @@ msgstr ""
 "snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39758
+#: book.translate.xml:40020
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs send <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>backup1</replaceable> &gt; <replaceable>/backup/backup1</replaceable></userinput>\n"
@@ -72297,7 +72743,7 @@ msgstr ""
 "mypool  984M  43.7M   940M         -         -     0%     4%  1.00x  ONLINE  -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39764
+#: book.translate.xml:40026
 msgid ""
 "The <command>zfs send</command> transferred all the data in the snapshot "
 "called <replaceable>backup1</replaceable> to the pool named "
@@ -72312,7 +72758,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39770
+#: book.translate.xml:40032
 msgid ""
 "Instead of storing the backups as archive files, <acronym>ZFS</acronym> can "
 "receive them as a live file system, allowing the backed up data to be "
@@ -72336,7 +72782,7 @@ msgstr ""
 "de dados vazio."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39782
+#: book.translate.xml:40044
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica1</replaceable></userinput>\n"
@@ -72362,12 +72808,12 @@ msgstr ""
 "mypool  984M  43.7M   940M         -         -     0%     4%  1.00x  ONLINE  -"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39794
+#: book.translate.xml:40056
 msgid "Incremental Backups"
 msgstr "Backups Incrementais"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39796
+#: book.translate.xml:40058
 msgid ""
 "<command>zfs send</command> can also determine the difference between two "
 "snapshots and send only the differences between the two. This saves disk "
@@ -72378,7 +72824,7 @@ msgstr ""
 "em disco e tempo de transferência. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39801
+#: book.translate.xml:40063
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica2</replaceable></userinput>\n"
@@ -72402,7 +72848,7 @@ msgstr ""
 "mypool  960M  50.2M   910M         -         -     0%    5%  1.00x  ONLINE  -"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39811
+#: book.translate.xml:40073
 msgid ""
 "A second snapshot called <replaceable>replica2</replaceable> was created. "
 "This second snapshot contains only the changes that were made to the file "
@@ -72421,7 +72867,7 @@ msgstr ""
 "existir no lado do recebimento."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39822
+#: book.translate.xml:40084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs send -v -i <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica1</replaceable> <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica2</replaceable> | zfs receive <replaceable>/backup/mypool</replaceable></userinput>\n"
@@ -72471,7 +72917,7 @@ msgstr ""
 "mypool@replica2                                 0      -  55.0M  -"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39845
+#: book.translate.xml:40107
 msgid ""
 "The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had "
 "changed was replicated, rather than the entirety of <replaceable>replica1</"
@@ -72488,7 +72934,7 @@ msgstr ""
 "quando os custos por byte transferido devem ser considerados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39854
+#: book.translate.xml:40116
 msgid ""
 "A new file system, <replaceable>backup/mypool</replaceable>, is available "
 "with all of the files and data from the pool <replaceable>mypool</"
@@ -72509,12 +72955,12 @@ msgstr ""
 "para que backups regulares sejam criados no segundo pool."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39867
+#: book.translate.xml:40129
 msgid "Sending Encrypted Backups over <application>SSH</application>"
 msgstr "Envio de backups criptografados pelo <application>SSH</application>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39870
+#: book.translate.xml:40132
 msgid ""
 "Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but "
 "it does come with a drawback. Data sent over the network link is not "
@@ -72542,7 +72988,7 @@ msgstr ""
 "wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS</link>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39884
+#: book.translate.xml:40146
 msgid ""
 "A few settings and security precautions must be completed first. Only the "
 "necessary steps required for the <command>zfs send</command> operation are "
@@ -72555,12 +73001,12 @@ msgstr ""
 "application>, consulte <xref linkend=\"openssh\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39890
+#: book.translate.xml:40152
 msgid "This configuration is required:"
 msgstr "Essa configuração é necessária:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39894
+#: book.translate.xml:40156
 msgid ""
 "Passwordless <application>SSH</application> access between sending and "
 "receiving host using <application>SSH</application> keys"
@@ -72569,7 +73015,7 @@ msgstr ""
 "recebimento usando chaves <application>SSH</application>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39900
+#: book.translate.xml:40162
 msgid ""
 "Normally, the privileges of the <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> user are needed to send and receive streams. This requires "
@@ -72590,18 +73036,18 @@ msgstr ""
 "em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39916
+#: book.translate.xml:40178
 msgid "On the sending system:"
 msgstr "No sistema de envio:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39918
+#: book.translate.xml:40180
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u someuser send,snapshot <replaceable>mypool</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u someuser send,snapshot <replaceable>mypool</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39922
+#: book.translate.xml:40184
 msgid ""
 "To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular "
 "users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:"
@@ -72611,25 +73057,25 @@ msgstr ""
 "de recebimento:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39926
+#: book.translate.xml:40188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>\n"
 "vfs.usermount: 0 -&gt; 1\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>echo vfs.usermount=1 &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u <replaceable>someuser</replaceable> create,mount,receive <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>\n"
 "vfs.usermount: 0 -&gt; 1\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>echo vfs.usermount=1 &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u <replaceable>someuser</replaceable> create,mount,receive <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39935
+#: book.translate.xml:40197
 msgid ""
 "The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and "
 "the <replaceable>home</replaceable> dataset can be replicated to the remote "
@@ -72640,7 +73086,7 @@ msgstr ""
 "pode ser replicado para o sistema remoto:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39939
+#: book.translate.xml:40201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>zfs snapshot -r <replaceable>mypool/home</replaceable>@<replaceable>monday</replaceable></userinput>\n"
@@ -72650,7 +73096,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>zfs send -R <replaceable>mypool/home</replaceable>@<replaceable>monday</replaceable> | ssh <replaceable>someuser@backuphost</replaceable> zfs recv -dvu <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39942
+#: book.translate.xml:40204
 msgid ""
 "A recursive snapshot called <replaceable>monday</replaceable> is made of the "
 "file system dataset <replaceable>home</replaceable> that resides on the pool "
@@ -72687,12 +73133,12 @@ msgstr ""
 "transferidos."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39967
+#: book.translate.xml:40229
 msgid "Dataset, User, and Group Quotas"
 msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39969
+#: book.translate.xml:40231
 msgid ""
 "<link linkend=\"zfs-term-quota\">Dataset quotas</link> are used to restrict "
 "the amount of space that can be consumed by a particular dataset. <link "
@@ -72714,49 +73160,69 @@ msgstr ""
 "todo o espaço do pool ou do conjunto de dados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39981
+#: book.translate.xml:40243
 msgid ""
-"To enforce a dataset quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</"
+"The following examples assume that the users already exist in the system. "
+"Before adding a user to the system, make sure to create their home dataset "
+"first and set the <option>mountpoint</option> to <literal>/home/"
+"<replaceable>bob</replaceable></literal>. Then, create the user and make the "
+"home directory point to the dataset's <option>mountpoint</option> location. "
+"This will properly set owner and group permissions without shadowing any pre-"
+"existing home directory paths that might exist."
+msgstr ""
+"Os exemplos a seguir pressupõem que os usuários já existam no sistema. Antes "
+"de adicionar um usuário ao sistema, certifique-se de criar seu dataset antes "
+"e defina o seu <option>mountpoint</option> para <literal>/home/"
+"<replaceable>bob</replaceable></literal>. Em seguida, crie o usuário e faça "
+"com que o diretório inicial aponte para a localização do <option>mountpoint</"
+"option> do dataset. Isso definirá corretamente as permissões de proprietário "
+"e grupo sem obscurecer nenhum caminho de diretório inicial pré-existente que "
+"possa existir."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:40253
+msgid ""
+"To enforce a dataset quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</"
 "filename>:"
 msgstr ""
 "Para impor uma cota de dataser de 10 GB para o <filename>storage/home/bob</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39984
+#: book.translate.xml:40256
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39986
+#: book.translate.xml:40258
 msgid ""
-"To enforce a reference quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</"
+"To enforce a reference quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</"
 "filename>:"
 msgstr ""
 "Para impor uma cota de referência de 10 GB para <filename>storage/home/bob</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39989
+#: book.translate.xml:40261
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set refquota=10G storage/home/bob</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set refquota=10G storage/home/bob</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39991
-msgid "To remove a quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</filename>:"
+#: book.translate.xml:40263
+msgid "To remove a quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</filename>:"
 msgstr ""
 "Para remover uma cota de 10 GB do <filename>storage/home/bob</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39994
+#: book.translate.xml:40266
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=none storage/home/bob</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=none storage/home/bob</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39996
+#: book.translate.xml:40268
 msgid ""
 "The general format is <literal>userquota@<replaceable>user</"
 "replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>, and the user's name "
@@ -72767,7 +73233,7 @@ msgstr ""
 "deve estar em um destes formatos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40002
+#: book.translate.xml:40274
 msgid ""
 "<acronym>POSIX</acronym> compatible name such as <replaceable>joe</"
 "replaceable>."
@@ -72776,14 +73242,14 @@ msgstr ""
 "replaceable>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40007
+#: book.translate.xml:40279
 msgid ""
 "<acronym>POSIX</acronym> numeric ID such as <replaceable>789</replaceable>."
 msgstr ""
 "ID numérico <acronym>POSIX</acronym>, como <replaceable>789</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40012
+#: book.translate.xml:40284
 msgid ""
 "<acronym>SID</acronym> name such as <replaceable>joe.bloggs@example.com</"
 "replaceable>."
@@ -72792,7 +73258,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40018
+#: book.translate.xml:40290
 msgid ""
 "<acronym>SID</acronym> numeric ID such as <replaceable>S-1-123-456-789</"
 "replaceable>."
@@ -72801,33 +73267,33 @@ msgstr ""
 "replaceable>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40024
+#: book.translate.xml:40296
 msgid ""
-"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
+"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
 "<replaceable>joe</replaceable>:"
 msgstr ""
 "Por exemplo, para impor uma cota de usuário de 50 GB para o usuário chamado "
 "<replaceable>joe</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40027
+#: book.translate.xml:40299
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set userquota@joe=50G</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set userquota@joe=50G</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40029
+#: book.translate.xml:40301
 msgid "To remove any quota:"
 msgstr "Para remover qualquer cota:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40031
+#: book.translate.xml:40303
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set userquota@joe=none</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set userquota@joe=none</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40034
+#: book.translate.xml:40306
 msgid ""
 "User quota properties are not displayed by <command>zfs get all</command>. "
 "Non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users can only see "
@@ -72842,7 +73308,7 @@ msgstr ""
 "privilégio podem visualizar e definir a cota de todos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40042
+#: book.translate.xml:40314
 msgid ""
 "The general format for setting a group quota is: "
 "<literal>groupquota@<replaceable>group</replaceable>=<replaceable>size</"
@@ -72853,22 +73319,22 @@ msgstr ""
 "replaceable></literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40045
+#: book.translate.xml:40317
 msgid ""
-"To set the quota for the group <replaceable>firstgroup</replaceable> to "
-"50 GB, use:"
+"To set the quota for the group <replaceable>firstgroup</replaceable> to 50 "
+"GB, use:"
 msgstr ""
 "Para definir a cota do grupo <replaceable>firstgroup</replaceable> para 50 "
 "GB, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40049
+#: book.translate.xml:40321
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=50G</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=50G</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40051
+#: book.translate.xml:40323
 msgid ""
 "To remove the quota for the group <replaceable>firstgroup</replaceable>, or "
 "to make sure that one is not set, instead use:"
@@ -72877,13 +73343,13 @@ msgstr ""
 "certificar-se de que uma não está definida, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40055
+#: book.translate.xml:40327
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=none</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=none</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40057
+#: book.translate.xml:40329
 msgid ""
 "As with the user quota property, non-<systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> users can only see the quotas associated with the groups to "
@@ -72899,7 +73365,7 @@ msgstr ""
 "todos os grupos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40065
+#: book.translate.xml:40337
 msgid ""
 "To display the amount of space used by each user on a file system or "
 "snapshot along with any quotas, use <command>zfs userspace</command>. For "
@@ -72917,7 +73383,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40072
+#: book.translate.xml:40344
 msgid ""
 "Users with sufficient privileges, and <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem>, can list the quota for <filename>storage/home/bob</filename> "
@@ -72928,18 +73394,18 @@ msgstr ""
 "filename> usando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40076
+#: book.translate.xml:40348
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get quota storage/home/bob</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get quota storage/home/bob</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40080
+#: book.translate.xml:40352
 msgid "Reservations"
 msgstr "Reservas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40082
+#: book.translate.xml:40354
 msgid ""
 "<link linkend=\"zfs-term-reservation\">Reservations</link> guarantee a "
 "minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved "
@@ -72954,11 +73420,11 @@ msgstr ""
 "disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40089
+#: book.translate.xml:40361
 msgid ""
 "The general format of the <literal>reservation</literal> property is "
 "<literal>reservation=<replaceable>size</replaceable></literal>, so to set a "
-"reservation of 10 GB on <filename>storage/home/bob</filename>, use:"
+"reservation of 10 GB on <filename>storage/home/bob</filename>, use:"
 msgstr ""
 "O formato geral da propriedade <literal>reservation</literal> é "
 "<literal>reservation=<replaceable>size</replaceable></literal>, portanto, "
@@ -72966,24 +73432,24 @@ msgstr ""
 "use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40095
+#: book.translate.xml:40367
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set reservation=10G storage/home/bob</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set reservation=10G storage/home/bob</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40097
+#: book.translate.xml:40369
 msgid "To clear any reservation:"
 msgstr "Para cancelar qualquer reserva:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40099
+#: book.translate.xml:40371
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set reservation=none storage/home/bob</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set reservation=none storage/home/bob</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40101
+#: book.translate.xml:40373
 msgid ""
 "The same principle can be applied to the <literal>refreservation</literal> "
 "property for setting a <link linkend=\"zfs-term-refreservation\">Reference "
@@ -72996,7 +73462,7 @@ msgstr ""
 "<literal>refreservation=<replaceable>size</replaceable></literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40107
+#: book.translate.xml:40379
 msgid ""
 "This command shows any reservations or refreservations that exist on "
 "<filename>storage/home/bob</filename>:"
@@ -73005,7 +73471,7 @@ msgstr ""
 "no<filename>storage/home/bob</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40110
+#: book.translate.xml:40382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get reservation storage/home/bob</userinput>\n"
@@ -73017,12 +73483,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression
-#: book.translate.xml:40115 book.translate.xml:41225
+#: book.translate.xml:40387 book.translate.xml:41497
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40117
+#: book.translate.xml:40389
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> provides transparent compression. Compressing data at "
 "the block level as it is written not only saves space, but can also increase "
@@ -73042,7 +73508,7 @@ msgstr ""
 "requer memória adicional."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40127
+#: book.translate.xml:40399
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> offers several different compression algorithms, each "
 "with different trade-offs. With the introduction of <acronym>LZ4</acronym> "
@@ -73071,7 +73537,7 @@ msgstr ""
 "\">Compactação</link> na seção de terminologia."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40143
+#: book.translate.xml:40415
 msgid ""
 "The administrator can monitor the effectiveness of compression using a "
 "number of dataset properties."
@@ -73080,7 +73546,7 @@ msgstr ""
 "propriedades do conjunto de dados."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40146
+#: book.translate.xml:40418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get used,compressratio,compression,logicalused <replaceable>mypool/compressed_dataset</replaceable></userinput>\n"
@@ -73098,10 +73564,10 @@ msgstr ""
 "mypool/compressed_dataset  logicalused       496G      -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40153
+#: book.translate.xml:40425
 msgid ""
-"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
-"compression, it would have taken 496 GB of space (the <literal>logicalused</"
+"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
+"compression, it would have taken 496 GB of space (the <literal>logicalused</"
 "literal> property). This results in the 1.11:1 compression ratio."
 msgstr ""
 "O conjunto de dados está usando atualmente 449 GB de espaço (a propriedade "
@@ -73110,13 +73576,13 @@ msgstr ""
 "1,11: 1."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40159
+#: book.translate.xml:40431
 msgid ""
 "Compression can have an unexpected side effect when combined with <link "
 "linkend=\"zfs-term-userquota\">User Quotas</link>. User quotas restrict how "
 "much space a user can consume on a dataset, but the measurements are based "
 "on how much space is used <emphasis>after compression</emphasis>. So if a "
-"user has a quota of 10 GB, and writes 10 GB of compressible data, they will "
+"user has a quota of 10 GB, and writes 10 GB of compressible data, they will "
 "still be able to store additional data. If they later update a file, say a "
 "database, with more or less compressible data, the amount of space available "
 "to them will change. This can result in the odd situation where a user did "
@@ -73138,7 +73604,7 @@ msgstr ""
 "compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40174
+#: book.translate.xml:40446
 msgid ""
 "Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas "
 "are often used to limit how much data can be stored to ensure there is "
@@ -73155,12 +73621,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication
-#: book.translate.xml:40183 book.translate.xml:41313
+#: book.translate.xml:40455 book.translate.xml:41585
 msgid "Deduplication"
 msgstr "Desduplicação"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40185
+#: book.translate.xml:40457
 msgid ""
 "When enabled, <link linkend=\"zfs-term-deduplication\">deduplication</link> "
 "uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block "
@@ -73182,7 +73648,7 @@ msgstr ""
 "extra, permitindo a compactação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40197
+#: book.translate.xml:40469
 msgid ""
 "To activate deduplication, set the <literal>dedup</literal> property on the "
 "target pool:"
@@ -73191,13 +73657,13 @@ msgstr ""
 "pool de destino:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40200
+#: book.translate.xml:40472
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set dedup=on <replaceable>pool</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set dedup=on <replaceable>pool</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40202
+#: book.translate.xml:40474
 msgid ""
 "Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has "
 "already been written to the pool will not be deduplicated merely by "
@@ -73210,7 +73676,7 @@ msgstr ""
 "será semelhante a este exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40208
+#: book.translate.xml:40480
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
@@ -73222,7 +73688,7 @@ msgstr ""
 "pool 2.84G 2.19M 2.83G         -         -     0%    0%   1.00x   ONLINE   -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40212
+#: book.translate.xml:40484
 msgid ""
 "The <literal>DEDUP</literal> column shows the actual rate of deduplication "
 "for the pool. A value of <literal>1.00x</literal> shows that data has not "
@@ -73235,7 +73701,7 @@ msgstr ""
 "vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40219
+#: book.translate.xml:40491
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>for d in dir1 dir2 dir3; do</userinput>\n"
@@ -73247,12 +73713,12 @@ msgstr ""
 "&gt; <userinput>done</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40223
+#: book.translate.xml:40495
 msgid "Redundant data is detected and deduplicated:"
 msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40225
+#: book.translate.xml:40497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
@@ -73264,7 +73730,7 @@ msgstr ""
 "pool 2.84G 20.9M 2.82G         -         -     0%   0%   3.00x   ONLINE   -"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40229
+#: book.translate.xml:40501
 msgid ""
 "The <literal>DEDUP</literal> column shows a factor of <literal>3.00x</"
 "literal>. Multiple copies of the ports tree data was detected and "
@@ -73279,7 +73745,7 @@ msgstr ""
 "rastrear os blocos desduplicados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40236
+#: book.translate.xml:40508
 msgid ""
 "Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool "
 "is not redundant. <acronym>ZFS</acronym> can show potential space savings by "
@@ -73290,7 +73756,7 @@ msgstr ""
 "economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40241
+#: book.translate.xml:40513
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>zdb -S <replaceable>pool</replaceable></userinput>\n"
@@ -73336,7 +73802,7 @@ msgstr ""
 "dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40262
+#: book.translate.xml:40534
 msgid ""
 "After <command>zdb -S</command> finishes analyzing the pool, it shows the "
 "space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In "
@@ -73370,12 +73836,12 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"zfs-term-deduplication\"><acronym>DDT</acronym></link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40282
+#: book.translate.xml:40554
 msgid "<acronym>ZFS</acronym> and Jails"
 msgstr "<acronym>ZFS</acronym> e Jails"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40284
+#: book.translate.xml:40556
 msgid ""
 "<command>zfs jail</command> and the corresponding <literal>jailed</literal> "
 "property are used to delegate a <acronym>ZFS</acronym> dataset to a <link "
@@ -73391,18 +73857,18 @@ msgstr ""
 "acronym> para uma <link linkend=\"jails\">Jail</link>. O <command>zfs jail "
 "<replaceable>jailid</replaceable></command> anexa um dataset à jail "
 "especificada, e o <command>zfs unjail</command> o desanexa. Para que o "
-"conjunto de dados seja controlado de dentro de um jail, a propriedade "
+"conjunto de dados seja controlado de dentro de uma jail, a propriedade "
 "<literal>jailed</literal> deve ser configurada. Depois que um conjunto de "
-"dados é anexado a um jail, ele não pode mais ser montado no host porque ele "
+"dados é anexado a uma jail, ele não pode mais ser montado no host porque ele "
 "poderá ter pontos de montagem que comprometam a segurança do host."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40300
+#: book.translate.xml:40572
 msgid "Delegated Administration"
 msgstr "Administração Delegada"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40302
+#: book.translate.xml:40574
 msgid ""
 "A comprehensive permission delegation system allows unprivileged users to "
 "perform <acronym>ZFS</acronym> administration functions. For example, if "
@@ -73425,12 +73891,12 @@ msgstr ""
 "a maioria das propriedades."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40315
+#: book.translate.xml:40587
 msgid "Delegating Dataset Creation"
 msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40317
+#: book.translate.xml:40589
 msgid ""
 "<command>zfs allow <replaceable>someuser</replaceable> create "
 "<replaceable>mydataset</replaceable></command> gives the specified user "
@@ -73456,12 +73922,12 @@ msgstr ""
 "arquivos deve ser montado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40332
+#: book.translate.xml:40604
 msgid "Delegating Permission Delegation"
 msgstr "Delegando a delegação de permissão"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40334
+#: book.translate.xml:40606
 msgid ""
 "<command>zfs allow <replaceable>someuser</replaceable> allow "
 "<replaceable>mydataset</replaceable></command> gives the specified user the "
@@ -73479,12 +73945,12 @@ msgstr ""
 "literal> para outros usuários."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40350
+#: book.translate.xml:40622
 msgid "Tuning"
 msgstr "Otimizações"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40352
+#: book.translate.xml:40624
 msgid ""
 "There are a number of tunables that can be adjusted to make <acronym>ZFS</"
 "acronym> perform best for different workloads."
@@ -73494,11 +73960,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max
-#: book.translate.xml:40358
+#: book.translate.xml:40630
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.arc_max</varname></emphasis> - Maximum size of "
 "the <link linkend=\"zfs-term-arc\"><acronym>ARC</acronym></link>. The "
-"default is all <acronym>RAM</acronym> but 1 GB, or 5/8 of all <acronym>RAM</"
+"default is all <acronym>RAM</acronym> but 1 GB, or 5/8 of all <acronym>RAM</"
 "acronym>, whichever is more. However, a lower value should be used if the "
 "system will be running any other daemons or processes that may require "
 "memory. This value can be adjusted at runtime with "
@@ -73518,7 +73984,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit
-#: book.translate.xml:40371
+#: book.translate.xml:40643
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.arc_meta_limit</varname></emphasis> - Limit the "
 "portion of the <link linkend=\"zfs-term-arc\"><acronym>ARC</acronym></link> "
@@ -73546,7 +74012,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min
-#: book.translate.xml:40387
+#: book.translate.xml:40659
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.arc_min</varname></emphasis> - Minimum size of "
 "the <link linkend=\"zfs-term-arc\"><acronym>ARC</acronym></link>. The "
@@ -73570,7 +74036,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size
-#: book.translate.xml:40400
+#: book.translate.xml:40672
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.vdev.cache.size</varname></emphasis> - A "
 "preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the "
@@ -73587,7 +74053,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift
-#: book.translate.xml:40409
+#: book.translate.xml:40681
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.min_auto_ashift</varname></emphasis> - Minimum "
 "<varname>ashift</varname> (sector size) that will be used automatically at "
@@ -73606,17 +74072,17 @@ msgstr ""
 "o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40419
+#: book.translate.xml:40691
 msgid ""
-"Many drives have 4 KB sectors. Using the default <varname>ashift</varname> "
+"Many drives have 4 KB sectors. Using the default <varname>ashift</varname> "
 "of <literal>9</literal> with these drives results in write amplification on "
-"these devices. Data that could be contained in a single 4 KB write must "
+"these devices. Data that could be contained in a single 4 KB write must "
 "instead be written in eight 512-byte writes. <acronym>ZFS</acronym> tries to "
 "read the native sector size from all devices when creating a pool, but many "
-"drives with 4 KB sectors report that their sectors are 512 bytes for "
+"drives with 4 KB sectors report that their sectors are 512 bytes for "
 "compatibility. Setting <varname>vfs.zfs.min_auto_ashift</varname> to "
 "<literal>12</literal> (<literal>2^12 = 4096</literal>) before creating a "
-"pool forces <acronym>ZFS</acronym> to use 4 KB blocks for best performance "
+"pool forces <acronym>ZFS</acronym> to use 4 KB blocks for best performance "
 "on these drives."
 msgstr ""
 "Muitas unidades possuem setores de 4 KB. Usar o <varname>ashift</varname> "
@@ -73632,10 +74098,10 @@ msgstr ""
 "unidades."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40434
+#: book.translate.xml:40706
 msgid ""
-"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
-"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and <varname>ashift</varname> "
+"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
+"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and <varname>ashift</varname> "
 "values cannot be changed after a pool is created."
 msgstr ""
 "Forçar blocos de 4 KB também é útil em pools em que as atualizações de disco "
@@ -73644,7 +74110,7 @@ msgstr ""
 "pool for criado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40439
+#: book.translate.xml:40711
 msgid ""
 "In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. "
 "When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual "
@@ -73660,12 +74126,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable
-#: book.translate.xml:40448
+#: book.translate.xml:40720
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.prefetch_disable</varname></emphasis> - Disable "
 "prefetch. A value of <literal>0</literal> is enabled and <literal>1</"
 "literal> is disabled. The default is <literal>0</literal>, unless the system "
-"has less than 4 GB of <acronym>RAM</acronym>. Prefetch works by reading "
+"has less than 4 GB of <acronym>RAM</acronym>. Prefetch works by reading "
 "larger blocks than were requested into the <link linkend=\"zfs-term-arc"
 "\"><acronym>ARC</acronym></link> in hopes that the data will be needed soon. "
 "If the workload has a large number of random reads, disabling prefetch may "
@@ -73687,7 +74153,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-trim_on_init
-#: book.translate.xml:40463
+#: book.translate.xml:40735
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.vdev.trim_on_init</varname></emphasis> - Control "
 "whether new devices added to the pool have the <literal>TRIM</literal> "
@@ -73710,7 +74176,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending
-#: book.translate.xml:40475
+#: book.translate.xml:40747
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.vdev.max_pending</varname></emphasis> - Limit the "
 "number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the "
@@ -73728,7 +74194,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight
-#: book.translate.xml:40484
+#: book.translate.xml:40756
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.top_maxinflight</varname></emphasis> - Maxmimum "
 "number of outstanding I/Os per top-level <link linkend=\"zfs-term-vdev"
@@ -73751,7 +74217,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-l2arc_write_max
-#: book.translate.xml:40496
+#: book.translate.xml:40768
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.l2arc_write_max</varname></emphasis> - Limit the "
 "amount of data written to the <link linkend=\"zfs-term-l2arc"
@@ -73771,7 +74237,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-l2arc_write_boost
-#: book.translate.xml:40505
+#: book.translate.xml:40777
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.l2arc_write_boost</varname></emphasis> - The "
 "value of this tunable is added to <link linkend=\"zfs-advanced-tuning-"
@@ -73798,7 +74264,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-scrub_delay
-#: book.translate.xml:40517
+#: book.translate.xml:40789
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.scrub_delay</varname></emphasis> - Number of "
 "ticks to delay between each I/O during a <link linkend=\"zfs-term-scrub"
@@ -73811,9 +74277,9 @@ msgid ""
 "<varname>kern.hz</varname> which defaults to 1000 ticks per second. This "
 "setting may be changed, resulting in a different effective <acronym>IOPS</"
 "acronym> limit. The default value is <literal>4</literal>, resulting in a "
-"limit of: 1000 ticks/sec / 4 = 250 <acronym>IOPS</acronym>. Using a value of "
-"<replaceable>20</replaceable> would give a limit of: 1000 ticks/sec / 20 = "
-"50 <acronym>IOPS</acronym>. The speed of <command>scrub</command> is only "
+"limit of: 1000 ticks/sec / 4 = 250 <acronym>IOPS</acronym>. Using a value of "
+"<replaceable>20</replaceable> would give a limit of: 1000 ticks/sec / 20 = "
+"50 <acronym>IOPS</acronym>. The speed of <command>scrub</command> is only "
 "limited when there has been recent activity on the pool, as determined by "
 "<link linkend=\"zfs-advanced-tuning-scan_idle\"><varname>vfs.zfs.scan_idle</"
 "varname></link>. This value can be adjusted at any time with "
@@ -73842,7 +74308,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-resilver_delay
-#: book.translate.xml:40544
+#: book.translate.xml:40816
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.resilver_delay</varname></emphasis> - Number of "
 "milliseconds of delay inserted between each I/O during a <link linkend=\"zfs-"
@@ -73853,8 +74319,8 @@ msgid ""
 "the resilver. The granularity of the setting is determined by the value of "
 "<varname>kern.hz</varname> which defaults to 1000 ticks per second. This "
 "setting may be changed, resulting in a different effective <acronym>IOPS</"
-"acronym> limit. The default value is 2, resulting in a limit of: 1000 ticks/"
-"sec / 2 = 500 <acronym>IOPS</acronym>. Returning the pool to an <link "
+"acronym> limit. The default value is 2, resulting in a limit of: 1000 ticks/"
+"sec / 2 = 500 <acronym>IOPS</acronym>. Returning the pool to an <link "
 "linkend=\"zfs-term-online\">Online</link> state may be more important if "
 "another device failing could <link linkend=\"zfs-term-faulted\">Fault</link> "
 "the pool, causing data loss. A value of 0 will give the resilver operation "
@@ -73889,7 +74355,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-scan_idle
-#: book.translate.xml:40573
+#: book.translate.xml:40845
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.scan_idle</varname></emphasis> - Number of "
 "milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. "
@@ -73909,7 +74375,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout
-#: book.translate.xml:40584
+#: book.translate.xml:40856
 msgid ""
 "<emphasis><varname>vfs.zfs.txg.timeout</varname></emphasis> - Maximum number "
 "of seconds between <link linkend=\"zfs-term-txg\">transaction group</link>s. "
@@ -73935,12 +74401,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40621
+#: book.translate.xml:40893
 msgid "<acronym>ZFS</acronym> on i386"
 msgstr "<acronym>ZFS</acronym> em i386"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40623
+#: book.translate.xml:40895
 msgid ""
 "Some of the features provided by <acronym>ZFS</acronym> are memory "
 "intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with "
@@ -73951,18 +74417,18 @@ msgstr ""
 "<acronym>RAM</acronym> limitada."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40629
+#: book.translate.xml:40901
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40631
+#: book.translate.xml:40903
 msgid ""
 "As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. "
 "The amount of recommended <acronym>RAM</acronym> depends upon the size of "
 "the pool and which <acronym>ZFS</acronym> features are used. A general rule "
-"of thumb is 1 GB of RAM for every 1 TB of storage. If the deduplication "
-"feature is used, a general rule of thumb is 5 GB of RAM per TB of storage to "
+"of thumb is 1 GB of RAM for every 1 TB of storage. If the deduplication "
+"feature is used, a general rule of thumb is 5 GB of RAM per TB of storage to "
 "be deduplicated. While some users successfully use <acronym>ZFS</acronym> "
 "with less <acronym>RAM</acronym>, systems under heavy load may panic due to "
 "memory exhaustion. Further tuning may be required for systems with less than "
@@ -73979,12 +74445,12 @@ msgstr ""
 "sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40646 book.translate.xml:62466
+#: book.translate.xml:40918 book.translate.xml:62946
 msgid "Kernel Configuration"
 msgstr "Configuração do Kernel"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40648
+#: book.translate.xml:40920
 msgid ""
 "Due to the address space limitations of the <trademark>i386</trademark> "
 "platform, <acronym>ZFS</acronym> users on the <trademark>i386</trademark> "
@@ -73997,19 +74463,19 @@ msgstr ""
 "configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40654
+#: book.translate.xml:40926
 #, no-wrap
 msgid "options        KVA_PAGES=512"
 msgstr "options        KVA_PAGES=512"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40656
+#: book.translate.xml:40928
 msgid ""
 "This expands the kernel address space, allowing the <varname>vm.kvm_size</"
-"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
-"the limit of 2 GB for <acronym>PAE</acronym>. To find the most suitable "
+"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
+"the limit of 2 GB for <acronym>PAE</acronym>. To find the most suitable "
 "value for this option, divide the desired address space in megabytes by "
-"four. In this example, it is <literal>512</literal> for 2 GB."
+"four. In this example, it is <literal>512</literal> for 2 GB."
 msgstr ""
 "Isso expande o espaço de endereço do kernel, permitindo que o parametro "
 "<varname> vm.kvm_size </varname> seja ajustado além do limite imposto "
@@ -74019,15 +74485,15 @@ msgstr ""
 "para 2 GB."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40666
+#: book.translate.xml:40938
 msgid "Loader Tunables"
 msgstr "Ajustes do Carregador"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40668
+#: book.translate.xml:40940
 msgid ""
 "The <filename>kmem</filename> address space can be increased on all FreeBSD "
-"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
+"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
 "achieved with these options added to <filename>/boot/loader.conf</filename>, "
 "and the system restarted:"
 msgstr ""
@@ -74037,7 +74503,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>, e o sistema reiniciado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40675
+#: book.translate.xml:40947
 #, no-wrap
 msgid ""
 "vm.kmem_size=\"330M\"\n"
@@ -74051,7 +74517,7 @@ msgstr ""
 "vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40680
+#: book.translate.xml:40952
 msgid ""
 "For a more detailed list of recommendations for <acronym>ZFS</acronym>-"
 "related tuning, see <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/"
@@ -74062,17 +74528,17 @@ msgstr ""
 "wiki.freebsd.org/ZFSTuningGuide\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40687
+#: book.translate.xml:40959
 msgid "Additional Resources"
 msgstr "Recursos adicionais"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40691
+#: book.translate.xml:40963
 msgid "<link xlink:href=\"http://open-zfs.org\">OpenZFS</link>"
 msgstr "<link xlink:href=\"http://open-zfs.org\">OpenZFS</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40695
+#: book.translate.xml:40967
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/ZFSTuningGuide\">FreeBSD Wiki - "
 "<acronym>ZFS</acronym> Tuning</link>"
@@ -74081,7 +74547,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>ZFS</acronym> Tuning</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40700
+#: book.translate.xml:40972
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://docs.oracle.com/cd/E19253-01/819-5461/index.html"
 "\">Oracle Solaris <acronym>ZFS</acronym> Administration Guide</link>"
@@ -74090,7 +74556,7 @@ msgstr ""
 "\">Oracle Solaris <acronym>ZFS</acronym> Administration Guide</link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40706
+#: book.translate.xml:40978
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"https://calomel.org/zfs_raid_speed_capacity.html"
 "\">Calomel Blog - <acronym>ZFS</acronym> Raidz Performance, Capacity and "
@@ -74101,12 +74567,12 @@ msgstr ""
 "Integrity</link>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40714
+#: book.translate.xml:40986
 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Features and Terminology"
 msgstr "Recursos e terminologia do <acronym> ZFS </acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40716
+#: book.translate.xml:40988
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> is a fundamentally different file system because it "
 "is more than just a file system. <acronym>ZFS</acronym> combines the roles "
@@ -74144,12 +74610,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool
-#: book.translate.xml:40740
+#: book.translate.xml:41012
 msgid "pool"
 msgstr "pool"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40742
+#: book.translate.xml:41014
 msgid ""
 "A storage <emphasis>pool</emphasis> is the most basic building block of "
 "<acronym>ZFS</acronym>. A pool is made up of one or more vdevs, the "
@@ -74170,13 +74636,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev
-#: book.translate.xml:40755
-msgid "vdev Types"
-msgstr "vdev Types"
+#: book.translate.xml:41027
+msgid "vdev Types"
+msgstr "vdev Types"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk
-#: book.translate.xml:40766
+#: book.translate.xml:41038
 msgid ""
 "<emphasis>Disk</emphasis> - The most basic type of vdev is a standard block "
 "device. This can be an entire disk (such as <filename><replaceable>/dev/"
@@ -74195,7 +74661,7 @@ msgstr ""
 "recomendações feitas pela documentação do Solaris."
 
 #. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:40780
+#: book.translate.xml:41052
 msgid ""
 "Using an entire disk as part of a bootable pool is strongly discouraged, as "
 "this may render the pool unbootable. Likewise, you should not use an entire "
@@ -74212,12 +74678,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file
-#: book.translate.xml:40793
+#: book.translate.xml:41065
 msgid ""
 "<emphasis>File</emphasis> - In addition to disks, <acronym>ZFS</acronym> "
 "pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing "
 "and experimentation. Use the full path to the file as the device path in "
-"<command>zpool create</command>. All vdevs must be at least 128 MB in size."
+"<command>zpool create</command>. All vdevs must be at least 128 MB in size."
 msgstr ""
 "<emphasis>File</emphasis> - Além dos discos, os pools do <acronym>ZFS</"
 "acronym> podem ser suportados por arquivos regulares, o que é especialmente "
@@ -74227,7 +74693,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror
-#: book.translate.xml:40803
+#: book.translate.xml:41075
 msgid ""
 "<emphasis>Mirror</emphasis> - When creating a mirror, specify the "
 "<literal>mirror</literal> keyword followed by the list of member devices for "
@@ -74244,7 +74710,7 @@ msgstr ""
 "suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40814
+#: book.translate.xml:41086
 msgid ""
 "A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with "
 "<command>zpool <link linkend=\"zfs-zpool-attach\">attach</link></command>."
@@ -74255,7 +74721,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz
-#: book.translate.xml:40822
+#: book.translate.xml:41094
 msgid ""
 "<emphasis><acronym>RAID-Z</acronym></emphasis> - <acronym>ZFS</acronym> "
 "implements <acronym>RAID-Z</acronym>, a variation on standard "
@@ -74282,10 +74748,10 @@ msgstr ""
 "que podem falhar enquanto o pool permanece operacional."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40840
+#: book.translate.xml:41112
 msgid ""
-"In a <acronym>RAID-Z1</acronym> configuration with four disks, each 1 TB, "
-"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
+"In a <acronym>RAID-Z1</acronym> configuration with four disks, each 1 TB, "
+"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
 "degraded mode with one faulted disk. If an additional disk goes offline "
 "before the faulted disk is replaced and resilvered, all data in the pool can "
 "be lost."
@@ -74298,10 +74764,10 @@ msgstr ""
 "perdidos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40848
+#: book.translate.xml:41120
 msgid ""
-"In a <acronym>RAID-Z3</acronym> configuration with eight disks of 1 TB, the "
-"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
+"In a <acronym>RAID-Z3</acronym> configuration with eight disks of 1 TB, the "
+"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
 "three faulted disks. <trademark>Sun</trademark> recommends no more than nine "
 "disks in a single vdev. If the configuration has more disks, it is "
 "recommended to divide them into separate vdevs and the pool data will be "
@@ -74315,15 +74781,15 @@ msgstr ""
 "eles."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40857
+#: book.translate.xml:41129
 msgid ""
 "A configuration of two <acronym>RAID-Z2</acronym> vdevs consisting of 8 "
 "disks each would create something similar to a <acronym>RAID-60</acronym> "
 "array. A <acronym>RAID-Z</acronym> group's storage capacity is approximately "
 "the size of the smallest disk multiplied by the number of non-parity disks. "
-"Four 1 TB disks in <acronym>RAID-Z1</acronym> has an effective size of "
-"approximately 3 TB, and an array of eight 1 TB disks in <acronym>RAID-Z3</"
-"acronym> will yield 5 TB of usable space."
+"Four 1 TB disks in <acronym>RAID-Z1</acronym> has an effective size of "
+"approximately 3 TB, and an array of eight 1 TB disks in <acronym>RAID-Z3</"
+"acronym> will yield 5 TB of usable space."
 msgstr ""
 "Uma configuração de dois vdevs <acronym>RAID-Z2</acronym> consistindo de 8 "
 "discos cada criaria algo similar a um array <acronym>RAID-60</acronym>. A "
@@ -74335,7 +74801,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare
-#: book.translate.xml:40872
+#: book.translate.xml:41144
 msgid ""
 "<emphasis>Spare</emphasis> - <acronym>ZFS</acronym> has a special pseudo-"
 "vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot "
@@ -74350,7 +74816,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log
-#: book.translate.xml:40882
+#: book.translate.xml:41154
 msgid ""
 "<emphasis>Log</emphasis> - <acronym>ZFS</acronym> Log Devices, also known as "
 "<acronym>ZFS</acronym> Intent Log (<link linkend=\"zfs-term-zil"
@@ -74374,7 +74840,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-cache
-#: book.translate.xml:40897
+#: book.translate.xml:41169
 msgid ""
 "<emphasis>Cache</emphasis> - Adding a cache vdev to a pool will add the "
 "storage of the cache to the <link linkend=\"zfs-term-l2arc\"><acronym>L2ARC</"
@@ -74388,7 +74854,7 @@ msgstr ""
 "não há risco de perda de dados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40757
+#: book.translate.xml:41029
 msgid ""
 "A pool is made up of one or more vdevs, which themselves can be a single "
 "disk or a group of disks, in the case of a <acronym>RAID</acronym> "
@@ -74404,12 +74870,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg
-#: book.translate.xml:40908
+#: book.translate.xml:41180
 msgid "Transaction Group (<acronym>TXG</acronym>)"
 msgstr "Transaction Group (<acronym>TXG</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40922
+#: book.translate.xml:41194
 msgid ""
 "<emphasis>Open</emphasis> - When a new transaction group is created, it is "
 "in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction "
@@ -74428,7 +74894,7 @@ msgstr ""
 "alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40934
+#: book.translate.xml:41206
 msgid ""
 "<emphasis>Quiescing</emphasis> - A short state that allows any pending "
 "operations to finish while not blocking the creation of a new open "
@@ -74441,7 +74907,7 @@ msgstr ""
 "concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40943
+#: book.translate.xml:41215
 msgid ""
 "<emphasis>Syncing</emphasis> - All of the data in the transaction group is "
 "written to stable storage. This process will in turn modify other data, such "
@@ -74473,7 +74939,7 @@ msgstr ""
 "é avançado para o estado de sincronização."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40911
+#: book.translate.xml:41183
 msgid ""
 "Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and "
 "eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that "
@@ -74501,12 +74967,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc
-#: book.translate.xml:40975
+#: book.translate.xml:41247
 msgid "Adaptive Replacement Cache (<acronym>ARC</acronym>)"
 msgstr "Adaptive Replacement Cache (<acronym>ARC</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40978
+#: book.translate.xml:41250
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> uses an Adaptive Replacement Cache (<acronym>ARC</"
 "acronym>), rather than a more traditional Least Recently Used (<acronym>LRU</"
@@ -74549,12 +75015,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-l2arc
-#: book.translate.xml:41006
+#: book.translate.xml:41278
 msgid "<acronym>L2ARC</acronym>"
 msgstr "<acronym>L2ARC</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41008
+#: book.translate.xml:41280
 msgid ""
 "<acronym>L2ARC</acronym> is the second level of the <acronym>ZFS</acronym> "
 "caching system. The primary <acronym>ARC</acronym> is stored in "
@@ -74614,12 +75080,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil
-#: book.translate.xml:41043
+#: book.translate.xml:41315
 msgid "<acronym>ZIL</acronym>"
 msgstr "<acronym>ZIL</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41045
+#: book.translate.xml:41317
 msgid ""
 "<acronym>ZIL</acronym> accelerates synchronous transactions by using storage "
 "devices like <acronym>SSD</acronym>s that are faster than those used in the "
@@ -74645,12 +75111,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow
-#: book.translate.xml:41061
+#: book.translate.xml:41333
 msgid "Copy-On-Write"
 msgstr "Copy-On-Write"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41063
+#: book.translate.xml:41335
 msgid ""
 "Unlike a traditional file system, when data is overwritten on <acronym>ZFS</"
 "acronym>, the new data is written to a different block rather than "
@@ -74675,12 +75141,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset
-#: book.translate.xml:41077
+#: book.translate.xml:41349
 msgid "Dataset"
 msgstr "Dataset"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41079
+#: book.translate.xml:41351
 msgid ""
 "<emphasis>Dataset</emphasis> is the generic term for a <acronym>ZFS</"
 "acronym> file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique "
@@ -74710,12 +75176,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem
-#: book.translate.xml:41101
+#: book.translate.xml:41373
 msgid "File system"
 msgstr "File system"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41103
+#: book.translate.xml:41375
 msgid ""
 "A <acronym>ZFS</acronym> dataset is most often used as a file system. Like "
 "most other file systems, a <acronym>ZFS</acronym> file system is mounted "
@@ -74730,12 +75196,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume
-#: book.translate.xml:41112
+#: book.translate.xml:41384
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41114
+#: book.translate.xml:41386
 msgid ""
 "In additional to regular file system datasets, <acronym>ZFS</acronym> can "
 "also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same "
@@ -74754,12 +75220,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot
-#: book.translate.xml:41126
+#: book.translate.xml:41398
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41128
+#: book.translate.xml:41400
 msgid ""
 "The <link linkend=\"zfs-term-cow\">copy-on-write</link> (<acronym>COW</"
 "acronym>) design of <acronym>ZFS</acronym> allows for nearly instantaneous, "
@@ -74818,12 +75284,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone
-#: book.translate.xml:41167
+#: book.translate.xml:41439
 msgid "Clone"
 msgstr "Clone"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41169
+#: book.translate.xml:41441
 msgid ""
 "Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, "
 "allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, "
@@ -74854,27 +75320,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum
-#: book.translate.xml:41189
+#: book.translate.xml:41461
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41205
+#: book.translate.xml:41477
 msgid "<literal>fletcher2</literal>"
 msgstr "<literal>fletcher2</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41209
+#: book.translate.xml:41481
 msgid "<literal>fletcher4</literal>"
 msgstr "<literal>fletcher4</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41213
+#: book.translate.xml:41485
 msgid "<literal>sha256</literal>"
 msgstr "<literal>sha256</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41191
+#: book.translate.xml:41463
 msgid ""
 "Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm "
 "used is a per-dataset property, see <link linkend=\"zfs-zfs-set"
@@ -74906,7 +75372,7 @@ msgstr ""
 "isso não é recomendado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41237
+#: book.translate.xml:41509
 msgid ""
 "<emphasis><acronym>LZ4</acronym></emphasis> - Added in <acronym>ZFS</"
 "acronym> pool version 5000 (feature flags), <acronym>LZ4</acronym> is now "
@@ -74915,8 +75381,8 @@ msgid ""
 "compressible data, and is over three times faster when operating on "
 "uncompressible data. <acronym>LZ4</acronym> also decompresses approximately "
 "80% faster than <acronym>LZJB</acronym>. On modern <acronym>CPU</acronym>s, "
-"<acronym>LZ4</acronym> can often compress at over 500 MB/s, and decompress "
-"at over 1.5 GB/s (per single CPU core)."
+"<acronym>LZ4</acronym> can often compress at over 500 MB/s, and decompress "
+"at over 1.5 GB/s (per single CPU core)."
 msgstr ""
 "<emphasis><acronym>LZ4</acronym></emphasis> - Adicionado na versão 5000 do "
 "pool do <acronym>ZFS</acronym> (feature flags), o <acronym>LZ4</acronym> é "
@@ -74930,7 +75396,7 @@ msgstr ""
 "s (por núcleo de CPU)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41255
+#: book.translate.xml:41527
 msgid ""
 "<emphasis><acronym>LZJB</acronym></emphasis> - The default compression "
 "algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of "
@@ -74947,7 +75413,7 @@ msgstr ""
 "alterado para <acronym>LZ4</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41267
+#: book.translate.xml:41539
 msgid ""
 "<emphasis><acronym>GZIP</acronym></emphasis> - A popular stream compression "
 "algorithm available in <acronym>ZFS</acronym>. One of the main advantages of "
@@ -74968,7 +75434,7 @@ msgstr ""
 "tempo <acronym>CPU</acronym> será dedicado para economizar espaço em disco."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41283
+#: book.translate.xml:41555
 msgid ""
 "<emphasis><acronym>ZLE</acronym></emphasis> - Zero Length Encoding is a "
 "special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. "
@@ -74981,7 +75447,7 @@ msgstr ""
 "dataset contém grandes blocos de zeros."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41227
+#: book.translate.xml:41499
 msgid ""
 "Each dataset has a compression property, which defaults to off. This "
 "property can be set to one of a number of compression algorithms. This will "
@@ -74998,12 +75464,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies
-#: book.translate.xml:41294
+#: book.translate.xml:41566
 msgid "Copies"
 msgstr "Copies"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41296
+#: book.translate.xml:41568
 msgid ""
 "When set to a value greater than 1, the <literal>copies</literal> property "
 "instructs <acronym>ZFS</acronym> to maintain multiple copies of each block "
@@ -75026,7 +75492,7 @@ msgstr ""
 "de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41315
+#: book.translate.xml:41587
 msgid ""
 "Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are "
 "written. With deduplication, the reference count of an existing, identical "
@@ -75044,7 +75510,7 @@ msgid ""
 "identical, the hash collision will be noted and the two blocks will be "
 "stored separately. Because <acronym>DDT</acronym> must store the hash of "
 "each unique block, it consumes a very large amount of memory. A general rule "
-"of thumb is 5-6 GB of ram per 1 TB of deduplicated data). In situations "
+"of thumb is 5-6 GB of ram per 1 TB of deduplicated data). In situations "
 "where it is not practical to have enough <acronym>RAM</acronym> to keep the "
 "entire <acronym>DDT</acronym> in memory, performance will suffer greatly as "
 "the <acronym>DDT</acronym> must be read from disk before each new block is "
@@ -75083,12 +75549,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub
-#: book.translate.xml:41353
+#: book.translate.xml:41625
 msgid "Scrub"
 msgstr "Scrub"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41355
+#: book.translate.xml:41627
 msgid ""
 "Instead of a consistency check like <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <acronym>ZFS</"
@@ -75126,12 +75592,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-quota
-#: book.translate.xml:41375
+#: book.translate.xml:41647
 msgid "Dataset Quota"
 msgstr "Dataset Quota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41384
+#: book.translate.xml:41656
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> supports different types of quotas: the dataset "
 "quota, the <link linkend=\"zfs-term-refquota\">reference quota "
@@ -75146,7 +75612,7 @@ msgstr ""
 "de grupo</link>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41392
+#: book.translate.xml:41664
 msgid ""
 "Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, "
 "including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of "
@@ -75157,7 +75623,7 @@ msgstr ""
 "desses datasets, podem consumir."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41398
+#: book.translate.xml:41670
 msgid ""
 "Quotas cannot be set on volumes, as the <literal>volsize</literal> property "
 "acts as an implicit quota."
@@ -75166,7 +75632,7 @@ msgstr ""
 "<literal>volsize</literal> atua como uma cota implícita."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41377
+#: book.translate.xml:41649
 msgid ""
 "<acronym>ZFS</acronym> provides very fast and accurate dataset, user, and "
 "group space accounting in addition to quotas and space reservations. This "
@@ -75182,12 +75648,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota
-#: book.translate.xml:41405
+#: book.translate.xml:41677
 msgid "Reference Quota"
 msgstr "Reference Quota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41408
+#: book.translate.xml:41680
 msgid ""
 "A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by "
 "enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that "
@@ -75201,12 +75667,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota
-#: book.translate.xml:41416
+#: book.translate.xml:41688
 msgid "User Quota"
 msgstr "User Quota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41419
+#: book.translate.xml:41691
 msgid ""
 "User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the "
 "specified user."
@@ -75216,12 +75682,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota
-#: book.translate.xml:41424
+#: book.translate.xml:41696
 msgid "Group Quota"
 msgstr "Group Quota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41427
+#: book.translate.xml:41699
 msgid ""
 "The group quota limits the amount of space that a specified group can "
 "consume."
@@ -75231,12 +75697,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation
-#: book.translate.xml:41432
+#: book.translate.xml:41704
 msgid "Dataset Reservation"
 msgstr "Dataset Reservation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41450
+#: book.translate.xml:41722
 msgid ""
 "Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and "
 "testing the suitability of disk space allocation in a new system, or "
@@ -75249,14 +75715,14 @@ msgstr ""
 "procedimentos e arquivos de recuperação do sistema."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41435
+#: book.translate.xml:41707
 msgid ""
 "The <literal>reservation</literal> property makes it possible to guarantee a "
-"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a "
-"10 GB reservation is set on <filename>storage/home/bob</filename>, and "
-"another dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space "
-"is reserved for this dataset. If a snapshot is taken of <filename>storage/"
-"home/bob</filename>, the space used by that snapshot is counted against the "
+"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a 10 "
+"GB reservation is set on <filename>storage/home/bob</filename>, and another "
+"dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space is "
+"reserved for this dataset. If a snapshot is taken of <filename>storage/home/"
+"bob</filename>, the space used by that snapshot is counted against the "
 "reservation. The <link linkend=\"zfs-term-refreservation"
 "\"><literal>refreservation</literal></link> property works in a similar way, "
 "but it <emphasis>excludes</emphasis> descendants like snapshots. <_:para-1/>"
@@ -75274,18 +75740,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation
-#: book.translate.xml:41460
+#: book.translate.xml:41732
 msgid "Reference Reservation"
 msgstr "Reference Reservation"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41463
+#: book.translate.xml:41735
 msgid ""
 "The <literal>refreservation</literal> property makes it possible to "
 "guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset "
-"<emphasis>excluding</emphasis> its descendants. This means that if a 10 GB "
+"<emphasis>excluding</emphasis> its descendants. This means that if a 10 GB "
 "reservation is set on <filename>storage/home/bob</filename>, and another "
-"dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space is "
+"dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space is "
 "reserved for this dataset. In contrast to a regular <link linkend=\"zfs-term-"
 "reservation\">reservation</link>, space used by snapshots and descendant "
 "datasets is not counted against the reservation. For example, if a snapshot "
@@ -75311,12 +75777,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver
-#: book.translate.xml:41485
+#: book.translate.xml:41757
 msgid "Resilver"
 msgstr "Resilver"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41487
+#: book.translate.xml:41759
 msgid ""
 "When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data "
 "that was lost. The process of using the parity information distributed "
@@ -75330,12 +75796,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online
-#: book.translate.xml:41496
+#: book.translate.xml:41768
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41498
+#: book.translate.xml:41770
 msgid ""
 "A pool or vdev in the <literal>Online</literal> state has all of its member "
 "devices connected and fully operational. Individual devices in the "
@@ -75348,12 +75814,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline
-#: book.translate.xml:41506
+#: book.translate.xml:41778
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41508
+#: book.translate.xml:41780
 msgid ""
 "Individual devices can be put in an <literal>Offline</literal> state by the "
 "administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or "
@@ -75369,12 +75835,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded
-#: book.translate.xml:41519
+#: book.translate.xml:41791
 msgid "Degraded"
 msgstr "Degraded"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41521
+#: book.translate.xml:41793
 msgid ""
 "A pool or vdev in the <literal>Degraded</literal> state has one or more "
 "disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, "
@@ -75394,12 +75860,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted
-#: book.translate.xml:41534
+#: book.translate.xml:41806
 msgid "Faulted"
 msgstr "Faulted"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41536
+#: book.translate.xml:41808
 msgid ""
 "A pool or vdev in the <literal>Faulted</literal> state is no longer "
 "operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters "
@@ -75420,29 +75886,29 @@ msgstr ""
 "será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41561
+#: book.translate.xml:41833
 msgid "Other File Systems"
 msgstr "Outros Sistemas de Arquivos"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41572
+#: book.translate.xml:41844
 msgid "<primary>File Systems</primary>"
 msgstr "<primary>File Systems</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41573
+#: book.translate.xml:41845
 msgid "<primary>File Systems Support</primary> <see>File Systems</see>"
 msgstr "<primary>File Systems Support</primary> <see>File Systems</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41578
+#: book.translate.xml:41850
 msgid ""
 "File systems are an integral part of any operating system. They allow users "
 "to upload and store files, provide access to data, and make hard drives "
 "useful. Different operating systems differ in their native file system. "
 "Traditionally, the native FreeBSD file system has been the Unix File System "
 "<acronym>UFS</acronym> which has been modernized as <acronym>UFS2</acronym>. "
-"Since FreeBSD 7.0, the Z File System (<acronym>ZFS</acronym>) is also "
+"Since FreeBSD 7.0, the Z File System (<acronym>ZFS</acronym>) is also "
 "available as a native file system. See <xref linkend=\"zfs\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
@@ -75457,7 +75923,7 @@ msgstr ""
 "de arquivos nativo. Veja <xref linkend=\"zfs\"/> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41588
+#: book.translate.xml:41860
 msgid ""
 "In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of "
 "other file systems so that data from other operating systems can be accessed "
@@ -75475,7 +75941,7 @@ msgstr ""
 "trademark> (<acronym>EXT</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41595
+#: book.translate.xml:41867
 msgid ""
 "There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. "
 "Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset "
@@ -75489,24 +75955,24 @@ msgstr ""
 "gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41605
+#: book.translate.xml:41877
 msgid "The difference between native and supported file systems."
 msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41610
+#: book.translate.xml:41882
 msgid "Which file systems are supported by FreeBSD."
 msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41614
+#: book.translate.xml:41886
 msgid ""
 "How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems."
 msgstr ""
 "Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41623
+#: book.translate.xml:41895
 msgid ""
 "Understand <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and <link "
 "linkend=\"basics\">FreeBSD basics</link>."
@@ -75515,7 +75981,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41628
+#: book.translate.xml:41900
 msgid ""
 "Be familiar with the basics of <link linkend=\"kernelconfig\">kernel "
 "configuration and compilation</link>."
@@ -75524,7 +75990,7 @@ msgstr ""
 "\">configuração e compilação do kernel</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41633
+#: book.translate.xml:41905
 msgid ""
 "Feel comfortable <link linkend=\"ports\">installing software</link> in "
 "FreeBSD."
@@ -75533,7 +75999,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41638
+#: book.translate.xml:41910
 msgid ""
 "Have some familiarity with <link linkend=\"disks\">disks</link>, storage, "
 "and device names in FreeBSD."
@@ -75542,13 +76008,13 @@ msgstr ""
 "armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41645
+#: book.translate.xml:41917
 msgid "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> File Systems"
 msgstr ""
 "Sistemas de arquivos do  <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41647
+#: book.translate.xml:41919
 msgid ""
 "FreeBSD provides built-in support for several <trademark class=\"registered"
 "\">Linux</trademark> file systems. This section demonstrates how to load "
@@ -75561,25 +76027,25 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41652
+#: book.translate.xml:41924
 msgid "<acronym>ext2</acronym>"
 msgstr "<acronym>ext2</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41654
+#: book.translate.xml:41926
 msgid ""
-"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
-"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the <acronym>GPL</"
-"acronym>. Since FreeBSD 9.0, the code has been rewritten and is now "
+"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
+"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the <acronym>GPL</"
+"acronym>. Since FreeBSD 9.0, the code has been rewritten and is now "
 "<acronym>BSD</acronym> licensed."
 msgstr ""
 "O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o "
 "FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a "
 "<acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora "
-"é licenciado sob a licença  <acronym>BSD</acronym>."
+"é licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41661
+#: book.translate.xml:41933
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> driver allows the FreeBSD kernel to both read and "
@@ -75590,16 +76056,16 @@ msgstr ""
 "sistemas de arquivos ext2."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41665
+#: book.translate.xml:41937
 msgid ""
 "This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The "
 "<citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry> filesystem has full read and write support for ext4 as of "
-"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also "
-"supported, while journalling and encryption are not. Starting with "
-"FreeBSD 12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior "
-"versions of FreeBSD can access ext4 in read and write mode using "
-"<package>sysutils/fusefs-ext2</package>."
+"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also "
+"supported, while journalling and encryption are not. Starting with FreeBSD "
+"12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior versions of "
+"FreeBSD can access ext4 in read and write mode using <package>sysutils/"
+"fusefs-ext2</package>."
 msgstr ""
 "Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 "
 "e ext4. O sistema de arquivos <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</"
@@ -75612,20 +76078,20 @@ msgstr ""
 "gravação usando <package>sysutils/fusefs-ext2</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41676
+#: book.translate.xml:41948
 msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:"
 msgstr ""
 "Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo "
 "correspondente do kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41679
+#: book.translate.xml:41951
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ext2fs</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ext2fs</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41681
+#: book.translate.xml:41953
 msgid ""
 "Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
 "existing mount point. This example mounts <filename>/dev/ad1s1</filename> on "
@@ -75636,18 +76102,18 @@ msgstr ""
 "filename> em <filename>/mnt</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41686
+#: book.translate.xml:41958
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t ext2fs <replaceable>/dev/ad1s1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t ext2fs <replaceable>/dev/ad1s1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41741
+#: book.translate.xml:42013
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41744 book.translate.xml:56060
+#: book.translate.xml:42016 book.translate.xml:56351
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Murray</firstname> <surname>Stokely</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -75656,7 +76122,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuido por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41754
+#: book.translate.xml:42026
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
 "personname> <contrib>bhyve section by </contrib>"
@@ -75665,7 +76131,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>seção bhyve por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41764
+#: book.translate.xml:42036
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Benedict</firstname> <surname>Reuschling</surname> </"
 "personname> <contrib>Xen section by </contrib>"
@@ -75674,7 +76140,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Seção Xen por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41777
+#: book.translate.xml:42049
 msgid ""
 "Virtualization software allows multiple operating systems to run "
 "simultaneously on the same computer. Such software systems for <acronym>PC</"
@@ -75688,7 +76154,7 @@ msgstr ""
 "sistemas operacionais convidados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41787
+#: book.translate.xml:42059
 msgid ""
 "The difference between a host operating system and a guest operating system."
 msgstr ""
@@ -75696,7 +76162,7 @@ msgstr ""
 "convidado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41792
+#: book.translate.xml:42064
 msgid ""
 "How to install FreeBSD on an <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark>-based <trademark class=\"registered\">Apple</trademark> "
@@ -75707,10 +76173,10 @@ msgstr ""
 "trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41797
+#: book.translate.xml:42069
 msgid ""
 "How to install FreeBSD on <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> with "
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> with "
 "<application>Virtual PC</application>."
 msgstr ""
 "Como instalar o FreeBSD no <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
@@ -75718,20 +76184,20 @@ msgstr ""
 "<application>Virtual PC</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41802
+#: book.translate.xml:42074
 msgid "How to install FreeBSD as a guest in <application>bhyve</application>."
 msgstr ""
 "Como instalar o FreeBSD como um host convidado no <application>bhyve</"
 "application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41807
+#: book.translate.xml:42079
 msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization."
 msgstr ""
 "Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41817
+#: book.translate.xml:42089
 msgid ""
 "Understand the <link linkend=\"basics\">basics of <trademark class="
 "\"registered\">UNIX</trademark> and FreeBSD</link>."
@@ -75740,12 +76206,12 @@ msgstr ""
 "\"registered\">UNIX</trademark> e sobre o FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41822
+#: book.translate.xml:42094
 msgid "Know how to <link linkend=\"bsdinstall\">install FreeBSD</link>."
 msgstr "Saber como <link linkend=\"bsdinstall\">instalar o FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41827
+#: book.translate.xml:42099
 msgid ""
 "Know how to <link linkend=\"advanced-networking\">set up a network "
 "connection</link>."
@@ -75754,7 +76220,7 @@ msgstr ""
 "rede</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41832
+#: book.translate.xml:42104
 msgid ""
 "Know how to <link linkend=\"ports\">install additional third-party software</"
 "link>."
@@ -75763,25 +76229,25 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41839
+#: book.translate.xml:42111
 msgid ""
 "FreeBSD as a Guest on <application>Parallels</application> for <trademark "
-"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X"
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X"
 msgstr ""
 "FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no <application>Parallels</"
 "application> para <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41842
+#: book.translate.xml:42114
 msgid ""
 "<application>Parallels Desktop</application> for <trademark class="
 "\"registered\">Mac</trademark> is a commercial software product available "
 "for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> based <trademark class="
 "\"registered\">Apple</trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</"
-"trademark> computers running <trademark class=\"registered\">Mac OS</"
+"trademark> computers running <trademark class=\"registered\">Mac OS</"
 "trademark> 10.4.6 or higher. FreeBSD is a fully supported guest operating "
 "system. Once <application>Parallels</application> has been installed on "
-"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X, the user must "
+"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X, the user must "
 "configure a virtual machine and then install the desired guest operating "
 "system."
 msgstr ""
@@ -75792,21 +76258,21 @@ msgstr ""
 "class=\"registered\">Mac</trademark> rodando <trademark class=\"registered"
 "\">Mac OS</trademark> 10.4.6 ou superior. O FreeBSD é um sistema operacional "
 "convidado completamente suportado. Uma vez que o <application>Parallels</"
-"application> tiver sido instalado no  <trademark class=\"registered"
-"\">Mac OS</trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e "
-"então instalar o sistema operacional convidado desejado."
+"application> tiver sido instalado no <trademark class=\"registered\">Mac OS</"
+"trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e então instalar "
+"o sistema operacional convidado desejado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41851
+#: book.translate.xml:42123
 msgid ""
-"Installing FreeBSD on Parallels/<trademark class=\"registered\">Mac OS</"
+"Installing FreeBSD on Parallels/<trademark class=\"registered\">Mac OS</"
 "trademark> X"
 msgstr ""
 "Instalando o FreeBSD no Parallels/<trademark class=\"registered\">Mac OS</"
 "trademark> X"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41853
+#: book.translate.xml:42125
 msgid ""
 "The first step in installing FreeBSD on <application>Parallels</application> "
 "is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select "
@@ -75823,13 +76289,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41861
+#: book.translate.xml:42133
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41865
+#: book.translate.xml:42137
 msgid ""
 "Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for "
 "this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well "
@@ -75845,7 +76311,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41872
+#: book.translate.xml:42144
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
@@ -75855,7 +76321,7 @@ msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41878
+#: book.translate.xml:42150
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
@@ -75865,7 +76331,7 @@ msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41884
+#: book.translate.xml:42156
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -75875,13 +76341,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41890
+#: book.translate.xml:42162
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41894
+#: book.translate.xml:42166
 msgid "Select the type of networking and a network interface:"
 msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:"
 
@@ -75890,7 +76356,7 @@ msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41899
+#: book.translate.xml:42171
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
@@ -75900,13 +76366,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41905
+#: book.translate.xml:42177
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41909 book.translate.xml:42093
+#: book.translate.xml:42181 book.translate.xml:42365
 msgid "Save and finish the configuration:"
 msgstr "Salve e finalize a configuração:"
 
@@ -75915,7 +76381,7 @@ msgstr "Salve e finalize a configuração:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41913
+#: book.translate.xml:42185
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
@@ -75925,13 +76391,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41919
+#: book.translate.xml:42191
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41923
+#: book.translate.xml:42195
 msgid ""
 "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
 "on it. This is best done with an official FreeBSD <acronym>CD</acronym>/"
@@ -75965,13 +76431,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41940
+#: book.translate.xml:42212
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41944
+#: book.translate.xml:42216
 msgid ""
 "Once this association with the <acronym>CD-ROM</acronym> source has been "
 "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. "
@@ -75990,13 +76456,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41953
+#: book.translate.xml:42225
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41957
+#: book.translate.xml:42229
 msgid ""
 "In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
 "FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to "
@@ -76011,13 +76477,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41964
+#: book.translate.xml:42236
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41968
+#: book.translate.xml:42240
 msgid ""
 "When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD "
 "virtual machine."
@@ -76030,21 +76496,21 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41973
+#: book.translate.xml:42245
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41979
+#: book.translate.xml:42251
 msgid "Configuring FreeBSD on <application>Parallels</application>"
 msgstr "Configurando o FreeBSD no <application>Parallels</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41982
+#: book.translate.xml:42254
 msgid ""
 "After FreeBSD has been successfully installed on <trademark class="
-"\"registered\">Mac OS</trademark> X with <application>Parallels</"
+"\"registered\">Mac OS</trademark> X with <application>Parallels</"
 "application>, there are a number of configuration steps that can be taken to "
 "optimize the system for virtualized operation."
 msgstr ""
@@ -76054,12 +76520,12 @@ msgstr ""
 "para otimizar o sistema para operar virtualizado."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:41989 book.translate.xml:42194 book.translate.xml:42398
+#: book.translate.xml:42261 book.translate.xml:42466 book.translate.xml:42670
 msgid "Set Boot Loader Variables"
 msgstr "Definir variáveis do Boot Loader"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41991
+#: book.translate.xml:42263
 msgid ""
 "The most important step is to reduce the <option>kern.hz</option> tunable to "
 "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the <application>Parallels</"
@@ -76072,13 +76538,13 @@ msgstr ""
 "loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:41998 book.translate.xml:42203 book.translate.xml:42407
+#: book.translate.xml:42270 book.translate.xml:42475 book.translate.xml:42679
 #, no-wrap
 msgid "kern.hz=100"
 msgstr "kern.hz=100"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42000
+#: book.translate.xml:42272
 msgid ""
 "Without this setting, an idle FreeBSD <application>Parallels</application> "
 "guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor <trademark class="
@@ -76091,12 +76557,12 @@ msgstr ""
 "essa alteração, o uso ficará mais próximo de 5%."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42007 book.translate.xml:42213 book.translate.xml:42416
+#: book.translate.xml:42279 book.translate.xml:42485 book.translate.xml:42688
 msgid "Create a New Kernel Configuration File"
 msgstr "Criar um novo arquivo de configuração do kernel"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42009
+#: book.translate.xml:42281
 msgid ""
 "All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
 "custom kernel configuration file. <application>Parallels</application> "
@@ -76119,12 +76585,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>  podem ser removidos do kernel ."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42018 book.translate.xml:42224 book.translate.xml:42427
+#: book.translate.xml:42290 book.translate.xml:42496 book.translate.xml:42699
 msgid "Configure Networking"
 msgstr "Configure a rede"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42020
+#: book.translate.xml:42292
 msgid ""
 "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
 "the same local area network as the host <trademark class=\"registered\">Mac</"
@@ -76139,7 +76605,7 @@ msgstr ""
 "avançadas são descritas em <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42033
+#: book.translate.xml:42305
 msgid ""
 "FreeBSD as a Guest on <application>Virtual PC</application> for <trademark "
 "class=\"registered\">Windows</trademark>"
@@ -76148,7 +76614,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42036
+#: book.translate.xml:42308
 msgid ""
 "<application>Virtual PC</application> for <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark> is a <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
@@ -76156,7 +76622,7 @@ msgid ""
 "for the <link xlink:href=\"http://www.microsoft.com/windows/downloads/"
 "virtualpc/sysreq.mspx\">system requirements</link>. Once "
 "<application>Virtual PC</application> has been installed on <trademark class="
-"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
+"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark>, the user can configure a virtual machine and then "
 "install the desired guest operating system."
 msgstr ""
@@ -76165,18 +76631,18 @@ msgstr ""
 "\">Microsoft</trademark> disponível para download gratuito. Consulte este "
 "site para os <link xlink:href=\"http://www.microsoft.com/windows/downloads/"
 "virtualpc/sysreq.mspx\">requisitos do sistema</link>. Depois que o "
-"<application>Virtual PC</application> tiver sido instalado no  <trademark "
+"<application>Virtual PC</application> tiver sido instalado no <trademark "
 "class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark>, o usuário poderá configurar uma máquina virtual e "
 "depois instalar o sistema operacional convidado desejado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42045
+#: book.translate.xml:42317
 msgid "Installing FreeBSD on <application>Virtual PC</application>"
 msgstr "Instalando o FreeBSD no <application>Virtual PC</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42048
+#: book.translate.xml:42320
 msgid ""
 "The first step in installing FreeBSD on <application>Virtual PC</"
 "application> is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. "
@@ -76192,7 +76658,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42056
+#: book.translate.xml:42328
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
@@ -76202,13 +76668,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42062
+#: book.translate.xml:42334
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42066
+#: book.translate.xml:42338
 msgid ""
 "Select <guimenuitem>Other</guimenuitem> as the <guimenuitem>Operating "
 "system</guimenuitem> when prompted:"
@@ -76221,13 +76687,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42072
+#: book.translate.xml:42344
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42076
+#: book.translate.xml:42348
 msgid ""
 "Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans "
 "for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work "
@@ -76243,7 +76709,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42083
+#: book.translate.xml:42355
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -76253,7 +76719,7 @@ msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42089
+#: book.translate.xml:42361
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
@@ -76263,13 +76729,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42097
+#: book.translate.xml:42369
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42101
+#: book.translate.xml:42373
 msgid ""
 "Select the FreeBSD virtual machine and click <guimenu>Settings</guimenu>, "
 "then set the type of networking and a network interface:"
@@ -76282,7 +76748,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42107
+#: book.translate.xml:42379
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
@@ -76292,13 +76758,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42113
+#: book.translate.xml:42385
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42117
+#: book.translate.xml:42389
 msgid ""
 "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
 "on it. This is best done with an official FreeBSD <acronym>CD</acronym>/"
@@ -76334,7 +76800,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42135
+#: book.translate.xml:42407
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
@@ -76344,13 +76810,13 @@ msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42141
+#: book.translate.xml:42413
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42145
+#: book.translate.xml:42417
 msgid ""
 "Once this association with the <acronym>CD-ROM</acronym> source has been "
 "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking <guimenu>Action</"
@@ -76369,13 +76835,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42155
+#: book.translate.xml:42427
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42159
+#: book.translate.xml:42431
 msgid ""
 "In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
 "FreeBSD installation. Continue with the installation, but do not attempt to "
@@ -76390,13 +76856,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42166
+#: book.translate.xml:42438
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42170
+#: book.translate.xml:42442
 msgid ""
 "When the installation is finished, remember to eject the <acronym>CD</"
 "acronym>/<acronym>DVD</acronym> or release the <acronym>ISO</acronym> image. "
@@ -76411,21 +76877,21 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42177
+#: book.translate.xml:42449
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42183
+#: book.translate.xml:42455
 msgid "Configuring FreeBSD on <application>Virtual PC</application>"
 msgstr "Configuring FreeBSD on <application>Virtual PC</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42186
+#: book.translate.xml:42458
 msgid ""
 "After FreeBSD has been successfully installed on <trademark class="
-"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
+"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark> with <application>Virtual PC</application>, there are "
 "a number of configuration steps that can be taken to optimize the system for "
 "virtualized operation."
@@ -76437,7 +76903,7 @@ msgstr ""
 "sistema para operação virtualizada."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42196
+#: book.translate.xml:42468
 msgid ""
 "The most important step is to reduce the <option>kern.hz</option> tunable to "
 "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the <application>Virtual PC</"
@@ -76450,7 +76916,7 @@ msgstr ""
 "linha ao <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42205
+#: book.translate.xml:42477
 msgid ""
 "Without this setting, an idle FreeBSD <application>Virtual PC</application> "
 "guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. "
@@ -76462,7 +76928,7 @@ msgstr ""
 "mais próximo de 3%."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42215
+#: book.translate.xml:42487
 msgid ""
 "All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
 "custom kernel configuration file. <application>Virtual PC</application> "
@@ -76485,11 +76951,11 @@ msgstr ""
 "kernel."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42226
+#: book.translate.xml:42498
 msgid ""
 "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
 "the same local area network as the <trademark class=\"registered"
-"\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
 "host. This can be accomplished by adding <literal>ifconfig_de0=\"DHCP\"</"
 "literal> to <filename>/etc/rc.conf</filename>. More advanced networking "
 "setups are described in <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
@@ -76502,25 +76968,25 @@ msgstr ""
 "avançadas são descritas em <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42239
+#: book.translate.xml:42511
 msgid ""
 "FreeBSD as a Guest on <application>VMware Fusion</application> for "
-"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>"
+"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>"
 msgstr ""
 "FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no <application>VMware Fusion</"
 "application> para <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42242
+#: book.translate.xml:42514
 msgid ""
 "<application>VMware Fusion</application> for <trademark class=\"registered"
 "\">Mac</trademark> is a commercial software product available for <trademark "
 "class=\"registered\">Intel</trademark> based <trademark class=\"registered"
 "\">Apple</trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</trademark> "
-"computers running <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> 10.4.9 "
+"computers running <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> 10.4.9 "
 "or higher. FreeBSD is a fully supported guest operating system. Once "
 "<application>VMware Fusion</application> has been installed on <trademark "
-"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X, the user can configure a virtual "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X, the user can configure a virtual "
 "machine and then install the desired guest operating system."
 msgstr ""
 "O <application>VMware Fusion</application> para <trademark class=\"registered"
@@ -76535,12 +77001,12 @@ msgstr ""
 "instalar o sistema operacional convidado desejado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42251
+#: book.translate.xml:42523
 msgid "Installing FreeBSD on <application>VMware Fusion</application>"
 msgstr "Instalando o FreeBSD no <application>VMware Fusion</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42254
+#: book.translate.xml:42526
 msgid ""
 "The first step is to start <application>VMware Fusion</application> which "
 "will load the Virtual Machine Library. Click <guimenuitem>New</guimenuitem> "
@@ -76555,13 +77021,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42261
+#: book.translate.xml:42533
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42265
+#: book.translate.xml:42537
 msgid ""
 "This will load the New Virtual Machine Assistant. Click "
 "<guimenuitem>Continue</guimenuitem> to proceed:"
@@ -76574,13 +77040,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42270
+#: book.translate.xml:42542
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42274
+#: book.translate.xml:42546
 msgid ""
 "Select <guimenuitem>Other</guimenuitem> as the <guimenuitem>Operating "
 "System</guimenuitem> and either <guimenuitem>FreeBSD</guimenuitem> or "
@@ -76597,13 +77063,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42282
+#: book.translate.xml:42554
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42286
+#: book.translate.xml:42558
 msgid ""
 "Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be "
 "saved:"
@@ -76615,13 +77081,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42291
+#: book.translate.xml:42563
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42295
+#: book.translate.xml:42567
 msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:"
 msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:"
 
@@ -76630,13 +77096,13 @@ msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42300
+#: book.translate.xml:42572
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42304
+#: book.translate.xml:42576
 msgid ""
 "Choose the method to install the virtual machine, either from an "
 "<acronym>ISO</acronym> image or from a <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</"
@@ -76650,13 +77116,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42310
+#: book.translate.xml:42582
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42314
+#: book.translate.xml:42586
 msgid ""
 "Click <guimenuitem>Finish</guimenuitem> and the virtual machine will boot:"
 msgstr ""
@@ -76668,13 +77134,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42319
+#: book.translate.xml:42591
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42323
+#: book.translate.xml:42595
 msgid "Install FreeBSD as usual:"
 msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:"
 
@@ -76683,13 +77149,13 @@ msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42327
+#: book.translate.xml:42599
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42331
+#: book.translate.xml:42603
 msgid ""
 "Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be "
 "modified, such as memory usage:"
@@ -76698,7 +77164,7 @@ msgstr ""
 "poderão ser modificadas, como o uso de memória:"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42335
+#: book.translate.xml:42607
 msgid ""
 "The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while "
 "the virtual machine is running."
@@ -76711,13 +77177,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42342
+#: book.translate.xml:42614
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42346
+#: book.translate.xml:42618
 msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:"
 msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:"
 
@@ -76726,13 +77192,13 @@ msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42351
+#: book.translate.xml:42623
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42355
+#: book.translate.xml:42627
 msgid ""
 "The status of the <acronym>CD-ROM</acronym> device. Normally the "
 "<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym>/<acronym>ISO</acronym> is "
@@ -76747,13 +77213,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42363
+#: book.translate.xml:42635
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42367
+#: book.translate.xml:42639
 msgid ""
 "The last thing to change is how the virtual machine will connect to the "
 "network. To allow connections to the virtual machine from other machines "
@@ -76775,13 +77241,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42379
+#: book.translate.xml:42651
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42383
+#: book.translate.xml:42655
 msgid ""
 "After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual "
 "machine."
@@ -76790,15 +77256,15 @@ msgstr ""
 "recém-instalada."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42388
+#: book.translate.xml:42660
 msgid "Configuring FreeBSD on <application>VMware Fusion</application>"
 msgstr "Configurando o FreeBSD no <application>VMware Fusion</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42391
+#: book.translate.xml:42663
 msgid ""
 "After FreeBSD has been successfully installed on <trademark class="
-"\"registered\">Mac OS</trademark> X with <application>VMware Fusion</"
+"\"registered\">Mac OS</trademark> X with <application>VMware Fusion</"
 "application>, there are a number of configuration steps that can be taken to "
 "optimize the system for virtualized operation."
 msgstr ""
@@ -76808,7 +77274,7 @@ msgstr ""
 "para otimizar o sistema para operar virtualizado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42400
+#: book.translate.xml:42672
 msgid ""
 "The most important step is to reduce the <option>kern.hz</option> tunable to "
 "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the <application>VMware Fusion</"
@@ -76821,7 +77287,7 @@ msgstr ""
 "seguinte linha ao <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42409
+#: book.translate.xml:42681
 msgid ""
 "Without this setting, an idle FreeBSD <application>VMware Fusion</"
 "application> guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor "
@@ -76834,7 +77300,7 @@ msgstr ""
 "esta mudança, o uso ficará próximo de 5%."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42418
+#: book.translate.xml:42690
 msgid ""
 "All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom "
 "kernel configuration file. <application>VMware Fusion</application> provides "
@@ -76853,7 +77319,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> podem ser removidos do kernel."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42429
+#: book.translate.xml:42701
 msgid ""
 "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
 "the same local area network as the host <trademark class=\"registered\">Mac</"
@@ -76868,14 +77334,14 @@ msgstr ""
 "avançadas estão descritas em <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42442
+#: book.translate.xml:42714
 msgid "FreeBSD as a Guest on <trademark>VirtualBox</trademark>"
 msgstr ""
 "FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no <trademark>VirtualBox</"
 "trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42444
+#: book.translate.xml:42716
 msgid ""
 "FreeBSD works well as a guest in <application><trademark>VirtualBox</"
 "trademark></application>. The virtualization software is available for most "
@@ -76887,7 +77353,7 @@ msgstr ""
 "comuns, incluindo o próprio FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42449
+#: book.translate.xml:42721
 msgid ""
 "The <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> guest "
 "additions provide support for:"
@@ -76897,37 +77363,37 @@ msgstr ""
 "suporte para:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42454
+#: book.translate.xml:42726
 msgid "Clipboard sharing."
 msgstr "Compartilhamento de área de transferência."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42458
+#: book.translate.xml:42730
 msgid "Mouse pointer integration."
 msgstr "Integração do ponteiro do mouse."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42462
+#: book.translate.xml:42734
 msgid "Host time synchronization."
 msgstr "Sincronização de hora com o host."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42466
+#: book.translate.xml:42738
 msgid "Window scaling."
 msgstr "Redimensionamento de janela."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42470
+#: book.translate.xml:42742
 msgid "Seamless mode."
 msgstr "Modo Seamless."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42475
+#: book.translate.xml:42747
 msgid "These commands are run in the FreeBSD guest."
 msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42478
+#: book.translate.xml:42750
 msgid ""
 "First, install the <package>emulators/virtualbox-ose-additions</package> "
 "package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:"
@@ -76937,18 +77403,18 @@ msgstr ""
 "o port:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42482
+#: book.translate.xml:42754
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions &amp;&amp; make install clean</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions &amp;&amp; make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42484
+#: book.translate.xml:42756
 msgid "Add these lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr "Adicione estas linhas ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42486
+#: book.translate.xml:42758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "vboxguest_enable=\"YES\"\n"
@@ -76958,7 +77424,7 @@ msgstr ""
 "vboxservice_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42489
+#: book.translate.xml:42761
 msgid ""
 "If <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>ntpdate</"
@@ -76971,13 +77437,13 @@ msgstr ""
 "utilizado, desabilite a sincronização de horário com o host:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42492
+#: book.translate.xml:42764
 #, no-wrap
 msgid "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
 msgstr "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42494
+#: book.translate.xml:42766
 msgid ""
 "<application>Xorg</application> will automatically recognize the "
 "<literal>vboxvideo</literal> driver. It can also be manually entered in "
@@ -76988,7 +77454,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42499
+#: book.translate.xml:42771
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"Device\"\n"
@@ -77006,7 +77472,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42506
+#: book.translate.xml:42778
 msgid ""
 "To use the <literal>vboxmouse</literal> driver, adjust the mouse section in "
 "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
@@ -77015,7 +77481,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42509
+#: book.translate.xml:42781
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Section \"InputDevice\"\n"
@@ -77029,7 +77495,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42514
+#: book.translate.xml:42786
 msgid ""
 "<acronym>HAL</acronym> users should create the following <filename>/usr/"
 "local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi</filename> or copy it from "
@@ -77042,7 +77508,7 @@ msgstr ""
 "vboxguest.fdi</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42519
+#: book.translate.xml:42791
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;\n"
@@ -77112,7 +77578,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/deviceinfo&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42552
+#: book.translate.xml:42824
 msgid ""
 "Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by "
 "mounting them using <literal>mount_vboxvfs</literal>. A shared folder can be "
@@ -77131,13 +77597,13 @@ msgstr ""
 "denominada <replaceable>BSDBox</replaceable>, execute :"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42561
+#: book.translate.xml:42833
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vboxmanage sharedfolder add '<replaceable>BSDBox</replaceable>' --name <replaceable>myshare</replaceable> --hostpath <replaceable>/mnt/bsdboxshare</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vboxmanage sharedfolder add '<replaceable>BSDBox</replaceable>' --name <replaceable>myshare</replaceable> --hostpath <replaceable>/mnt/bsdboxshare</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42563
+#: book.translate.xml:42835
 msgid ""
 "Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared "
 "folder from within the guest system like this:"
@@ -77146,23 +77612,23 @@ msgstr ""
 "pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42567
+#: book.translate.xml:42839
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount_vboxvfs -w <replaceable>myshare</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount_vboxvfs -w <replaceable>myshare</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42571
+#: book.translate.xml:42843
 msgid "FreeBSD as a Host with <trademark>VirtualBox</trademark>"
 msgstr "FreeBSD como Host com <trademark>VirtualBox</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42573
+#: book.translate.xml:42845
 msgid ""
 "<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> is an actively "
 "developed, complete virtualization package, that is available for most "
 "operating systems including <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark>, <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>, <trademark "
+"trademark>, <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>, <trademark "
 "class=\"registered\">Linux</trademark> and FreeBSD. It is equally capable of "
 "running <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> or <trademark "
 "class=\"registered\">UNIX</trademark>-like guests. It is released as open "
@@ -77183,19 +77649,19 @@ msgstr ""
 "\"registered\">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de "
 "código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um "
 "pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para "
-"dispositivos USB 2.0. Maiores  informações podem ser encontradas na página "
+"dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página "
 "wiki sobre <link xlink:href=\"http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"
 "\"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</"
 "trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão "
 "disponíveis para o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42586
+#: book.translate.xml:42858
 msgid "Installing <trademark>VirtualBox</trademark>"
 msgstr "Instalando o <trademark>VirtualBox</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42588
+#: book.translate.xml:42860
 msgid ""
 "<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> is available as "
 "a FreeBSD package or port in <package>emulators/virtualbox-ose</package>. "
@@ -77206,7 +77672,7 @@ msgstr ""
 "virtualbox-ose</package>. O port pode ser instalado usando estes comandos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42593
+#: book.translate.xml:42865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose</userinput>\n"
@@ -77216,7 +77682,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42596
+#: book.translate.xml:42868
 msgid ""
 "One useful option in the port's configuration menu is the "
 "<literal>GuestAdditions</literal> suite of programs. These provide a number "
@@ -77238,7 +77704,7 @@ msgstr ""
 "guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42606
+#: book.translate.xml:42878
 msgid ""
 "A few configuration changes are needed before "
 "<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> is started for "
@@ -77251,13 +77717,13 @@ msgstr ""
 "modules</filename> o qual deve ser carregado no kernel em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42612
+#: book.translate.xml:42884
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vboxdrv</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vboxdrv</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42614
+#: book.translate.xml:42886
 msgid ""
 "To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to "
 "<filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -77266,13 +77732,13 @@ msgstr ""
 "adicione esta linha ao <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42618
+#: book.translate.xml:42890
 #, no-wrap
 msgid "vboxdrv_load=\"YES\""
 msgstr "vboxdrv_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42620
+#: book.translate.xml:42892
 msgid ""
 "To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add "
 "this line to <filename>/etc/rc.conf</filename> and reboot the computer:"
@@ -77282,13 +77748,13 @@ msgstr ""
 "computador:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42625
+#: book.translate.xml:42897
 #, no-wrap
 msgid "vboxnet_enable=\"YES\""
 msgstr "vboxnet_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42627
+#: book.translate.xml:42899
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"groupname\">vboxusers</systemitem> group is created "
 "during installation of <application><trademark>VirtualBox</trademark></"
@@ -77305,13 +77771,13 @@ msgstr ""
 "ser usado para adicionar novos membros:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42634
+#: book.translate.xml:42906
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod vboxusers -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod vboxusers -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42636
+#: book.translate.xml:42908
 msgid ""
 "The default permissions for <filename>/dev/vboxnetctl</filename> are "
 "restrictive and need to be changed for bridged networking:"
@@ -77320,7 +77786,7 @@ msgstr ""
 "restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42640
+#: book.translate.xml:42912
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl</userinput>\n"
@@ -77330,7 +77796,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 0660 /dev/vboxnetctl</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42643
+#: book.translate.xml:42915
 msgid ""
 "To make this permissions change permanent, add these lines to <filename>/etc/"
 "devfs.conf</filename>:"
@@ -77339,7 +77805,7 @@ msgstr ""
 "etc/devfs.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42646
+#: book.translate.xml:42918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "own     vboxnetctl root:vboxusers\n"
@@ -77349,7 +77815,7 @@ msgstr ""
 "perm    vboxnetctl 0660"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42649
+#: book.translate.xml:42921
 msgid ""
 "To launch <application><trademark>VirtualBox</trademark></application>, type "
 "from a <application>Xorg</application> session:"
@@ -77358,13 +77824,13 @@ msgstr ""
 "digite a partir de uma sessão <application>Xorg</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42652
+#: book.translate.xml:42924
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>VirtualBox</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>VirtualBox</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42654
+#: book.translate.xml:42926
 msgid ""
 "For more information on configuring and using "
 "<application><trademark>VirtualBox</trademark></application>, refer to the "
@@ -77381,12 +77847,12 @@ msgstr ""
 "\">página relevante no wiki do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42663
+#: book.translate.xml:42935
 msgid "<trademark>VirtualBox</trademark> USB Support"
 msgstr "Suporte USB no <trademark>VirtualBox</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42665
+#: book.translate.xml:42937
 msgid ""
 "<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> can be "
 "configured to pass <acronym>USB</acronym> devices through to the guest "
@@ -77403,7 +77869,7 @@ msgstr ""
 "no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42672
+#: book.translate.xml:42944
 msgid ""
 "For <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> to be aware "
 "of <acronym>USB</acronym> devices attached to the machine, the user needs to "
@@ -77416,13 +77882,13 @@ msgstr ""
 "\">operator</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42676
+#: book.translate.xml:42948
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42678
+#: book.translate.xml:42950
 msgid ""
 "Then, add the following to <filename>/etc/devfs.rules</filename>, or create "
 "this file if it does not exist yet:"
@@ -77431,7 +77897,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42682
+#: book.translate.xml:42954
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[system=10]\n"
@@ -77441,7 +77907,7 @@ msgstr ""
 "add path 'usb/*' mode 0660 group operator"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42685
+#: book.translate.xml:42957
 msgid ""
 "To load these new rules, add the following to <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
@@ -77449,25 +77915,13 @@ msgstr ""
 "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
 
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42688
-#, no-wrap
-msgid "devfs_system_ruleset=\"system\""
-msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\""
-
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42690
+#: book.translate.xml:42962
 msgid "Then, restart devfs:"
 msgstr "Então reinicie o devfs:"
 
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42692 book.translate.xml:42743
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput>"
-
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42694
+#: book.translate.xml:42966
 msgid ""
 "Restart the login session and <application><trademark>VirtualBox</"
 "trademark></application> for these changes to take effect, and create "
@@ -77478,7 +77932,7 @@ msgstr ""
 "filtros <acronym>USB</acronym> conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42701
+#: book.translate.xml:42973
 msgid ""
 "<trademark>VirtualBox</trademark> Host <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</"
 "acronym> Access"
@@ -77487,7 +77941,7 @@ msgstr ""
 "<trademark>VirtualBox</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42704
+#: book.translate.xml:42976
 msgid ""
 "Access to the host <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> drives from "
 "guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within "
@@ -77513,7 +77967,7 @@ msgstr ""
 "áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42718
+#: book.translate.xml:42990
 msgid ""
 "<acronym>HAL</acronym> needs to run for <application><trademark>VirtualBox</"
 "trademark></application> <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> "
@@ -77527,19 +77981,19 @@ msgstr ""
 "ainda não estiver em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42724
+#: book.translate.xml:42996
 #, no-wrap
 msgid "hald_enable=\"YES\""
 msgstr "hald_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42726
+#: book.translate.xml:42998
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service hald start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service hald start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42728
+#: book.translate.xml:43000
 msgid ""
 "In order for users to be able to use <application><trademark>VirtualBox</"
 "trademark></application> <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> "
@@ -77561,7 +78015,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42739
+#: book.translate.xml:43011
 #, no-wrap
 msgid ""
 "perm cd* 0660\n"
@@ -77573,12 +78027,12 @@ msgstr ""
 "perm pass* 0660"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42748
+#: book.translate.xml:43020
 msgid "FreeBSD as a Host with <application>bhyve</application>"
 msgstr "FreeBSD como um Host <application>bhyve</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42751
+#: book.translate.xml:43023
 msgid ""
 "The <application>bhyve</application> <acronym>BSD</acronym>-licensed "
 "hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This "
@@ -77600,7 +78054,7 @@ msgstr ""
 "instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42762
+#: book.translate.xml:43034
 msgid ""
 "The <application>bhyve</application> design requires a processor that "
 "supports <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Extended Page "
@@ -77610,23 +78064,22 @@ msgid ""
 "\">Linux</trademark> guests or FreeBSD guests with more than one "
 "<acronym>vCPU</acronym> requires <acronym>VMX</acronym> unrestricted mode "
 "support (<acronym>UG</acronym>). Most newer processors, specifically the "
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
-"trademark> i3/i5/i7 and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> <trademark>Xeon</trademark> E3/E5/E7, support these features. "
-"<acronym>UG</acronym> support was introduced with Intel's Westmere micro-"
-"architecture. For a complete list of <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> processors that support <acronym>EPT</acronym>, refer to <link "
-"xlink:href=\"https://ark.intel.com/content/www/us/en/ark/search/"
-"featurefilter.html?productType=873&amp;0_ExtendedPageTables=True\"/>. "
-"<acronym>RVI</acronym> is found on the third generation and later of the "
-"<trademark>AMD Opteron</trademark> (Barcelona) processors. The easiest way "
-"to tell if a processor supports <application>bhyve</application> is to run "
-"<command>dmesg</command> or look in <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> "
-"for the <literal>POPCNT</literal> processor feature flag on the "
-"<literal>Features2</literal> line for <trademark class=\"registered\">AMD</"
-"trademark> processors or <literal>EPT</literal> and <literal>UG</literal> on "
-"the <literal>VT-x</literal> line for <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> processors."
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
+"trademark> i3/i5/i7 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"<trademark>Xeon</trademark> E3/E5/E7, support these features. <acronym>UG</"
+"acronym> support was introduced with Intel's Westmere micro-architecture. "
+"For a complete list of <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"processors that support <acronym>EPT</acronym>, refer to <link xlink:href="
+"\"https://ark.intel.com/content/www/us/en/ark/search/featurefilter.html?"
+"productType=873&amp;0_ExtendedPageTables=True\"/>. <acronym>RVI</acronym> is "
+"found on the third generation and later of the <trademark>AMD Opteron</"
+"trademark> (Barcelona) processors. The easiest way to tell if a processor "
+"supports <application>bhyve</application> is to run <command>dmesg</command> "
+"or look in <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> for the <literal>POPCNT</"
+"literal> processor feature flag on the <literal>Features2</literal> line for "
+"<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> processors or <literal>EPT</"
+"literal> and <literal>UG</literal> on the <literal>VT-x</literal> line for "
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> processors."
 msgstr ""
 "O design do <application>bhyve</application> requer um processador que "
 "suporte tabelas de páginas estendidas da <trademark class=\"registered"
@@ -77657,12 +78110,12 @@ msgstr ""
 "processadores <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42787
+#: book.translate.xml:43059
 msgid "Preparing the Host"
 msgstr "Preparando o host"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42789
+#: book.translate.xml:43061
 msgid ""
 "The first step to creating a virtual machine in <application>bhyve</"
 "application> is configuring the host system. First, load the "
@@ -77673,13 +78126,13 @@ msgstr ""
 "kernel <application>bhyve</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42794
+#: book.translate.xml:43066
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vmm</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vmm</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42796
+#: book.translate.xml:43068
 msgid ""
 "Then, create a <filename>tap</filename> interface for the network device in "
 "the virtual machine to attach to. In order for the network device to "
@@ -77694,7 +78147,7 @@ msgstr ""
 "interface física é <replaceable>igb0</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42804
+#: book.translate.xml:43076
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>tap0</replaceable> create</userinput>\n"
@@ -77712,12 +78165,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>bridge0</replaceable> up</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42813
+#: book.translate.xml:43085
 msgid "Creating a FreeBSD Guest"
 msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42815
+#: book.translate.xml:43087
 msgid ""
 "Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the "
 "size and name of the virtual disk:"
@@ -77726,18 +78179,18 @@ msgstr ""
 "Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42819
+#: book.translate.xml:43091
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>truncate -s <replaceable>16G</replaceable> <replaceable>guest.img</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>truncate -s <replaceable>16G</replaceable> <replaceable>guest.img</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42821
+#: book.translate.xml:43093
 msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:"
 msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42823
+#: book.translate.xml:43095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>fetch <replaceable>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable></userinput>\n"
@@ -77747,7 +78200,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso       100% of  230 MB  570 kBps 06m17s"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42826
+#: book.translate.xml:43098
 msgid ""
 "FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in "
 "<application>bhyve</application>. The script will start the virtual machine "
@@ -77779,13 +78232,13 @@ msgstr ""
 "instalação:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42843
+#: book.translate.xml:43115
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>1</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> -i -I <replaceable>FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>1</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> -i -I <replaceable>FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42845
+#: book.translate.xml:43117
 msgid ""
 "The virtual machine will boot and start the installer. After installing a "
 "system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a "
@@ -77796,7 +78249,7 @@ msgstr ""
 "em um shell no final da instalação, escolha <guibutton>Yes</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42850
+#: book.translate.xml:43122
 msgid ""
 "Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes "
 "<application>bhyve</application> to exit, the <filename>vmrun.sh</filename> "
@@ -77813,20 +78266,20 @@ msgstr ""
 "Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42858
+#: book.translate.xml:43130
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42862
+#: book.translate.xml:43134
 msgid "Creating a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Guest"
 msgstr ""
 "Criando um Sistema Operacional convidado <trademark class=\"registered"
 "\">Linux</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42864
+#: book.translate.xml:43136
 msgid ""
 "In order to boot operating systems other than FreeBSD, the <package>sysutils/"
 "grub2-bhyve</package> port must be first installed."
@@ -77835,20 +78288,20 @@ msgstr ""
 "<package>sysutils/grub2-bhyve</package> deve ser instalada primeiro."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42868
+#: book.translate.xml:43140
 msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:"
 msgstr ""
 "Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina "
 "convidada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42871
+#: book.translate.xml:43143
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>truncate -s <replaceable>16G</replaceable> <replaceable>linux.img</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>truncate -s <replaceable>16G</replaceable> <replaceable>linux.img</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42873
+#: book.translate.xml:43145
 msgid ""
 "Starting a virtual machine with <application>bhyve</application> is a two "
 "step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. "
@@ -77866,7 +78319,7 @@ msgstr ""
 "para os arquivos no sistema host:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42882
+#: book.translate.xml:43154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(hd0) ./linux.img\n"
@@ -77876,7 +78329,7 @@ msgstr ""
 "(cd0) ./somelinux.iso"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42885
+#: book.translate.xml:43157
 msgid ""
 "Use <package>sysutils/grub2-bhyve</package> to load the <trademark class="
 "\"registered\">Linux</trademark> kernel from the <acronym>ISO</acronym> "
@@ -77887,13 +78340,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>ISO</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42888
+#: book.translate.xml:43160
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42890
+#: book.translate.xml:43162
 msgid ""
 "This will start grub. If the installation <acronym>CD</acronym> contains a "
 "<filename>grub.cfg</filename>, a menu will be displayed. If not, the "
@@ -77906,7 +78359,7 @@ msgstr ""
 "localizados e carregados manualmente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42897
+#: book.translate.xml:43169
 #, no-wrap
 msgid ""
 "grub&gt; <userinput>ls</userinput>\n"
@@ -77928,7 +78381,7 @@ msgstr ""
 "grub&gt; <userinput>boot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42906
+#: book.translate.xml:43178
 msgid ""
 "Now that the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> kernel is "
 "loaded, the guest can be started:"
@@ -77937,7 +78390,7 @@ msgstr ""
 "carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42909
+#: book.translate.xml:43181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap0</replaceable> -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./linux.img</replaceable> \\\n"
@@ -77947,7 +78400,7 @@ msgstr ""
 "    -s 4:0,ahci-cd,<replaceable>./somelinux.iso</replaceable> -l com1,stdio -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42912
+#: book.translate.xml:43184
 msgid ""
 "The system will boot and start the installer. After installing a system in "
 "the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause "
@@ -77960,13 +78413,13 @@ msgstr ""
 "máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42918 book.translate.xml:42946
+#: book.translate.xml:43190 book.translate.xml:43218
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42920
+#: book.translate.xml:43192
 msgid ""
 "Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:"
 msgstr ""
@@ -77974,7 +78427,7 @@ msgstr ""
 "Carregue o kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42923
+#: book.translate.xml:43195
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>\n"
@@ -78002,12 +78455,12 @@ msgstr ""
 "grub&gt; <userinput>boot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42935
+#: book.translate.xml:43207
 msgid "Boot the virtual machine:"
 msgstr "Inicialize a máquina virtual:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42937
+#: book.translate.xml:43209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap0</replaceable> \\\n"
@@ -78017,7 +78470,7 @@ msgstr ""
 "    -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./linux.img</replaceable> -l com1,stdio -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42940
+#: book.translate.xml:43212
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> will now boot in the "
 "virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and "
@@ -78032,7 +78485,7 @@ msgstr ""
 "da máquina virtual:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42950
+#: book.translate.xml:43222
 msgid ""
 "Booting <application>bhyve</application> Virtual Machines with "
 "<acronym>UEFI</acronym> Firmware"
@@ -78041,7 +78494,7 @@ msgstr ""
 "Firmware <acronym>UEFI</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42953
+#: book.translate.xml:43225
 msgid ""
 "In addition to <application>bhyveload</application> and <application>grub-"
 "bhyve</application>, the <application>bhyve</application> hypervisor can "
@@ -78056,7 +78509,7 @@ msgstr ""
 "convidados que não são suportados pelos outros carregadores."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42960
+#: book.translate.xml:43232
 msgid ""
 "In order to make use of the <acronym>UEFI</acronym> support in "
 "<application>bhyve</application>, first obtain the <acronym>UEFI</acronym> "
@@ -78069,7 +78522,7 @@ msgstr ""
 "bhyve-firmware </package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42966
+#: book.translate.xml:43238
 msgid ""
 "With the firmware in place, add the flags <option>-l bootrom,<replaceable>/"
 "path/to/firmware</replaceable></option> to your <application>bhyve</"
@@ -78082,7 +78535,7 @@ msgstr ""
 "application> pode se parecer com a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42972
+#: book.translate.xml:43244
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -78098,7 +78551,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>guest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42978
+#: book.translate.xml:43250
 msgid ""
 "<package>sysutils/bhyve-firmware</package> also contains a <acronym>CSM</"
 "acronym>-enabled firmware, to boot guests with no <acronym>UEFI</acronym> "
@@ -78110,7 +78563,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>BIOS</acronym> legado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42983
+#: book.translate.xml:43255
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -78126,7 +78579,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>guest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42991
+#: book.translate.xml:43263
 msgid ""
 "Graphical <acronym>UEFI</acronym> Framebuffer for <application>bhyve</"
 "application> Guests"
@@ -78135,7 +78588,7 @@ msgstr ""
 "application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42994
+#: book.translate.xml:43266
 msgid ""
 "The <acronym>UEFI</acronym> firmware support is particularly useful with "
 "predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft <trademark "
@@ -78146,7 +78599,7 @@ msgstr ""
 "Microsoft <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42998
+#: book.translate.xml:43270
 msgid ""
 "Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the <option>-s "
 "29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable></option> flags. The "
@@ -78155,7 +78608,9 @@ msgid ""
 "and <application>bhyve</application> can be instructed to wait for a "
 "<acronym>VNC</acronym> connection before booting the guest by adding "
 "<option>wait</option>. The framebuffer may be accessed from the host or over "
-"the network via the <acronym>VNC</acronym> protocol."
+"the network via the <acronym>VNC</acronym> protocol. Additionally, <option>-"
+"s 30,xhci,tablet</option> can be added to achieve precise mouse cursor "
+"synchronization with the host."
 msgstr ""
 "O suporte para o framebuffer UEFI-GOP também pode ser ativado com os "
 "sinalizadores <option>-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</"
@@ -78165,22 +78620,25 @@ msgstr ""
 "application> pode ser instruído para aguardar uma conexão <acronym>VNC</"
 "acronym> antes de inicializar o sistema operacional convidado adicionando "
 "<option>wait</option>. O framebuffer pode ser acessado pelo host ou pela "
-"rede através do protocolo <acronym>VNC</acronym>."
+"rede através do protocolo <acronym>VNC</acronym>. Além disso, <option>-s 30,"
+"xhci,tablet</option> pode ser adicionado para obter a sincronização precisa "
+"do cursor do mouse com o host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43010
+#: book.translate.xml:43284
 msgid ""
 "The resulting <application>bhyve</application> command would look like this:"
 msgstr "O comando <application>bhyve</application> resultante ficaria assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43013
+#: book.translate.xml:43287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n"
 "-s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap1</replaceable> -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./disk.img</replaceable> \\\n"
 "-s 4:0,ahci-cd,<replaceable>./install.iso</replaceable> -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> \\\n"
 "-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable>,w=<replaceable>800</replaceable>,h=<replaceable>600</replaceable>,wait \\\n"
+"-s 30,xhci,tablet \\\n"
 "-l bootrom,<replaceable>/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd</replaceable> \\\n"
 "<replaceable>guest</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
@@ -78188,11 +78646,12 @@ msgstr ""
 "-s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap1</replaceable> -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./disk.img</replaceable> \\\n"
 "-s 4:0,ahci-cd,<replaceable>./install.iso</replaceable> -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> \\\n"
 "-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable>,w=<replaceable>800</replaceable>,h=<replaceable>600</replaceable>,wait \\\n"
+"-s 30,xhci,tablet \\\n"
 "-l bootrom,<replaceable>/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd</replaceable> \\\n"
 "<replaceable>guest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43020
+#: book.translate.xml:43295
 msgid ""
 "Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates "
 "once control is passed from firmware to guest operating system."
@@ -78202,7 +78661,7 @@ msgstr ""
 "operacional convidado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43026
+#: book.translate.xml:43301
 msgid ""
 "Using <acronym>ZFS</acronym> with <application>bhyve</application> Guests"
 msgstr ""
@@ -78210,7 +78669,7 @@ msgstr ""
 "<application>bhyve</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43029
+#: book.translate.xml:43304
 msgid ""
 "If <acronym>ZFS</acronym> is available on the host machine, using "
 "<acronym>ZFS</acronym> volumes instead of disk image files can provide "
@@ -78223,13 +78682,13 @@ msgstr ""
 "acronym> convidadas. Um volume <acronym>ZFS</acronym> pode ser criado por:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43035
+#: book.translate.xml:43310
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V<replaceable>16G</replaceable> -o volmode=dev <replaceable>zroot/linuxdisk0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V<replaceable>16G</replaceable> -o volmode=dev <replaceable>zroot/linuxdisk0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43037
+#: book.translate.xml:43312
 msgid ""
 "When starting the <acronym>VM</acronym>, specify the <acronym>ZFS</acronym> "
 "volume as the disk drive:"
@@ -78238,7 +78697,7 @@ msgstr ""
 "acronym> como a unidade de disco:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43040
+#: book.translate.xml:43315
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap0</replaceable> -s3:0,virtio-blk,<replaceable>/dev/zvol/zroot/linuxdisk0</replaceable> \\\n"
@@ -78248,12 +78707,12 @@ msgstr ""
 "    -l com1,<replaceable>stdio</replaceable> -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43045
+#: book.translate.xml:43320
 msgid "Virtual Machine Consoles"
 msgstr "Consoles de máquinas virtuais"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43047
+#: book.translate.xml:43322
 msgid ""
 "It is advantageous to wrap the <application>bhyve</application> console in a "
 "session management tool such as <package>sysutils/tmux</package> or "
@@ -78283,7 +78742,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43064
+#: book.translate.xml:43339
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload nmdm</userinput>\n"
@@ -78307,12 +78766,12 @@ msgstr ""
 "handbook login:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43076
+#: book.translate.xml:43351
 msgid "Managing Virtual Machines"
 msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43078
+#: book.translate.xml:43353
 msgid ""
 "A device node is created in <filename role=\"directory\">/dev/vmm</filename> "
 "for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list "
@@ -78323,7 +78782,7 @@ msgstr ""
 "facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43082
+#: book.translate.xml:43357
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al /dev/vmm</userinput>\n"
@@ -78343,7 +78802,7 @@ msgstr ""
 "crw-------   1 root  wheel  0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43090
+#: book.translate.xml:43365
 msgid ""
 "A specified virtual machine can be destroyed using <command>bhyvectl</"
 "command>:"
@@ -78352,18 +78811,18 @@ msgstr ""
 "<command>bhyvectl</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43093
+#: book.translate.xml:43368
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43097
+#: book.translate.xml:43372
 msgid "Persistent Configuration"
 msgstr "Configuração Persistente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43099
+#: book.translate.xml:43374
 msgid ""
 "In order to configure the system to start <application>bhyve</application> "
 "guests at boot time, the following configurations must be made in the "
@@ -78374,23 +78833,23 @@ msgstr ""
 "seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43106
+#: book.translate.xml:43381
 msgid "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43108
+#: book.translate.xml:43383
 #, no-wrap
 msgid "net.link.tap.up_on_open=1"
 msgstr "net.link.tap.up_on_open=1"
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43112
+#: book.translate.xml:43387
 msgid "<filename>/etc/rc.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/rc.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43114
+#: book.translate.xml:43389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cloned_interfaces=\"<replaceable>bridge0</replaceable> <replaceable>tap0</replaceable>\"\n"
@@ -78402,24 +78861,24 @@ msgstr ""
 "kld_list=\"nmdm vmm\""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43123
+#: book.translate.xml:43398
 msgid "FreeBSD as a <trademark>Xen</trademark>-Host"
 msgstr "FreeBSD como Host <trademark>Xen</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43125
+#: book.translate.xml:43400
 msgid ""
 "<application>Xen</application> is a GPLv2-licensed <link xlink:href="
 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypervisor#Classification\">type 1 "
 "hypervisor</link> for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and "
 "<trademark class=\"registered\">ARM</trademark> architectures. FreeBSD has "
 "included <trademark>i386</trademark> and <trademark class=\"registered"
-"\">AMD</trademark> 64-Bit <link xlink:href=\"https://wiki.xenproject.org/"
+"\">AMD</trademark> 64-Bit <link xlink:href=\"https://wiki.xenproject.org/"
 "wiki/DomU\">DomU</link> and <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
 "Amazon_Elastic_Compute_Cloud\">Amazon EC2</link> unprivileged domain "
-"(virtual machine) support since FreeBSD 8.0 and includes Dom0 control domain "
-"(host) support in FreeBSD 11.0. Support for para-virtualized (PV) domains "
-"has been removed from FreeBSD 11 in favor of hardware virtualized (HVM) "
+"(virtual machine) support since FreeBSD 8.0 and includes Dom0 control domain "
+"(host) support in FreeBSD 11.0. Support for para-virtualized (PV) domains "
+"has been removed from FreeBSD 11 in favor of hardware virtualized (HVM) "
 "domains, which provides better performance."
 msgstr ""
 "O <application>Xen</application> é um <link xlink:href=\"https://en."
@@ -78437,7 +78896,7 @@ msgstr ""
 "desempenho."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43135
+#: book.translate.xml:43410
 msgid ""
 "<trademark>Xen</trademark> is a bare-metal hypervisor, which means that it "
 "is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest "
@@ -78468,7 +78927,7 @@ msgstr ""
 "executadas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43161
+#: book.translate.xml:43436
 msgid ""
 "<trademark>Xen</trademark> can migrate VMs between different <trademark>Xen</"
 "trademark> servers. When the two xen hosts share the same underlying "
@@ -78494,12 +78953,12 @@ msgstr ""
 "que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43173
+#: book.translate.xml:43448
 msgid "Hardware Requirements for <trademark>Xen</trademark> Dom0"
 msgstr "Requisitos de hardware para o <trademark>Xen</trademark> Dom0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43175
+#: book.translate.xml:43450
 msgid ""
 "To run the <trademark>Xen</trademark> hypervisor on a host, certain hardware "
 "functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended "
@@ -78517,7 +78976,7 @@ msgstr ""
 "processador do host."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43182
+#: book.translate.xml:43457
 msgid ""
 "In order to run a FreeBSD <trademark>Xen</trademark> Dom0 the box must be "
 "booted using legacy boot (BIOS)."
@@ -78526,14 +78985,14 @@ msgstr ""
 "ser inicializada usando o boot legado (BIOS)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43189
+#: book.translate.xml:43464
 msgid "<trademark>Xen</trademark> Dom0 Control Domain Setup"
 msgstr "Configuração  do <trademark>Xen</trademark> Dom0 Domínio de Controle"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43191
+#: book.translate.xml:43466
 msgid ""
-"Users of FreeBSD 11 should install the <package>emulators/xen-kernel47</"
+"Users of FreeBSD 11 should install the <package>emulators/xen-kernel47</"
 "package> and <package>sysutils/xen-tools47</package> packages that are based "
 "on Xen version 4.7. Systems running on FreeBSD-12.0 or newer can use Xen "
 "4.11 provided by <package>emulators/xen-kernel411</package> and "
@@ -78546,7 +79005,7 @@ msgstr ""
 "package> e <package>sysutils/xen-tools411</package>, respectivamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43199
+#: book.translate.xml:43474
 msgid ""
 "Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 "
 "integration after the Xen packages are installed. An entry to <filename>/etc/"
@@ -78561,13 +79020,13 @@ msgstr ""
 "requisitos de memória mais altos não serão executadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43206
+#: book.translate.xml:43481
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'vm.max_wired=-1' &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'vm.max_wired=-1' &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43208
+#: book.translate.xml:43483
 msgid ""
 "Another memory-related setting involves changing <filename>/etc/login.conf</"
 "filename>, setting the <literal>memorylocked</literal> option to "
@@ -78587,7 +79046,7 @@ msgstr ""
 "para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43219
+#: book.translate.xml:43494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf</userinput>\n"
@@ -78597,7 +79056,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43222
+#: book.translate.xml:43497
 msgid ""
 "Add an entry for the <trademark>Xen</trademark> console to <filename>/etc/"
 "ttys</filename>:"
@@ -78606,19 +79065,19 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/ttys</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43225
+#: book.translate.xml:43500
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'xc0     \"/usr/libexec/getty Pc\"         xterm   onifconsole  secure' &gt;&gt; /etc/ttys</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'xc0     \"/usr/libexec/getty Pc\"         xterm   onifconsole  secure' &gt;&gt; /etc/ttys</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43227
+#: book.translate.xml:43502
 msgid ""
 "Selecting a <trademark>Xen</trademark> kernel in <filename>/boot/loader."
 "conf</filename> activates the Dom0. <trademark>Xen</trademark> also requires "
 "resources like CPU and memory from the host machine for itself and other "
 "DomU domains. How much CPU and memory depends on the individual requirements "
-"and hardware capabilities. In this example, 8 GB of memory and 4 virtual "
+"and hardware capabilities. In this example, 8 GB of memory and 4 virtual "
 "CPUs are made available for the Dom0. The serial console is also activated "
 "and logging options are defined."
 msgstr ""
@@ -78631,12 +79090,12 @@ msgstr ""
 "e as opções de log são definidas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43237
+#: book.translate.xml:43512
 msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:"
 msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43239
+#: book.translate.xml:43514
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0</userinput>\n"
@@ -78650,7 +79109,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=<replaceable>8192M</replaceable> dom0_max_vcpus=<replaceable>4</replaceable> dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43244
+#: book.translate.xml:43519
 msgid ""
 "For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used "
 "instead:"
@@ -78658,7 +79117,7 @@ msgstr ""
 "Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43247
+#: book.translate.xml:43522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"</userinput>\n"
@@ -78670,7 +79129,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=<replaceable>8192M</replaceable> dom0_max_vcpus=<replaceable>4</replaceable> dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:43252
+#: book.translate.xml:43527
 msgid ""
 "Log files that <trademark>Xen</trademark> creates for the DomU VMs are "
 "stored in <filename>/var/log/xen</filename>. Please be sure to check the "
@@ -78681,18 +79140,18 @@ msgstr ""
 "certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43258
+#: book.translate.xml:43533
 msgid "Activate the xencommons service during system startup:"
 msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43261
+#: book.translate.xml:43536
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc xencommons_enable=yes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc xencommons_enable=yes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43263
+#: book.translate.xml:43538
 msgid ""
 "These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks "
 "network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged "
@@ -78707,7 +79166,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>em0</replaceable> pelo nome da interface de rede do host."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43271
+#: book.translate.xml:43546
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"</userinput>\n"
@@ -78719,7 +79178,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>=\"up\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43275
+#: book.translate.xml:43550
 msgid ""
 "Restart the host to load the <trademark>Xen</trademark> kernel and start the "
 "Dom0."
@@ -78728,13 +79187,13 @@ msgstr ""
 "Dom0."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43278
+#: book.translate.xml:43553
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>reboot</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>reboot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43280
+#: book.translate.xml:43555
 msgid ""
 "After successfully booting the <trademark>Xen</trademark> kernel and logging "
 "into the system again, the <trademark>Xen</trademark> management tool "
@@ -78746,7 +79205,7 @@ msgstr ""
 "domínios."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43285
+#: book.translate.xml:43560
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>xl list</userinput>\n"
@@ -78758,7 +79217,7 @@ msgstr ""
 "Domain-0                                     0  8192     4     r-----     962.0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43289
+#: book.translate.xml:43564
 msgid ""
 "The output confirms that the Dom0 (called <literal>Domain-0</literal>) has "
 "the ID <literal>0</literal> and is running. It also has the memory and "
@@ -78776,19 +79235,19 @@ msgstr ""
 "criadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43299
+#: book.translate.xml:43574
 msgid "<trademark>Xen</trademark> DomU Guest VM Configuration"
 msgstr "Configuração da VM Convidada <trademark>Xen</trademark> DomU"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43301
+#: book.translate.xml:43576
 msgid ""
 "Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical "
 "hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by "
 "<citerefentry><refentrytitle>truncate</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> or ZFS volumes as described in <xref linkend=\"zfs-"
-"zfs-volume\"/>. In this example, a 20 GB volume is used. A VM is created "
-"with the ZFS volume, a FreeBSD ISO image, 1 GB of RAM and two virtual CPUs. "
+"zfs-volume\"/>. In this example, a 20 GB volume is used. A VM is created "
+"with the ZFS volume, a FreeBSD ISO image, 1 GB of RAM and two virtual CPUs. "
 "The ISO installation file is retrieved with "
 "<citerefentry><refentrytitle>fetch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> and saved locally in a file called <filename>freebsd.iso</"
@@ -78806,28 +79265,28 @@ msgstr ""
 "<filename>freebsd.iso</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43311
+#: book.translate.xml:43586
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fetch <replaceable>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/<replaceable>12.0</replaceable>/FreeBSD-<replaceable>12.0</replaceable>-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> -o <replaceable>freebsd.iso</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>fetch <replaceable>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/<replaceable>12.0</replaceable>/FreeBSD-<replaceable>12.0</replaceable>-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> -o <replaceable>freebsd.iso</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43313
+#: book.translate.xml:43588
 msgid ""
-"A ZFS volume of 20 GB called <filename>xendisk0</filename> is created to "
+"A ZFS volume of 20 GB called <filename>xendisk0</filename> is created to "
 "serve as the disk space for the VM."
 msgstr ""
 "Um volume de 20 GB do ZFS chamado <filename>xendisk0</filename> é criado "
 "para servir como espaço em disco para a VM."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43317
+#: book.translate.xml:43592
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43319
+#: book.translate.xml:43594
 msgid ""
 "The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like "
 "name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following "
@@ -78840,7 +79299,7 @@ msgstr ""
 "configuração mínima de DomU para este exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43324
+#: book.translate.xml:43599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat freebsd.cfg</userinput>\n"
@@ -78874,12 +79333,12 @@ msgstr ""
 "usbdevice = \"tablet\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43339
+#: book.translate.xml:43614
 msgid "These lines are explained in more detail:"
 msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43343
+#: book.translate.xml:43618
 msgid ""
 "This defines what kind of virtualization to use. <literal>hvm</literal> "
 "refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. "
@@ -78896,7 +79355,7 @@ msgstr ""
 "cria um domínio PV."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43354
+#: book.translate.xml:43629
 msgid ""
 "Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the "
 "same Dom0. Required."
@@ -78905,7 +79364,7 @@ msgstr ""
 "Dom0. Requerido."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43359
+#: book.translate.xml:43634
 msgid ""
 "Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is "
 "subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of "
@@ -78915,7 +79374,7 @@ msgstr ""
 "subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43365
+#: book.translate.xml:43640
 msgid ""
 "Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do "
 "not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on "
@@ -78926,7 +79385,7 @@ msgstr ""
 "CPUs físicas no host."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43371
+#: book.translate.xml:43646
 msgid ""
 "Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network "
 "interface of the host. The <literal>mac</literal> parameter is the MAC "
@@ -78939,7 +79398,7 @@ msgstr ""
 "fornecido, o <trademark>Xen</trademark> irá gerar um aleatório."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43380
+#: book.translate.xml:43655
 msgid ""
 "Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. "
 "Options and multiple disk definitions are separated by commas."
@@ -78949,7 +79408,7 @@ msgstr ""
 "por vírgulas."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43386
+#: book.translate.xml:43661
 msgid ""
 "Defines the Boot medium from which the initial operating system is "
 "installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult "
@@ -78962,7 +79421,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos e outras opções para configurar."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43394
+#: book.translate.xml:43669
 msgid ""
 "Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In "
 "order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, "
@@ -78978,7 +79437,7 @@ msgstr ""
 "<literal>english</literal> por padrão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43404
+#: book.translate.xml:43679
 msgid ""
 "After the file has been created with all the necessary options, the DomU is "
 "created by passing it to <command>xl create</command> as a parameter."
@@ -78988,13 +79447,13 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43408
+#: book.translate.xml:43683
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43411
+#: book.translate.xml:43686
 msgid ""
 "Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to "
 "<command>xl create</command> again to re-create the DomU. By default, only "
@@ -79015,14 +79474,14 @@ msgstr ""
 "recriar a VM convidada quando necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43423
+#: book.translate.xml:43698
 msgid ""
 "The output of <command>xl list</command> confirms that the DomU has been "
 "created."
 msgstr "A saída de <command>xl list</command> confirma que o DomU foi criado."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43426
+#: book.translate.xml:43701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>xl list</userinput>\n"
@@ -79036,7 +79495,7 @@ msgstr ""
 "freebsd                                      1  1024     1     -b----   663.9"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43431
+#: book.translate.xml:43706
 msgid ""
 "To begin the installation of the base operating system, start the VNC "
 "client, directing it to the main network address of the host or to the IP "
@@ -79062,7 +79521,7 @@ msgstr ""
 "Depois, recrie-o usando o <filename>freebsd.cfg</filename> modificado."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43446
+#: book.translate.xml:43721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>xl destroy freebsd</userinput>\n"
@@ -79072,7 +79531,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43449
+#: book.translate.xml:43724
 msgid ""
 "The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it "
 "will boot from the virtual disk where the operating system has been "
@@ -79083,7 +79542,7 @@ msgstr ""
 "operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43458
+#: book.translate.xml:43733
 msgid ""
 "This section contains basic information in order to help troubleshoot issues "
 "found when using FreeBSD as a <trademark>Xen</trademark> host or guest."
@@ -79093,12 +79552,12 @@ msgstr ""
 "trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43463
+#: book.translate.xml:43738
 msgid "Host Boot Troubleshooting"
 msgstr "Solução de problemas de inicialização do host"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43465
+#: book.translate.xml:43740
 msgid ""
 "Please note that the following troubleshooting tips are intended for "
 "<trademark>Xen</trademark> 4.11 or newer. If you are still using "
@@ -79111,7 +79570,7 @@ msgstr ""
 "para uma versão mais recente do <trademark>Xen</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43470
+#: book.translate.xml:43745
 msgid ""
 "In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial "
 "cable, or a debug USB cable. Verbose <trademark>Xen</trademark> boot output "
@@ -79127,7 +79586,7 @@ msgstr ""
 "são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43479
+#: book.translate.xml:43754
 msgid ""
 "<literal>iommu=debug</literal>: can be used to print additional diagnostic "
 "information about the iommu."
@@ -79136,7 +79595,7 @@ msgstr ""
 "diagnóstico adicionais sobre o iommu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43484
+#: book.translate.xml:43759
 msgid ""
 "<literal>dom0=verbose</literal>: can be used to print additional diagnostic "
 "information about the dom0 build process."
@@ -79145,7 +79604,7 @@ msgstr ""
 "diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43489
+#: book.translate.xml:43764
 msgid ""
 "<literal>sync_console</literal>: flag to force synchronous console output. "
 "Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never "
@@ -79160,7 +79619,7 @@ msgstr ""
 "<trademark>Xen</trademark> usando o console."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43498
+#: book.translate.xml:43773
 msgid ""
 "FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any "
 "issues. To activate verbose booting, run this command:"
@@ -79170,13 +79629,13 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43502
+#: book.translate.xml:43777
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43504
+#: book.translate.xml:43779
 msgid ""
 "If none of these options help solving the problem, please send the serial "
 "boot log to <email>freebsd-xen@FreeBSD.org</email> and <email>xen-"
@@ -79187,12 +79646,12 @@ msgstr ""
 "xen-devel@lists.xenproject.org</email> para uma análise mais aprofundada."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43512
+#: book.translate.xml:43787
 msgid "Guest Creation Troubleshooting"
 msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43514
+#: book.translate.xml:43789
 msgid ""
 "Issues can also arise when creating guests, the following attempts to "
 "provide some help for those trying to diagnose guest creation issues."
@@ -79202,7 +79661,7 @@ msgstr ""
 "problemas de criação de convidados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43518
+#: book.translate.xml:43793
 msgid ""
 "The most common cause of guest creation failures is the <literal>xl</"
 "literal> command spitting some error and exiting with a return code "
@@ -79217,7 +79676,7 @@ msgstr ""
 "<literal>xl</literal> usando-se a opção <literal>v</literal> repetidamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43526
+#: book.translate.xml:43801
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>xl -vvv create freebsd.cfg</userinput>\n"
@@ -79249,7 +79708,7 @@ msgstr ""
 "..."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43540
+#: book.translate.xml:43815
 msgid ""
 "If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU "
 "and <trademark>Xen</trademark> toolstack logs in <filename>/var/log/xen</"
@@ -79275,7 +79734,7 @@ msgstr ""
 "org</email> para obter ajuda."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:43567
+#: book.translate.xml:43842
 msgid ""
 "Localization - <acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> Usage and "
 "Setup"
@@ -79284,7 +79743,7 @@ msgstr ""
 "acronym>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43572
+#: book.translate.xml:43847
 msgid ""
 "<personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></"
 "personname><contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -79293,7 +79752,7 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43576
+#: book.translate.xml:43851
 msgid ""
 "<personname><firstname>Michael C.</firstname><surname>Wu</surname></"
 "personname><contrib>Rewritten by </contrib>"
@@ -79302,7 +79761,7 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Rewritten by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43586
+#: book.translate.xml:43861
 msgid ""
 "FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all "
 "over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, "
@@ -79318,17 +79777,17 @@ msgstr ""
 "Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43594
+#: book.translate.xml:43869
 msgid "<primary>internationalization</primary> <see>localization</see>"
 msgstr "<primary>internationalization</primary> <see>localization</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43598
+#: book.translate.xml:43873
 msgid "<primary>localization</primary>"
 msgstr "<primary>localization</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43600
+#: book.translate.xml:43875
 msgid ""
 "The term internationalization has been shortened to <acronym>i18n</acronym>, "
 "which represents the number of letters between the first and the last "
@@ -79345,7 +79804,7 @@ msgstr ""
 "acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43610
+#: book.translate.xml:43885
 msgid ""
 "This chapter discusses the internationalization and localization features of "
 "FreeBSD. After reading this chapter, you will know:"
@@ -79354,39 +79813,39 @@ msgstr ""
 "FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43616
+#: book.translate.xml:43891
 msgid "How locale names are constructed."
 msgstr "Como os nomes de localidade são construídos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43620
+#: book.translate.xml:43895
 msgid "How to set the locale for a login shell."
 msgstr "Como definir a localidade para um login shell."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43624
+#: book.translate.xml:43899
 msgid "How to configure the console for non-English languages."
 msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43629
+#: book.translate.xml:43904
 msgid ""
 "How to configure <application>Xorg</application> for different languages."
 msgstr ""
 "Como configurar o <application>Xorg</application> para diferentes idiomas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43634
+#: book.translate.xml:43909
 msgid "How to find <acronym>i18n</acronym>-compliant applications."
 msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com <acronym>i18n</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43639
+#: book.translate.xml:43914
 msgid "Where to find more information for configuring specific languages."
 msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43647
+#: book.translate.xml:43922
 msgid ""
 "Know how to <link linkend=\"ports\">install additional third-party "
 "applications</link>."
@@ -79395,18 +79854,18 @@ msgstr ""
 "terceiros </link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43654
+#: book.translate.xml:43929
 msgid "Using Localization"
 msgstr "Usando Localização"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43656 book.translate.xml:43773
+#: book.translate.xml:43931 book.translate.xml:44048
 msgid "<primary>locale</primary>"
 msgstr "<primary>locale</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43658
+#: book.translate.xml:43933
 msgid ""
 "Localization settings are based on three components: the language code, "
 "country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as "
@@ -79417,23 +79876,23 @@ msgstr ""
 "construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:43662
+#: book.translate.xml:43937
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43664
+#: book.translate.xml:43939
 msgid "<primary>language codes</primary>"
 msgstr "<primary>language codes</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43665
+#: book.translate.xml:43940
 msgid "<primary>country codes</primary>"
 msgstr "<primary>country codes</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43667
+#: book.translate.xml:43942
 msgid ""
 "The <replaceable>LanguageCode</replaceable> and <replaceable>CountryCode</"
 "replaceable> are used to determine the country and the specific language "
@@ -79448,80 +79907,80 @@ msgstr ""
 "replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43673
+#: book.translate.xml:43948
 msgid "Common Language and Country Codes"
 msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43678
+#: book.translate.xml:43953
 msgid "LanguageCode_Country Code"
 msgstr "LanguageCode_Country Code"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43685
+#: book.translate.xml:43960
 msgid "en_US"
 msgstr "en_US"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43686
+#: book.translate.xml:43961
 msgid "English, United States"
 msgstr "Inglês, Estados Unidos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43690
+#: book.translate.xml:43965
 msgid "ru_RU"
 msgstr "ru_RU"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43691
+#: book.translate.xml:43966
 msgid "Russian, Russia"
 msgstr "Russo, Rússia"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43695
+#: book.translate.xml:43970
 msgid "zh_TW"
 msgstr "zh_TW"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43696
+#: book.translate.xml:43971
 msgid "Traditional Chinese, Taiwan"
 msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43702
+#: book.translate.xml:43977
 msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:"
 msgstr ""
 "Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43705
+#: book.translate.xml:43980
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>locale -a | more</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>locale -a | more</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43707
+#: book.translate.xml:43982
 msgid "To determine the current locale setting:"
 msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43709
+#: book.translate.xml:43984
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>locale</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>locale</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43711
+#: book.translate.xml:43986
 msgid "<primary>encodings</primary>"
 msgstr "<primary>encodings</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43712
+#: book.translate.xml:43987
 msgid "<primary>ASCII</primary>"
 msgstr "<primary>ASCII</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43714
+#: book.translate.xml:43989
 msgid ""
 "Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and "
 "CP437, are described in <citerefentry><refentrytitle>multibyte</"
@@ -79536,7 +79995,7 @@ msgstr ""
 "iana.org/assignments/character-sets\">IANA Registry</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43720
+#: book.translate.xml:43995
 msgid ""
 "Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using "
 "<acronym>ASCII</acronym> characters and require an extended language "
@@ -79557,12 +80016,12 @@ msgstr ""
 "suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43732
+#: book.translate.xml:44007
 msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings."
 msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43735
+#: book.translate.xml:44010
 msgid ""
 "The rest of this section describes the various methods for configuring the "
 "locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations "
@@ -79573,12 +80032,12 @@ msgstr ""
 "para encontrar e compilar aplicativos com suporte a <acronym>i18n</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43741
+#: book.translate.xml:44016
 msgid "Setting Locale for Login Shell"
 msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43743
+#: book.translate.xml:44018
 msgid ""
 "Locale settings are configured either in a user's <filename>~/.login_conf</"
 "filename> or in the startup file of the user's shell: <filename>~/.profile</"
@@ -79590,22 +80049,22 @@ msgstr ""
 "<filename>~/.cshrc</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43750
+#: book.translate.xml:44025
 msgid "Two environment variables should be set:"
 msgstr "Duas variáveis de ambiente devem ser definidas:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43755
+#: book.translate.xml:44030
 msgid "<envar>LANG</envar>, which sets the locale<_:indexterm-1/>"
 msgstr "<envar>LANG</envar>, que define o idioma <_:indexterm-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:43760
+#: book.translate.xml:44035
 msgid "<primary>MIME</primary>"
 msgstr "<primary>MIME</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43762
+#: book.translate.xml:44037
 msgid ""
 "<envar>MM_CHARSET</envar>, which sets the <acronym>MIME</acronym> character "
 "set used by applications"
@@ -79614,7 +80073,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MIME</acronym> usado pelos aplicativos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43768
+#: book.translate.xml:44043
 msgid ""
 "In addition to the user's shell configuration, these variables should also "
 "be set for specific application configuration and <application>Xorg</"
@@ -79626,12 +80085,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43774 book.translate.xml:43868
+#: book.translate.xml:44049 book.translate.xml:44149
 msgid "<primary>login class</primary>"
 msgstr "<primary>login class</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43776
+#: book.translate.xml:44051
 msgid ""
 "Two methods are available for making the needed variable assignments: the "
 "<link linkend=\"login-class\">login class</link> method, which is the "
@@ -79645,12 +80104,12 @@ msgstr ""
 "usar os dois métodos."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43784
+#: book.translate.xml:44059
 msgid "Login Classes Method"
 msgstr "Método de Classes de Login"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43786
+#: book.translate.xml:44061
 msgid ""
 "This first method is the recommended method as it assigns the required "
 "environment variables for locale name and <acronym>MIME</acronym> character "
@@ -79664,7 +80123,7 @@ msgstr ""
 "usuários pelo superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43793
+#: book.translate.xml:44068
 msgid ""
 "This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the "
 "<filename>.login_conf</filename> of an individual user's home directory:"
@@ -79674,7 +80133,7 @@ msgstr ""
 "individual:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43797
+#: book.translate.xml:44072
 #, no-wrap
 msgid ""
 "me:\\\n"
@@ -79686,14 +80145,14 @@ msgstr ""
 "\t:lang=de_DE.ISO8859-1:"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:43801
+#: book.translate.xml:44076
 msgid ""
 "<primary>Traditional Chinese</primary> <secondary>BIG-5 encoding</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>Traditional Chinese</primary> <secondary>BIG-5 encoding</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43804
+#: book.translate.xml:44079
 msgid ""
 "Here is an example of a user's <filename>~/.login_conf</filename> that sets "
 "the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are "
@@ -79706,7 +80165,7 @@ msgstr ""
 "corretamente variáveis de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43811
+#: book.translate.xml:44086
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n"
@@ -79726,7 +80185,7 @@ msgstr ""
 "\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43819
+#: book.translate.xml:44094
 msgid ""
 "Alternately, the superuser can configure all users of the system for "
 "localization. The following variables in <filename>/etc/login.conf</"
@@ -79739,7 +80198,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MIME</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43824
+#: book.translate.xml:44099
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<replaceable>language_name</replaceable>|<replaceable>Account Type Description</replaceable>:\\\n"
@@ -79753,12 +80212,12 @@ msgstr ""
 "\t:tc=default:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43829
+#: book.translate.xml:44104
 msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:"
 msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43832
+#: book.translate.xml:44107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "german|German Users Accounts:\\\n"
@@ -79772,7 +80231,7 @@ msgstr ""
 "\t:tc=default:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43837
+#: book.translate.xml:44112
 msgid ""
 "See <citerefentry><refentrytitle>login.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for more details about these variables. Note that "
@@ -79783,7 +80242,7 @@ msgstr ""
 "que ele já contém a classe <replaceable>russian</replaceable> predefinida."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43841
+#: book.translate.xml:44116
 msgid ""
 "Whenever <filename>/etc/login.conf</filename> is edited, remember to execute "
 "the following command to update the capability database:"
@@ -79791,18 +80250,28 @@ msgstr ""
 "Sempre que <filename>/etc/login.conf</filename> for editado, lembre-se de "
 "executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:"
 
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:44123
+msgid ""
+"For an end user, the <command>cap_mkdb</command> command will need to be run "
+"on their <filename>~/.login_conf</filename> for any changes to take effect."
+msgstr ""
+"Para um usuário final, o comando <command>cap_mkdb</command> vai precisar "
+"rodar no seu <filename>~/.login_conf</filename> para que qualquer mudança "
+"tenha efeito."
+
 #. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:43848
+#: book.translate.xml:44129
 msgid "Utilities Which Change Login Classes"
 msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login"
 
 #. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43850
+#: book.translate.xml:44131
 msgid "<primary><command>vipw</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>vipw</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43854
+#: book.translate.xml:44135
 msgid ""
 "In addition to manually editing <filename>/etc/login.conf</filename>, "
 "several utilities are available for setting the locale for newly created "
@@ -79813,7 +80282,7 @@ msgstr ""
 "criados."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43859
+#: book.translate.xml:44140
 msgid ""
 "When using <command>vipw</command> to add new users, specify the "
 "<replaceable>language</replaceable> to set the locale:"
@@ -79822,13 +80291,13 @@ msgstr ""
 "o <replaceable>idioma</replaceable> para definir a localidade:"
 
 #. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:43863
+#: book.translate.xml:44144
 #, no-wrap
 msgid "user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
 msgstr "user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43870
+#: book.translate.xml:44151
 msgid ""
 "When using <command>adduser</command> to add new users, the default language "
 "can be pre-configured for all new users or specified for an individual user."
@@ -79838,7 +80307,7 @@ msgstr ""
 "para um usuário individual."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43874
+#: book.translate.xml:44155
 msgid ""
 "If all new users use the same language, set "
 "<literal>defaultclass=<replaceable>language</replaceable></literal> in "
@@ -79849,7 +80318,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/adduser.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43878
+#: book.translate.xml:44159
 msgid ""
 "To override this setting when creating a user, either input the required "
 "locale at this prompt:"
@@ -79858,24 +80327,24 @@ msgstr ""
 "necessária neste prompt:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43881
+#: book.translate.xml:44162
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>Enter login class: default []:</prompt>"
 msgstr "<prompt>Enter login class: default []:</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43883
+#: book.translate.xml:44164
 msgid "or specify the locale to set when invoking <command>adduser</command>:"
 msgstr "ou especifique a localidade ao executar o <command>adduser</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43886
+#: book.translate.xml:44167
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43892
+#: book.translate.xml:44173
 msgid ""
 "If <command>pw</command> is used to add new users, specify the locale as "
 "follows:"
@@ -79884,13 +80353,13 @@ msgstr ""
 "especifique a localidade da seguinte forma:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43895
+#: book.translate.xml:44176
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43897
+#: book.translate.xml:44178
 msgid ""
 "To change the login class of an existing user, <command>chpass</command> can "
 "be used. Invoke it as superuser and provide the username to edit as the "
@@ -79901,18 +80370,18 @@ msgstr ""
 "usuário para edição como argumento."
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43902
+#: book.translate.xml:44183
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chpass <replaceable>user_name</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chpass <replaceable>user_name</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43907
+#: book.translate.xml:44188
 msgid "Shell Startup File Method"
 msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43909
+#: book.translate.xml:44190
 msgid ""
 "This second method is not recommended as each shell that is used requires "
 "manual configuration, where each shell has a different configuration file "
@@ -79932,7 +80401,7 @@ msgstr ""
 "definir esse shell para todos os usuários:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43920
+#: book.translate.xml:44201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<envar>LANG</envar>=de_DE.ISO8859-1; export <envar>LANG</envar>\n"
@@ -79942,7 +80411,7 @@ msgstr ""
 "<envar>MM_CHARSET</envar>=ISO-8859-1; export <envar>MM_CHARSET</envar>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43923
+#: book.translate.xml:44204
 msgid ""
 "However, the name of the configuration file and the syntax used differs for "
 "the <command>csh</command> shell. These are the equivalent settings for "
@@ -79955,7 +80424,7 @@ msgstr ""
 "login</filename>, ou <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43930
+#: book.translate.xml:44211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "setenv <envar>LANG</envar> de_DE.ISO8859-1\n"
@@ -79965,7 +80434,7 @@ msgstr ""
 "setenv <envar>MM_CHARSET</envar> ISO-8859-1"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43933
+#: book.translate.xml:44214
 msgid ""
 "To complicate matters, the syntax needed to configure <application>Xorg</"
 "application> in <filename>~/.xinitrc</filename> also depends upon the shell. "
@@ -79978,24 +80447,24 @@ msgstr ""
 "shell <command>csh</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43940
+#: book.translate.xml:44221
 #, no-wrap
 msgid "<envar>LANG</envar>=de_DE.ISO8859-1; export <envar>LANG</envar>"
 msgstr "<envar>LANG</envar>=de_DE.ISO8859-1; export <envar>LANG</envar>"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43942
+#: book.translate.xml:44223
 #, no-wrap
 msgid "setenv <envar>LANG</envar> de_DE.ISO8859-1"
 msgstr "setenv <envar>LANG</envar> de_DE.ISO8859-1"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43947
+#: book.translate.xml:44228
 msgid "Console Setup"
 msgstr "Configuração do Console"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43949
+#: book.translate.xml:44230
 msgid ""
 "Several localized fonts are available for the console. To see a listing of "
 "available fonts, type <command>ls /usr/share/syscons/fonts</command>. To "
@@ -80010,7 +80479,7 @@ msgstr ""
 "filename>, em <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43957
+#: book.translate.xml:44238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "font8x16=<replaceable>font_name</replaceable>\n"
@@ -80022,17 +80491,17 @@ msgstr ""
 "font8x8=<replaceable>font_name</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43961
+#: book.translate.xml:44242
 msgid "<primary>keymap</primary>"
 msgstr "<primary>keymap</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43962
+#: book.translate.xml:44243
 msgid "<primary>screenmap</primary>"
 msgstr "<primary>screenmap</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43963
+#: book.translate.xml:44244
 msgid ""
 "The keymap and screenmap can be set by adding the following to <filename>/"
 "etc/rc.conf</filename>:"
@@ -80041,7 +80510,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43966
+#: book.translate.xml:44247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable>\n"
@@ -80053,7 +80522,7 @@ msgstr ""
 "keychange=\"<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43970
+#: book.translate.xml:44251
 msgid ""
 "To see the list of available screenmaps, type <command>ls /usr/share/syscons/"
 "scrnmaps</command>. Do not include the <filename>.scm</filename> suffix when "
@@ -80071,7 +80540,7 @@ msgstr ""
 "pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43979
+#: book.translate.xml:44260
 msgid ""
 "To see the list of available keymaps, type <command>ls /usr/share/syscons/"
 "keymaps</command>. When specifying the <replaceable>keymap_name</"
@@ -80087,7 +80556,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43986
+#: book.translate.xml:44267
 msgid ""
 "The <literal>keychange</literal> entry is usually needed to program function "
 "keys to match the selected terminal type because function key sequences "
@@ -80099,7 +80568,7 @@ msgstr ""
 "definidas no mapa de teclas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43991
+#: book.translate.xml:44272
 msgid ""
 "Next, set the correct console terminal type in <filename>/etc/ttys</"
 "filename> for all virtual terminal entries. <xref linkend=\"locale-charset\"/"
@@ -80110,97 +80579,97 @@ msgstr ""
 "\"locale-charset\"/> resume os tipos de terminais disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43997
+#: book.translate.xml:44278
 msgid "Defined Terminal Types for Character Sets"
 msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44002
+#: book.translate.xml:44283
 msgid "Character Set"
 msgstr "Conjunto de Caracteres"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44003
+#: book.translate.xml:44284
 msgid "Terminal Type"
 msgstr "Tipo de Terminal"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44009
+#: book.translate.xml:44290
 msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15"
 msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44010
+#: book.translate.xml:44291
 msgid "<literal>cons25l1</literal>"
 msgstr "<literal>cons25l1</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44014
+#: book.translate.xml:44295
 msgid "ISO8859-2"
 msgstr "ISO8859-2"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44015
+#: book.translate.xml:44296
 msgid "<literal>cons25l2</literal>"
 msgstr "<literal>cons25l2</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44019
+#: book.translate.xml:44300
 msgid "ISO8859-7"
 msgstr "ISO8859-7"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44020
+#: book.translate.xml:44301
 msgid "<literal>cons25l7</literal>"
 msgstr "<literal>cons25l7</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44024
+#: book.translate.xml:44305
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44025
+#: book.translate.xml:44306
 msgid "<literal>cons25r</literal>"
 msgstr "<literal>cons25r</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44029
+#: book.translate.xml:44310
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44030
+#: book.translate.xml:44311
 msgid "<literal>cons25u</literal>"
 msgstr "<literal>cons25u</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44034
+#: book.translate.xml:44315
 msgid "CP437 (VGA default)"
 msgstr "CP437 (VGA padrão)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44035
+#: book.translate.xml:44316
 msgid "<literal>cons25</literal>"
 msgstr "<literal>cons25</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44039
+#: book.translate.xml:44320
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44040
+#: book.translate.xml:44321
 msgid "<literal>cons25w</literal>"
 msgstr "<literal>cons25w</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44046
+#: book.translate.xml:44327
 msgid "<primary><application>moused</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>moused</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44050
+#: book.translate.xml:44331
 msgid ""
 "For languages with wide or multibyte characters, install a console for that "
 "language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are "
@@ -80215,73 +80684,73 @@ msgstr ""
 "instruções de configuração e uso."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:44057
+#: book.translate.xml:44338
 msgid "Available Console from Ports Collection"
 msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44062 book.translate.xml:44141
+#: book.translate.xml:44343 book.translate.xml:44422
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44063
+#: book.translate.xml:44344
 msgid "Port Location"
 msgstr "Localização do Port"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44069
+#: book.translate.xml:44350
 msgid "Traditional Chinese (BIG-5)"
 msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44070
+#: book.translate.xml:44351
 msgid "<package>chinese/big5con</package>"
 msgstr "<package>chinese/big5con</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44074 book.translate.xml:44079
+#: book.translate.xml:44355 book.translate.xml:44360
 msgid "Chinese/Japanese/Korean"
 msgstr "Chinês/Japonês/Coreano"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44075
+#: book.translate.xml:44356
 msgid "<package>chinese/cce</package>"
 msgstr "<package>chinese/cce</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44080
+#: book.translate.xml:44361
 msgid "<package>chinese/zhcon</package>"
 msgstr "<package>chinese/zhcon</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44084 book.translate.xml:44089 book.translate.xml:44094
-#: book.translate.xml:44184 book.translate.xml:44189 book.translate.xml:44194
-#: book.translate.xml:44199 book.translate.xml:44204 book.translate.xml:44209
-#: book.translate.xml:44214 book.translate.xml:44219 book.translate.xml:44224
-#: book.translate.xml:44229 book.translate.xml:44234 book.translate.xml:44239
-#: book.translate.xml:44244 book.translate.xml:44249 book.translate.xml:44254
-#: book.translate.xml:44259 book.translate.xml:44264 book.translate.xml:44269
+#: book.translate.xml:44365 book.translate.xml:44370 book.translate.xml:44375
+#: book.translate.xml:44465 book.translate.xml:44470 book.translate.xml:44475
+#: book.translate.xml:44480 book.translate.xml:44485 book.translate.xml:44490
+#: book.translate.xml:44495 book.translate.xml:44500 book.translate.xml:44505
+#: book.translate.xml:44510 book.translate.xml:44515 book.translate.xml:44520
+#: book.translate.xml:44525 book.translate.xml:44530 book.translate.xml:44535
+#: book.translate.xml:44540 book.translate.xml:44545 book.translate.xml:44550
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44085
+#: book.translate.xml:44366
 msgid "<package>chinese/kon2</package>"
 msgstr "<package>chinese/kon2</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44090
+#: book.translate.xml:44371
 msgid "<package>japanese/kon2-14dot</package>"
 msgstr "<package>japanese/kon2-14dot</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44095
+#: book.translate.xml:44376
 msgid "<package>japanese/kon2-16dot</package>"
 msgstr "<package>japanese/kon2-16dot</package>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44101
+#: book.translate.xml:44382
 msgid ""
 "If <application>moused</application> is enabled in <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>, additional configuration may be required. By default, the mouse "
@@ -80300,18 +80769,18 @@ msgstr ""
 "seguinte linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44110
+#: book.translate.xml:44391
 #, no-wrap
 msgid "mousechar_start=3"
 msgstr "mousechar_start=3"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44114
+#: book.translate.xml:44395
 msgid "Xorg Setup"
 msgstr "Configuração do Xorg"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44116
+#: book.translate.xml:44397
 msgid ""
 "<xref linkend=\"x11\"/> describes how to install and configure "
 "<application>Xorg</application>. When configuring <application>Xorg</"
@@ -80330,12 +80799,12 @@ msgstr ""
 "usuários visualizem o idioma selecionado nos menus das aplicações gráficas."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44126
+#: book.translate.xml:44407
 msgid "<primary>X Input Method (XIM)</primary>"
 msgstr "<primary>X Input Method (XIM)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44128
+#: book.translate.xml:44409
 msgid ""
 "The X Input Method (<acronym>XIM</acronym>) protocol is an "
 "<application>Xorg</application> standard for inputting non-English "
@@ -80350,200 +80819,200 @@ msgstr ""
 "Fcitx e Uim também estão disponíveis."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:44136
+#: book.translate.xml:44417
 msgid "Available Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44142
+#: book.translate.xml:44423
 msgid "Input Method"
 msgstr "Método de Entrada"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44149 book.translate.xml:44154 book.translate.xml:44159
-#: book.translate.xml:44164 book.translate.xml:44169 book.translate.xml:44174
-#: book.translate.xml:44179
+#: book.translate.xml:44430 book.translate.xml:44435 book.translate.xml:44440
+#: book.translate.xml:44445 book.translate.xml:44450 book.translate.xml:44455
+#: book.translate.xml:44460
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44150
+#: book.translate.xml:44431
 msgid "<package>chinese/gcin</package>"
 msgstr "<package>chinese/gcin</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44155
+#: book.translate.xml:44436
 msgid "<package>chinese/ibus-chewing</package>"
 msgstr "<package>chinese/ibus-chewing</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44160
+#: book.translate.xml:44441
 msgid "<package>chinese/ibus-pinyin</package>"
 msgstr "<package>chinese/ibus-pinyin</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44165
+#: book.translate.xml:44446
 msgid "<package>chinese/oxim</package>"
 msgstr "<package>chinese/oxim</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44170
+#: book.translate.xml:44451
 msgid "<package>chinese/scim-fcitx</package>"
 msgstr "<package>chinese/scim-fcitx</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44175
+#: book.translate.xml:44456
 msgid "<package>chinese/scim-pinyin</package>"
 msgstr "<package>chinese/scim-pinyin</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44180
+#: book.translate.xml:44461
 msgid "<package>chinese/scim-tables</package>"
 msgstr "<package>chinese/scim-tables</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44185
+#: book.translate.xml:44466
 msgid "<package>japanese/ibus-anthy</package>"
 msgstr "<package>japanese/ibus-anthy</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44190
+#: book.translate.xml:44471
 msgid "<package>japanese/ibus-mozc</package>"
 msgstr "<package>japanese/ibus-mozc</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44195
+#: book.translate.xml:44476
 msgid "<package>japanese/ibus-skk</package>"
 msgstr "<package>japanese/ibus-skk</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44200
+#: book.translate.xml:44481
 msgid "<package>japanese/im-ja</package>"
 msgstr "<package>japanese/im-ja</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44205
+#: book.translate.xml:44486
 msgid "<package>japanese/kinput2</package>"
 msgstr "<package>japanese/kinput2</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44210
+#: book.translate.xml:44491
 msgid "<package>japanese/scim-anthy</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-anthy</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44215
+#: book.translate.xml:44496
 msgid "<package>japanese/scim-canna</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-canna</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44220
+#: book.translate.xml:44501
 msgid "<package>japanese/scim-honoka</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-honoka</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44225
+#: book.translate.xml:44506
 msgid "<package>japanese/scim-honoka-plugin-romkan</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-honoka-plugin-romkan</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44230
+#: book.translate.xml:44511
 msgid "<package>japanese/scim-honoka-plugin-wnn</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-honoka-plugin-wnn</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44235
+#: book.translate.xml:44516
 msgid "<package>japanese/scim-prime</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-prime</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44240
+#: book.translate.xml:44521
 msgid "<package>japanese/scim-skk</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-skk</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44245
+#: book.translate.xml:44526
 msgid "<package>japanese/scim-tables</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-tables</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44250
+#: book.translate.xml:44531
 msgid "<package>japanese/scim-tomoe</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-tomoe</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44255
+#: book.translate.xml:44536
 msgid "<package>japanese/scim-uim</package>"
 msgstr "<package>japanese/scim-uim</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44260
+#: book.translate.xml:44541
 msgid "<package>japanese/skkinput</package>"
 msgstr "<package>japanese/skkinput</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44265
+#: book.translate.xml:44546
 msgid "<package>japanese/skkinput3</package>"
 msgstr "<package>japanese/skkinput3</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44270
+#: book.translate.xml:44551
 msgid "<package>japanese/uim-anthy</package>"
 msgstr "<package>japanese/uim-anthy</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44274 book.translate.xml:44279 book.translate.xml:44284
-#: book.translate.xml:44289 book.translate.xml:44294
+#: book.translate.xml:44555 book.translate.xml:44560 book.translate.xml:44565
+#: book.translate.xml:44570 book.translate.xml:44575
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44275
+#: book.translate.xml:44556
 msgid "<package>korean/ibus-hangul</package>"
 msgstr "<package>korean/ibus-hangul</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44280
+#: book.translate.xml:44561
 msgid "<package>korean/imhangul</package>"
 msgstr "<package>korean/imhangul</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44285
+#: book.translate.xml:44566
 msgid "<package>korean/nabi</package>"
 msgstr "<package>korean/nabi</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44290
+#: book.translate.xml:44571
 msgid "<package>korean/scim-hangul</package>"
 msgstr "<package>korean/scim-hangul</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44295
+#: book.translate.xml:44576
 msgid "<package>korean/scim-tables</package>"
 msgstr "<package>korean/scim-tables</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44299 book.translate.xml:44304
+#: book.translate.xml:44580 book.translate.xml:44585
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44300
+#: book.translate.xml:44581
 msgid "<package>vietnamese/xvnkb</package>"
 msgstr "<package>vietnamese/xvnkb</package>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44305
+#: book.translate.xml:44586
 msgid "<package>vietnamese/x-unikey</package>"
 msgstr "<package>vietnamese/x-unikey</package>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44349
+#: book.translate.xml:44630
 msgid "Finding <acronym>i18n</acronym> Applications"
 msgstr "Encontrando Aplicações <acronym>i18n</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44351
+#: book.translate.xml:44632
 msgid ""
 "<acronym>i18n</acronym> applications are programmed using <acronym>i18n</"
 "acronym> kits under libraries. These allow developers to write a simple file "
@@ -80555,7 +81024,7 @@ msgstr ""
 "idioma."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44356
+#: book.translate.xml:44637
 msgid ""
 "The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html\">FreeBSD Ports "
 "Collection</link> contains many applications with built-in support for wide "
@@ -80570,7 +81039,7 @@ msgstr ""
 "eles nem sempre suportam o idioma necessário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44363
+#: book.translate.xml:44644
 msgid ""
 "Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually "
 "done in the port's <filename>Makefile</filename> or by passing a value to "
@@ -80590,12 +81059,12 @@ msgstr ""
 "compilação para usar ao compilar o port."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44375
+#: book.translate.xml:44656
 msgid "Locale Configuration for Specific Languages"
 msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44377
+#: book.translate.xml:44658
 msgid ""
 "This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system "
 "for the Russian language. It then provides some additional resources for "
@@ -80606,12 +81075,12 @@ msgstr ""
 "adicionais para definir a localização com outros idiomas."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44383
+#: book.translate.xml:44664
 msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)"
 msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44386
+#: book.translate.xml:44667
 msgid ""
 "<personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></"
 "personname><contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -80620,12 +81089,12 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Originally contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44391
+#: book.translate.xml:44672
 msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Russian</secondary>"
 msgstr "<primary>localization</primary> <secondary>Russian</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44396
+#: book.translate.xml:44677
 msgid ""
 "This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system "
 "for the Russian language. Refer to <link linkend=\"using-localization"
@@ -80638,7 +81107,7 @@ msgstr ""
 "descrição mais completa de cada tipo de configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44402
+#: book.translate.xml:44683
 msgid ""
 "To set this locale for the login shell, add the following lines to each "
 "user's <filename>~/.login_conf</filename>:"
@@ -80647,7 +81116,7 @@ msgstr ""
 "linhas ao <filename>~/.login_conf</filename> de cada usuário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44406
+#: book.translate.xml:44687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "me:My Account:\\\n"
@@ -80659,7 +81128,7 @@ msgstr ""
 "\t:lang=ru_RU.KOI8-R:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44410
+#: book.translate.xml:44691
 msgid ""
 "To configure the console, add the following lines to <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
@@ -80668,7 +81137,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44413
+#: book.translate.xml:44694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "keymap=\"ru.koi8-r\"\n"
@@ -80686,7 +81155,7 @@ msgstr ""
 "mousechar_start=3"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44420
+#: book.translate.xml:44701
 msgid ""
 "For each <literal>ttyv</literal> entry in <filename>/etc/ttys</filename>, "
 "use <literal>cons25r</literal> as the terminal type."
@@ -80695,12 +81164,12 @@ msgstr ""
 "use <literal>cons25r</literal> como o tipo de terminal."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44424
+#: book.translate.xml:44705
 msgid "<primary>printers</primary>"
 msgstr "<primary>printers</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44425
+#: book.translate.xml:44706
 msgid ""
 "To configure printing, a special output filter is needed to convert from "
 "KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with "
@@ -80716,7 +81185,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/printcap</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44433
+#: book.translate.xml:44714
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lp|Russian local line printer:\\\n"
@@ -80728,7 +81197,7 @@ msgstr ""
 "\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44437
+#: book.translate.xml:44718
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>printcap</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for a more detailed explanation."
@@ -80737,7 +81206,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para obter uma explicação mais detalhada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44440
+#: book.translate.xml:44721
 msgid ""
 "To configure support for Russian filenames in mounted <trademark class="
 "\"registered\">MS-DOS</trademark> file systems, include <option>-L</option> "
@@ -80749,13 +81218,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44445
+#: book.translate.xml:44726
 #, no-wrap
 msgid "/dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
 msgstr "/dev/ad0s2      /dos/c  msdos   rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44447
+#: book.translate.xml:44728
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>mount_msdosfs</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for more details."
@@ -80764,7 +81233,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44449
+#: book.translate.xml:44730
 msgid ""
 "To configure Russian fonts for <application>Xorg</application>, install the "
 "<package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package> package. Then, check the "
@@ -80779,18 +81248,18 @@ msgstr ""
 "emphasis> de qualquer outra entrada <literal>FontPath</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44457
+#: book.translate.xml:44738
 #, no-wrap
 msgid "FontPath   \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
 msgstr "FontPath   \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44459
+#: book.translate.xml:44740
 msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection."
 msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44462
+#: book.translate.xml:44743
 msgid ""
 "To activate a Russian keyboard, add the following to the <literal>\"Keyboard"
 "\"</literal> section of <filename>/etc/xorg.conf</filename>:"
@@ -80799,7 +81268,7 @@ msgstr ""
 "\"</literal> do <filename>/etc/xorg.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44466
+#: book.translate.xml:44747
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Option \"XkbLayout\"   \"us,ru\"\n"
@@ -80809,7 +81278,7 @@ msgstr ""
 "Option \"XkbOptions\"  \"grp:toggle\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44469
+#: book.translate.xml:44750
 msgid ""
 "Make sure that <literal>XkbDisable</literal> is commented out in that file."
 msgstr ""
@@ -80817,7 +81286,7 @@ msgstr ""
 "arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44472
+#: book.translate.xml:44753
 msgid ""
 "For <literal>grp:toggle</literal> use <keycap>Right Alt</keycap>, for "
 "<literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> use <keycombo action=\"simul"
@@ -80838,7 +81307,7 @@ msgstr ""
 "<application>Xorg</application> por alguma razão desconhecida."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44483
+#: book.translate.xml:44764
 msgid ""
 "If the keyboard has <quote><trademark class=\"registered\">Windows</"
 "trademark></quote> keys, and some non-alphabetical keys are mapped "
@@ -80849,13 +81318,13 @@ msgstr ""
 "adicione a seguinte linha ao <filename>/etc/xorg.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44487
+#: book.translate.xml:44768
 #, no-wrap
 msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
 msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44490
+#: book.translate.xml:44771
 msgid ""
 "The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. "
 "Minimally localized applications should call a <function>XtSetLanguageProc "
@@ -80867,7 +81336,7 @@ msgstr ""
 "programa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44497
+#: book.translate.xml:44778
 msgid ""
 "See <uri xlink:href=\"http://koi8.pp.ru/xwin.html\">http://koi8.pp.ru/xwin."
 "html</uri> for more instructions on localizing <application>Xorg</"
@@ -80882,12 +81351,12 @@ msgstr ""
 "\">http://koi8.pp.ru/</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44504
+#: book.translate.xml:44785
 msgid "Additional Language-Specific Resources"
 msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44506
+#: book.translate.xml:44787
 msgid ""
 "This section lists some additional resources for configuring other locales."
 msgstr ""
@@ -80895,39 +81364,39 @@ msgstr ""
 "localidades."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44509
+#: book.translate.xml:44790
 msgid ""
 "<primary>localization</primary> <secondary>Traditional Chinese</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>localization</primary> <secondary>Traditional Chinese</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44513
+#: book.translate.xml:44794
 msgid "<primary>localization</primary> <secondary>German</secondary>"
 msgstr "<primary>localization</primary> <secondary>German</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44517
+#: book.translate.xml:44798
 msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Greek</secondary>"
 msgstr "<primary>localization</primary> <secondary>Greek</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44521
+#: book.translate.xml:44802
 msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Japanese</secondary>"
 msgstr "<primary>localization</primary> <secondary>Japanese</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44525
+#: book.translate.xml:44806
 msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Korean</secondary>"
 msgstr "<primary>localization</primary> <secondary>Korean</secondary>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44532
+#: book.translate.xml:44813
 msgid "Traditional Chinese for Taiwan"
 msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44535
+#: book.translate.xml:44816
 msgid ""
 "The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at <uri xlink:"
 "href=\"http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/\">http://netlab."
@@ -80938,12 +81407,12 @@ msgstr ""
 "cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44541
+#: book.translate.xml:44822
 msgid "Greek Language Localization"
 msgstr "Localização do Idioma Grego"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44544
+#: book.translate.xml:44825
 msgid ""
 "A complete article on Greek support in FreeBSD is available <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/"
@@ -80956,12 +81425,12 @@ msgstr ""
 "documentação oficial do FreeBSD em Grego."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44552
+#: book.translate.xml:44833
 msgid "Japanese and Korean Language Localization"
 msgstr "Localização do Idioma Japonês e Coreano"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44555
+#: book.translate.xml:44836
 msgid ""
 "For Japanese, refer to <uri xlink:href=\"http://www.jp.FreeBSD.org/\">http://"
 "www.jp.FreeBSD.org/</uri>, and for Korean, refer to <uri xlink:href=\"http://"
@@ -80972,12 +81441,12 @@ msgstr ""
 "www.kr.FreeBSD.org/\">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44561
+#: book.translate.xml:44842
 msgid "Non-English FreeBSD Documentation"
 msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44564
+#: book.translate.xml:44845
 msgid ""
 "Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation "
 "to other languages. They are available through links on the <link xlink:href="
@@ -80990,12 +81459,12 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/share/doc</filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44585
+#: book.translate.xml:44866
 msgid "Updating and Upgrading FreeBSD"
 msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44588
+#: book.translate.xml:44869
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
 "personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts updated by </"
@@ -81006,7 +81475,7 @@ msgstr ""
 "contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44600
+#: book.translate.xml:44881
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> </"
 "personname> <contrib>Original work by </contrib>"
@@ -81015,7 +81484,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Trabalho original de </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44608
+#: book.translate.xml:44889
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Poul-Henning</firstname> <surname>Kamp</surname> </"
 "personname>"
@@ -81024,7 +81493,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44615
+#: book.translate.xml:44896
 msgid ""
 "<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Polstra</surname> </"
 "personname>"
@@ -81033,7 +81502,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44622
+#: book.translate.xml:44903
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
 "personname>"
@@ -81042,7 +81511,7 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44634
+#: book.translate.xml:44915
 msgid ""
 "FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer "
 "to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync "
@@ -81064,7 +81533,7 @@ msgstr ""
 "sistema FreeBSD atualizado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44648
+#: book.translate.xml:44929
 msgid ""
 "How to keep a FreeBSD system up-to-date with <application>freebsd-update</"
 "application> or <application>Subversion</application>."
@@ -81073,14 +81542,14 @@ msgstr ""
 "application> ou com o <application>Subversion</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44654
+#: book.translate.xml:44935
 msgid ""
 "How to compare the state of an installed system against a known pristine "
 "copy."
 msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44659
+#: book.translate.xml:44940
 msgid ""
 "How to keep the installed documentation up-to-date with "
 "<application>Subversion</application> or documentation ports."
@@ -81089,7 +81558,7 @@ msgstr ""
 "<application>Subversion</application> ou com o port da documentação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44665
+#: book.translate.xml:44946
 msgid ""
 "The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and "
 "FreeBSD-CURRENT."
@@ -81098,12 +81567,12 @@ msgstr ""
 "CURRENT."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44670
+#: book.translate.xml:44951
 msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system."
 msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44679
+#: book.translate.xml:44960
 msgid ""
 "Properly set up the network connection (<xref linkend=\"advanced-networking"
 "\"/>)."
@@ -81112,7 +81581,7 @@ msgstr ""
 "networking\"/>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44684 book.translate.xml:50992 book.translate.xml:61756
+#: book.translate.xml:44965 book.translate.xml:51273 book.translate.xml:62236
 msgid ""
 "Know how to install additional third-party software (<xref linkend=\"ports\"/"
 ">)."
@@ -81121,7 +81590,7 @@ msgstr ""
 ">)."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44690
+#: book.translate.xml:44971
 msgid ""
 "Throughout this chapter, <command>svnlite</command> is used to obtain and "
 "update FreeBSD sources. Optionally, the <package>devel/subversion</package> "
@@ -81132,12 +81601,12 @@ msgstr ""
 "<package>devel/subversion</package> pode ser usado."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44699
+#: book.translate.xml:44980
 msgid "FreeBSD Update"
 msgstr "Atualização do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44712
+#: book.translate.xml:44993
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Colin</firstname> <surname>Percival</surname> </"
 "personname> <contrib>Based on notes provided by </contrib>"
@@ -81147,17 +81616,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44722 book.translate.xml:45235 book.translate.xml:45370
+#: book.translate.xml:45003 book.translate.xml:45516 book.translate.xml:45651
 msgid "<primary>Updating and Upgrading</primary>"
 msgstr "<primary>Updating and Upgrading</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:44725
+#: book.translate.xml:45006
 msgid "<primary>freebsd-update</primary> <see>updating-upgrading</see>"
 msgstr "<primary>freebsd-update</primary> <see>updating-upgrading</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44730
+#: book.translate.xml:45011
 msgid ""
 "Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer "
 "release of an operating system are important aspects of ongoing system "
@@ -81171,7 +81640,7 @@ msgstr ""
 "as tarefas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44736
+#: book.translate.xml:45017
 msgid ""
 "This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without "
 "the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary "
@@ -81189,7 +81658,7 @@ msgstr ""
 "www.FreeBSD.org/security/</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44743
+#: book.translate.xml:45024
 msgid ""
 "This utility also supports operating system upgrades to minor point releases "
 "as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new "
@@ -81206,7 +81675,7 @@ msgstr ""
 "releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/</uri>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44750
+#: book.translate.xml:45031
 msgid ""
 "If a <command>crontab</command> utilizing the features of "
 "<citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -81219,7 +81688,7 @@ msgstr ""
 "atualizar o sistema operacional ."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44755
+#: book.translate.xml:45036
 msgid ""
 "This section describes the configuration file used by <command>freebsd-"
 "update</command>, demonstrates how to apply a security patch and how to "
@@ -81232,7 +81701,7 @@ msgstr ""
 "discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44764
+#: book.translate.xml:45045
 msgid ""
 "The default configuration file for <command>freebsd-update</command> works "
 "as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in <filename>/"
@@ -81247,7 +81716,7 @@ msgstr ""
 "disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44772
+#: book.translate.xml:45053
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Components of the base system which should be kept updated.\n"
@@ -81257,7 +81726,7 @@ msgstr ""
 "Components world kernel"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44775
+#: book.translate.xml:45056
 msgid ""
 "This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The "
 "default is to update the entire base system and the kernel. Individual "
@@ -81276,7 +81745,7 @@ msgstr ""
 "desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44785
+#: book.translate.xml:45066
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n"
@@ -81288,7 +81757,7 @@ msgstr ""
 "IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44789
+#: book.translate.xml:45070
 msgid ""
 "To leave specified directories, such as <filename>/bin</filename> or "
 "<filename>/sbin</filename>, untouched during the update process, add their "
@@ -81302,7 +81771,7 @@ msgstr ""
 "locais."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44796
+#: book.translate.xml:45077
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n"
@@ -81316,7 +81785,7 @@ msgstr ""
 "UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44801
+#: book.translate.xml:45082
 msgid ""
 "This option will only update unmodified configuration files in the specified "
 "directories. Any changes made by the user will prevent the automatic "
@@ -81331,7 +81800,7 @@ msgstr ""
 "update</command> para salvar as alterações durante a mesclagem."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44809
+#: book.translate.xml:45090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n"
@@ -81343,7 +81812,7 @@ msgstr ""
 "MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44813
+#: book.translate.xml:45094
 msgid ""
 "List of directories with configuration files that <command>freebsd-update</"
 "command> should attempt to merge. The file merge process is a series of "
@@ -81370,7 +81839,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre o <command>mergemaster</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44823
+#: book.translate.xml:45104
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n"
@@ -81382,7 +81851,7 @@ msgstr ""
 "# WorkDir /var/db/freebsd-update"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44827
+#: book.translate.xml:45108
 msgid ""
 "This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases "
 "where the user is doing a version upgrade, this location should have at "
@@ -81393,7 +81862,7 @@ msgstr ""
 "local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44832
+#: book.translate.xml:45113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# When upgrading between releases, should the list of Components be\n"
@@ -81408,7 +81877,7 @@ msgstr ""
 "# StrictComponents no"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44838
+#: book.translate.xml:45119
 msgid ""
 "When this option is set to <literal>yes</literal>, <command>freebsd-update</"
 "command> will assume that the <literal>Components</literal> list is complete "
@@ -81423,12 +81892,12 @@ msgstr ""
 "arquivos que pertencem à lista <literal>Componentes</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44848
+#: book.translate.xml:45129
 msgid "Applying Security Patches"
 msgstr "Aplicando Patches de Segurança"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44850
+#: book.translate.xml:45131
 msgid ""
 "The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, "
 "allowing an administrator to keep a system fully patched using "
@@ -81442,7 +81911,7 @@ msgstr ""
 "\"security-advisories\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44856
+#: book.translate.xml:45137
 msgid ""
 "FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following "
 "commands. The first command will determine if any outstanding patches are "
@@ -81456,7 +81925,7 @@ msgstr ""
 "patches."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44862
+#: book.translate.xml:45143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update fetch</userinput>\n"
@@ -81466,7 +81935,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44865
+#: book.translate.xml:45146
 msgid ""
 "If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in "
 "order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any "
@@ -81479,7 +81948,7 @@ msgstr ""
 "reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44872
+#: book.translate.xml:45153
 msgid ""
 "Usually, the user needs to be prepared to reboot the system. To know if a "
 "reboot is required by a kernel update, execute the commands <command>freebsd-"
@@ -81493,7 +81962,7 @@ msgstr ""
 "reiniciar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44879
+#: book.translate.xml:45160
 msgid ""
 "The system can be configured to automatically check for updates once every "
 "day by adding this entry to <filename>/etc/crontab</filename>:"
@@ -81503,13 +81972,13 @@ msgstr ""
 "crontab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44883
+#: book.translate.xml:45164
 #, no-wrap
 msgid "@daily                                  root    freebsd-update cron"
 msgstr "@daily                                  root    freebsd-update cron"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44885
+#: book.translate.xml:45166
 msgid ""
 "If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be "
 "applied. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user will be "
@@ -81522,7 +81991,7 @@ msgstr ""
 "manualmente com o <command>freebsd-update install</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44891
+#: book.translate.xml:45172
 msgid ""
 "If anything goes wrong, <command>freebsd-update</command> has the ability to "
 "roll back the last set of changes with the following command:"
@@ -81531,7 +82000,7 @@ msgstr ""
 "reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44895
+#: book.translate.xml:45176
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update rollback</userinput>\n"
@@ -81541,7 +82010,7 @@ msgstr ""
 "Uninstalling updates... done."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44898
+#: book.translate.xml:45179
 msgid ""
 "Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules "
 "were modified and any affected binaries should be restarted."
@@ -81550,7 +82019,7 @@ msgstr ""
 "kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44902
+#: book.translate.xml:45183
 msgid ""
 "Only the <filename>GENERIC</filename> kernel can be automatically updated by "
 "<command>freebsd-update</command>. If a custom kernel is installed, it will "
@@ -81572,7 +82041,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44911
+#: book.translate.xml:45192
 msgid ""
 "Always keep a copy of the <filename>GENERIC</filename> kernel in <filename>/"
 "boot/GENERIC</filename>. It will be helpful in diagnosing a variety of "
@@ -81587,7 +82056,7 @@ msgstr ""
 "uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44919
+#: book.translate.xml:45200
 msgid ""
 "Unless the default configuration in <filename>/etc/freebsd-update.conf</"
 "filename> has been changed, <command>freebsd-update</command> will install "
@@ -81601,7 +82070,7 @@ msgstr ""
 "personalizado poderá ser executado da maneira usual."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44926
+#: book.translate.xml:45207
 msgid ""
 "The updates distributed by <command>freebsd-update</command> do not always "
 "involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the "
@@ -81629,17 +82098,17 @@ msgstr ""
 "cada um deles."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44944
+#: book.translate.xml:45225
 msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades"
 msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44946
+#: book.translate.xml:45227
 msgid ""
-"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
-"to FreeBSD 9.1, are called <firstterm>minor version</firstterm> upgrades. "
+"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
+"to FreeBSD 9.1, are called <firstterm>minor version</firstterm> upgrades. "
 "<firstterm>Major version</firstterm> upgrades occur when FreeBSD is upgraded "
-"from one major version to another, like from FreeBSD 9.X to FreeBSD 10.X. "
+"from one major version to another, like from FreeBSD 9.X to FreeBSD 10.X. "
 "Both types of upgrades can be performed by providing <command>freebsd-"
 "update</command> with a release version target."
 msgstr ""
@@ -81652,7 +82121,7 @@ msgstr ""
 "<command> freebsd-update </command>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44956
+#: book.translate.xml:45237
 msgid ""
 "If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the "
 "<filename>GENERIC</filename> kernel exists in <filename>/boot/GENERIC</"
@@ -81667,22 +82136,22 @@ msgstr ""
 "uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44964
+#: book.translate.xml:45245
 msgid ""
-"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
-"FreeBSD 9.1:"
+"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
+"FreeBSD 9.1:"
 msgstr ""
 "O seguinte comando, quando executado em um sistema FreeBSD 9.0, irá atualizá-"
 "lo para o FreeBSD 9.1:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44967
+#: book.translate.xml:45248
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44969
+#: book.translate.xml:45250
 msgid ""
 "After the command has been received, <command>freebsd-update</command> will "
 "evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather "
@@ -81695,7 +82164,7 @@ msgstr ""
 "exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44976
+#: book.translate.xml:45257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n"
@@ -81733,7 +82202,7 @@ msgstr ""
 "Does this look reasonable (y/n)? <userinput>y</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44993
+#: book.translate.xml:45274
 msgid ""
 "At this point, <command>freebsd-update</command> will attempt to download "
 "all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted "
@@ -81744,7 +82213,7 @@ msgstr ""
 "questionado sobre o que instalar ou como proceder."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44998
+#: book.translate.xml:45279
 msgid ""
 "When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to "
 "the following:"
@@ -81753,7 +82222,7 @@ msgstr ""
 "ao seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45001
+#: book.translate.xml:45282
 #, no-wrap
 msgid ""
 "WARNING: This system is running a \"<replaceable>MYKERNEL</replaceable>\" kernel, which is not a\n"
@@ -81767,7 +82236,7 @@ msgstr ""
 "before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45006
+#: book.translate.xml:45287
 msgid ""
 "This warning may be safely ignored at this point. The updated "
 "<filename>GENERIC</filename> kernel will be used as an intermediate step in "
@@ -81778,7 +82247,7 @@ msgstr ""
 "intermediária no processo de atualização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45010
+#: book.translate.xml:45291
 msgid ""
 "Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be "
 "applied. This process may take a while, depending on the speed and workload "
@@ -81804,7 +82273,7 @@ msgstr ""
 "<filename>group</filename> posteriormente."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45024
+#: book.translate.xml:45305
 msgid ""
 "The system is not being altered yet as all patching and merging is happening "
 "in another directory. Once all patches have been applied successfully, all "
@@ -81821,13 +82290,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/screen
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45031 book.translate.xml:45068 book.translate.xml:45162
+#: book.translate.xml:45312 book.translate.xml:45349 book.translate.xml:45443
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update install</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45034
+#: book.translate.xml:45315
 msgid ""
 "The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is "
 "running with a custom kernel, use <citerefentry><refentrytitle>nextboot</"
@@ -81841,13 +82310,13 @@ msgstr ""
 "inicialização será o <filename>/boot/GENERIC</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45039
+#: book.translate.xml:45320
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:45042
+#: book.translate.xml:45323
 msgid ""
 "Before rebooting with the <filename>GENERIC</filename> kernel, make sure it "
 "contains all the drivers required for the system to boot properly and "
@@ -81871,19 +82340,19 @@ msgstr ""
 "seja concluído."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45056
+#: book.translate.xml:45337
 msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:"
 msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45059 book.translate.xml:46160
+#: book.translate.xml:45340 book.translate.xml:46441
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown -r now</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown -r now</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45061
+#: book.translate.xml:45342
 msgid ""
 "Once the system has come back online, restart <command>freebsd-update</"
 "command> using the following command. Since the state of the process has "
@@ -81898,7 +82367,7 @@ msgstr ""
 "os arquivos de objetos antigos."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45071
+#: book.translate.xml:45352
 msgid ""
 "Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may "
 "only be two install phases instead of three."
@@ -81907,7 +82376,7 @@ msgstr ""
 "não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45076
+#: book.translate.xml:45357
 msgid ""
 "The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall "
 "all ports and packages as described in <xref linkend=\"freebsdupdate-"
@@ -81918,28 +82387,28 @@ msgstr ""
 "linkend=\"freebsdupdate-portsrebuild\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45081
-msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
+#: book.translate.xml:45362
+msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
 msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45083
+#: book.translate.xml:45364
 msgid ""
 "Before using <command>freebsd-update</command>, ensure that a copy of the "
 "<filename>GENERIC</filename> kernel exists in <filename>/boot/GENERIC</"
 "filename>. If a custom kernel has only been built once, the kernel in "
 "<filename>/boot/kernel.old</filename> is the <literal>GENERIC</literal> "
-"kernel. Simply rename this directory to <filename>/boot/kernel</filename>."
+"kernel. Simply rename this directory to <filename>/boot/GENERIC</filename>."
 msgstr ""
 "Antes de usar o <command>freebsd-update</command>, assegure-se de que uma "
 "cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> exista em <filename>/boot/"
 "GENERIC</filename>. Se um kernel personalizado foi compilado apenas uma vez, "
 "o kernel em <filename>/boot/kernel.old</filename> é o kernel "
 "<literal>GENERIC</literal>. Simplesmente renomeie este diretório para "
-"<filename>/boot/kernel</filename>."
+"<filename>/boot/GENERIC</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45091
+#: book.translate.xml:45372
 msgid ""
 "If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how "
 "many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the "
@@ -81956,7 +82425,7 @@ msgstr ""
 "mídia de instalação:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45099
+#: book.translate.xml:45380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cdrom</userinput>\n"
@@ -81968,7 +82437,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45103
+#: book.translate.xml:45384
 msgid ""
 "Alternately, the <literal>GENERIC</literal> kernel may be rebuilt and "
 "installed from source:"
@@ -81977,7 +82446,7 @@ msgstr ""
 "instalado a partir da do código fonte:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45106
+#: book.translate.xml:45387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -81987,7 +82456,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45109
+#: book.translate.xml:45390
 msgid ""
 "For this kernel to be identified as the <literal>GENERIC</literal> kernel by "
 "<command>freebsd-update</command>, the <filename>GENERIC</filename> "
@@ -82000,7 +82469,7 @@ msgstr ""
 "Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45117
+#: book.translate.xml:45398
 msgid ""
 "Rebooting into the <filename>GENERIC</filename> kernel is not required as "
 "<command>freebsd-update</command> only needs <filename>/boot/GENERIC</"
@@ -82011,13 +82480,13 @@ msgstr ""
 "GENERIC</filename> exista."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45123
+#: book.translate.xml:45404
 msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade"
 msgstr ""
 "Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45126
+#: book.translate.xml:45407
 msgid ""
 "Generally, installed applications will continue to work without problems "
 "after minor version upgrades. Major versions use different Application "
@@ -82037,7 +82506,7 @@ msgstr ""
 "portmaster</package>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45137
+#: book.translate.xml:45418
 msgid ""
 "A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with "
 "fresh versions from the repository even if the version number has not "
@@ -82052,13 +82521,13 @@ msgstr ""
 "atualização forçada pode ser realizada executando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45144
+#: book.translate.xml:45425
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg-static upgrade -f</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg-static upgrade -f</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45146
+#: book.translate.xml:45427
 msgid ""
 "A rebuild of all installed applications can be accomplished with this "
 "command:"
@@ -82067,7 +82536,7 @@ msgstr ""
 "este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45151
+#: book.translate.xml:45432
 msgid ""
 "This command will display the configuration screens for each application "
 "that has configurable options and wait for the user to interact with those "
@@ -82080,7 +82549,7 @@ msgstr ""
 "<option>-G</option> no comando acima."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45157
+#: book.translate.xml:45438
 msgid ""
 "Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a "
 "final call to <command>freebsd-update</command> in order to tie up all the "
@@ -82091,7 +82560,7 @@ msgstr ""
 "command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45164
+#: book.translate.xml:45445
 msgid ""
 "If the <filename>GENERIC</filename> kernel was temporarily used, this is the "
 "time to build and install a new custom kernel using the instructions in "
@@ -82102,7 +82571,7 @@ msgstr ""
 "instruções do <xref linkend=\"kernelconfig\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45168
+#: book.translate.xml:45449
 msgid ""
 "Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now "
 "complete."
@@ -82111,12 +82580,12 @@ msgstr ""
 "está concluído agora."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45174
+#: book.translate.xml:45455
 msgid "System State Comparison"
 msgstr "Comparação do estado do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45176
+#: book.translate.xml:45457
 msgid ""
 "The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be "
 "tested using <command>freebsd-update IDS</command>. This command evaluates "
@@ -82131,7 +82600,7 @@ msgstr ""
 "Intrusão embutido (<acronym>IDS</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:45184
+#: book.translate.xml:45465
 msgid ""
 "This command is not a replacement for a real <acronym>IDS</acronym> such as "
 "<package>security/snort</package>. As <command>freebsd-update</command> "
@@ -82157,7 +82626,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"security-ids\"/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45199
+#: book.translate.xml:45480
 msgid ""
 "To begin the comparison, specify the output file to save the results to:"
 msgstr ""
@@ -82165,13 +82634,13 @@ msgstr ""
 "resultados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45202
+#: book.translate.xml:45483
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update IDS &gt;&gt; outfile.ids</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update IDS &gt;&gt; outfile.ids</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45204
+#: book.translate.xml:45485
 msgid ""
 "The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with "
 "the <acronym>SHA256</acronym> hash values for both the known value in the "
@@ -82184,7 +82653,7 @@ msgstr ""
 "especificado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45210
+#: book.translate.xml:45491
 msgid ""
 "The entries in the listing are extremely long, but the output format may be "
 "easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from "
@@ -82195,7 +82664,7 @@ msgstr ""
 "arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45215
+#: book.translate.xml:45496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more</userinput>\n"
@@ -82211,7 +82680,7 @@ msgstr ""
 "/etc/pf.conf"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45221
+#: book.translate.xml:45502
 msgid ""
 "This sample output has been truncated as many more files exist. Some files "
 "have natural modifications. For example, <filename>/etc/passwd</filename> "
@@ -82230,17 +82699,17 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/freebsd-update.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45233
+#: book.translate.xml:45514
 msgid "Updating the Documentation Set"
 msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45237
+#: book.translate.xml:45518
 msgid "<primary>Documentation</primary> <see>Updating and Upgrading</see>"
 msgstr "<primary>Documentation</primary> <see>Updating and Upgrading</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45242
+#: book.translate.xml:45523
 msgid ""
 "Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an "
 "up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the "
@@ -82255,7 +82724,7 @@ msgstr ""
 "site do FreeBSD, manuais, <acronym>FAQ</acronym> e artigos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45248
+#: book.translate.xml:45529
 msgid ""
 "This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports "
 "Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date."
@@ -82264,7 +82733,7 @@ msgstr ""
 "para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45252
+#: book.translate.xml:45533
 msgid ""
 "For information on editing and submitting corrections to the documentation, "
 "refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors "
@@ -82278,12 +82747,12 @@ msgstr ""
 "books/fdp-primer/</link>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45257
+#: book.translate.xml:45538
 msgid "Updating Documentation from Source"
 msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45259
+#: book.translate.xml:45540
 msgid ""
 "Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of "
 "tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can "
@@ -82297,7 +82766,7 @@ msgstr ""
 "Documentação do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45265
+#: book.translate.xml:45546
 msgid ""
 "Once installed, use <application>svnlite</application> to fetch a clean copy "
 "of the documentation source:"
@@ -82306,13 +82775,13 @@ msgstr ""
 "cópia limpa dos fontes da documentação:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45268
+#: book.translate.xml:45549
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45270
+#: book.translate.xml:45551
 msgid ""
 "The initial download of the documentation sources may take a while. Let it "
 "run until it completes."
@@ -82321,19 +82790,19 @@ msgstr ""
 "executar até completar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45273
+#: book.translate.xml:45554
 msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:"
 msgstr ""
 "Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45276
+#: book.translate.xml:45557
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite update /usr/doc</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite update /usr/doc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45278
+#: book.translate.xml:45559
 msgid ""
 "Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to "
 "<filename>/usr/doc</filename>, everything is ready for an update of the "
@@ -82344,14 +82813,14 @@ msgstr ""
 "uma atualização da documentação instalada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45282
+#: book.translate.xml:45563
 msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:"
 msgstr ""
 "Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada "
 "digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45285
+#: book.translate.xml:45566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/doc</userinput>\n"
@@ -82361,7 +82830,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45288
+#: book.translate.xml:45569
 msgid ""
 "If an update of only a specific language is desired, <command>make</command> "
 "can be invoked in a language-specific subdirectory of <filename>/usr/doc</"
@@ -82372,7 +82841,7 @@ msgstr ""
 "idioma do <filename>/usr/doc</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45293
+#: book.translate.xml:45574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1</userinput>\n"
@@ -82382,7 +82851,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45296
+#: book.translate.xml:45577
 msgid ""
 "An alternative way of updating the documentation is to run this command from "
 "<filename>/usr/doc</filename> or the desired language-specific subdirectory:"
@@ -82392,13 +82861,13 @@ msgstr ""
 "idioma desejado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45300
+#: book.translate.xml:45581
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make update</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make update</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45302
+#: book.translate.xml:45583
 msgid ""
 "The output formats that will be installed may be specified by setting "
 "<varname>FORMATS</varname>:"
@@ -82407,7 +82876,7 @@ msgstr ""
 "o parâmetro <varname>FORMATS</varname>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45305
+#: book.translate.xml:45586
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/doc</userinput>\n"
@@ -82417,7 +82886,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make FORMATS='html html-split' install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45308
+#: book.translate.xml:45589
 msgid ""
 "Several options are available to ease the process of updating only parts of "
 "the documentation, or the build of specific translations. These options can "
@@ -82431,17 +82900,17 @@ msgstr ""
 "passadas para o <command>make</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45315
+#: book.translate.xml:45596
 msgid "The options include:"
 msgstr "As opções incluem:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45319
+#: book.translate.xml:45600
 msgid "<varname>DOC_LANG</varname>"
 msgstr "<varname>DOC_LANG</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45322
+#: book.translate.xml:45603
 msgid ""
 "The list of languages and encodings to build and install, such as "
 "<literal>en_US.ISO8859-1</literal> for English documentation."
@@ -82450,12 +82919,12 @@ msgstr ""
 "<literal>en_US.ISO8859-1</literal> para documentação em inglês."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45329
+#: book.translate.xml:45610
 msgid "<varname>FORMATS</varname>"
 msgstr "<varname>FORMATS</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45332
+#: book.translate.xml:45613
 msgid ""
 "A single format or a list of output formats to be built. Currently, "
 "<literal>html</literal>, <literal>html-split</literal>, <literal>txt</"
@@ -82467,12 +82936,12 @@ msgstr ""
 "literal>, e <literal>pdf</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45341
+#: book.translate.xml:45622
 msgid "<varname>DOCDIR</varname>"
 msgstr "<varname>DOCDIR</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45344
+#: book.translate.xml:45625
 msgid ""
 "Where to install the documentation. It defaults to <filename>/usr/share/doc</"
 "filename>."
@@ -82480,7 +82949,7 @@ msgstr ""
 "Onde instalar a documentação. O padrão é <filename>/usr/share/doc</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45350
+#: book.translate.xml:45631
 msgid ""
 "For more <command>make</command> variables supported as system-wide options "
 "in FreeBSD, refer to <citerefentry><refentrytitle>make.conf</"
@@ -82491,12 +82960,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45357
+#: book.translate.xml:45638
 msgid "Updating Documentation from Ports"
 msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:45360
+#: book.translate.xml:45641
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname> <contrib>Based on the work of </contrib>"
@@ -82505,14 +82974,14 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Baseado no trabalho de </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45374
+#: book.translate.xml:45655
 msgid ""
 "<primary>documentation package</primary> <see>Updating and Upgrading</see>"
 msgstr ""
 "<primary>documentation package</primary> <see>Updating and Upgrading</see>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45379
+#: book.translate.xml:45660
 msgid ""
 "The previous section presented a method for updating the FreeBSD "
 "documentation from sources. This section describes an alternative method "
@@ -82523,7 +82992,7 @@ msgstr ""
 "que usa a Coleção de Ports e possibilita:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45386
+#: book.translate.xml:45667
 msgid ""
 "Install pre-built packages of the documentation, without having to locally "
 "build anything or install the documentation toolchain."
@@ -82532,7 +83001,7 @@ msgstr ""
 "localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45392
+#: book.translate.xml:45673
 msgid ""
 "Build the documentation sources through the ports framework, making the "
 "checkout and build steps a bit easier."
@@ -82541,12 +83010,12 @@ msgstr ""
 "facilitando o check-out e as etapas de compilação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45398
+#: book.translate.xml:45679
 msgid ""
 "This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of "
 "documentation ports and packages which are updated by the Documentation "
 "Engineering Team <email>doceng@FreeBSD.org</email> on a monthly basis. These "
-"are listed in the FreeBSD Ports Collection, under the docs category (<link "
+"are listed in the FreeBSD Ports Collection, under the docs category (<link "
 "xlink:href=\"http://www.freshports.org/docs/\">http://www.freshports.org/"
 "docs/</link>)."
 msgstr ""
@@ -82558,12 +83027,12 @@ msgstr ""
 "docs/</link>)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45404
+#: book.translate.xml:45685
 msgid "Organization of the documentation ports is as follows:"
 msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45409
+#: book.translate.xml:45690
 msgid ""
 "The <package>misc/freebsd-doc-en</package> package or port installs all of "
 "the English documentation."
@@ -82572,7 +83041,7 @@ msgstr ""
 "documentação em inglês."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45414
+#: book.translate.xml:45695
 msgid ""
 "The <package>misc/freebsd-doc-all</package> meta-package or port installs "
 "all documentation in all available languages."
@@ -82581,7 +83050,7 @@ msgstr ""
 "instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45420
+#: book.translate.xml:45701
 msgid ""
 "There is a package and port for each translation, such as <package>misc/"
 "freebsd-doc-hu</package> for the Hungarian documentation."
@@ -82590,7 +83059,7 @@ msgstr ""
 "doc-hu</package> para a documentação húngara."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45426
+#: book.translate.xml:45707
 msgid ""
 "When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed "
 "in all available formats for the given language. For example, the following "
@@ -82601,13 +83070,13 @@ msgstr ""
 "comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45431
+#: book.translate.xml:45712
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install hu-freebsd-doc</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install hu-freebsd-doc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45434
+#: book.translate.xml:45715
 msgid ""
 "Packages use a format that differs from the corresponding port's name: "
 "<literal><replaceable>lang</replaceable>-freebsd-doc</literal>, where "
@@ -82622,7 +83091,7 @@ msgstr ""
 "chinês simplificado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45443
+#: book.translate.xml:45724
 msgid ""
 "To specify the format of the documentation, build the port instead of "
 "installing the package. For example, to build and install the English "
@@ -82633,7 +83102,7 @@ msgstr ""
 "inglês:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45447
+#: book.translate.xml:45728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en</userinput>\n"
@@ -82643,7 +83112,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45450
+#: book.translate.xml:45731
 msgid ""
 "The port provides a configuration menu where the format to build and install "
 "can be specified. By default, split <acronym>HTML</acronym>, similar to the "
@@ -82657,7 +83126,7 @@ msgstr ""
 "selecionados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45455
+#: book.translate.xml:45736
 msgid ""
 "Alternately, several <command>make</command> options can be specified when "
 "building a documentation port, including:"
@@ -82666,12 +83135,12 @@ msgstr ""
 "especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45461
+#: book.translate.xml:45742
 msgid "<varname>WITH_HTML</varname>"
 msgstr "<varname>WITH_HTML</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45464
+#: book.translate.xml:45745
 msgid ""
 "Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted "
 "documentation is saved to a file called <filename>article.html</filename>, "
@@ -82682,12 +83151,12 @@ msgstr ""
 "<filename>book.html</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45472
+#: book.translate.xml:45753
 msgid "<varname>WITH_PDF</varname>"
 msgstr "<varname>WITH_PDF</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45475
+#: book.translate.xml:45756
 msgid ""
 "The formatted documentation is saved to a file called <filename>article.pdf</"
 "filename> or <filename>book.pdf</filename>."
@@ -82696,12 +83165,12 @@ msgstr ""
 "</filename> ou <filename>book.pdf</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45482
+#: book.translate.xml:45763
 msgid "<varname>DOCBASE</varname>"
 msgstr "<varname>DOCBASE</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45485
+#: book.translate.xml:45766
 msgid ""
 "Specifies where to install the documentation. It defaults to <filename>/usr/"
 "local/share/doc/freebsd</filename>."
@@ -82710,7 +83179,7 @@ msgstr ""
 "share/doc/freebsd</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45492
+#: book.translate.xml:45773
 msgid ""
 "This example uses variables to install the Hungarian documentation as a "
 "<acronym>PDF</acronym> in the specified directory:"
@@ -82719,7 +83188,7 @@ msgstr ""
 "arquivo <acronym>PDF</acronym> no diretório especificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45496
+#: book.translate.xml:45777
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu</userinput>\n"
@@ -82729,7 +83198,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45499
+#: book.translate.xml:45780
 msgid ""
 "Documentation packages or ports can be updated using the instructions in "
 "<xref linkend=\"ports\"/>. For example, the following command updates the "
@@ -82742,28 +83211,28 @@ msgstr ""
 "package> através do uso apenas de pacotes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45505
+#: book.translate.xml:45786
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -PP hu-freebsd-doc</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -PP hu-freebsd-doc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45510
+#: book.translate.xml:45791
 msgid "Tracking a Development Branch"
 msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45512
+#: book.translate.xml:45793
 msgid "<primary>-CURRENT</primary>"
 msgstr "<primary>-CURRENT</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45513
+#: book.translate.xml:45794
 msgid "<primary>-STABLE</primary>"
 msgstr "<primary>-STABLE</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45515
+#: book.translate.xml:45796
 msgid ""
 "FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE."
 msgstr ""
@@ -82771,7 +83240,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD-STABLE."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45518
+#: book.translate.xml:45799
 msgid ""
 "This section provides an explanation of each branch and its intended "
 "audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective "
@@ -82781,12 +83250,12 @@ msgstr ""
 "como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45523
+#: book.translate.xml:45804
 msgid "Using FreeBSD-CURRENT"
 msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45525
+#: book.translate.xml:45806
 msgid ""
 "FreeBSD-CURRENT is the <quote>bleeding edge</quote> of FreeBSD development "
 "and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical "
@@ -82799,7 +83268,7 @@ msgstr ""
 "ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45531
+#: book.translate.xml:45812
 msgid ""
 "FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes "
 "works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that "
@@ -82820,13 +83289,13 @@ msgstr ""
 "questão de quando o código-fonte foi sincronizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45541
+#: book.translate.xml:45822
 msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:"
 msgstr ""
 "O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45546
+#: book.translate.xml:45827
 msgid ""
 "Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of "
 "the source tree."
@@ -82835,7 +83304,7 @@ msgstr ""
 "parte da árvore de códigos fontes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45551
+#: book.translate.xml:45832
 msgid ""
 "Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to "
 "spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the "
@@ -82846,7 +83315,7 @@ msgstr ""
 "mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45558
+#: book.translate.xml:45839
 msgid ""
 "Users who wish to keep an eye on things, use the current source for "
 "reference purposes, or make the occasional comment or code contribution."
@@ -82856,7 +83325,7 @@ msgstr ""
 "código."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45564
+#: book.translate.xml:45845
 msgid ""
 "FreeBSD-CURRENT should <emphasis>not</emphasis> be considered a fast-track "
 "to getting new features before the next release as pre-release features are "
@@ -82874,17 +83343,17 @@ msgstr ""
 "suportado</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45572
+#: book.translate.xml:45853
 msgid "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>using</secondary>"
 msgstr "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>using</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45577
+#: book.translate.xml:45858
 msgid "To track FreeBSD-CURRENT:"
 msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45581
+#: book.translate.xml:45862
 msgid ""
 "Join the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
 "freebsd-current\">freebsd-current</link> and the <link xlink:href=\"http://"
@@ -82901,7 +83370,7 @@ msgstr ""
 "importantes boletins sobre o estado atual do FreeBSD-CURRENT."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45588
+#: book.translate.xml:45869
 msgid ""
 "The <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-head"
 "\">svn-src-head</link> list records the commit log entry for each change as "
@@ -82913,7 +83382,7 @@ msgstr ""
 "pertinente sobre possíveis efeitos colaterais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45592
+#: book.translate.xml:45873
 msgid ""
 "To join these lists, go to <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
 "mailman/listinfo\">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo</link>, click "
@@ -82930,7 +83399,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45600
+#: book.translate.xml:45881
 msgid ""
 "Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, <link linkend=\"svn"
 "\">svnlite</link> is used to check out the -CURRENT code from the "
@@ -82943,7 +83412,7 @@ msgstr ""
 "listados em <xref linkend=\"svn-mirrors\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45608
+#: book.translate.xml:45889
 msgid ""
 "Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the "
 "sections of source that interest them or which they are contributing patches "
@@ -82958,12 +83427,12 @@ msgstr ""
 "emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45616
+#: book.translate.xml:45897
 msgid "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>compiling</secondary>"
 msgstr "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>compiling</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45615
+#: book.translate.xml:45896
 msgid ""
 "Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read <filename>/usr/src/"
 "Makefile</filename> very carefully and follow the instructions in <xref "
@@ -82982,7 +83451,7 @@ msgstr ""
 "necessários no caminho para a próxima versão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45630
+#: book.translate.xml:45911
 msgid ""
 "Be active! FreeBSD-CURRENT users are encouraged to submit their suggestions "
 "for enhancements or bug fixes. Suggestions with accompanying code are always "
@@ -82993,12 +83462,12 @@ msgstr ""
 "código são sempre bem vindas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45639
+#: book.translate.xml:45920
 msgid "Using FreeBSD-STABLE"
 msgstr "Usando o FreeBSD-STABLE"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45641
+#: book.translate.xml:45922
 msgid ""
 "FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are made. "
 "Changes go into this branch at a slower pace and with the general assumption "
@@ -83020,7 +83489,7 @@ msgstr ""
 "recente do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45652
+#: book.translate.xml:45933
 msgid ""
 "Those interested in tracking or contributing to the FreeBSD development "
 "process, especially as it relates to the next release of FreeBSD, should "
@@ -83031,7 +83500,7 @@ msgstr ""
 "do FreeBSD, devem considerar seguir o FreeBSD-STABLE."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45656
+#: book.translate.xml:45937
 msgid ""
 "While the FreeBSD-STABLE branch should compile and run at all times, this "
 "cannot be guaranteed. Since more people run FreeBSD-STABLE than FreeBSD-"
@@ -83052,17 +83521,17 @@ msgstr ""
 "completamente o código em um ambiente de desenvolvimento ou de teste."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45666
+#: book.translate.xml:45947
 msgid "To track FreeBSD-STABLE:"
 msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-STABLE:"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45668
+#: book.translate.xml:45949
 msgid "<primary>-STABLE</primary> <secondary>using</secondary>"
 msgstr "<primary>-STABLE</primary> <secondary>using</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45674
+#: book.translate.xml:45955
 msgid ""
 "Join the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
 "freebsd-stable\">freebsd-stable</link> list in order to stay informed of "
@@ -83082,7 +83551,7 @@ msgstr ""
 "proposta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45683
+#: book.translate.xml:45964
 msgid ""
 "Join the relevant <application>svn</application> list for the branch being "
 "tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the "
@@ -83100,7 +83569,7 @@ msgstr ""
 "colaterais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45691
+#: book.translate.xml:45972
 msgid ""
 "To join these lists, go to <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
 "mailman/listinfo\">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo</link>, click "
@@ -83116,7 +83585,7 @@ msgstr ""
 "\">svn-src-all</link> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45698
+#: book.translate.xml:45979
 msgid ""
 "To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-"
 "STABLE release from the <link linkend=\"mirrors\">FreeBSD mirror sites</"
@@ -83131,7 +83600,7 @@ msgstr ""
 "freebsd.org/snapshots</link> para maiores informações sobre snapshots."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45703
+#: book.translate.xml:45984
 msgid ""
 "To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use "
 "<link linkend=\"svn\">svn</link> <_:indexterm-1/> to check out the source "
@@ -83146,12 +83615,12 @@ msgstr ""
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng</link>."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45714
+#: book.translate.xml:45995
 msgid "<primary>-STABLE</primary> <secondary>compiling</secondary>"
 msgstr "<primary>-STABLE</primary> <secondary>compiling</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45713
+#: book.translate.xml:45994
 msgid ""
 "Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read "
 "<filename>/usr/src/Makefile</filename> carefully and follow the instructions "
@@ -83171,12 +83640,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src
-#: book.translate.xml:45728
+#: book.translate.xml:46009
 msgid "Updating FreeBSD from Source"
 msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45730
+#: book.translate.xml:46011
 msgid ""
 "Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over "
 "binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific "
@@ -83195,7 +83664,7 @@ msgstr ""
 "versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45742
+#: book.translate.xml:46023
 msgid ""
 "This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by "
 "building from source. Later sections describe the process in more detail."
@@ -83205,12 +83674,12 @@ msgstr ""
 "descrevem o processo com mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:45748
+#: book.translate.xml:46029
 msgid "Update and Build"
 msgstr "Atualizar e Compilar"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:45750
+#: book.translate.xml:46031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite update /usr/src</userinput>  <co xml:id=\"updating-src-qs-svnup\"/>\n"
@@ -83236,7 +83705,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown -r now</userinput>      <co xml:id=\"updating-src-qs-shutdown\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45763
+#: book.translate.xml:46044
 msgid ""
 "Get the latest version of the source. See <xref linkend=\"updating-src-"
 "obtaining-src\"/> for more information on obtaining and updating source."
@@ -83246,7 +83715,7 @@ msgstr ""
 "o código fonte."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45770
+#: book.translate.xml:46051
 msgid ""
 "Check <filename>/usr/src/UPDATING</filename> for any manual steps required "
 "before or after building from source."
@@ -83255,17 +83724,17 @@ msgstr ""
 "manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45776 book.translate.xml:45795
+#: book.translate.xml:46057 book.translate.xml:46076
 msgid "Go to the source directory."
 msgstr "Vá para o diretório de origem."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45780
+#: book.translate.xml:46061
 msgid "Compile the world, everything except the kernel."
 msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45785
+#: book.translate.xml:46066
 msgid ""
 "Compile and install the kernel. This is equivalent to <command>make "
 "buildkernel installkernel</command>."
@@ -83274,33 +83743,33 @@ msgstr ""
 "installkernel</command>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45791
+#: book.translate.xml:46072
 msgid "Reboot the system to the new kernel."
 msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45799
+#: book.translate.xml:46080
 msgid "Install the world."
 msgstr "Instale o mundo."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45803
+#: book.translate.xml:46084
 msgid "Update and merge configuration files in <filename>/etc/</filename>."
 msgstr ""
 "Atualize e mescle os arquivos de configuração em <filename>/etc/</filename>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45808
+#: book.translate.xml:46089
 msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel."
 msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45817
+#: book.translate.xml:46098
 msgid "Preparing for a Source Update"
 msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45819
+#: book.translate.xml:46100
 msgid ""
 "Read <filename>/usr/src/UPDATING</filename>. Any manual steps that must be "
 "performed before or after an update are described in this file."
@@ -83310,12 +83779,12 @@ msgstr ""
 "arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45825
+#: book.translate.xml:46106
 msgid "Updating the Source"
 msgstr "Atualizando o código fonte"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45827
+#: book.translate.xml:46108
 msgid ""
 "FreeBSD source code is located in <filename>/usr/src/</filename>. The "
 "preferred method of updating this source is through the "
@@ -83328,7 +83797,7 @@ msgstr ""
 "fonte está sob controle de versão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45833
+#: book.translate.xml:46114
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite info /usr/src</userinput>\n"
@@ -83342,7 +83811,7 @@ msgstr ""
 "..."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45838
+#: book.translate.xml:46119
 msgid ""
 "This indicates that <filename>/usr/src/</filename> is under version control "
 "and can be updated with <citerefentry><refentrytitle>svnlite</"
@@ -83354,13 +83823,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) id: book.translate.xml#synching
-#: book.translate.xml:45842
+#: book.translate.xml:46123
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite update /usr/src</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite update /usr/src</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45844
+#: book.translate.xml:46125
 msgid ""
 "The update process can take some time if the directory has not been updated "
 "recently. After it finishes, the source code is up to date and the build "
@@ -83372,12 +83841,12 @@ msgstr ""
 "começar."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:45850
+#: book.translate.xml:46131
 msgid "Obtaining the Source"
 msgstr "Obtendo o código fonte"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45852
+#: book.translate.xml:46133
 msgid ""
 "If the output says <literal>'/usr/src' is not a working copy</literal>, the "
 "files there are missing or were installed with a different method. A new "
@@ -83388,32 +83857,32 @@ msgstr ""
 "diferente. Um novo checkout da fonte é necessário."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:45858
+#: book.translate.xml:46139
 msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths"
 msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45863
+#: book.translate.xml:46144
 msgid "<command>uname -r</command> Output"
 msgstr "Saída do <command>uname -r</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45864
+#: book.translate.xml:46145
 msgid "Repository Path"
 msgstr "Caminho do Repositório"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45871
+#: book.translate.xml:46152
 msgid "<literal><replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE</literal>"
 msgstr "<literal><replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45872
+#: book.translate.xml:46153
 msgid "<literal>base/releng/</literal><replaceable>X.Y</replaceable>"
 msgstr "<literal>base/releng/</literal><replaceable>X.Y</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45873
+#: book.translate.xml:46154
 msgid ""
 "The Release version plus only critical security and bug fix patches. This "
 "branch is recommended for most users."
@@ -83422,17 +83891,17 @@ msgstr ""
 "de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45879
+#: book.translate.xml:46160
 msgid "<literal><replaceable>X.Y</replaceable>-STABLE</literal>"
 msgstr "<literal><replaceable>X.Y</replaceable>-STABLE</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45880
+#: book.translate.xml:46161
 msgid "<literal>base/stable/</literal><replaceable>X</replaceable>"
 msgstr "<literal>base/stable/</literal><replaceable>X</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45882
+#: book.translate.xml:46163
 msgid ""
 "The Release version plus all additional development on that branch. "
 "<emphasis>STABLE</emphasis> refers to the Applications Binary Interface "
@@ -83448,7 +83917,7 @@ msgstr ""
 "posteriormente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45892
+#: book.translate.xml:46173
 msgid ""
 "STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might "
 "affect users, although these are typically fixed quickly."
@@ -83457,17 +83926,17 @@ msgstr ""
 "afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45899
+#: book.translate.xml:46180
 msgid "<literal><replaceable>X</replaceable>-CURRENT</literal>"
 msgstr "<literal><replaceable>X</replaceable>-CURRENT</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45900
+#: book.translate.xml:46181
 msgid "<literal>base/head/</literal>"
 msgstr "<literal>base/head/</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45901
+#: book.translate.xml:46182
 msgid ""
 "The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can "
 "have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced "
@@ -83478,7 +83947,7 @@ msgstr ""
 "usuários avançados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45910
+#: book.translate.xml:46191
 msgid ""
 "Determine which version of FreeBSD is being used with "
 "<citerefentry><refentrytitle>uname</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -83489,7 +83958,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45913
+#: book.translate.xml:46194
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>uname -r</userinput>\n"
@@ -83499,7 +83968,7 @@ msgstr ""
 "10.3-RELEASE"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45916
+#: book.translate.xml:46197
 msgid ""
 "Based on <xref linkend=\"updating-src-obtaining-src-repopath\"/>, the source "
 "used to update <literal>10.3-RELEASE</literal> has a repository path of "
@@ -83512,7 +83981,7 @@ msgstr ""
 "verificar a fonte:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45922
+#: book.translate.xml:46203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /usr/src /usr/src.bak</userinput>  <co xml:id=\"updating-src-obtaining-src-mv\"/>\n"
@@ -83522,7 +83991,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/<replaceable>releng/10.3</replaceable> /usr/src</userinput>  <co xml:id=\"updating-src-obtaining-src-checkout-cmd\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45927
+#: book.translate.xml:46208
 msgid ""
 "Move the old directory out of the way. If there are no local modifications "
 "in this directory, it can be deleted."
@@ -83531,7 +84000,7 @@ msgstr ""
 "locais nesse diretório, ele poderá ser excluído."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45933
+#: book.translate.xml:46214
 msgid ""
 "The path from <xref linkend=\"updating-src-obtaining-src-repopath\"/> is "
 "added to the repository <acronym>URL</acronym>. The third parameter is the "
@@ -83542,12 +84011,12 @@ msgstr ""
 "diretório de destino do código-fonte no sistema local."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45944
+#: book.translate.xml:46225
 msgid "Building from Source"
 msgstr "Compilando a partir do código-fonte"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45946
+#: book.translate.xml:46227
 msgid ""
 "The <emphasis>world</emphasis>, or all of the operating system except the "
 "kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build "
@@ -83558,7 +84027,7 @@ msgstr ""
 "atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45951
+#: book.translate.xml:46232
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -83570,12 +84039,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45955
+#: book.translate.xml:46236
 msgid "The compiled code is written to <filename>/usr/obj</filename>."
 msgstr "O código compilado é escrito em <filename>/usr/obj</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45958
+#: book.translate.xml:46239
 msgid ""
 "These are the basic steps. Additional options to control the build are "
 "described below."
@@ -83584,17 +84053,17 @@ msgstr ""
 "são descritas abaixo."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45962
+#: book.translate.xml:46243
 msgid "Performing a Clean Build"
 msgstr "Executando uma compilação limpa"
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45969
+#: book.translate.xml:46250
 msgid "cleanworld"
 msgstr "cleanworld"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45964
+#: book.translate.xml:46245
 msgid ""
 "Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in "
 "the temporary object directory, <filename>/usr/obj</filename>. This can "
@@ -83609,18 +84078,18 @@ msgstr ""
 "de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45972
+#: book.translate.xml:46253
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make cleanworld</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make cleanworld</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45976
+#: book.translate.xml:46257
 msgid "Setting the Number of Jobs"
 msgstr "Definindo o Número de Jobs"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45978
+#: book.translate.xml:46259
 msgid ""
 "Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve "
 "build speed. Determine the number of cores with <command>sysctl hw.ncpu</"
@@ -83640,33 +84109,33 @@ msgstr ""
 "especificado com a opção <option>-j</option>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:45989
+#: book.translate.xml:46270
 msgid "Increasing the Number of Build Jobs"
 msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:45991
+#: book.translate.xml:46272
 msgid "Building the world and kernel with four jobs:"
 msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:45993
+#: book.translate.xml:46274
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make -j4 buildworld buildkernel</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make -j4 buildworld buildkernel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45998
+#: book.translate.xml:46279
 msgid "Building Only the Kernel"
 msgstr "Compilando Apenas o Kernel"
 
 #. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:46002 book.translate.xml:46068
+#: book.translate.xml:46283 book.translate.xml:46349
 msgid "buildkernel"
 msgstr "buildkernel"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46000
+#: book.translate.xml:46281
 msgid ""
 "A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After "
 "that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To "
@@ -83677,7 +84146,7 @@ msgstr ""
 "executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46005
+#: book.translate.xml:46286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -83687,12 +84156,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46010
+#: book.translate.xml:46291
 msgid "Building a Custom Kernel"
 msgstr "Compilando um Kernel Customizado"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46012
+#: book.translate.xml:46293
 msgid ""
 "The standard FreeBSD kernel is based on a <emphasis>kernel config file</"
 "emphasis> called <filename>GENERIC</filename>. The <filename>GENERIC</"
@@ -83708,7 +84177,7 @@ msgstr ""
 "para atender a uma necessidade específica."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46021
+#: book.translate.xml:46302
 msgid ""
 "For example, someone developing a small embedded computer with severely "
 "limited <acronym>RAM</acronym> could remove unneeded device drivers or "
@@ -83719,7 +84188,7 @@ msgstr ""
 "desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46026
+#: book.translate.xml:46307
 msgid ""
 "Kernel config files are located in <filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</"
 "replaceable>/conf/</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is the "
@@ -83735,7 +84204,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>amd64</replaceable>/conf/</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:46034
+#: book.translate.xml:46315
 msgid ""
 "<filename>/usr/src</filename> can be deleted or recreated, so it is "
 "preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like "
@@ -83751,7 +84220,7 @@ msgstr ""
 "vinculada novamente ao novo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46043
+#: book.translate.xml:46324
 msgid ""
 "A custom config file can be created by copying the <filename>GENERIC</"
 "filename> config file. In this example, the new custom kernel is for a "
@@ -83763,7 +84232,7 @@ msgstr ""
 "<filename>STORAGESERVER</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46048
+#: book.translate.xml:46329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER</userinput>\n"
@@ -83775,7 +84244,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s /root/STORAGESERVER .</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46052
+#: book.translate.xml:46333
 msgid ""
 "<filename>/root/STORAGESERVER</filename> is then edited, adding or removing "
 "devices or options as shown in <citerefentry><refentrytitle>config</"
@@ -83787,7 +84256,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46056
+#: book.translate.xml:46337
 msgid ""
 "The custom kernel is built by setting <varname>KERNCONF</varname> to the "
 "kernel config file on the command line:"
@@ -83796,18 +84265,18 @@ msgstr ""
 "varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46060
+#: book.translate.xml:46341
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46065
+#: book.translate.xml:46346
 msgid "Installing the Compiled Code"
 msgstr "Instalando o código compilado"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46067
+#: book.translate.xml:46348
 msgid ""
 "After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been "
 "completed, the new kernel and world are installed:"
@@ -83816,7 +84285,7 @@ msgstr ""
 "concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46071
+#: book.translate.xml:46352
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -83834,7 +84303,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown -r now</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46078
+#: book.translate.xml:46359
 msgid ""
 "If a custom kernel was built, <varname>KERNCONF</varname> must also be set "
 "to use the new custom kernel:"
@@ -83843,7 +84312,7 @@ msgstr ""
 "deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46081
+#: book.translate.xml:46362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -83861,12 +84330,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown -r now</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46090
+#: book.translate.xml:46371
 msgid "Completing the Update"
 msgstr "Concluindo a atualização"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46092
+#: book.translate.xml:46373
 msgid ""
 "A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are "
 "merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, "
@@ -83878,7 +84347,7 @@ msgstr ""
 "seguida, o sistema é reiniciado."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46098
+#: book.translate.xml:46379
 msgid ""
 "Merging Configuration Files with <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -83888,7 +84357,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46101
+#: book.translate.xml:46382
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> provides an easy way to merge changes that have "
@@ -83900,7 +84369,7 @@ msgstr ""
 "arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46105
+#: book.translate.xml:46386
 msgid ""
 "With <option>-Ui</option>, <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> automatically updates "
@@ -83914,13 +84383,13 @@ msgstr ""
 "estiverem presentes:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46109
+#: book.translate.xml:46390
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -Ui</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -Ui</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46111
+#: book.translate.xml:46392
 msgid ""
 "If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to "
 "choose which portions of the files are kept. See "
@@ -83933,12 +84402,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46118
+#: book.translate.xml:46399
 msgid "Checking for Outdated Files and Libraries"
 msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46120
+#: book.translate.xml:46401
 msgid ""
 "Some obsolete files or directories can remain after an update. These files "
 "can be located:"
@@ -83947,48 +84416,48 @@ msgstr ""
 "atualização. Esses arquivos podem ser localizados:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46123
+#: book.translate.xml:46404
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make check-old</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make check-old</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46125
+#: book.translate.xml:46406
 msgid "and deleted:"
 msgstr "e excluído:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46127
+#: book.translate.xml:46408
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make delete-old</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make delete-old</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46129
+#: book.translate.xml:46410
 msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:"
 msgstr ""
 "Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser "
 "detectados com:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46132
+#: book.translate.xml:46413
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make check-old-libs</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make check-old-libs</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46134
+#: book.translate.xml:46415
 msgid "and deleted with"
 msgstr "e deletado com"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46136
+#: book.translate.xml:46417
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make delete-old-libs</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make delete-old-libs</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46138
+#: book.translate.xml:46419
 msgid ""
 "Programs which were still using those old libraries will stop working when "
 "the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced "
@@ -83999,7 +84468,7 @@ msgstr ""
 "recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:46144
+#: book.translate.xml:46425
 msgid ""
 "When all the old files or directories are known to be safe to delete, "
 "pressing <keycap>y</keycap> and <keycap>Enter</keycap> to delete each file "
@@ -84013,18 +84482,18 @@ msgstr ""
 "comando. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:46150
+#: book.translate.xml:46431
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46155
+#: book.translate.xml:46436
 msgid "Restarting After the Update"
 msgstr "Reiniciando após a atualização"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46157
+#: book.translate.xml:46438
 msgid ""
 "The last step after updating is to restart the computer so all the changes "
 "take effect:"
@@ -84033,19 +84502,19 @@ msgstr ""
 "alterações entrem em vigor:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46167
+#: book.translate.xml:46448
 msgid "Tracking for Multiple Machines"
 msgstr "Atualização de várias máquinas"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46180
+#: book.translate.xml:46461
 msgid ""
 "<primary>NFS</primary> <secondary>installing multiple machines</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>NFS</primary> <secondary>installing multiple machines</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46185
+#: book.translate.xml:46466
 msgid ""
 "When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of "
 "disk space, network bandwidth, and <acronym>CPU</acronym> cycles to have "
@@ -84065,7 +84534,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"network-nfs\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46194
+#: book.translate.xml:46475
 msgid ""
 "First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, "
 "known as a <firstterm>build set</firstterm>. Each machine can have a custom "
@@ -84085,7 +84554,7 @@ msgstr ""
 "<command>make buildworld</command> e o <command>make buildkernel</command>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46204
+#: book.translate.xml:46485
 msgid ""
 "Select a machine to be the <firstterm>test machine</firstterm>, which will "
 "test software updates before they are put into production. This "
@@ -84099,7 +84568,7 @@ msgstr ""
 "máquina de compilação, mas não precisa ser."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46210
+#: book.translate.xml:46491
 msgid ""
 "All the machines in this build set need to mount <filename>/usr/obj</"
 "filename> and <filename>/usr/src</filename> from the build machine via "
@@ -84115,7 +84584,7 @@ msgstr ""
 "acronym> nas demais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46216
+#: book.translate.xml:46497
 msgid ""
 "Ensure that <filename>/etc/make.conf</filename> and <filename>/etc/src.conf</"
 "filename> on all the machines in the build set agree with the build machine. "
@@ -84141,7 +84610,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46228
+#: book.translate.xml:46509
 msgid ""
 "On the build machine, build the kernel and world as described in <xref "
 "linkend=\"makeworld\"/>, but do not install anything on the build machine. "
@@ -84163,7 +84632,7 @@ msgstr ""
 "reinicialize para retornar às operações multiusuário normais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46239
+#: book.translate.xml:46520
 msgid ""
 "After verifying that everything on the test machine is working properly, use "
 "the same procedure to install the new software on each of the other machines "
@@ -84174,7 +84643,7 @@ msgstr ""
 "uma das outras máquinas no conjunto de compilação."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46243
+#: book.translate.xml:46524
 msgid ""
 "The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to "
 "share <filename>/usr/ports</filename> via <acronym>NFS</acronym> to all the "
@@ -84203,22 +84672,22 @@ msgstr ""
 "varname>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46276
+#: book.translate.xml:46557
 msgid "DTrace"
 msgstr "DTrace"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46287
+#: book.translate.xml:46568
 msgid "<primary>DTrace</primary>"
 msgstr "<primary>DTrace</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46288
+#: book.translate.xml:46569
 msgid "<primary>DTrace support</primary> <see>DTrace</see>"
 msgstr "<primary>DTrace support</primary> <see>DTrace</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46293
+#: book.translate.xml:46574
 msgid ""
 "DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by <trademark>Sun</"
 "trademark> as a tool for locating performance bottlenecks in production and "
@@ -84234,7 +84703,7 @@ msgstr ""
 "userland."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46300
+#: book.translate.xml:46581
 msgid ""
 "DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features "
 "for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts "
@@ -84250,7 +84719,7 @@ msgstr ""
 "necessidades específicas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46307
+#: book.translate.xml:46588
 msgid ""
 "The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and "
 "experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to "
@@ -84270,7 +84739,7 @@ msgstr ""
 "ativar testes estáticos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46317
+#: book.translate.xml:46598
 msgid ""
 "The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at <uri "
 "xlink:href=\"http://dtrace.org/guide\">DTrace Guide</uri>."
@@ -84279,12 +84748,12 @@ msgstr ""
 "\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace</uri>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46325
+#: book.translate.xml:46606
 msgid "What DTrace is and what features it provides."
 msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46329
+#: book.translate.xml:46610
 msgid ""
 "Differences between the <trademark>Solaris</trademark> DTrace implementation "
 "and the one provided by FreeBSD."
@@ -84293,17 +84762,17 @@ msgstr ""
 "a fornecida pelo FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46334
+#: book.translate.xml:46615
 msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD."
 msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46354
+#: book.translate.xml:46635
 msgid "Implementation Differences"
 msgstr "Diferenças de Implementação"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46356
+#: book.translate.xml:46637
 msgid ""
 "While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in <trademark>Solaris</"
 "trademark>, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, "
@@ -84317,13 +84786,13 @@ msgstr ""
 "Para carregar todos os módulos necessários:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46362
+#: book.translate.xml:46643
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload dtraceall</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload dtraceall</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46364
+#: book.translate.xml:46645
 msgid ""
 "Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded "
 "when <command>dtrace</command> is run."
@@ -84332,7 +84801,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente quando o <command>dtrace</command> é executado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46368
+#: book.translate.xml:46649
 msgid ""
 "FreeBSD uses the <literal>DDB_CTF</literal> kernel option to enable support "
 "for loading <acronym>CTF</acronym> data from kernel modules and the kernel "
@@ -84360,7 +84829,7 @@ msgstr ""
 "executáveis ou bibliotecas compartilhadas."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46382
+#: book.translate.xml:46663
 msgid ""
 "Some different providers exist for FreeBSD than for <trademark>Solaris</"
 "trademark>. Most notable is the <literal>dtmalloc</literal> provider, which "
@@ -84386,7 +84855,7 @@ msgstr ""
 "funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46394
+#: book.translate.xml:46675
 msgid ""
 "Due to security differences, only <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> may use DTrace on FreeBSD. <trademark>Solaris</trademark> has a "
@@ -84401,7 +84870,7 @@ msgstr ""
 "é estritamente limitado ao <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46400
+#: book.translate.xml:46681
 msgid ""
 "DTrace falls under the Common Development and Distribution License "
 "(<acronym>CDDL</acronym>) license. To view this license on FreeBSD, see "
@@ -84422,12 +84891,12 @@ msgstr ""
 "formato binário ou quando os binários são carregados."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46412
+#: book.translate.xml:46693
 msgid "Enabling DTrace Support"
 msgstr "Ativando o Suporte do DTrace"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46414
+#: book.translate.xml:46695
 msgid ""
 "In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the <filename>GENERIC</"
 "filename> kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to "
@@ -84442,7 +84911,7 @@ msgstr ""
 "recompilar o kernel usando as instruções em <xref linkend=\"kernelconfig\"/>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46420
+#: book.translate.xml:46701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options         KDTRACE_HOOKS\n"
@@ -84456,18 +84925,18 @@ msgstr ""
 "makeoptions\tWITH_CTF=1"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46425
+#: book.translate.xml:46706
 msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:"
 msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46428
+#: book.translate.xml:46709
 #, no-wrap
 msgid "options         KDTRACE_FRAME"
 msgstr "options         KDTRACE_FRAME"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46430
+#: book.translate.xml:46711
 msgid ""
 "This option provides support for <acronym>FBT</acronym>. While DTrace will "
 "work without this option, there will be limited support for function "
@@ -84478,7 +84947,7 @@ msgstr ""
 "limite de função."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46434
+#: book.translate.xml:46715
 msgid ""
 "Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace "
 "kernel modules have been loaded using <command>kldload dtraceall</command>, "
@@ -84497,7 +84966,7 @@ msgstr ""
 "<package>shells/pdksh</package> ou <package>shells/mksh</package>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46444
+#: book.translate.xml:46725
 msgid ""
 "Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made "
 "scripts for collecting system information. There are scripts to check open "
@@ -84514,7 +84983,7 @@ msgstr ""
 "pacote ou port <package>sysutils/DTraceToolkit</package>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46457
+#: book.translate.xml:46738
 msgid ""
 "The scripts found in <filename>/usr/share/dtrace</filename> have been "
 "specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace "
@@ -84527,7 +84996,7 @@ msgstr ""
 "esforço para que funcionem no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46464
+#: book.translate.xml:46745
 msgid ""
 "The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. "
 "This language is called the D language and it is very similar to C++. An in "
@@ -84542,12 +85011,12 @@ msgstr ""
 "\">Illumos Dynamic Tracing Guide</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46472
+#: book.translate.xml:46753
 msgid "Using DTrace"
 msgstr "Usando o DTrace"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46474
+#: book.translate.xml:46755
 msgid ""
 "DTrace scripts consist of a list of one or more <firstterm>probes</"
 "firstterm>, or instrumentation points, where each probe is associated with "
@@ -84569,20 +85038,20 @@ msgstr ""
 "diferentes eventos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46485
+#: book.translate.xml:46766
 msgid ""
 "To view all probes, the administrator can execute the following command:"
 msgstr ""
 "Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46488
+#: book.translate.xml:46769
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dtrace -l | more</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dtrace -l | more</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46490
+#: book.translate.xml:46771
 msgid ""
 "Each probe has an <literal>ID</literal>, a <literal>PROVIDER</literal> "
 "(dtrace or fbt), a <literal>MODULE</literal>, and a <literal>FUNCTION NAME</"
@@ -84597,7 +85066,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre este comando."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46496
+#: book.translate.xml:46777
 msgid ""
 "The examples in this section provide an overview of how to use two of the "
 "fully supported scripts from the DTrace Toolkit: the <filename>hotkernel</"
@@ -84608,7 +85077,7 @@ msgstr ""
 "<filename>hotkernel</filename> e <filename>procsystime</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46502
+#: book.translate.xml:46783
 msgid ""
 "The <filename>hotkernel</filename> script is designed to identify which "
 "function is using the most kernel time. It will produce output similar to "
@@ -84619,19 +85088,19 @@ msgstr ""
 "semelhante à seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46506
+#: book.translate.xml:46787
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/share/dtrace/toolkit</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/dtrace-toolkit</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>./hotkernel</userinput>\n"
 "Sampling... Hit Ctrl-C to end."
 msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/share/dtrace/toolkit</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/dtrace-toolkit</userinput>\n"
 "<prompt>#</prompt> <userinput>./hotkernel</userinput>\n"
 "Sampling... Hit Ctrl-C to end."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46510
+#: book.translate.xml:46791
 msgid ""
 "As instructed, use the <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>C</keycap> </keycombo> key combination to stop the process. "
@@ -84644,7 +85113,7 @@ msgstr ""
 "informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46517
+#: book.translate.xml:46798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "kernel`_thread_lock_flags                                   2   0.0%\n"
@@ -84702,7 +85171,7 @@ msgstr ""
 "0xc10981a5                                              42139  99.3%"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46548
+#: book.translate.xml:46829
 msgid ""
 "This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the "
 "script with <option>-m</option>:"
@@ -84711,7 +85180,7 @@ msgstr ""
 "execute o script com <option>-m</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46551
+#: book.translate.xml:46832
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>./hotkernel -m</userinput>\n"
@@ -84749,7 +85218,7 @@ msgstr ""
 "0xc10981a5                                             213781  99.6%"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46572
+#: book.translate.xml:46853
 msgid ""
 "The <filename>procsystime</filename> script captures and prints the system "
 "call time usage for a given process <acronym>ID</acronym> (<acronym>PID</"
@@ -84768,7 +85237,7 @@ msgstr ""
 "<command>csh</command>. Estes são os resultados deste teste:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46582
+#: book.translate.xml:46863
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>./procsystime -n csh</userinput>\n"
@@ -84824,7 +85293,7 @@ msgstr ""
 "            read         3988049784"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46608
+#: book.translate.xml:46889
 msgid ""
 "As shown, the <function>read()</function> system call used the most time in "
 "nanoseconds while the <function>getpid()</function> system call used the "
@@ -84835,12 +85304,12 @@ msgstr ""
 "<function>getpid()</function> usou a menor quantidade de tempo."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46624
+#: book.translate.xml:46905
 msgid "USB Device Mode / USB OTG"
 msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG"
 
 #. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:46637
+#: book.translate.xml:46918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -84852,7 +85321,7 @@ msgstr ""
 "\t    "
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:46631
+#: book.translate.xml:46912
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Edward Tomasz</firstname> <surname>Napierala</"
 "surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> "
@@ -84863,7 +85332,7 @@ msgstr ""
 "<contrib>Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46646
+#: book.translate.xml:46927
 msgid ""
 "This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go "
 "(<acronym>USB OTG</acronym>) in FreeBSD. This includes virtual serial "
@@ -84874,7 +85343,7 @@ msgstr ""
 "virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46651
+#: book.translate.xml:46932
 msgid ""
 "When running on hardware that supports USB device mode or <acronym>USB OTG</"
 "acronym>, like that built into many embedded boards, the FreeBSD "
@@ -84898,7 +85367,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo é algumas vezes chamado de <quote>modo USB gadget</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46663
+#: book.translate.xml:46944
 msgid ""
 "There are two basic ways the hardware can provide the device mode "
 "functionality: with a separate \"client port\", which only supports the "
@@ -84923,7 +85392,7 @@ msgstr ""
 "de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46676
+#: book.translate.xml:46957
 msgid ""
 "What FreeBSD presents to the <acronym>USB</acronym> host depends on the "
 "<varname>hw.usb.template</varname> sysctl. Some templates provide a single "
@@ -84943,7 +85412,7 @@ msgstr ""
 "valores disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46685
+#: book.translate.xml:46966
 msgid ""
 "Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating "
 "system, for the host to notice the configuration change, it must be either "
@@ -84968,25 +85437,25 @@ msgstr ""
 "acronym> <acronym> OTG </acronym> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46700
+#: book.translate.xml:46981
 msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD."
 msgstr ""
 "Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46705
+#: book.translate.xml:46986
 msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD."
 msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46710
+#: book.translate.xml:46991
 msgid ""
 "How to connect to the virtual serial port from various operating systems."
 msgstr ""
 "Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46715
+#: book.translate.xml:46996
 msgid ""
 "How to configure FreeBSD to provide a virtual <acronym>USB</acronym> network "
 "interface."
@@ -84995,7 +85464,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>USB</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46720
+#: book.translate.xml:47001
 msgid ""
 "How to configure FreeBSD to provide a virtual <acronym>USB</acronym> storage "
 "device."
@@ -85004,17 +85473,17 @@ msgstr ""
 "armazenamento <acronym>USB</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46727
+#: book.translate.xml:47008
 msgid "<acronym>USB</acronym> Virtual Serial Ports"
 msgstr "Portas Seriais Virtuais <acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46730
+#: book.translate.xml:47011
 msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports"
 msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46732
+#: book.translate.xml:47013
 msgid ""
 "Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. "
 "Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for "
@@ -85033,7 +85502,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> devem ser carregados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46739
+#: book.translate.xml:47020
 msgid ""
 "To enable USB device mode serial ports, add those lines to <filename>/etc/"
 "ttys</filename>:"
@@ -85041,8 +85510,8 @@ msgstr ""
 "Para ativar as portas seriais do modo de dispositivo USB, adicione essas "
 "linhas ao <filename>/etc/ttys</filename>:"
 
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46742
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:47023
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n"
@@ -85051,8 +85520,8 @@ msgstr ""
 "ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n"
 "ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure"
 
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46748
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:47029
 #, no-wrap
 msgid ""
 "notify 100 {\n"
@@ -85072,7 +85541,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46756
+#: book.translate.xml:47037
 msgid ""
 "Reload the configuration if <citerefentry><refentrytitle>devd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is already running:"
@@ -85082,7 +85551,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46761 book.translate.xml:46848
+#: book.translate.xml:47042 book.translate.xml:47129
 msgid ""
 "Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set "
 "at boot by adding those lines to <filename>/boot/loader.conf</filename>, "
@@ -85094,7 +85563,7 @@ msgstr ""
 "existir:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46766
+#: book.translate.xml:47047
 #, no-wrap
 msgid ""
 "umodem_load=\"YES\"\n"
@@ -85105,12 +85574,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46769 book.translate.xml:46856
+#: book.translate.xml:47050 book.translate.xml:47137
 msgid "To load the module and set the template without rebooting use:"
 msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46772
+#: book.translate.xml:47053
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload umodem</userinput>\n"
@@ -85120,14 +85589,14 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.usb.template=3</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46778
+#: book.translate.xml:47059
 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD"
 msgstr ""
 "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
 "FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46781
+#: book.translate.xml:47062
 msgid ""
 "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
 "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85142,26 +85611,31 @@ msgstr ""
 "USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46788
+#: book.translate.xml:47069
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/ttyU0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/ttyU0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46790
-msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt."
+#: book.translate.xml:47071
+msgid ""
+"After pressing the <keycap>Enter</keycap> key a few times you will see a "
+"login prompt."
 msgstr ""
-"Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de "
-"login."
+"Depois de pressionar a tecla <keycap>Enter</keycap> algumas vezes, você verá "
+"um prompt de login."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46795
-msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS"
+#: book.translate.xml:47076
+msgid ""
+"Connecting to USB Device Mode Serial Ports from <trademark class=\"registered"
+"\">Mac OS</trademark>"
 msgstr ""
-"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS"
+"Conectando-se às Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB a partir do "
+"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46798 book.translate.xml:46810
+#: book.translate.xml:47079 book.translate.xml:47091
 msgid ""
 "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
 "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85172,32 +85646,32 @@ msgstr ""
 "OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46803
+#: book.translate.xml:47084
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46807
+#: book.translate.xml:47088
 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux"
 msgstr ""
 "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46815
+#: book.translate.xml:47096
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>minicom -D /dev/ttyACM0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>minicom -D /dev/ttyACM0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46819
+#: book.translate.xml:47100
 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10"
 msgstr ""
 "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
 "Microsoft Windows 10"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46822
+#: book.translate.xml:47103
 msgid ""
 "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
 "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85223,12 +85697,12 @@ msgstr ""
 "caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46839
+#: book.translate.xml:47120
 msgid "<acronym>USB</acronym> Device Mode Network Interfaces"
 msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo <acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46842
+#: book.translate.xml:47123
 msgid ""
 "Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and "
 "10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host "
@@ -85246,8 +85720,8 @@ msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>if_cdce</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> devem ser carregados."
 
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46853
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: book.translate.xml:47134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if_cdce_load=\"YES\"\n"
@@ -85257,7 +85731,7 @@ msgstr ""
 "hw.usb.template=1"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46859
+#: book.translate.xml:47140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload if_cdce</userinput>\n"
@@ -85267,23 +85741,23 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.usb.template=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46864
+#: book.translate.xml:47145
 msgid "<acronym>USB</acronym> Virtual Storage Device"
 msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual <acronym>USB</acronym>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46867
+#: book.translate.xml:47148
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>cfumass</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> driver is a <acronym>USB</acronym> device mode "
-"driver first available in FreeBSD 12.0."
+"driver first available in FreeBSD 12.0."
 msgstr ""
 "O driver <citerefentry><refentrytitle>cfumass</refentrytitle> <manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry> é um driver de modo de dispositivo <acronym>USB</"
 "acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46871
+#: book.translate.xml:47152
 msgid ""
 "Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both "
 "<citerefentry><refentrytitle>usb_template</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -85307,14 +85781,14 @@ msgstr ""
 "acessar um único <acronym>LUN</acronym>, o <acronym>LUN</acronym> 0."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46881
+#: book.translate.xml:47162
 msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script"
 msgstr ""
 "Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de "
 "inicialização cfumass"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46884
+#: book.translate.xml:47165
 msgid ""
 "The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the "
 "<filename>cfumass</filename> rc script. To configure it this way, copy the "
@@ -85329,24 +85803,24 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename> :"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46891
+#: book.translate.xml:47172
 #, no-wrap
 msgid "cfumass_enable=\"YES\""
 msgstr "cfumass_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46893
+#: book.translate.xml:47174
 msgid "To configure the target without restarting, run this command:"
 msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46896
+#: book.translate.xml:47177
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service cfumass start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service cfumass start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46898
+#: book.translate.xml:47179
 msgid ""
 "Differently from serial and network functionality, the template should not "
 "be set to 0 or 10 in <filename>/boot/loader.conf</filename>. This is because "
@@ -85360,12 +85834,12 @@ msgstr ""
 "quando iniciado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46906
+#: book.translate.xml:47187
 msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means"
 msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46908
+#: book.translate.xml:47189
 msgid ""
 "The rest of this chapter provides detailed description of setting the target "
 "without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to "
@@ -85376,7 +85850,7 @@ msgstr ""
 "alguém quiser fornecer um LUN gravável."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46912
+#: book.translate.xml:47193
 msgid ""
 "<acronym>USB</acronym> Mass Storage does not require the "
 "<citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -85399,13 +85873,13 @@ msgstr ""
 "filename> seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46920
+#: book.translate.xml:47201
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload cfumass</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload cfumass</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46922
+#: book.translate.xml:47203
 msgid ""
 "If <filename>cfumass.ko</filename> has not been built into the kernel, "
 "<filename>/boot/loader.conf</filename> can be set to load the module at boot:"
@@ -85415,13 +85889,13 @@ msgstr ""
 "carregar o módulo na inicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46926
+#: book.translate.xml:47207
 #, no-wrap
 msgid "cfumass_load=\"YES\""
 msgstr "cfumass_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46928
+#: book.translate.xml:47209
 msgid ""
 "A <acronym>LUN</acronym> can be created without the "
 "<citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -85432,13 +85906,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46931
+#: book.translate.xml:47212
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ctladm create -b block -o file=/data/target0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ctladm create -b block -o file=/data/target0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46933
+#: book.translate.xml:47214
 msgid ""
 "This presents the contents of the image file <filename>/data/target0</"
 "filename> as a <acronym>LUN</acronym> to the <acronym>USB</acronym> host. "
@@ -85453,7 +85927,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.local</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46940
+#: book.translate.xml:47221
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> can also be used to manage <acronym>LUN</acronym>s. Create "
@@ -85470,7 +85944,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46947
+#: book.translate.xml:47228
 msgid ""
 "This is an example of a simple <filename>/etc/ctl.conf</filename> "
 "configuration file. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ctl.conf</"
@@ -85483,7 +85957,7 @@ msgstr ""
 "descrição mais completa das opções."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46952
+#: book.translate.xml:47233
 #, no-wrap
 msgid ""
 "target naa.50015178f369f092 {\n"
@@ -85501,7 +85975,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46959
+#: book.translate.xml:47240
 msgid ""
 "The example creates a single target with a single <acronym>LUN</acronym>. "
 "The <literal>naa.50015178f369f092</literal> is a device identifier composed "
@@ -85521,7 +85995,7 @@ msgstr ""
 "tamanho do <acronym>LUN</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46969
+#: book.translate.xml:47250
 msgid ""
 "To make sure the <citerefentry><refentrytitle>ctld</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon is started at "
@@ -85532,13 +86006,13 @@ msgstr ""
 "inicialização, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46973 book.translate.xml:57256
+#: book.translate.xml:47254 book.translate.xml:57735
 #, no-wrap
 msgid "ctld_enable=\"YES\""
 msgstr "ctld_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46975 book.translate.xml:57258
+#: book.translate.xml:47256 book.translate.xml:57737
 msgid ""
 "To start <citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> now, run this command:"
@@ -85548,13 +86022,13 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46977 book.translate.xml:57260
+#: book.translate.xml:47258 book.translate.xml:57739
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ctld start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ctld start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46979
+#: book.translate.xml:47260
 msgid ""
 "As the <citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon is started, it reads <filename>/etc/ctl."
@@ -85568,18 +86042,18 @@ msgstr ""
 "imediatamente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46984 book.translate.xml:57267
+#: book.translate.xml:47265 book.translate.xml:57746
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ctld reload</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ctld reload</userinput>"
 
 #. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:46992
+#: book.translate.xml:47273
 msgid "Network Communication"
 msgstr "Comunicação de rede"
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46995
+#: book.translate.xml:47276
 msgid ""
 "FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high "
 "performance network servers. The chapters in this part cover:"
@@ -85588,39 +86062,39 @@ msgstr ""
 "servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47001
+#: book.translate.xml:47282
 msgid "Serial communication"
 msgstr "Comunicação Serial"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47005
+#: book.translate.xml:47286
 msgid "<acronym>PPP</acronym> and <acronym>PPP</acronym> over Ethernet"
 msgstr "<acronym>PPP</acronym> e <acronym>PPP</acronym> sobre Ethernet"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47010 book.translate.xml:50891
+#: book.translate.xml:47291 book.translate.xml:51172
 msgid "Electronic Mail"
 msgstr "Correio Eletrônico"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47014
+#: book.translate.xml:47295
 msgid "Running Network Servers"
 msgstr "Executando Servidores de Rede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47018 book.translate.xml:57467
+#: book.translate.xml:47299 book.translate.xml:57946
 msgid "Firewalls"
 msgstr "Firewalls"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47022
+#: book.translate.xml:47303
 msgid "Other Advanced Networking Topics"
 msgstr "Outros tópicos avançados de rede"
 
 #. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:47026
+#: book.translate.xml:47307
 msgid ""
 "These chapters are designed to be read when the information is needed. They "
 "do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read "
@@ -85631,17 +86105,17 @@ msgstr ""
 "necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:47039
+#: book.translate.xml:47320
 msgid "Serial Communications"
 msgstr "Comunicações Seriais"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47044
+#: book.translate.xml:47325
 msgid "<primary>serial communications</primary>"
 msgstr "<primary>serial communications</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47046
+#: book.translate.xml:47327
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> has always had support for "
 "serial communications as the very first <trademark class=\"registered"
@@ -85659,29 +86133,29 @@ msgstr ""
 "comunicações seriais podem ser usadas no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47057
+#: book.translate.xml:47338
 msgid "How to connect terminals to a FreeBSD system."
 msgstr "Como conectar terminais a um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47060
+#: book.translate.xml:47341
 msgid "How to use a modem to dial out to remote hosts."
 msgstr "Como usar um modem para discar para hosts remotos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47063
+#: book.translate.xml:47344
 msgid "How to allow remote users to login to a FreeBSD system with a modem."
 msgstr ""
 "Como permitir que usuários remotos efetuem login em um sistema FreeBSD com "
 "um modem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47067
+#: book.translate.xml:47348
 msgid "How to boot a FreeBSD system from a serial console."
 msgstr "Como inicializar um sistema FreeBSD a partir de uma console serial."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47075
+#: book.translate.xml:47356
 msgid ""
 "Know how to <link linkend=\"kernelconfig\"> configure and install a custom "
 "kernel</link>."
@@ -85690,7 +86164,7 @@ msgstr ""
 "personalizado</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47079
+#: book.translate.xml:47360
 msgid ""
 "Understand <link linkend=\"basics\"> FreeBSD permissions and processes</"
 "link>."
@@ -85698,7 +86172,7 @@ msgstr ""
 "Entenda <link linkend=\"basics\">permissões e processos do FreeBSD</link>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47083
+#: book.translate.xml:47364
 msgid ""
 "Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with "
 "FreeBSD."
@@ -85707,27 +86181,27 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:47090
+#: book.translate.xml:47371
 msgid "Serial Terminology and Hardware"
 msgstr "Terminologia serial e hardware"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47092
+#: book.translate.xml:47373
 msgid "The following terms are often used in serial communications:"
 msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados em comunicações seriais:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47096
+#: book.translate.xml:47377
 msgid "<acronym>bps</acronym>"
 msgstr "<acronym>bps</acronym>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:47099
+#: book.translate.xml:47380
 msgid "<primary>bits-per-second</primary>"
 msgstr "<primary>bits-per-second</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47098
+#: book.translate.xml:47379
 msgid ""
 "Bits per Second<_:indexterm-1/> (<acronym>bps</acronym>) is the rate at "
 "which data is transmitted."
@@ -85736,17 +86210,17 @@ msgstr ""
 "os dados são transmitidos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47106
+#: book.translate.xml:47387
 msgid "<acronym>DTE</acronym>"
 msgstr "<acronym>DTE</acronym>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:47109
+#: book.translate.xml:47390
 msgid "<primary>DTE</primary>"
 msgstr "<primary>DTE</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47108
+#: book.translate.xml:47389
 msgid ""
 "Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (<acronym>DTE</acronym>) is one of "
 "two endpoints in a serial communication. An example would be a computer."
@@ -85755,17 +86229,17 @@ msgstr ""
 "dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47117
+#: book.translate.xml:47398
 msgid "<acronym>DCE</acronym>"
 msgstr "<acronym>DCE</acronym>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:47120
+#: book.translate.xml:47401
 msgid "<primary>DCE</primary>"
 msgstr "<primary>DCE</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47119
+#: book.translate.xml:47400
 msgid ""
 "Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (<acronym>DTE</acronym>) is "
 "the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or "
@@ -85776,12 +86250,12 @@ msgstr ""
 "modem ou terminal serial."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47128
+#: book.translate.xml:47409
 msgid "<acronym>RS-232</acronym>"
 msgstr "<acronym>RS-232</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47130
+#: book.translate.xml:47411
 msgid ""
 "The original standard which defined hardware serial communications. It has "
 "since been renamed to <acronym>TIA-232</acronym>."
@@ -85790,7 +86264,7 @@ msgstr ""
 "então, foi renomeado para <acronym>TIA-232</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47137
+#: book.translate.xml:47418
 msgid ""
 "When referring to communication data rates, this section does not use the "
 "term <firstterm>baud</firstterm>. Baud refers to the number of electrical "
@@ -85803,7 +86277,7 @@ msgstr ""
 "acronym> é o termo correto a ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47143
+#: book.translate.xml:47424
 msgid ""
 "To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the "
 "computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. "
@@ -85816,12 +86290,12 @@ msgstr ""
 "cabeamento podem pular esta seção com segurança."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47149
+#: book.translate.xml:47430
 msgid "Serial Cables and Ports"
 msgstr "Cabos Serial e Portas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47151
+#: book.translate.xml:47432
 msgid ""
 "There are several different kinds of serial cables. The two most common "
 "types are null-modem cables and standard <acronym>RS-232</acronym> cables. "
@@ -85833,7 +86307,7 @@ msgstr ""
 "do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47156
+#: book.translate.xml:47437
 msgid ""
 "These two types of cables differ in how the wires are connected to the "
 "connector. Each wire represents a signal, with the defined signals "
@@ -85854,7 +86328,7 @@ msgstr ""
 "alguns terminais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47166
+#: book.translate.xml:47447
 msgid ""
 "A null-modem cable switches the <quote>Transmitted Data</quote> pin of the "
 "connector on one end with the <quote>Received Data</quote> pin on the other "
@@ -85867,7 +86341,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DB-9</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47172
+#: book.translate.xml:47453
 msgid ""
 "A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized "
 "in <xref linkend=\"nullmodem-db25\"/>, <xref linkend=\"nullmodem-db9\"/>, "
@@ -85887,154 +86361,154 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #. (itstool) path: step/indexterm
-#: book.translate.xml:47181 book.translate.xml:48849
+#: book.translate.xml:47462 book.translate.xml:49130
 msgid "<primary>null-modem cable</primary>"
 msgstr "<primary>null-modem cable</primary>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47186
+#: book.translate.xml:47467
 msgid "<acronym>RS-232C</acronym> Signal Names"
 msgstr "<acronym>RS-232C</acronym> Nomes dos Sinais"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47191
+#: book.translate.xml:47472
 msgid "Acronyms"
 msgstr "Siglas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47192
+#: book.translate.xml:47473
 msgid "Names"
 msgstr "Nomes"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47198
+#: book.translate.xml:47479
 msgid "<acronym>RD</acronym>"
 msgstr "<acronym>RD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47199 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47480 book.translate.xml:65535
 msgid "Received Data"
 msgstr "Received Data"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47203
+#: book.translate.xml:47484
 msgid "<acronym>TD</acronym>"
 msgstr "<acronym>TD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47204 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47485 book.translate.xml:65535
 msgid "Transmitted Data"
 msgstr "Transmitted Data"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47208
+#: book.translate.xml:47489
 msgid "<acronym>DTR</acronym>"
 msgstr "<acronym>DTR</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47209 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47490 book.translate.xml:65535
 msgid "Data Terminal Ready"
 msgstr "Data Terminal Ready"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47213
+#: book.translate.xml:47494
 msgid "<acronym>DSR</acronym>"
 msgstr "<acronym>DSR</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47214 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47495 book.translate.xml:65535
 msgid "Data Set Ready"
 msgstr "Data Set Ready"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47218
+#: book.translate.xml:47499
 msgid "<acronym>DCD</acronym>"
 msgstr "<acronym>DCD</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47219
+#: book.translate.xml:47500
 msgid "Data Carrier Detect"
 msgstr "Data Carrier Detect"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47223
+#: book.translate.xml:47504
 msgid "<acronym>SG</acronym>"
 msgstr "<acronym>SG</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47224 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47505 book.translate.xml:65535
 msgid "Signal Ground"
 msgstr "Signal Ground"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47228
+#: book.translate.xml:47509
 msgid "<acronym>RTS</acronym>"
 msgstr "<acronym>RTS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47229
+#: book.translate.xml:47510
 msgid "Request to Send"
 msgstr "Request to Send"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47233
+#: book.translate.xml:47514
 msgid "<acronym>CTS</acronym>"
 msgstr "<acronym>CTS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47234
+#: book.translate.xml:47515
 msgid "Clear to Send"
 msgstr "Clear to Send"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47241
+#: book.translate.xml:47522
 msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable"
 msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47246 book.translate.xml:47250 book.translate.xml:47336
-#: book.translate.xml:47340 book.translate.xml:47426 book.translate.xml:47430
+#: book.translate.xml:47527 book.translate.xml:47531 book.translate.xml:47617
+#: book.translate.xml:47621 book.translate.xml:47707 book.translate.xml:47711
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47247 book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47337
-#: book.translate.xml:47339 book.translate.xml:47427 book.translate.xml:47429
+#: book.translate.xml:47528 book.translate.xml:47530 book.translate.xml:47618
+#: book.translate.xml:47620 book.translate.xml:47708 book.translate.xml:47710
 msgid "Pin #"
 msgstr "Pin #"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47256 book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47378
-#: book.translate.xml:47382 book.translate.xml:47468 book.translate.xml:47472
+#: book.translate.xml:47537 book.translate.xml:47541 book.translate.xml:47659
+#: book.translate.xml:47663 book.translate.xml:47749 book.translate.xml:47753
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "SG"
 msgstr "SG"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47266 book.translate.xml:47274
-#: book.translate.xml:47282 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47298
-#: book.translate.xml:47306 book.translate.xml:47314 book.translate.xml:47322
-#: book.translate.xml:47348 book.translate.xml:47356 book.translate.xml:47364
-#: book.translate.xml:47372 book.translate.xml:47380 book.translate.xml:47388
-#: book.translate.xml:47396 book.translate.xml:47404 book.translate.xml:47412
-#: book.translate.xml:47438 book.translate.xml:47446 book.translate.xml:47454
-#: book.translate.xml:47462 book.translate.xml:47470 book.translate.xml:47478
-#: book.translate.xml:47486 book.translate.xml:47494 book.translate.xml:47502
+#: book.translate.xml:47539 book.translate.xml:47547 book.translate.xml:47555
+#: book.translate.xml:47563 book.translate.xml:47571 book.translate.xml:47579
+#: book.translate.xml:47587 book.translate.xml:47595 book.translate.xml:47603
+#: book.translate.xml:47629 book.translate.xml:47637 book.translate.xml:47645
+#: book.translate.xml:47653 book.translate.xml:47661 book.translate.xml:47669
+#: book.translate.xml:47677 book.translate.xml:47685 book.translate.xml:47693
+#: book.translate.xml:47719 book.translate.xml:47727 book.translate.xml:47735
+#: book.translate.xml:47743 book.translate.xml:47751 book.translate.xml:47759
+#: book.translate.xml:47767 book.translate.xml:47775 book.translate.xml:47783
 msgid "connects to"
 msgstr "conecta-se a"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47264 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47350
-#: book.translate.xml:47354 book.translate.xml:47440 book.translate.xml:47444
+#: book.translate.xml:47545 book.translate.xml:47557 book.translate.xml:47631
+#: book.translate.xml:47635 book.translate.xml:47721 book.translate.xml:47725
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "TD"
 msgstr "TD"
@@ -86042,8 +86516,8 @@ msgstr "TD"
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47268 book.translate.xml:47272 book.translate.xml:47346
-#: book.translate.xml:47358 book.translate.xml:47436 book.translate.xml:47448
+#: book.translate.xml:47549 book.translate.xml:47553 book.translate.xml:47627
+#: book.translate.xml:47639 book.translate.xml:47717 book.translate.xml:47729
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "RD"
 msgstr "RD"
@@ -86051,8 +86525,8 @@ msgstr "RD"
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47292 book.translate.xml:47402
-#: book.translate.xml:47414 book.translate.xml:47492 book.translate.xml:47504
+#: book.translate.xml:47561 book.translate.xml:47573 book.translate.xml:47683
+#: book.translate.xml:47695 book.translate.xml:47773 book.translate.xml:47785
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "RTS"
 msgstr "RTS"
@@ -86060,8 +86534,8 @@ msgstr "RTS"
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47284 book.translate.xml:47288 book.translate.xml:47406
-#: book.translate.xml:47410 book.translate.xml:47496 book.translate.xml:47500
+#: book.translate.xml:47565 book.translate.xml:47569 book.translate.xml:47687
+#: book.translate.xml:47691 book.translate.xml:47777 book.translate.xml:47781
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "CTS"
 msgstr "CTS"
@@ -86069,53 +86543,53 @@ msgstr "CTS"
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47296 book.translate.xml:47304 book.translate.xml:47316
-#: book.translate.xml:47324 book.translate.xml:47362 book.translate.xml:47370
-#: book.translate.xml:47390 book.translate.xml:47398 book.translate.xml:47452
-#: book.translate.xml:47460 book.translate.xml:47480 book.translate.xml:47488
+#: book.translate.xml:47577 book.translate.xml:47585 book.translate.xml:47597
+#: book.translate.xml:47605 book.translate.xml:47643 book.translate.xml:47651
+#: book.translate.xml:47671 book.translate.xml:47679 book.translate.xml:47733
+#: book.translate.xml:47741 book.translate.xml:47761 book.translate.xml:47769
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "DTR"
 msgstr "DTR"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47297 book.translate.xml:47305 book.translate.xml:47315
-#: book.translate.xml:47323 book.translate.xml:47479 book.translate.xml:47487
+#: book.translate.xml:47578 book.translate.xml:47586 book.translate.xml:47596
+#: book.translate.xml:47604 book.translate.xml:47760 book.translate.xml:47768
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
 #. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47300 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47366
-#: book.translate.xml:47386 book.translate.xml:47456 book.translate.xml:47476
+#: book.translate.xml:47581 book.translate.xml:47593 book.translate.xml:47647
+#: book.translate.xml:47667 book.translate.xml:47737 book.translate.xml:47757
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "DSR"
 msgstr "DSR"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47307 book.translate.xml:47321 book.translate.xml:47405
-#: book.translate.xml:47411 book.translate.xml:47463 book.translate.xml:47501
+#: book.translate.xml:47588 book.translate.xml:47602 book.translate.xml:47686
+#: book.translate.xml:47692 book.translate.xml:47744 book.translate.xml:47782
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47308 book.translate.xml:47320 book.translate.xml:47374
-#: book.translate.xml:47394 book.translate.xml:47464 book.translate.xml:47484
+#: book.translate.xml:47589 book.translate.xml:47601 book.translate.xml:47655
+#: book.translate.xml:47675 book.translate.xml:47745 book.translate.xml:47765
 msgid "DCD"
 msgstr "DCD"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47331
+#: book.translate.xml:47612
 msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable"
 msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47421
+#: book.translate.xml:47702
 msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable"
 msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:47511
+#: book.translate.xml:47792
 msgid ""
 "When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is "
 "usually implemented with one short wire between the pair of pins in their "
@@ -86126,7 +86600,7 @@ msgstr ""
 "em seu conector e um fio longo no outro pino único."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47517
+#: book.translate.xml:47798
 msgid ""
 "Serial ports are the devices through which data is transferred between the "
 "FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. "
@@ -86139,7 +86613,7 @@ msgstr ""
 "se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47523
+#: book.translate.xml:47804
 msgid ""
 "Most terminals have <acronym>DB-25</acronym> ports. Personal computers may "
 "have <acronym>DB-25</acronym> or <acronym>DB-9</acronym> ports. A multiport "
@@ -86155,7 +86629,7 @@ msgstr ""
 "visualmente o tipo de porta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47531
+#: book.translate.xml:47812
 msgid ""
 "In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in <filename>/dev</"
 "filename>. There are two different kinds of entries:"
@@ -86164,7 +86638,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev</filename>. Existem dois tipos diferentes de entradas:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47537
+#: book.translate.xml:47818
 msgid ""
 "Call-in ports are named <filename>/dev/ttyu<replaceable>N</replaceable></"
 "filename> where <replaceable>N</replaceable> is the port number, starting "
@@ -86187,7 +86661,7 @@ msgstr ""
 "Detect</quote> para funcionar corretamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47552
+#: book.translate.xml:47833
 msgid ""
 "Call-out ports are named <filename>/dev/cuau<replaceable>N</replaceable></"
 "filename> on FreeBSD versions 8.X and higher and <filename>/dev/"
@@ -86205,7 +86679,7 @@ msgstr ""
 "o sinal <quote>Data Carrier Detect</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47564
+#: book.translate.xml:47845
 msgid ""
 "FreeBSD also provides initialization devices (<filename>/dev/"
 "ttyu<replaceable>N</replaceable>.init</filename> and <filename>/dev/"
@@ -86248,12 +86722,12 @@ msgstr ""
 "terminal, respectivamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47588
+#: book.translate.xml:47869
 msgid "Serial Port Configuration"
 msgstr "Configuração de Porta Serial"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47590
+#: book.translate.xml:47871
 msgid ""
 "By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as "
 "<filename>COM1</filename>, <filename>COM2</filename>, <filename>COM3</"
@@ -86272,7 +86746,7 @@ msgstr ""
 "<filename>COM</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47599
+#: book.translate.xml:47880
 msgid ""
 "To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot "
 "messages that start with <literal>uart</literal>:"
@@ -86281,13 +86755,13 @@ msgstr ""
 "inicialização do sistema que começam com <literal>uart</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47603
+#: book.translate.xml:47884
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>grep uart /var/run/dmesg.boot</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>grep uart /var/run/dmesg.boot</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47605
+#: book.translate.xml:47886
 msgid ""
 "If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional "
 "entries can be added to <filename>/boot/device.hints</filename>. This file "
@@ -86310,17 +86784,17 @@ msgstr ""
 "filename> e <literal>9</literal> para <filename>COM4</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47618
+#: book.translate.xml:47899
 msgid "<primary><filename>ttyu</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>ttyu</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47619
+#: book.translate.xml:47900
 msgid "<primary><filename>cuau</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>cuau</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47621
+#: book.translate.xml:47902
 msgid ""
 "To determine the default set of terminal <acronym>I/O</acronym> settings "
 "used by the port, specify its device name. This example determines the "
@@ -86332,13 +86806,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47626
+#: book.translate.xml:47907
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -a -f /dev/<replaceable>ttyu1</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -a -f /dev/<replaceable>ttyu1</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47628
+#: book.translate.xml:47909
 msgid ""
 "System-wide initialization of serial devices is controlled by <filename>/etc/"
 "rc.d/serial</filename>. This file affects the default settings of serial "
@@ -86362,13 +86836,13 @@ msgstr ""
 "<option>XON/XOFF</option> para <filename>ttyu5</filename>, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47640
+#: book.translate.xml:47921
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47642 book.translate.xml:48218
+#: book.translate.xml:47923 book.translate.xml:48499
 msgid ""
 "<primary>rc files</primary> <secondary><filename>rc.serial</filename></"
 "secondary>"
@@ -86377,38 +86851,38 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47647
+#: book.translate.xml:47928
 msgid ""
 "To prevent certain settings from being changed by an application, make "
 "adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of "
-"<filename>ttyu5</filename> to 57600 bps, type:"
+"<filename>ttyu5</filename> to 57600 bps, type:"
 msgstr ""
 "Para impedir que determinadas configurações sejam alteradas por um "
 "aplicativo, faça ajustes no dispositivo de bloqueio. Por exemplo, para "
 "bloquear a velocidade de <filename>ttyu5</filename> para 57600 bps, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47652
+#: book.translate.xml:47933
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu5.lock 57600</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu5.lock 57600</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47654
+#: book.translate.xml:47935
 msgid ""
 "Now, any application that opens <filename>ttyu5</filename> and tries to "
-"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
+"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
 msgstr ""
 "Agora, qualquer aplicativo que abra <filename>ttyu5</filename> e tente "
 "alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47662
+#: book.translate.xml:47943
 msgid "Terminals"
 msgstr "Terminais"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47665
+#: book.translate.xml:47946
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Sean</firstname> <surname>Kelly</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -86417,7 +86891,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47677
+#: book.translate.xml:47958
 msgid ""
 "Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system "
 "when not at the computer's console or on a connected network. This section "
@@ -86428,7 +86902,7 @@ msgstr ""
 "Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47682
+#: book.translate.xml:47963
 msgid ""
 "The original <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> systems did "
 "not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through "
@@ -86439,7 +86913,7 @@ msgstr ""
 "programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47686
+#: book.translate.xml:47967
 msgid ""
 "The ability to establish a login session on a serial port still exists in "
 "nearly every <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>-like operating "
@@ -86455,7 +86929,7 @@ msgstr ""
 "normalmente no console ou em uma janela <command>xterm</command>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47693
+#: book.translate.xml:47974
 msgid ""
 "Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer "
 "can be used as a terminal wired into a more powerful computer running "
@@ -86469,17 +86943,17 @@ msgstr ""
 "múltiplos usuários."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47699
+#: book.translate.xml:47980
 msgid "FreeBSD supports three types of terminals:"
 msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47703
+#: book.translate.xml:47984
 msgid "Dumb terminals"
 msgstr "Terminais Burros"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47705
+#: book.translate.xml:47986
 msgid ""
 "Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over "
 "serial lines. They are called <quote>dumb</quote> because they have only "
@@ -86495,7 +86969,7 @@ msgstr ""
 "programas necessários."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47713
+#: book.translate.xml:47994
 msgid ""
 "There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, "
 "and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can "
@@ -86508,7 +86982,7 @@ msgstr ""
 "podem aproveitar esses recursos avançados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47719
+#: book.translate.xml:48000
 msgid ""
 "Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need "
 "access to graphical applications."
@@ -86517,12 +86991,12 @@ msgstr ""
 "não precisam de acesso a aplicativos gráficos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47726
+#: book.translate.xml:48007
 msgid "Computers Acting as Terminals"
 msgstr "Computadores Atuando como Terminais"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47728
+#: book.translate.xml:48009
 msgid ""
 "Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive "
 "text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the "
@@ -86535,7 +87009,7 @@ msgstr ""
 "<firstterm>terminal emulation</firstterm> para ser executado no computador."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47734
+#: book.translate.xml:48015
 msgid ""
 "This configuration can be useful. For example, if one user is busy working "
 "at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at "
@@ -86548,7 +87022,7 @@ msgstr ""
 "potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47740
+#: book.translate.xml:48021
 msgid ""
 "There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be "
 "used to work through a serial connection: <citerefentry><refentrytitle>cu</"
@@ -86563,7 +87037,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47744
+#: book.translate.xml:48025
 msgid ""
 "For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial "
 "connection of another system:"
@@ -86572,13 +87046,13 @@ msgstr ""
 "para a conexão serial de outro sistema:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:47747
+#: book.translate.xml:48028
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/cuau<replaceable>N</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/cuau<replaceable>N</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47749
+#: book.translate.xml:48030
 msgid ""
 "Ports are numbered starting from zero. This means that <filename>COM1</"
 "filename> is <filename>/dev/cuau0</filename>."
@@ -86587,7 +87061,7 @@ msgstr ""
 "filename> é <filename>/dev/cuau0</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47753
+#: book.translate.xml:48034
 msgid ""
 "Additional programs are available through the Ports Collection, such as "
 "<package>comms/minicom</package>."
@@ -86596,12 +87070,12 @@ msgstr ""
 "<package>comms/minicom</package>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47760
+#: book.translate.xml:48041
 msgid "X Terminals"
 msgstr "Terminais X"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47762
+#: book.translate.xml:48043
 msgid ""
 "X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead "
 "of connecting to a serial port, they usually connect to a network like "
@@ -86614,18 +87088,18 @@ msgstr ""
 "podem exibir qualquer aplicativo <application>Xorg</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47769
+#: book.translate.xml:48050
 msgid ""
 "This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals."
 msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47776
+#: book.translate.xml:48057
 msgid "Terminal Configuration"
 msgstr "Configuração do Terminal"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47778
+#: book.translate.xml:48059
 msgid ""
 "This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login "
 "session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the "
@@ -86638,7 +87112,7 @@ msgstr ""
 "conectado com o cabo correto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47784
+#: book.translate.xml:48065
 msgid ""
 "In FreeBSD, <command>init</command> reads <filename>/etc/ttys</filename> and "
 "starts a <command>getty</command> process on the available terminals. The "
@@ -86665,7 +87139,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev/ttyv0</filename> está listado como <literal>ttyv0</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47800
+#: book.translate.xml:48081
 msgid ""
 "The default <filename>/etc/ttys</filename> configures support for the first "
 "four serial ports, <filename>ttyu0</filename> through <filename>ttyu3</"
@@ -86676,7 +87150,7 @@ msgstr ""
 "<filename>ttyu3</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47805
+#: book.translate.xml:48086
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ttyu0   \"/usr/libexec/getty std.9600\"   dialup  off secure\n"
@@ -86690,7 +87164,7 @@ msgstr ""
 "ttyu3   \"/usr/libexec/getty std.9600\"   dialup  off secure"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47810
+#: book.translate.xml:48091
 msgid ""
 "When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to "
 "set the required speed and terminal type, to turn the device <literal>on</"
@@ -86705,7 +87179,7 @@ msgstr ""
 "porta, adicione uma entrada para a porta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47817
+#: book.translate.xml:48098
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ex-etc-ttys\"/> configures two terminals in <filename>/etc/"
 "ttys</filename>. The first entry configures a Wyse-50 connected to "
@@ -86722,12 +87196,12 @@ msgstr ""
 "serial em uma placa serial com várias portas."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:47826
+#: book.translate.xml:48107
 msgid "Configuring Terminal Entries"
 msgstr "Configurando Entradas de Terminal"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:47828
+#: book.translate.xml:48109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ttyu1<co xml:id=\"co-ttys-line1col1\"/>  \"/usr/libexec/getty std.38400\"<co xml:id=\"co-ttys-line1col2\"/>  wy50<co xml:id=\"co-ttys-line1col3\"/>  on<co xml:id=\"co-ttys-line1col4\"/>  insecure<co xml:id=\"co-ttys-line1col5\"/>\n"
@@ -86737,12 +87211,12 @@ msgstr ""
 "ttyu5   \"/usr/libexec/getty std.19200\"  vt100  on insecure"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47833
+#: book.translate.xml:48114
 msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal."
 msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47838
+#: book.translate.xml:48119
 msgid ""
 "The second field tells <command>getty</command> to initialize and open the "
 "line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the "
@@ -86770,11 +87244,11 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47854
+#: book.translate.xml:48135
 msgid ""
 "When setting the getty type, make sure to match the communications settings "
 "used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and "
-"connects at 38400 bps. The computer uses no parity and connects at 19200 bps."
+"connects at 38400 bps. The computer uses no parity and connects at 19200 bps."
 msgstr ""
 "Ao definir o tipo de getty, certifique-se de coincidir com as configurações "
 "de comunicação usadas pelo terminal. Para este exemplo, o Wyse-50 não usa "
@@ -86782,7 +87256,7 @@ msgstr ""
 "conecta a 19200 bps."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47862
+#: book.translate.xml:48143
 msgid ""
 "The third field is the type of terminal. For dial-up ports, "
 "<literal>unknown</literal> or <literal>dialup</literal> is typically used "
@@ -86802,7 +87276,7 @@ msgstr ""
 "para emular um VT-100."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47876
+#: book.translate.xml:48157
 msgid ""
 "The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins "
 "on this port, this field must be set to <literal>on</literal>."
@@ -86811,7 +87285,7 @@ msgstr ""
 "nessa porta, este campo deve ser definido como <literal>on</literal>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47882
+#: book.translate.xml:48163
 msgid ""
 "The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a "
 "port as <literal>secure</literal> means that it is trusted enough to allow "
@@ -86835,7 +87309,7 @@ msgstr ""
 "<literal>insecure</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47896
+#: book.translate.xml:48177
 msgid ""
 "After making any changes to <filename>/etc/ttys</filename>, send a SIGHUP "
 "(hangup) signal to the <command>init</command> process to force it to re-"
@@ -86846,13 +87320,13 @@ msgstr ""
 "lo a reler seu arquivo de configuração:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47901 book.translate.xml:48216
+#: book.translate.xml:48182 book.translate.xml:48497
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kill -HUP 1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kill -HUP 1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47903
+#: book.translate.xml:48184
 msgid ""
 "Since <command>init</command> is always the first process run on a system, "
 "it always has a process <acronym>ID</acronym> of <literal>1</literal>."
@@ -86862,7 +87336,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47907
+#: book.translate.xml:48188
 msgid ""
 "If everything is set up correctly, all cables are in place, and the "
 "terminals are powered up, a <command>getty</command> process should now be "
@@ -86875,12 +87349,12 @@ msgstr ""
 "disponíveis em cada terminal."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47915
+#: book.translate.xml:48196
 msgid "Troubleshooting the Connection"
 msgstr "Solução de Problemas da Conexão"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47917
+#: book.translate.xml:48198
 msgid ""
 "Even with the most meticulous attention to detail, something could still go "
 "wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and "
@@ -86891,7 +87365,7 @@ msgstr ""
 "correções sugeridas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47922
+#: book.translate.xml:48203
 msgid ""
 "If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered "
 "up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is "
@@ -86903,7 +87377,7 @@ msgstr ""
 "correta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47927
+#: book.translate.xml:48208
 msgid ""
 "Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD "
 "computer. Make sure it is the right kind of cable."
@@ -86912,7 +87386,7 @@ msgstr ""
 "computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47931
+#: book.translate.xml:48212
 msgid ""
 "Make sure the terminal and FreeBSD agree on the <acronym>bps</acronym> rate "
 "and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast "
@@ -86926,7 +87400,7 @@ msgstr ""
 "estado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47937
+#: book.translate.xml:48218
 msgid ""
 "Use <command>ps</command> to make sure that a <command>getty</command> "
 "process is running and serving the terminal. For example, the following "
@@ -86942,7 +87416,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47945
+#: book.translate.xml:48226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ps -axww|grep ttyu</userinput>\n"
@@ -86952,7 +87426,7 @@ msgstr ""
 "22189  d1  Is+    0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47948
+#: book.translate.xml:48229
 msgid ""
 "If no <command>getty</command> process is running, make sure the port is "
 "enabled in <filename>/etc/ttys</filename>. Remember to run <command>kill -"
@@ -86964,7 +87438,7 @@ msgstr ""
 "ttys</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47953
+#: book.translate.xml:48234
 msgid ""
 "If the <command>getty</command> process is running but the terminal still "
 "does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not "
@@ -86990,7 +87464,7 @@ msgstr ""
 "overflows."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47967
+#: book.translate.xml:48248
 msgid ""
 "If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and "
 "FreeBSD agree on the <acronym>bps</acronym> rate and parity settings. Check "
@@ -87006,7 +87480,7 @@ msgstr ""
 "-HUP 1</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47975
+#: book.translate.xml:48256
 msgid ""
 "If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the "
 "terminal, or the terminal emulation software, from <quote>half duplex</"
@@ -87017,12 +87491,12 @@ msgstr ""
 "duplex</quote> ou <quote>local echo</quote> para <quote>full duplex.</quote>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47984
+#: book.translate.xml:48265
 msgid "Dial-in Service"
 msgstr "Serviço Dial-in"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47987
+#: book.translate.xml:48268
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Guy</firstname> <surname>Helmer</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -87031,7 +87505,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47997
+#: book.translate.xml:48278
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Sean</firstname> <surname>Kelly</surname> </"
 "personname> <contrib>Additions by </contrib>"
@@ -87040,12 +87514,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Additions by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48007
+#: book.translate.xml:48288
 msgid "<primary>dial-in service</primary>"
 msgstr "<primary>dial-in service</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48009
+#: book.translate.xml:48290
 msgid ""
 "Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring "
 "terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD "
@@ -87056,7 +87530,7 @@ msgstr ""
 "terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48014
+#: book.translate.xml:48295
 msgid ""
 "External modems are more convenient because they often can be configured via "
 "parameters stored in non-volatile <acronym>RAM</acronym> and they usually "
@@ -87071,7 +87545,7 @@ msgstr ""
 "funcionando corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48021
+#: book.translate.xml:48302
 msgid ""
 "Internal modems usually lack non-volatile <acronym>RAM</acronym>, so their "
 "configuration may be limited to setting <acronym>DIP</acronym> switches. If "
@@ -87085,12 +87559,12 @@ msgstr ""
 "estiver no lugar."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48027
+#: book.translate.xml:48308
 msgid "<primary>modem</primary>"
 msgstr "<primary>modem</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48029
+#: book.translate.xml:48310
 msgid ""
 "When using an external modem, a proper cable is needed. A standard "
 "<acronym>RS-232C</acronym> serial cable should suffice."
@@ -87099,10 +87573,10 @@ msgstr ""
 "padrão de <acronym>RS-232C</acronym> deve ser suficiente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48033
+#: book.translate.xml:48314
 msgid ""
 "FreeBSD needs the <acronym>RTS</acronym> and <acronym>CTS</acronym> signals "
-"for flow control at speeds above 2400 bps, the <acronym>CD</acronym> signal "
+"for flow control at speeds above 2400 bps, the <acronym>CD</acronym> signal "
 "to detect when a call has been answered or the line has been hung up, and "
 "the <acronym>DTR</acronym> signal to reset the modem after a session is "
 "complete. Some cables are wired without all of the needed signals, so if a "
@@ -87120,7 +87594,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48043
+#: book.translate.xml:48324
 msgid ""
 "Like other <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>-like operating "
 "systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been "
@@ -87135,7 +87609,7 @@ msgstr ""
 "comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48049
+#: book.translate.xml:48330
 msgid ""
 "FreeBSD supports the <acronym>NS8250</acronym>, <acronym>NS16450</acronym>, "
 "<acronym>NS16550</acronym>, and <acronym>NS16550A</acronym>-based "
@@ -87164,7 +87638,7 @@ msgstr ""
 "de erro."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48064
+#: book.translate.xml:48345
 msgid ""
 "The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive "
 "incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some "
@@ -87175,17 +87649,17 @@ msgstr ""
 "de solução de problemas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48069
+#: book.translate.xml:48350
 msgid "Modem Configuration"
 msgstr "Configuração de Modem"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48071
+#: book.translate.xml:48352
 msgid "<primary>getty</primary>"
 msgstr "<primary>getty</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48072
+#: book.translate.xml:48353
 msgid ""
 "As with terminals, <command>init</command> spawns a <command>getty</command> "
 "process for each configured serial port used for dial-in connections. When a "
@@ -87216,12 +87690,12 @@ msgstr ""
 "solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48089
+#: book.translate.xml:48370
 msgid "<primary><command>/usr/bin/login</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>/usr/bin/login</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48093
+#: book.translate.xml:48374
 msgid ""
 "There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration "
 "method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a "
@@ -87243,7 +87717,7 @@ msgstr ""
 "para melhorar a resposta para conexões mais lentas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48105
+#: book.translate.xml:48386
 msgid ""
 "The second method is to configure the <acronym>RS-232</acronym> interface to "
 "vary its speed based on the remote user's connection speed. Because "
@@ -87276,16 +87750,16 @@ msgstr ""
 "tela cheia."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48123
+#: book.translate.xml:48404
 msgid ""
 "When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no "
 "changes to <filename>/etc/gettytab</filename> should be needed. However, for "
 "a matching-speed configuration, additional entries may be required in order "
-"to define the speeds to use for the modem. This example configures a "
-"14.4 Kbps modem with a top interface speed of 19.2 Kbps using 8-bit, no "
-"parity connections. It configures <command>getty</command> to start the "
-"communications rate for a V.32bis connection at 19.2 Kbps, then cycles "
-"through 9600 bps, 2400 bps, 1200 bps, 300 bps, and back to 19.2 Kbps. "
+"to define the speeds to use for the modem. This example configures a 14.4 "
+"Kbps modem with a top interface speed of 19.2 Kbps using 8-bit, no parity "
+"connections. It configures <command>getty</command> to start the "
+"communications rate for a V.32bis connection at 19.2 Kbps, then cycles "
+"through 9600 bps, 2400 bps, 1200 bps, 300 bps, and back to 19.2 Kbps. "
 "Communications rate cycling is implemented with the <literal>nx=</literal> "
 "(next table) capability. Each line uses a <literal>tc=</literal> (table "
 "continuation) entry to pick up the rest of the settings for a particular "
@@ -87306,7 +87780,7 @@ msgstr ""
 "específica."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48140
+#: book.translate.xml:48421
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#\n"
@@ -87338,9 +87812,9 @@ msgstr ""
 "        :nx=V9600:tc=std.19200:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48154
+#: book.translate.xml:48435
 msgid ""
-"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
+"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
 "modem, use a higher communications rate, as seen in this example:"
 msgstr ""
 "Para um modem de 28,8 Kbps ou para aproveitar a compactação em um modem de "
@@ -87348,7 +87822,7 @@ msgstr ""
 "exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48158
+#: book.translate.xml:48439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#\n"
@@ -87382,23 +87856,23 @@ msgstr ""
 "        :nx=VH9600:tc=std.57600:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48173
+#: book.translate.xml:48454
 msgid ""
 "For a slow <acronym>CPU</acronym> or a heavily loaded system without 16550A-"
 "based serial ports, this configuration may produce <errorname>sio</"
-"errorname> <quote>silo</quote> errors at 57.6 Kbps."
+"errorname> <quote>silo</quote> errors at 57.6 Kbps."
 msgstr ""
 "Para uma <acronym>CPU</acronym> lenta ou um sistema altamente carregado sem "
 "portas seriais baseadas no 16550A, esta configuração pode produzir erros "
 "<errorname>sio</errorname> <quote>silo</quote> a 57,6 Kbps."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48178
+#: book.translate.xml:48459
 msgid "<primary><filename>/etc/ttys</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/ttys</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48182
+#: book.translate.xml:48463
 msgid ""
 "The configuration of <filename>/etc/ttys</filename> is similar to <xref "
 "linkend=\"ex-etc-ttys\"/>, but a different argument is passed to "
@@ -87413,13 +87887,13 @@ msgstr ""
 "<command>init</command> que será executado no dispositivo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48189
+#: book.translate.xml:48470
 #, no-wrap
 msgid "ttyu0   \"/usr/libexec/getty <replaceable>xxx</replaceable>\"   dialup on"
 msgstr "ttyu0   \"/usr/libexec/getty <replaceable>xxx</replaceable>\"   dialup on"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48191
+#: book.translate.xml:48472
 msgid ""
 "The <literal>dialup</literal> terminal type can be changed. For example, "
 "setting <literal>vt102</literal> as the default terminal type allows users "
@@ -87431,29 +87905,29 @@ msgstr ""
 "remotos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48197
+#: book.translate.xml:48478
 msgid ""
 "For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed "
 "in <filename>/etc/gettytab</filename>. This example is for a modem whose "
-"port speed is locked at 19.2 Kbps:"
+"port speed is locked at 19.2 Kbps:"
 msgstr ""
 "Para uma configuração de velocidade travada, especifique a velocidade com um "
 "tipo válido listado em <filename>/etc/gettytab</filename>. Este exemplo é "
 "para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48202
+#: book.translate.xml:48483
 #, no-wrap
 msgid "ttyu0   \"/usr/libexec/getty std.<replaceable>19200</replaceable>\"   dialup on"
 msgstr "ttyu0   \"/usr/libexec/getty std.<replaceable>19200</replaceable>\"   dialup on"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48204
+#: book.translate.xml:48485
 msgid ""
 "In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the "
 "appropriate beginning <quote>auto-baud</quote> entry in <filename>/etc/"
 "gettytab</filename>. To continue the example for a matching-speed modem that "
-"starts at 19.2 Kbps, use this entry:"
+"starts at 19.2 Kbps, use this entry:"
 msgstr ""
 "Em uma configuração de velocidade correspondente, a entrada precisa "
 "referenciar a entrada inicial apropriada <quote>auto-baud</quote> em "
@@ -87461,13 +87935,13 @@ msgstr ""
 "velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48210
+#: book.translate.xml:48491
 #, no-wrap
 msgid "ttyu0   \"/usr/libexec/getty V19200\"   dialup on"
 msgstr "ttyu0   \"/usr/libexec/getty V19200\"   dialup on"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48212
+#: book.translate.xml:48493
 msgid ""
 "After editing <filename>/etc/ttys</filename>, wait until the modem is "
 "properly configured and connected before signaling <command>init</command>:"
@@ -87477,7 +87951,7 @@ msgstr ""
 "<command>init</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48223
+#: book.translate.xml:48504
 msgid ""
 "High-speed modems, like <acronym>V.32</acronym>, <acronym>V.32bis</acronym>, "
 "and <acronym>V.34</acronym> modems, use hardware (<literal>RTS/CTS</"
@@ -87495,7 +87969,7 @@ msgstr ""
 "dial-out:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48231
+#: book.translate.xml:48512
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu1.init crtscts</userinput>\n"
@@ -87505,7 +87979,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/cuau1.init crtscts</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48386
+#: book.translate.xml:48667
 msgid ""
 "This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that "
 "will not connect to a FreeBSD system."
@@ -87514,7 +87988,7 @@ msgstr ""
 "up que não se conecta há um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48389
+#: book.translate.xml:48670
 msgid ""
 "Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem "
 "has status indication lights, watch to see whether the modem's <acronym>DTR</"
@@ -87531,7 +88005,7 @@ msgstr ""
 "aguardando o modem aceitar uma chamada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48398
+#: book.translate.xml:48679
 msgid ""
 "If the <acronym>DTR</acronym> indicator does not light, login to the FreeBSD "
 "system through the console and type <command>ps ax</command> to see if "
@@ -87543,13 +88017,13 @@ msgstr ""
 "correta:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48403
+#: book.translate.xml:48684
 #, no-wrap
 msgid "  114 ??  I      0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 <replaceable>ttyu0</replaceable>"
 msgstr "  114 ??  I      0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 <replaceable>ttyu0</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48405
+#: book.translate.xml:48686
 msgid ""
 "If the second column contains a <literal>d0</literal> instead of a "
 "<literal>??</literal> and the modem has not accepted a call yet, this means "
@@ -87568,7 +88042,7 @@ msgstr ""
 "portadora tenha sido declarado pelo modem."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48414
+#: book.translate.xml:48695
 msgid ""
 "If no <command>getty</command> processes are waiting to open the port, "
 "double-check that the entry for the port is correct in <filename>/etc/ttys</"
@@ -87583,7 +88057,7 @@ msgstr ""
 "<command>getty</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48421
+#: book.translate.xml:48702
 msgid ""
 "Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 "
 "stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or "
@@ -87601,7 +88075,7 @@ msgstr ""
 "travar a velocidade da interface do modem de discagem."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48430
+#: book.translate.xml:48711
 msgid ""
 "If there is still no <prompt>login:</prompt> prompt, check <filename>/etc/"
 "gettytab</filename> again and double-check that:"
@@ -87610,7 +88084,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/gettytab</filename> e faça um double-check:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48436
+#: book.translate.xml:48717
 msgid ""
 "The initial capability name specified in the entry in <filename>/etc/ttys</"
 "filename> matches the name of a capability in <filename>/etc/gettytab</"
@@ -87621,7 +88095,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48442
+#: book.translate.xml:48723
 msgid ""
 "Each <literal>nx=</literal> entry matches another <filename>gettytab</"
 "filename> capability name."
@@ -87630,7 +88104,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gettytab</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48447
+#: book.translate.xml:48728
 msgid ""
 "Each <literal>tc=</literal> entry matches another <filename>gettytab</"
 "filename> capability name."
@@ -87639,7 +88113,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gettytab</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48452
+#: book.translate.xml:48733
 msgid ""
 "If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem "
 "is configured to answer the phone when <acronym>DTR</acronym> is asserted. "
@@ -87653,7 +88127,7 @@ msgstr ""
 "modem."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48459
+#: book.translate.xml:48740
 msgid ""
 "If it still does not work, try sending an email to the <link xlink:href="
 "\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">FreeBSD "
@@ -87665,17 +88139,17 @@ msgstr ""
 "problema."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:48466
+#: book.translate.xml:48747
 msgid "Dial-out Service"
 msgstr "Serviço de Dial-in"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48468
+#: book.translate.xml:48749
 msgid "<primary>dial-out service</primary>"
 msgstr "<primary>dial-out service</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48470
+#: book.translate.xml:48751
 msgid ""
 "The following are tips for getting the host to connect over the modem to "
 "another computer. This is appropriate for establishing a terminal session "
@@ -87686,7 +88160,7 @@ msgstr ""
 "com um host remoto."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48474
+#: book.translate.xml:48755
 msgid ""
 "This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if "
 "there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal "
@@ -87699,12 +88173,12 @@ msgstr ""
 "zmodem para transferi-lo para a máquina."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48480
+#: book.translate.xml:48761
 msgid "Using a Stock Hayes Modem"
 msgstr "Usando um Modem Stock Hayes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48482
+#: book.translate.xml:48763
 msgid ""
 "A generic Hayes dialer is built into <command>tip</command>. Use "
 "<literal>at=hayes</literal> in <filename>/etc/remote</filename>."
@@ -87713,7 +88187,7 @@ msgstr ""
 "<literal>at=hayes</literal> em <filename>/etc/remote</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48486
+#: book.translate.xml:48767
 msgid ""
 "The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced "
 "features of newer modems messages like <literal>BUSY</literal>, <literal>NO "
@@ -87728,7 +88202,7 @@ msgstr ""
 "<command>ATX0&amp;W</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48493
+#: book.translate.xml:48774
 msgid ""
 "The dial timeout for <command>tip</command> is 60 seconds. The modem should "
 "use something less, or else <command>tip</command> will think there is a "
@@ -87740,17 +88214,17 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48500
+#: book.translate.xml:48781
 msgid "Using <literal>AT</literal> Commands"
 msgstr "Usando comandos <literal>AT</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48502
+#: book.translate.xml:48783
 msgid "<primary><filename>/etc/remote</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/remote</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48505
+#: book.translate.xml:48786
 msgid ""
 "Create a <quote>direct</quote> entry in <filename>/etc/remote</filename>. "
 "For example, if the modem is hooked up to the first serial port, <filename>/"
@@ -87761,13 +88235,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev/cuau0</filename>, use a seguinte linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48511
+#: book.translate.xml:48792
 #, no-wrap
 msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
 msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48513
+#: book.translate.xml:48794
 msgid ""
 "Use the highest <acronym>bps</acronym> rate the modem supports in the "
 "<literal>br</literal> capability. Then, type <command>tip cuau0</command> to "
@@ -87778,7 +88252,7 @@ msgstr ""
 "command> para conectar-se ao modem."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48517
+#: book.translate.xml:48798
 msgid ""
 "Or, use <command>cu</command> as <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> with the following command:"
@@ -87787,13 +88261,13 @@ msgstr ""
 "systemitem> com o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48520
+#: book.translate.xml:48801
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l<replaceable>line</replaceable> -s<replaceable>speed</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l<replaceable>line</replaceable> -s<replaceable>speed</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48522
+#: book.translate.xml:48803
 msgid ""
 "<replaceable>line</replaceable> is the serial port, such as <filename>/dev/"
 "cuau0</filename>, and <replaceable>speed</replaceable> is the speed, such as "
@@ -87806,12 +88280,12 @@ msgstr ""
 "digite<command>~.</command> para sair."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48530
+#: book.translate.xml:48811
 msgid "The <literal>@</literal> Sign Does Not Work"
 msgstr "O Sinal <literal>@</literal> Não Funciona"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48532
+#: book.translate.xml:48813
 msgid ""
 "The <literal>@</literal> sign in the phone number capability tells "
 "<command>tip</command> to look in <filename>/etc/phones</filename> for a "
@@ -87826,18 +88300,18 @@ msgstr ""
 "então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48539
+#: book.translate.xml:48820
 #, no-wrap
 msgid "pn=\\@"
 msgstr "pn=\\@"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48543
+#: book.translate.xml:48824
 msgid "Dialing from the Command Line"
 msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48545
+#: book.translate.xml:48826
 msgid ""
 "Put a <quote>generic</quote> entry in <filename>/etc/remote</filename>. For "
 "example:"
@@ -87846,7 +88320,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48548
+#: book.translate.xml:48829
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n"
@@ -87860,18 +88334,18 @@ msgstr ""
 "        :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48553
+#: book.translate.xml:48834
 msgid "This should now work:"
 msgstr "Isto deve funcionar agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48555
+#: book.translate.xml:48836
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tip -115200 5551234</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tip -115200 5551234</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48557
+#: book.translate.xml:48838
 msgid ""
 "Users who prefer <command>cu</command> over <command>tip</command>, can use "
 "a generic <literal>cu</literal> entry:"
@@ -87880,7 +88354,7 @@ msgstr ""
 "command>, podem usar uma entrada <literal>cu</literal> genérica:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48561
+#: book.translate.xml:48842
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n"
@@ -87890,29 +88364,29 @@ msgstr ""
 "        :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48564
+#: book.translate.xml:48845
 msgid "and type:"
 msgstr "e digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48566
+#: book.translate.xml:48847
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu 5551234 -s 115200</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cu 5551234 -s 115200</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48570
+#: book.translate.xml:48851
 msgid "Setting the <acronym>bps</acronym> Rate"
 msgstr "Definindo a Taxa de <acronym>bps</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48572
+#: book.translate.xml:48853
 msgid ""
 "Put in an entry for <literal>tip1200</literal> or <literal>cu1200</literal>, "
 "but go ahead and use whatever <acronym>bps</acronym> rate is appropriate "
 "with the <literal>br</literal> capability. <command>tip</command> thinks a "
-"good default is 1200 bps which is why it looks for a <literal>tip1200</"
-"literal> entry. 1200 bps does not have to be used, though."
+"good default is 1200 bps which is why it looks for a <literal>tip1200</"
+"literal> entry. 1200 bps does not have to be used, though."
 msgstr ""
 "Coloque uma entrada para <literal>tip1200</literal> ou <literal>cu1200</"
 "literal>, mas vá em frente e use qualquer taxa <acronym>bps</acronym> "
@@ -87922,12 +88396,12 @@ msgstr ""
 "usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48582
+#: book.translate.xml:48863
 msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server"
 msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48585
+#: book.translate.xml:48866
 msgid ""
 "Rather than waiting until connected and typing <command>CONNECT "
 "<replaceable>host</replaceable></command> each time, use <command>tip</"
@@ -87947,7 +88421,7 @@ msgstr ""
 "terminal."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48595
+#: book.translate.xml:48876
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
@@ -87965,12 +88439,12 @@ msgstr ""
 "        :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48605
+#: book.translate.xml:48886
 msgid "Using More Than One Line with <command>tip</command>"
 msgstr "Usando Mais de Uma Linha com <command>tip</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48608
+#: book.translate.xml:48889
 msgid ""
 "This is often a problem where a university has several modem lines and "
 "several thousand students trying to use them."
@@ -87979,7 +88453,7 @@ msgstr ""
 "modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48612
+#: book.translate.xml:48893
 msgid ""
 "Make an entry in <filename>/etc/remote</filename> and use <literal>@</"
 "literal> for the <literal>pn</literal> capability:"
@@ -87988,7 +88462,7 @@ msgstr ""
 "literal> para o recurso <literal>pn</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48616
+#: book.translate.xml:48897
 #, no-wrap
 msgid ""
 "big-university:\\\n"
@@ -88002,13 +88476,13 @@ msgstr ""
 "        :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48621
+#: book.translate.xml:48902
 msgid "Then, list the phone numbers in <filename>/etc/phones</filename>:"
 msgstr ""
 "Em seguida, liste os números de telefone em <filename>/etc/phones</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48624
+#: book.translate.xml:48905
 #, no-wrap
 msgid ""
 "big-university 5551111\n"
@@ -88022,7 +88496,7 @@ msgstr ""
 "big-university 5551114"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48629
+#: book.translate.xml:48910
 msgid ""
 "<command>tip</command> will try each number in the listed order, then give "
 "up. To keep retrying, run <command>tip</command> in a <literal>while</"
@@ -88033,12 +88507,12 @@ msgstr ""
 "loop <literal>while</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48636
+#: book.translate.xml:48917
 msgid "Using the Force Character"
 msgstr "Usando o Caractere de Force"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48638
+#: book.translate.xml:48919
 msgid ""
 "<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </"
 "keycombo> is the default <quote>force</quote> character, used to tell "
@@ -88053,7 +88527,7 @@ msgstr ""
 "<command>~s</command>, o que significa <quote>definir uma variável.</quote>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48647
+#: book.translate.xml:48928
 msgid ""
 "Type <command>~sforce=<replaceable>single-char</replaceable></command> "
 "followed by a newline. <replaceable>single-char</replaceable> is any single "
@@ -88077,7 +88551,7 @@ msgstr ""
 "que é usado apenas em alguns servidores de terminal."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48668
+#: book.translate.xml:48949
 msgid ""
 "To change the force character, specify the following in <filename>~/.tiprc</"
 "filename>:"
@@ -88086,18 +88560,18 @@ msgstr ""
 "tiprc</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48671
+#: book.translate.xml:48952
 #, no-wrap
 msgid "force=<replaceable>single-char</replaceable>"
 msgstr "force=<replaceable>single-char</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48675
+#: book.translate.xml:48956
 msgid "Upper Case Characters"
 msgstr "Caracteres Maiúsculos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48677
+#: book.translate.xml:48958
 msgid ""
 "This happens when <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> "
 "<keycap>A</keycap> </keycombo> is pressed, which is <command>tip</command>'s "
@@ -88115,7 +88589,7 @@ msgstr ""
 "recurso for usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48688
+#: book.translate.xml:48969
 msgid ""
 "Here is a sample <filename>~/.tiprc</filename> for <application>Emacs</"
 "application> users who need to type <keycombo action=\"simul\"> "
@@ -88128,7 +88602,7 @@ msgstr ""
 "action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48698
+#: book.translate.xml:48979
 #, no-wrap
 msgid ""
 "force=^^\n"
@@ -88138,7 +88612,7 @@ msgstr ""
 "raisechar=^^"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48701
+#: book.translate.xml:48982
 msgid ""
 "The <literal>^^</literal> is <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap> </keycombo>."
@@ -88147,12 +88621,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap> </keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48709
+#: book.translate.xml:48990
 msgid "File Transfers with <command>tip</command>"
 msgstr "Transferências de Arquivos com <command>tip</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48711
+#: book.translate.xml:48992
 msgid ""
 "When talking to another <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>-"
 "like operating system, files can be sent and received using <command>~p</"
@@ -88167,7 +88641,7 @@ msgstr ""
 "sistema remoto para aceitar e enviar arquivos. A sintaxe é:"
 
 #. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48717
+#: book.translate.xml:48998
 msgid ""
 "<command>~p</command> <arg choice=\"plain\">local-file</arg> <arg choice="
 "\"opt\">remote-file</arg>"
@@ -88176,7 +88650,7 @@ msgstr ""
 "\"opt\">remote-file</arg>"
 
 #. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48723
+#: book.translate.xml:49004
 msgid ""
 "<command>~t</command> <arg choice=\"plain\">remote-file</arg> <arg choice="
 "\"opt\">local-file</arg>"
@@ -88185,7 +88659,7 @@ msgstr ""
 "\"opt\">local-file</arg>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48729
+#: book.translate.xml:49010
 msgid ""
 "There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should "
 "probably be used."
@@ -88194,13 +88668,13 @@ msgstr ""
 "provavelmente deveria ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48734
+#: book.translate.xml:49015
 msgid "Using <application>zmodem</application> with <command>tip</command>?"
 msgstr ""
 "Usando o <application>zmodem</application> com o <command>tip</command>?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48737
+#: book.translate.xml:49018
 msgid ""
 "To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type "
 "<command>~C rz</command> to begin receiving them locally."
@@ -88210,7 +88684,7 @@ msgstr ""
 "localmente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48741
+#: book.translate.xml:49022
 msgid ""
 "To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type "
 "<command>~C sz <replaceable>files</replaceable></command> to send them to "
@@ -88221,12 +88695,12 @@ msgstr ""
 "para enviá-los ao sistema remoto."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:48750
+#: book.translate.xml:49031
 msgid "Setting Up the Serial Console"
 msgstr "Configurando o Console Serial"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48753
+#: book.translate.xml:49034
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Kazutaka</firstname> <surname>YOKOTA</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -88235,7 +88709,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48763
+#: book.translate.xml:49044
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Bill</firstname> <surname>Paul</surname> </"
 "personname> <contrib>Based on a document by </contrib>"
@@ -88244,12 +88718,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Based on a document by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48773
+#: book.translate.xml:49054
 msgid "<primary>serial console</primary>"
 msgstr "<primary>console serial</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48775
+#: book.translate.xml:49056
 msgid ""
 "FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial "
 "port as a console. This configuration is useful for system administrators "
@@ -88263,7 +88737,7 @@ msgstr ""
 "depurar o kernel ou drivers de dispositivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48782
+#: book.translate.xml:49063
 msgid ""
 "As described in <xref linkend=\"boot\"/>, FreeBSD employs a three stage "
 "bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored "
@@ -88277,7 +88751,7 @@ msgstr ""
 "carregador de boot como o código do terceiro estágio."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48788
+#: book.translate.xml:49069
 msgid ""
 "In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the "
 "boot loader code, and the kernel need to be configured."
@@ -88287,12 +88761,12 @@ msgstr ""
 "precisam ser configurados."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48793
+#: book.translate.xml:49074
 msgid "Quick Serial Console Configuration"
 msgstr "Configuração Rápida do Console Serial"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48795
+#: book.translate.xml:49076
 msgid ""
 "This section provides a fast overview of setting up the serial console. This "
 "procedure can be used when the dumb terminal is connected to <filename>COM1</"
@@ -88303,12 +88777,12 @@ msgstr ""
 "<filename>COM1</filename>."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48800
+#: book.translate.xml:49081
 msgid "Configuring a Serial Console on <filename>COM1</filename>"
 msgstr "Configurando um Console Serial no <filename>COM1</filename>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48804
+#: book.translate.xml:49085
 msgid ""
 "Connect the serial cable to <filename>COM1</filename> and the controlling "
 "terminal."
@@ -88316,7 +88790,7 @@ msgstr ""
 "Conecte o cabo serial ao <filename>COM1</filename> e ao terminal de controle."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48810
+#: book.translate.xml:49091
 msgid ""
 "To configure boot messages to display on the serial console, issue the "
 "following command as the superuser:"
@@ -88325,13 +88799,13 @@ msgstr ""
 "emita o seguinte comando como o superusuário:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48814
+#: book.translate.xml:49095
 #, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
-msgstr "<prompt>#</prompt> sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
+msgid "<prompt>#</prompt> echo 'console=\"comconsole\"' &gt;&gt; /boot/loader.conf"
+msgstr "<prompt>#</prompt> echo 'console=\"comconsole\"' &gt;&gt; /boot/loader.conf"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48818
+#: book.translate.xml:49099
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/ttys</filename> and change <literal>off</literal> to "
 "<literal>on</literal> and <literal>dialup</literal> to <literal>vt100</"
@@ -88346,12 +88820,12 @@ msgstr ""
 "resultando em uma potencial brecha de segurança."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48827
+#: book.translate.xml:49108
 msgid "Reboot the system to see if the changes took effect."
 msgstr "Reinicialize o sistema para ver se as alterações entraram em vigor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48833
+#: book.translate.xml:49114
 msgid ""
 "If a different configuration is required, see the next section for a more in-"
 "depth configuration explanation."
@@ -88360,12 +88834,12 @@ msgstr ""
 "obter uma explicação de configuração mais detalhada."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48838
+#: book.translate.xml:49119
 msgid "In-Depth Serial Console Configuration"
 msgstr "Configuração do console serial em profundidade"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48840
+#: book.translate.xml:49121
 msgid ""
 "This section provides a more detailed explanation of the steps needed to "
 "setup a serial console in FreeBSD."
@@ -88374,17 +88848,17 @@ msgstr ""
 "configurar um console serial no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48844
+#: book.translate.xml:49125
 msgid "Configuring a Serial Console"
 msgstr "Configurando um Console Serial"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48847
+#: book.translate.xml:49128
 msgid "Prepare a serial cable."
 msgstr "Prepare um cabo serial."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48851
+#: book.translate.xml:49132
 msgid ""
 "Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem "
 "adapter. See <xref linkend=\"term-cables-null\"/> for a discussion on serial "
@@ -88395,12 +88869,12 @@ msgstr ""
 "cabos seriais."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48857
+#: book.translate.xml:49138
 msgid "Unplug the keyboard."
 msgstr "Desconecte o teclado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48859
+#: book.translate.xml:49140
 msgid ""
 "Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test "
 "(<acronym>POST</acronym>) and will generate an error if the keyboard is not "
@@ -88412,7 +88886,7 @@ msgstr ""
 "conectado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48865
+#: book.translate.xml:49146
 msgid ""
 "If the computer complains about the error, but boots anyway, no further "
 "configuration is needed."
@@ -88421,7 +88895,7 @@ msgstr ""
 "nenhuma outra configuração será necessária."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48868
+#: book.translate.xml:49149
 msgid ""
 "If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the "
 "<acronym>BIOS</acronym> so that it ignores this error. Consult the "
@@ -88432,7 +88906,7 @@ msgstr ""
 "da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48874
+#: book.translate.xml:49155
 msgid ""
 "Try setting the keyboard to <quote>Not installed</quote> in the "
 "<acronym>BIOS</acronym>. This setting tells the <acronym>BIOS</acronym> not "
@@ -88451,7 +88925,7 @@ msgstr ""
 "Errors</quote> terá o mesmo efeito."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48885
+#: book.translate.xml:49166
 msgid ""
 "If the system has a <trademark class=\"registered\">PS/2</trademark> mouse, "
 "unplug it as well. <trademark class=\"registered\">PS/2</trademark> mice "
@@ -88465,7 +88939,7 @@ msgstr ""
 "está lá."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48891
+#: book.translate.xml:49172
 msgid ""
 "While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot "
 "without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no "
@@ -88487,7 +88961,7 @@ msgstr ""
 "precisa ser conectado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48906
+#: book.translate.xml:49187
 msgid ""
 "Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial "
 "port on another <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> box into "
@@ -88498,7 +88972,7 @@ msgstr ""
 "trademark> na porta serial da máquina  freebsd."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48912
+#: book.translate.xml:49193
 msgid ""
 "Add the appropriate <literal>hint.sio.*</literal> entries to <filename>/boot/"
 "device.hints</filename> for the serial port. Some multi-port cards also "
@@ -88515,7 +88989,7 @@ msgstr ""
 "porta serial suportada."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48921
+#: book.translate.xml:49202
 msgid ""
 "Create <filename>boot.config</filename> in the root directory of the "
 "<literal>a</literal> partition on the boot drive."
@@ -88524,7 +88998,7 @@ msgstr ""
 "<literal>a</literal> na unidade de inicialização."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48925
+#: book.translate.xml:49206
 msgid ""
 "This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to "
 "activate the serial console, one or more of the following options are "
@@ -88536,12 +89010,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48933 book.translate.xml:49042
+#: book.translate.xml:49214 book.translate.xml:49323
 msgid "<option>-h</option>"
 msgstr "<option>-h</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48936
+#: book.translate.xml:49217
 msgid ""
 "Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console "
 "devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use "
@@ -88560,12 +89034,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48949 book.translate.xml:49047
+#: book.translate.xml:49230 book.translate.xml:49328
 msgid "<option>-D</option>"
 msgstr "<option>-D</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48952
+#: book.translate.xml:49233
 msgid ""
 "Toggles between the single and dual console configurations. In the single "
 "configuration, the console will be either the internal console (video "
@@ -88587,12 +89061,12 @@ msgstr ""
 "console."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48970
+#: book.translate.xml:49251
 msgid "<option>-P</option>"
 msgstr "<option>-P</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48973
+#: book.translate.xml:49254
 msgid ""
 "Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the "
 "<option>-D</option> and <option>-h</option> options are automatically set."
@@ -88602,7 +89076,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente definidas."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48979
+#: book.translate.xml:49260
 msgid ""
 "Due to space constraints in the current version of the boot blocks, <option>-"
 "P</option> is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with "
@@ -88618,7 +89092,7 @@ msgstr ""
 "P</option>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48992
+#: book.translate.xml:49273
 msgid ""
 "Use either <option>-P</option> to select the console automatically or "
 "<option>-h</option> to activate the serial console. Refer to "
@@ -88633,7 +89107,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum> </citerefentry> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48997
+#: book.translate.xml:49278
 msgid ""
 "The options, except for <option>-P</option>, are passed to the boot loader. "
 "The boot loader will determine whether the internal video or the serial port "
@@ -88653,12 +89127,12 @@ msgstr ""
 "interna como o console."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49010
+#: book.translate.xml:49291
 msgid "Boot the machine."
 msgstr "Inicialize a máquina."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49012
+#: book.translate.xml:49293
 msgid ""
 "When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of <filename>/boot."
 "config</filename> to the console. For example:"
@@ -88667,7 +89141,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot.config</filename> para o console. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:49016
+#: book.translate.xml:49297
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/boot.config: -P\n"
@@ -88677,7 +89151,7 @@ msgstr ""
 "Keyboard: no"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49019
+#: book.translate.xml:49300
 msgid ""
 "The second line appears only if <option>-P</option> is in <filename>/boot."
 "config</filename> and indicates the presence or absence of the keyboard. "
@@ -88690,52 +89164,52 @@ msgstr ""
 "dependendo da opção em <filename>/boot.config</filename>:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49030
+#: book.translate.xml:49311
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49031
+#: book.translate.xml:49312
 msgid "Message goes to"
 msgstr "Mensagem vai para"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49037
+#: book.translate.xml:49318
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49038 book.translate.xml:49058
+#: book.translate.xml:49319 book.translate.xml:49339
 msgid "internal console"
 msgstr "console interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49043 book.translate.xml:49063
+#: book.translate.xml:49324 book.translate.xml:49344
 msgid "serial console"
 msgstr "console serial"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49048 book.translate.xml:49053
+#: book.translate.xml:49329 book.translate.xml:49334
 msgid "serial and internal consoles"
 msgstr "consoles seriais e internos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49052
+#: book.translate.xml:49333
 msgid "<option>-Dh</option>"
 msgstr "<option>-Dh</option>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49057
+#: book.translate.xml:49338
 msgid "<option>-P</option>, keyboard present"
 msgstr "<option>-P</option>, teclado presente"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:49062
+#: book.translate.xml:49343
 msgid "<option>-P</option>, keyboard absent"
 msgstr "<option>-P</option>, teclado ausente"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49069
+#: book.translate.xml:49350
 msgid ""
 "After the message, there will be a small pause before the boot blocks "
 "continue loading the boot loader and before any further messages are printed "
@@ -88750,7 +89224,7 @@ msgstr ""
 "para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49076
+#: book.translate.xml:49357
 msgid ""
 "Press any key, other than <keycap>Enter</keycap>, at the console to "
 "interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further "
@@ -88761,7 +89235,7 @@ msgstr ""
 "solicitarão mais ações:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49084
+#: book.translate.xml:49365
 msgid ""
 "Verify that the above message appears on either the serial or internal "
 "console, or both, according to the options in <filename>/boot.config</"
@@ -88774,7 +89248,7 @@ msgstr ""
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49091
+#: book.translate.xml:49372
 msgid ""
 "If there is no prompt on the serial terminal, something is wrong with the "
 "settings. Enter <option>-h</option> then <keycap>Enter</keycap> or "
@@ -88789,7 +89263,7 @@ msgstr ""
 "console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49101
+#: book.translate.xml:49382
 msgid ""
 "During the third stage of the boot process, one can still switch between the "
 "internal console and the serial console by setting appropriate environment "
@@ -88803,7 +89277,7 @@ msgstr ""
 "para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49108
+#: book.translate.xml:49389
 msgid ""
 "This line in <filename>/boot/loader.conf</filename> or <filename>/boot/"
 "loader.conf.local</filename> configures the boot loader and the kernel to "
@@ -88816,13 +89290,13 @@ msgstr ""
 "independentemente das opções no <filename>/boot.config</filename>:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:49114
+#: book.translate.xml:49395
 #, no-wrap
 msgid "console=\"comconsole\""
 msgstr "console=\"comconsole\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49116
+#: book.translate.xml:49397
 msgid ""
 "That line should be the first line of <filename>/boot/loader.conf</filename> "
 "so that boot messages are displayed on the serial console as early as "
@@ -88833,7 +89307,7 @@ msgstr ""
 "mais cedo possível."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49121
+#: book.translate.xml:49402
 msgid ""
 "If that line does not exist, or if it is set to <literal>console=\"vidconsole"
 "\"</literal>, the boot loader and the kernel will use whichever console is "
@@ -88848,7 +89322,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49127
+#: book.translate.xml:49408
 msgid ""
 "At the moment, the boot loader has no option equivalent to <option>-P</"
 "option> in the boot block, and there is no provision to automatically select "
@@ -88861,7 +89335,7 @@ msgstr ""
 "presença do teclado."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:49135
+#: book.translate.xml:49416
 msgid ""
 "While it is not required, it is possible to provide a <command>login</"
 "command> prompt over the serial line. To configure this, edit the entry for "
@@ -88877,12 +89351,12 @@ msgstr ""
 "configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49146
+#: book.translate.xml:49427
 msgid "Setting a Faster Serial Port Speed"
 msgstr "Defina uma velocidade de porta serial mais rápida"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49148
+#: book.translate.xml:49429
 msgid ""
 "By default, the serial port settings are 9600 baud, 8 bits, no parity, and 1 "
 "stop bit. To change the default console speed, use one of the following "
@@ -88893,7 +89367,7 @@ msgstr ""
 "uma das seguintes opções:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49154
+#: book.translate.xml:49435
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/make.conf</filename> and set "
 "<varname>BOOT_COMCONSOLE_SPEED</varname> to the new console speed. Then, "
@@ -88905,7 +89379,7 @@ msgstr ""
 "boot:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:49159
+#: book.translate.xml:49440
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /sys/boot</userinput>\n"
@@ -88919,7 +89393,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49164
+#: book.translate.xml:49445
 msgid ""
 "If the serial console is configured in some other way than by booting with "
 "<option>-h</option>, or if the serial console used by the kernel is "
@@ -88934,13 +89408,13 @@ msgstr ""
 "kernel personalizado e compile um novo kernel:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49171
+#: book.translate.xml:49452
 #, no-wrap
 msgid "options CONSPEED=<replaceable>19200</replaceable>"
 msgstr "options CONSPEED=<replaceable>19200</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49175
+#: book.translate.xml:49456
 msgid ""
 "Add the <option>-S<replaceable>19200</replaceable></option> boot option to "
 "<filename>/boot.config</filename>, replacing <replaceable>19200</"
@@ -88951,7 +89425,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>19200</replaceable> pela velocidade a ser utilizada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49183
+#: book.translate.xml:49464
 msgid ""
 "Add the following options to <filename>/boot/loader.conf</filename>. Replace "
 "<replaceable>115200</replaceable> with the speed to use."
@@ -88960,7 +89434,7 @@ msgstr ""
 "Substitua <replaceable>115200</replaceable> pela velocidade de uso."
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49188
+#: book.translate.xml:49469
 #, no-wrap
 msgid ""
 "boot_multicons=\"YES\"\n"
@@ -88974,12 +89448,12 @@ msgstr ""
 "console=\"comconsole,vidconsole\""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49197
+#: book.translate.xml:49478
 msgid "Entering the DDB Debugger from the Serial Line"
 msgstr "Entrando no Depurador DDB da Linha Serial"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49199
+#: book.translate.xml:49480
 msgid ""
 "To configure the ability to drop into the kernel debugger from the serial "
 "console, add the following options to a custom kernel configuration file and "
@@ -89002,7 +89476,7 @@ msgstr ""
 "sobre o depurador do kernel."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49208
+#: book.translate.xml:49489
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options BREAK_TO_DEBUGGER\n"
@@ -89012,18 +89486,18 @@ msgstr ""
 "options DDB"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:49233
+#: book.translate.xml:49514
 msgid "<acronym>PPP</acronym>"
 msgstr "<acronym>PPP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-ppp
-#: book.translate.xml:49238 book.translate.xml:49265
+#: book.translate.xml:49519 book.translate.xml:49546
 msgid "<primary><acronym>PPP</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>PPP</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49242
+#: book.translate.xml:49523
 msgid ""
 "FreeBSD supports the Point-to-Point (<acronym>PPP</acronym>) protocol which "
 "can be used to establish a network or Internet connection using a dial-up "
@@ -89036,7 +89510,7 @@ msgstr ""
 "comunicação baseados em modem no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49251
+#: book.translate.xml:49532
 msgid ""
 "How to configure, use, and troubleshoot a <acronym>PPP</acronym> connection."
 msgstr ""
@@ -89044,7 +89518,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49255
+#: book.translate.xml:49536
 msgid ""
 "How to set up <acronym>PPP</acronym> over Ethernet (<acronym>PPPoE</"
 "acronym>)."
@@ -89053,7 +89527,7 @@ msgstr ""
 "acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49259
+#: book.translate.xml:49540
 msgid ""
 "How to set up <acronym>PPP</acronym> over <acronym>ATM</acronym> "
 "(<acronym>PPPoA</acronym>)."
@@ -89062,7 +89536,7 @@ msgstr ""
 "(<acronym>PPPoA</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49268 book.translate.xml:50529
+#: book.translate.xml:49549 book.translate.xml:50810
 msgid ""
 "<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>over Ethernet</"
 "secondary>"
@@ -89071,12 +89545,12 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49277 book.translate.xml:61747
+#: book.translate.xml:49558 book.translate.xml:62227
 msgid "Be familiar with basic network terminology."
 msgstr "Estar familiarizado com a terminologia básica de rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49280
+#: book.translate.xml:49561
 msgid ""
 "Understand the basics and purpose of a dial-up connection and <acronym>PPP</"
 "acronym>."
@@ -89085,12 +89559,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>PPP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49321
+#: book.translate.xml:49602
 msgid "Configuring <acronym>PPP</acronym>"
 msgstr "Configurando o <acronym>PPP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49323
+#: book.translate.xml:49604
 msgid ""
 "FreeBSD provides built-in support for managing dial-up <acronym>PPP</"
 "acronym> connections using <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
@@ -89111,7 +89585,7 @@ msgstr ""
 "para iniciar e gerenciar conexões."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49332
+#: book.translate.xml:49613
 msgid ""
 "In order to use a <acronym>PPP</acronym> connection, the following items are "
 "needed:"
@@ -89120,7 +89594,7 @@ msgstr ""
 "necessários:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49337
+#: book.translate.xml:49618
 msgid ""
 "A dial-up account with an Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>)."
 msgstr ""
@@ -89128,22 +89602,22 @@ msgstr ""
 "acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49342
+#: book.translate.xml:49623
 msgid "A dial-up modem."
 msgstr "Um modem dial-up."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49346
+#: book.translate.xml:49627
 msgid "The dial-up number for the <acronym>ISP</acronym>."
 msgstr "O número de discagem para o <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49351
+#: book.translate.xml:49632
 msgid "The login name and password assigned by the <acronym>ISP</acronym>."
 msgstr "O nome de usuário e a senha atribuídos pelo <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49356
+#: book.translate.xml:49637
 msgid ""
 "The <acronym>IP</acronym> address of one or more <acronym>DNS</acronym> "
 "servers. Normally, the <acronym>ISP</acronym> provides these addresses. If "
@@ -89156,7 +89630,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49364
+#: book.translate.xml:49645
 msgid ""
 "If any of the required information is missing, contact the <acronym>ISP</"
 "acronym>."
@@ -89165,7 +89639,7 @@ msgstr ""
 "o <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49367
+#: book.translate.xml:49648
 msgid ""
 "The following information may be supplied by the <acronym>ISP</acronym>, but "
 "is not necessary:"
@@ -89174,7 +89648,7 @@ msgstr ""
 "mas não são necessárias:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49372
+#: book.translate.xml:49653
 msgid ""
 "The <acronym>IP</acronym> address of the default gateway. If this "
 "information is unknown, the <acronym>ISP</acronym> will automatically "
@@ -89188,7 +89662,7 @@ msgstr ""
 "acronym> no FreeBSD, este endereço é chamado de <literal>HISADDR</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49381
+#: book.translate.xml:49662
 msgid ""
 "The subnet mask. If the <acronym>ISP</acronym> has not provided one, "
 "<systemitem class=\"netmask\">255.255.255.255</systemitem> will be used in "
@@ -89202,12 +89676,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
 #. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-static-ip
-#: book.translate.xml:49387
+#: book.translate.xml:49668
 msgid "<primary>static <acronym>IP</acronym> address</primary>"
 msgstr "<primary>static <acronym>IP</acronym> address</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49391
+#: book.translate.xml:49672
 msgid ""
 "If the <acronym>ISP</acronym> has assigned a static <acronym>IP</acronym> "
 "address and hostname, it should be input into the configuration file. "
@@ -89220,7 +89694,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente durante a configuração da conexão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49399
+#: book.translate.xml:49680
 msgid ""
 "The rest of this section demonstrates how to configure FreeBSD for common "
 "<acronym>PPP</acronym> connection scenarios. The required configuration file "
@@ -89233,7 +89707,7 @@ msgstr ""
 "estão disponíveis em <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49407
+#: book.translate.xml:49688
 msgid ""
 "Throughout this section, many of the file examples display line numbers. "
 "These line numbers have been added to make it easier to follow the "
@@ -89244,7 +89718,7 @@ msgstr ""
 "acompanhamento da discussão e não devem ser colocados no arquivo real."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49412
+#: book.translate.xml:49693
 msgid ""
 "When editing a configuration file, proper indentation is important. Lines "
 "that end in a <literal>:</literal> start in the first column (beginning of "
@@ -89257,12 +89731,12 @@ msgstr ""
 "usando espaços ou tabulações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49419 book.translate.xml:51780
+#: book.translate.xml:49700 book.translate.xml:52061
 msgid "Basic Configuration"
 msgstr "Configuração básica"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49421
+#: book.translate.xml:49702
 msgid ""
 "<primary>PPP</primary> <secondary>with static <acronym>IP</acronym> "
 "addresses</secondary>"
@@ -89271,7 +89745,7 @@ msgstr ""
 "addresses</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49427
+#: book.translate.xml:49708
 msgid ""
 "In order to configure a <acronym>PPP</acronym> connection, first edit "
 "<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> with the dial-in information for the "
@@ -89282,7 +89756,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>ISP</acronym>. Este arquivo é descrito da seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49432
+#: book.translate.xml:49713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "1     default:\n"
@@ -89322,12 +89796,12 @@ msgstr ""
 "17      add default HISADDR"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49452
+#: book.translate.xml:49733
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Linha 1:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49455
+#: book.translate.xml:49736
 msgid ""
 "Identifies the <literal>default</literal> entry. Commands in this entry "
 "(lines 2 through 9) are executed automatically when <command>ppp</command> "
@@ -89338,12 +89812,12 @@ msgstr ""
 "command> é executado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49463
+#: book.translate.xml:49744
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Linha 2:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49466
+#: book.translate.xml:49747
 msgid ""
 "Enables verbose logging parameters for testing the connection. Once the "
 "configuration is working satisfactorily, this line should be reduced to:"
@@ -89353,18 +89827,18 @@ msgstr ""
 "reduzida para:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49471
+#: book.translate.xml:49752
 #, no-wrap
 msgid "set log phase tun"
 msgstr "set log phase tun"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49477
+#: book.translate.xml:49758
 msgid "Line 3:"
 msgstr "Linha 3:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49480
+#: book.translate.xml:49761
 msgid ""
 "Displays the version of <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to the <acronym>PPP</"
@@ -89375,12 +89849,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>PPP</acronym> em execução no outro lado da conexão."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49487
+#: book.translate.xml:49768
 msgid "Line 4:"
 msgstr "Linha 4:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49490
+#: book.translate.xml:49771
 msgid ""
 "Identifies the device to which the modem is connected, where <filename>COM1</"
 "filename> is <filename>/dev/cuau0</filename> and <filename>COM2</filename> "
@@ -89391,12 +89865,12 @@ msgstr ""
 "<filename>COM2</filename> é <filename>/dev/cuau1</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49499
+#: book.translate.xml:49780
 msgid "Line 5:"
 msgstr "Linha 5:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49502
+#: book.translate.xml:49783
 msgid ""
 "Sets the connection speed. If <literal>115200</literal> does not work on an "
 "older modem, try <literal>38400</literal> instead."
@@ -89405,12 +89879,12 @@ msgstr ""
 "em um modem mais antigo, tente <literal>38400</literal> em seu lugar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49509
+#: book.translate.xml:49790
 msgid "Lines 6 &amp; 7:"
 msgstr "Linhas 6 &amp; 7:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49512
+#: book.translate.xml:49793
 msgid ""
 "The dial string written as an expect-send syntax. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>chat</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -89421,7 +89895,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49516
+#: book.translate.xml:49797
 msgid ""
 "Note that this command continues onto the next line for readability. Any "
 "command in <filename>ppp.conf</filename> may do this if the last character "
@@ -89432,22 +89906,22 @@ msgstr ""
 "último caractere na linha for <literal>\\</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49525
+#: book.translate.xml:49806
 msgid "Line 8:"
 msgstr "Linha 8:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49528
+#: book.translate.xml:49809
 msgid "Sets the idle timeout for the link in seconds."
 msgstr "Define o tempo ocioso limite do link em segundos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49534
+#: book.translate.xml:49815
 msgid "Line 9:"
 msgstr "Linha 9:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49537
+#: book.translate.xml:49818
 msgid ""
 "Instructs the peer to confirm the <acronym>DNS</acronym> settings. If the "
 "local network is running its own <acronym>DNS</acronym> server, this line "
@@ -89460,12 +89934,12 @@ msgstr ""
 "da linha ou removendo-a."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49547
+#: book.translate.xml:49828
 msgid "Line 10:"
 msgstr "Linha 10:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49550
+#: book.translate.xml:49831
 msgid ""
 "A blank line for readability. Blank lines are ignored by "
 "<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -89476,12 +89950,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49556
+#: book.translate.xml:49837
 msgid "Line 11:"
 msgstr "Linha 11:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49559
+#: book.translate.xml:49840
 msgid ""
 "Identifies an entry called <literal>provider</literal>. This could be "
 "changed to the name of the <acronym>ISP</acronym> so that <option>load "
@@ -89493,12 +89967,12 @@ msgstr ""
 "conexão."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49569
+#: book.translate.xml:49850
 msgid "Line 12:"
 msgstr "Linha 12:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49572
+#: book.translate.xml:49853
 msgid ""
 "Use the phone number for the <acronym>ISP</acronym>. Multiple phone numbers "
 "may be specified using the colon (<literal>:</literal>) or pipe character "
@@ -89518,22 +89992,22 @@ msgstr ""
 "de discagem."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49587
+#: book.translate.xml:49868
 msgid "Lines 13 &amp; 14:"
 msgstr "Linhas 13 &amp; 14:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49590
+#: book.translate.xml:49871
 msgid "Use the user name and password for the <acronym>ISP</acronym>."
 msgstr "Use o nome de usuário e senha para o <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49596 book.translate.xml:50001
+#: book.translate.xml:49877 book.translate.xml:50282
 msgid "Line 15:"
 msgstr "Linha 15:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49599
+#: book.translate.xml:49880
 msgid ""
 "Sets the default idle timeout in seconds for the connection. In this "
 "example, the connection will be closed automatically after 300 seconds of "
@@ -89544,12 +90018,12 @@ msgstr ""
 "inatividade. Para evitar um tempo limite, defina esse valor como zero."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49608
+#: book.translate.xml:49889
 msgid "Line 16:"
 msgstr "Linha 16:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49610
+#: book.translate.xml:49891
 msgid ""
 "Sets the interface addresses. The values used depend upon whether a static "
 "<acronym>IP</acronym> address has been obtained from the <acronym>ISP</"
@@ -89562,7 +90036,7 @@ msgstr ""
 "conexão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49617
+#: book.translate.xml:49898
 msgid ""
 "If the <acronym>ISP</acronym> has allocated a static <acronym>IP</acronym> "
 "address and default gateway, replace <replaceable>x.x.x.x</replaceable> with "
@@ -89581,7 +90055,7 @@ msgstr ""
 "replaceable> por <systemitem class=\"netmask\">10.0.0.2/0</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49628
+#: book.translate.xml:49909
 msgid ""
 "If the <acronym>IP</acronym> address changes whenever a connection is made, "
 "change this line to the following value. This tells "
@@ -89598,18 +90072,18 @@ msgstr ""
 "dinâmico:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49635
+#: book.translate.xml:49916
 #, no-wrap
 msgid "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
 msgstr "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49641
+#: book.translate.xml:49922
 msgid "Line 17:"
 msgstr "Linha 17:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49644
+#: book.translate.xml:49925
 msgid ""
 "Keep this line as-is as it adds a default route to the gateway. The "
 "<literal>HISADDR</literal> will automatically be replaced with the gateway "
@@ -89622,7 +90096,7 @@ msgstr ""
 "depois da linha 16."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49653
+#: book.translate.xml:49934
 msgid ""
 "Depending upon whether <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is started manually or "
@@ -89648,7 +90122,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49667
+#: book.translate.xml:49948
 #, no-wrap
 msgid ""
 "provider:\n"
@@ -89658,7 +90132,7 @@ msgstr ""
 "      add default HISADDR"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49670
+#: book.translate.xml:49951
 msgid ""
 "This file is also needed when the default gateway address is <quote>guessed</"
 "quote> in a static <acronym>IP</acronym> address configuration. In this "
@@ -89675,7 +90149,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49678
+#: book.translate.xml:49959
 msgid ""
 "By default, <command>ppp</command> must be run as <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem>. To change this default, add the account of "
@@ -89689,7 +90163,7 @@ msgstr ""
 "group</filename> ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49684
+#: book.translate.xml:49965
 msgid ""
 "Then, give the user access to one or more entries in <filename>/etc/ppp/ppp."
 "conf</filename> with <command>allow</command>. For example, to give "
@@ -89705,13 +90179,13 @@ msgstr ""
 "<literal>provider:</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49693
+#: book.translate.xml:49974
 #, no-wrap
 msgid "allow users <replaceable>fred mary</replaceable>"
 msgstr "allow users <replaceable>fred mary</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49695
+#: book.translate.xml:49976
 msgid ""
 "To give the specified users access to all entries, put that line in the "
 "<literal>default</literal> section instead."
@@ -89720,12 +90194,12 @@ msgstr ""
 "essa linha na seção <literal>default</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49905
+#: book.translate.xml:50186
 msgid "<primary>NetBIOS</primary>"
 msgstr "<primary>NetBIOS</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49909
+#: book.translate.xml:50190
 msgid ""
 "<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>Microsoft extensions</"
 "secondary>"
@@ -89734,7 +90208,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49914
+#: book.translate.xml:50195
 msgid ""
 "It is possible to configure PPP to supply DNS and NetBIOS nameserver "
 "addresses on demand."
@@ -89743,7 +90217,7 @@ msgstr ""
 "NetBIOS sob demanda."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49917
+#: book.translate.xml:50198
 msgid ""
 "To enable these extensions with <acronym>PPP</acronym> version 1.x, the "
 "following lines might be added to the relevant section of <filename>/etc/ppp/"
@@ -89754,7 +90228,7 @@ msgstr ""
 "ppp/ppp.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49922
+#: book.translate.xml:50203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "enable msext\n"
@@ -89766,12 +90240,12 @@ msgstr ""
 "set nbns 203.14.100.5"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49926
+#: book.translate.xml:50207
 msgid "And for <acronym>PPP</acronym> version 2 and above:"
 msgstr "E para o <acronym>PPP</acronym> versão 2 e acima:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49929
+#: book.translate.xml:50210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "accept dns\n"
@@ -89783,7 +90257,7 @@ msgstr ""
 "set nbns 203.14.100.5"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49933
+#: book.translate.xml:50214
 msgid ""
 "This will tell the clients the primary and secondary name server addresses, "
 "and a NetBIOS nameserver host."
@@ -89792,7 +90266,7 @@ msgstr ""
 "secundário e um host do servidor de nomes NetBIOS."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49937
+#: book.translate.xml:50218
 msgid ""
 "In version 2 and above, if the <literal>set dns</literal> line is omitted, "
 "<acronym>PPP</acronym> will use the values found in <filename>/etc/resolv."
@@ -89803,22 +90277,22 @@ msgstr ""
 "conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49943
+#: book.translate.xml:50224
 msgid "PAP and CHAP Authentication"
 msgstr "Autenticação PAP e CHAP"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49945
+#: book.translate.xml:50226
 msgid "<primary>PAP</primary>"
 msgstr "<primary>PAP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49946
+#: book.translate.xml:50227
 msgid "<primary>CHAP</primary>"
 msgstr "<primary>CHAP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49947
+#: book.translate.xml:50228
 msgid ""
 "Some <acronym>ISP</acronym>s set their system up so that the authentication "
 "part of the connection is done using either of the PAP or CHAP "
@@ -89833,7 +90307,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>PPP</acronym> imediatamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49955
+#: book.translate.xml:50236
 msgid ""
 "PAP is less secure than CHAP, but security is not normally an issue here as "
 "passwords, although being sent as plain text with PAP, are being transmitted "
@@ -89846,12 +90320,12 @@ msgstr ""
 "espaço para crackers <quote>escutarem</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49961
+#: book.translate.xml:50242
 msgid "The following alterations must be made:"
 msgstr "As seguintes alterações devem ser feitas:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49964
+#: book.translate.xml:50245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "13      set authname <replaceable>MyUserName</replaceable>\n"
@@ -89863,12 +90337,12 @@ msgstr ""
 "15      set login"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49970
+#: book.translate.xml:50251
 msgid "Line 13:"
 msgstr "Linha 13:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49973
+#: book.translate.xml:50254
 msgid ""
 "This line specifies the PAP/CHAP user name. Insert the correct value for "
 "<replaceable>MyUserName</replaceable>."
@@ -89877,17 +90351,17 @@ msgstr ""
 "para <replaceable>MyUserName</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49980
+#: book.translate.xml:50261
 msgid "Line 14:"
 msgstr "Linha 14:"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:49983
+#: book.translate.xml:50264
 msgid "<primary>password</primary>"
 msgstr "<primary>password</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49982
+#: book.translate.xml:50263
 msgid ""
 "This line specifies the PAP/CHAP password<_:indexterm-1/>. Insert the "
 "correct value for <replaceable>MyPassword</replaceable>. You may want to add "
@@ -89898,19 +90372,19 @@ msgstr ""
 "adicionar uma linha adicional, como:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49988
+#: book.translate.xml:50269
 #, no-wrap
 msgid "16      accept PAP"
 msgstr "16      accept PAP"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49992
+#: book.translate.xml:50273
 #, no-wrap
 msgid "16      accept CHAP"
 msgstr "16      accept CHAP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49994
+#: book.translate.xml:50275
 msgid ""
 "to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both "
 "accepted by default."
@@ -89919,7 +90393,7 @@ msgstr ""
 "padrão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50004
+#: book.translate.xml:50285
 msgid ""
 "The <acronym>ISP</acronym> will not normally require a login to the server "
 "when using PAP or CHAP. Therefore, disable the <quote>set login</quote> "
@@ -89929,19 +90403,19 @@ msgstr ""
 "usar o PAP ou o CHAP. Portanto, desabilite a string <quote>set login</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:50014
+#: book.translate.xml:50295
 msgid "Using <acronym>PPP</acronym> Network Address Translation Capability"
 msgstr ""
 "Usando a funcionalidade de conversão de endereços de rede (NAT) do "
 "<acronym>PPP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:50017
+#: book.translate.xml:50298
 msgid "<primary><acronym>PPP</acronym></primary><secondary>NAT</secondary>"
 msgstr "<primary><acronym>PPP</acronym></primary><secondary>NAT</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50021
+#: book.translate.xml:50302
 msgid ""
 "PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting capabilities. "
 "This functionality may be enabled by the following line in <filename>/etc/"
@@ -89952,13 +90426,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:50026
+#: book.translate.xml:50307
 #, no-wrap
 msgid "nat enable yes"
 msgstr "nat enable yes"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50028
+#: book.translate.xml:50309
 msgid ""
 "Alternatively, NAT may be enabled by command-line option <literal>-nat</"
 "literal>. There is also <filename>/etc/rc.conf</filename> knob named "
@@ -89969,7 +90443,7 @@ msgstr ""
 "filename> chamada <literal>ppp_nat </literal>, que é ativada por padrão."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50034
+#: book.translate.xml:50315
 msgid ""
 "When using this feature, it may be useful to include the following "
 "<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> options to enable incoming "
@@ -89980,7 +90454,7 @@ msgstr ""
 "conexões de entrada:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:50038
+#: book.translate.xml:50319
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nat port tcp 10.0.0.2:ftp ftp\n"
@@ -89990,30 +90464,30 @@ msgstr ""
 "nat port tcp 10.0.0.2:http http"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50041
+#: book.translate.xml:50322
 msgid "or do not trust the outside at all"
 msgstr "ou para não confiar em nenhuma conexão de entrada"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:50043
+#: book.translate.xml:50324
 #, no-wrap
 msgid "nat deny_incoming yes"
 msgstr "nat deny_incoming yes"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50048
+#: book.translate.xml:50329
 msgid "Final System Configuration"
 msgstr "Configuração final do sistema"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50050
+#: book.translate.xml:50331
 msgid ""
 "<primary><acronym>PPP</acronym></primary><secondary>configuration</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>PPP</acronym></primary><secondary>configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50054
+#: book.translate.xml:50335
 msgid ""
 "While <command>ppp</command> is now configured, some edits still need to be "
 "made to <filename>/etc/rc.conf</filename>."
@@ -90022,7 +90496,7 @@ msgstr ""
 "ainda precisam ser feitas no <filename>/etc/rc.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50058
+#: book.translate.xml:50339
 msgid ""
 "Working from the top down in this file, make sure the <literal>hostname=</"
 "literal> line is set:"
@@ -90031,13 +90505,13 @@ msgstr ""
 "<literal>hostname=</literal> esteja configurada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50061
+#: book.translate.xml:50342
 #, no-wrap
 msgid "hostname=\"foo.example.com\""
 msgstr "hostname=\"foo.example.com\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50063
+#: book.translate.xml:50344
 msgid ""
 "If the <acronym>ISP</acronym> has supplied a static <acronym>IP</acronym> "
 "address and name, use this name as the host name."
@@ -90046,7 +90520,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> estático, use este nome como o nome do host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50067
+#: book.translate.xml:50348
 msgid ""
 "Look for the <literal>network_interfaces</literal> variable. To configure "
 "the system to dial the <acronym>ISP</acronym> on demand, make sure the "
@@ -90058,7 +90532,7 @@ msgstr ""
 "caso contrário, remova-o."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50073
+#: book.translate.xml:50354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network_interfaces=\"lo0 tun0\"\n"
@@ -90068,7 +90542,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_tun0="
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50077
+#: book.translate.xml:50358
 msgid ""
 "The <literal>ifconfig_tun0</literal> variable should be empty, and a file "
 "called <filename>/etc/start_if.tun0</filename> should be created. This file "
@@ -90079,13 +90553,13 @@ msgstr ""
 "arquivo deve conter a linha:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:50082
+#: book.translate.xml:50363
 #, no-wrap
 msgid "ppp -auto mysystem"
 msgstr "ppp -auto mysystem"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50084
+#: book.translate.xml:50365
 msgid ""
 "This script is executed at network configuration time, starting the ppp "
 "daemon in automatic mode. If this machine acts as a gateway, consider "
@@ -90098,7 +90572,7 @@ msgstr ""
 "manual para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50091
+#: book.translate.xml:50372
 msgid ""
 "Make sure that the router program is set to <literal>NO</literal> with the "
 "following line in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -90107,18 +90581,18 @@ msgstr ""
 "literal> com a seguinte linha em <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50095
+#: book.translate.xml:50376
 #, no-wrap
 msgid "router_enable=\"NO\""
 msgstr "router_enable=\"NO\""
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50097
+#: book.translate.xml:50378
 msgid "<primary><application>routed</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>routed</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50101
+#: book.translate.xml:50382
 msgid ""
 "It is important that the <command>routed</command> daemon is not started, as "
 "<command>routed</command> tends to delete the default routing table entries "
@@ -90129,7 +90603,7 @@ msgstr ""
 "roteamento padrão criadas pelo <command>ppp</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50106
+#: book.translate.xml:50387
 msgid ""
 "It is probably a good idea to ensure that the <literal>sendmail_flags</"
 "literal> line does not include the <option>-q</option> option, otherwise "
@@ -90142,18 +90616,18 @@ msgstr ""
 "quando, possivelmente fazendo com que sua máquina disque. Você pode tentar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50113
+#: book.translate.xml:50394
 #, no-wrap
 msgid "sendmail_flags=\"-bd\""
 msgstr "sendmail_flags=\"-bd\""
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50115
+#: book.translate.xml:50396
 msgid "<primary><application>sendmail</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>sendmail</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50118
+#: book.translate.xml:50399
 msgid ""
 "The downside is that <command>sendmail</command> is forced to re-examine the "
 "mail queue whenever the ppp link. To automate this, include <command>!bg</"
@@ -90164,7 +90638,7 @@ msgstr ""
 "<command>!Bg</command> no <filename>ppp.linkup</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50123
+#: book.translate.xml:50404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "1     provider:\n"
@@ -90178,12 +90652,12 @@ msgstr ""
 "4       !bg sendmail -bd -q30m"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50128 book.translate.xml:51805
+#: book.translate.xml:50409 book.translate.xml:52086
 msgid "<primary>SMTP</primary>"
 msgstr "<primary>SMTP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50132
+#: book.translate.xml:50413
 msgid ""
 "An alternative is to set up a <quote>dfilter</quote> to block SMTP traffic. "
 "Refer to the sample files for further details."
@@ -90192,25 +90666,25 @@ msgstr ""
 "tráfego SMTP. Consulte os arquivos de exemplo para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50138
+#: book.translate.xml:50419
 msgid "Using <command>ppp</command>"
 msgstr "Usando o <command>ppp</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50140
+#: book.translate.xml:50421
 msgid ""
 "All that is left is to reboot the machine. After rebooting, either type:"
 msgstr ""
 "Tudo o que resta é reiniciar a máquina. Após a reinicialização, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50143 book.translate.xml:50336
+#: book.translate.xml:50424 book.translate.xml:50617
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50145
+#: book.translate.xml:50426
 msgid ""
 "and then <command>dial provider</command> to start the <acronym>PPP</"
 "acronym> session, or, to configure <command>ppp</command> to establish "
@@ -90223,13 +90697,13 @@ msgstr ""
 "<filename>start_if .tun0</filename> não existir, digite:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50152
+#: book.translate.xml:50433
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp -auto provider</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp -auto provider</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50154
+#: book.translate.xml:50435
 msgid ""
 "It is possible to talk to the <command>ppp</command> program while it is "
 "running in the background, but only if a suitable diagnostic port has been "
@@ -90241,13 +90715,13 @@ msgstr ""
 "à configuração:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50159
+#: book.translate.xml:50440
 #, no-wrap
 msgid "set server /var/run/ppp-tun<replaceable>%d</replaceable> DiagnosticPassword 0177"
 msgstr "set server /var/run/ppp-tun<replaceable>%d</replaceable> DiagnosticPassword 0177"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50161
+#: book.translate.xml:50442
 msgid ""
 "This will tell PPP to listen to the specified <trademark class=\"registered"
 "\">UNIX</trademark> domain socket, asking clients for the specified password "
@@ -90261,7 +90735,7 @@ msgstr ""
 "está em uso."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50168
+#: book.translate.xml:50449
 msgid ""
 "Once a socket has been set up, the <citerefentry><refentrytitle>pppctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> program may be used in "
@@ -90273,27 +90747,27 @@ msgstr ""
 "execução."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50174
+#: book.translate.xml:50455
 msgid "Configuring Dial-in Services"
 msgstr "Configurando serviços de discagem"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50176
+#: book.translate.xml:50457
 msgid "<primary><command>mgetty</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>mgetty</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50180
+#: book.translate.xml:50461
 msgid "<primary>AutoPPP</primary>"
 msgstr "<primary>AutoPPP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50184
+#: book.translate.xml:50465
 msgid "<primary>LCP</primary>"
 msgstr "<primary>LCP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50187
+#: book.translate.xml:50468
 msgid ""
 "<xref linkend=\"dialup\"/> provides a good description on enabling dial-up "
 "services using <citerefentry><refentrytitle>getty</"
@@ -90304,7 +90778,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50190
+#: book.translate.xml:50471
 msgid ""
 "An alternative to <command>getty</command> is <package>comms/mgetty+sendfax</"
 "package> port), a smarter version of <command>getty</command> designed with "
@@ -90315,7 +90789,7 @@ msgstr ""
 "command> projetada com as linhas dial-up em mente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50195
+#: book.translate.xml:50476
 msgid ""
 "The advantages of using <command>mgetty</command> is that it actively "
 "<emphasis>talks</emphasis> to modems, meaning if port is turned off in "
@@ -90327,7 +90801,7 @@ msgstr ""
 "telefone."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50201
+#: book.translate.xml:50482
 msgid ""
 "Later versions of <command>mgetty</command> (from 0.99beta onwards) also "
 "support the automatic detection of <acronym>PPP</acronym> streams, allowing "
@@ -90338,7 +90812,7 @@ msgstr ""
 "permitindo acesso ao servidor de clientes sem script."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50206
+#: book.translate.xml:50487
 msgid ""
 "Refer to <link xlink:href=\"http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html"
 "\">http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html</link> for more information "
@@ -90349,7 +90823,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre o <command>mgetty</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50209
+#: book.translate.xml:50490
 msgid ""
 "By default the <package>comms/mgetty+sendfax</package> port comes with the "
 "<literal>AUTO_PPP</literal> option enabled allowing <command>mgetty</"
@@ -90366,7 +90840,7 @@ msgstr ""
 "CHAP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50218
+#: book.translate.xml:50499
 msgid ""
 "This section assumes the user has successfully compiled, and installed the "
 "<package>comms/mgetty+sendfax</package> port on his system."
@@ -90375,7 +90849,7 @@ msgstr ""
 "<package>comms/mgetty+sendfax</package> em seu sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50223
+#: book.translate.xml:50504
 msgid ""
 "Ensure that <filename>/usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config</filename> "
 "has the following:"
@@ -90384,13 +90858,13 @@ msgstr ""
 "filename> tenha o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50227
+#: book.translate.xml:50508
 #, no-wrap
 msgid "/AutoPPP/ -     - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
 msgstr "/AutoPPP/ -     - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50229
+#: book.translate.xml:50510
 msgid ""
 "This tells <command>mgetty</command> to run <filename>ppp-pap-dialup</"
 "filename> for detected <acronym>PPP</acronym> connections."
@@ -90399,7 +90873,7 @@ msgstr ""
 "dialup</filename> para conexões <acronym>PPP</acronym> detectadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50233
+#: book.translate.xml:50514
 msgid ""
 "Create an executable file called <filename>/etc/ppp/ppp-pap-dialup</"
 "filename> containing the following:"
@@ -90408,7 +90882,7 @@ msgstr ""
 "filename> contendo o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50237
+#: book.translate.xml:50518
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -90418,7 +90892,7 @@ msgstr ""
 "exec /usr/sbin/ppp -direct pap$IDENT"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50240
+#: book.translate.xml:50521
 msgid ""
 "For each dial-up line enabled in <filename>/etc/ttys</filename>, create a "
 "corresponding entry in <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. This will "
@@ -90429,7 +90903,7 @@ msgstr ""
 "coexistir com as definições que criamos acima."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50246
+#: book.translate.xml:50527
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pap:\n"
@@ -90443,7 +90917,7 @@ msgstr ""
 "  enable proxy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50251
+#: book.translate.xml:50532
 msgid ""
 "Each user logging in with this method will need to have a username/password "
 "in <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>, or alternatively add the "
@@ -90456,13 +90930,13 @@ msgstr ""
 "partir de <filename>/etc/passwd</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50258
+#: book.translate.xml:50539
 #, no-wrap
 msgid "enable passwdauth"
 msgstr "enable passwdauth"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50260
+#: book.translate.xml:50541
 msgid ""
 "To assign some users a static <acronym>IP</acronym> number, specify the "
 "number as the third argument in <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>. "
@@ -90475,12 +90949,12 @@ msgstr ""
 "ppp.secret.sample</filename> para exemplos."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50280
+#: book.translate.xml:50561
 msgid "Troubleshooting <acronym>PPP</acronym> Connections"
 msgstr "Solução de problemas de conexões <acronym>PPP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50282
+#: book.translate.xml:50563
 msgid ""
 "<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>troubleshooting</"
 "secondary>"
@@ -90489,7 +90963,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50287
+#: book.translate.xml:50568
 msgid ""
 "This section covers a few issues which may arise when using <acronym>PPP</"
 "acronym> over a modem connection. Some <acronym>ISP</acronym>s present the "
@@ -90507,12 +90981,12 @@ msgstr ""
 "descrito nesta seção."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50298
+#: book.translate.xml:50579
 msgid "Check the Device Nodes"
 msgstr "Verifique os Device Nodes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50300
+#: book.translate.xml:50581
 msgid ""
 "When using a custom kernel, make sure to include the following line in the "
 "kernel configuration file:"
@@ -90521,13 +90995,13 @@ msgstr ""
 "no arquivo de configuração do kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50303
+#: book.translate.xml:50584
 #, no-wrap
 msgid "device   uart"
 msgstr "device   uart"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50305
+#: book.translate.xml:50586
 msgid ""
 "The <filename>uart</filename> device is already included in the "
 "<literal>GENERIC</literal> kernel, so no additional steps are necessary in "
@@ -90540,13 +91014,13 @@ msgstr ""
 "dispositivo do modem com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50311
+#: book.translate.xml:50592
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | grep uart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | grep uart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50313
+#: book.translate.xml:50594
 msgid ""
 "This should display some pertinent output about the <filename>uart</"
 "filename> devices. These are the COM ports we need. If the modem acts like a "
@@ -90564,12 +91038,12 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev/cuau1</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50324
+#: book.translate.xml:50605
 msgid "Connecting Manually"
 msgstr "Conectando Manualmente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50326
+#: book.translate.xml:50607
 msgid ""
 "Connecting to the Internet by manually controlling <command>ppp</command> is "
 "quick, easy, and a great way to debug a connection or just get information "
@@ -90588,13 +91062,13 @@ msgstr ""
 "o <application>PPP</application>. Para iniciar o <command>ppp</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50338
+#: book.translate.xml:50619
 #, no-wrap
 msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set device /dev/cuau1</userinput>"
 msgstr "ppp ON example&gt; <userinput>set device /dev/cuau1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50340
+#: book.translate.xml:50621
 msgid ""
 "This second command sets the modem device to <filename>cuau1</filename>."
 msgstr ""
@@ -90602,25 +91076,25 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50343
+#: book.translate.xml:50624
 #, no-wrap
 msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set speed 115200</userinput>"
 msgstr "ppp ON example&gt; <userinput>set speed 115200</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50345
+#: book.translate.xml:50626
 msgid "This sets the connection speed to 115,200 <acronym>kbps</acronym>."
 msgstr ""
 "Isso define a velocidade de conexão para 115.200 <acronym>kbps</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50348
+#: book.translate.xml:50629
 #, no-wrap
 msgid "ppp ON example&gt; <userinput>enable dns</userinput>"
 msgstr "ppp ON example&gt; <userinput>enable dns</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50350
+#: book.translate.xml:50631
 msgid ""
 "This tells <command>ppp</command> to configure the resolver and add the "
 "nameserver lines to <filename>/etc/resolv.conf</filename>. If <command>ppp</"
@@ -90632,13 +91106,13 @@ msgstr ""
 "configurado manualmente mais tarde."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50356
+#: book.translate.xml:50637
 #, no-wrap
 msgid "ppp ON example&gt; <userinput>term</userinput>"
 msgstr "ppp ON example&gt; <userinput>term</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50358
+#: book.translate.xml:50639
 msgid ""
 "This switches to <quote>terminal</quote> mode in order to manually control "
 "the modem."
@@ -90647,7 +91121,7 @@ msgstr ""
 "manualmente o modem."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50361
+#: book.translate.xml:50642
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deflink: Entering terminal mode on <filename class=\"devicefile\">/dev/cuau1</filename>\n"
@@ -90657,7 +91131,7 @@ msgstr ""
 "type '~h' for help"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50364
+#: book.translate.xml:50645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<userinput>at</userinput>\n"
@@ -90669,7 +91143,7 @@ msgstr ""
 "<userinput>atdt<replaceable>123456789</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50368
+#: book.translate.xml:50649
 msgid ""
 "Use <command>at</command> to initialize the modem, then use <command>atdt</"
 "command> and the number for the <acronym>ISP</acronym> to begin the dial in "
@@ -90680,13 +91154,13 @@ msgstr ""
 "iniciar o processo de discagem."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50372
+#: book.translate.xml:50653
 #, no-wrap
 msgid "CONNECT"
 msgstr "CONNECT"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50374
+#: book.translate.xml:50655
 msgid ""
 "Confirmation of the connection, if we are going to have any connection "
 "problems, unrelated to hardware, here is where we will attempt to resolve "
@@ -90696,13 +91170,13 @@ msgstr ""
 "ao hardware, aqui é onde tentaremos resolvê-los."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50378
+#: book.translate.xml:50659
 #, no-wrap
 msgid "ISP Login:<userinput>myusername</userinput>"
 msgstr "ISP Login:<userinput>myusername</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50380
+#: book.translate.xml:50661
 msgid ""
 "At this prompt, return the prompt with the username that was provided by the "
 "<acronym>ISP</acronym>."
@@ -90711,13 +91185,13 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50383
+#: book.translate.xml:50664
 #, no-wrap
 msgid "ISP Pass:<userinput>mypassword</userinput>"
 msgstr "ISP Pass:<userinput>mypassword</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50385
+#: book.translate.xml:50666
 msgid ""
 "At this prompt, reply with the password that was provided by the "
 "<acronym>ISP</acronym>. Just like logging into FreeBSD, the password will "
@@ -90728,13 +91202,13 @@ msgstr ""
 "você a digitar."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50389
+#: book.translate.xml:50670
 #, no-wrap
 msgid "Shell or PPP:<userinput>ppp</userinput>"
 msgstr "Shell or PPP:<userinput>ppp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50391
+#: book.translate.xml:50672
 msgid ""
 "Depending on the <acronym>ISP</acronym>, this prompt might not appear. If it "
 "does, it is asking whether to use a shell on the provider or to start "
@@ -90747,13 +91221,13 @@ msgstr ""
 "foi selecionado para estabelecer uma conexão com a Internet."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50398
+#: book.translate.xml:50679
 #, no-wrap
 msgid "Ppp ON example&gt;"
 msgstr "Ppp ON example&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50400
+#: book.translate.xml:50681
 msgid ""
 "Notice that in this example the first <option>p</option> has been "
 "capitalized. This shows that we have successfully connected to the "
@@ -90763,13 +91237,13 @@ msgstr ""
 "Isso mostra que nós nos conectamos com sucesso ao <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50404
+#: book.translate.xml:50685
 #, no-wrap
 msgid "PPp ON example&gt;"
 msgstr "PPp ON example&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50406
+#: book.translate.xml:50687
 msgid ""
 "We have successfully authenticated with our <acronym>ISP</acronym> and are "
 "waiting for the assigned <acronym>IP</acronym> address."
@@ -90778,13 +91252,13 @@ msgstr ""
 "aguardando que o endereço <acronym>IP</acronym> seja atribuído."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50410
+#: book.translate.xml:50691
 #, no-wrap
 msgid "PPP ON example&gt;"
 msgstr "PPP ON example&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50412
+#: book.translate.xml:50693
 msgid ""
 "We have made an agreement on an <acronym>IP</acronym> address and "
 "successfully completed our connection."
@@ -90793,13 +91267,13 @@ msgstr ""
 "conexão com êxito."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50415
+#: book.translate.xml:50696
 #, no-wrap
 msgid "PPP ON example&gt;<userinput>add default HISADDR</userinput>"
 msgstr "PPP ON example&gt;<userinput>add default HISADDR</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50417
+#: book.translate.xml:50698
 msgid ""
 "Here we add our default route, we need to do this before we can talk to the "
 "outside world as currently the only established connection is with the peer. "
@@ -90816,7 +91290,7 @@ msgstr ""
 "uma nova rota de acordo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50426
+#: book.translate.xml:50707
 msgid ""
 "If everything went good we should now have an active connection to the "
 "Internet, which could be thrown into the background using <keycombo action="
@@ -90835,12 +91309,12 @@ msgstr ""
 "conexão foi perdida."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50438
+#: book.translate.xml:50719
 msgid "Debugging"
 msgstr "Depuração"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50440
+#: book.translate.xml:50721
 msgid ""
 "If a connection cannot be established, turn hardware flow <acronym>CTS/RTS</"
 "acronym> to off using <option>set ctsrts off</option>. This is mainly the "
@@ -90868,7 +91342,7 @@ msgstr ""
 "usada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50453
+#: book.translate.xml:50734
 msgid ""
 "An older modem may need <option>set parity even</option>. Parity is set at "
 "none be default, but is used for error checking with a large increase in "
@@ -90879,7 +91353,7 @@ msgstr ""
 "erros com um grande aumento no tráfego, em modems mais antigos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50458
+#: book.translate.xml:50739
 msgid ""
 "<application>PPP</application> may not return to the command mode, which is "
 "usually a negotiation error where the <acronym>ISP</acronym> is waiting for "
@@ -90892,7 +91366,7 @@ msgstr ""
 "forçará o ppp a começar a enviar as informações de configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50464
+#: book.translate.xml:50745
 msgid ""
 "If a login prompt never appears, <acronym>PAP</acronym> or <acronym>CHAP</"
 "acronym> authentication is most likely required. To use <acronym>PAP</"
@@ -90905,13 +91379,13 @@ msgstr ""
 "opções ao <application>PPP</application> antes de entrar no modo terminal:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50471
+#: book.translate.xml:50752
 #, no-wrap
 msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set authname <replaceable>myusername</replaceable></userinput>"
 msgstr "ppp ON example&gt; <userinput>set authname <replaceable>myusername</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50473
+#: book.translate.xml:50754
 msgid ""
 "Where <replaceable>myusername</replaceable> should be replaced with the "
 "username that was assigned by the <acronym>ISP</acronym>."
@@ -90920,13 +91394,13 @@ msgstr ""
 "usuário que foi atribuído pelo <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50477
+#: book.translate.xml:50758
 #, no-wrap
 msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set authkey <replaceable>mypassword</replaceable></userinput>"
 msgstr "ppp ON example&gt; <userinput>set authkey <replaceable>mypassword</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50479
+#: book.translate.xml:50760
 msgid ""
 "Where <replaceable>mypassword</replaceable> should be replaced with the "
 "password that was assigned by the <acronym>ISP</acronym>."
@@ -90935,7 +91409,7 @@ msgstr ""
 "que foi atribuída pelo <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50483
+#: book.translate.xml:50764
 msgid ""
 "If a connection is established, but cannot seem to find any domain name, try "
 "to <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -90957,7 +91431,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/resolv.conf</filename>. Este arquivo deve se parecer com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50494
+#: book.translate.xml:50775
 #, no-wrap
 msgid ""
 "domain <replaceable>example.com</replaceable>\n"
@@ -90969,7 +91443,7 @@ msgstr ""
 "nameserver <replaceable>y.y.y.y</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50498
+#: book.translate.xml:50779
 msgid ""
 "Where <replaceable>x.x.x.x</replaceable> and <replaceable>y.y.y.y</"
 "replaceable> should be replaced with the <acronym>IP</acronym> address of "
@@ -90980,7 +91454,7 @@ msgstr ""
 "do <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50503
+#: book.translate.xml:50784
 msgid ""
 "To configure <citerefentry><refentrytitle>syslog</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to provide logging for "
@@ -90993,7 +91467,7 @@ msgstr ""
 "linha existe no <filename>/etc/syslog.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50507
+#: book.translate.xml:50788
 #, no-wrap
 msgid ""
 "!ppp\n"
@@ -91003,12 +91477,12 @@ msgstr ""
 "*.*     /var/log/ppp.log"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50527
+#: book.translate.xml:50808
 msgid "Using <acronym>PPP</acronym> over Ethernet (PPPoE)"
 msgstr "Usando o <acronym>PPP</acronym> sobre Ethernet (PPPoE)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50534
+#: book.translate.xml:50815
 msgid ""
 "This section describes how to set up <acronym>PPP</acronym> over Ethernet "
 "(<acronym>PPPoE</acronym>)."
@@ -91017,12 +91491,12 @@ msgstr ""
 "(<acronym>PPPoE</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50537
+#: book.translate.xml:50818
 msgid "Here is an example of a working <filename>ppp.conf</filename>:"
 msgstr "Aqui está um exemplo de <filename>ppp.conf</filename> funcional:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50540
+#: book.translate.xml:50821
 #, no-wrap
 msgid ""
 "default:\n"
@@ -91050,24 +91524,24 @@ msgstr ""
 "  add default HISADDR"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50552
+#: book.translate.xml:50833
 msgid "As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, run:"
 msgstr "Como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, execute:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:50555
+#: book.translate.xml:50836
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp -ddial name_of_service_provider</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp -ddial name_of_service_provider</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:50557 book.translate.xml:63363
+#: book.translate.xml:50838 book.translate.xml:63843
 msgid "Add the following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr "Adicione o seguinte ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50560
+#: book.translate.xml:50841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ppp_enable=\"YES\"\n"
@@ -91081,12 +91555,12 @@ msgstr ""
 "ppp_profile=\"name_of_service_provider\""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50566
+#: book.translate.xml:50847
 msgid "Using a PPPoE Service Tag"
 msgstr "Usando um nome de perfil PPPoE"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50568
+#: book.translate.xml:50849
 msgid ""
 "Sometimes it will be necessary to use a service tag to establish the "
 "connection. Service tags are used to distinguish between different PPPoE "
@@ -91097,7 +91571,7 @@ msgstr ""
 "conectados a uma determinada rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50573
+#: book.translate.xml:50854
 msgid ""
 "Any required service tag information should be in the documentation provided "
 "by the <acronym>ISP</acronym>."
@@ -91106,7 +91580,7 @@ msgstr ""
 "fornecida pelo <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50576
+#: book.translate.xml:50857
 msgid ""
 "As a last resort, one could try installing the <package>net/rr-pppoe</"
 "package> package or port. Bear in mind however, this may de-program your "
@@ -91123,7 +91597,7 @@ msgstr ""
 "lá. Geralmente é <emphasis>ISP</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50585
+#: book.translate.xml:50866
 msgid ""
 "The profile name (service tag) will be used in the PPPoE configuration entry "
 "in <filename>ppp.conf</filename> as the provider part for <command>set "
@@ -91138,13 +91612,13 @@ msgstr ""
 "completos. Deve ficar assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50591
+#: book.translate.xml:50872
 #, no-wrap
 msgid "set device PPPoE:<replaceable>xl1</replaceable>:<replaceable>ISP</replaceable>"
 msgstr "set device PPPoE:<replaceable>xl1</replaceable>:<replaceable>ISP</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50593
+#: book.translate.xml:50874
 msgid ""
 "Do not forget to change <replaceable>xl1</replaceable> to the proper device "
 "for the Ethernet card."
@@ -91153,14 +91627,14 @@ msgstr ""
 "dispositivo adequado para a placa Ethernet."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50596
+#: book.translate.xml:50877
 msgid "Do not forget to change <replaceable>ISP</replaceable> to the profile."
 msgstr ""
 "Não se esqueça de alterar o <replaceable>ISP</replaceable> para o nome de "
 "perfil."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50599
+#: book.translate.xml:50880
 msgid ""
 "For additional information, refer to <link xlink:href=\"http://renaud."
 "waldura.com/doc/freebsd/pppoe/\">Cheaper Broadband with FreeBSD on DSL</"
@@ -91171,7 +91645,7 @@ msgstr ""
 "\">Banda larga mais barata com o FreeBSD em DSL</link> por Renaud Waldura."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50605
+#: book.translate.xml:50886
 msgid ""
 "PPPoE with a <trademark class=\"registered\">3Com</trademark> <trademark "
 "class=\"registered\">HomeConnect</trademark> ADSL Modem Dual Link"
@@ -91180,7 +91654,7 @@ msgstr ""
 "class=\"registered\">HomeConnect</trademark> ADSL Modem Dual Link"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50609
+#: book.translate.xml:50890
 msgid ""
 "This modem does not follow the PPPoE specification defined in <link xlink:"
 "href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516</link>."
@@ -91189,7 +91663,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50613
+#: book.translate.xml:50894
 msgid ""
 "In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl "
 "must be set. This can be done automatically at boot time by updating "
@@ -91200,24 +91674,24 @@ msgstr ""
 "inicialização, atualizando o <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50618
+#: book.translate.xml:50899
 #, no-wrap
 msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
 msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50620
+#: book.translate.xml:50901
 msgid "or can be done immediately with the command:"
 msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50622
+#: book.translate.xml:50903
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50624
+#: book.translate.xml:50905
 msgid ""
 "Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to "
 "talk to a normal PPPoE client or server and a <trademark class=\"registered"
@@ -91230,14 +91704,14 @@ msgstr ""
 "trademark> Modem ADSL ao mesmo tempo."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50632
+#: book.translate.xml:50913
 msgid ""
 "Using <application>PPP</application> over <acronym>ATM</acronym> (PPPoA)"
 msgstr ""
 "Usando <application>PPP</application> sobre <acronym>ATM</acronym> (PPPoA)"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50635
+#: book.translate.xml:50916
 msgid ""
 "<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>over <acronym>ATM</"
 "acronym></secondary>"
@@ -91246,12 +91720,12 @@ msgstr ""
 "acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50640
+#: book.translate.xml:50921
 msgid "<primary>PPPoA</primary>"
 msgstr "<primary>PPPoA</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50644
+#: book.translate.xml:50925
 msgid ""
 "The following describes how to set up PPP over <acronym>ATM</acronym> "
 "(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers."
@@ -91260,12 +91734,12 @@ msgstr ""
 "(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50701
+#: book.translate.xml:50982
 msgid "Using mpd"
 msgstr "Usando o mpd"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50703
+#: book.translate.xml:50984
 msgid ""
 "The <application>mpd</application> application can be used to connect to a "
 "variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using "
@@ -91278,7 +91752,7 @@ msgstr ""
 "ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50710
+#: book.translate.xml:50991
 msgid ""
 "Once installed, configure <application>mpd</application> to suit the "
 "provider's settings. The port places a set of sample configuration files "
@@ -91300,7 +91774,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50722
+#: book.translate.xml:51003
 msgid ""
 "This example <filename>mpd.conf</filename> only works with <application>mpd</"
 "application> 4.x."
@@ -91309,7 +91783,7 @@ msgstr ""
 "<application>mpd</application> 4.x."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50726
+#: book.translate.xml:51007
 #, no-wrap
 msgid ""
 "default:\n"
@@ -91361,18 +91835,18 @@ msgstr ""
 "    open"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50752
+#: book.translate.xml:51033
 msgid "The username used to authenticate with your <acronym>ISP</acronym>."
 msgstr ""
 "O nome de usuário usado para autenticar com seu <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50756
+#: book.translate.xml:51037
 msgid "The password used to authenticate with your <acronym>ISP</acronym>."
 msgstr "A senha usada para autenticar com seu <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50761
+#: book.translate.xml:51042
 msgid ""
 "Information about the link, or links, to establish is found in <filename>mpd."
 "links</filename>. An example <filename>mpd.links</filename> to accompany the "
@@ -91383,7 +91857,7 @@ msgstr ""
 "para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50766
+#: book.translate.xml:51047
 #, no-wrap
 msgid ""
 "adsl:\n"
@@ -91401,7 +91875,7 @@ msgstr ""
 "    set pptp peer <replaceable>10.0.0.138</replaceable> <co xml:id=\"co-mpd-ex-peer\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50775
+#: book.translate.xml:51056
 msgid ""
 "The <acronym>IP</acronym> address of FreeBSD computer running "
 "<application>mpd</application>."
@@ -91410,7 +91884,7 @@ msgstr ""
 "<application>mpd</application>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50779
+#: book.translate.xml:51060
 msgid ""
 "The <acronym>IP</acronym> address of the ADSL modem. The Alcatel "
 "<trademark>SpeedTouch</trademark> Home defaults to <systemitem class="
@@ -91421,7 +91895,7 @@ msgstr ""
 "\">10.0.0.138</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50784
+#: book.translate.xml:51065
 msgid ""
 "It is possible to initialize the connection easily by issuing the following "
 "command as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
@@ -91430,18 +91904,18 @@ msgstr ""
 "como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50788
+#: book.translate.xml:51069
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mpd -b <replaceable>adsl</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mpd -b <replaceable>adsl</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50790
+#: book.translate.xml:51071
 msgid "To view the status of the connection:"
 msgstr "Para ver o status da conexão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50792
+#: book.translate.xml:51073
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>ng0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91453,7 +91927,7 @@ msgstr ""
 "     inet 216.136.204.117 --&gt; 204.152.186.171 netmask 0xffffffff"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50796
+#: book.translate.xml:51077
 msgid ""
 "Using <application>mpd</application> is the recommended way to connect to an "
 "ADSL service with FreeBSD."
@@ -91462,12 +91936,12 @@ msgstr ""
 "a um serviço ADSL com o FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50801
+#: book.translate.xml:51082
 msgid "Using pptpclient"
 msgstr "Usando o pptpclient"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50803
+#: book.translate.xml:51084
 msgid ""
 "It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using "
 "<package>net/pptpclient</package>."
@@ -91476,7 +91950,7 @@ msgstr ""
 "usando o <package>net/pptpclient</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50806
+#: book.translate.xml:51087
 msgid ""
 "To use <package>net/pptpclient</package> to connect to a DSL service, "
 "install the port or package, then edit <filename>/etc/ppp/ppp.conf</"
@@ -91493,7 +91967,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50813
+#: book.translate.xml:51094
 #, no-wrap
 msgid ""
 "adsl:\n"
@@ -91515,17 +91989,17 @@ msgstr ""
 " add default HISADDR"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50824
+#: book.translate.xml:51105
 msgid "The username for the DSL provider."
 msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50828
+#: book.translate.xml:51109
 msgid "The password for your account."
 msgstr "A senha da sua conta."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50833
+#: book.translate.xml:51114
 msgid ""
 "Since the account's password is added to <filename>ppp.conf</filename>in "
 "plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:"
@@ -91535,7 +92009,7 @@ msgstr ""
 "arquivo:"
 
 #. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:50837
+#: book.translate.xml:51118
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf</userinput>\n"
@@ -91545,7 +92019,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50842
+#: book.translate.xml:51123
 msgid ""
 "This will open a tunnel for a <acronym>PPP</acronym> session to the DSL "
 "router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN <acronym>IP</acronym> "
@@ -91563,13 +92037,13 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50851
+#: book.translate.xml:51132
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pptp <replaceable>address</replaceable> <replaceable>adsl</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pptp <replaceable>address</replaceable> <replaceable>adsl</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:50854
+#: book.translate.xml:51135
 msgid ""
 "If an ampersand (<quote>&amp;</quote>) is added to the end of this command, "
 "<application>pptp</application> will return the prompt."
@@ -91578,7 +92052,7 @@ msgstr ""
 "comando, o <application>pptp</application> retornará ao prompt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50860
+#: book.translate.xml:51141
 msgid ""
 "A <filename>tun</filename> virtual tunnel device will be created for "
 "interaction between the <application>pptp</application> and "
@@ -91592,7 +92066,7 @@ msgstr ""
 "do <application>pptp</application> confirmar uma conexão, examine o túnel:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50868
+#: book.translate.xml:51149
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>tun0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91606,7 +92080,7 @@ msgstr ""
 "\tOpened by PID 918"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50873
+#: book.translate.xml:51154
 msgid ""
 "If the connection fails, check the configuration of the router, which is "
 "usually accessible using a web browser. Also, examine the output of "
@@ -91619,7 +92093,7 @@ msgstr ""
 "ppp.log</filename> para pistas."
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50894
+#: book.translate.xml:51175
 msgid ""
 "<personname><firstname>Bill</firstname><surname>Lloyd</surname></"
 "personname><contrib>Original work by </contrib>"
@@ -91628,7 +92102,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Trabalho original por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50898
+#: book.translate.xml:51179
 msgid ""
 "<personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></"
 "personname><contrib>Rewritten by </contrib>"
@@ -91637,7 +92111,7 @@ msgstr ""
 "personname><contrib>Reescrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50908
+#: book.translate.xml:51189
 msgid ""
 "<quote>Electronic Mail</quote>, better known as email, is one of the most "
 "widely used forms of communication today. This chapter provides a basic "
@@ -91653,7 +92127,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"bibliography\"/>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50919
+#: book.translate.xml:51200
 msgid ""
 "Which software components are involved in sending and receiving electronic "
 "mail."
@@ -91662,7 +92136,7 @@ msgstr ""
 "email."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50924
+#: book.translate.xml:51205
 msgid ""
 "Where basic <application>Sendmail</application> configuration files are "
 "located in FreeBSD."
@@ -91671,19 +92145,19 @@ msgstr ""
 "application> estão localizados no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50929
+#: book.translate.xml:51210
 msgid "The difference between remote and local mailboxes."
 msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50934
+#: book.translate.xml:51215
 msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay."
 msgstr ""
 "Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como "
 "relay."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50939
+#: book.translate.xml:51220
 msgid ""
 "How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing "
 "<application>Sendmail</application>."
@@ -91692,27 +92166,27 @@ msgstr ""
 "<application>Sendmail</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50945
+#: book.translate.xml:51226
 msgid "How to troubleshoot common mail server problems."
 msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50949
+#: book.translate.xml:51230
 msgid "How to set up the system to send mail only."
 msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50953
+#: book.translate.xml:51234
 msgid "How to use mail with a dialup connection."
 msgstr "Como usar email com uma conexão discada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50957
+#: book.translate.xml:51238
 msgid "How to configure SMTP authentication for added security."
 msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50962
+#: book.translate.xml:51243
 msgid ""
 "How to install and use a Mail User Agent, such as <application>mutt</"
 "application>, to send and receive email."
@@ -91721,7 +92195,7 @@ msgstr ""
 "application>, para enviar e receber email."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50968
+#: book.translate.xml:51249
 msgid ""
 "How to download mail from a remote <acronym>POP</acronym> or <acronym>IMAP</"
 "acronym> server."
@@ -91730,12 +92204,12 @@ msgstr ""
 "ou <acronym>IMAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50974
+#: book.translate.xml:51255
 msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email."
 msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50983
+#: book.translate.xml:51264
 msgid ""
 "Properly set up a network connection (<xref linkend=\"advanced-networking\"/"
 ">)."
@@ -91744,7 +92218,7 @@ msgstr ""
 "networking\"/>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50987
+#: book.translate.xml:51268
 msgid ""
 "Properly set up the <acronym>DNS</acronym> information for a mail host "
 "(<xref linkend=\"network-servers\"/>)."
@@ -91753,22 +92227,22 @@ msgstr ""
 "de email (<xref linkend=\"network-servers\"/>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50999
+#: book.translate.xml:51280
 msgid "Mail Components"
 msgstr "Componentes de Email"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51001
+#: book.translate.xml:51282
 msgid "<primary>POP</primary>"
 msgstr "<primary>POP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51002
+#: book.translate.xml:51283
 msgid "<primary>IMAP</primary>"
 msgstr "<primary>IMAP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51004
+#: book.translate.xml:51285
 msgid ""
 "<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>Sendmail</"
 "application></secondary>"
@@ -91777,7 +92251,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51008
+#: book.translate.xml:51289
 msgid ""
 "<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>Postfix</"
 "application></secondary>"
@@ -91786,7 +92260,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51012
+#: book.translate.xml:51293
 msgid ""
 "<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>qmail</"
 "application></secondary>"
@@ -91795,7 +92269,7 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51016
+#: book.translate.xml:51297
 msgid ""
 "<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>Exim</"
 "application></secondary>"
@@ -91804,23 +92278,23 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51020
+#: book.translate.xml:51301
 msgid "<primary>email</primary> <secondary>receiving</secondary>"
 msgstr "<primary>email</primary> <secondary>receiving</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:51024 book.translate.xml:51696 book.translate.xml:51815
+#: book.translate.xml:51305 book.translate.xml:51977 book.translate.xml:52096
 msgid "<primary>MX record</primary>"
 msgstr "<primary>MX record</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51025
+#: book.translate.xml:51306
 msgid "<primary>mail host</primary>"
 msgstr "<primary>mail host</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51027
+#: book.translate.xml:51308
 msgid ""
 "There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User "
 "Agent (<acronym>MUA</acronym>), the Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</"
@@ -91834,12 +92308,12 @@ msgstr ""
 "componentes."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51035
+#: book.translate.xml:51316
 msgid "Mail User Agent (<acronym>MUA</acronym>)"
 msgstr "Mail User Agent (<acronym>MUA</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51037
+#: book.translate.xml:51318
 msgid ""
 "The Mail User Agent (<acronym>MUA</acronym>) is an application which is used "
 "to compose, send, and receive emails. This application can be a command line "
@@ -91868,12 +92342,12 @@ msgstr ""
 "em <xref linkend=\"mail-agents\"/>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51057
+#: book.translate.xml:51338
 msgid "Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)"
 msgstr "Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51059
+#: book.translate.xml:51340
 msgid ""
 "The Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>) is responsible for "
 "receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with "
@@ -91899,12 +92373,12 @@ msgstr ""
 "completas."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51079
+#: book.translate.xml:51360
 msgid "Mail Host and Mailboxes"
 msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51081
+#: book.translate.xml:51362
 msgid ""
 "The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving "
 "mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the "
@@ -91927,7 +92401,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IMAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51094
+#: book.translate.xml:51375
 msgid ""
 "To access mailboxes remotely, a <acronym>POP</acronym> or <acronym>IMAP</"
 "acronym> server is required as these protocols allow users to connect to "
@@ -91951,7 +92425,7 @@ msgstr ""
 "transferência de dados entre clientes e servidores."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51107
+#: book.translate.xml:51388
 msgid ""
 "Several <acronym>POP</acronym> and <acronym>IMAP</acronym> servers are "
 "available in the Ports Collection. These include <package>mail/qpopper</"
@@ -91964,7 +92438,7 @@ msgstr ""
 "package> e <package>mail/dovecot2</package> ."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51116
+#: book.translate.xml:51397
 msgid ""
 "It should be noted that both <acronym>POP</acronym> and <acronym>IMAP</"
 "acronym> transmit information, including username and password credentials, "
@@ -91984,12 +92458,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:51128 book.translate.xml:55816
+#: book.translate.xml:51409 book.translate.xml:56107
 msgid "Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>)"
 msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51130
+#: book.translate.xml:51411
 msgid ""
 "The Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) and its daemon "
 "<command>named</command> play a large role in the delivery of email. In "
@@ -92006,7 +92480,7 @@ msgstr ""
 "enviado de um host remoto para o <acronym>MTA</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51139
+#: book.translate.xml:51420
 msgid ""
 "In addition to mapping hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses, "
 "<acronym>DNS</acronym> is responsible for storing information specific to "
@@ -92021,7 +92495,7 @@ msgstr ""
 "de um domínio em particular."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51147
+#: book.translate.xml:51428
 msgid ""
 "To view the <acronym>MX</acronym> records for a domain, specify the type of "
 "record. Refer to <citerefentry><refentrytitle>host</"
@@ -92034,7 +92508,7 @@ msgstr ""
 "sobre este comando:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51151
+#: book.translate.xml:51432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>host -t mx FreeBSD.org</userinput>\n"
@@ -92044,7 +92518,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51154
+#: book.translate.xml:51435
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"network-dns\"/> for more information about "
 "<acronym>DNS</acronym> and its configuration."
@@ -92053,12 +92527,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> e sua configuração."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51164
+#: book.translate.xml:51445
 msgid "<application>Sendmail</application> Configuration Files"
 msgstr "Arquivos de Configuração do <application>Sendmail</application>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51168
+#: book.translate.xml:51449
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Christopher</firstname> <surname>Shumway</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -92067,12 +92541,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51178
+#: book.translate.xml:51459
 msgid "<primary><application>Sendmail</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>Sendmail</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51182
+#: book.translate.xml:51463
 msgid ""
 "<application>Sendmail</application> is the default <acronym>MTA</acronym> "
 "installed with FreeBSD. It accepts mail from <acronym>MUA</acronym>s and "
@@ -92087,7 +92561,7 @@ msgstr ""
 "enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51190
+#: book.translate.xml:51471
 msgid ""
 "The configuration files for <application>Sendmail</application> are located "
 "in <filename>/etc/mail</filename>. This section describes these files in "
@@ -92098,47 +92572,47 @@ msgstr ""
 "arquivos em mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51195
+#: book.translate.xml:51476
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/access</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/access</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51198
+#: book.translate.xml:51479
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/aliases</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/aliases</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51201
+#: book.translate.xml:51482
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/local-host-names</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/local-host-names</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51204
+#: book.translate.xml:51485
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/mailer.conf</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/mailer.conf</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51207
+#: book.translate.xml:51488
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/mailertable</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/mailertable</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51210
+#: book.translate.xml:51491
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51213
+#: book.translate.xml:51494
 msgid "<primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>"
 msgstr "<primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51219
+#: book.translate.xml:51500
 msgid "<filename>/etc/mail/access</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail/access</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51221
+#: book.translate.xml:51502
 msgid ""
 "This access database file defines which hosts or <acronym>IP</acronym> "
 "addresses have access to the local mail server and what kind of access they "
@@ -92170,7 +92644,7 @@ msgstr ""
 "retenção."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51239
+#: book.translate.xml:51520
 msgid ""
 "Examples of using these options for both <acronym>IPv4</acronym> and "
 "<acronym>IPv6</acronym> addresses can be found in the FreeBSD sample "
@@ -92181,7 +92655,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD, <filename>/etc/mail/access.sample</filename>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51244
+#: book.translate.xml:51525
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92219,7 +92693,7 @@ msgstr ""
 "#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51261
+#: book.translate.xml:51542
 msgid ""
 "To configure the access database, use the format shown in the sample to make "
 "entries in <filename>/etc/mail/access</filename>, but do not put a comment "
@@ -92236,7 +92710,7 @@ msgstr ""
 "pela ação no lado direito da tabela."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51270
+#: book.translate.xml:51551
 msgid ""
 "Whenever this file is updated, update its database and restart "
 "<application>Sendmail</application>:"
@@ -92245,7 +92719,7 @@ msgstr ""
 "reinicie o <application>Sendmail</application>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51273
+#: book.translate.xml:51554
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>makemap hash /etc/mail/access &lt; /etc/mail/access</userinput>\n"
@@ -92255,12 +92729,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51279
+#: book.translate.xml:51560
 msgid "<filename>/etc/mail/aliases</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail/aliases</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51281
+#: book.translate.xml:51562
 msgid ""
 "This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to "
 "users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to "
@@ -92271,7 +92745,7 @@ msgstr ""
 "algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51286
+#: book.translate.xml:51567
 #, no-wrap
 msgid ""
 "root: localuser\n"
@@ -92285,7 +92759,7 @@ msgstr ""
 "procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51291
+#: book.translate.xml:51572
 msgid ""
 "The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) "
 "on the right. The first entry expands the <systemitem class=\"username"
@@ -92326,7 +92800,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre o formato desse arquivo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51309
+#: book.translate.xml:51590
 msgid ""
 "Whenever this file is updated, run <command>newaliases</command> to update "
 "and initialize the aliases database."
@@ -92335,12 +92809,12 @@ msgstr ""
 "command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51343
+#: book.translate.xml:51624
 msgid "<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51345
+#: book.translate.xml:51626
 msgid ""
 "This is the master configuration file for <application>Sendmail</"
 "application>. It controls the overall behavior of <application>Sendmail</"
@@ -92357,7 +92831,7 @@ msgstr ""
 "raramente precisa ser alterado para servidores de email padrão."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51354
+#: book.translate.xml:51635
 msgid ""
 "The master <application>Sendmail</application> configuration file can be "
 "built from <citerefentry><refentrytitle>m4</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -92372,7 +92846,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/src/contrib/sendmail/cf/README</filename> para mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51361
+#: book.translate.xml:51642
 msgid ""
 "Whenever changes to this file are made, <application>Sendmail</application> "
 "needs to be restarted for the changes to take effect."
@@ -92381,12 +92855,12 @@ msgstr ""
 "application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51368
+#: book.translate.xml:51649
 msgid "<filename>/etc/mail/virtusertable</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail/virtusertable</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51370
+#: book.translate.xml:51651
 msgid ""
 "This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real "
 "mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in "
@@ -92399,7 +92873,7 @@ msgstr ""
 "Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51377
+#: book.translate.xml:51658
 msgid ""
 "FreeBSD provides a sample configuration file in <filename>/etc/mail/"
 "virtusertable.sample</filename> to further demonstrate its format. The "
@@ -92412,7 +92886,7 @@ msgstr ""
 "formato:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51383
+#: book.translate.xml:51664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "root@example.com                root\n"
@@ -92424,7 +92898,7 @@ msgstr ""
 "@example.com                    joe"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51387
+#: book.translate.xml:51668
 msgid ""
 "This file is processed in a first match order. When an email address matches "
 "the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the "
@@ -92453,7 +92927,7 @@ msgstr ""
 "application>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51402
+#: book.translate.xml:51683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>makemap hash /etc/mail/virtusertable &lt; /etc/mail/virtusertable</userinput>\n"
@@ -92463,12 +92937,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail restart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51408
+#: book.translate.xml:51689
 msgid "<filename>/etc/mail/relay-domains</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/mail/relay-domains</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51410
+#: book.translate.xml:51691
 msgid ""
 "In a default FreeBSD installation, <application>Sendmail</application> is "
 "configured to only send mail from the host it is running on. For example, if "
@@ -92487,7 +92961,7 @@ msgstr ""
 "literal> com uma mensagem <errorname>5.7 Relaying Denied</errorname>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51421
+#: book.translate.xml:51702
 msgid ""
 "The most straightforward solution is to add the <acronym>ISP</acronym>'s "
 "<acronym>FQDN</acronym> to <filename>/etc/mail/relay-domains</filename>. If "
@@ -92498,7 +92972,7 @@ msgstr ""
 "vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51427
+#: book.translate.xml:51708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "your.isp.example.com\n"
@@ -92512,7 +92986,7 @@ msgstr ""
 "www.example.org"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51432
+#: book.translate.xml:51713
 msgid ""
 "After creating or editing this file, restart <application>Sendmail</"
 "application> with <command>service sendmail restart</command>."
@@ -92521,7 +92995,7 @@ msgstr ""
 "application> com <command>service sendmail restart</command>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51436
+#: book.translate.xml:51717
 msgid ""
 "Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the "
 "user has an account on the system, will succeed. This allows users to send "
@@ -92535,12 +93009,12 @@ msgstr ""
 "da Internet."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51448
+#: book.translate.xml:51729
 msgid "Changing the Mail Transfer Agent"
 msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51451
+#: book.translate.xml:51732
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Andrew</firstname> <surname>Boothman</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -92549,7 +93023,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51461
+#: book.translate.xml:51742
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Gregory</firstname> <surname>Neil Shapiro</surname> "
 "</personname> <contrib>Information taken from emails written by </contrib>"
@@ -92558,12 +93032,12 @@ msgstr ""
 "</personname> <contrib>Information taken from emails written by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51471
+#: book.translate.xml:51752
 msgid "<primary>email</primary> <secondary>change mta</secondary>"
 msgstr "<primary>email</primary> <secondary>change mta</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51476
+#: book.translate.xml:51757
 msgid ""
 "FreeBSD comes with <application>Sendmail</application> already installed as "
 "the <acronym>MTA</acronym> which is in charge of outgoing and incoming mail. "
@@ -92579,7 +93053,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51484
+#: book.translate.xml:51765
 msgid ""
 "Once a new <acronym>MTA</acronym> is installed, configure and test the new "
 "software before replacing <application>Sendmail</application>. Refer to the "
@@ -92592,7 +93066,7 @@ msgstr ""
 "obter informações sobre como configurar o software."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51490
+#: book.translate.xml:51771
 msgid ""
 "Once the new <acronym>MTA</acronym> is working, use the instructions in this "
 "section to disable <application>Sendmail</application> and configure FreeBSD "
@@ -92603,12 +93077,12 @@ msgstr ""
 "e configurar o FreeBSD para usar o <acronym>MTA</acronym> substituto."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51496
+#: book.translate.xml:51777
 msgid "Disable <application>Sendmail</application>"
 msgstr "Desativar o <application>Sendmail</application>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51499
+#: book.translate.xml:51780
 msgid ""
 "If <application>Sendmail</application>'s outgoing mail service is disabled, "
 "it is important that it is replaced with an alternative mail delivery "
@@ -92632,7 +93106,7 @@ msgstr ""
 "application> e nunca será entregue."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51511
+#: book.translate.xml:51792
 msgid ""
 "In order to completely disable <application>Sendmail</application>, add or "
 "edit the following lines in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -92641,7 +93115,7 @@ msgstr ""
 "adicione ou edite as seguintes linhas no <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51515
+#: book.translate.xml:51796
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sendmail_enable=\"NO\"\n"
@@ -92655,7 +93129,7 @@ msgstr ""
 "sendmail_msp_queue_enable=\"NO\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51520
+#: book.translate.xml:51801
 msgid ""
 "To only disable <application>Sendmail</application>'s incoming mail service, "
 "use only this entry in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -92665,13 +93139,13 @@ msgstr ""
 "etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51524
+#: book.translate.xml:51805
 #, no-wrap
 msgid "sendmail_enable=\"NO\""
 msgstr "sendmail_enable=\"NO\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51526
+#: book.translate.xml:51807
 msgid ""
 "More information on <application>Sendmail</application>'s startup options is "
 "available in <citerefentry><refentrytitle>rc.sendmail</"
@@ -92682,12 +93156,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51531
+#: book.translate.xml:51812
 msgid "Replace the Default <acronym>MTA</acronym>"
 msgstr "Substitua o <acronym> MTA</acronym> Padrão"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51533
+#: book.translate.xml:51814
 msgid ""
 "When a new <acronym>MTA</acronym> is installed using the Ports Collection, "
 "its startup script is also installed and startup instructions are mentioned "
@@ -92704,7 +93178,7 @@ msgstr ""
 "seguida, inicia o serviço <application>Postfix</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51541
+#: book.translate.xml:51822
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail stop</userinput>\n"
@@ -92714,7 +93188,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service postfix start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51544
+#: book.translate.xml:51825
 msgid ""
 "To start the replacement <acronym>MTA</acronym> at system boot, add its "
 "configuration line to <filename>/etc/rc.conf</filename>. This entry enables "
@@ -92725,13 +93199,13 @@ msgstr ""
 "filename>. Esta entrada habilita o <acronym>MTA</acronym> Postfix:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51549
+#: book.translate.xml:51830
 #, no-wrap
 msgid "postfix_enable=\"YES\""
 msgstr "postfix_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51551
+#: book.translate.xml:51832
 msgid ""
 "Some extra configuration is needed as <application>Sendmail</application> is "
 "so ubiquitous that some software assumes it is already installed and "
@@ -92747,7 +93221,7 @@ msgstr ""
 "com estas entradas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51558
+#: book.translate.xml:51839
 #, no-wrap
 msgid ""
 "daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n"
@@ -92761,7 +93235,7 @@ msgstr ""
 "daily_submit_queuerun=\"NO\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51563
+#: book.translate.xml:51844
 msgid ""
 "Some alternative <acronym>MTA</acronym>s provide their own compatible "
 "implementations of the <application>Sendmail</application> command-line "
@@ -92788,13 +93262,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51576
+#: book.translate.xml:51857
 msgid "The default <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename> looks like this:"
 msgstr ""
 "O <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename> padrão se parece com isto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51579
+#: book.translate.xml:51860
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92820,7 +93294,7 @@ msgstr ""
 "purgestat       /usr/libexec/sendmail/sendmail"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51590
+#: book.translate.xml:51871
 msgid ""
 "When any of the commands listed on the left are run, the system actually "
 "executes the associated command shown on the right. This system makes it "
@@ -92833,7 +93307,7 @@ msgstr ""
 "padrões são chamados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51595
+#: book.translate.xml:51876
 msgid ""
 "Some <acronym>MTA</acronym>s, when installed using the Ports Collection, "
 "will prompt to update this file for the new binaries. For example, "
@@ -92844,7 +93318,7 @@ msgstr ""
 "o <application>Postfix</application> atualizará o arquivo da seguinte forma:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51600
+#: book.translate.xml:51881
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#\n"
@@ -92864,7 +93338,7 @@ msgstr ""
 "newaliases      /usr/local/sbin/sendmail"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51608
+#: book.translate.xml:51889
 msgid ""
 "If the installation of the <acronym>MTA</acronym> does not automatically "
 "update <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename>, edit this file in a text "
@@ -92877,7 +93351,7 @@ msgstr ""
 "para os binários instalados pelo <package>mail/ssmtp</package>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51615
+#: book.translate.xml:51896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sendmail        /usr/local/sbin/ssmtp\n"
@@ -92895,7 +93369,7 @@ msgstr ""
 "purgestat       /usr/bin/true"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51622
+#: book.translate.xml:51903
 msgid ""
 "Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. "
 "Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly "
@@ -92907,17 +93381,17 @@ msgstr ""
 "automaticamente no boot."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51632
+#: book.translate.xml:51913
 msgid "<primary>email</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
 msgstr "<primary>email</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51640
+#: book.translate.xml:51921
 msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?"
 msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51645
+#: book.translate.xml:51926
 msgid ""
 "The host may actually be in a different domain. For example, in order for a "
 "host in <systemitem class=\"fqdomainname\">foo.bar.edu</systemitem> to reach "
@@ -92936,12 +93410,12 @@ msgstr ""
 "systemitem>, em vez de apenas <systemitem>mumble</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:51654
+#: book.translate.xml:51935
 msgid "<primary>BIND</primary>"
 msgstr "<primary>BIND</primary>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51653
+#: book.translate.xml:51934
 msgid ""
 "This is because the version of <application>BIND</application><_:indexterm-1/"
 "> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-"
@@ -92958,7 +93432,7 @@ msgstr ""
 "domínio raiz."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51662
+#: book.translate.xml:51943
 msgid ""
 "In older versions of <application>BIND</application>, the search continued "
 "across <systemitem class=\"fqdomainname\">mumble.bar.edu</systemitem>, and "
@@ -92972,29 +93446,29 @@ msgstr ""
 "segurança."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51668
+#: book.translate.xml:51949
 msgid "As a good workaround, place the line:"
 msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51670
+#: book.translate.xml:51951
 #, no-wrap
 msgid "search foo.bar.edu bar.edu"
 msgstr "search foo.bar.edu bar.edu"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51672
+#: book.translate.xml:51953
 msgid "instead of the previous:"
 msgstr "em vez do anterior:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51674
+#: book.translate.xml:51955
 #, no-wrap
 msgid "domain foo.bar.edu"
 msgstr "domain foo.bar.edu"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51676
+#: book.translate.xml:51957
 msgid ""
 "into <filename>/etc/resolv.conf</filename>. However, make sure that the "
 "search order does not go beyond the <quote>boundary between local and public "
@@ -93005,12 +93479,12 @@ msgstr ""
 "pública</quote>, como a RFC 1535 a chama."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51685
+#: book.translate.xml:51966
 msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?"
 msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51690
+#: book.translate.xml:51971
 msgid ""
 "Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-"
 "dedicated."
@@ -93019,7 +93493,7 @@ msgstr ""
 "dedicada."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51693
+#: book.translate.xml:51974
 msgid ""
 "One way to do this is to get a full-time Internet server to provide "
 "secondary <acronym>MX</acronym> <_:indexterm-1/> services for the domain. In "
@@ -93036,7 +93510,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>MX</acronym> secundário para o domínio:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51704
+#: book.translate.xml:51985
 #, no-wrap
 msgid ""
 "example.com.          MX        10      example.com.\n"
@@ -93046,7 +93520,7 @@ msgstr ""
 "                      MX        20      example.net."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51707
+#: book.translate.xml:51988
 msgid ""
 "Only one host should be specified as the final recipient. For "
 "<application>Sendmail</application>, add <literal>Cw example.com</literal> "
@@ -93059,7 +93533,7 @@ msgstr ""
 "\"fqdomainname\">example.com</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51712
+#: book.translate.xml:51993
 msgid ""
 "When the sending <acronym>MTA</acronym> attempts to deliver mail, it will "
 "try to connect to the system, <systemitem class=\"fqdomainname\">example."
@@ -93082,12 +93556,12 @@ msgstr ""
 "\"fqdomainname\">example.com</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51724
+#: book.translate.xml:52005
 msgid "Use something like this as a login script:"
 msgstr "Use algo assim como um script de login:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51726
+#: book.translate.xml:52007
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -93101,7 +93575,7 @@ msgstr ""
 "/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51731
+#: book.translate.xml:52012
 msgid ""
 "When creating a separate login script for users, instead use "
 "<command>sendmail -qRexample.com</command> in the script above. This will "
@@ -93114,7 +93588,7 @@ msgstr ""
 "sejam processados imediatamente."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51738
+#: book.translate.xml:52019
 msgid ""
 "A further refinement of the situation can be seen from this example from the "
 "<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isp"
@@ -93126,7 +93600,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD</link>:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51741
+#: book.translate.xml:52022
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&gt; we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n"
@@ -93186,7 +93660,7 @@ msgstr ""
 "the DNS for <quote>customer.com</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51776
+#: book.translate.xml:52057
 msgid ""
 "This section covers more involved topics such as mail configuration and "
 "setting up mail for an entire domain."
@@ -93195,12 +93669,12 @@ msgstr ""
 "configuração de email para um domínio inteiro."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:51782
+#: book.translate.xml:52063
 msgid "<primary>email</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>email</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51787
+#: book.translate.xml:52068
 msgid ""
 "Out of the box, one can send email to external hosts as long as <filename>/"
 "etc/resolv.conf</filename> is configured or the network has access to a "
@@ -93213,12 +93687,12 @@ msgstr ""
 "acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51795
+#: book.translate.xml:52076
 msgid "Run a <acronym>DNS</acronym> server for the domain."
 msgstr "Execute um servidor <acronym>DNS</acronym> para o domínio."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51800
+#: book.translate.xml:52081
 msgid ""
 "Get mail delivered directly to the <acronym>FQDN</acronym> for the machine."
 msgstr ""
@@ -93226,7 +93700,7 @@ msgstr ""
 "máquina."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51806
+#: book.translate.xml:52087
 msgid ""
 "In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent "
 "static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a "
@@ -93240,7 +93714,7 @@ msgstr ""
 "dois deve ser configurado:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51814
+#: book.translate.xml:52095
 msgid ""
 "Make sure that the lowest-numbered <acronym>MX</acronym><_:indexterm-1/> "
 "record in <acronym>DNS</acronym> points to the host's static IP address."
@@ -93250,7 +93724,7 @@ msgstr ""
 "do host."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51822
+#: book.translate.xml:52103
 msgid ""
 "Make sure there is no <acronym>MX</acronym> entry in the <acronym>DNS</"
 "acronym> for the host."
@@ -93259,7 +93733,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> para o host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51827
+#: book.translate.xml:52108
 msgid ""
 "Either of the above will allow mail to be received directly at the host."
 msgstr ""
@@ -93267,12 +93741,12 @@ msgstr ""
 "diretamente no host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51830
+#: book.translate.xml:52111
 msgid "Try this:"
 msgstr "Tente isto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51832
+#: book.translate.xml:52113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>hostname</userinput>\n"
@@ -93286,7 +93760,7 @@ msgstr ""
 "example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51837
+#: book.translate.xml:52118
 msgid ""
 "In this example, mail sent directly to <email role=\"nolink"
 "\">yourlogin@example.FreeBSD.org</email> should work without problems, "
@@ -93300,12 +93774,12 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51843
+#: book.translate.xml:52124
 msgid "For this example:"
 msgstr "Para este exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51845
+#: book.translate.xml:52126
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>host example.FreeBSD.org</userinput>\n"
@@ -93317,7 +93791,7 @@ msgstr ""
 "example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51849
+#: book.translate.xml:52130
 msgid ""
 "All mail sent to <systemitem class=\"fqdomainname\">example.FreeBSD.org</"
 "systemitem> will be collected on <systemitem>hub</systemitem> under the same "
@@ -93329,7 +93803,7 @@ msgstr ""
 "host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51853
+#: book.translate.xml:52134
 msgid ""
 "The above information is handled by the <acronym>DNS</acronym> server. The "
 "<acronym>DNS</acronym> record that carries mail routing information is the "
@@ -93343,7 +93817,7 @@ msgstr ""
 "meio de seu endereço IP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51860
+#: book.translate.xml:52141
 msgid ""
 "The <acronym>MX</acronym> entry for <systemitem class=\"fqdomainname"
 "\">freefall.FreeBSD.org</systemitem> at one time looked like this:"
@@ -93352,7 +93826,7 @@ msgstr ""
 "\">freefall.FreeBSD.org</systemitem> uma vez foi assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51863
+#: book.translate.xml:52144
 #, no-wrap
 msgid ""
 "freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n"
@@ -93366,7 +93840,7 @@ msgstr ""
 "freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51868
+#: book.translate.xml:52149
 msgid ""
 "<systemitem>freefall</systemitem> had many <acronym>MX</acronym> entries. "
 "The lowest <acronym>MX</acronym> number is the host that receives mail "
@@ -93381,7 +93855,7 @@ msgstr ""
 "transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51876
+#: book.translate.xml:52157
 msgid ""
 "Alternate <acronym>MX</acronym> sites should have separate Internet "
 "connections in order to be most useful. Your <acronym>ISP</acronym> can "
@@ -93392,12 +93866,12 @@ msgstr ""
 "este serviço."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51882
+#: book.translate.xml:52163
 msgid "Mail for a Domain"
 msgstr "Email para um Domínio"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51884
+#: book.translate.xml:52165
 msgid ""
 "When configuring a <acronym>MTA</acronym> for a network, any mail sent to "
 "hosts in its domain should be diverted to the <acronym>MTA</acronym> so that "
@@ -93409,7 +93883,7 @@ msgstr ""
 "email principal."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51890
+#: book.translate.xml:52171
 msgid ""
 "To make life easiest, a user account with the same <emphasis>username</"
 "emphasis> should exist on both the <acronym>MTA</acronym> and the system "
@@ -93424,7 +93898,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para criar as contas de usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51896
+#: book.translate.xml:52177
 msgid ""
 "The <acronym>MTA</acronym> must be the designated mail exchanger for each "
 "workstation on the network. This is done in the<acronym>DNS</acronym> "
@@ -93435,7 +93909,7 @@ msgstr ""
 "acronym> com um registro <acronym>MX</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51901
+#: book.translate.xml:52182
 #, no-wrap
 msgid ""
 "example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n"
@@ -93445,7 +93919,7 @@ msgstr ""
 "\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51904
+#: book.translate.xml:52185
 msgid ""
 "This will redirect mail for the workstation to the <acronym>MTA</acronym> no "
 "matter where the A record points. The mail is sent to the <acronym>MX</"
@@ -93456,7 +93930,7 @@ msgstr ""
 "host <acronym>MX</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51908
+#: book.translate.xml:52189
 msgid ""
 "This must be configured on a <acronym>DNS</acronym> server. If the network "
 "does not run its own <acronym>DNS</acronym> server, talk to the "
@@ -93467,7 +93941,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>ISP</acronym> ou provedor <acronym>DNS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51914
+#: book.translate.xml:52195
 msgid ""
 "The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer "
 "with the domain <systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</"
@@ -93484,28 +93958,28 @@ msgstr ""
 "assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51920
+#: book.translate.xml:52201
 #, no-wrap
 msgid "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
 msgstr "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51922
+#: book.translate.xml:52203
 msgid ""
-"An <literal>A</literal>&gt; record is <emphasis>not</emphasis> needed for "
+"An <literal>A</literal> record is <emphasis>not</emphasis> needed for "
 "<systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> in order to "
 "only handle email for that domain. However, running <command>ping</command> "
 "against <systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> will "
 "not work unless an <literal>A</literal> record exists for it."
 msgstr ""
-"Um registro <literal>A</literal>&gt; <emphasis>não</emphasis> é necessário "
-"em <systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> para que "
-"seja enviado emails para esse domínio. No entanto, um <command>ping</"
-"command> em <systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> "
-"não funcionará, a menos que exista um registro <literal>A</literal> para ele."
+"Um registro <literal>A</literal> <emphasis>não</emphasis> é necessário em "
+"<systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> para que seja "
+"enviado emails para esse domínio. No entanto, um <command>ping</command> em "
+"<systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> não "
+"funcionará, a menos que exista um registro <literal>A</literal> para ele."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51929
+#: book.translate.xml:52210
 msgid ""
 "Tell the <acronym>MTA</acronym> which domains and/or hostnames it should "
 "accept mail for. Either of the following will work for "
@@ -93516,7 +93990,7 @@ msgstr ""
 "<application>Sendmail</application>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51935
+#: book.translate.xml:52216
 msgid ""
 "Add the hosts to <filename>/etc/mail/local-host-names</filename> when using "
 "the <literal>FEATURE(use_cw_file)</literal>."
@@ -93525,7 +93999,7 @@ msgstr ""
 "<literal>FEATURE (use_cw_file)</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51941
+#: book.translate.xml:52222
 msgid ""
 "Add a <literal>Cwyour.host.com</literal> line to <filename>/etc/sendmail.cf</"
 "filename>."
@@ -93534,12 +94008,12 @@ msgstr ""
 "sendmail.cf</filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51950
+#: book.translate.xml:52231
 msgid "Setting Up to Send Only"
 msgstr "Configurando Apenas Envio"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51953
+#: book.translate.xml:52234
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Bill</firstname> <surname>Moran</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -93548,7 +94022,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51963
+#: book.translate.xml:52244
 msgid ""
 "There are many instances where one may only want to send mail through a "
 "relay. Some examples are:"
@@ -93557,7 +94031,7 @@ msgstr ""
 "de um relay. Alguns exemplos são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51968
+#: book.translate.xml:52249
 msgid ""
 "The computer is a desktop machine that needs to use programs such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -93568,7 +94042,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, usando o relay de email do <acronym>ISP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51974
+#: book.translate.xml:52255
 msgid ""
 "The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to "
 "pass off all mail to a relay for processing."
@@ -93577,7 +94051,7 @@ msgstr ""
 "passar todos os emails para um relay para processamento."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51980
+#: book.translate.xml:52261
 msgid ""
 "While any <acronym>MTA</acronym> is capable of filling this particular "
 "niche, it can be difficult to properly configure a full-featured "
@@ -93592,7 +94066,7 @@ msgstr ""
 "<application>Postfix</application> são um exagero para esse uso."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51987
+#: book.translate.xml:52268
 msgid ""
 "Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one "
 "from running a <quote>mail server</quote>."
@@ -93601,7 +94075,7 @@ msgstr ""
 "execução de um <quote>servidor de email</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51990
+#: book.translate.xml:52271
 msgid ""
 "The easiest way to fulfill those needs is to install the <package>mail/"
 "ssmtp</package> port:"
@@ -93610,7 +94084,7 @@ msgstr ""
 "<package>mail/ssmtp</package>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51993
+#: book.translate.xml:52274
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/mail/ssmtp</userinput>\n"
@@ -93620,7 +94094,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make install replace clean</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51996
+#: book.translate.xml:52277
 msgid ""
 "Once installed, <package>mail/ssmtp</package> can be configured with "
 "<filename>/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf</filename>:"
@@ -93629,7 +94103,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52000
+#: book.translate.xml:52281
 #, no-wrap
 msgid ""
 "root=yourrealemail@example.com\n"
@@ -93643,7 +94117,7 @@ msgstr ""
 "hostname=_HOSTNAME_"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52005
+#: book.translate.xml:52286
 msgid ""
 "Use the real email address for <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem>. Enter the <acronym>ISP</acronym>'s outgoing mail relay in place "
@@ -93658,7 +94132,7 @@ msgstr ""
 "de email de saída</quote> ou <quote>servidor SMTP</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52011
+#: book.translate.xml:52292
 msgid ""
 "Make sure to disable <application>Sendmail</application>, including the "
 "outgoing mail service. See <xref linkend=\"mail-disable-sendmail\"/> for "
@@ -93669,7 +94143,7 @@ msgstr ""
 "\"/> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52014
+#: book.translate.xml:52295
 msgid ""
 "<package>mail/ssmtp</package> has some other options available. Refer to the "
 "examples in <filename>/usr/local/etc/ssmtp</filename> or the manual page of "
@@ -93681,7 +94155,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52019
+#: book.translate.xml:52300
 msgid ""
 "Setting up <application>ssmtp</application> in this manner allows any "
 "software on the computer that needs to send mail to function properly, while "
@@ -93694,12 +94168,12 @@ msgstr ""
 "permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52027
+#: book.translate.xml:52308
 msgid "Using Mail with a Dialup Connection"
 msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52029
+#: book.translate.xml:52310
 msgid ""
 "When using a static IP address, one should not need to adjust the default "
 "configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and "
@@ -93710,7 +94184,7 @@ msgstr ""
 "<application>Sendmail</application> fará o resto."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52034
+#: book.translate.xml:52315
 msgid ""
 "When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to "
 "the Internet, one usually has a mailbox on the <acronym>ISP</acronym>'s mail "
@@ -93731,7 +94205,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> como um relay de email."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52043
+#: book.translate.xml:52324
 msgid ""
 "In order to retrieve mail from the <acronym>ISP</acronym>'s mailbox, install "
 "a retrieval agent from the Ports Collection. <package>mail/fetchmail</"
@@ -93750,7 +94224,7 @@ msgstr ""
 "etc/ppp/ppp.linkup</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52053
+#: book.translate.xml:52334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "MYADDR:\n"
@@ -93760,7 +94234,7 @@ msgstr ""
 "!bg su user -c fetchmail"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52056
+#: book.translate.xml:52337
 msgid ""
 "When using <application>Sendmail</application> to deliver mail to non-local "
 "accounts, configure <application>Sendmail</application> to process the mail "
@@ -93775,13 +94249,13 @@ msgstr ""
 "acima em <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52063
+#: book.translate.xml:52344
 #, no-wrap
 msgid "  !bg su user -c \"sendmail -q\""
 msgstr "  !bg su user -c \"sendmail -q\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52065
+#: book.translate.xml:52346
 msgid ""
 "In this example, there is an account for <systemitem class=\"username"
 "\">user</systemitem> on <systemitem class=\"fqdomainname\">bsd.home</"
@@ -93796,13 +94270,13 @@ msgstr ""
 "fetchmailrc</filename> que contenha esta linha :"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52072
+#: book.translate.xml:52353
 #, no-wrap
 msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
 msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52074
+#: book.translate.xml:52355
 msgid ""
 "This file should not be readable by anyone except <systemitem class="
 "\"username\">user</systemitem> as it contains the password "
@@ -93813,7 +94287,7 @@ msgstr ""
 "<literal>MySecret</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52078
+#: book.translate.xml:52359
 msgid ""
 "In order to send mail with the correct <literal>from:</literal> header, "
 "configure <application>Sendmail</application> to use <email>user@example."
@@ -93829,12 +94303,12 @@ msgstr ""
 "de email mais rápida."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52085
+#: book.translate.xml:52366
 msgid "The following <filename>.mc</filename> should suffice:"
 msgstr "O seguinte <filename>.mc</filename> deve ser suficiente:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52088
+#: book.translate.xml:52369
 #, no-wrap
 msgid ""
 "VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n"
@@ -93872,7 +94346,7 @@ msgstr ""
 "define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52105
+#: book.translate.xml:52386
 msgid ""
 "Refer to the previous section for details of how to convert this file into "
 "the <filename>sendmail.cf</filename> format. Do not forget to restart "
@@ -93885,12 +94359,12 @@ msgstr ""
 "<filename>sendmail.cf</filename>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52113
+#: book.translate.xml:52394
 msgid "SMTP Authentication"
 msgstr "Autenticação SMTP"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52116
+#: book.translate.xml:52397
 msgid ""
 "<personname> <firstname>James</firstname> <surname>Gorham</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -93899,7 +94373,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52126
+#: book.translate.xml:52407
 msgid ""
 "Configuring <acronym>SMTP</acronym> authentication on the <acronym>MTA</"
 "acronym> provides a number of benefits. <acronym>SMTP</acronym> "
@@ -93916,7 +94390,7 @@ msgstr ""
 "seus clientes de email a cada vez."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52136
+#: book.translate.xml:52417
 msgid ""
 "Install <package>security/cyrus-sasl2</package> from the Ports Collection. "
 "This port supports a number of compile-time options. For the SMTP "
@@ -93929,7 +94403,7 @@ msgstr ""
 "<option>LOGIN</option> não esteja desabilitado."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52145
+#: book.translate.xml:52426
 msgid ""
 "After installing <package>security/cyrus-sasl2</package>, edit <filename>/"
 "usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf</filename>, or create it if it does not "
@@ -93940,13 +94414,13 @@ msgstr ""
 "não existir, e adicione a seguinte linha :"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52151
+#: book.translate.xml:52432
 #, no-wrap
 msgid "pwcheck_method: saslauthd"
 msgstr "pwcheck_method: saslauthd"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52155
+#: book.translate.xml:52436
 msgid ""
 "Next, install <package>security/cyrus-sasl2-saslauthd</package> and add the "
 "following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -93955,24 +94429,24 @@ msgstr ""
 "adicione a seguinte linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52160
+#: book.translate.xml:52441
 #, no-wrap
 msgid "saslauthd_enable=\"YES\""
 msgstr "saslauthd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52162
+#: book.translate.xml:52443
 msgid "Finally, start the saslauthd daemon:"
 msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52164
+#: book.translate.xml:52445
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service saslauthd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service saslauthd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52166
+#: book.translate.xml:52447
 msgid ""
 "This daemon serves as a broker for <application>Sendmail</application> to "
 "authenticate against the FreeBSD <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
@@ -93989,7 +94463,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>SMTP</acronym> e mantém a senha de login e email igual."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52175
+#: book.translate.xml:52456
 msgid ""
 "Next, edit <filename>/etc/make.conf</filename> and add the following lines:"
 msgstr ""
@@ -93997,19 +94471,17 @@ msgstr ""
 "seguintes linhas:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52178
+#: book.translate.xml:52459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
-"SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib\n"
-"SENDMAIL_LDADD=-lsasl2"
+"SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so"
 msgstr ""
 "SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
-"SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib\n"
-"SENDMAIL_LDADD=-lsasl2"
+"SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52182
+#: book.translate.xml:52462
 msgid ""
 "These lines provide <application>Sendmail</application> the proper "
 "configuration options for linking to <package>cyrus-sasl2</package> at "
@@ -94023,7 +94495,7 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52191
+#: book.translate.xml:52471
 msgid ""
 "Recompile <application>Sendmail</application> by executing the following "
 "commands:"
@@ -94032,7 +94504,7 @@ msgstr ""
 "comandos:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52194
+#: book.translate.xml:52474
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/lib/libsmutil</userinput>\n"
@@ -94050,7 +94522,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make cleandir &amp;&amp; make obj &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52201
+#: book.translate.xml:52481
 msgid ""
 "This compile should not have any problems if <filename>/usr/src</filename> "
 "has not changed extensively and the shared libraries it needs are available."
@@ -94060,7 +94532,7 @@ msgstr ""
 "necessárias estiverem disponíveis."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52207
+#: book.translate.xml:52487
 msgid ""
 "After <application>Sendmail</application> has been compiled and reinstalled, "
 "edit <filename>/etc/mail/freebsd.mc</filename> or the local <filename>.mc</"
@@ -94077,7 +94549,7 @@ msgstr ""
 "exclusividade. Adicione estas linhas:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52215
+#: book.translate.xml:52495
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dnl set SASL options\n"
@@ -94089,7 +94561,7 @@ msgstr ""
 "define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52219
+#: book.translate.xml:52499
 msgid ""
 "These options configure the different methods available to "
 "<application>Sendmail</application> for authenticating users. To use a "
@@ -94102,7 +94574,7 @@ msgstr ""
 "<application>Sendmail</application>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52227
+#: book.translate.xml:52507
 msgid ""
 "Finally, run <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> while in <filename>/etc/mail</filename>. That will "
@@ -94124,7 +94596,7 @@ msgstr ""
 "processo, consulte <filename>/etc/mail/Makefile</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52241
+#: book.translate.xml:52521
 msgid ""
 "To test the configuration, use a <acronym>MUA</acronym> to send a test "
 "message. For further investigation, set the <option>LogLevel</option> of "
@@ -94138,7 +94610,7 @@ msgstr ""
 "para quaisquer erros."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52247
+#: book.translate.xml:52527
 msgid ""
 "For more information, refer to <link xlink:href=\"http://www.sendmail.org/"
 "~ca/email/auth.html\"> <acronym>SMTP</acronym> authentication</link>."
@@ -94147,12 +94619,12 @@ msgstr ""
 "~ca/email/auth.html\">autenticação <acronym>SMTP</acronym></link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52253
+#: book.translate.xml:52533
 msgid "Mail User Agents"
 msgstr "Mail User Agents"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52256 book.translate.xml:52613 book.translate.xml:52713
+#: book.translate.xml:52536 book.translate.xml:52893 book.translate.xml:52993
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Silver</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -94161,12 +94633,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52266
+#: book.translate.xml:52546
 msgid "<primary>Mail User Agents</primary>"
 msgstr "<primary>Mail User Agents</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52270
+#: book.translate.xml:52550
 msgid ""
 "A <acronym>MUA</acronym> is an application that is used to send and receive "
 "email. As email <quote>evolves</quote> and becomes more complex, "
@@ -94189,12 +94661,12 @@ msgstr ""
 "<application>alpine</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52283
+#: book.translate.xml:52563
 msgid "<command>mail</command>"
 msgstr "<command>mail</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52285
+#: book.translate.xml:52565
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> is the default <acronym>MUA</acronym> installed with FreeBSD. "
@@ -94209,7 +94681,7 @@ msgstr ""
 "limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52292
+#: book.translate.xml:52572
 msgid ""
 "Although <command>mail</command> does not natively support interaction with "
 "<acronym>POP</acronym> or <acronym>IMAP</acronym> servers, these mailboxes "
@@ -94222,18 +94694,18 @@ msgstr ""
 "local usando um aplicativo como <application>fetchmail</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52299
+#: book.translate.xml:52579
 msgid "In order to send and receive email, run <command>mail</command>:"
 msgstr "Para enviar e receber email, execute <command>mail</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52302
+#: book.translate.xml:52582
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mail</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mail</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52304
+#: book.translate.xml:52584
 msgid ""
 "The contents of the user's mailbox in <filename>/var/mail</filename> are "
 "automatically read by <command>mail</command>. Should the mailbox be empty, "
@@ -94250,7 +94722,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52313
+#: book.translate.xml:52593
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mail version 8.1 6/6/93.  Type ? for help.\n"
@@ -94266,7 +94738,7 @@ msgstr ""
 " N  3 root@localhost        Mon Mar  8 14:05  14/509   \"sample\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52319
+#: book.translate.xml:52599
 msgid ""
 "Messages can now be read by typing <keycap>t</keycap> followed by the "
 "message number. This example reads the first email:"
@@ -94275,7 +94747,7 @@ msgstr ""
 "número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52323
+#: book.translate.xml:52603
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&amp; <userinput>t 1</userinput>\n"
@@ -94303,7 +94775,7 @@ msgstr ""
 "This is a test message, please reply if you receive it."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52335
+#: book.translate.xml:52615
 msgid ""
 "As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To "
 "display the list of messages again, press <keycap>h</keycap>."
@@ -94312,7 +94784,7 @@ msgstr ""
 "Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione <keycap>h</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52339
+#: book.translate.xml:52619
 msgid ""
 "If the email requires a reply, press either <keycap>R</keycap> or <keycap>r</"
 "keycap> <command>mail</command> keys. <keycap>R</keycap> instructs "
@@ -94331,7 +94803,7 @@ msgstr ""
 "keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52350
+#: book.translate.xml:52630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&amp; <userinput>R 1</userinput>\n"
@@ -94351,7 +94823,7 @@ msgstr ""
 "EOT"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52358
+#: book.translate.xml:52638
 msgid ""
 "In order to send a new email, press <keycap>m</keycap>, followed by the "
 "recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating "
@@ -94368,7 +94840,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>.</keycap> em sua própria linha."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52366
+#: book.translate.xml:52646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&amp; <userinput>mail root@localhost</userinput>\n"
@@ -94386,7 +94858,7 @@ msgstr ""
 "EOT"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52373
+#: book.translate.xml:52653
 msgid ""
 "While using <command>mail</command>, press <keycap>?</keycap> to display "
 "help at any time. Refer to <citerefentry><refentrytitle>mail</"
@@ -94400,7 +94872,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52379
+#: book.translate.xml:52659
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> was not designed to handle attachments and thus deals with "
@@ -94415,12 +94887,12 @@ msgstr ""
 "preferir o port <package>converters/mpack</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52389
+#: book.translate.xml:52669
 msgid "<application>mutt</application>"
 msgstr "<application>mutt</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52391
+#: book.translate.xml:52671
 msgid ""
 "<application>mutt</application> is a powerful <acronym>MUA</acronym>, with "
 "many features, including:"
@@ -94429,32 +94901,32 @@ msgstr ""
 "muitos recursos, incluindo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52396
+#: book.translate.xml:52676
 msgid "The ability to thread messages."
 msgstr "A capacidade de enviar mensagens."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52400
+#: book.translate.xml:52680
 msgid "PGP support for digital signing and encryption of email."
 msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52405
+#: book.translate.xml:52685
 msgid "MIME support."
 msgstr "Suporte MIME."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52409
+#: book.translate.xml:52689
 msgid "Maildir support."
 msgstr "Suporte Maildir."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52413
+#: book.translate.xml:52693
 msgid "Highly customizable."
 msgstr "Altamente personalizável."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52417
+#: book.translate.xml:52697
 msgid ""
 "Refer to <uri xlink:href=\"http://www.mutt.org\">http://www.mutt.org</uri> "
 "for more information on <application>mutt</application>."
@@ -94463,7 +94935,7 @@ msgstr ""
 "para mais informações sobre o <application>mutt</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52421
+#: book.translate.xml:52701
 msgid ""
 "<application>mutt</application> may be installed using the <package>mail/"
 "mutt</package> port. After the port has been installed, <application>mutt</"
@@ -94474,13 +94946,13 @@ msgstr ""
 "<application>mutt</application> pode ser iniciado com o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52426
+#: book.translate.xml:52706
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mutt</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>mutt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52428
+#: book.translate.xml:52708
 msgid ""
 "<application>mutt</application> will automatically read and display the "
 "contents of the user mailbox in <filename>/var/mail</filename>. If no mails "
@@ -94499,13 +94971,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52438
+#: book.translate.xml:52718
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52442
+#: book.translate.xml:52722
 msgid ""
 "To read an email, select it using the cursor keys and press <keycap>Enter</"
 "keycap>. An example of <application>mutt</application> displaying email can "
@@ -94520,13 +94992,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52449
+#: book.translate.xml:52729
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52453
+#: book.translate.xml:52733
 msgid ""
 "Similar to <citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <application>mutt</application> can be used to "
@@ -94543,7 +95015,7 @@ msgstr ""
 "e a todos os destinatários da mensagem, pressione <keycap>g</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52461
+#: book.translate.xml:52741
 msgid ""
 "By default, <application>mutt</application> uses the "
 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -94564,7 +95036,7 @@ msgstr ""
 "informações sobre como configurar o <application>mutt</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52472
+#: book.translate.xml:52752
 msgid ""
 "To compose a new mail message, press <keycap>m</keycap>. After a valid "
 "subject has been given, <application>mutt</application> will start "
@@ -94589,13 +95061,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52484
+#: book.translate.xml:52764
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52488
+#: book.translate.xml:52768
 msgid ""
 "<application>mutt</application> contains extensive help which can be "
 "accessed from most of the menus by pressing <keycap>?</keycap>. The top line "
@@ -94606,12 +95078,12 @@ msgstr ""
 "superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52496
+#: book.translate.xml:52776
 msgid "<application>alpine</application>"
 msgstr "<application>alpine</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52498
+#: book.translate.xml:52778
 msgid ""
 "<application>alpine</application> is aimed at a beginner user, but also "
 "includes some advanced features."
@@ -94620,7 +95092,7 @@ msgstr ""
 "também inclui alguns recursos avançados."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:52502
+#: book.translate.xml:52782
 msgid ""
 "<application>alpine</application> has had several remote vulnerabilities "
 "discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary "
@@ -94641,7 +95113,7 @@ msgstr ""
 "instalam o <application>alpine</application> por sua conta e risco."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52514
+#: book.translate.xml:52794
 msgid ""
 "The current version of <application>alpine</application> may be installed "
 "using the <package>mail/alpine</package> port. Once the port has installed, "
@@ -94654,13 +95126,13 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52520
+#: book.translate.xml:52800
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>alpine</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>alpine</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52522
+#: book.translate.xml:52802
 msgid ""
 "The first time <application>alpine</application> runs, it displays a "
 "greeting page with a brief introduction, as well as a request from the "
@@ -94684,13 +95156,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52535
+#: book.translate.xml:52815
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52539
+#: book.translate.xml:52819
 msgid ""
 "The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor "
 "keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, "
@@ -94705,7 +95177,7 @@ msgstr ""
 "de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52546
+#: book.translate.xml:52826
 msgid ""
 "The default directory opened by <application>alpine</application> is "
 "<filename>inbox</filename>. To view the message index, press <keycap>I</"
@@ -94722,13 +95194,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52555
+#: book.translate.xml:52835
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52559
+#: book.translate.xml:52839
 msgid ""
 "The message index shows messages in the current directory and can be "
 "navigated by using the cursor keys. Highlighted messages can be read by "
@@ -94743,13 +95215,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52566
+#: book.translate.xml:52846
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52570
+#: book.translate.xml:52850
 msgid ""
 "In the screenshot below, a sample message is displayed by "
 "<application>alpine</application>. Contextual keyboard shortcuts are "
@@ -94768,13 +95240,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52579
+#: book.translate.xml:52859
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52583
+#: book.translate.xml:52863
 msgid ""
 "Replying to an email in <application>alpine</application> is done using the "
 "<application>pico</application> editor, which is installed by default with "
@@ -94804,13 +95276,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52596
+#: book.translate.xml:52876
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52600
+#: book.translate.xml:52880
 msgid ""
 "<application>alpine</application> can be customized using the "
 "<guimenuitem>SETUP</guimenuitem> option from the main menu. Consult <uri "
@@ -94823,17 +95295,17 @@ msgstr ""
 "uri> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52610
+#: book.translate.xml:52890
 msgid "Using <application>fetchmail</application>"
 msgstr "Usando o <application>fetchmail</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52623
+#: book.translate.xml:52903
 msgid "<primary>fetchmail</primary>"
 msgstr "<primary>fetchmail</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52627
+#: book.translate.xml:52907
 msgid ""
 "<application>fetchmail</application> is a full-featured <acronym>IMAP</"
 "acronym> and <acronym>POP</acronym> client. It allows users to automatically "
@@ -94852,7 +95324,7 @@ msgstr ""
 "recursos, incluindo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52638
+#: book.translate.xml:52918
 msgid ""
 "Support for the <acronym>POP3</acronym>, <acronym>APOP</acronym>, "
 "<acronym>KPOP</acronym>, <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>ETRN</acronym> "
@@ -94863,7 +95335,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>ETRN</acronym> e o <acronym>ODMR</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52645
+#: book.translate.xml:52925
 msgid ""
 "Ability to forward mail using <acronym>SMTP</acronym>, which allows "
 "filtering, forwarding, and aliasing to function normally."
@@ -94872,14 +95344,14 @@ msgstr ""
 "que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52651
+#: book.translate.xml:52931
 msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages."
 msgstr ""
 "Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas "
 "mensagens."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52656
+#: book.translate.xml:52936
 msgid ""
 "Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to "
 "different local users."
@@ -94888,7 +95360,7 @@ msgstr ""
 "configuração, para diferentes usuários locais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52661
+#: book.translate.xml:52941
 msgid ""
 "This section explains some of the basic features of <application>fetchmail</"
 "application>. This utility requires a <filename>.fetchmailrc</filename> "
@@ -94906,13 +95378,13 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52670
+#: book.translate.xml:52950
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod 600 .fetchmailrc</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod 600 .fetchmailrc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52672
+#: book.translate.xml:52952
 msgid ""
 "The following <filename>.fetchmailrc</filename> serves as an example for "
 "downloading a single user mailbox using <acronym>POP</acronym>. It tells "
@@ -94932,13 +95404,13 @@ msgstr ""
 "sistema local."
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52682
+#: book.translate.xml:52962
 #, no-wrap
 msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
 msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52684
+#: book.translate.xml:52964
 msgid ""
 "The next example connects to multiple <acronym>POP</acronym> and "
 "<acronym>IMAP</acronym> servers and redirects to different local usernames "
@@ -94949,7 +95421,7 @@ msgstr ""
 "locais quando aplicável:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52688
+#: book.translate.xml:52968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "poll example.com proto pop3:\n"
@@ -94965,7 +95437,7 @@ msgstr ""
 "user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52694
+#: book.translate.xml:52974
 msgid ""
 "<application>fetchmail</application> can be run in daemon mode by running it "
 "with <option>-d</option>, followed by the interval (in seconds) that "
@@ -94980,13 +95452,13 @@ msgstr ""
 "o <application>fetchmail</application> para pesquisar a cada 600 segundos:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52702
+#: book.translate.xml:52982
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>fetchmail -d 600</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>fetchmail -d 600</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52704
+#: book.translate.xml:52984
 msgid ""
 "More information on <application>fetchmail</application> can be found at "
 "<uri xlink:href=\"http://www.fetchmail.info/\">http://www.fetchmail.info/</"
@@ -94997,17 +95469,17 @@ msgstr ""
 "fetchmail.info/</uri>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52710
+#: book.translate.xml:52990
 msgid "Using <application>procmail</application>"
 msgstr "Usando o <application>procmail</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52723
+#: book.translate.xml:53003
 msgid "<primary>procmail</primary>"
 msgstr "<primary>procmail</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52727
+#: book.translate.xml:53007
 msgid ""
 "<application>procmail</application> is a powerful application used to filter "
 "incoming mail. It allows users to define <quote>rules</quote> which can be "
@@ -95033,13 +95505,13 @@ msgstr ""
 "forward</filename> no diretório pessoal do usuário:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52741
+#: book.translate.xml:53021
 #, no-wrap
 msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
 msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52743
+#: book.translate.xml:53023
 msgid ""
 "The following section displays some basic <application>procmail</"
 "application> rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules "
@@ -95052,7 +95524,7 @@ msgstr ""
 "diretório pessoal do usuário."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52749
+#: book.translate.xml:53029
 msgid ""
 "The majority of these rules can be found in <citerefentry vendor=\"ports"
 "\"><refentrytitle>procmailex</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
@@ -95063,7 +95535,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52752
+#: book.translate.xml:53032
 msgid ""
 "To forward all mail from <email>user@example.com</email> to an external "
 "address of <email role=\"nolink\">goodmail@example2.com</email>:"
@@ -95072,7 +95544,7 @@ msgstr ""
 "endereço externo de <email role=\"nolink\">goodmail@example2.com</email>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52755
+#: book.translate.xml:53035
 #, no-wrap
 msgid ""
 ":0\n"
@@ -95084,7 +95556,7 @@ msgstr ""
 "! goodmail@example2.com"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52759
+#: book.translate.xml:53039
 msgid ""
 "To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of "
 "<email role=\"nolink\">goodmail@example2.com</email>:"
@@ -95093,7 +95565,7 @@ msgstr ""
 "externo de <email role=\"nolink\">goodmail@example2.com</email>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52762
+#: book.translate.xml:53042
 #, no-wrap
 msgid ""
 ":0\n"
@@ -95105,7 +95577,7 @@ msgstr ""
 "! goodmail@example2.com"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52766
+#: book.translate.xml:53046
 msgid ""
 "To send all mail sent to <email>alternate@example.com</email> to a mailbox "
 "called <filename>alternate</filename>:"
@@ -95114,7 +95586,7 @@ msgstr ""
 "email> para uma caixa de correio chamada <filename>alternate</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52770
+#: book.translate.xml:53050
 #, no-wrap
 msgid ""
 ":0\n"
@@ -95126,7 +95598,7 @@ msgstr ""
 "alternate"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52774
+#: book.translate.xml:53054
 msgid ""
 "To send all mail with a subject of <quote>Spam</quote> to <filename>/dev/"
 "null</filename>:"
@@ -95135,7 +95607,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/dev/null</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52777
+#: book.translate.xml:53057
 #, no-wrap
 msgid ""
 ":0\n"
@@ -95147,7 +95619,7 @@ msgstr ""
 "/dev/null"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52781
+#: book.translate.xml:53061
 msgid ""
 "A useful recipe that parses incoming <systemitem class=\"fqdomainname"
 "\">FreeBSD.org</systemitem> mailing lists and places each list in its own "
@@ -95158,7 +95630,7 @@ msgstr ""
 "própria caixa de correio:"
 
 #. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52784
+#: book.translate.xml:53064
 #, no-wrap
 msgid ""
 ":0\n"
@@ -95180,12 +95652,12 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:52814
+#: book.translate.xml:53094
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Servidores de Rede"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52819
+#: book.translate.xml:53099
 msgid ""
 "This chapter covers some of the more frequently used network services on "
 "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> systems. This includes "
@@ -95200,22 +95672,22 @@ msgstr ""
 "para referência."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52825
+#: book.translate.xml:53105
 msgid "By the end of this chapter, readers will know:"
 msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52829
+#: book.translate.xml:53109
 msgid "How to manage the <application>inetd</application> daemon."
 msgstr "Como gerenciar o daemon <application>inetd</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52834
+#: book.translate.xml:53114
 msgid "How to set up the Network File System (<acronym>NFS</acronym>)."
 msgstr "Como configurar o Network File System (<acronym>NFS</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52839
+#: book.translate.xml:53119
 msgid ""
 "How to set up the Network Information Server (<acronym>NIS</acronym>) for "
 "centralizing and sharing user accounts."
@@ -95224,7 +95696,7 @@ msgstr ""
 "centralizar e compartilhar contas de usuários."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52845
+#: book.translate.xml:53125
 msgid ""
 "How to set FreeBSD up to act as an <acronym>LDAP</acronym> server or client"
 msgstr ""
@@ -95232,19 +95704,19 @@ msgstr ""
 "<acronym>LDAP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52850
+#: book.translate.xml:53130
 msgid "How to set up automatic network settings using <acronym>DHCP</acronym>."
 msgstr ""
 "Como configurar configurações de rede automáticas usando o <acronym>DHCP</"
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52855
+#: book.translate.xml:53135
 msgid "How to set up a Domain Name Server (<acronym>DNS</acronym>)."
 msgstr "Como configurar um Domain Name Server (<acronym>DNS</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52860
+#: book.translate.xml:53140
 msgid ""
 "How to set up the <application>Apache</application> <acronym>HTTP</acronym> "
 "Server."
@@ -95253,14 +95725,14 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52865
+#: book.translate.xml:53145
 msgid "How to set up a File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) server."
 msgstr ""
 "Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (<acronym>FTP</"
 "acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52870
+#: book.translate.xml:53150
 msgid ""
 "How to set up a file and print server for <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark> clients using <application>Samba</application>."
@@ -95270,7 +95742,7 @@ msgstr ""
 "<application>Samba</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52875
+#: book.translate.xml:53155
 msgid ""
 "How to synchronize the time and date, and set up a time server using the "
 "Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>)."
@@ -95279,39 +95751,39 @@ msgstr ""
 "o Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52881
+#: book.translate.xml:53161
 msgid "How to set up <acronym>iSCSI</acronym>."
 msgstr "Como configurar o <acronym>iSCSI</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52885
+#: book.translate.xml:53165
 msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:"
 msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52889
+#: book.translate.xml:53169
 msgid "<filename>/etc/rc</filename> scripts."
 msgstr "scripts <filename>/etc/rc</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52893
+#: book.translate.xml:53173
 msgid "Network terminology."
 msgstr "Terminologia de rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52897
+#: book.translate.xml:53177
 msgid ""
 "Installation of additional third-party software (<xref linkend=\"ports\"/>)."
 msgstr ""
 "Instalação de software adicional de terceiros (<xref linkend=\"ports\"/>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52904
+#: book.translate.xml:53184
 msgid "The <application>inetd</application> Super-Server"
 msgstr "O super-servidor <application>inetd</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52925
+#: book.translate.xml:53205
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon is sometimes referred to as a Super-Server "
@@ -95336,7 +95808,7 @@ msgstr ""
 "cada daemon individualmente no modo independente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52937
+#: book.translate.xml:53217
 msgid ""
 "Primarily, <application>inetd</application> is used to spawn other daemons, "
 "but several trivial protocols are handled internally, such as "
@@ -95351,7 +95823,7 @@ msgstr ""
 "<application>discard</application> e <application>daytime</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52946
+#: book.translate.xml:53226
 msgid ""
 "This section covers the basics of configuring <application>inetd</"
 "application>."
@@ -95360,12 +95832,12 @@ msgstr ""
 "<application>inetd</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52950
+#: book.translate.xml:53230
 msgid "Configuration File"
 msgstr "Arquivo de Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52952
+#: book.translate.xml:53232
 msgid ""
 "Configuration of <application>inetd</application> is done by editing "
 "<filename>/etc/inetd.conf</filename>. Each line of this configuration file "
@@ -95386,7 +95858,7 @@ msgstr ""
 "remova o <literal>#</literal> no início da linha desse aplicativo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52964
+#: book.translate.xml:53244
 msgid ""
 "After saving your edits, configure <application>inetd</application> to start "
 "at system boot by editing <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -95397,13 +95869,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52968 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53248 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "inetd_enable=\"YES\""
 msgstr "inetd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52970
+#: book.translate.xml:53250
 msgid ""
 "To start <application>inetd</application> now, so that it listens for the "
 "service you configured, type:"
@@ -95413,13 +95885,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52973 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53253 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52975
+#: book.translate.xml:53255
 msgid ""
 "Once <application>inetd</application> is started, it needs to be notified "
 "whenever a modification is made to <filename>/etc/inetd.conf</filename>:"
@@ -95429,19 +95901,19 @@ msgstr ""
 "inetd.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52980
+#: book.translate.xml:53260
 msgid "Reloading the <application>inetd</application> Configuration File"
 msgstr ""
 "Recarregando o Arquivo de Configuração do <application>inetd</application>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52983
+#: book.translate.xml:53263
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd reload</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd reload</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52986
+#: book.translate.xml:53266
 msgid ""
 "Typically, the default entry for an application does not need to be edited "
 "beyond removing the <literal>#</literal>. In some situations, it may be "
@@ -95452,7 +95924,7 @@ msgstr ""
 "apropriado editar a entrada padrão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52991
+#: book.translate.xml:53271
 msgid ""
 "As an example, this is the default entry for "
 "<citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -95463,18 +95935,18 @@ msgstr ""
 "citerefentry> sobre o IPv4:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52994
+#: book.translate.xml:53274
 #, no-wrap
 msgid "ftp     stream  tcp     nowait  root    /usr/libexec/ftpd       ftpd -l"
 msgstr "ftp     stream  tcp     nowait  root    /usr/libexec/ftpd       ftpd -l"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52996
+#: book.translate.xml:53276
 msgid "The seven columns in an entry are as follows:"
 msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52998
+#: book.translate.xml:53278
 #, no-wrap
 msgid ""
 "service-name\n"
@@ -95494,17 +95966,17 @@ msgstr ""
 "server-program-arguments"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53006 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53286 book.translate.xml:65535
 msgid "where:"
 msgstr "Onde:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53010
+#: book.translate.xml:53290
 msgid "service-name"
 msgstr "service-name"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53013
+#: book.translate.xml:53293
 msgid ""
 "The service name of the daemon to start. It must correspond to a service "
 "listed in <filename>/etc/services</filename>. This determines which port "
@@ -95519,12 +95991,12 @@ msgstr ""
 "adicionado ao arquivo <filename>/etc/services</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53024
+#: book.translate.xml:53304
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53027
+#: book.translate.xml:53307
 msgid ""
 "Either <literal>stream</literal>, <literal>dgram</literal>, <literal>raw</"
 "literal>, or <literal>seqpacket</literal>. Use <literal>stream</literal> for "
@@ -95537,87 +96009,87 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53037
+#: book.translate.xml:53317
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53040
+#: book.translate.xml:53320
 msgid "Use one of the following protocol names:"
 msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53046
+#: book.translate.xml:53326
 msgid "Protocol Name"
 msgstr "Protocol Name"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53047
+#: book.translate.xml:53327
 msgid "Explanation"
 msgstr "Explicação"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53053
+#: book.translate.xml:53333
 msgid "tcp or tcp4"
 msgstr "tcp ou tcp4"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53054
+#: book.translate.xml:53334
 msgid "TCP IPv4"
 msgstr "TCP IPv4"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53058
+#: book.translate.xml:53338
 msgid "udp or udp4"
 msgstr "udp ou udp4"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53059
+#: book.translate.xml:53339
 msgid "<acronym>UDP</acronym> IPv4"
 msgstr "<acronym>UDP</acronym> IPv4"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53063
+#: book.translate.xml:53343
 msgid "tcp6"
 msgstr "tcp6"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53064
+#: book.translate.xml:53344
 msgid "TCP IPv6"
 msgstr "TCP IPv6"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53068
+#: book.translate.xml:53348
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53069
+#: book.translate.xml:53349
 msgid "<acronym>UDP</acronym> IPv6"
 msgstr "<acronym>UDP</acronym> IPv6"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53073
+#: book.translate.xml:53353
 msgid "tcp46"
 msgstr "tcp46"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53074
+#: book.translate.xml:53354
 msgid "Both TCP IPv4 and IPv6"
 msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53078
+#: book.translate.xml:53358
 msgid "udp46"
 msgstr "udp46"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53079
+#: book.translate.xml:53359
 msgid "Both <acronym>UDP</acronym> IPv4 and IPv6"
 msgstr "Ambos <acronym>UDP</acronym> IPv4 e IPv6"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53089
+#: book.translate.xml:53369
 msgid ""
 "{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-"
 "ip]]]"
@@ -95626,7 +96098,7 @@ msgstr ""
 "ip]]]"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53092
+#: book.translate.xml:53372
 msgid ""
 "In this field, <option>wait</option> or <option>nowait</option> must be "
 "specified. <option>max-child</option>, <option>max-connections-per-ip-per-"
@@ -95637,7 +96109,7 @@ msgstr ""
 "minute</option> e <option>max-child-per-ip</option> são opcionais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53098
+#: book.translate.xml:53378
 msgid ""
 "<option>wait|nowait</option> indicates whether or not the service is able to "
 "handle its own socket. <option>dgram</option> socket types must use "
@@ -95654,7 +96126,7 @@ msgstr ""
 "enquanto <option>nowait</option> gera um daemon filho para cada novo socket."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53108
+#: book.translate.xml:53388
 msgid ""
 "The maximum number of child daemons <application>inetd</application> may "
 "spawn is set by <option>max-child</option>. For example, to limit ten "
@@ -95669,7 +96141,7 @@ msgstr ""
 "ilimitado de filhos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53116
+#: book.translate.xml:53396
 msgid ""
 "<option>max-connections-per-ip-per-minute</option> limits the number of "
 "connections from any particular <acronym>IP</acronym> address per minute. "
@@ -95693,7 +96165,7 @@ msgstr ""
 "negação de serviço (DoS (Denial Of Service))."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53130
+#: book.translate.xml:53410
 msgid ""
 "An example can be seen in the default settings for "
 "<citerefentry><refentrytitle>fingerd</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -95704,18 +96176,18 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:53133
+#: book.translate.xml:53413
 #, no-wrap
 msgid "finger stream  tcp     nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
 msgstr "finger stream  tcp     nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53138
+#: book.translate.xml:53418
 msgid "user"
 msgstr "usuário"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53141
+#: book.translate.xml:53421
 msgid ""
 "The username the daemon will run as. Daemons typically run as <systemitem "
 "class=\"username\">root</systemitem>, <systemitem class=\"username\">daemon</"
@@ -95727,12 +96199,12 @@ msgstr ""
 "\"username\">nobody</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53150
+#: book.translate.xml:53430
 msgid "server-program"
 msgstr "programa servidor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53153
+#: book.translate.xml:53433
 msgid ""
 "The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by "
 "<application>inetd</application> internally, use <option>internal</option>."
@@ -95741,12 +96213,12 @@ msgstr ""
 "<application>inetd</application> internamente, use <option>internal</option>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53160
+#: book.translate.xml:53440
 msgid "server-program-arguments"
 msgstr "argumentos do programa servidor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53163
+#: book.translate.xml:53443
 msgid ""
 "Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on "
 "invocation. If the daemon is an internal service, use <option>internal</"
@@ -95757,12 +96229,12 @@ msgstr ""
 "option>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53173
+#: book.translate.xml:53453
 msgid "Command-Line Options"
 msgstr "Opções de linha de comando"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53175
+#: book.translate.xml:53455
 msgid ""
 "Like most server daemons, <application>inetd</application> has a number of "
 "options that can be used to modify its behavior. By default, "
@@ -95779,7 +96251,7 @@ msgstr ""
 "solicite qualquer serviço mais de 60 vezes por minuto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53183
+#: book.translate.xml:53463
 msgid ""
 "To change the default options which are passed to <application>inetd</"
 "application>, add an entry for <literal>inetd_flags</literal> in <filename>/"
@@ -95793,17 +96265,17 @@ msgstr ""
 "restart</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53190
+#: book.translate.xml:53470
 msgid "The available rate limiting options are:"
 msgstr "As opções disponíveis de limitação de taxa são:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53194
+#: book.translate.xml:53474
 msgid "-c maximum"
 msgstr "-c máximo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53197
+#: book.translate.xml:53477
 msgid ""
 "Specify the default maximum number of simultaneous invocations of each "
 "service, where the default is unlimited. May be overridden on a per-service "
@@ -95815,12 +96287,12 @@ msgstr ""
 "<option>max-child</option> em <filename>/etc/inetd.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53206
+#: book.translate.xml:53486
 msgid "-C rate"
 msgstr "-C taxa"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53209
+#: book.translate.xml:53489
 msgid ""
 "Specify the default maximum number of times a service can be invoked from a "
 "single <acronym>IP</acronym> address per minute. May be overridden on a per-"
@@ -95833,12 +96305,12 @@ msgstr ""
 "minute</option> em <filename>/etc/inetd.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53219
+#: book.translate.xml:53499
 msgid "-R rate"
 msgstr "-R taxa"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53222
+#: book.translate.xml:53502
 msgid ""
 "Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, "
 "where the default is <literal>256</literal>. A rate of <literal>0</literal> "
@@ -95849,12 +96321,12 @@ msgstr ""
 "literal> permite um número ilimitado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53230
+#: book.translate.xml:53510
 msgid "-s maximum"
 msgstr "-s máximo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53233
+#: book.translate.xml:53513
 msgid ""
 "Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single "
 "<acronym>IP</acronym> address at any one time, where the default is "
@@ -95868,7 +96340,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53243
+#: book.translate.xml:53523
 msgid ""
 "Additional options are available. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -95879,7 +96351,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para a lista completa de opções."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53250
+#: book.translate.xml:53530
 msgid ""
 "Many of the daemons which can be managed by <application>inetd</application> "
 "are not security-conscious. Some daemons, such as <application>fingerd</"
@@ -95898,7 +96370,7 @@ msgstr ""
 "per-ip</literal> podem ser usados para limitar tais ataques."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53261
+#: book.translate.xml:53541
 msgid ""
 "By default, TCP wrappers is enabled. Consult "
 "<citerefentry><refentrytitle>hosts_access</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -95912,12 +96384,12 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:53270
+#: book.translate.xml:53550
 msgid "Network File System (NFS)"
 msgstr "Network File System (NFS)"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53273
+#: book.translate.xml:53553
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <contrib>Reorganized and enhanced by </contrib>"
@@ -95926,7 +96398,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Reorganizado e aprimorado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53283
+#: book.translate.xml:53563
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Bill</firstname> <surname>Swingle</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -95935,7 +96407,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53294
+#: book.translate.xml:53574
 msgid ""
 "FreeBSD supports the Network File System (<acronym>NFS</acronym>), which "
 "allows a server to share directories and files with clients over a network. "
@@ -95949,7 +96421,7 @@ msgstr ""
 "localmente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53300
+#: book.translate.xml:53580
 msgid ""
 "<acronym>NFS</acronym> has many practical uses. Some of the more common uses "
 "include:"
@@ -95958,7 +96430,7 @@ msgstr ""
 "incluem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53305
+#: book.translate.xml:53585
 msgid ""
 "Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a "
 "single location and accessed by clients on the network."
@@ -95967,7 +96439,7 @@ msgstr ""
 "único local e acessados por clientes na rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53311
+#: book.translate.xml:53591
 msgid ""
 "Several clients may need access to the <filename>/usr/ports/distfiles</"
 "filename> directory. Sharing that directory allows for quick access to the "
@@ -95978,7 +96450,7 @@ msgstr ""
 "arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53319
+#: book.translate.xml:53599
 msgid ""
 "On large networks, it is often more convenient to configure a central "
 "<acronym>NFS</acronym> server on which all user home directories are stored. "
@@ -95991,7 +96463,7 @@ msgstr ""
 "rede e ter acesso aos seus diretórios home."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53327
+#: book.translate.xml:53607
 msgid ""
 "Administration of <acronym>NFS</acronym> exports is simplified. For example, "
 "there is only one file system where security or backup policies must be set."
@@ -96001,7 +96473,7 @@ msgstr ""
 "ou de backup devem ser definidas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53333
+#: book.translate.xml:53613
 msgid ""
 "Removable media storage devices can be used by other machines on the "
 "network. This reduces the number of devices throughout the network and "
@@ -96016,7 +96488,7 @@ msgstr ""
 "de instalação centralizada."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53342
+#: book.translate.xml:53622
 msgid ""
 "<acronym>NFS</acronym> consists of a server and one or more clients. The "
 "client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In "
@@ -96029,48 +96501,48 @@ msgstr ""
 "executados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53347
+#: book.translate.xml:53627
 msgid "These daemons must be running on the server:"
 msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53348
+#: book.translate.xml:53628
 msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>server</secondary>"
 msgstr "<primary>NFS</primary> <secondary>server</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53352
+#: book.translate.xml:53632
 msgid "<primary>file server</primary> <secondary>UNIX clients</secondary>"
 msgstr "<primary>file server</primary> <secondary>UNIX clients</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53357 book.translate.xml:53761
+#: book.translate.xml:53637 book.translate.xml:54041
 msgid "<primary><application>rpcbind</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>rpcbind</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53360
+#: book.translate.xml:53640
 msgid "<primary><application>mountd</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>mountd</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53363
+#: book.translate.xml:53643
 msgid "<primary><application>nfsd</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>nfsd</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53374
+#: book.translate.xml:53654
 msgid "Daemon"
 msgstr "Daemon"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53381
+#: book.translate.xml:53661
 msgid "<application>nfsd</application>"
 msgstr "<application>nfsd</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53382
+#: book.translate.xml:53662
 msgid ""
 "The <acronym>NFS</acronym> daemon which services requests from <acronym>NFS</"
 "acronym> clients."
@@ -96079,12 +96551,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>NFS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53387
+#: book.translate.xml:53667
 msgid "<application>mountd</application>"
 msgstr "<application>mountd</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53388
+#: book.translate.xml:53668
 msgid ""
 "The <acronym>NFS</acronym> mount daemon which carries out requests received "
 "from <application>nfsd</application>."
@@ -96093,12 +96565,12 @@ msgstr ""
 "recebidas do <application>nfsd</application>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53394
+#: book.translate.xml:53674
 msgid "<application>rpcbind</application>"
 msgstr "<application>rpcbind</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53395
+#: book.translate.xml:53675
 msgid ""
 "This daemon allows <acronym>NFS</acronym> clients to discover which port the "
 "<acronym>NFS</acronym> server is using."
@@ -96107,7 +96579,7 @@ msgstr ""
 "o servidor <acronym>NFS</acronym> está usando."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53403
+#: book.translate.xml:53683
 msgid ""
 "Running <citerefentry><refentrytitle>nfsiod</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> on the client can improve performance, but is not "
@@ -96118,17 +96590,17 @@ msgstr ""
 "melhorar o desempenho, mas não é necessária."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53407
+#: book.translate.xml:53687
 msgid "Configuring the Server"
 msgstr "Configurando o Servidor"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53409
+#: book.translate.xml:53689
 msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>NFS</primary> <secondary>configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53414
+#: book.translate.xml:53694
 msgid ""
 "The file systems which the <acronym>NFS</acronym> server will share are "
 "specified in <filename>/etc/exports</filename>. Each line in this file "
@@ -96148,12 +96620,12 @@ msgstr ""
 "rede poderá montar esse sistema de arquivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53423
+#: book.translate.xml:53703
 msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>export examples</secondary>"
 msgstr "<primary>NFS</primary> <secondary>export examples</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53428
+#: book.translate.xml:53708
 msgid ""
 "The following <filename>/etc/exports</filename> entries demonstrate how to "
 "export file systems. The examples can be modified to match the file systems "
@@ -96171,7 +96643,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para a lista completa de opções."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53435
+#: book.translate.xml:53715
 msgid ""
 "This example shows how to export <filename>/cdrom</filename> to three hosts "
 "named <replaceable>alpha</replaceable>, <replaceable>bravo</replaceable>, "
@@ -96182,13 +96654,13 @@ msgstr ""
 "replaceable> e <replaceable>charlie</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53441
+#: book.translate.xml:53721
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom -ro <replaceable>alpha</replaceable> <replaceable>bravo</replaceable> <replaceable>charlie</replaceable>"
 msgstr "/cdrom -ro <replaceable>alpha</replaceable> <replaceable>bravo</replaceable> <replaceable>charlie</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53443
+#: book.translate.xml:53723
 msgid ""
 "The <literal>-ro</literal> flag makes the file system read-only, preventing "
 "clients from making any changes to the exported file system. This example "
@@ -96205,7 +96677,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> se a rede não tiver um servidor de <acronym>DNS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53451
+#: book.translate.xml:53731
 msgid ""
 "The next example exports <filename>/home</filename> to three clients by "
 "<acronym>IP</acronym> address. This can be useful for networks without "
@@ -96222,13 +96694,13 @@ msgstr ""
 "permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53460
+#: book.translate.xml:53740
 #, no-wrap
 msgid "/usr/home  -alldirs  10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
 msgstr "/usr/home  -alldirs  10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53462
+#: book.translate.xml:53742
 msgid ""
 "This next example exports <filename>/a</filename> so that two clients from "
 "different domains may access that file system. The <option>-maproot=root</"
@@ -96252,13 +96724,13 @@ msgstr ""
 "\">nobody</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53471
+#: book.translate.xml:53751
 #, no-wrap
 msgid "/a  -maproot=root  host.example.com box.example.org"
 msgstr "/a  -maproot=root  host.example.com box.example.org"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53473
+#: book.translate.xml:53753
 msgid ""
 "A client can only be specified once per file system. For example, if "
 "<filename>/usr</filename> is a single file system, these entries would be "
@@ -96270,7 +96742,7 @@ msgstr ""
 "host:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53478
+#: book.translate.xml:53758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Invalid when /usr is one file system\n"
@@ -96282,18 +96754,18 @@ msgstr ""
 "/usr/ports client"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53482
+#: book.translate.xml:53762
 msgid "The correct format for this situation is to use one entry:"
 msgstr "O formato correto para essa situação é usar uma entrada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53485
+#: book.translate.xml:53765
 #, no-wrap
 msgid "/usr/src /usr/ports  client"
 msgstr "/usr/src /usr/ports  client"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53487
+#: book.translate.xml:53767
 msgid ""
 "The following is an example of a valid export list, where <filename>/usr</"
 "filename> and <filename>/exports</filename> are local file systems:"
@@ -96303,7 +96775,7 @@ msgstr ""
 "locais:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53491
+#: book.translate.xml:53771
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Export src and ports to client01 and client02, but only\n"
@@ -96325,7 +96797,7 @@ msgstr ""
 "/exports/obj -ro"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53500
+#: book.translate.xml:53780
 msgid ""
 "To enable the processes required by the <acronym>NFS</acronym> server at "
 "boot time, add these options to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -96335,31 +96807,31 @@ msgstr ""
 "rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53504
+#: book.translate.xml:53784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "rpcbind_enable=\"YES\"\n"
 "nfs_server_enable=\"YES\"\n"
-"mountd_flags=\"-r\""
+"mountd_enable=\"YES\""
 msgstr ""
 "rpcbind_enable=\"YES\"\n"
 "nfs_server_enable=\"YES\"\n"
-"mountd_flags=\"-r\""
+"mountd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53508
+#: book.translate.xml:53788
 msgid "The server can be started now by running this command:"
 msgstr "O servidor pode ser iniciado agora executando este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:53511 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53791 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service nfsd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service nfsd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53513
+#: book.translate.xml:53793
 msgid ""
 "Whenever the <acronym>NFS</acronym> server is started, <application>mountd</"
 "application> also starts automatically. However, <application>mountd</"
@@ -96375,18 +96847,18 @@ msgstr ""
 "<application>mountd</application> para ler novamente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53521
+#: book.translate.xml:53801
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service mountd reload</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service mountd reload</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53525
+#: book.translate.xml:53805
 msgid "Configuring the Client"
 msgstr "Configurando o Cliente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53527
+#: book.translate.xml:53807
 msgid ""
 "To enable <acronym>NFS</acronym> clients, set this option in each client's "
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -96395,25 +96867,25 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename> de cada cliente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53530
+#: book.translate.xml:53810
 #, no-wrap
 msgid "nfs_client_enable=\"YES\""
 msgstr "nfs_client_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53532
+#: book.translate.xml:53812
 msgid "Then, run this command on each <acronym>NFS</acronym> client:"
 msgstr ""
 "Em seguida, execute este comando em cada cliente <acronym>NFS</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53535
+#: book.translate.xml:53815
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service nfsclient start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service nfsclient start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53537
+#: book.translate.xml:53817
 msgid ""
 "The client now has everything it needs to mount a remote file system. In "
 "these examples, the server's name is <systemitem>server</systemitem> and the "
@@ -96429,18 +96901,18 @@ msgstr ""
 "systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53546
+#: book.translate.xml:53826
 msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>mounting</secondary>"
 msgstr "<primary>NFS</primary> <secondary>mounting</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53550
+#: book.translate.xml:53830
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount server:/home /mnt</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount server:/home /mnt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53552
+#: book.translate.xml:53832
 msgid ""
 "The files and directories in <filename>/home</filename> will now be "
 "available on <systemitem>client</systemitem>, in the <filename>/mnt</"
@@ -96451,7 +96923,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53557
+#: book.translate.xml:53837
 msgid ""
 "To mount a remote file system each time the client boots, add it to "
 "<filename>/etc/fstab</filename>:"
@@ -96460,13 +96932,13 @@ msgstr ""
 "inicializado, adicione-o ao arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53560
+#: book.translate.xml:53840
 #, no-wrap
 msgid "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
 msgstr "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53562
+#: book.translate.xml:53842
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> for a description of all available options."
@@ -96476,12 +96948,12 @@ msgstr ""
 "disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53567
+#: book.translate.xml:53847
 msgid "Locking"
 msgstr "Bloqueando"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53569
+#: book.translate.xml:53849
 msgid ""
 "Some applications require file locking to operate correctly. To enable "
 "locking, add these lines to <filename>/etc/rc.conf</filename> on both the "
@@ -96492,7 +96964,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename> no cliente e no servidor:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53574
+#: book.translate.xml:53854
 #, no-wrap
 msgid ""
 "rpc_lockd_enable=\"YES\"\n"
@@ -96502,12 +96974,12 @@ msgstr ""
 "rpc_statd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53577
+#: book.translate.xml:53857
 msgid "Then start the applications:"
 msgstr "Então inicie as aplicações:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53579
+#: book.translate.xml:53859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service lockd start</userinput>\n"
@@ -96517,7 +96989,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service statd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53582
+#: book.translate.xml:53862
 msgid ""
 "If locking is not required on the server, the <acronym>NFS</acronym> client "
 "can be configured to lock locally by including <option>-L</option> when "
@@ -96532,7 +97004,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53590
+#: book.translate.xml:53870
 msgid ""
 "Automating Mounts with <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
@@ -96541,11 +97013,11 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:53593
+#: book.translate.xml:53873
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> automount facility is supported starting with "
-"FreeBSD 10.1-RELEASE. To use the automounter functionality in older versions "
+"FreeBSD 10.1-RELEASE. To use the automounter functionality in older versions "
 "of FreeBSD, use <citerefentry><refentrytitle>amd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> instead. This chapter "
 "only describes the <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
@@ -96560,17 +97032,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53601
+#: book.translate.xml:53881
 msgid "<primary>autofs</primary>"
 msgstr "<primary>autofs</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53602
+#: book.translate.xml:53882
 msgid "<primary>automounter subsystem</primary>"
 msgstr "<primary>automounter subsystem</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53606
+#: book.translate.xml:53886
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> facility is a common name for several components "
@@ -96608,7 +97080,7 @@ msgstr ""
 "automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53619
+#: book.translate.xml:53899
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> virtual filesystem is mounted on specified "
@@ -96623,7 +97095,7 @@ msgstr ""
 "durante a inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53623
+#: book.translate.xml:53903
 msgid ""
 "Whenever a process attempts to access file within the "
 "<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
@@ -96653,7 +97125,7 @@ msgstr ""
 "sendo usados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53633
+#: book.translate.xml:53913
 msgid ""
 "The primary autofs configuration file is <filename>/etc/auto_master</"
 "filename>. It assigns individual maps to top-level mounts. For an "
@@ -96668,7 +97140,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53639
+#: book.translate.xml:53919
 msgid ""
 "There is a special automounter map mounted on <filename>/net</filename>. "
 "When a file is accessed within this directory, "
@@ -96691,7 +97163,7 @@ msgstr ""
 "do host <systemitem class=\"fqdomainname\">foobar</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:53649
+#: book.translate.xml:53929
 msgid ""
 "Mounting an Export with <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
@@ -96700,7 +97172,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:53651
+#: book.translate.xml:53931
 msgid ""
 "In this example, <command>showmount -e</command> shows the exported file "
 "systems that can be mounted from the <acronym>NFS</acronym> server, "
@@ -96712,7 +97184,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:53656
+#: book.translate.xml:53936
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>showmount -e foobar</userinput>\n"
@@ -96728,7 +97200,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /net/foobar/usr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53663
+#: book.translate.xml:53943
 msgid ""
 "The output from <command>showmount</command> shows <filename>/usr</filename> "
 "as an export. When changing directories to <filename>/host/foobar/usr</"
@@ -96749,7 +97221,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente a exportação de origem."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53671
+#: book.translate.xml:53951
 msgid ""
 "To enable <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> at boot time, add this line to <filename>/etc/rc."
@@ -96761,7 +97233,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53676
+#: book.translate.xml:53956
 msgid ""
 "Then <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> can be started by running:"
@@ -96770,7 +97242,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> pode ser iniciado executando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53678
+#: book.translate.xml:53958
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service automount start</userinput>\n"
@@ -96782,7 +97254,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service autounmountd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53682
+#: book.translate.xml:53962
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> map format is the same as in other operating "
@@ -96798,7 +97270,7 @@ msgstr ""
 "\">documento do Mac OS X</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53687
+#: book.translate.xml:53967
 msgid ""
 "Consult the <citerefentry><refentrytitle>automount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -96817,47 +97289,47 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para maiores informações."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:53716
+#: book.translate.xml:53996
 msgid "Network Information System (<acronym>NIS</acronym>)"
 msgstr "Sistema de Informação de Rede (<acronym>NIS</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53719
+#: book.translate.xml:53999
 msgid "<primary>NIS</primary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53721
+#: book.translate.xml:54001
 msgid "<primary>HP-UX</primary>"
 msgstr "<primary>HP-UX</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53722
+#: book.translate.xml:54002
 msgid "<primary>AIX</primary>"
 msgstr "<primary>AIX</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53723
+#: book.translate.xml:54003
 msgid "<primary>Linux</primary>"
 msgstr "<primary>Linux</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53724
+#: book.translate.xml:54004
 msgid "<primary>NetBSD</primary>"
 msgstr "<primary>NetBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53725
+#: book.translate.xml:54005
 msgid "<primary>OpenBSD</primary>"
 msgstr "<primary>OpenBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53726
+#: book.translate.xml:54006
 msgid "<primary>yellow pages</primary> <see>NIS</see>"
 msgstr "<primary>yellow pages</primary> <see>NIS</see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53731
+#: book.translate.xml:54011
 msgid ""
 "Network Information System (<acronym>NIS</acronym>) is designed to "
 "centralize administration of <trademark class=\"registered\">UNIX</"
@@ -96877,12 +97349,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53739
+#: book.translate.xml:54019
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>domains</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>domains</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53744
+#: book.translate.xml:54024
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> is a Remote Procedure Call (<acronym>RPC</acronym>)-"
 "based client/server system that allows a group of machines within an "
@@ -96900,17 +97372,17 @@ msgstr ""
 "único local."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53752
+#: book.translate.xml:54032
 msgid "FreeBSD uses version 2 of the <acronym>NIS</acronym> protocol."
 msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo <acronym>NIS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53756
+#: book.translate.xml:54036
 msgid "<acronym>NIS</acronym> Terms and Processes"
 msgstr "Termos do <acronym>NIS</acronym> e Processos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53758
+#: book.translate.xml:54038
 msgid ""
 "Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by "
 "<acronym>NIS</acronym>:"
@@ -96919,27 +97391,27 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53764
+#: book.translate.xml:54044
 msgid "<primary><application>portmap</application></primary>"
 msgstr "<primary><application>portmap</application></primary>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53769
+#: book.translate.xml:54049
 msgid "<acronym>NIS</acronym> Terminology"
 msgstr "Terminologia do <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53777 book.translate.xml:55847
+#: book.translate.xml:54057 book.translate.xml:56138
 msgid "Term"
 msgstr "Termo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53784
+#: book.translate.xml:54064
 msgid "<acronym>NIS</acronym> domain name"
 msgstr "nome de domínio <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53786
+#: book.translate.xml:54066
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> servers and clients share an <acronym>NIS</acronym> "
 "domain name. Typically, this name does not have anything to do with "
@@ -96950,7 +97422,7 @@ msgstr ""
 "com <acronym>DNS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53793
+#: book.translate.xml:54073
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>rpcbind</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -96959,7 +97431,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53795
+#: book.translate.xml:54075
 msgid ""
 "This service enables <acronym>RPC</acronym> and must be running in order to "
 "run an <acronym>NIS</acronym> server or act as an <acronym>NIS</acronym> "
@@ -96970,7 +97442,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53802
+#: book.translate.xml:54082
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>ypbind</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -96979,7 +97451,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53803
+#: book.translate.xml:54083
 msgid ""
 "This service binds an <acronym>NIS</acronym> client to its <acronym>NIS</"
 "acronym> server. It will take the <acronym>NIS</acronym> domain name and use "
@@ -96996,7 +97468,7 @@ msgstr ""
 "acessar o servidor <acronym>NIS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53815
+#: book.translate.xml:54095
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>ypserv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>"
@@ -97005,7 +97477,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53816
+#: book.translate.xml:54096
 msgid ""
 "This is the process for the <acronym>NIS</acronym> server. If this service "
 "stops running, the server will no longer be able to respond to <acronym>NIS</"
@@ -97022,7 +97494,7 @@ msgstr ""
 "application> pode precisar ser reiniciado nesses clientes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53828
+#: book.translate.xml:54108
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>rpc.yppasswdd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>"
@@ -97031,7 +97503,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53829
+#: book.translate.xml:54109
 msgid ""
 "This process only runs on <acronym>NIS</acronym> master servers. This daemon "
 "allows <acronym>NIS</acronym> clients to change their <acronym>NIS</acronym> "
@@ -97045,38 +97517,38 @@ msgstr ""
 "e alterar suas senhas lá."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53845
+#: book.translate.xml:54125
 msgid "Machine Types"
 msgstr "Tipos de Máquinas"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53847
+#: book.translate.xml:54127
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>master server</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>master server</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53850 book.translate.xml:54207
+#: book.translate.xml:54130 book.translate.xml:54498
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>slave server</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>slave server</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53853
+#: book.translate.xml:54133
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>client</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>client</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53857
+#: book.translate.xml:54137
 msgid ""
 "There are three types of hosts in an <acronym>NIS</acronym> environment:"
 msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente <acronym>NIS</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53862
+#: book.translate.xml:54142
 msgid "<acronym>NIS</acronym> master server"
 msgstr "Servidor <acronym>NIS</acronym> master"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53864
+#: book.translate.xml:54144
 msgid ""
 "This server acts as a central repository for host configuration information "
 "and maintains the authoritative copy of the files used by all of the "
@@ -97099,12 +97571,12 @@ msgstr ""
 "de pequena escala."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53879
+#: book.translate.xml:54159
 msgid "<acronym>NIS</acronym> slave servers"
 msgstr "Servidores <acronym>NIS</acronym> slave"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53881
+#: book.translate.xml:54161
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> slave servers maintain copies of the <acronym>NIS</"
 "acronym> master's data files in order to provide redundancy. Slave servers "
@@ -97119,12 +97591,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym> que responde primeiro."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53891
+#: book.translate.xml:54171
 msgid "<acronym>NIS</acronym> clients"
 msgstr "Clientes <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53893
+#: book.translate.xml:54173
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> clients authenticate against the <acronym>NIS</"
 "acronym> server during log on."
@@ -97133,7 +97605,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym> durante o logon."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53899
+#: book.translate.xml:54179
 msgid ""
 "Information in many files can be shared using <acronym>NIS</acronym>. The "
 "<filename>master.passwd</filename>, <filename>group</filename>, and "
@@ -97151,12 +97623,12 @@ msgstr ""
 "ao qual está vinculado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53911
+#: book.translate.xml:54191
 msgid "Planning Considerations"
 msgstr "Considerações de Planejamento"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53913
+#: book.translate.xml:54193
 msgid ""
 "This section describes a sample <acronym>NIS</acronym> environment which "
 "consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. "
@@ -97174,97 +97646,97 @@ msgstr ""
 "máquinas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53922
+#: book.translate.xml:54202
 msgid "The configuration of the lab will be as follows:"
 msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53928
+#: book.translate.xml:54208
 msgid "Machine name"
 msgstr "Nome da maquina"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53930
+#: book.translate.xml:54210
 msgid "Machine role"
 msgstr "Role da máquina"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53936
+#: book.translate.xml:54216
 msgid "<systemitem>ellington</systemitem>"
 msgstr "<systemitem>ellington</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53937
+#: book.translate.xml:54217
 msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.2</systemitem>"
 msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.2</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53938
+#: book.translate.xml:54218
 msgid "<acronym>NIS</acronym> master"
 msgstr "<acronym>NIS</acronym> master"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53942
+#: book.translate.xml:54222
 msgid "<systemitem>coltrane</systemitem>"
 msgstr "<systemitem>coltrane</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53943
+#: book.translate.xml:54223
 msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.3</systemitem>"
 msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.3</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53944
+#: book.translate.xml:54224
 msgid "<acronym>NIS</acronym> slave"
 msgstr "<acronym>NIS</acronym> slave"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53948
+#: book.translate.xml:54228
 msgid "<systemitem>basie</systemitem>"
 msgstr "<systemitem>basie</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53949
+#: book.translate.xml:54229
 msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.4</systemitem>"
 msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.4</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53950
+#: book.translate.xml:54230
 msgid "Faculty workstation"
 msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53954
+#: book.translate.xml:54234
 msgid "<systemitem>bird</systemitem>"
 msgstr "<systemitem>bird</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53955
+#: book.translate.xml:54235
 msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.5</systemitem>"
 msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.5</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53956
+#: book.translate.xml:54236
 msgid "Client machine"
 msgstr "Máquina Cliente"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53960
+#: book.translate.xml:54240
 msgid "<systemitem>cli[1-11]</systemitem>"
 msgstr "<systemitem>cli[1-11]</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53961
+#: book.translate.xml:54241
 msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.[6-17]</systemitem>"
 msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.[6-17]</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53963
+#: book.translate.xml:54243
 msgid "Other client machines"
 msgstr "Outras Máquinas Clientes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53969
+#: book.translate.xml:54249
 msgid ""
 "If this is the first time an <acronym>NIS</acronym> scheme is being "
 "developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of "
@@ -97277,17 +97749,17 @@ msgstr ""
 "como parte do processo de planejamento."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53975
+#: book.translate.xml:54255
 msgid "Choosing a <acronym>NIS</acronym> Domain Name"
 msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53977
+#: book.translate.xml:54257
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>domain name</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>domain name</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53981
+#: book.translate.xml:54261
 msgid ""
 "When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the "
 "<acronym>NIS</acronym> domain that it is part of. This is how multiple "
@@ -97302,7 +97774,7 @@ msgstr ""
 "um grupo de hosts."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53988
+#: book.translate.xml:54268
 msgid ""
 "Some organizations choose to use their Internet domain name for their "
 "<acronym>NIS</acronym> domain name. This is not recommended as it can cause "
@@ -97323,7 +97795,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53999
+#: book.translate.xml:54279
 msgid ""
 "However, some non-FreeBSD operating systems require the <acronym>NIS</"
 "acronym> domain name to be the same as the Internet domain name. If one or "
@@ -97337,12 +97809,12 @@ msgstr ""
 "domínio <acronym>NIS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54008
+#: book.translate.xml:54288
 msgid "Physical Server Requirements"
 msgstr "Requisitos Físicos do Servidor"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54010
+#: book.translate.xml:54290
 msgid ""
 "There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a "
 "<acronym>NIS</acronym> server. Since <acronym>NIS</acronym> clients depend "
@@ -97366,12 +97838,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54026
+#: book.translate.xml:54306
 msgid "Configuring the <acronym>NIS</acronym> Master Server"
 msgstr "Configurando o Servidor <acronym>NIS</acronym> Master"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54029
+#: book.translate.xml:54309
 msgid ""
 "The canonical copies of all <acronym>NIS</acronym> files are stored on the "
 "master server. The databases used to store the information are called "
@@ -97391,7 +97863,7 @@ msgstr ""
 "conjunto independente de mapas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54040
+#: book.translate.xml:54320
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> master and slave servers handle all <acronym>NIS</"
 "acronym> requests through <citerefentry><refentrytitle>ypserv</"
@@ -97410,12 +97882,12 @@ msgstr ""
 "e transmitindo dados do banco de dados de volta ao cliente."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54048
+#: book.translate.xml:54328
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>server configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>server configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54051
+#: book.translate.xml:54331
 msgid ""
 "Setting up a master <acronym>NIS</acronym> server can be relatively straight "
 "forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in "
@@ -97428,19 +97900,19 @@ msgstr ""
 "adicionando as seguintes linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54057
+#: book.translate.xml:54337
 #, no-wrap
 msgid ""
-"nisdomainname=\"test-domain\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-domainname\"/>\n"
+"nisdomainname=\"<replaceable>test-domain</replaceable>\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-domainname\"/>\n"
 "nis_server_enable=\"YES\"\t\t<co xml:id=\"network-nis-co-server\"/>\n"
 "nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-yppasswdd\"/>"
 msgstr ""
-"nisdomainname=\"test-domain\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-domainname\"/>\n"
+"nisdomainname=\"<replaceable>test-domain</replaceable>\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-domainname\"/>\n"
 "nis_server_enable=\"YES\"\t\t<co xml:id=\"network-nis-co-server\"/>\n"
 "nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-yppasswdd\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54063
+#: book.translate.xml:54343
 msgid ""
 "This line sets the <acronym>NIS</acronym> domain name to <literal>test-"
 "domain</literal>."
@@ -97449,7 +97921,7 @@ msgstr ""
 "<literal>test-domain</literal>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54068
+#: book.translate.xml:54348
 msgid ""
 "This automates the start up of the <acronym>NIS</acronym> server processes "
 "when the system boots."
@@ -97458,7 +97930,7 @@ msgstr ""
 "quando o sistema é inicializado."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54074
+#: book.translate.xml:54354
 msgid ""
 "This enables the <citerefentry><refentrytitle>rpc.yppasswdd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon so that users "
@@ -97469,7 +97941,7 @@ msgstr ""
 "possam alterar sua senha <acronym>NIS</acronym> de uma máquina cliente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54080
+#: book.translate.xml:54360
 msgid ""
 "Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are "
 "also <acronym>NIS</acronym> clients. It is generally a good idea to force "
@@ -97491,7 +97963,7 @@ msgstr ""
 "uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54092
+#: book.translate.xml:54372
 msgid ""
 "A server that is also a client can be forced to bind to a particular server "
 "by adding these additional lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -97501,17 +97973,31 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54096
+#: book.translate.xml:54376
 #, no-wrap
 msgid ""
-"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
-"nis_client_flags=\"-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>\""
+"nis_client_enable=\"YES\"\t\t\t\t<co xml:id=\"network-nis-co-client\"/>\n"
+"nis_client_flags=\"-S <replaceable>test-domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-clientflags\"/>"
 msgstr ""
-"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
-"nis_client_flags=\"-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>\""
+"nis_client_enable=\"YES\"\t\t\t\t<co xml:id=\"network-nis-co-client\"/>\n"
+"nis_client_flags=\"-S <replaceable>test-domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-clientflags\"/>"
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:54381
+msgid "This enables running client stuff as well."
+msgstr "Isso permite rodar coisas do cliente também."
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:54385
+msgid ""
+"This line sets the <acronym>NIS</acronym> domain name to <literal>test-"
+"domain</literal> and bind to itself."
+msgstr ""
+"Esta linha define o nome de domínio <acronym>NIS</acronym> para "
+"<literal>test-domain</literal> e vincula para si mesmo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54099
+#: book.translate.xml:54390
 msgid ""
 "After saving the edits, type <command>/etc/netstart</command> to restart the "
 "network and apply the values defined in <filename>/etc/rc.conf</filename>. "
@@ -97526,23 +98012,23 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54105
+#: book.translate.xml:54396
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ypserv start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ypserv start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54108
+#: book.translate.xml:54399
 msgid "Initializing the <acronym>NIS</acronym> Maps"
 msgstr "Inicializando os mapas do <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:54110
+#: book.translate.xml:54401
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>maps</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>maps</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54114
+#: book.translate.xml:54405
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> maps are generated from the configuration files in "
 "<filename>/etc</filename> on the <acronym>NIS</acronym> master, with one "
@@ -97559,7 +98045,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym>, configure os arquivos de senha primários:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54123
+#: book.translate.xml:54414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd</userinput>\n"
@@ -97571,7 +98057,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>vi master.passwd</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54127
+#: book.translate.xml:54418
 msgid ""
 "It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any "
 "user accounts that do not need to be propagated to the <acronym>NIS</"
@@ -97584,7 +98070,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> e quaisquer outras contas administrativas."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54134
+#: book.translate.xml:54425
 msgid ""
 "Ensure that the <filename>/var/yp/master.passwd</filename> is neither group "
 "or world readable by setting its permissions to <literal>600</literal>."
@@ -97594,7 +98080,7 @@ msgstr ""
 "<literal>600</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54140
+#: book.translate.xml:54431
 msgid ""
 "After completing this task, initialize the <acronym>NIS</acronym> maps. "
 "FreeBSD includes the <citerefentry><refentrytitle>ypinit</"
@@ -97609,7 +98095,7 @@ msgstr ""
 "o nome de domínio <acronym>NIS</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54146
+#: book.translate.xml:54437
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ellington<prompt>#</prompt> <userinput>ypinit -m test-domain</userinput>\n"
@@ -97661,7 +98147,7 @@ msgstr ""
 "ellington has been setup as an YP master server without any errors."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54170
+#: book.translate.xml:54461
 msgid ""
 "This will create <filename>/var/yp/Makefile</filename> from <filename>/var/"
 "yp/Makefile.dist</filename>. By default, this file assumes that the "
@@ -97678,18 +98164,18 @@ msgstr ""
 "com um comentário (<literal> # </literal>) :"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:54179
+#: book.translate.xml:54470
 #, no-wrap
 msgid "NOPUSH = \"True\""
 msgstr "NOPUSH = \"True\""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54183
+#: book.translate.xml:54474
 msgid "Adding New Users"
 msgstr "Adicionando novos usuários"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54185
+#: book.translate.xml:54476
 msgid ""
 "Every time a new user is created, the user account must be added to the "
 "master <acronym>NIS</acronym> server and the <acronym>NIS</acronym> maps "
@@ -97707,7 +98193,7 @@ msgstr ""
 "execute estes comandos no servidor master:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54194
+#: book.translate.xml:54485
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pw useradd jsmith</userinput>\n"
@@ -97719,7 +98205,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>make test-domain</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54198
+#: book.translate.xml:54489
 msgid ""
 "The user could also be added using <command>adduser jsmith</command> instead "
 "of <command>pw useradd smith</command>."
@@ -97728,12 +98214,12 @@ msgstr ""
 "command> em vez de <command>pw useradd smith</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54205
+#: book.translate.xml:54496
 msgid "Setting up a <acronym>NIS</acronym> Slave Server"
 msgstr "Configurando um Servidor <acronym>NIS</acronym> Slave"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54211
+#: book.translate.xml:54502
 msgid ""
 "To set up an <acronym>NIS</acronym> slave server, log on to the slave server "
 "and edit <filename>/etc/rc.conf</filename> as for the master server. Do not "
@@ -97752,7 +98238,7 @@ msgstr ""
 "</acronym> master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54221
+#: book.translate.xml:54512
 #, no-wrap
 msgid ""
 "coltrane<prompt>#</prompt> <userinput>ypinit -s ellington test-domain</userinput>\n"
@@ -97870,7 +98356,7 @@ msgstr ""
 "Remember to update map ypservers on ellington."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54278
+#: book.translate.xml:54569
 msgid ""
 "This will generate a directory on the slave server called <filename>/var/yp/"
 "test-domain</filename> which contains copies of the <acronym>NIS</acronym> "
@@ -97885,7 +98371,7 @@ msgstr ""
 "seus mapas com os mapas no servidor master:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54285
+#: book.translate.xml:54576
 #, no-wrap
 msgid ""
 "20      *       *       *       *       root   /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n"
@@ -97895,7 +98381,7 @@ msgstr ""
 "21      *       *       *       *       root   /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54288
+#: book.translate.xml:54579
 msgid ""
 "These entries are not mandatory because the master server automatically "
 "attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may "
@@ -97911,7 +98397,7 @@ msgstr ""
 "quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54296
+#: book.translate.xml:54587
 msgid ""
 "To finish the configuration, run <command>/etc/netstart</command> on the "
 "slave server in order to start the <acronym>NIS</acronym> services."
@@ -97920,12 +98406,12 @@ msgstr ""
 "servidor slave para iniciar os serviços do <acronym>NIS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54302
+#: book.translate.xml:54593
 msgid "Setting Up an <acronym>NIS</acronym> Client"
 msgstr "Configurando um cliente <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54304
+#: book.translate.xml:54595
 msgid ""
 "An <acronym>NIS</acronym> client binds to an <acronym>NIS</acronym> server "
 "using <citerefentry><refentrytitle>ypbind</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -97959,19 +98445,19 @@ msgstr ""
 "localizar outro servidor."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54322
+#: book.translate.xml:54613
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>client configuration</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>client configuration</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54326
+#: book.translate.xml:54617
 msgid "To configure a FreeBSD machine to be an <acronym>NIS</acronym> client:"
 msgstr ""
 "Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente <acronym>NIS</"
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54331
+#: book.translate.xml:54622
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/rc.conf</filename> and add the following lines in order "
 "to set the <acronym>NIS</acronym> domain name and start "
@@ -97984,7 +98470,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> durante a inicialização da rede:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54336
+#: book.translate.xml:54627
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nisdomainname=\"test-domain\"\n"
@@ -97994,7 +98480,7 @@ msgstr ""
 "nis_client_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54341
+#: book.translate.xml:54632
 msgid ""
 "To import all possible password entries from the <acronym>NIS</acronym> "
 "server, use <command>vipw</command> to remove all user accounts except one "
@@ -98017,13 +98503,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54353 book.translate.xml:54726
+#: book.translate.xml:54644 book.translate.xml:55017
 #, no-wrap
 msgid "+:::::::::"
 msgstr "+:::::::::"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54355
+#: book.translate.xml:54646
 msgid ""
 "This line configures the client to provide anyone with a valid account in "
 "the <acronym>NIS</acronym> server's password maps an account on the client. "
@@ -98040,7 +98526,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Managing NFS and NIS</literal>, publicado pela O'Reilly Media."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54366
+#: book.translate.xml:54657
 msgid ""
 "To import all possible group entries from the <acronym>NIS</acronym> server, "
 "add this line to <filename>/etc/group</filename>:"
@@ -98049,13 +98535,13 @@ msgstr ""
 "acronym>, adicione esta linha ao <filename>/etc/group</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54370
+#: book.translate.xml:54661
 #, no-wrap
 msgid "+:*::"
 msgstr "+:*::"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54374
+#: book.translate.xml:54665
 msgid ""
 "To start the <acronym>NIS</acronym> client immediately, execute the "
 "following commands as the superuser:"
@@ -98064,7 +98550,7 @@ msgstr ""
 "seguintes comandos como superusuário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54377
+#: book.translate.xml:54668
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/netstart</userinput>\n"
@@ -98074,7 +98560,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service ypbind start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54380
+#: book.translate.xml:54671
 msgid ""
 "After completing these steps, running <command>ypcat passwd</command> on the "
 "client should show the server's <filename>passwd</filename> map."
@@ -98084,12 +98570,12 @@ msgstr ""
 "servidor."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54386
+#: book.translate.xml:54677
 msgid "<acronym>NIS</acronym> Security"
 msgstr "Segurança <acronym>NIS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54388
+#: book.translate.xml:54679
 msgid ""
 "Since <acronym>RPC</acronym> is a broadcast-based service, any system "
 "running <application>ypbind</application> within the same domain can "
@@ -98121,7 +98607,7 @@ msgstr ""
 "de <filename>securenets</filename> pode ser assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54403
+#: book.translate.xml:54694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# allow connections from local host -- mandatory\n"
@@ -98145,7 +98631,7 @@ msgstr ""
 "10.0.0.0      255.255.240.0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54413
+#: book.translate.xml:54704
 msgid ""
 "If <citerefentry><refentrytitle>ypserv</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> receives a request from an address that matches "
@@ -98162,7 +98648,7 @@ msgstr ""
 "não existir, o <command>ypserv</command> permitirá conexões de qualquer host."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54421
+#: book.translate.xml:54712
 msgid ""
 "<xref linkend=\"tcpwrappers\"/> is an alternate mechanism for providing "
 "access control instead of <filename>securenets</filename>. While either "
@@ -98178,7 +98664,7 @@ msgstr ""
 "firewall."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54429
+#: book.translate.xml:54720
 msgid ""
 "Servers using <filename>securenets</filename> may fail to serve legitimate "
 "<acronym>NIS</acronym> clients with archaic TCP/IP implementations. Some of "
@@ -98198,7 +98684,7 @@ msgstr ""
 "<filename>securenets</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54441
+#: book.translate.xml:54732
 msgid ""
 "The use of <application>TCP Wrapper</application> increases the latency of "
 "the <acronym>NIS</acronym> server. The additional delay may be long enough "
@@ -98215,12 +98701,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym> slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54451
+#: book.translate.xml:54742
 msgid "Barring Some Users"
 msgstr "Barrando alguns usuários"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54453
+#: book.translate.xml:54744
 msgid ""
 "In this example, the <systemitem>basie</systemitem> system is a faculty "
 "workstation within the <acronym>NIS</acronym> domain. The <filename>passwd</"
@@ -98235,7 +98721,7 @@ msgstr ""
 "do corpo docente neste sistema e, ao mesmo tempo, recusar logins de alunos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54462
+#: book.translate.xml:54753
 msgid ""
 "To prevent specified users from logging on to a system, even if they are "
 "present in the <acronym>NIS</acronym> database, use <command>vipw</command> "
@@ -98259,7 +98745,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem>basie</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54475
+#: book.translate.xml:54766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "basie<prompt>#</prompt> <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>\n"
@@ -98305,17 +98791,17 @@ msgstr ""
 "basie<prompt>#</prompt>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54511
+#: book.translate.xml:54802
 msgid "Using Netgroups"
 msgstr "Usando Netgroups"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54513 book.translate.xml:54679
+#: book.translate.xml:54804 book.translate.xml:54970
 msgid "<primary>netgroups</primary>"
 msgstr "<primary>netgroups</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54515
+#: book.translate.xml:54806
 msgid ""
 "Barring specified users from logging on to individual systems becomes "
 "unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of "
@@ -98326,7 +98812,7 @@ msgstr ""
 "do <acronym>NIS</acronym>: administração <emphasis>centralizada</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54520
+#: book.translate.xml:54811
 msgid ""
 "Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of "
 "users and machines. Their use is comparable to <trademark class=\"registered"
@@ -98341,7 +98827,7 @@ msgstr ""
 "contas de usuário e outros netgroups."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54526
+#: book.translate.xml:54817
 msgid ""
 "To expand on the example used in this chapter, the <acronym>NIS</acronym> "
 "domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 "
@@ -98352,17 +98838,17 @@ msgstr ""
 "Tabelas 28.2 e 28.3:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54531
+#: book.translate.xml:54822
 msgid "Additional Users"
 msgstr "Usuários Adicionais"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54536
+#: book.translate.xml:54827
 msgid "User Name(s)"
 msgstr "Nome(s) de usuário"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54543
+#: book.translate.xml:54834
 msgid ""
 "<systemitem class=\"username\">alpha</systemitem>, <systemitem class="
 "\"username\">beta</systemitem>"
@@ -98371,12 +98857,12 @@ msgstr ""
 "\"username\">beta</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54545
+#: book.translate.xml:54836
 msgid "IT department employees"
 msgstr "Funcionários do departamento de TI"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54549
+#: book.translate.xml:54840
 msgid ""
 "<systemitem class=\"username\">charlie</systemitem>, <systemitem class="
 "\"username\">delta</systemitem>"
@@ -98385,12 +98871,12 @@ msgstr ""
 "\"username\">delta</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54550
+#: book.translate.xml:54841
 msgid "IT department apprentices"
 msgstr "Aprendizes do departamento de TI"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54554
+#: book.translate.xml:54845
 msgid ""
 "<systemitem class=\"username\">echo</systemitem>, <systemitem class="
 "\"username\">foxtrott</systemitem>, <systemitem class=\"username\">golf</"
@@ -98401,12 +98887,12 @@ msgstr ""
 "systemitem>, ..."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54558
+#: book.translate.xml:54849
 msgid "employees"
 msgstr "funcionários"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54562
+#: book.translate.xml:54853
 msgid ""
 "<systemitem class=\"username\">able</systemitem>, <systemitem class="
 "\"username\">baker</systemitem>, ..."
@@ -98415,22 +98901,22 @@ msgstr ""
 "\"username\">baker</systemitem>, ..."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54565
+#: book.translate.xml:54856
 msgid "interns"
 msgstr "estagiários"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54572
+#: book.translate.xml:54863
 msgid "Additional Systems"
 msgstr "Sistemas Adicionais"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54577
+#: book.translate.xml:54868
 msgid "Machine Name(s)"
 msgstr "Nome(s) de máquina"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54586
+#: book.translate.xml:54877
 msgid ""
 "<systemitem>war</systemitem>, <systemitem>death</systemitem>, "
 "<systemitem>famine</systemitem>, <systemitem>pollution</systemitem>"
@@ -98439,12 +98925,12 @@ msgstr ""
 "<systemitem>famine</systemitem>, <systemitem>pollution</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54590
+#: book.translate.xml:54881
 msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers."
 msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54596
+#: book.translate.xml:54887
 msgid ""
 "<systemitem>pride</systemitem>, <systemitem>greed</systemitem>, "
 "<systemitem>envy</systemitem>, <systemitem>wrath</systemitem>, "
@@ -98455,14 +98941,14 @@ msgstr ""
 "<systemitem>lust</systemitem>, <systemitem>sloth</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54602
+#: book.translate.xml:54893
 msgid ""
 "All members of the IT department are allowed to login onto these servers."
 msgstr ""
 "Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54607
+#: book.translate.xml:54898
 msgid ""
 "<systemitem>one</systemitem>, <systemitem>two</systemitem>, "
 "<systemitem>three</systemitem>, <systemitem>four</systemitem>, ..."
@@ -98471,17 +98957,17 @@ msgstr ""
 "<systemitem>three</systemitem>, <systemitem>four</systemitem>, ..."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54612
+#: book.translate.xml:54903
 msgid "Ordinary workstations used by employees."
 msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54617
+#: book.translate.xml:54908
 msgid "<systemitem>trashcan</systemitem>"
 msgstr "<systemitem>trashcan</systemitem>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54618
+#: book.translate.xml:54909
 msgid ""
 "A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to "
 "use this system."
@@ -98490,7 +98976,7 @@ msgstr ""
 "este sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54625
+#: book.translate.xml:54916
 msgid ""
 "When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to "
 "one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all "
@@ -98510,7 +98996,7 @@ msgstr ""
 "negar acesso a máquinas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54635
+#: book.translate.xml:54926
 msgid ""
 "The first step is the initialization of the <acronym>NIS</acronym> "
 "<literal>netgroup</literal> map. In FreeBSD, this map is not created by "
@@ -98523,7 +99009,7 @@ msgstr ""
 "chamado <filename>/var/yp/netgroup</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54641
+#: book.translate.xml:54932
 msgid ""
 "This example creates four netgroups to represent IT employees, IT "
 "apprentices, employees, and interns:"
@@ -98532,7 +99018,7 @@ msgstr ""
 "aprendizes de TI, funcionários e estagiários:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54644
+#: book.translate.xml:54935
 #, no-wrap
 msgid ""
 "IT_EMP  (,alpha,test-domain)    (,beta,test-domain)\n"
@@ -98548,7 +99034,7 @@ msgstr ""
 "INTERNS (,able,test-domain)     (,baker,test-domain)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54650
+#: book.translate.xml:54941
 msgid ""
 "Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name "
 "of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or "
@@ -98561,7 +99047,7 @@ msgstr ""
 "os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54658
+#: book.translate.xml:54949
 msgid ""
 "The name of the host(s) where the other fields representing the user are "
 "valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts."
@@ -98571,12 +99057,12 @@ msgstr ""
 "todos os hosts."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54664
+#: book.translate.xml:54955
 msgid "The name of the account that belongs to this netgroup."
 msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54669
+#: book.translate.xml:54960
 msgid ""
 "The <acronym>NIS</acronym> domain for the account. Accounts may be imported "
 "from other <acronym>NIS</acronym> domains into a netgroup."
@@ -98585,7 +99071,7 @@ msgstr ""
 "outros domínios do <acronym>NIS</acronym> para um netgroup."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54675
+#: book.translate.xml:54966
 msgid ""
 "If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. "
 "Additionally, each field may contain wildcards. See "
@@ -98598,7 +99084,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54680
+#: book.translate.xml:54971
 msgid ""
 "Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are "
 "case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way "
@@ -98610,7 +99096,7 @@ msgstr ""
 "máquinas e grupos de rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54685
+#: book.translate.xml:54976
 msgid ""
 "Some non-FreeBSD <acronym>NIS</acronym> clients cannot handle netgroups "
 "containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating "
@@ -98623,7 +99109,7 @@ msgstr ""
 "rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54691
+#: book.translate.xml:54982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "BIGGRP1  (,joe1,domain)  (,joe2,domain)  (,joe3,domain) [...]\n"
@@ -98637,7 +99123,7 @@ msgstr ""
 "BIGGROUP  BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54696
+#: book.translate.xml:54987
 msgid ""
 "Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a "
 "single netgroup."
@@ -98646,12 +99132,12 @@ msgstr ""
 "de um único netgroup."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54699
+#: book.translate.xml:54990
 msgid "To activate and distribute the new <acronym>NIS</acronym> map:"
 msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do <acronym>NIS</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54702
+#: book.translate.xml:54993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ellington<prompt>#</prompt> <userinput>cd /var/yp</userinput>\n"
@@ -98661,7 +99147,7 @@ msgstr ""
 "ellington<prompt>#</prompt> <userinput>make</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54705
+#: book.translate.xml:54996
 msgid ""
 "This will generate the three <acronym>NIS</acronym> maps <filename>netgroup</"
 "filename>, <filename>netgroup.byhost</filename> and <filename>netgroup."
@@ -98676,7 +99162,7 @@ msgstr ""
 "novos mapas de <acronym>NIS</acronym> estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54712
+#: book.translate.xml:55003
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ellington<prompt>%</prompt> <userinput>ypcat -k netgroup</userinput>\n"
@@ -98688,7 +99174,7 @@ msgstr ""
 "ellington<prompt>%</prompt> <userinput>ypcat -k netgroup.byuser</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54716
+#: book.translate.xml:55007
 msgid ""
 "The output of the first command should resemble the contents of <filename>/"
 "var/yp/netgroup</filename>. The second command only produces output if host-"
@@ -98701,7 +99187,7 @@ msgstr ""
 "lista de netgroups de um usuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54722
+#: book.translate.xml:55013
 msgid ""
 "To configure a client, use <citerefentry><refentrytitle>vipw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to specify the name of "
@@ -98714,18 +99200,18 @@ msgstr ""
 "systemitem>, substitua esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54728
+#: book.translate.xml:55019
 msgid "with"
 msgstr "com"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54730
+#: book.translate.xml:55021
 #, no-wrap
 msgid "+@IT_EMP:::::::::"
 msgstr "+@IT_EMP:::::::::"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54732
+#: book.translate.xml:55023
 msgid ""
 "This specifies that only the users defined in the netgroup <literal>IT_EMP</"
 "literal> will be imported into this system's password database and only "
@@ -98737,7 +99223,7 @@ msgstr ""
 "nesse sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54737
+#: book.translate.xml:55028
 msgid ""
 "This configuration also applies to the <literal>~</literal> function of the "
 "shell and all routines which convert between user names and numerical user "
@@ -98758,13 +99244,13 @@ msgstr ""
 "servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54749
+#: book.translate.xml:55040
 #, no-wrap
 msgid "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
 msgstr "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54751
+#: book.translate.xml:55042
 msgid ""
 "This line configures the client to import all entries but to replace the "
 "shell in those entries with <filename>/usr/sbin/nologin</filename>."
@@ -98774,7 +99260,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54756
+#: book.translate.xml:55047
 msgid ""
 "Make sure that extra line is placed <emphasis>after</emphasis> <literal>"
 "+@IT_EMP:::::::::</literal>. Otherwise, all user accounts imported from "
@@ -98788,7 +99274,7 @@ msgstr ""
 "no sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54763
+#: book.translate.xml:55054
 msgid ""
 "To configure the less important servers, replace the old <literal>+:::::::::"
 "</literal> on the servers with these lines:"
@@ -98797,7 +99283,7 @@ msgstr ""
 "+:::::::::</literal> nos servidores com estas linhas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54767
+#: book.translate.xml:55058
 #, no-wrap
 msgid ""
 "+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98809,12 +99295,12 @@ msgstr ""
 "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54771
+#: book.translate.xml:55062
 msgid "The corresponding lines for the workstations would be:"
 msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54774
+#: book.translate.xml:55065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98826,7 +99312,7 @@ msgstr ""
 "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54778
+#: book.translate.xml:55069
 msgid ""
 "NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be "
 "useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the "
@@ -98851,7 +99337,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NIS</acronym> <literal>netgroup</literal> seriam assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54791
+#: book.translate.xml:55082
 #, no-wrap
 msgid ""
 "BIGSRV    IT_EMP  IT_APP\n"
@@ -98863,7 +99349,7 @@ msgstr ""
 "USERBOX   IT_EMP  ITINTERN USERS"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54795
+#: book.translate.xml:55086
 msgid ""
 "This method of defining login restrictions works reasonably well when it is "
 "possible to define groups of machines with identical restrictions. "
@@ -98876,7 +99362,7 @@ msgstr ""
 "necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54802
+#: book.translate.xml:55093
 msgid ""
 "Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with "
 "the policy changes. In this scenario, the <filename>/etc/master.passwd</"
@@ -98896,7 +99382,7 @@ msgstr ""
 "nome do netgroup:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54812
+#: book.translate.xml:55103
 #, no-wrap
 msgid ""
 "+@<replaceable>BOXNAME</replaceable>:::::::::\n"
@@ -98906,7 +99392,7 @@ msgstr ""
 "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54815
+#: book.translate.xml:55106
 msgid ""
 "Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need "
 "to modify the local versions of <filename>/etc/master.passwd</filename> ever "
@@ -98921,7 +99407,7 @@ msgstr ""
 "possível mapa <literal>netgroup</literal> para este cenário:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54822
+#: book.translate.xml:55113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Define groups of users first\n"
@@ -98997,7 +99483,7 @@ msgstr ""
 "# [...more groups to follow]"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54858
+#: book.translate.xml:55149
 msgid ""
 "It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When "
 "deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups "
@@ -99011,17 +99497,17 @@ msgstr ""
 "razoáveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54867
+#: book.translate.xml:55158
 msgid "Password Formats"
 msgstr "Formatos de Senha"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54869
+#: book.translate.xml:55160
 msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>password formats</secondary>"
 msgstr "<primary>NIS</primary> <secondary>password formats</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54873
+#: book.translate.xml:55164
 msgid ""
 "<acronym>NIS</acronym> requires that all hosts within an <acronym>NIS</"
 "acronym> domain use the same format for encrypting passwords. If users have "
@@ -99038,7 +99524,7 @@ msgstr ""
 "operacionais, onde <acronym>DES</acronym> é o padrão comum mais baixo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54881
+#: book.translate.xml:55172
 msgid ""
 "To check which format a server or client is using, look at this section of "
 "<filename>/etc/login.conf</filename>:"
@@ -99047,7 +99533,7 @@ msgstr ""
 "seção do <filename>/etc/login.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54885
+#: book.translate.xml:55176
 #, no-wrap
 msgid ""
 "default:\\\n"
@@ -99061,7 +99547,7 @@ msgstr ""
 "\t[Further entries elided]"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54890
+#: book.translate.xml:55181
 msgid ""
 "In this example, the system is using the <acronym>DES</acronym> format. "
 "Other possible values are <literal>blf</literal> for Blowfish and "
@@ -99072,7 +99558,7 @@ msgstr ""
 "<literal>md5</literal> para senhas criptografadas com MD5."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54895
+#: book.translate.xml:55186
 msgid ""
 "If the format on a host needs to be edited to match the one being used in "
 "the <acronym>NIS</acronym> domain, the login capability database must be "
@@ -99083,7 +99569,7 @@ msgstr ""
 "de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54903
+#: book.translate.xml:55194
 msgid ""
 "The format of passwords for existing user accounts will not be updated until "
 "each user changes their password <emphasis>after</emphasis> the login "
@@ -99094,12 +99580,12 @@ msgstr ""
 "dados de recursos de login ser reconstruído."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:54913
+#: book.translate.xml:55204
 msgid "Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>)"
 msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório (<acronym> LDAP </acronym>)"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54917
+#: book.translate.xml:55208
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
 "personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -99108,7 +99594,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Originalmente contribuido por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54926
+#: book.translate.xml:55217
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Rocky</firstname> <surname>Hotas</surname> </"
 "personname> <contrib>Updates by </contrib>"
@@ -99118,12 +99604,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:54936 book.translate.xml:56781
+#: book.translate.xml:55227 book.translate.xml:57260
 msgid "<primary>LDAP</primary>"
 msgstr "<primary>LDAP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54938
+#: book.translate.xml:55229
 msgid ""
 "The Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>) is an "
 "application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects "
@@ -99148,7 +99634,7 @@ msgstr ""
 "base de registros do servidor <acronym>LDAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54951
+#: book.translate.xml:55242
 msgid ""
 "This section provides a quick start guide for configuring an <acronym>LDAP</"
 "acronym> server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator "
@@ -99165,12 +99651,12 @@ msgstr ""
 "contra acesso não autorizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54960
+#: book.translate.xml:55251
 msgid "<acronym>LDAP</acronym> Terminology and Structure"
 msgstr "Terminologia e Estrutura do <acronym>LDAP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54962
+#: book.translate.xml:55253
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> uses several terms which should be understood before "
 "starting the configuration. All directory entries consist of a group of "
@@ -99194,7 +99680,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>RDN</acronym> como o caminho relativo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54976
+#: book.translate.xml:55267
 msgid ""
 "An example <acronym>LDAP</acronym> entry looks like the following. This "
 "example searches for the entry for the specified user account (<literal>uid</"
@@ -99207,7 +99693,7 @@ msgstr ""
 "organização (<literal>o</literal>):"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54982
+#: book.translate.xml:55273
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>ldapsearch -xb \"uid=<replaceable>trhodes</replaceable>,ou=<replaceable>users</replaceable>,o=<replaceable>example.com</replaceable>\"</userinput>\n"
@@ -99257,7 +99743,7 @@ msgstr ""
 "# numEntries: 1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55005
+#: book.translate.xml:55296
 msgid ""
 "This example entry shows the values for the <literal>dn</literal>, "
 "<literal>mail</literal>, <literal>cn</literal>, <literal>uid</literal>, and "
@@ -99270,7 +99756,7 @@ msgstr ""
 "acronym> é o <acronym>RDN</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55012
+#: book.translate.xml:55303
 msgid ""
 "More information about <acronym>LDAP</acronym> and its terminology can be "
 "found at <uri xlink:href=\"http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html"
@@ -99281,17 +99767,17 @@ msgstr ""
 "intro.html\">http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55017
+#: book.translate.xml:55308
 msgid "Configuring an <acronym>LDAP</acronym> Server"
 msgstr "Configurando um servidor <acronym>LDAP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55019
+#: book.translate.xml:55310
 msgid "<primary>LDAP Server</primary>"
 msgstr "<primary>LDAP Server</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55021
+#: book.translate.xml:55312
 msgid ""
 "FreeBSD does not provide a built-in <acronym>LDAP</acronym> server. Begin "
 "the configuration by installing <package role=\"port\">net/openldap-server</"
@@ -99302,13 +99788,13 @@ msgstr ""
 "server</package>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55025
+#: book.translate.xml:55316
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install openldap-server</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install openldap-server</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55027
+#: book.translate.xml:55318
 msgid ""
 "There is a large set of default options enabled in the <link xlink:href="
 "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/software.html"
@@ -99327,7 +99813,7 @@ msgstr ""
 "using.html\">apropriado</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55034
+#: book.translate.xml:55325
 msgid ""
 "The installation creates the directory <filename>/var/db/openldap-data</"
 "filename> to hold the data. The directory to store the certificates must be "
@@ -99338,13 +99824,13 @@ msgstr ""
 "criado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55039
+#: book.translate.xml:55330
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /usr/local/etc/openldap/private</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /usr/local/etc/openldap/private</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55041
+#: book.translate.xml:55332
 msgid ""
 "The next phase is to configure the Certificate Authority. The following "
 "commands must be executed from <filename>/usr/local/etc/openldap/private</"
@@ -99363,13 +99849,13 @@ msgstr ""
 "comece com este comando e siga os prompts:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55051
+#: book.translate.xml:55342
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55053
+#: book.translate.xml:55344
 msgid ""
 "The entries for the prompts may be generic <emphasis>except</emphasis> for "
 "the <literal>Common Name</literal>. This entry must be <emphasis>different</"
@@ -99384,7 +99870,7 @@ msgstr ""
 "para a Autoridade de Certificação."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55060
+#: book.translate.xml:55351
 msgid ""
 "The next task is to create a certificate signing request and a private key. "
 "Input this command and follow the prompts:"
@@ -99393,13 +99879,13 @@ msgstr ""
 "chave privada. Insira este comando e siga os prompts:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55064
+#: book.translate.xml:55355
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -keyout server.key -out server.csr</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -keyout server.key -out server.csr</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55066
+#: book.translate.xml:55357
 msgid ""
 "During the certificate generation process, be sure to correctly set the "
 "<literal>Common Name</literal> attribute. The Certificate Signing Request "
@@ -99412,13 +99898,13 @@ msgstr ""
 "para ser usada como um certificado válido:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55072
+#: book.translate.xml:55363
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl x509 -req -days <replaceable>365</replaceable> -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl x509 -req -days <replaceable>365</replaceable> -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55074
+#: book.translate.xml:55365
 msgid ""
 "The final part of the certificate generation process is to generate and sign "
 "the client certificates:"
@@ -99427,7 +99913,7 @@ msgstr ""
 "certificados do cliente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55077
+#: book.translate.xml:55368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -keyout client.key -out client.csr</userinput>\n"
@@ -99437,7 +99923,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55080
+#: book.translate.xml:55371
 msgid ""
 "Remember to use the same <literal>Common Name</literal> attribute when "
 "prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have "
@@ -99448,7 +99934,7 @@ msgstr ""
 "arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55085
+#: book.translate.xml:55376
 msgid ""
 "The daemon running the OpenLDAP server is <filename>slapd</filename>. Its "
 "configuration is performed through <filename>slapd.ldif</filename>: the old "
@@ -99459,7 +99945,7 @@ msgstr ""
 "antigo <filename>slapd.conf</filename> foi descontinuado pelo OpenLDAP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55091
+#: book.translate.xml:55382
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.openldap.org/doc/admin24/slapdconf2.html"
 "\">Configuration examples</link> for <filename>slapd.ldif</filename> are "
@@ -99483,7 +99969,7 @@ msgstr ""
 "representa a configuração global:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55104
+#: book.translate.xml:55395
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#\n"
@@ -99527,7 +100013,7 @@ msgstr ""
 "olcTLSVerifyClient: never"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55124
+#: book.translate.xml:55415
 msgid ""
 "The Certificate Authority, server certificate and server private key files "
 "must be specified here. It is recommended to let the clients choose the "
@@ -99549,7 +100035,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55134
+#: book.translate.xml:55425
 msgid ""
 "The second section is about the backend modules and can be configured as "
 "follows:"
@@ -99558,7 +100044,7 @@ msgstr ""
 "seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55137
+#: book.translate.xml:55428
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#\n"
@@ -99590,7 +100076,7 @@ msgstr ""
 "#olcModuleload:\tback_shell.la"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55151
+#: book.translate.xml:55442
 msgid ""
 "The third section is devoted to load the needed <literal>ldif</literal> "
 "schemas to be used by the databases: they are essential."
@@ -99599,7 +100085,7 @@ msgstr ""
 "necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55155
+#: book.translate.xml:55446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dn: cn=schema,cn=config\n"
@@ -99621,12 +100107,12 @@ msgstr ""
 "include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55164
+#: book.translate.xml:55455
 msgid "Next, the frontend configuration section:"
 msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55166
+#: book.translate.xml:55457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Frontend settings\n"
@@ -99694,7 +100180,7 @@ msgstr ""
 "# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55198
+#: book.translate.xml:55489
 msgid ""
 "Another section is devoted to the <emphasis>configuration backend</"
 "emphasis>, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is "
@@ -99705,7 +100191,7 @@ msgstr ""
 "é como um superusuário global."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55203
+#: book.translate.xml:55494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
@@ -99721,7 +100207,7 @@ msgstr ""
 "olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55209
+#: book.translate.xml:55500
 msgid ""
 "The default administrator username is <literal>cn=config</literal>. Type "
 "<filename>slappasswd</filename> in a shell, choose a password and use its "
@@ -99736,12 +100222,12 @@ msgstr ""
 "ninguém poderá modificar a seção de <emphasis>configuração global</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55218
+#: book.translate.xml:55509
 msgid "The last section is about the database backend:"
 msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55220
+#: book.translate.xml:55511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#######################################################################\n"
@@ -99789,7 +100275,7 @@ msgstr ""
 "olcDbIndex: objectClass eq"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55242
+#: book.translate.xml:55533
 msgid ""
 "This database hosts the <emphasis>actual contents</emphasis> of the "
 "<acronym>LDAP</acronym> directory. Types other than <literal>mdb</literal> "
@@ -99806,7 +100292,7 @@ msgstr ""
 "literal>; <filename>slappasswd</filename> pode ser usado como antes."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55251
+#: book.translate.xml:55542
 msgid ""
 "This <link xlink:href=\"http://www.openldap.org/devel/gitweb.cgi?p=openldap."
 "git;a=tree;f=tests/data/regressions/its8444;"
@@ -99827,7 +100313,7 @@ msgstr ""
 "note que isso pode introduzir algumas opções inuteis)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55258
+#: book.translate.xml:55549
 msgid ""
 "When the configuration is completed, <filename>slapd.ldif</filename> must be "
 "placed in an empty directory. It is recommended to create it as:"
@@ -99836,35 +100322,35 @@ msgstr ""
 "deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55262
+#: book.translate.xml:55553
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55264
+#: book.translate.xml:55555
 msgid "Import the configuration database:"
 msgstr "Importe o banco de dados de configuração:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55266
+#: book.translate.xml:55557
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55268
+#: book.translate.xml:55559
 msgid "Start the <filename>slapd</filename> daemon:"
 msgstr "Inicie o daemon <filename>slapd</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55270
+#: book.translate.xml:55561
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55272
+#: book.translate.xml:55563
 msgid ""
 "Option <literal>-d</literal> can be used for debugging, as specified in "
 "slapd(8). To verify that the server is running and working:"
@@ -99874,7 +100360,7 @@ msgstr ""
 "funcionando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55276
+#: book.translate.xml:55567
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts</userinput>\n"
@@ -99918,7 +100404,7 @@ msgstr ""
 "# numEntries: 1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55296
+#: book.translate.xml:55587
 msgid ""
 "The server must still be trusted. If that has never been done before, follow "
 "these instructions. Install the OpenSSL package or port:"
@@ -99927,13 +100413,13 @@ msgstr ""
 "estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55300
+#: book.translate.xml:55591
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install openssl</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install openssl</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55302
+#: book.translate.xml:55593
 msgid ""
 "From the directory where <filename>ca.crt</filename> is stored (in this "
 "example, <filename>/usr/local/etc/openldap</filename>), run:"
@@ -99942,13 +100428,13 @@ msgstr ""
 "exemplo, <filename>/usr/local/etc/openldap</filename>), execute:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55306
+#: book.translate.xml:55597
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>c_rehash .</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>c_rehash .</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55308
+#: book.translate.xml:55599
 msgid ""
 "Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their "
 "respective roles. To verify this, run this command from the <filename>server."
@@ -99959,13 +100445,13 @@ msgstr ""
 "comando no diretório <filename>server.crt</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55313
+#: book.translate.xml:55604
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl verify -verbose -CApath . server.crt</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl verify -verbose -CApath . server.crt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55315
+#: book.translate.xml:55606
 msgid ""
 "If <filename>slapd</filename> was running, restart it. As stated in "
 "<filename>/usr/local/etc/rc.d/slapd</filename>, to properly run "
@@ -99978,7 +100464,7 @@ msgstr ""
 "linhas devem ser adicionadas ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55321
+#: book.translate.xml:55612
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lapd_enable=\"YES\"\n"
@@ -99994,7 +100480,7 @@ msgstr ""
 "slapd_cn_config=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55327
+#: book.translate.xml:55618
 msgid ""
 "<filename>slapd</filename> does not provide debugging at boot. Check "
 "<filename>/var/log/debug.log</filename>, <filename>dmesg -a</filename> and "
@@ -100005,7 +100491,7 @@ msgstr ""
 "filename> e o <filename>/var/log/messages </filename> para este propósito."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55333
+#: book.translate.xml:55624
 msgid ""
 "The following example adds the group <literal>team</literal> and the user "
 "<literal>john</literal> to the <systemitem class=\"systemname\">domain."
@@ -100018,7 +100504,7 @@ msgstr ""
 "vazio. Primeiro, crie o arquivo <filename>domain.ldif</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55340
+#: book.translate.xml:55631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat domain.ldif</userinput>\n"
@@ -100094,7 +100580,7 @@ msgstr ""
 "userPassword: secret"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55376
+#: book.translate.xml:55667
 msgid ""
 "See the OpenLDAP documentation for more details. Use <filename>slappasswd</"
 "filename> to replace the plain text password <literal>secret</literal> with "
@@ -100111,13 +100597,13 @@ msgstr ""
 "administrador <literal>mdb</literal> para modificar o banco de dados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55385
+#: book.translate.xml:55676
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55387
+#: book.translate.xml:55678
 msgid ""
 "Modifications to the <emphasis>global configuration</emphasis> section can "
 "only be performed by the global super-user. For example, assume that the "
@@ -100132,7 +100618,7 @@ msgstr ""
 "contenha o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55394
+#: book.translate.xml:55685
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>cat <replaceable>global_mod</replaceable></userinput>\n"
@@ -100146,18 +100632,18 @@ msgstr ""
 "delete: olcTLSCipherSuite"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55399
+#: book.translate.xml:55690
 msgid "Then, apply the modifications:"
 msgstr "Em seguida, aplique as modificações:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55401
+#: book.translate.xml:55692
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55403
+#: book.translate.xml:55694
 msgid ""
 "When asked, provide the password chosen in the <emphasis>configuration "
 "backend</emphasis> section. The username is not required: here, "
@@ -100174,7 +100660,7 @@ msgstr ""
 "para excluir uma entrada inteira."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55411
+#: book.translate.xml:55702
 msgid ""
 "If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the "
 "configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole "
@@ -100184,13 +100670,13 @@ msgstr ""
 "de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55415
+#: book.translate.xml:55706
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55417
+#: book.translate.xml:55708
 msgid ""
 "<filename>slapd.ldif</filename> can then be edited and imported again. "
 "Please, follow this procedure only when no other solution is available."
@@ -100200,7 +100686,7 @@ msgstr ""
 "solução estiver disponível."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55421
+#: book.translate.xml:55712
 msgid ""
 "This is the configuration of the server only. The same machine can also host "
 "an LDAP client, with its own separate configuration."
@@ -100209,12 +100695,12 @@ msgstr ""
 "hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:55439
+#: book.translate.xml:55730
 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>)"
 msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (<acronym>DHCP</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55442
+#: book.translate.xml:55733
 msgid ""
 "<primary>Dynamic Host Configuration Protocol</primary> <see><acronym>DHCP</"
 "acronym></see>"
@@ -100223,12 +100709,12 @@ msgstr ""
 "acronym></see>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55446
+#: book.translate.xml:55737
 msgid "<primary>Internet Systems Consortium (ISC)</primary>"
 msgstr "<primary>Internet Systems Consortium (ISC)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55450
+#: book.translate.xml:55741
 msgid ""
 "The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) allows a "
 "system to connect to a network in order to be assigned the necessary "
@@ -100254,7 +100740,7 @@ msgstr ""
 "dhcp/</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55462
+#: book.translate.xml:55753
 msgid ""
 "This section describes how to use the built-in <acronym>DHCP</acronym> "
 "client. It then describes how to install and configure a <acronym>DHCP</"
@@ -100265,7 +100751,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55467
+#: book.translate.xml:55758
 msgid ""
 "In FreeBSD, the <citerefentry><refentrytitle>bpf</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> device is needed by "
@@ -100283,7 +100769,7 @@ msgstr ""
 "acronym> for usado."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55474
+#: book.translate.xml:55765
 msgid ""
 "It should be noted that <filename>bpf</filename> also allows privileged "
 "users to run network packet sniffers on that system."
@@ -100292,12 +100778,12 @@ msgstr ""
 "privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55480
+#: book.translate.xml:55771
 msgid "Configuring a <acronym>DHCP</acronym> Client"
 msgstr "Configurando um cliente <acronym>DHCP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55482
+#: book.translate.xml:55773
 msgid ""
 "<acronym>DHCP</acronym> client support is included in the FreeBSD installer, "
 "making it easy to configure a newly installed system to automatically "
@@ -100312,12 +100798,12 @@ msgstr ""
 "\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55489
+#: book.translate.xml:55780
 msgid "<primary><acronym>UDP</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>UDP</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55490
+#: book.translate.xml:55781
 msgid ""
 "When <command>dhclient</command> is executed on the client machine, it "
 "begins broadcasting requests for configuration information. By default, "
@@ -100349,7 +100835,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55506
+#: book.translate.xml:55797
 msgid ""
 "By default, when a FreeBSD system boots, its <acronym>DHCP</acronym> client "
 "runs in the background, or <firstterm>asynchronously</firstterm>. Other "
@@ -100363,7 +100849,7 @@ msgstr ""
 "inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55512
+#: book.translate.xml:55803
 msgid ""
 "Background <acronym>DHCP</acronym> works well when the <acronym>DHCP</"
 "acronym> server responds quickly to the client's requests. However, "
@@ -100384,7 +100870,7 @@ msgstr ""
 "inicialização até que a configuração <acronym>DHCP</acronym> seja concluída."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55522
+#: book.translate.xml:55813
 msgid ""
 "This line in <filename>/etc/rc.conf</filename> is used to configure "
 "background or asynchronous mode:"
@@ -100393,13 +100879,13 @@ msgstr ""
 "modo background ou assíncrono:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55525
+#: book.translate.xml:55816
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"DHCP\""
 msgstr "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55527
+#: book.translate.xml:55818
 msgid ""
 "This line may already exist if the system was configured to use "
 "<acronym>DHCP</acronym> during installation. Replace the <replaceable>fxp0</"
@@ -100414,7 +100900,7 @@ msgstr ""
 "network-setup\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55533
+#: book.translate.xml:55824
 msgid ""
 "To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during "
 "startup while <acronym>DHCP</acronym> completes, use "
@@ -100425,13 +100911,13 @@ msgstr ""
 "<quote><literal>SYNCDHCP</literal></quote>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55538
+#: book.translate.xml:55829
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"SYNCDHCP\""
 msgstr "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"SYNCDHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55540
+#: book.translate.xml:55831
 msgid ""
 "Additional client options are available. Search for <literal>dhclient</"
 "literal> in <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
@@ -100442,7 +100928,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55544 book.translate.xml:55748
+#: book.translate.xml:55835 book.translate.xml:56039
 msgid ""
 "<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>configuration files</"
 "secondary>"
@@ -100451,17 +100937,17 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55549
+#: book.translate.xml:55840
 msgid "The <acronym>DHCP</acronym> client uses the following files:"
 msgstr "O cliente <acronym>DHCP</acronym> usa os seguintes arquivos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55554
+#: book.translate.xml:55845
 msgid "<filename>/etc/dhclient.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/dhclient.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55556
+#: book.translate.xml:55847
 msgid ""
 "The configuration file used by <command>dhclient</command>. Typically, this "
 "file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. "
@@ -100476,12 +100962,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55564
+#: book.translate.xml:55855
 msgid "<filename>/sbin/dhclient</filename>"
 msgstr "<filename>/sbin/dhclient</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55566
+#: book.translate.xml:55857
 msgid ""
 "More information about the command itself can be found in "
 "<citerefentry><refentrytitle>dhclient</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -100492,12 +100978,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55571
+#: book.translate.xml:55862
 msgid "<filename>/sbin/dhclient-script</filename>"
 msgstr "<filename>/sbin/dhclient-script</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55573
+#: book.translate.xml:55864
 msgid ""
 "The FreeBSD-specific <acronym>DHCP</acronym> client configuration script. It "
 "is described in <citerefentry><refentrytitle>dhclient-script</"
@@ -100510,7 +100996,7 @@ msgstr ""
 "de nenhuma modificação do usuário para funcionar corretamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55581
+#: book.translate.xml:55872
 msgid ""
 "<filename>/var/db/dhclient.leases.<replaceable>interface</replaceable></"
 "filename>"
@@ -100519,7 +101005,7 @@ msgstr ""
 "filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55583
+#: book.translate.xml:55874
 msgid ""
 "The <acronym>DHCP</acronym> client keeps a database of valid leases in this "
 "file, which is written as a log and is described in "
@@ -100532,12 +101018,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55591
+#: book.translate.xml:55882
 msgid "Installing and Configuring a <acronym>DHCP</acronym> Server"
 msgstr "Instalando e configurando um servidor <acronym>DHCP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55594
+#: book.translate.xml:55885
 msgid ""
 "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a "
 "<acronym>DHCP</acronym> server using the Internet Systems Consortium "
@@ -100552,14 +101038,14 @@ msgstr ""
 "usando o pacote ou port <package>net/isc-dhcp43-server</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55602
+#: book.translate.xml:55893
 msgid ""
 "<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>server</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>server</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55607
+#: book.translate.xml:55898
 msgid ""
 "<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>installation</"
 "secondary>"
@@ -100568,7 +101054,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55612
+#: book.translate.xml:55903
 msgid ""
 "The installation of <package>net/isc-dhcp43-server</package> installs a "
 "sample configuration file. Copy <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.example</"
@@ -100581,14 +101067,14 @@ msgstr ""
 "faça as alterações neste novo arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55619
+#: book.translate.xml:55910
 msgid ""
 "<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>dhcpd.conf</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>dhcpd.conf</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55623
+#: book.translate.xml:55914
 msgid ""
 "The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts "
 "which define the information that is provided to <acronym>DHCP</acronym> "
@@ -100599,7 +101085,7 @@ msgstr ""
 "acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55628
+#: book.translate.xml:55919
 #, no-wrap
 msgid ""
 "option domain-name \"example.org\";<co xml:id=\"domain-name\"/>\n"
@@ -100639,7 +101125,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55648
+#: book.translate.xml:55939
 msgid ""
 "This option specifies the default search domain that will be provided to "
 "clients. Refer to <citerefentry><refentrytitle>resolv.conf</"
@@ -100651,7 +101137,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55654
+#: book.translate.xml:55945
 msgid ""
 "This option specifies a comma separated list of <acronym>DNS</acronym> "
 "servers that the client should use. They can be listed by their Fully "
@@ -100664,12 +101150,12 @@ msgstr ""
 "como visto no exemplo, ou por seus endereços de <acronym>IP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55662
+#: book.translate.xml:55953
 msgid "The subnet mask that will be provided to clients."
 msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55667
+#: book.translate.xml:55958
 msgid ""
 "The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to "
 "override this value."
@@ -100678,7 +101164,7 @@ msgstr ""
 "configurado para substituir esse valor."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55672
+#: book.translate.xml:55963
 msgid ""
 "The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client "
 "request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be "
@@ -100690,7 +101176,7 @@ msgstr ""
 "lease-time</literal>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55679
+#: book.translate.xml:55970
 msgid ""
 "The default of <option>none</option> disables dynamic DNS updates. Changing "
 "this to <option>interim</option> configures the <acronym>DHCP</acronym> "
@@ -100710,7 +101196,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> dinâmico."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55692
+#: book.translate.xml:55983
 msgid ""
 "This line creates a pool of available <acronym>IP</acronym> addresses which "
 "are reserved for allocation to <acronym>DHCP</acronym> clients. The range of "
@@ -100723,7 +101209,7 @@ msgstr ""
 "na linha anterior."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55700
+#: book.translate.xml:55991
 msgid ""
 "Declares the default gateway that is valid for the network or subnet "
 "specified before the opening <literal>{</literal> bracket."
@@ -100732,7 +101218,7 @@ msgstr ""
 "antes do colchete de abertura <literal>{</literal>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55706
+#: book.translate.xml:55997
 msgid ""
 "Specifies the hardware <acronym>MAC</acronym> address of a client so that "
 "the <acronym>DHCP</acronym> server can recognize the client when it makes a "
@@ -100743,7 +101229,7 @@ msgstr ""
 "fizer uma solicitação."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55712
+#: book.translate.xml:56003
 msgid ""
 "Specifies that this host should always be given the same <acronym>IP</"
 "acronym> address. Using the hostname is correct, since the <acronym>DHCP</"
@@ -100756,7 +101242,7 @@ msgstr ""
 "informações de concessão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55720
+#: book.translate.xml:56011
 msgid ""
 "This configuration file supports many more options. Refer to dhcpd.conf(5), "
 "installed with the server, for details and examples."
@@ -100767,7 +101253,7 @@ msgstr ""
 "exemplos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55724
+#: book.translate.xml:56015
 msgid ""
 "Once the configuration of <filename>dhcpd.conf</filename> is complete, "
 "enable the <acronym>DHCP</acronym> server in <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -100778,7 +101264,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55728
+#: book.translate.xml:56019
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dhcpd_enable=\"YES\"\n"
@@ -100788,7 +101274,7 @@ msgstr ""
 "dhcpd_ifaces=\"dc0\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55731
+#: book.translate.xml:56022
 msgid ""
 "Replace the <literal>dc0</literal> with the interface (or interfaces, "
 "separated by whitespace) that the <acronym>DHCP</acronym> server should "
@@ -100799,18 +101285,18 @@ msgstr ""
 "por solicitações de clientes <acronym>DHCP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55736
+#: book.translate.xml:56027
 msgid "Start the server by issuing the following command:"
 msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55738 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:56029 book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service isc-dhcpd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service isc-dhcpd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55740
+#: book.translate.xml:56031
 msgid ""
 "Any future changes to the configuration of the server will require the "
 "<application>dhcpd</application> service to be stopped and then started "
@@ -100823,7 +101309,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55744
+#: book.translate.xml:56035
 msgid ""
 "The <acronym>DHCP</acronym> server uses the following files. Note that the "
 "manual pages are installed with the server software."
@@ -100832,12 +101318,12 @@ msgstr ""
 "páginas de manual são instaladas com o software do servidor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55754
+#: book.translate.xml:56045
 msgid "<filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55756
+#: book.translate.xml:56047
 msgid ""
 "More information about the <application>dhcpd</application> server can be "
 "found in dhcpd(8)."
@@ -100847,12 +101333,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55762
+#: book.translate.xml:56053
 msgid "<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55764
+#: book.translate.xml:56055
 msgid ""
 "The server configuration file needs to contain all the information that "
 "should be provided to clients, along with information regarding the "
@@ -100866,12 +101352,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55771
+#: book.translate.xml:56062
 msgid "<filename>/var/db/dhcpd.leases</filename>"
 msgstr "<filename>/var/db/dhcpd.leases</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55773
+#: book.translate.xml:56064
 msgid ""
 "The <acronym>DHCP</acronym> server keeps a database of leases it has issued "
 "in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which "
@@ -100883,12 +101369,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55780
+#: book.translate.xml:56071
 msgid "<filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55782
+#: book.translate.xml:56073
 msgid ""
 "This daemon is used in advanced environments where one <acronym>DHCP</"
 "acronym> server forwards a request from a client to another <acronym>DHCP</"
@@ -100905,7 +101391,7 @@ msgstr ""
 "detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55820
+#: book.translate.xml:56111
 msgid ""
 "Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) is the protocol through which "
 "domain names are mapped to <acronym>IP</acronym> addresses, and vice versa. "
@@ -100925,22 +101411,22 @@ msgstr ""
 "acronym> em um sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55830
+#: book.translate.xml:56121
 msgid "<primary>resolver</primary>"
 msgstr "<primary>resolver</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55831
+#: book.translate.xml:56122
 msgid "<primary>reverse <acronym>DNS</acronym></primary>"
 msgstr "<primary>reverse <acronym>DNS</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55833
+#: book.translate.xml:56124
 msgid "<primary>root zone</primary>"
 msgstr "<primary>root zone</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55835
+#: book.translate.xml:56126
 msgid ""
 "The following table describes some of the terms associated with "
 "<acronym>DNS</acronym>:"
@@ -100949,42 +101435,42 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:55839
+#: book.translate.xml:56130
 msgid "<acronym>DNS</acronym> Terminology"
 msgstr "Terminologia <acronym>DNS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55848
+#: book.translate.xml:56139
 msgid "Definition"
 msgstr "Definição"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55854
+#: book.translate.xml:56145
 msgid "Forward <acronym>DNS</acronym>"
 msgstr "Encaminhamento de <acronym>DNS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55855
+#: book.translate.xml:56146
 msgid "Mapping of hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses."
 msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de <acronym>IP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55860
+#: book.translate.xml:56151
 msgid "Origin"
 msgstr "Origem"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55861
+#: book.translate.xml:56152
 msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file."
 msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55866
+#: book.translate.xml:56157
 msgid "Resolver"
 msgstr "Resolver"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55867
+#: book.translate.xml:56158
 msgid ""
 "A system process through which a machine queries a name server for zone "
 "information."
@@ -100993,22 +101479,22 @@ msgstr ""
 "nomes para informações de zona."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55872
+#: book.translate.xml:56163
 msgid "Reverse <acronym>DNS</acronym>"
 msgstr "<acronym>DNS</acronym> Reverso"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55873
+#: book.translate.xml:56164
 msgid "Mapping of <acronym>IP</acronym> addresses to hostnames."
 msgstr "Mapeamento de endereços <acronym>IP</acronym> para hostnames."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55878
+#: book.translate.xml:56169
 msgid "Root zone"
 msgstr "Root zone"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55880
+#: book.translate.xml:56171
 msgid ""
 "The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root "
 "zone, similar to how all files in a file system fall under the root "
@@ -101019,12 +101505,12 @@ msgstr ""
 "se enquadram no diretório raiz."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55886
+#: book.translate.xml:56177
 msgid "Zone"
 msgstr "Zona"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55887
+#: book.translate.xml:56178
 msgid ""
 "An individual domain, subdomain, or portion of the <acronym>DNS</acronym> "
 "administered by the same authority."
@@ -101033,17 +101519,17 @@ msgstr ""
 "administrado pela mesma autoridade."
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55895
+#: book.translate.xml:56186
 msgid "<primary>zones</primary> <secondary>examples</secondary>"
 msgstr "<primary>zones</primary> <secondary>examples</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55900
+#: book.translate.xml:56191
 msgid "Examples of zones:"
 msgstr "Exemplos de zonas:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55904
+#: book.translate.xml:56195
 msgid ""
 "<systemitem>.</systemitem> is how the root zone is usually referred to in "
 "documentation."
@@ -101052,7 +101538,7 @@ msgstr ""
 "documentação."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55909
+#: book.translate.xml:56200
 msgid ""
 "<systemitem>org.</systemitem> is a Top Level Domain (<acronym>TLD</acronym>) "
 "under the root zone."
@@ -101061,7 +101547,7 @@ msgstr ""
 "acronym>) sob a zona raiz."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55914
+#: book.translate.xml:56205
 msgid ""
 "<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org.</systemitem> is a zone under "
 "the <systemitem>org.</systemitem> <acronym>TLD</acronym>."
@@ -101070,7 +101556,7 @@ msgstr ""
 "o <acronym>TLD</acronym> <systemitem>org.</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55920
+#: book.translate.xml:56211
 msgid ""
 "<systemitem>1.168.192.in-addr.arpa</systemitem> is a zone referencing all "
 "<acronym>IP</acronym> addresses which fall under the <systemitem class="
@@ -101082,7 +101568,7 @@ msgstr ""
 "\">192.168.1.*</systemitem> ."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55927
+#: book.translate.xml:56218
 msgid ""
 "As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. "
 "For example, <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org.</systemitem> is "
@@ -101100,12 +101586,12 @@ msgstr ""
 "por diante."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55936
+#: book.translate.xml:56227
 msgid "Reasons to Run a Name Server"
 msgstr "Razões para executar um servidor de nomes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55938
+#: book.translate.xml:56229
 msgid ""
 "Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and "
 "caching (also known as resolving) name servers."
@@ -101115,12 +101601,12 @@ msgstr ""
 "conhecidos como servidores de resolução)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55942
+#: book.translate.xml:56233
 msgid "An authoritative name server is needed when:"
 msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55946
+#: book.translate.xml:56237
 msgid ""
 "One wants to serve <acronym>DNS</acronym> information to the world, replying "
 "authoritatively to queries."
@@ -101129,7 +101615,7 @@ msgstr ""
 "respondendo autoritariamente a consultas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55951
+#: book.translate.xml:56242
 msgid ""
 "A domain, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</"
 "systemitem>, is registered and <acronym>IP</acronym> addresses need to be "
@@ -101140,7 +101626,7 @@ msgstr ""
 "ser atribuídos a nomes de host sob ele."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55957
+#: book.translate.xml:56248
 msgid ""
 "An <acronym>IP</acronym> address block requires reverse <acronym>DNS</"
 "acronym> entries (<acronym>IP</acronym> to hostname)."
@@ -101149,19 +101635,19 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> (<acronym>IP</acronym> para hostname)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55963
+#: book.translate.xml:56254
 msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries."
 msgstr ""
 "Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá "
 "às consultas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55968
+#: book.translate.xml:56259
 msgid "A caching name server is needed when:"
 msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55972
+#: book.translate.xml:56263
 msgid ""
 "A local <acronym>DNS</acronym> server may cache and respond more quickly "
 "than querying an outside name server."
@@ -101170,7 +101656,7 @@ msgstr ""
 "mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55978
+#: book.translate.xml:56269
 msgid ""
 "When one queries for <systemitem class=\"fqdomainname\">www.FreeBSD.org</"
 "systemitem>, the resolver usually queries the uplink <acronym>ISP</"
@@ -101189,12 +101675,12 @@ msgstr ""
 "armazenadas em um cache local."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55989
+#: book.translate.xml:56280
 msgid "<acronym>DNS</acronym> Server Configuration"
 msgstr "Configuração do servidor de <acronym>DNS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55991
+#: book.translate.xml:56282
 msgid ""
 "<application>Unbound</application> is provided in the FreeBSD base system. "
 "By default, it will provide <acronym>DNS</acronym> resolution to the local "
@@ -101211,7 +101697,7 @@ msgstr ""
 "<application>Unbound</application> da coleção de ports do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56000
+#: book.translate.xml:56291
 msgid ""
 "To enable <application>Unbound</application>, add the following to "
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -101220,13 +101706,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56003
+#: book.translate.xml:56294
 #, no-wrap
 msgid "local_unbound_enable=\"YES\""
 msgstr "local_unbound_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56005
+#: book.translate.xml:56296
 msgid ""
 "Any existing nameservers in <filename>/etc/resolv.conf</filename> will be "
 "configured as forwarders in the new <application>Unbound</application> "
@@ -101237,7 +101723,7 @@ msgstr ""
 "<application>Unbound</application>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56011
+#: book.translate.xml:56302
 msgid ""
 "If any of the listed nameservers do not support <acronym>DNSSEC</acronym>, "
 "local <acronym>DNS</acronym> resolution will fail. Be sure to test each "
@@ -101253,13 +101739,13 @@ msgstr ""
 "\">192.168.1.1</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56019
+#: book.translate.xml:56310
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org @<replaceable>192.168.1.1</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org @<replaceable>192.168.1.1</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56021
+#: book.translate.xml:56312
 msgid ""
 "Once each nameserver is confirmed to support <acronym>DNSSEC</acronym>, "
 "start <application>Unbound</application>:"
@@ -101268,13 +101754,13 @@ msgstr ""
 "acronym>, inicie o <application>Unbound</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56025
+#: book.translate.xml:56316
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service local_unbound onestart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service local_unbound onestart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56027
+#: book.translate.xml:56318
 msgid ""
 "This will take care of updating <filename>/etc/resolv.conf</filename> so "
 "that queries for <acronym>DNSSEC</acronym> secured domains will now work. "
@@ -101287,7 +101773,7 @@ msgstr ""
 "para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56033
+#: book.translate.xml:56324
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org</userinput>\n"
@@ -101331,17 +101817,17 @@ msgstr ""
 ";; Chase successful"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56057
+#: book.translate.xml:56348
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Servidor HTTP Apache"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56070
+#: book.translate.xml:56361
 msgid "<primary>web servers</primary> <secondary>setting up</secondary>"
 msgstr "<primary>web servers</primary> <secondary>setting up</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56074
+#: book.translate.xml:56365
 msgid ""
 "The open source <application>Apache HTTP Server</application> is the most "
 "widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, "
@@ -101354,12 +101840,12 @@ msgstr ""
 "package>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56080
+#: book.translate.xml:56371
 msgid ""
 "This section summarizes how to configure and start version 2.<replaceable>x</"
 "replaceable> of the <application>Apache HTTP Server</application> on "
 "FreeBSD. For more detailed information about <application>Apache</"
-"application> 2.X and its configuration directives, refer to <link xlink:href="
+"application> 2.X and its configuration directives, refer to <link xlink:href="
 "\"http://httpd.apache.org/\">httpd.apache.org</link>."
 msgstr ""
 "Esta seção resume como configurar e iniciar a versão 2.<replaceable>x</"
@@ -101369,17 +101855,17 @@ msgstr ""
 "apache.org/\">httpd.apache.org</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56087
+#: book.translate.xml:56378
 msgid "Configuring and Starting Apache"
 msgstr "Configurando e Iniciando o Apache"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56089
+#: book.translate.xml:56380
 msgid "<primary>Apache</primary> <secondary>configuration file</secondary>"
 msgstr "<primary>Apache</primary> <secondary>configuration file</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56092
+#: book.translate.xml:56383
 msgid ""
 "In FreeBSD, the main <application>Apache HTTP Server</application> "
 "configuration file is installed as <filename>/usr/local/etc/"
@@ -101396,12 +101882,12 @@ msgstr ""
 "<literal>#</literal>. As diretivas modificadas com mais freqüência são:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56102
+#: book.translate.xml:56393
 msgid "<literal>ServerRoot \"/usr/local\"</literal>"
 msgstr "<literal>ServerRoot \"/usr/local\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56105
+#: book.translate.xml:56396
 msgid ""
 "Specifies the default directory hierarchy for the <application>Apache</"
 "application> installation. Binaries are stored in the <filename>bin</"
@@ -101416,12 +101902,12 @@ msgstr ""
 "<filename>etc/apache2<replaceable>x</replaceable></filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56115
+#: book.translate.xml:56406
 msgid "<literal>ServerAdmin you@example.com</literal>"
 msgstr "<literal>ServerAdmin you@example.com</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56118
+#: book.translate.xml:56409
 msgid ""
 "Change this to the email address to receive problems with the server. This "
 "address also appears on some server-generated pages, such as error documents."
@@ -101431,12 +101917,12 @@ msgstr ""
 "servidor, como documentos de erro."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56125
+#: book.translate.xml:56416
 msgid "<literal>ServerName www.example.com:80</literal>"
 msgstr "<literal>ServerName www.example.com:80</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56129
+#: book.translate.xml:56420
 msgid ""
 "Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for "
 "the server. For example, <systemitem>www</systemitem> can be used instead of "
@@ -101453,7 +101939,7 @@ msgstr ""
 "porta <literal>80</literal> para o número de porta alternativa."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56142
+#: book.translate.xml:56433
 msgid ""
 "<literal>DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2<replaceable>x</replaceable>/"
 "data\"</literal>"
@@ -101462,7 +101948,7 @@ msgstr ""
 "data\"</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56146
+#: book.translate.xml:56437
 msgid ""
 "The directory where documents will be served from. By default, all requests "
 "are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to "
@@ -101473,7 +101959,7 @@ msgstr ""
 "podem ser usados para apontar para outros locais."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56154
+#: book.translate.xml:56445
 msgid ""
 "It is always a good idea to make a backup copy of the default "
 "<application>Apache</application> configuration file before making changes. "
@@ -101490,12 +101976,12 @@ msgstr ""
 "command> deve retornar <literal>Syntax OK</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56163
+#: book.translate.xml:56454
 msgid "<primary>Apache</primary> <secondary>starting or stopping</secondary>"
 msgstr "<primary>Apache</primary> <secondary>starting or stopping</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56166
+#: book.translate.xml:56457
 msgid ""
 "To launch <application>Apache</application> at system startup, add the "
 "following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -101504,13 +101990,13 @@ msgstr ""
 "sistema, adicione a seguinte linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56170
+#: book.translate.xml:56461
 #, no-wrap
 msgid "apache<replaceable>24</replaceable>_enable=\"YES\""
 msgstr "apache<replaceable>24</replaceable>_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56172
+#: book.translate.xml:56463
 msgid ""
 "If <application>Apache</application> should be started with non-default "
 "options, the following line may be added to <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -101521,13 +102007,13 @@ msgstr ""
 "filename> para especificar os flags necessários:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56177
+#: book.translate.xml:56468
 #, no-wrap
 msgid "apache<replaceable>24</replaceable>_flags=\"\""
 msgstr "apache<replaceable>24</replaceable>_flags=\"\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56179
+#: book.translate.xml:56470
 msgid ""
 "If <application>apachectl</application> does not report configuration "
 "errors, start <command>httpd</command> now:"
@@ -101536,13 +102022,13 @@ msgstr ""
 "inicie o <command>httpd</command> agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56183
+#: book.translate.xml:56474
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56185
+#: book.translate.xml:56476
 msgid ""
 "The <command>httpd</command> service can be tested by entering "
 "<literal>http://<replaceable>localhost</replaceable></literal> in a web "
@@ -101559,7 +102045,7 @@ msgstr ""
 "local/www/apache<replaceable>24</replaceable>/data/index.html</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56194
+#: book.translate.xml:56485
 msgid ""
 "The <application>Apache</application> configuration can be tested for errors "
 "after making subsequent configuration changes while <command>httpd</command> "
@@ -101570,13 +102056,13 @@ msgstr ""
 "<command>httpd</command> está em execução usando o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56199
+#: book.translate.xml:56490
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> configtest</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> configtest</userinput>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56202
+#: book.translate.xml:56493
 msgid ""
 "It is important to note that <literal>configtest</literal> is not an "
 "<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -101589,12 +102075,12 @@ msgstr ""
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56210
+#: book.translate.xml:56501
 msgid "Virtual Hosting"
 msgstr "Hospedagem Virtual"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56212
+#: book.translate.xml:56503
 msgid ""
 "Virtual hosting allows multiple websites to run on one <application>Apache</"
 "application> server. The virtual hosts can be <firstterm>IP-based</"
@@ -101614,7 +102100,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56222
+#: book.translate.xml:56513
 msgid ""
 "To setup <application>Apache</application> to use name-based virtual "
 "hosting, add a <literal>VirtualHost</literal> block for each website. For "
@@ -101631,7 +102117,7 @@ msgstr ""
 "adicione as seguintes entradas ao arquivo <filename>httpd.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56230
+#: book.translate.xml:56521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;VirtualHost *&gt;\n"
@@ -101655,7 +102141,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/VirtualHost&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56240
+#: book.translate.xml:56531
 msgid ""
 "For each virtual host, replace the values for <literal>ServerName</literal> "
 "and <literal>DocumentRoot</literal> with the values to be used."
@@ -101664,7 +102150,7 @@ msgstr ""
 "literal> e <literal>DocumentRoot</literal> pelos valores a serem usados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56245
+#: book.translate.xml:56536
 msgid ""
 "For more information about setting up virtual hosts, consult the official "
 "<application>Apache</application> documentation at: <uri xlink:href=\"http://"
@@ -101676,17 +102162,17 @@ msgstr ""
 "vhosts/</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56251
+#: book.translate.xml:56542
 msgid "Apache Modules"
 msgstr "Módulos Apache"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56253
+#: book.translate.xml:56544
 msgid "<primary>Apache</primary> <secondary>modules</secondary>"
 msgstr "<primary>Apache</primary> <secondary>modules</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56256
+#: book.translate.xml:56547
 msgid ""
 "<application>Apache</application> uses modules to augment the functionality "
 "provided by the basic server. Refer to <uri xlink:href=\"http://httpd.apache."
@@ -101701,7 +102187,7 @@ msgstr ""
 "os módulos disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56261
+#: book.translate.xml:56552
 msgid ""
 "In FreeBSD, some modules can be compiled with the <package>www/apache24</"
 "package> port. Type <command>make config</command> within <filename>/usr/"
@@ -101719,67 +102205,158 @@ msgstr ""
 "usados."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56272
-msgid "<filename>mod_ssl</filename>"
-msgstr "<filename>mod_ssl</filename>"
+#: book.translate.xml:56563
+msgid "SSL support"
+msgstr "Suporte SSL"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56274
+#: book.translate.xml:56565
 msgid "<primary>web servers</primary> <secondary>secure</secondary>"
 msgstr "<primary>web servers</primary> <secondary>secure</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56278
+#: book.translate.xml:56569
 msgid "<primary>SSL</primary>"
 msgstr "<primary>SSL</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56279
+#: book.translate.xml:56570
 msgid "<primary>cryptography</primary>"
 msgstr "<primary>cryptography</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56281
+#: book.translate.xml:56572
 msgid ""
-"The <filename>mod_ssl</filename> module uses the <application>OpenSSL</"
-"application> library to provide strong cryptography via the Secure Sockets "
-"Layer (<acronym>SSLv3</acronym>) and Transport Layer Security "
-"(<acronym>TLSv1</acronym>) protocols. This module provides everything "
-"necessary to request a signed certificate from a trusted certificate signing "
-"authority to run a secure web server on FreeBSD."
+"At one in point in time, support for <acronym>SSL</acronym> inside of Apache "
+"required a secondary module called <filename>mod_ssl</filename>. This is no "
+"longer the case and the default install of Apache comes with <acronym>SSL</"
+"acronym> built into the web server. An example of how to enable support for "
+"<acronym>SSL</acronym> websites is available in the installed file, "
+"<filename>httpd-ssl.conf</filename> inside of the <filename role=\"directory"
+"\">/usr/local/etc/apache24/extra</filename> directory. Inside this directory "
+"is also a sample file called named <filename>ssl.conf-sample</filename>. It "
+"is recommended that both files be evaluated to properly set up secure "
+"websites in the Apache web server."
 msgstr ""
-"O módulo <filename>mod_ssl</filename> usa a biblioteca <application>OpenSSL</"
-"application> para fornecer criptografia robusta via SSL (<acronym>SSLv3</"
-"acronym>) e protocolos de Segurança da Camada de Transporte (<acronym>TLSv1</"
-"acronym>). Este módulo fornece todo o necessário para solicitar um "
-"certificado assinado de uma autoridade de assinatura de certificado "
-"confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD."
+"Em algum momento, o suporte para o <acronym>SSL</acronym> dentro do Apache "
+"requer um modulo secundário chamado <filename>mod_ssl</filename>. Esse não é "
+"mais o casoe a instalação padrão do Apache vem com <acronym>SSL</acronym> "
+"embutido no servidor web. Um exemplo de como habilitar o suporte para "
+"paginas com <acronym>SSL</acronym> está disponível no arquivo <filename>http-"
+"ssl.conf</filename> instalado dentro do diretório <filename role=\"directory"
+"\">/usr/local/etc/apache24/extra</filename>. Dentro desse diretório também "
+"esta um exemplo do arquivo chamado <filename>ssl.conf-sample</filename>. É "
+"recomendado que ambos arquivos sejam avaliados para configurar "
+"apropriadamente páginas seguras no servidor web Apache."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56290
+#: book.translate.xml:56586
 msgid ""
-"In FreeBSD, <filename>mod_ssl</filename> module is enabled by default in "
-"both the package and the port. The available configuration directives are "
-"explained at <uri xlink:href=\"http://httpd.apache.org/docs/current/mod/"
-"mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri>."
+"After the configuration of <acronym>SSL</acronym> is complete, the following "
+"line must be uncommented in the main <filename>http.conf</filename> to "
+"activate the changes on the next restart or reload of Apache:"
 msgstr ""
-"No FreeBSD, o módulo <filename>mod_ssl</filename> é habilitado por padrão "
-"tanto no pacote quanto no port. As diretivas de configuração disponíveis são "
-"explicadas em <uri xlink:href=\"http://httpd.apache.org/docs/current/mod/"
-"mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri>."
+"Depois da configuração do <acronym>SSL</acronym> estiver completa, deve ser "
+"removido o comentário da linha seguinte no arquivo <filename>http.conf</"
+"filename> principal para ativar as mudanças no próximo restart ou reload do "
+"Apache:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56591
+#, no-wrap
+msgid "#Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+msgstr "#Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: book.translate.xml:56594
+msgid ""
+"<acronym>SSL</acronym> version two and version three have known "
+"vulnerability issues. It is highly recommended TLS version 1.2 and 1.3 be "
+"enabled in place of the older SSL options. This can be accomplished by "
+"setting the following options in the <filename>ssl.conf</filename>:"
+msgstr ""
+"Versão dois do <acronym>SSL</acronym> e a versão três tem problemas de "
+"vulnerabilidades conhecidas. É altamente recomendado a versão 1.2 do TLS e "
+"1.3 deve ser habilitada no lugar das velhas opções do SSL. Isso pode ser "
+"realizado configurando as seguintes opções no arquivo <filename>ssl.conf</"
+"filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56601
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SSLProtocol all -SSLv3 -SSLv2 +TLSv1.2 +TLSv1.3\n"
+"SSLProxyProtocol all -SSLv2 -SSLv3 -TLSv1 -TLSv1.1"
+msgstr ""
+"SSLProtocol all -SSLv3 -SSLv2 +TLSv1.2 +TLSv1.3\n"
+"SSLProxyProtocol all -SSLv2 -SSLv3 -TLSv1 -TLSv1.1"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56604
+msgid ""
+"To complete the configuration of <acronym>SSL</acronym> in the web server, "
+"uncomment the following line to ensure that the configuration will be pulled "
+"into Apache during restart or reload:"
+msgstr ""
+"Para completar a configuração do <acronym>SSL</acronym> no servidor web, "
+"remova os comentários da seguinte linha para garantir que a configuração irá "
+"ser enviada para dentro do Apache durante o restart ou reload:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56609
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Secure (SSL/TLS) connections\n"
+"Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+msgstr ""
+"# Secure (SSL/TLS) connections\n"
+"Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56612
+msgid ""
+"The following lines must also be uncommented in the <filename>httpd.conf</"
+"filename> to fully support <acronym>SSL</acronym> in Apache:"
+msgstr ""
+"As linhas a seguir também devem ser descomentadas no <filename>httpd.conf</"
+"filename> para suportar totalmente o <acronym>SSL</acronym> no Apache:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56616
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LoadModule authn_socache_module libexec/apache24/mod_authn_socache.so\n"
+"LoadModule socache_shmcb_module libexec/apache24/mod_socache_shmcb.so\n"
+"LoadModule ssl_module libexec/apache24/mod_ssl.so"
+msgstr ""
+"LoadModule authn_socache_module libexec/apache24/mod_authn_socache.so\n"
+"LoadModule socache_shmcb_module libexec/apache24/mod_socache_shmcb.so\n"
+"LoadModule ssl_module libexec/apache24/mod_ssl.so"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56620
+msgid ""
+"The next step is to work with a certificate authority to have the "
+"appropriate certificates installed on the system. This will set up a chain "
+"of trust for the site and prevent any warnings of self-signed certificates."
+msgstr ""
+"O próximo passo é trabalhar com uma autoridade certificadora para ter "
+"certificados apropriados instalados no sistema. Isso vai configurar um "
+"cadeia de confiança para a pagina e prever alguns avisos de certificados "
+"auto assinados."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56296
+#: book.translate.xml:56628
 msgid "<filename>mod_perl</filename>"
 msgstr "<filename>mod_perl</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56298
+#: book.translate.xml:56630
 msgid "<primary>mod_perl</primary> <secondary>Perl</secondary>"
 msgstr "<primary>mod_perl</primary> <secondary>Perl</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56303
+#: book.translate.xml:56635
 msgid ""
 "The <filename>mod_perl</filename> module makes it possible to write "
 "<application>Apache</application> modules in <application>Perl</"
@@ -101794,7 +102371,7 @@ msgstr ""
 "<application>Perl</application>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56311
+#: book.translate.xml:56643
 msgid ""
 "The <filename>mod_perl</filename> can be installed using the <package>www/"
 "mod_perl2</package> package or port. Documentation for using this module can "
@@ -101807,17 +102384,17 @@ msgstr ""
 "html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html</uri>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56318
+#: book.translate.xml:56650
 msgid "<filename>mod_php</filename>"
 msgstr "<filename>mod_php</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56331
+#: book.translate.xml:56663
 msgid "<primary>mod_php</primary> <secondary>PHP</secondary>"
 msgstr "<primary>mod_php</primary> <secondary>PHP</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56336
+#: book.translate.xml:56668
 msgid ""
 "<firstterm>PHP: Hypertext Preprocessor</firstterm> (<acronym>PHP</acronym>) "
 "is a general-purpose scripting language that is especially suited for web "
@@ -101835,90 +102412,435 @@ msgstr ""
 "páginas da web geradas dinamicamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56345
+#: book.translate.xml:56677
 msgid ""
-"To gain support for <acronym>PHP</acronym>5 for the <application>Apache</"
-"application> web server, install the <package>www/mod_php56</package> "
-"package or port. This will install and configure the modules required to "
-"support dynamic <acronym>PHP</acronym> applications. The installation will "
-"automatically add this line to <filename>/usr/local/etc/"
-"apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:"
+"Support for <acronym>PHP</acronym> for <application>Apache</application> and "
+"any other feature written in the language, can be added by installing the "
+"appropriate port."
 msgstr ""
-"Para obter suporte para <acronym>PHP</acronym>5 para o servidor da web "
-"<application>Apache</application>, instale o pacote ou port <package>www/"
-"mod_php56</package>. Isso instalará e configurará os módulos necessários "
-"para suportar aplicativos dinâmicos <acronym>PHP</acronym>. A instalação "
-"adicionará automaticamente esta linha ao arquivo <filename>/usr/local/etc/"
-"apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:"
-
-#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56353
-#, no-wrap
-msgid "LoadModule php5_module        libexec/apache24/libphp5.so"
-msgstr "LoadModule php5_module        libexec/apache24/libphp5.so"
+"Suporte para <acronym>PHP</acronym> para o <application>Apache</application> "
+"e alguma outra parte escrita na linguagem, pode ser adicionada instalando o "
+"port apropriado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56368
+#: book.translate.xml:56682
 msgid ""
-"Then, perform a graceful restart to load the <acronym>PHP</acronym> module:"
+"For all supported versions, search the package database using <command>pkg</"
+"command>:"
 msgstr ""
-"Em seguida, execute uma reinicialização normal para carregar o módulo "
-"<acronym>PHP</acronym>:"
+"Para todas versões suportadas, procure os dados do pacote usando o comando "
+"<command>pkg</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56371 book.translate.xml:56390
+#: book.translate.xml:56685
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search php</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search php</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56687
+msgid ""
+"A list will be displayed including the versions and additional features they "
+"provide. The components are completely modular, meaning features are enabled "
+"by installing the appropriate port. To install <acronym>PHP</acronym> "
+"version 7.4 for Apache, issue the following command:"
+msgstr ""
+"Uma lista vai ser disponibilizada incluindo as versões e partes adicionais "
+"que elas proverem. Os componentes são completamente modulares, significando "
+"que as partes especificas são habilitadas instalando o port apropriado. Para "
+"instalar o <acronym>PHP</acronym> na versão 7.4 para o Apache, use o "
+"seguinte comando:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56694
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mod_php74</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mod_php74</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56696
+msgid ""
+"If any dependency packages need to be installed, they will be installed as "
+"well."
+msgstr ""
+"Se algum pacote dependente precisar ser instalado, ele irá ser instalado "
+"também."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56699
+msgid ""
+"By default, <acronym>PHP</acronym> will not be enabled. The following lines "
+"will need to be added to the Apache configuration file located in <filename "
+"role=\"directory\">/usr/local/etc/apache24</filename> to make it active:"
+msgstr ""
+"Por padrão, o <acronym>PHP</acronym> não estará habilitado. As seguintes "
+"linhas precisam ser adicionadas no arquivo de configuração do Apache "
+"localizado em <filename role=\"directory\">/usr/local/etc/apache24</"
+"filename> para ativa-lo:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56705
+#, no-wrap
+msgid ""
+"&lt;FilesMatch \"\\.php$\"&gt;\n"
+"    SetHandler application/x-httpd-php\n"
+"&lt;/FilesMatch&gt;\n"
+"&lt;FilesMatch \"\\.phps$\"&gt;\n"
+"    SetHandler application/x-httpd-php-source\n"
+"&lt;/FilesMatch&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;FilesMatch \"\\.php$\"&gt;\n"
+"    SetHandler application/x-httpd-php\n"
+"&lt;/FilesMatch&gt;\n"
+"&lt;FilesMatch \"\\.phps$\"&gt;\n"
+"    SetHandler application/x-httpd-php-source\n"
+"&lt;/FilesMatch&gt;"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56712
+msgid ""
+"In addition, the <option>DirectoryIndex</option> in the configuration file "
+"will also need to be updated and Apache will either need to be restarted or "
+"reloaded for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"Em adição, a opção <option>DirectoryIndex</option> no arquivo de "
+"configuração irá precisar ser atualizada também e o Apache irá precisar ser "
+"reiniciado ou feito um relaoad também para as mudanças surtirem efeito."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56717
+msgid ""
+"Support for many of the <acronym>PHP</acronym> features may also be "
+"installed by using <command>pkg</command>. For example, to install support "
+"for <acronym>XML</acronym> or <acronym>SSL</acronym>, install their "
+"respective ports:"
+msgstr ""
+"Suporte para muitas partes do <acronym>PHP</acronym> podem ser instalado "
+"também usando o comando <command>pkg</command>. Por exemplo, para instalar "
+"suporte para o <acronym>XML</acronym> ou para <acronym>SSL</acronym>, "
+"instale os seguintes ports:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56724
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74-xml php74-openssl</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74-xml php74-openssl</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56726
+msgid ""
+"As before, the Apache configuration will need to be reloaded for the changes "
+"to take effect, even in cases where it was just a module install."
+msgstr ""
+"Como antes, a configuração do Apache irá precisar ser recarregada para as "
+"mudanças surtirem efeito, mesmo em casos onde foi feita apenas a instalação "
+"de um modulo."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56730
+msgid ""
+"To perform a graceful restart to reload the configuration, issue the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Para realizar uma reinicialização normal para recarregar a configuração, "
+"digite o seguinte comando:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56733
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56373
+#: book.translate.xml:56735
 msgid ""
-"The <acronym>PHP</acronym> support provided by <package>www/mod_php56</"
-"package> is limited. Additional support can be installed using the "
-"<package>lang/php56-extensions</package> port which provides a menu driven "
-"interface to the available <acronym>PHP</acronym> extensions."
+"Once the install is complete, there are two methods of obtaining the "
+"installed <acronym>PHP</acronym> support modules and the environmental "
+"information of the build. The first is to install the full <acronym>PHP</"
+"acronym> binary and running the command to gain the information:"
 msgstr ""
-"O suporte a <acronym>PHP</acronym> fornecido pelo <package>www/mod_php56</"
-"package> é limitado. Suporte adicional pode ser instalado usando o port "
-"<package>lang/php56-extensions</package> que fornece uma interface baseada "
-"em menus para as extensões <acronym>PHP</acronym> disponíveis."
+"Uma vez que a instalação esteja completa, há dois métodos para obter o "
+"suporte para os modulos do <acronym>PHP</acronym> e a informação do ambiente "
+"dessa instalação. A primeira é instalar o binário completo do <acronym>PHP</"
+"acronym> e rodar o seguinte comando para obter a informação:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56741
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56742
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>php -i |less</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>php -i |less</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56380
+#: book.translate.xml:56744
 msgid ""
-"Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate "
-"port. For instance, to add <acronym>PHP</acronym> support for the "
-"<application>MySQL</application> database server, install <package>databases/"
-"php56-mysql</package>."
+"It is necessary to pass the output to a pager, such as the <command>more</"
+"command> or <command>less</command> to easier digest the amount of output."
 msgstr ""
-"Como alternativa, extensões individuais podem ser instaladas usando a porta "
-"apropriada. Por exemplo, para adicionar suporte <acronym>PHP</acronym> para "
-"o servidor de banco de dados <application>MySQL</application>, instale o "
-"<package>databases/php56-mysql</package>."
+"Isso é necessário para passar a saída paga um paginador, como o comando "
+"<command>more</command> ou <command>less</command> para visualizar melhor a "
+"saída."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56386
+#: book.translate.xml:56748
 msgid ""
-"After installing an extension, the <application>Apache</application> server "
-"must be reloaded to pick up the new configuration changes:"
+"Finally, to make any changes to the global configuration of <acronym>PHP</"
+"acronym> there is a well documented file installed into <filename role="
+"\"directory\">/usr/local/etc/php.ini</filename>. At the time of install, "
+"this file will not exist because there are two versions to choose from, one "
+"is <filename>php.ini-development</filename> and the other is <filename>php."
+"ini-production</filename>. These are starting points to assist "
+"administrators in their deployment."
 msgstr ""
-"Depois de instalar uma extensão, o servidor <application>Apache</"
-"application> deve ser recarregado para selecionar as novas alterações de "
-"configuração:"
+"Finalmente, para fazer alguma mudança na configuração global do "
+"<acronym>PHP</acronym> há um arquivo bem documentado instalado dentro de "
+"<filename role=\"directory\">/usr/local/etc/php.ini</filename>. No momento "
+"da instalação, esse arquivo não irá existir porque há duas versões para "
+"escolher, uma é o arquivo <filename>php.ini-development</filename> e outra o "
+"<filename>php.ini-production</filename>. Esses são pontos iniciais para "
+"ajudar os administradores na implementação."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: book.translate.xml:56761
+msgid "HTTP2 Support"
+msgstr "Suporte a HTTP2"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56764
+msgid ""
+"<application>Apache</application> support for the <acronym>HTTP</acronym>2 "
+"protocol is included by default when installing the port with <command>pkg</"
+"command>. The new version of <acronym>HTTP</acronym> includes many "
+"improvements over the previous version, including utilizing a single "
+"connection to a website, reducing overall roundtrips of <acronym>TCP</"
+"acronym> connections. Also, packet header data is compressed and "
+"<acronym>HTTP</acronym>2 requires encryption by default."
+msgstr ""
+"Suporte do <application>Apache</application> para o protocolo <acronym>HTTP</"
+"acronym> está incluido por padrão quando instala o port com o comando "
+"<command>pkg</command>. A nova versão do <acronym>HTTP</acronym> inclui "
+"muitas melhorias em relação a versão anterior, incluindo utilizar uma "
+"conexão singular para uma página, reduzindo as idas e vindas de conexões "
+"<acronym>TCP</acronym>. Também, os dados no cabeçalho do pacote é comprimido "
+"e o <acronym>HTTP</acronym>2 requer encriptação por padrão."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56774
+msgid ""
+"When <application>Apache</application> is configured to only use "
+"<acronym>HTTP</acronym>2, web browsers will require secure, encrypted "
+"<acronym>HTTPS</acronym> connections. When <application>Apache</application> "
+"is configured to use both versions, <acronym>HTTP</acronym>1.1 will be "
+"considered a fall back option if any issues arise during the connection."
+msgstr ""
+"Quando o <application>Apache</application> estiver configurado para usar "
+"<acronym>HTTP</acronym>2 apenas, os navegadores web irão requisitar conexões "
+"seguras, encriptadas com <acronym>HTTPS</acronym>. Quando o "
+"<application>Apache</application> estiver configurado para usar ambas "
+"versões, o <acronym>HTTP</acronym>1.1 irá ser considerado uma opção "
+"substituta se algum problema surgir durante a conexão."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56782
+msgid ""
+"While this change does require administrators to make changes, they are "
+"positive and equate to a more secure Internet for everyone. The changes are "
+"only required for sites not currently implementing <acronym>SSL</acronym> "
+"and <acronym>TLS</acronym>."
+msgstr ""
+"Embora essa mudança exija que os administradores façam alterações, elas são "
+"positivas e equivalem a uma Internet mais segura para todos. As mudanças são "
+"requeridas apenas para paginas não implementada corretamente com "
+"<acronym>SSL</acronym> e <acronym>TLS</acronym>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:56789
+msgid ""
+"This configuration depends on the previous sections, including <acronym>TLS</"
+"acronym> support. It is recommended those instructions be followed before "
+"continuing with this configuration."
+msgstr ""
+"Essa configuração depende das seções anteriores, incluindo suporte a "
+"<acronym>TLS</acronym>. É recomendado que essas instruções seja seguidas "
+"antes de continuar com essa configuração."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56795
+msgid ""
+"Start the process by enabling the <acronym>http</acronym>2 module by "
+"uncommenting the line in <filename>/usr/local/etc/apache24/httpd.conf</"
+"filename> and replace the mpm_prefork module with mpm_event as the former "
+"does not support <acronym>HTTP</acronym>2."
+msgstr ""
+"Comece o processo habilitando o modulo <acronym>http</acronym>2 removendo o "
+"comentário da linha no arquivo <filename>/usr/local/etc/apache24/httpd.conf</"
+"filename> e trocando o modulo mpm_prefork pelo mpm_event pois o anterior não "
+"suporta o <acronym>http</acronym>2."
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56801
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so\n"
+"LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so"
+msgstr ""
+"LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so\n"
+"LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:56805
+msgid ""
+"There is a separate <filename role=\"port\">mod_http2</filename> port that "
+"is available. It exists to deliver security and bug fixes quicker than the "
+"module installed with the bundled <filename role=\"port\">apache24</"
+"filename> port. It is not required for <acronym>HTTP</acronym>2 support but "
+"is available. When installed, the <filename>mod_h2.so</filename> should be "
+"used in place of <filename>mod_http2.so</filename> in the "
+"<application>Apache</application> configuration."
+msgstr ""
+"Aqui há um port <filename role=\"port\">mod_http1</filename> distinto que "
+"está disponível. Ele existe pra entregar segurança e correção de bugs mais "
+"rápido que o modulo instalado por padrão com o port <filename role=\"port"
+"\">apache24</filename>. Ele não é requisitado para o suporte do "
+"<acronym>HTTP</acronym>2 mas está disponível. Quando instalado, o "
+"<filename>mod_h2.so</filename> deve ser usado no lugar do "
+"<filename>mod_http2.so</filename> na configuração do <application>Apache</"
+"application>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56817
+msgid ""
+"There are two methods to implement <acronym>HTTP</acronym>2 in "
+"<application>Apache</application>; one way is globally for all sites and "
+"each VirtualHost running on the system. To enable <acronym>HTTP</acronym>2 "
+"globally, add the following line under the ServerName directive:"
+msgstr ""
+"Aqui há dois métodos para implementar o <acronym>HTTP</acronym>2 no "
+"<application>Apache</application>; um caminho é de forma global para todos "
+"os sites e cada VirtualHost rodando no sistema. Para habilitar o "
+"<acronym>HTTP</acronym>2 globalmente, adicione a seguinte linha abaixo da "
+"diretiva ServerName:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56823
+#, no-wrap
+msgid "Protocols h2 http/1.1"
+msgstr "Protocolos h2 http/1.1"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:56826
+msgid ""
+"To enable <acronym>HTTP</acronym>2 over plaintext, use <acronym>h2</acronym> "
+"<acronym>h2c</acronym> <acronym>http</acronym>/1.1 in the <filename>httpd."
+"conf</filename>."
+msgstr ""
+"Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 sobre texto simples, use "
+"<acronym>h2</acronym><acronym>h2c</acronym><acronym>http</acronym>/1.1 no "
+"arquivo <filename>httpd.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56832
+msgid ""
+"Having the <acronym>h2c</acronym> here will allow plaintext <acronym>HTTP</"
+"acronym>2 data to pass on the system but is not recommended. In addition, "
+"using the <acronym>http</acronym>/1.1 here will allow fallback to the "
+"<acronym>HTTP</acronym>1.1 version of the protocol should it be needed by "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tendo o <acronym>h2c</acronym> aqui irá permitir que o dado em texto simples "
+"do <acronym>HTTP</acronym>2 passar pelo sistema mas isso não é recomendado. "
+"Em adição a isso, usando o <acronym>http</acronym>/1.1 aqui irá permitir "
+"retornar para a versão do protocolo <acronym>HTTP</acronym>1.1 caso sejá "
+"necessário pelo sistema."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56839
+msgid ""
+"To enable <acronym>HTTP</acronym>2 for individual VirtualHosts, add the same "
+"line within the VirtualHost directive in either <filename>httpd.conf</"
+"filename> or <filename>httpd-ssl.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 para VirtualHosts individuais, "
+"adicione a mesma linha com a diretiva VirtualHost no arquivo <filename>httpd."
+"conf</filename> ou <filename>httpd-ssl.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56844
+msgid ""
+"Reload the configuration using the <command>apachectl</command> "
+"<parameter>reload</parameter> command and test the configuration either by "
+"using either of the following methods after visiting one of the hosted pages:"
+msgstr ""
+"Recarregue a configuração usando o comando <command>apachectl</"
+"command><parameter>reload</parameter> e teste a configuração seguindo um dos "
+"métodos após visitar uma das paginas hosteadas:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56849
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>grep \"HTTP/2.0\" /var/log/httpd-access.log</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>grep \"HTTP/2.0\" /var/log/httpd-access.log</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56851
+msgid "This should return something similar to the following:"
+msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56853
+#, no-wrap
+msgid ""
+"192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -"
+msgstr ""
+"192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56858
+msgid ""
+"The other method is using the web browser's built in site debugger or "
+"<command>tcpdump</command>; however, using either method is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"O outro metodo é usar o navegador web padrão no debugger do site ou o "
+"comando <command>tcpdump</command>; contanto, o uso de qualquer método está "
+"além do escopo desse documento."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56863
+msgid ""
+"Support for <acronym>HTTP</acronym>2 reverse proxy connections by using the "
+"<filename>mod_proxy_http2.so</filename> module. When configuring the "
+"ProxyPass or RewriteRules [P] statements, they should use h2:// for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Suporte para conexões do proxy reverso <acronym>HTTP</acronym>2 usando o "
+"modulo <filename>mod_proxy_http2.so</filename>. Quando declarado na "
+"configuração o ProxyPass ou RewriteRules [P], eles devem usar h2:// para a "
+"conexão."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56395
+#: book.translate.xml:56874
 msgid "Dynamic Websites"
 msgstr "Websites Dinâmicos"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56397
+#: book.translate.xml:56876
 msgid "<primary>web servers</primary> <secondary>dynamic</secondary>"
 msgstr "<primary>web servers</primary> <secondary>dynamic</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56402
+#: book.translate.xml:56881
 msgid ""
 "In addition to <application>mod_perl</application> and <application>mod_php</"
 "application>, other languages are available for creating dynamic web "
@@ -101931,22 +102853,22 @@ msgstr ""
 "<application>Ruby on Rails</application>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56409
+#: book.translate.xml:56888
 msgid "Django"
 msgstr "Django"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56411
+#: book.translate.xml:56890
 msgid "<primary>Python</primary>"
 msgstr "<primary>Python</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56412
+#: book.translate.xml:56891
 msgid "<primary>Django</primary>"
 msgstr "<primary>Django</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56414
+#: book.translate.xml:56893
 msgid ""
 "<application>Django</application> is a BSD-licensed framework designed to "
 "allow developers to write high performance, elegant web applications "
@@ -101968,7 +102890,7 @@ msgstr ""
 "separada da apresentação <acronym>HTML</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56426
+#: book.translate.xml:56905
 msgid ""
 "Django depends on <filename>mod_python</filename>, and an <acronym>SQL</"
 "acronym> database engine. In FreeBSD, the <package>www/py-django</package> "
@@ -101989,7 +102911,7 @@ msgstr ""
 "usr/ports/www/py-django</filename>, então instale o port."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56438
+#: book.translate.xml:56917
 msgid ""
 "Once <application>Django</application> is installed, the application will "
 "need a project directory along with the <application>Apache</application> "
@@ -102004,7 +102926,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>URL</acronym>s específicas no site."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56446
+#: book.translate.xml:56925
 msgid ""
 "To configure <application>Apache</application> to pass requests for certain "
 "<acronym>URL</acronym>s to the web application, add the following to "
@@ -102017,7 +102939,7 @@ msgstr ""
 "caminho completo para o diretório do projeto:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56452
+#: book.translate.xml:56931
 #, no-wrap
 msgid ""
 "&lt;Location \"/\"&gt;\n"
@@ -102039,7 +102961,7 @@ msgstr ""
 "&lt;/Location&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56461
+#: book.translate.xml:56940
 msgid ""
 "Refer to <uri xlink:href=\"https://docs.djangoproject.com\">https://docs."
 "djangoproject.com</uri> for more information on how to use "
@@ -102050,17 +102972,17 @@ msgstr ""
 "<application>Django</application>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56467
+#: book.translate.xml:56946
 msgid "Ruby on Rails"
 msgstr "Ruby on Rails"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56469
+#: book.translate.xml:56948
 msgid "<primary>Ruby on Rails</primary>"
 msgstr "<primary>Ruby on Rails</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56471
+#: book.translate.xml:56950
 msgid ""
 "<application>Ruby on Rails</application> is another open source web "
 "framework that provides a full development stack. It is optimized to make "
@@ -102075,7 +102997,7 @@ msgstr ""
 "usando o pacote ou port <package>www/rubygem-rails</package>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56478
+#: book.translate.xml:56957
 msgid ""
 "Refer to <uri xlink:href=\"http://guides.rubyonrails.org\">http://guides."
 "rubyonrails.org</uri> for more information on how to use <application>Ruby "
@@ -102086,17 +103008,17 @@ msgstr ""
 "<application>Ruby on Rails</application> ."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56497
+#: book.translate.xml:56976
 msgid "File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>)"
 msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (<acronym>FTP</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56499
+#: book.translate.xml:56978
 msgid "<primary><acronym>FTP</acronym> servers</primary>"
 msgstr "<primary><acronym>FTP</acronym> servers</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56502
+#: book.translate.xml:56981
 msgid ""
 "The File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) provides users with a "
 "simple way to transfer files to and from an <acronym>FTP</acronym> server. "
@@ -102109,7 +103031,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>FTP</acronym>, <application>ftpd</application>, no sistema base."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56508
+#: book.translate.xml:56987
 msgid ""
 "FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the "
 "<acronym>FTP</acronym> server. This section summarizes these files. Refer to "
@@ -102124,7 +103046,7 @@ msgstr ""
 "acronym> incorporado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56516
+#: book.translate.xml:56995
 msgid ""
 "The most important configuration step is deciding which accounts will be "
 "allowed access to the <acronym>FTP</acronym> server. A FreeBSD system has a "
@@ -102143,7 +103065,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>FTP</acronym> podem ser adicionados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56525
+#: book.translate.xml:57004
 msgid ""
 "In some cases it may be desirable to restrict the access of some users "
 "without preventing them completely from using <acronym>FTP</acronym>. This "
@@ -102160,14 +103082,14 @@ msgstr ""
 "restrições de acesso a <acronym>FTP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56532 book.translate.xml:56590
+#: book.translate.xml:57011 book.translate.xml:57069
 msgid ""
 "<primary><acronym>FTP</acronym></primary> <secondary>anonymous</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary><acronym>FTP</acronym></primary> <secondary>anonymous</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56537
+#: book.translate.xml:57016
 msgid ""
 "To enable anonymous <acronym>FTP</acronym> access to the server, create a "
 "user named <systemitem class=\"username\">ftp</systemitem> on the FreeBSD "
@@ -102193,7 +103115,7 @@ msgstr ""
 "usuário <systemitem class=\"username\">ftp</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56548
+#: book.translate.xml:57027
 msgid ""
 "There are two text files that can be created to specify welcome messages to "
 "be displayed to <acronym>FTP</acronym> clients. The contents of <filename>/"
@@ -102213,7 +103135,7 @@ msgstr ""
 "para usuários anônimos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56560
+#: book.translate.xml:57039
 msgid ""
 "Once the <acronym>FTP</acronym> server has been configured, set the "
 "appropriate variable in <filename>/etc/rc.conf</filename> to start the "
@@ -102224,42 +103146,42 @@ msgstr ""
 "durante a inicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56565
+#: book.translate.xml:57044
 #, no-wrap
 msgid "ftpd_enable=\"YES\""
 msgstr "ftpd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56567
+#: book.translate.xml:57046
 msgid "To start the service now:"
 msgstr "Para iniciar o serviço agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56569
+#: book.translate.xml:57048
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ftpd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ftpd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56571
+#: book.translate.xml:57050
 msgid "Test the connection to the <acronym>FTP</acronym> server by typing:"
 msgstr "Teste a conexão com o servidor <acronym>FTP</acronym> digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56574
+#: book.translate.xml:57053
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ftp localhost</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ftp localhost</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56577
+#: book.translate.xml:57056
 msgid ""
 "<primary>log files</primary> <secondary><acronym>FTP</acronym></secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>log files</primary> <secondary><acronym>FTP</acronym></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56580
+#: book.translate.xml:57059
 msgid ""
 "The <application>ftpd</application> daemon uses "
 "<citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -102277,13 +103199,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56588
+#: book.translate.xml:57067
 #, no-wrap
 msgid "ftp.info      /var/log/xferlog"
 msgstr "ftp.info      /var/log/xferlog"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56596
+#: book.translate.xml:57075
 msgid ""
 "Be aware of the potential problems involved with running an anonymous "
 "<acronym>FTP</acronym> server. In particular, think twice about allowing "
@@ -102303,10 +103225,10 @@ msgstr ""
 "por um administrador."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56621
+#: book.translate.xml:57100
 msgid ""
 "File and Print Services for <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Clients "
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Clients "
 "(Samba)"
 msgstr ""
 "Serviços de arquivos e impressão para clientes <trademark class=\"registered"
@@ -102314,34 +103236,34 @@ msgstr ""
 "Clients (Samba)"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56624
+#: book.translate.xml:57103
 msgid "<primary>Samba server</primary>"
 msgstr "<primary>Samba server</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56625
+#: book.translate.xml:57104
 msgid "<primary>Microsoft Windows</primary>"
 msgstr "<primary>Microsoft Windows</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56626
+#: book.translate.xml:57105
 msgid "<primary>file server</primary> <secondary>Windows clients</secondary>"
 msgstr "<primary>file server</primary> <secondary>Windows clients</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56630
+#: book.translate.xml:57109
 msgid "<primary>print server</primary> <secondary>Windows clients</secondary>"
 msgstr "<primary>print server</primary> <secondary>Windows clients</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56635
+#: book.translate.xml:57114
 msgid ""
 "<application>Samba</application> is a popular open source software package "
 "that provides file and print services using the <acronym>SMB/CIFS</acronym> "
 "protocol. This protocol is built into <trademark class=\"registered"
-"\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
 "systems. It can be added to non-<trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> systems by "
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> systems by "
 "installing the <application>Samba</application> client libraries. The "
 "protocol allows clients to access shared data and printers. These shares can "
 "be mapped as a local disk drive and shared printers can be used as if they "
@@ -102360,13 +103282,13 @@ msgstr ""
 "podem ser usadas como se fossem impressoras locais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56645
+#: book.translate.xml:57124
 msgid ""
 "On FreeBSD, the <application>Samba</application> client libraries can be "
 "installed using the <package>net/samba410</package> port or package. The "
 "client provides the ability for a FreeBSD system to access <acronym>SMB/"
 "CIFS</acronym> shares in a <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> network."
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> network."
 msgstr ""
 "No FreeBSD, as bibliotecas cliente do <application>Samba</application> podem "
 "ser instaladas usando o port ou pacote <package>net/samba410</package>. O "
@@ -102375,14 +103297,14 @@ msgstr ""
 "\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56652
+#: book.translate.xml:57131
 msgid ""
 "A FreeBSD system can also be configured to act as a <application>Samba</"
 "application> server by installing the same <package>net/samba410</package> "
 "port or package. This allows the administrator to create <acronym>SMB</"
 "acronym>/<acronym>CIFS</acronym> shares on the FreeBSD system which can be "
 "accessed by clients running <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> or the "
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> or the "
 "<application>Samba</application> client libraries."
 msgstr ""
 "Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor "
@@ -102394,12 +103316,12 @@ msgstr ""
 "ou as bibliotecas do cliente <application>Samba</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56662
+#: book.translate.xml:57141
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Configuração do Servidor"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56664
+#: book.translate.xml:57143
 msgid ""
 "<application>Samba</application> is configured in <filename>/usr/local/etc/"
 "smb4.conf</filename>. This file must be created before <application>Samba</"
@@ -102410,7 +103332,7 @@ msgstr ""
 "<application>Samba</application> possa ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56669
+#: book.translate.xml:57148
 msgid ""
 "A simple <filename>smb4.conf</filename> to share directories and printers "
 "with <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> clients in a "
@@ -102427,7 +103349,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para criar o <filename>smb4.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56676
+#: book.translate.xml:57155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[global]\n"
@@ -102471,12 +103393,12 @@ msgstr ""
 "directory mask = 0755"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56697
+#: book.translate.xml:57176
 msgid "Global Settings"
 msgstr "Configurações Globais"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56699
+#: book.translate.xml:57178
 msgid ""
 "Settings that describe the network are added in <filename>/usr/local/etc/"
 "smb4.conf</filename>:"
@@ -102485,22 +103407,22 @@ msgstr ""
 "local/etc/smb4.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56704
+#: book.translate.xml:57183
 msgid "<literal>workgroup</literal>"
 msgstr "<literal>workgroup</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56707
+#: book.translate.xml:57186
 msgid "The name of the workgroup to be served."
 msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56712
+#: book.translate.xml:57191
 msgid "<literal>netbios name</literal>"
 msgstr "<literal>netbios name</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56715
+#: book.translate.xml:57194
 msgid ""
 "The NetBIOS name by which a <application>Samba</application> server is "
 "known. By default, it is the same as the first component of the host's "
@@ -102511,12 +103433,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>DNS</acronym> do host."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56723
+#: book.translate.xml:57202
 msgid "<literal>server string</literal>"
 msgstr "<literal>server string</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56726
+#: book.translate.xml:57205
 msgid ""
 "The string that will be displayed in the output of <command>net view</"
 "command> and some other networking tools that seek to display descriptive "
@@ -102527,12 +103449,12 @@ msgstr ""
 "servidor."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56734
+#: book.translate.xml:57213
 msgid "<literal>wins support</literal>"
 msgstr "<literal>wins support</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56737
+#: book.translate.xml:57216
 msgid ""
 "Whether <application>Samba</application> will act as a <acronym>WINS</"
 "acronym> server. Do not enable support for <acronym>WINS</acronym> on more "
@@ -102543,12 +103465,12 @@ msgstr ""
 "em mais de um servidor na rede."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56747
+#: book.translate.xml:57226
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Configurações de Segurança"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56749
+#: book.translate.xml:57228
 msgid ""
 "The most important settings in <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> "
 "are the security model and the backend password format. These directives "
@@ -102559,12 +103481,12 @@ msgstr ""
 "diretivas controlam as opções:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56756
+#: book.translate.xml:57235
 msgid "<literal>security</literal>"
 msgstr "<literal>security</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56759
+#: book.translate.xml:57238
 msgid ""
 "The most common settings are <literal>security = share</literal> and "
 "<literal>security = user</literal>. If the clients use usernames that are "
@@ -102580,7 +103502,7 @@ msgstr ""
 "recursos compartilhados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56768
+#: book.translate.xml:57247
 msgid ""
 "In share level security, clients do not need to log onto the server with a "
 "valid username and password before attempting to connect to a shared "
@@ -102593,22 +103515,22 @@ msgstr ""
 "para versões mais antigas do <application>Samba</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56777
+#: book.translate.xml:57256
 msgid "<literal>passdb backend</literal>"
 msgstr "<literal>passdb backend</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56780
+#: book.translate.xml:57259
 msgid "<primary>NIS+</primary>"
 msgstr "<primary>NIS+</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56782
+#: book.translate.xml:57261
 msgid "<primary>SQL database</primary>"
 msgstr "<primary>SQL database</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56784
+#: book.translate.xml:57263
 msgid ""
 "<application>Samba</application> has several different backend "
 "authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL "
@@ -102627,12 +103549,12 @@ msgstr ""
 "padrão anterior e agora está obsoleto."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56801
+#: book.translate.xml:57280
 msgid "<application>Samba</application> Users"
 msgstr "Usuários do <application>Samba</application>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56803
+#: book.translate.xml:57282
 msgid ""
 "FreeBSD user accounts must be mapped to the <literal>SambaSAMAccount</"
 "literal> database for <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
@@ -102648,13 +103570,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56809
+#: book.translate.xml:57288
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pdbedit -a <replaceable>username</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pdbedit -a <replaceable>username</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56811
+#: book.translate.xml:57290
 msgid ""
 "This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to "
 "the <link xlink:href=\"https://wiki.samba.org\">Official Samba Wiki</link> "
@@ -102665,12 +103587,12 @@ msgstr ""
 "obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56819
+#: book.translate.xml:57298
 msgid "Starting <application>Samba</application>"
 msgstr "Iniciando o <application>Samba</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56821
+#: book.translate.xml:57300
 msgid ""
 "To enable <application>Samba</application> at boot time, add the following "
 "line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -102680,18 +103602,18 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56825
+#: book.translate.xml:57304
 #, no-wrap
 msgid "samba_server_enable=\"YES\""
 msgstr "samba_server_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56827
+#: book.translate.xml:57306
 msgid "To start <application>Samba</application> now:"
 msgstr "Para iniciar o <application>Samba</application> agora:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56829
+#: book.translate.xml:57308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service samba_server start</userinput>\n"
@@ -102705,7 +103627,7 @@ msgstr ""
 "Starting smbd."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56834
+#: book.translate.xml:57313
 msgid ""
 "<application>Samba</application> consists of three separate daemons. Both "
 "the <application>nmbd</application> and <application>smbd</application> "
@@ -102718,30 +103640,30 @@ msgstr ""
 "winbind também é necessária, defina:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56840
+#: book.translate.xml:57319
 #, no-wrap
 msgid "winbindd_enable=\"YES\""
 msgstr "winbindd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56842
+#: book.translate.xml:57321
 msgid "<application>Samba</application> can be stopped at any time by typing:"
 msgstr ""
 "O <application>Samba</application> pode ser interrompido a qualquer momento "
 "digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56845
+#: book.translate.xml:57324
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service samba_server stop</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service samba_server stop</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56847
+#: book.translate.xml:57326
 msgid ""
 "<application>Samba</application> is a complex software suite with "
 "functionality that allows broad integration with <trademark class="
-"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
+"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark> networks. For more information about functionality "
 "beyond the basic configuration described here, refer to <uri xlink:href="
 "\"https://www.samba.org\">https://www.samba.org</uri>."
@@ -102754,17 +103676,17 @@ msgstr ""
 "samba.org\">https://www.samba.org</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56867
+#: book.translate.xml:57346
 msgid "Clock Synchronization with NTP"
 msgstr "Sincronização de Relógio com NTP"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56869
+#: book.translate.xml:57348
 msgid "<primary>NTP</primary> <secondary>ntpd</secondary>"
 msgstr "<primary>NTP</primary> <secondary>ntpd</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56873
+#: book.translate.xml:57352
 msgid ""
 "Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many "
 "network services require the computers on a network to share the same "
@@ -102780,7 +103702,7 @@ msgstr ""
 "maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56880
+#: book.translate.xml:57359
 msgid ""
 "FreeBSD includes <citerefentry><refentrytitle>ntpd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> which can be "
@@ -102795,7 +103717,7 @@ msgstr ""
 "para outros computadores na rede."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56885
+#: book.translate.xml:57364
 msgid ""
 "This section describes how to configure <application>ntpd</application> on "
 "FreeBSD. Further documentation can be found in <filename>/usr/share/doc/ntp/"
@@ -102806,17 +103728,17 @@ msgstr ""
 "ntp/</filename> no formato HTML."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56891
+#: book.translate.xml:57370
 msgid "<acronym>NTP</acronym> Configuration"
 msgstr "Configuração de <acronym>NTP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56893
+#: book.translate.xml:57372
 msgid "<primary>NTP</primary>"
 msgstr "<primary>NTP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56895
+#: book.translate.xml:57374
 msgid ""
 "On FreeBSD, the built-in <application>ntpd</application> can be used to "
 "synchronize a system's clock. <application>Ntpd</application> is configured "
@@ -102831,7 +103753,7 @@ msgstr ""
 "ntp.conf</filename >, conforme detalhado nas seções a seguir."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56901
+#: book.translate.xml:57380
 msgid ""
 "<application>Ntpd</application> communicates with its network peers using "
 "UDP packets. Any firewalls between your machine and its NTP peers must be "
@@ -102842,17 +103764,17 @@ msgstr ""
 "ser configurados para permitir a entrada e saída de pacotes UDP na porta 123."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56907
+#: book.translate.xml:57386
 msgid "The <filename>/etc/ntp.conf</filename> file"
 msgstr "O arquivo <filename>/etc/ntp.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56909
+#: book.translate.xml:57388
 msgid "<primary>NTP</primary> <secondary>ntp.conf</secondary>"
 msgstr "<primary>NTP</primary> <secondary>ntp.conf</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56913
+#: book.translate.xml:57392
 msgid ""
 "<application>Ntpd</application> reads <filename>/etc/ntp.conf</filename> to "
 "determine which <acronym>NTP</acronym> servers to query. Choosing several "
@@ -102891,12 +103813,12 @@ msgstr ""
 "<literal>0.freebsd.pool.ntp.org</literal>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:56935
+#: book.translate.xml:57414
 msgid "Sample <filename>/etc/ntp.conf</filename>"
 msgstr "Exemplo de <filename>/etc/ntp.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:56936
+#: book.translate.xml:57415
 msgid ""
 "This is a simple example of an <filename>ntp.conf</filename> file. It can "
 "safely be used as-is; it contains the recommended <literal>restrict</"
@@ -102908,7 +103830,7 @@ msgstr ""
 "rede pública."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:56940
+#: book.translate.xml:57419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -102952,7 +103874,7 @@ msgstr ""
 "leapfile \"/var/db/ntpd.leap-seconds.list\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56960
+#: book.translate.xml:57439
 msgid ""
 "The format of this file is described in <citerefentry><refentrytitle>ntp."
 "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. The "
@@ -102965,7 +103887,7 @@ msgstr ""
 "de exemplo acima."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56964
+#: book.translate.xml:57443
 msgid ""
 "By default, an <acronym>NTP</acronym> server is accessible to any network "
 "host. The <literal>restrict</literal> keyword controls which systems can "
@@ -102989,7 +103911,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56975
+#: book.translate.xml:57454
 msgid ""
 "The <literal>server</literal> keyword specifies a single server to query. "
 "The file can contain multiple server keywords, with one server listed on "
@@ -103013,7 +103935,7 @@ msgstr ""
 "primeira vez, para ajudar a sincronizar rapidamente a hora do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56987
+#: book.translate.xml:57466
 msgid ""
 "The <literal>leapfile</literal> keyword specifies the location of a file "
 "containing information about leap seconds. The file is updated automatically "
@@ -103031,17 +103953,17 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56996
+#: book.translate.xml:57475
 msgid "NTP entries in <filename>/etc/rc.conf</filename>"
 msgstr "Entradas NTP no <filename>/etc/rc.conf</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56998
+#: book.translate.xml:57477
 msgid "<primary>NTP</primary> <secondary>rc.conf</secondary>"
 msgstr "<primary>NTP</primary> <secondary>rc.conf</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57002
+#: book.translate.xml:57481
 msgid ""
 "Set <literal>ntpd_enable=YES</literal> to start <application>ntpd</"
 "application> at boot time. Once <literal>ntpd_enable=YES</literal> has been "
@@ -103055,13 +103977,13 @@ msgstr ""
 "imediatamente sem reiniciar o sistema, digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57009
+#: book.translate.xml:57488
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ntpd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ntpd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57011
+#: book.translate.xml:57490
 msgid ""
 "Only <literal>ntpd_enable</literal> must be set to use ntpd. The "
 "<filename>rc.conf</filename> variables listed below may also be set as "
@@ -103072,7 +103994,7 @@ msgstr ""
 "ser definidas conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57015
+#: book.translate.xml:57494
 msgid ""
 "Set <literal>ntpd_sync_on_start=YES</literal> to allow <application>ntpd</"
 "application> to step the clock any amount, one time at startup. Normally "
@@ -103088,7 +104010,7 @@ msgstr ""
 "tempo real com bateria."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57022
+#: book.translate.xml:57501
 msgid ""
 "Set <literal>ntpd_oomprotect=YES</literal> to protect the <application>ntpd</"
 "application> daemon from being killed by the system attempting to recover "
@@ -103100,7 +104022,7 @@ msgstr ""
 "acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57027
+#: book.translate.xml:57506
 msgid ""
 "Set <literal>ntpd_config=</literal> to the location of an alternate "
 "<filename>ntp.conf</filename> file."
@@ -103109,19 +104031,19 @@ msgstr ""
 "<filename>ntp.conf</filename> alternativo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57035
+#: book.translate.xml:57514
 msgid "<literal>-p</literal> (pid file location)"
 msgstr "<literal> -p </literal> (local do arquivo pid)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57037
+#: book.translate.xml:57516
 msgid "<literal>-c</literal> (set <literal>ntpd_config=</literal> instead)"
 msgstr ""
 "<literal>-c</literal> (configure <literal>ntpd_config=</literal> como "
 "alternativa)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57030
+#: book.translate.xml:57509
 msgid ""
 "Set <literal>ntpd_flags=</literal> to contain any other <application>ntpd</"
 "application> flags as needed, but avoid using these flags which are managed "
@@ -103133,7 +104055,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57044
+#: book.translate.xml:57523
 msgid ""
 "<application>Ntpd</application> and the unpriveleged <literal>ntpd</literal> "
 "user"
@@ -103142,7 +104064,7 @@ msgstr ""
 "<literal>ntpd</literal>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57047
+#: book.translate.xml:57526
 msgid ""
 "<application>Ntpd</application> on FreeBSD can start and run as an "
 "unpriveleged user. Doing so requires the "
@@ -103169,32 +104091,32 @@ msgstr ""
 "quaisquer opções relacionadas a arquivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57064
+#: book.translate.xml:57543
 msgid "-f or --driftfile"
 msgstr "-f or --driftfile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57065
+#: book.translate.xml:57544
 msgid "-i or --jaildir"
 msgstr "-i or --jaildir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57066
+#: book.translate.xml:57545
 msgid "-k or --keyfile"
 msgstr "-k or --keyfile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57067
+#: book.translate.xml:57546
 msgid "-l or --logfile"
 msgstr "-l or --logfile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57068
+#: book.translate.xml:57547
 msgid "-s or --statsdir"
 msgstr "-s or --statsdir"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57060
+#: book.translate.xml:57539
 msgid ""
 "The presence of any of the following in <literal>ntpd_flags</literal> "
 "requires manual configuration as described below to run as the "
@@ -103205,32 +104127,32 @@ msgstr ""
 "executada como o usuário <literal>ntpd</literal> user: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57075
+#: book.translate.xml:57554
 msgid "crypto"
 msgstr "crypto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57076
+#: book.translate.xml:57555
 msgid "driftfile"
 msgstr "driftfile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57077
+#: book.translate.xml:57556
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57078
+#: book.translate.xml:57557
 msgid "logdir"
 msgstr "logdir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57079
+#: book.translate.xml:57558
 msgid "statsdir"
 msgstr "statsdir"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57071
+#: book.translate.xml:57550
 msgid ""
 "The presence of any of the following keywords in <filename>ntp.conf</"
 "filename> requires manual configuration as described below to run as the "
@@ -103241,7 +104163,7 @@ msgstr ""
 "ser executado como usuário <literal>ntpd</literal>: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57085
+#: book.translate.xml:57564
 msgid ""
 "Ensure that the <literal>ntpd</literal> user has access to all the files and "
 "directories specified in the configuration."
@@ -103250,7 +104172,7 @@ msgstr ""
 "os arquivos e diretórios especificados na configuração."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57088
+#: book.translate.xml:57567
 msgid ""
 "Arrange for the <literal>mac_ntpd</literal> module to be loaded or compiled "
 "into the kernel. See <citerefentry><refentrytitle>mac_ntpd</"
@@ -103261,7 +104183,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para obter detalhes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57091
+#: book.translate.xml:57570
 msgid ""
 "Set <literal>ntpd_user=\"ntpd\"</literal> in <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>"
@@ -103270,7 +104192,7 @@ msgstr ""
 "filename>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57082
+#: book.translate.xml:57561
 msgid ""
 "To manually configure <application>ntpd</application> to run as user "
 "<literal>ntpd</literal> you must: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -103280,12 +104202,12 @@ msgstr ""
 ">"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57098
+#: book.translate.xml:57577
 msgid "Using <acronym>NTP</acronym> with a <acronym>PPP</acronym> Connection"
 msgstr "Usando <acronym>NTP</acronym> com uma Conexão <acronym>PPP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57101
+#: book.translate.xml:57580
 msgid ""
 "<application>ntpd</application> does not need a permanent connection to the "
 "Internet to function properly. However, if a <acronym>PPP</acronym> "
@@ -103303,7 +104225,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57110
+#: book.translate.xml:57589
 #, no-wrap
 msgid ""
 "set filter dial 0 deny udp src eq 123\n"
@@ -103325,7 +104247,7 @@ msgstr ""
 "set filter alive 2 permit 0/0 0/0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57119
+#: book.translate.xml:57598
 msgid ""
 "For more details, refer to the <literal>PACKET FILTERING</literal> section "
 "in <citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -103337,7 +104259,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> e os exemplos em <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57125
+#: book.translate.xml:57604
 msgid ""
 "Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from "
 "functioning since replies never reach the machine."
@@ -103346,12 +104268,12 @@ msgstr ""
 "impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57144
+#: book.translate.xml:57623
 msgid "<acronym>iSCSI</acronym> Initiator and Target Configuration"
 msgstr "Inicializador <acronym>iSCSI</acronym> e Configuração Alvo"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57147
+#: book.translate.xml:57626
 msgid ""
 "<acronym>iSCSI</acronym> is a way to share storage over a network. Unlike "
 "<acronym>NFS</acronym>, which works at the file system level, "
@@ -103363,7 +104285,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de bloco."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57152
+#: book.translate.xml:57631
 msgid ""
 "In <acronym>iSCSI</acronym> terminology, the system that shares the storage "
 "is known as the <emphasis>target</emphasis>. The storage can be a physical "
@@ -103379,7 +104301,7 @@ msgstr ""
 "armazenamento <acronym>iSCSI</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57160
+#: book.translate.xml:57639
 msgid ""
 "The clients which access the <acronym>iSCSI</acronym> storage are called "
 "<emphasis>initiators</emphasis>. To initiators, the storage available "
@@ -103395,7 +104317,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo deve ser formatado e montado separadamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57168
+#: book.translate.xml:57647
 msgid ""
 "FreeBSD provides a native, kernel-based <acronym>iSCSI</acronym> target and "
 "initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a "
@@ -103406,12 +104328,12 @@ msgstr ""
 "FreeBSD como um alvo ou um iniciador."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57174
+#: book.translate.xml:57653
 msgid "Configuring an <acronym>iSCSI</acronym> Target"
 msgstr "Configurando um Alvo <acronym>iSCSI</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57176
+#: book.translate.xml:57655
 msgid ""
 "To configure an <acronym>iSCSI</acronym> target, create the <filename>/etc/"
 "ctl.conf</filename> configuration file, add a line to <filename>/etc/rc."
@@ -103427,7 +104349,7 @@ msgstr ""
 "inicie-o."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57182
+#: book.translate.xml:57661
 msgid ""
 "The following is an example of a simple <filename>/etc/ctl.conf</filename> "
 "configuration file. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ctl.conf</"
@@ -103440,7 +104362,7 @@ msgstr ""
 "descrição mais completa das opções disponíveis deste arquivo."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57187
+#: book.translate.xml:57666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "portal-group pg0 {\n"
@@ -103476,7 +104398,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57203
+#: book.translate.xml:57682
 msgid ""
 "The first entry defines the <literal>pg0</literal> portal group. Portal "
 "groups define which network addresses the <citerefentry><refentrytitle>ctld</"
@@ -103502,7 +104424,7 @@ msgstr ""
 "3260."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57215
+#: book.translate.xml:57694
 msgid ""
 "It is not necessary to define a portal group as there is a built-in portal "
 "group called <literal>default</literal>. In this case, the difference "
@@ -103517,7 +104439,7 @@ msgstr ""
 "com <literal>pg0</literal>, é sempre permitido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57223
+#: book.translate.xml:57702
 msgid ""
 "The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: "
 "a machine serving <acronym>iSCSI</acronym> or a named group of "
@@ -103540,7 +104462,7 @@ msgstr ""
 "Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57236
+#: book.translate.xml:57715
 msgid ""
 "The <literal>auth-group no-authentication</literal> line allows all "
 "initiators to connect to the specified target and <literal>portal-group pg0</"
@@ -103553,7 +104475,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57241
+#: book.translate.xml:57720
 msgid ""
 "The next section defines the <acronym>LUN</acronym>. To the initiator, each "
 "<acronym>LUN</acronym> will be visible as a separate disk device. Multiple "
@@ -103577,7 +104499,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>LUN</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57252
+#: book.translate.xml:57731
 msgid ""
 "Next, to make sure the <citerefentry><refentrytitle>ctld</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon is started at "
@@ -103588,7 +104510,7 @@ msgstr ""
 "adicione esta linha ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57262
+#: book.translate.xml:57741
 msgid ""
 "As the <citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon is started, it reads <filename>/etc/ctl."
@@ -103603,12 +104525,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:57270 book.translate.xml:62763
+#: book.translate.xml:57749 book.translate.xml:63243
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57272
+#: book.translate.xml:57751
 msgid ""
 "The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, "
 "granting anyone full access to all targets. To require a username and "
@@ -103620,7 +104542,7 @@ msgstr ""
 "seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57277
+#: book.translate.xml:57756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "auth-group ag0 {\n"
@@ -103664,7 +104586,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57297
+#: book.translate.xml:57776
 msgid ""
 "The <literal>auth-group</literal> section defines username and password "
 "pairs. An initiator trying to connect to <literal>iqn.2012-06.com.example:"
@@ -103683,7 +104605,7 @@ msgstr ""
 "literal> definido em vez de <literal>no-authentication</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57307
+#: book.translate.xml:57786
 msgid ""
 "It is common to define a single exported target for every initiator. As a "
 "shorthand for the syntax above, the username and password can be specified "
@@ -103694,7 +104616,7 @@ msgstr ""
 "especificados diretamente na entrada do alvo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57312
+#: book.translate.xml:57791
 #, no-wrap
 msgid ""
 "target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n"
@@ -103718,12 +104640,12 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57325
+#: book.translate.xml:57804
 msgid "Configuring an <acronym>iSCSI</acronym> Initiator"
 msgstr "Configurando um Inicializador <acronym>iSCSI</acronym>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57328
+#: book.translate.xml:57807
 msgid ""
 "The <acronym>iSCSI</acronym> initiator described in this section is "
 "supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the <acronym>iSCSI</"
@@ -103738,7 +104660,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57334
+#: book.translate.xml:57813
 msgid ""
 "The <acronym>iSCSI</acronym> initiator requires that the "
 "<citerefentry><refentrytitle>iscsid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -103753,13 +104675,13 @@ msgstr ""
 "linha ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57339
+#: book.translate.xml:57818
 #, no-wrap
 msgid "iscsid_enable=\"YES\""
 msgstr "iscsid_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57341
+#: book.translate.xml:57820
 msgid ""
 "To start <citerefentry><refentrytitle>iscsid</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> now, run this command:"
@@ -103769,13 +104691,13 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57343
+#: book.translate.xml:57822
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service iscsid start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service iscsid start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57345
+#: book.translate.xml:57824
 msgid ""
 "Connecting to a target can be done with or without an <filename>/etc/iscsi."
 "conf</filename> configuration file. This section demonstrates both types of "
@@ -103786,12 +104708,12 @@ msgstr ""
 "conexões."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57350
+#: book.translate.xml:57829
 msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File"
 msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57353
+#: book.translate.xml:57832
 msgid ""
 "To connect an initiator to a single target, specify the <acronym>IP</"
 "acronym> address of the portal and the name of the target:"
@@ -103800,13 +104722,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> do portal e o nome do alvo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57357
+#: book.translate.xml:57836
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -A -p <replaceable>10.10.10.10</replaceable> -t <replaceable>iqn.2012-06.com.example:target0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -A -p <replaceable>10.10.10.10</replaceable> -t <replaceable>iqn.2012-06.com.example:target0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57359
+#: book.translate.xml:57838
 msgid ""
 "To verify if the connection succeeded, run <command>iscsictl</command> "
 "without any arguments. The output should look similar to this:"
@@ -103815,7 +104737,7 @@ msgstr ""
 "command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57363
+#: book.translate.xml:57842
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Target name                                     Target portal   State\n"
@@ -103825,7 +104747,7 @@ msgstr ""
 "iqn.2012-06.com.example:target0                 10.10.10.10     Connected: da0"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57366
+#: book.translate.xml:57845
 msgid ""
 "In this example, the <acronym>iSCSI</acronym> session was successfully "
 "established, with <filename>/dev/da0</filename> representing the attached "
@@ -103840,13 +104762,13 @@ msgstr ""
 "dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57375
+#: book.translate.xml:57854
 #, no-wrap
 msgid "Connected: da0 da1 da2."
 msgstr "Connected: da0 da1 da2."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57377
+#: book.translate.xml:57856
 msgid ""
 "Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For "
 "example, this message usually means that the "
@@ -103859,7 +104781,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> não está em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57381
+#: book.translate.xml:57860
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Target name                                     Target portal   State\n"
@@ -103869,7 +104791,7 @@ msgstr ""
 "iqn.2012-06.com.example:target0                 10.10.10.10     Waiting for iscsid(8)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57384
+#: book.translate.xml:57863
 msgid ""
 "The following message suggests a networking problem, such as a wrong "
 "<acronym>IP</acronym> address or port:"
@@ -103878,7 +104800,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> incorreto:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57388
+#: book.translate.xml:57867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Target name                                     Target portal   State\n"
@@ -103888,12 +104810,12 @@ msgstr ""
 "iqn.2012-06.com.example:target0                 10.10.10.11     Connection refused"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57391
+#: book.translate.xml:57870
 msgid "This message means that the specified target name is wrong:"
 msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57394
+#: book.translate.xml:57873
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Target name                                     Target portal   State\n"
@@ -103903,12 +104825,12 @@ msgstr ""
 "iqn.2012-06.com.example:target0                 10.10.10.10     Not found"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57397
+#: book.translate.xml:57876
 msgid "This message means that the target requires authentication:"
 msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57400
+#: book.translate.xml:57879
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Target name                                     Target portal   State\n"
@@ -103918,7 +104840,7 @@ msgstr ""
 "iqn.2012-06.com.example:target0                 10.10.10.10     Authentication failed"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57403
+#: book.translate.xml:57882
 msgid ""
 "To specify a <acronym>CHAP</acronym> username and secret, use this syntax:"
 msgstr ""
@@ -103926,18 +104848,18 @@ msgstr ""
 "use esta sintaxe:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57406
+#: book.translate.xml:57885
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -A -p <replaceable>10.10.10.10</replaceable> -t <replaceable>iqn.2012-06.com.example:target0</replaceable> -u <replaceable>user</replaceable> -s <replaceable>secretsecret</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -A -p <replaceable>10.10.10.10</replaceable> -t <replaceable>iqn.2012-06.com.example:target0</replaceable> -u <replaceable>user</replaceable> -s <replaceable>secretsecret</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57410
+#: book.translate.xml:57889
 msgid "Connecting to a Target with a Configuration File"
 msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57413
+#: book.translate.xml:57892
 msgid ""
 "To connect using a configuration file, create <filename>/etc/iscsi.conf</"
 "filename> with contents like this:"
@@ -103946,7 +104868,7 @@ msgstr ""
 "iscsi.conf</filename> com o seguinte conteúdo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57417
+#: book.translate.xml:57896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "t0 {\n"
@@ -103966,7 +104888,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57425
+#: book.translate.xml:57904
 msgid ""
 "The <literal>t0</literal> specifies a nickname for the configuration file "
 "section. It will be used by the initiator to specify which configuration to "
@@ -103984,18 +104906,18 @@ msgstr ""
 "mostrados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57435
+#: book.translate.xml:57914
 msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:"
 msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57438
+#: book.translate.xml:57917
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -An <replaceable>t0</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -An <replaceable>t0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57440
+#: book.translate.xml:57919
 msgid ""
 "Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, "
 "use:"
@@ -104004,13 +104926,13 @@ msgstr ""
 "configuração, use:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57443
+#: book.translate.xml:57922
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -Aa</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -Aa</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57445
+#: book.translate.xml:57924
 msgid ""
 "To make the initiator automatically connect to all targets in <filename>/etc/"
 "iscsi.conf</filename>, add the following to <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -104021,7 +104943,7 @@ msgstr ""
 "ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57449
+#: book.translate.xml:57928
 #, no-wrap
 msgid ""
 "iscsictl_enable=\"YES\"\n"
@@ -104031,7 +104953,7 @@ msgstr ""
 "iscsictl_flags=\"-Aa\""
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57480
+#: book.translate.xml:57959
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Brad</firstname> <surname>Davis</surname> </"
 "personname> <contrib>Converted to SGML and updated by </contrib>"
@@ -104040,12 +104962,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Convertido para SGML e atualizado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:57492
+#: book.translate.xml:57971
 msgid "<primary>security</primary> <secondary>firewalls</secondary>"
 msgstr "<primary>security</primary> <secondary>firewalls</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57501
+#: book.translate.xml:57980
 msgid ""
 "Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that "
 "flows through a system. A firewall can use one or more sets of <quote>rules</"
@@ -104064,7 +104986,7 @@ msgstr ""
 "origem ou de destino."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57510
+#: book.translate.xml:57989
 msgid ""
 "Firewalls can enhance the security of a host or a network. They can be used "
 "to do one or more of the following:"
@@ -104073,7 +104995,7 @@ msgstr ""
 "podem ser usados para fazer um ou mais dos seguintes procedimentos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57515
+#: book.translate.xml:57994
 msgid ""
 "Protect and insulate the applications, services, and machines of an internal "
 "network from unwanted traffic from the public Internet."
@@ -104082,7 +105004,7 @@ msgstr ""
 "contra tráfego indesejado da Internet pública."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57521
+#: book.translate.xml:58000
 msgid ""
 "Limit or disable access from hosts of the internal network to services of "
 "the public Internet."
@@ -104091,7 +105013,7 @@ msgstr ""
 "Internet pública."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57526
+#: book.translate.xml:58005
 msgid ""
 "Support network address translation (<acronym>NAT</acronym>), which allows "
 "an internal network to use private <acronym>IP</acronym> addresses and share "
@@ -104106,7 +105028,7 @@ msgstr ""
 "públicos atribuídos automaticamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57535
+#: book.translate.xml:58014
 msgid ""
 "FreeBSD has three firewalls built into the base system: <application>PF</"
 "application>, <application>IPFW</application>, and <application>IPFILTER</"
@@ -104136,7 +105058,7 @@ msgstr ""
 "maneiras diferentes e cada um com uma sintaxe de regra diferente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57549
+#: book.translate.xml:58028
 msgid ""
 "FreeBSD provides multiple firewalls in order to meet the different "
 "requirements and preferences for a wide variety of users. Each user should "
@@ -104147,33 +105069,33 @@ msgstr ""
 "qual firewall atende melhor às suas necessidades."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57558
+#: book.translate.xml:58037
 msgid "How to define packet filtering rules."
 msgstr "Como definir regras de filtragem de pacotes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57562
+#: book.translate.xml:58041
 msgid "The differences between the firewalls built into FreeBSD."
 msgstr "As diferenças entre os firewalls embutidos no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57567
+#: book.translate.xml:58046
 msgid "How to use and configure the <application>PF</application> firewall."
 msgstr "Como usar e configurar o firewall <application>PF</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57572
+#: book.translate.xml:58051
 msgid "How to use and configure the <application>IPFW</application> firewall."
 msgstr "Como usar e configurar o firewall <application>IPFW</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57577
+#: book.translate.xml:58056
 msgid ""
 "How to use and configure the <application>IPFILTER</application> firewall."
 msgstr "Como usar e configurar o firewall <application>IPFILTER</application>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57591
+#: book.translate.xml:58070
 msgid ""
 "Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet "
 "control fields, the creator of the firewall ruleset must have an "
@@ -104191,17 +105113,17 @@ msgstr ""
 "\">Daryl's TCP/IP Primer</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57603
+#: book.translate.xml:58082
 msgid "Firewall Concepts"
 msgstr "Conceitos de Firewall"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57605
+#: book.translate.xml:58084
 msgid "<primary>firewall</primary> <secondary>rulesets</secondary>"
 msgstr "<primary>firewall</primary> <secondary>rulesets</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57611
+#: book.translate.xml:58090
 msgid ""
 "A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the "
 "values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets "
@@ -104227,7 +105149,7 @@ msgstr ""
 "liberar ou bloquear serviços."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57624
+#: book.translate.xml:58103
 msgid ""
 "To lookup unknown port numbers, refer to <filename>/etc/services</filename>. "
 "Alternatively, visit <uri xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -104243,7 +105165,7 @@ msgstr ""
 "porta."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57629
+#: book.translate.xml:58108
 msgid ""
 "Check out this link for <uri xlink:href=\"http://web.archive.org/"
 "web/20150803024617/http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php"
@@ -104254,7 +105176,7 @@ msgstr ""
 "\">números de porta usados por Trojans</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57631
+#: book.translate.xml:58110
 msgid ""
 "FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how "
 "the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data "
@@ -104270,7 +105192,7 @@ msgstr ""
 "ftp.html</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57637
+#: book.translate.xml:58116
 msgid ""
 "A firewall ruleset can be either <quote>exclusive</quote> or "
 "<quote>inclusive</quote>. An exclusive firewall allows all traffic through "
@@ -104285,7 +105207,7 @@ msgstr ""
 "o resto."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57644
+#: book.translate.xml:58123
 msgid ""
 "An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making "
 "it a better choice for systems that offer services to the public Internet. "
@@ -104304,7 +105226,7 @@ msgstr ""
 "risco de permitir tráfego indesejado."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57655
+#: book.translate.xml:58134
 msgid ""
 "Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this "
 "chapter create inclusive firewall rulesets."
@@ -104313,7 +105235,7 @@ msgstr ""
 "exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57660
+#: book.translate.xml:58139
 msgid ""
 "Security can be tightened further using a <quote>stateful firewall</quote>. "
 "This type of firewall keeps track of open connections and only allows "
@@ -104326,7 +105248,7 @@ msgstr ""
 "uma nova conexão."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57665
+#: book.translate.xml:58144
 msgid ""
 "Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets "
 "comprising a session. When state is specified on a matching rule the "
@@ -104344,13 +105266,13 @@ msgstr ""
 "sessão serão automaticamente rejeitados."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57674
+#: book.translate.xml:58153
 msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table."
 msgstr ""
 "Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57677
+#: book.translate.xml:58156
 msgid ""
 "Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If "
 "the new session is passed, all its subsequent packets are allowed "
@@ -104368,7 +105290,7 @@ msgstr ""
 "flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57685
+#: book.translate.xml:58164
 msgid ""
 "<acronym>NAT</acronym> stands for <emphasis>Network Address Translation</"
 "emphasis>. <acronym>NAT</acronym> function enables the private LAN behind "
@@ -104385,7 +105307,7 @@ msgstr ""
 "várias contas de Internet ou endereços IP."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57693
+#: book.translate.xml:58172
 msgid ""
 "<acronym>NAT</acronym> will automatically translate the private LAN IP "
 "address for each system on the LAN to the single public IP address as "
@@ -104398,7 +105320,7 @@ msgstr ""
 "a conversão inversa para devolver os pacotes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57699
+#: book.translate.xml:58178
 msgid ""
 "According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for "
 "private networks which will never be routed directly to the public Internet, "
@@ -104409,22 +105331,22 @@ msgstr ""
 "Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57706
+#: book.translate.xml:58185
 msgid "<literal>10.0.0.0/8</literal>."
 msgstr "<literal>10.0.0.0/8</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57710
+#: book.translate.xml:58189
 msgid "<literal>172.16.0.0/12</literal>."
 msgstr "<literal>172.16.0.0/12</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57714
+#: book.translate.xml:58193
 msgid "<literal>192.168.0.0/16</literal>."
 msgstr "<literal>192.168.0.0/16</literal>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57719
+#: book.translate.xml:58198
 msgid ""
 "When working with the firewall rules, be <emphasis>very careful</emphasis>. "
 "Some configurations <emphasis>can lock the administrator out</emphasis> of "
@@ -104439,12 +105361,12 @@ msgstr ""
 "por <application>ssh</application>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57730
+#: book.translate.xml:58209
 msgid "PF"
 msgstr "PF"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57733
+#: book.translate.xml:58212
 msgid ""
 "<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Ferrell</surname> </"
 "personname> <contrib>Revised and updated by </contrib>"
@@ -104453,14 +105375,14 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Revisado e atualizado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57743
+#: book.translate.xml:58222
 msgid "<primary>firewall</primary> <secondary>PF</secondary>"
 msgstr "<primary>firewall</primary> <secondary>PF</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57749
+#: book.translate.xml:58228
 msgid ""
-"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's <application>PF</"
+"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's <application>PF</"
 "application> firewall has been included as an integrated part of the base "
 "system. <application>PF</application> is a complete, full-featured firewall "
 "that has optional support for <application>ALTQ</application> (Alternate "
@@ -104474,7 +105396,7 @@ msgstr ""
 "acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57757
+#: book.translate.xml:58236
 msgid ""
 "The OpenBSD Project maintains the definitive reference for <application>PF</"
 "application> in the <link xlink:href=\"http://www.openbsd.org/faq/pf/\">PF "
@@ -104489,7 +105411,7 @@ msgstr ""
 "home.nuug.no/~peter/pf/</link>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57763
+#: book.translate.xml:58242
 msgid ""
 "When reading the <link xlink:href=\"http://www.openbsd.org/faq/pf/\">PF FAQ</"
 "link>, keep in mind that FreeBSD's version of <application>PF</application> "
@@ -104504,7 +105426,7 @@ msgstr ""
 "OpenBSD e vice-versa."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57771
+#: book.translate.xml:58250
 msgid ""
 "The <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf"
 "\">FreeBSD packet filter mailing list</link> is a good place to ask "
@@ -104519,7 +105441,7 @@ msgstr ""
 "de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57776
+#: book.translate.xml:58255
 msgid ""
 "This section of the Handbook focuses on <application>PF</application> as it "
 "pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable <application>PF</"
@@ -104532,12 +105454,12 @@ msgstr ""
 "para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57783
+#: book.translate.xml:58262
 msgid "Enabling <application>PF</application>"
 msgstr "Ativando o <application>PF</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57785
+#: book.translate.xml:58264
 msgid ""
 "To use <application>PF</application>, its kernel module must be first "
 "loaded. This section describes the entries that can be added to <filename>/"
@@ -104549,7 +105471,7 @@ msgstr ""
 "<application>PF</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57790
+#: book.translate.xml:58269
 msgid ""
 "Start by adding <literal>pf_enable=yes</literal> to <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
@@ -104558,13 +105480,13 @@ msgstr ""
 "arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57793
+#: book.translate.xml:58272
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc pf_enable=yes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc pf_enable=yes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57795
+#: book.translate.xml:58274
 msgid ""
 "Additional options, described in <citerefentry><refentrytitle>pfctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, can be passed to "
@@ -104579,13 +105501,13 @@ msgstr ""
 "flags necessárias entre duas aspas (<literal>\"\"</literal>):"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57801
+#: book.translate.xml:58280
 #, no-wrap
 msgid "pf_flags=\"\"                     # additional flags for pfctl startup"
 msgstr "pf_flags=\"\"                     # additional flags for pfctl startup"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57803
+#: book.translate.xml:58282
 msgid ""
 "<application>PF</application> will not start if it cannot find its ruleset "
 "configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and "
@@ -104603,13 +105525,13 @@ msgstr ""
 "especifica o caminho completo para o arquivo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57812
+#: book.translate.xml:58291
 #, no-wrap
 msgid "pf_rules=\"<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>\""
 msgstr "pf_rules=\"<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57814
+#: book.translate.xml:58293
 msgid ""
 "Logging support for <application>PF</application> is provided by "
 "<citerefentry><refentrytitle>pflog</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -104622,13 +105544,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57819
+#: book.translate.xml:58298
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc pflog_enable=yes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc pflog_enable=yes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57821
+#: book.translate.xml:58300
 msgid ""
 "The following lines can also be added to change the default location of the "
 "log file or to specify any additional flags to pass to "
@@ -104641,7 +105563,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57825
+#: book.translate.xml:58304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pflog_logfile=\"/var/log/pflog\"  # where pflogd should store the logfile\n"
@@ -104651,7 +105573,7 @@ msgstr ""
 "pflog_flags=\"\"                  # additional flags for pflogd startup"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57828
+#: book.translate.xml:58307
 msgid ""
 "Finally, if there is a <acronym>LAN</acronym> behind the firewall and "
 "packets need to be forwarded for the computers on the <acronym>LAN</"
@@ -104663,13 +105585,13 @@ msgstr ""
 "opção:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57833
+#: book.translate.xml:58312
 #, no-wrap
 msgid "gateway_enable=\"YES\"            # Enable as LAN gateway"
 msgstr "gateway_enable=\"YES\"            # Enable as LAN gateway"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57835
+#: book.translate.xml:58314
 msgid ""
 "After saving the needed edits, <application>PF</application> can be started "
 "with logging support by typing:"
@@ -104678,7 +105600,7 @@ msgstr ""
 "pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57839
+#: book.translate.xml:58318
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service pf start</userinput>\n"
@@ -104688,7 +105610,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service pflog start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57893
+#: book.translate.xml:58372
 msgid ""
 "By default, <application>PF</application> reads its configuration rules from "
 "<filename>/etc/pf.conf</filename> and modifies, drops, or passes packets "
@@ -104707,7 +105629,7 @@ msgstr ""
 "completa dos conjuntos de regras do <application>PF</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57903
+#: book.translate.xml:58382
 msgid ""
 "To control <application>PF</application>, use <command>pfctl</command>. "
 "<xref linkend=\"pfctl\"/> summarizes some useful options to this command. "
@@ -104721,42 +105643,42 @@ msgstr ""
 "descrição de todas as opções disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:57909
+#: book.translate.xml:58388
 msgid "Useful <command>pfctl</command> Options"
 msgstr "Opções Úteis do <command>pfctl</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57915 book.translate.xml:61951 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:58394 book.translate.xml:62431 book.translate.xml:65535
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57921
+#: book.translate.xml:58400
 msgid "<command>pfctl -e</command>"
 msgstr "<command>pfctl -e</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57923
+#: book.translate.xml:58402
 msgid "Enable <application>PF</application>."
 msgstr "Ativa o <application>PF</application>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57927
+#: book.translate.xml:58406
 msgid "<command>pfctl -d</command>"
 msgstr "<command>pfctl -d</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57929
+#: book.translate.xml:58408
 msgid "Disable <application>PF</application>."
 msgstr "Desabilita o <application>PF</application>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57933
+#: book.translate.xml:58412
 msgid "<command>pfctl -F all -f /etc/pf.conf</command>"
 msgstr "<command>pfctl -F all -f /etc/pf.conf</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57935
+#: book.translate.xml:58414
 msgid ""
 "Flush all <acronym>NAT</acronym>, filter, state, and table rules and reload "
 "<filename>/etc/pf.conf</filename>."
@@ -104765,12 +105687,12 @@ msgstr ""
 "recarrega o <filename>/etc/pf.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57941
+#: book.translate.xml:58420
 msgid "<command>pfctl -s [ rules | nat | states ]</command>"
 msgstr "<command>pfctl -s [ rules | nat | states ]</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57943
+#: book.translate.xml:58422
 msgid ""
 "Report on the filter rules, <acronym>NAT</acronym> rules, or state table."
 msgstr ""
@@ -104778,12 +105700,12 @@ msgstr ""
 "estados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57949
+#: book.translate.xml:58428
 msgid "<command>pfctl -vnf /etc/pf.conf</command>"
 msgstr "<command>pfctl -vnf /etc/pf.conf</command>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57951
+#: book.translate.xml:58430
 msgid ""
 "Check <filename>/etc/pf.conf</filename> for errors, but do not load ruleset."
 msgstr ""
@@ -104791,7 +105713,7 @@ msgstr ""
 "carrega o conjunto de regras."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:57959
+#: book.translate.xml:58438
 msgid ""
 "<package>security/sudo</package> is useful for running commands like "
 "<command>pfctl</command> that require elevated privileges. It can be "
@@ -104802,7 +105724,7 @@ msgstr ""
 "instalado a partir da Coleção de Ports."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57965
+#: book.translate.xml:58444
 msgid ""
 "To keep an eye on the traffic that passes through the <application>PF</"
 "application> firewall, consider installing the <package>sysutils/pftop</"
@@ -104819,12 +105741,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57975
+#: book.translate.xml:58454
 msgid "<application>PF</application> Rulesets"
 msgstr "Conjuntos de Regras do <application>PF</application>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57978
+#: book.translate.xml:58457
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Peter</firstname> <surname>Hansteen</surname> "
 "<othername>N. M.</othername> </personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -104834,7 +105756,7 @@ msgstr ""
 "contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57989
+#: book.translate.xml:58468
 msgid ""
 "This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with "
 "the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples "
@@ -104847,7 +105769,7 @@ msgstr ""
 "recursos do <application>PF</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57995
+#: book.translate.xml:58474
 msgid ""
 "The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any "
 "services and which needs access to one network, which may be the Internet. "
@@ -104860,7 +105782,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/pf.conf</filename> para que fique assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58001
+#: book.translate.xml:58480
 #, no-wrap
 msgid ""
 "block in all\n"
@@ -104870,7 +105792,7 @@ msgstr ""
 "pass out all keep state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58004
+#: book.translate.xml:58483
 msgid ""
 "The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule "
 "allows connections created by this system to pass out, while retaining state "
@@ -104886,13 +105808,13 @@ msgstr ""
 "carregado com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58012
+#: book.translate.xml:58491
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58014
+#: book.translate.xml:58493
 msgid ""
 "In addition to keeping state, <application>PF</application> provides "
 "<firstterm>lists</firstterm> and <firstterm>macros</firstterm> which can be "
@@ -104907,7 +105829,7 @@ msgstr ""
 "linhas no topo do conjunto de regras:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58022
+#: book.translate.xml:58501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104917,7 +105839,7 @@ msgstr ""
 "udp_services = \"{ domain }\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58025
+#: book.translate.xml:58504
 msgid ""
 "<application>PF</application> understands port names as well as port "
 "numbers, as long as the names are listed in <filename>/etc/services</"
@@ -104938,7 +105860,7 @@ msgstr ""
 "especificados e para o serviço <acronym>UDP</acronym> especificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58036
+#: book.translate.xml:58515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104954,7 +105876,7 @@ msgstr ""
 "pass proto udp to any port $udp_services keep state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58042
+#: book.translate.xml:58521
 msgid ""
 "Even though <acronym>UDP</acronym> is considered to be a stateless protocol, "
 "<application>PF</application> is able to track some state information. For "
@@ -104969,7 +105891,7 @@ msgstr ""
 "<application>PF</application> irá procurar pela resposta para libera-la."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58049
+#: book.translate.xml:58528
 msgid ""
 "Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they "
 "can be used:"
@@ -104979,13 +105901,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58052 book.translate.xml:58300
+#: book.translate.xml:58531 book.translate.xml:58779
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -f /etc/pf.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -f /etc/pf.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58054
+#: book.translate.xml:58533
 msgid ""
 "If there are no syntax errors, <command>pfctl</command> will not output any "
 "messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to "
@@ -104996,13 +105918,13 @@ msgstr ""
 "testadas antes de tentar carregá-las:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58058
+#: book.translate.xml:58537
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -nf /etc/pf.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -nf /etc/pf.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58060
+#: book.translate.xml:58539
 msgid ""
 "Including <option>-n</option> causes the rules to be interpreted only, but "
 "not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all "
@@ -105016,7 +105938,7 @@ msgstr ""
 "desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58068
+#: book.translate.xml:58547
 msgid ""
 "Adding <option>-v</option> to a <command>pfctl</command> ruleset verify or "
 "load will display the fully parsed rules exactly the way they will be "
@@ -105028,18 +105950,18 @@ msgstr ""
 "ao depurar regras."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58075
+#: book.translate.xml:58554
 msgid "A Simple Gateway with NAT"
 msgstr "Um Gateway Simples com NAT"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58077
+#: book.translate.xml:58556
 msgid ""
 "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running "
 "<application>PF</application> to act as a gateway for at least one other "
 "machine. The gateway needs at least two network interfaces, each connected "
-"to a separate network. In this example, <filename>xl1</filename> is "
-"connected to the Internet and <filename>xl0</filename> is connected to the "
+"to a separate network. In this example, <filename>xl0</filename> is "
+"connected to the Internet and <filename>xl1</filename> is connected to the "
 "internal network."
 msgstr ""
 "Esta seção demonstra como configurar um sistema FreeBSD executando "
@@ -105050,7 +105972,7 @@ msgstr ""
 "interna."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58085
+#: book.translate.xml:58564
 msgid ""
 "First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it "
 "receives on one interface to another interface. This <application>sysctl</"
@@ -105062,24 +105984,24 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58090
+#: book.translate.xml:58569
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58092
+#: book.translate.xml:58571
 msgid "To forward <acronym>IPv6</acronym> traffic, use:"
 msgstr "Para encaminhar tráfego <acronym>IPv6</acronym>, use:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58094
+#: book.translate.xml:58573
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58096
+#: book.translate.xml:58575
 msgid ""
 "To enable these settings at system boot, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>sysrc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -105090,7 +106012,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para adicioná-las ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58100
+#: book.translate.xml:58579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc gateway_enable=yes</userinput>\n"
@@ -105100,7 +106022,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc ipv6_gateway_enable=yes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58103
+#: book.translate.xml:58582
 msgid ""
 "Verify with <command>ifconfig</command> that both of the interfaces are up "
 "and running."
@@ -105109,26 +106031,26 @@ msgstr ""
 "ativadas e em execução."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58106
+#: book.translate.xml:58585
 msgid ""
 "Next, create the <application>PF</application> rules to allow the gateway to "
-"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from "
-"the Internet to hosts on the network, the <literal>to</literal> keyword does "
-"not guarantee passage all the way from source to destination:"
+"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic from hosts of "
+"the internal network to pass to the gateway, the <literal>to</literal> "
+"keyword does not guarantee passage all the way from source to destination:"
 msgstr ""
 "Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o "
-"gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com "
-"informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-"
-"chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:"
+"gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego "
+"stateful de hosts da rede interna passe para o gateway, a palavra-chave "
+"<literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58113
+#: book.translate.xml:58592
 #, no-wrap
 msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
 msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58115
+#: book.translate.xml:58594
 msgid ""
 "That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal "
 "interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:"
@@ -105138,13 +106060,13 @@ msgstr ""
 "correspondência:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58119
+#: book.translate.xml:58598
 #, no-wrap
 msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
 msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58121
+#: book.translate.xml:58600
 msgid ""
 "While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For "
 "a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder "
@@ -105159,13 +106081,13 @@ msgstr ""
 "por uma regra:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58128
+#: book.translate.xml:58607
 #, no-wrap
 msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
 msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58130
+#: book.translate.xml:58609
 msgid ""
 "The <literal>interface:network</literal> notation can be replaced with a "
 "macro to make the ruleset even more readable. For example, a <literal>"
@@ -105185,7 +106107,7 @@ msgstr ""
 "de endereços privados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58141
+#: book.translate.xml:58620
 msgid ""
 "If required, <literal>$localnet</literal> could even be defined as a list of "
 "networks. Whatever the specific needs, a sensible <literal>$localnet</"
@@ -105197,13 +106119,13 @@ msgstr ""
 "típica de liberação da seguinte maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58146
+#: book.translate.xml:58625
 #, no-wrap
 msgid "pass from $localnet to any port $ports keep state"
 msgstr "pass from $localnet to any port $ports keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58148
+#: book.translate.xml:58627
 msgid ""
 "The following sample ruleset allows all traffic initiated by machines on the "
 "internal network. It first defines two macros to represent the external and "
@@ -105214,7 +106136,7 @@ msgstr ""
 "interfaces externas e internas 3COM do gateway."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58154
+#: book.translate.xml:58633
 msgid ""
 "For dialup users, the external interface will use <filename>tun0</filename>. "
 "For an <acronym>ADSL</acronym> connection, specifically those using "
@@ -105228,7 +106150,7 @@ msgstr ""
 "externa correta é <filename>tun0</filename>, não a interface física Ethernet."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58163
+#: book.translate.xml:58642
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n"
@@ -105248,7 +106170,7 @@ msgstr ""
 "pass from { lo0, $localnet } to any keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58171
+#: book.translate.xml:58650
 msgid ""
 "This ruleset introduces the <literal>nat</literal> rule which is used to "
 "handle the network address translation from the non-routable addresses "
@@ -105269,7 +106191,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> externo for alterado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58182
+#: book.translate.xml:58661
 msgid ""
 "Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the "
 "network than is needed. One reasonable setup could create this macro:"
@@ -105279,7 +106201,7 @@ msgstr ""
 "razoável poderia criar essa macro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58186
+#: book.translate.xml:58665
 #, no-wrap
 msgid ""
 "client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n"
@@ -105289,12 +106211,12 @@ msgstr ""
 "    https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58189
+#: book.translate.xml:58668
 msgid "to use in the main pass rule:"
 msgstr "para usar na regra principal de liberação:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58191
+#: book.translate.xml:58670
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n"
@@ -105304,7 +106226,7 @@ msgstr ""
 "    flags S/SA keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58194
+#: book.translate.xml:58673
 msgid ""
 "A few other pass rules may be needed. This one enables <acronym>SSH</"
 "acronym> on the external interface:"
@@ -105313,13 +106235,13 @@ msgstr ""
 "ativar o <acronym>SSH</acronym> na interface externa:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58197
+#: book.translate.xml:58676
 #, no-wrap
 msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
 msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58199
+#: book.translate.xml:58678
 msgid ""
 "This macro definition and rule allows <acronym>DNS</acronym> and "
 "<acronym>NTP</acronym> for internal clients:"
@@ -105328,7 +106250,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>NTP</acronym> para clientes internos:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58203
+#: book.translate.xml:58682
 #, no-wrap
 msgid ""
 "udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n"
@@ -105338,7 +106260,7 @@ msgstr ""
 "pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58206
+#: book.translate.xml:58685
 msgid ""
 "Note the <literal>quick</literal> keyword in this rule. Since the ruleset "
 "consists of several rules, it is important to understand the relationships "
@@ -105362,12 +106284,12 @@ msgstr ""
 "útil quando é necessária uma exceção às regras gerais."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58221
+#: book.translate.xml:58700
 msgid "Creating an <acronym>FTP</acronym> Proxy"
 msgstr "Criando um Proxy <acronym>FTP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58223
+#: book.translate.xml:58702
 msgid ""
 "Configuring working <acronym>FTP</acronym> rules can be problematic due to "
 "the nature of the <acronym>FTP</acronym> protocol. <acronym>FTP</acronym> "
@@ -105380,12 +106302,12 @@ msgstr ""
 "design. Os pontos mais comuns contra o uso do <acronym>FTP</acronym> incluem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58232
+#: book.translate.xml:58711
 msgid "Passwords are transferred in the clear."
 msgstr "As senhas são transferidas em texto puro."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58236
+#: book.translate.xml:58715
 msgid ""
 "The protocol demands the use of at least two <acronym>TCP</acronym> "
 "connections (control and data) on separate ports."
@@ -105394,7 +106316,7 @@ msgstr ""
 "(controle e dados) em portas separadas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58242
+#: book.translate.xml:58721
 msgid ""
 "When a session is established, data is communicated using randomly selected "
 "ports."
@@ -105403,7 +106325,7 @@ msgstr ""
 "selecionadas aleatoriamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58247
+#: book.translate.xml:58726
 msgid ""
 "All of these points present security challenges, even before considering any "
 "potential security weaknesses in client or server software. More secure "
@@ -105422,7 +106344,7 @@ msgstr ""
 "autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58254
+#: book.translate.xml:58733
 msgid ""
 "For those situations when <acronym>FTP</acronym> is required, "
 "<application>PF</application> provides redirection of <acronym>FTP</acronym> "
@@ -105442,7 +106364,7 @@ msgstr ""
 "de <acronym>FTP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58263
+#: book.translate.xml:58742
 msgid ""
 "To enable the <acronym>FTP</acronym> proxy, add this line to <filename>/etc/"
 "rc.conf</filename>:"
@@ -105451,13 +106373,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58266
+#: book.translate.xml:58745
 #, no-wrap
 msgid "ftpproxy_enable=\"YES\""
 msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58268
+#: book.translate.xml:58747
 msgid ""
 "Then start the proxy by running <command>service ftp-proxy start</command>."
 msgstr ""
@@ -105465,7 +106387,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58271
+#: book.translate.xml:58750
 msgid ""
 "For a basic configuration, three elements need to be added to <filename>/etc/"
 "pf.conf</filename>. First, the anchors which the proxy will use to insert "
@@ -105477,7 +106399,7 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58276
+#: book.translate.xml:58755
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n"
@@ -105487,7 +106409,7 @@ msgstr ""
 "rdr-anchor \"ftp-proxy/*\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58279
+#: book.translate.xml:58758
 msgid ""
 "Second, a pass rule is needed to allow <acronym>FTP</acronym> traffic in to "
 "the proxy."
@@ -105496,7 +106418,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>FTP</acronym> para o proxy."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58282
+#: book.translate.xml:58761
 msgid ""
 "Third, redirection and <acronym>NAT</acronym> rules need to be defined "
 "before the filtering rules. Insert this <literal>rdr</literal> rule "
@@ -105507,24 +106429,24 @@ msgstr ""
 "literal> imediatamente após a regra <literal>nat</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58287
+#: book.translate.xml:58766
 #, no-wrap
 msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -&gt; 127.0.0.1 port 8021"
 msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -&gt; 127.0.0.1 port 8021"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58289
+#: book.translate.xml:58768
 msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:"
 msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58291
+#: book.translate.xml:58770
 #, no-wrap
 msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
 msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58293
+#: book.translate.xml:58772
 msgid ""
 "where <literal>$proxy</literal> expands to the address the proxy daemon is "
 "bound to."
@@ -105533,7 +106455,7 @@ msgstr ""
 "proxy está vinculado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58296
+#: book.translate.xml:58775
 msgid ""
 "Save <filename>/etc/pf.conf</filename>, load the new rules, and verify from "
 "a client that <acronym>FTP</acronym> connections are working:"
@@ -105543,7 +106465,7 @@ msgstr ""
 "estão funcionando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58302
+#: book.translate.xml:58781
 msgid ""
 "This example covers a basic setup where the clients in the local network "
 "need to contact <acronym>FTP</acronym> servers elsewhere. This basic "
@@ -105569,7 +106491,7 @@ msgstr ""
 "a uma fila específica."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58315
+#: book.translate.xml:58794
 msgid ""
 "For ways to run an <acronym>FTP</acronym> server protected by "
 "<application>PF</application> and <citerefentry><refentrytitle>ftp-proxy</"
@@ -105585,12 +106507,12 @@ msgstr ""
 "passagem."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58324
+#: book.translate.xml:58803
 msgid "Managing <acronym>ICMP</acronym>"
 msgstr "Gerenciando <acronym>ICMP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58326
+#: book.translate.xml:58805
 msgid ""
 "Many of the tools used for debugging or troubleshooting a <acronym>TCP/IP</"
 "acronym> network rely on the Internet Control Message Protocol "
@@ -105603,7 +106525,7 @@ msgstr ""
 "depuração."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58331
+#: book.translate.xml:58810
 msgid ""
 "The <acronym>ICMP</acronym> protocol sends and receives <emphasis>control "
 "messages</emphasis> between hosts and gateways, mainly to provide feedback "
@@ -105621,7 +106543,7 @@ msgstr ""
 "acronym></emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58340
+#: book.translate.xml:58819
 msgid ""
 "From a firewall perspective, some <acronym>ICMP</acronym> control messages "
 "are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic "
@@ -105636,13 +106558,13 @@ msgstr ""
 "sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58348
+#: book.translate.xml:58827
 #, no-wrap
 msgid "pass inet proto icmp from any to any"
 msgstr "pass inet proto icmp from any to any"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58350
+#: book.translate.xml:58829
 msgid ""
 "One solution is to let all <acronym>ICMP</acronym> traffic from the local "
 "network through while stopping all probes from outside the network:"
@@ -105651,7 +106573,7 @@ msgstr ""
 "na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58354
+#: book.translate.xml:58833
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n"
@@ -105661,7 +106583,7 @@ msgstr ""
 "pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58357
+#: book.translate.xml:58836
 msgid ""
 "Additional options are available which demonstrate some of <application>PF</"
 "application>'s flexibility. For example, rather than allowing all "
@@ -105681,25 +106603,25 @@ msgstr ""
 "mensagem:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58364
+#: book.translate.xml:58843
 #, no-wrap
 msgid "icmp_types = \"echoreq\""
 msgstr "icmp_types = \"echoreq\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58366
+#: book.translate.xml:58845
 msgid "and a rule which uses the macro:"
 msgstr "e uma regra que usa a macro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
 #. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58368 book.translate.xml:58428
+#: book.translate.xml:58847 book.translate.xml:58907
 #, no-wrap
 msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
 msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58370
+#: book.translate.xml:58849
 msgid ""
 "If other types of <acronym>ICMP</acronym> packets are needed, expand "
 "<literal>icmp_types</literal> to a list of those packet types. Type "
@@ -105720,7 +106642,7 @@ msgstr ""
 "explicação de cada tipo de mensagem."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58378
+#: book.translate.xml:58857
 msgid ""
 "Since Unix <command>traceroute</command> uses <acronym>UDP</acronym> by "
 "default, another rule is needed to allow Unix <command>traceroute</command>:"
@@ -105730,7 +106652,7 @@ msgstr ""
 "<command>traceroute</command> do Unix:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58382
+#: book.translate.xml:58861
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# allow out the default range for traceroute(8):\n"
@@ -105740,7 +106662,7 @@ msgstr ""
 "pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 &gt;&lt; 33626 keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58385
+#: book.translate.xml:58864
 msgid ""
 "Since <command>TRACERT.EXE</command> on Microsoft Windows systems uses "
 "<acronym>ICMP</acronym> echo request messages, only the first rule is needed "
@@ -105760,12 +106682,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:58395
+#: book.translate.xml:58874
 msgid "Path <acronym>MTU</acronym> Discovery"
 msgstr "Descoberta de Path <acronym>MTU</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58397
+#: book.translate.xml:58876
 msgid ""
 "Internet protocols are designed to be device independent, and one "
 "consequence of device independence is that the optimal packet size for a "
@@ -105785,7 +106707,7 @@ msgstr ""
 "interfaces de rede do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58408
+#: book.translate.xml:58887
 msgid ""
 "<acronym>TCP/IP</acronym> uses a process known as path <acronym>MTU</"
 "acronym> discovery to determine the right packet size for a connection. This "
@@ -105811,13 +106733,13 @@ msgstr ""
 "literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58422
+#: book.translate.xml:58901
 #, no-wrap
 msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
 msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58424
+#: book.translate.xml:58903
 msgid ""
 "Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified "
 "to support the new <acronym>ICMP</acronym> type:"
@@ -105826,7 +106748,7 @@ msgstr ""
 "para suportar o novo tipo de <acronym>ICMP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58430
+#: book.translate.xml:58909
 msgid ""
 "<application>PF</application> allows filtering on all variations of "
 "<acronym>ICMP</acronym> types and codes. The list of possible types and "
@@ -105843,12 +106765,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58438
+#: book.translate.xml:58917
 msgid "Using Tables"
 msgstr "Usando Tabelas"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58440
+#: book.translate.xml:58919
 msgid ""
 "Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given "
 "time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. "
@@ -105866,13 +106788,13 @@ msgstr ""
 "<literal>&lt; &gt;</literal>, assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58449
+#: book.translate.xml:58928
 #, no-wrap
 msgid "table &lt;clients&gt; { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
 msgstr "table &lt;clients&gt; { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58451
+#: book.translate.xml:58930
 msgid ""
 "In this example, the <literal>192.168.2.0/24</literal> network is part of "
 "the table, except for the address <literal>192.168.2.5</literal>, which is "
@@ -105887,7 +106809,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/clients</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58459
+#: book.translate.xml:58938
 #, no-wrap
 msgid ""
 "192.168.2.0/24\n"
@@ -105897,30 +106819,30 @@ msgstr ""
 "!192.168.2.5"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58462
+#: book.translate.xml:58941
 msgid "To refer to the file, define the table like this:"
 msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58464
+#: book.translate.xml:58943
 #, no-wrap
 msgid "table &lt;clients&gt; persist file \"/etc/clients\""
 msgstr "table &lt;clients&gt; persist file \"/etc/clients\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58466
+#: book.translate.xml:58945
 msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:"
 msgstr ""
 "Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58469
+#: book.translate.xml:58948
 #, no-wrap
 msgid "pass inet proto tcp from &lt;clients&gt; to any port $client_out flags S/SA keep state"
 msgstr "pass inet proto tcp from &lt;clients&gt; to any port $client_out flags S/SA keep state"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58471
+#: book.translate.xml:58950
 msgid ""
 "A table's contents can be manipulated live, using <command>pfctl</command>. "
 "This example adds another network to the table:"
@@ -105929,13 +106851,13 @@ msgstr ""
 "command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58475
+#: book.translate.xml:58954
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58477
+#: book.translate.xml:58956
 msgid ""
 "Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal "
 "for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the "
@@ -105959,18 +106881,18 @@ msgstr ""
 "pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58489
+#: book.translate.xml:58968
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58493
+#: book.translate.xml:58972
 msgid "Using Overload Tables to Protect <acronym>SSH</acronym>"
 msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o <acronym>SSH</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58496
+#: book.translate.xml:58975
 msgid ""
 "Those who run <acronym>SSH</acronym> on an external interface have probably "
 "seen something like this in the authentication logs:"
@@ -105979,7 +106901,7 @@ msgstr ""
 "provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58500
+#: book.translate.xml:58979
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n"
@@ -105997,7 +106919,7 @@ msgstr ""
 "Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58507
+#: book.translate.xml:58986
 msgid ""
 "This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is "
 "trying to discover the user name and password which will let them into the "
@@ -106008,7 +106930,7 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58511
+#: book.translate.xml:58990
 msgid ""
 "If external <acronym>SSH</acronym> access is needed for legitimate users, "
 "changing the default port used by <acronym>SSH</acronym> can offer some "
@@ -106028,7 +106950,7 @@ msgstr ""
 "que excedem os limites."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58521
+#: book.translate.xml:59000
 msgid ""
 "To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:"
 msgstr ""
@@ -106036,13 +106958,13 @@ msgstr ""
 "regras:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58524
+#: book.translate.xml:59003
 #, no-wrap
 msgid "table &lt;bruteforce&gt; persist"
 msgstr "table &lt;bruteforce&gt; persist"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58526
+#: book.translate.xml:59005
 msgid ""
 "Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while "
 "allowing legitimate access:"
@@ -106051,7 +106973,7 @@ msgstr ""
 "bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58529
+#: book.translate.xml:59008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "block quick from &lt;bruteforce&gt;\n"
@@ -106067,7 +106989,7 @@ msgstr ""
 "    overload &lt;bruteforce&gt; flush global)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58535
+#: book.translate.xml:59014
 msgid ""
 "The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed "
 "to meet local requirements. It can be read as follows:"
@@ -106076,7 +106998,7 @@ msgstr ""
 "para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58539
+#: book.translate.xml:59018
 msgid ""
 "<literal>max-src-conn</literal> is the number of simultaneous connections "
 "allowed from one host."
@@ -106085,7 +107007,7 @@ msgstr ""
 "permitidas de um host."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58542
+#: book.translate.xml:59021
 msgid ""
 "<literal>max-src-conn-rate</literal> is the rate of new connections allowed "
 "from any single host (<replaceable>15</replaceable>) per number of seconds "
@@ -106096,7 +107018,7 @@ msgstr ""
 "segundos (<replaceable>5</replaceable>)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58547
+#: book.translate.xml:59026
 msgid ""
 "<literal>overload &lt;bruteforce&gt;</literal> means that any host which "
 "exceeds these limits gets its address added to the <literal>bruteforce</"
@@ -106109,7 +107031,7 @@ msgstr ""
 "de endereços na tabela <literal>bruteforce</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58553
+#: book.translate.xml:59032
 msgid ""
 "Finally, <literal>flush global</literal> says that when a host reaches the "
 "limit, that all (<literal>global</literal>) of that host's connections will "
@@ -106120,7 +107042,7 @@ msgstr ""
 "finalizado (<literal>flush</literal>)."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58559
+#: book.translate.xml:59038
 msgid ""
 "These rules will <emphasis>not</emphasis> block slow bruteforcers, as "
 "described in <link xlink:href=\"http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/"
@@ -106131,7 +107053,7 @@ msgstr ""
 "\">http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/</link>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58563
+#: book.translate.xml:59042
 msgid ""
 "This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if "
 "a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to "
@@ -106146,7 +107068,7 @@ msgstr ""
 "abaixo, no início do conjunto de regras:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58571
+#: book.translate.xml:59050
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n"
@@ -106160,12 +107082,12 @@ msgstr ""
 "    overload &lt;bruteforce&gt; flush global)"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:58577
+#: book.translate.xml:59056
 msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders"
 msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58580
+#: book.translate.xml:59059
 msgid ""
 "It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which "
 "does not apply exclusively to <acronym>SSH</acronym>, and it is not always "
@@ -106176,7 +107098,7 @@ msgstr ""
 "bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58585
+#: book.translate.xml:59064
 msgid ""
 "For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a "
 "web service, and the overload table could be used in a rule to assign "
@@ -106189,7 +107111,7 @@ msgstr ""
 "banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58592
+#: book.translate.xml:59071
 msgid ""
 "Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow "
 "incrementally, taking up more memory. Sometimes an <acronym>IP</acronym> "
@@ -106204,7 +107126,7 @@ msgstr ""
 "com hosts na rede local."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58599
+#: book.translate.xml:59078
 msgid ""
 "For situations like these, <application>pfctl</application> provides the "
 "ability to expire table entries. For example, this command will remove "
@@ -106217,13 +107139,13 @@ msgstr ""
 "foram referenciadas por <literal>86400</literal> segundos:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58606
+#: book.translate.xml:59085
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t bruteforce -T expire 86400</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t bruteforce -T expire 86400</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58608
+#: book.translate.xml:59087
 msgid ""
 "Similar functionality is provided by <package>security/expiretable</"
 "package>, which removes table entries which have not been accessed for a "
@@ -106234,7 +107156,7 @@ msgstr ""
 "período de tempo especificado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58613
+#: book.translate.xml:59092
 msgid ""
 "Once installed, <application>expiretable</application> can be run to remove "
 "<literal>&lt;bruteforce&gt;</literal> table entries older than a specified "
@@ -106246,18 +107168,18 @@ msgstr ""
 "entradas com mais de 24 horas:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58618
+#: book.translate.xml:59097
 #, no-wrap
 msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
 msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58622
+#: book.translate.xml:59101
 msgid "Protecting Against <acronym>SPAM</acronym>"
 msgstr "Protegendo Contra <acronym>SPAM</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58624
+#: book.translate.xml:59103
 msgid ""
 "Not to be confused with the <application>spamd</application> daemon which "
 "comes bundled with <application>spamassassin</application>, <package>mail/"
@@ -106274,7 +107196,7 @@ msgstr ""
 "<application>PF</application> usando um conjunto de redirecionamentos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58634
+#: book.translate.xml:59113
 msgid ""
 "Spammers tend to send a large number of messages, and <acronym>SPAM</"
 "acronym> is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large "
@@ -106287,7 +107209,7 @@ msgstr ""
 "reportadas a <firstterm>blacklists</firstterm> bem rápido."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58640
+#: book.translate.xml:59119
 msgid ""
 "When an <acronym>SMTP</acronym> connection from an address in a blacklist is "
 "received, <application>spamd</application> presents its banner and "
@@ -106307,7 +107229,7 @@ msgstr ""
 "como <firstterm>stuttering</firstterm>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58652
+#: book.translate.xml:59131
 msgid ""
 "This example demonstrates the basic procedure for setting up "
 "<application>spamd</application> with automatically updated blacklists. "
@@ -106320,12 +107242,12 @@ msgstr ""
 "package> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58659
+#: book.translate.xml:59138
 msgid "Configuring <application>spamd</application>"
 msgstr "Configurando o <application>spamd</application>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58662
+#: book.translate.xml:59141
 msgid ""
 "Install the <package>mail/spamd</package> package or port. To use "
 "<application>spamd</application>'s greylisting features, "
@@ -106340,31 +107262,31 @@ msgstr ""
 "Adicione a seguinte linha ao arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58668
+#: book.translate.xml:59147
 #, no-wrap
 msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
 msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58670
+#: book.translate.xml:59149
 msgid "Then, mount the filesystem:"
 msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58672
+#: book.translate.xml:59151
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount fdescfs</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount fdescfs</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58676
+#: book.translate.xml:59155
 msgid "Next, edit the <application>PF</application> ruleset to include:"
 msgstr ""
 "Em seguida, edite o conjunto de regras do <application>PF</application> para "
 "incluir:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58679
+#: book.translate.xml:59158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "table &lt;spamd&gt; persist\n"
@@ -106382,7 +107304,7 @@ msgstr ""
 "    { $ext_if, $localnet } port smtp -&gt; 127.0.0.1 port 8025"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58686
+#: book.translate.xml:59165
 msgid ""
 "The two tables <literal>&lt;spamd&gt;</literal> and <literal>&lt;spamd-"
 "white&gt;</literal> are essential. <acronym>SMTP</acronym> traffic from an "
@@ -106397,7 +107319,7 @@ msgstr ""
 "application> ouvindo a porta 8025."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58696
+#: book.translate.xml:59175
 msgid ""
 "The next step is to configure <application>spamd</application> in <filename>/"
 "usr/local/etc/spamd.conf</filename> and to add some <filename>rc.conf</"
@@ -106408,7 +107330,7 @@ msgstr ""
 "no arquivo <filename>rc.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58701
+#: book.translate.xml:59180
 msgid ""
 "The installation of <package>mail/spamd</package> includes a sample "
 "configuration file (<filename>/usr/local/etc/spamd.conf.sample</filename>) "
@@ -106422,7 +107344,7 @@ msgstr ""
 "mostradas neste exemplo."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58708
+#: book.translate.xml:59187
 msgid ""
 "One of the first lines in the configuration file that does not begin with a "
 "<literal>#</literal> comment sign contains the block which defines the "
@@ -106433,7 +107355,7 @@ msgstr ""
 "<literal>all</literal>, que especifica as listas a serem usadas:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58714
+#: book.translate.xml:59193
 #, no-wrap
 msgid ""
 "all:\\\n"
@@ -106443,7 +107365,7 @@ msgstr ""
 "    :traplist:whitelist:"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58717
+#: book.translate.xml:59196
 msgid ""
 "This entry adds the desired blacklists, separated by colons (<literal>:</"
 "literal>). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add "
@@ -106457,12 +107379,12 @@ msgstr ""
 "whitelist:</literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58724
+#: book.translate.xml:59203
 msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:"
 msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58727
+#: book.translate.xml:59206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "traplist:\\\n"
@@ -106478,7 +107400,7 @@ msgstr ""
 "    :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58733
+#: book.translate.xml:59212
 msgid ""
 "where the first line is the name of the blacklist and the second line "
 "specifies the list type. The <literal>msg</literal> field contains the "
@@ -106503,7 +107425,7 @@ msgstr ""
 "<application>spamd</application> espera receber."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58748
+#: book.translate.xml:59227
 msgid ""
 "The definition of the specified whitelist is similar, but omits the "
 "<literal>msg</literal> field since a message is not needed:"
@@ -106512,7 +107434,7 @@ msgstr ""
 "<literal>msg</literal> porque uma mensagem não é necessária:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58752
+#: book.translate.xml:59231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "whitelist:\\\n"
@@ -106526,12 +107448,12 @@ msgstr ""
 "    :file=/var/mail/whitelist.txt"
 
 #. (itstool) path: tip/title
-#: book.translate.xml:58758
+#: book.translate.xml:59237
 msgid "Choose Data Sources with Care"
 msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58760
+#: book.translate.xml:59239
 msgid ""
 "Using all the blacklists in the sample <filename>spamd.conf</filename> will "
 "blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file "
@@ -106545,7 +107467,7 @@ msgstr ""
 "personalizadas."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58768
+#: book.translate.xml:59247
 msgid ""
 "Next, add this entry to <filename>/etc/rc.conf</filename>. Additional flags "
 "are described in the man page specified by the comment:"
@@ -106555,13 +107477,13 @@ msgstr ""
 "pelo comentário:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58773
+#: book.translate.xml:59252
 #, no-wrap
 msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
 msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58775
+#: book.translate.xml:59254
 msgid ""
 "When finished, reload the ruleset, start <application>spamd</application> by "
 "typing <command>service obspamd start</command>, and complete the "
@@ -106578,7 +107500,7 @@ msgstr ""
 "<command>spamd-setup</command> para atualizar as tabelas razoáveis."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58785
+#: book.translate.xml:59264
 msgid ""
 "On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start "
 "getting trapped within a few seconds to several minutes."
@@ -106587,7 +107509,7 @@ msgstr ""
 "começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58789
+#: book.translate.xml:59268
 msgid ""
 "<application>PF</application> also supports <firstterm>greylisting</"
 "firstterm>, which temporarily rejects messages from unknown hosts with "
@@ -106605,7 +107527,7 @@ msgstr ""
 "imediatamente permitido."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58798
+#: book.translate.xml:59277
 msgid ""
 "More information about greylisting as a technique can be found at the <link "
 "xlink:href=\"http://www.greylisting.org/\">greylisting.org</link> web site. "
@@ -106620,17 +107542,17 @@ msgstr ""
 "para se adaptar, a fim de contornar essa técnica."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58805
+#: book.translate.xml:59284
 msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:"
 msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58809
+#: book.translate.xml:59288
 msgid "Configuring Greylisting"
 msgstr "Configurando Greylist"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58812
+#: book.translate.xml:59291
 msgid ""
 "Make sure that <citerefentry><refentrytitle>fdescfs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> is mounted as "
@@ -106641,7 +107563,7 @@ msgstr ""
 "conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58817
+#: book.translate.xml:59296
 msgid ""
 "To run <application>spamd</application> in greylisting mode, add this line "
 "to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -106650,13 +107572,13 @@ msgstr ""
 "esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58821
+#: book.translate.xml:59300
 #, no-wrap
 msgid "spamd_grey=\"YES\"  # use spamd greylisting if YES"
 msgstr "spamd_grey=\"YES\"  # use spamd greylisting if YES"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58823
+#: book.translate.xml:59302
 msgid ""
 "Refer to the <application>spamd</application> man page for descriptions of "
 "additional related parameters."
@@ -106665,12 +107587,12 @@ msgstr ""
 "descrições de parâmetros relacionados adicionais."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58829
+#: book.translate.xml:59308
 msgid "To complete the greylisting setup:"
 msgstr "Para concluir a configuração da greylist:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58831
+#: book.translate.xml:59310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service obspamd restart</userinput>\n"
@@ -106680,7 +107602,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service obspamlogd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58836
+#: book.translate.xml:59315
 msgid ""
 "Behind the scenes, the <application>spamdb</application> database tool and "
 "the <application>spamlogd</application> whitelist updater perform essential "
@@ -106696,12 +107618,12 @@ msgstr ""
 "banco de dados <filename>/var/db/spamdb</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58846
+#: book.translate.xml:59325
 msgid "Network Hygiene"
 msgstr "Higiene de Rede"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58848
+#: book.translate.xml:59327
 msgid ""
 "This section describes how <literal>block-policy</literal>, <literal>scrub</"
 "literal>, and <literal>antispoof</literal> can be used to make the ruleset "
@@ -106712,7 +107634,7 @@ msgstr ""
 "conjunto de regras se comportar corretamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58853
+#: book.translate.xml:59332
 msgid ""
 "The <literal>block-policy</literal> is an option which can be set in the "
 "<literal>options</literal> part of the ruleset, which precedes the "
@@ -106732,7 +107654,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58864
+#: book.translate.xml:59343
 msgid ""
 "If not set, the default policy is <literal>drop</literal>. To change the "
 "<literal>block-policy</literal>, specify the desired value:"
@@ -106741,13 +107663,13 @@ msgstr ""
 "<literal>block-policy</literal>, especifique o valor desejado:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58869
+#: book.translate.xml:59348
 #, no-wrap
 msgid "set block-policy return"
 msgstr "set block-policy return"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58871
+#: book.translate.xml:59350
 msgid ""
 "In <application>PF</application>, <literal>scrub</literal> is a keyword "
 "which enables network packet normalization. This process reassembles "
@@ -106766,13 +107688,13 @@ msgstr ""
 "simples é adequada para a maioria das configurações:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58881
+#: book.translate.xml:59360
 #, no-wrap
 msgid "scrub in all"
 msgstr "scrub in all"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58883
+#: book.translate.xml:59362
 msgid ""
 "Some services, such as <acronym>NFS</acronym>, require specific fragment "
 "handling options. Refer to <link xlink:href=\"https://home.nuug.no/~peter/pf/"
@@ -106785,7 +107707,7 @@ msgstr ""
 "link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58887
+#: book.translate.xml:59366
 msgid ""
 "This example reassembles fragments, clears the <quote>do not fragment</"
 "quote> bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:"
@@ -106794,13 +107716,13 @@ msgstr ""
 "define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58891
+#: book.translate.xml:59370
 #, no-wrap
 msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
 msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58893
+#: book.translate.xml:59372
 msgid ""
 "The <literal>antispoof</literal> mechanism protects against activity from "
 "spoofed or forged <acronym>IP</acronym> addresses, mainly by blocking "
@@ -106813,7 +107735,7 @@ msgstr ""
 "não são possíveis."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58899
+#: book.translate.xml:59378
 msgid ""
 "These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as "
 "well as any spoofed packets which originate in the local network:"
@@ -106822,7 +107744,7 @@ msgstr ""
 "qualquer pacote falsificado originado na rede local:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58903
+#: book.translate.xml:59382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "antispoof for $ext_if\n"
@@ -106832,12 +107754,12 @@ msgstr ""
 "antispoof for $int_if"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58908
+#: book.translate.xml:59387
 msgid "Handling Non-Routable Addresses"
 msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58910
+#: book.translate.xml:59389
 msgid ""
 "Even with a properly configured gateway to handle network address "
 "translation, one may have to compensate for other people's "
@@ -106856,7 +107778,7 @@ msgstr ""
 "endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58920
+#: book.translate.xml:59399
 msgid ""
 "In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then "
 "used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly "
@@ -106867,7 +107789,7 @@ msgstr ""
 "silenciosamente descartado na interface externa do gateway."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58926
+#: book.translate.xml:59405
 #, no-wrap
 msgid ""
 "martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n"
@@ -106885,12 +107807,12 @@ msgstr ""
 "block drop out quick on $ext_if from any to $martians"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58936
+#: book.translate.xml:59415
 msgid "Enabling <application>ALTQ</application>"
 msgstr "Ativando o <application>ALTQ</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58938
+#: book.translate.xml:59417
 msgid ""
 "On FreeBSD, <application>ALTQ</application> can be used with "
 "<application>PF</application> to provide Quality of Service (<acronym>QOS</"
@@ -106905,7 +107827,7 @@ msgstr ""
 "prioridade de processamento dos pacotes de saída."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58945
+#: book.translate.xml:59424
 msgid ""
 "Before enabling <application>ALTQ</application>, refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -106918,7 +107840,7 @@ msgstr ""
 "sistema suportam isto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58949
+#: book.translate.xml:59428
 msgid ""
 "<application>ALTQ</application> is not available as a loadable kernel "
 "module. If the system's interfaces support <application>ALTQ</application>, "
@@ -106936,7 +107858,7 @@ msgstr ""
 "scheduler de enfileiramento:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58958
+#: book.translate.xml:59437
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options         ALTQ\n"
@@ -106954,17 +107876,17 @@ msgstr ""
 "options         ALTQ_PRIQ       # Priority Queuing (PRIQ)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58965
+#: book.translate.xml:59444
 msgid "The following scheduler algorithms are available:"
 msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58969
+#: book.translate.xml:59448
 msgid "CBQ"
 msgstr "CBQ"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58971
+#: book.translate.xml:59450
 msgid ""
 "Class Based Queuing (<acronym>CBQ</acronym>) is used to divide a "
 "connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize "
@@ -106975,12 +107897,12 @@ msgstr ""
 "tráfego com base nas regras de filtragem."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58979
+#: book.translate.xml:59458
 msgid "RED"
 msgstr "RED"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58981
+#: book.translate.xml:59460
 msgid ""
 "Random Early Detection (<acronym>RED</acronym>) is used to avoid network "
 "congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the "
@@ -106993,12 +107915,12 @@ msgstr ""
 "todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58990
+#: book.translate.xml:59469
 msgid "RIO"
 msgstr "RIO"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58992
+#: book.translate.xml:59471
 msgid ""
 "In Random Early Detection In and Out (<acronym>RIO</acronym>) mode, "
 "<acronym>RED</acronym> maintains multiple average queue lengths and multiple "
@@ -107009,12 +107931,12 @@ msgstr ""
 "valores limite, um para cada nível <acronym>QOS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59001
+#: book.translate.xml:59480
 msgid "HFSC"
 msgstr "HFSC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59003
+#: book.translate.xml:59482
 msgid ""
 "Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (<acronym>HFSC</acronym>) "
 "is described in <uri xlink:href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main."
@@ -107025,12 +107947,12 @@ msgstr ""
 "\">http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html</uri>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59009
+#: book.translate.xml:59488
 msgid "PRIQ"
 msgstr "PRIQ"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59011
+#: book.translate.xml:59490
 msgid ""
 "Priority Queuing (<acronym>PRIQ</acronym>) always passes traffic that is in "
 "a higher queue first."
@@ -107039,7 +107961,7 @@ msgstr ""
 "que está em uma fila mais alta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59017
+#: book.translate.xml:59496
 msgid ""
 "More information about the scheduling algorithms and example rulesets are "
 "available at the <uri xlink:href=\"https://web.archive.org/"
@@ -107052,17 +107974,17 @@ msgstr ""
 "web do OpenBSD</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:59023
+#: book.translate.xml:59502
 msgid "<application>IPFW</application>"
 msgstr "<application>IPFW</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:59025
+#: book.translate.xml:59504
 msgid "<primary>firewall</primary> <secondary>IPFW</secondary>"
 msgstr "<primary>firewall</primary> <secondary>IPFW</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59031
+#: book.translate.xml:59510
 msgid ""
 "<application>IPFW</application> is a stateful firewall written for FreeBSD "
 "which supports both <acronym>IPv4</acronym> and <acronym>IPv6</acronym>. It "
@@ -107082,7 +108004,7 @@ msgstr ""
 "de bridge e uma habilidade ipstealth."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59040
+#: book.translate.xml:59519
 msgid ""
 "FreeBSD provides a sample ruleset in <filename>/etc/rc.firewall</filename> "
 "which defines several firewall types for common scenarios to assist novice "
@@ -107098,7 +108020,7 @@ msgstr ""
 "atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59048
+#: book.translate.xml:59527
 msgid ""
 "This section describes how to enable <application>IPFW</application>, "
 "provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets "
@@ -107109,12 +108031,12 @@ msgstr ""
 "regras para cenários comuns de configuração."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59054
+#: book.translate.xml:59533
 msgid "Enabling <application>IPFW</application>"
 msgstr "Ativando o <application>IPFW</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59056
+#: book.translate.xml:59535
 msgid ""
 "<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>enabling</"
 "secondary>"
@@ -107123,7 +108045,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59062
+#: book.translate.xml:59541
 msgid ""
 "<application>IPFW</application> is included in the basic FreeBSD install as "
 "a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in "
@@ -107134,7 +108056,7 @@ msgstr ""
 "customizado não é necessário para ativar o <application>IPFW</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59067
+#: book.translate.xml:59546
 msgid ""
 "For those users who wish to statically compile <application>IPFW</"
 "application> support into a custom kernel, see <xref linkend=\"firewalls-"
@@ -107145,7 +108067,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"firewalls-ipfw-kernelconfig\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59071
+#: book.translate.xml:59550
 msgid ""
 "To configure the system to enable <application>IPFW</application> at boot "
 "time, add <literal>firewall_enable=\"YES\"</literal> to <filename>/etc/rc."
@@ -107156,13 +108078,13 @@ msgstr ""
 "literal> ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59076
+#: book.translate.xml:59555
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_enable=\"YES\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_enable=\"YES\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59078
+#: book.translate.xml:59557
 msgid ""
 "To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another "
 "line which specifies the type:"
@@ -107171,33 +108093,33 @@ msgstr ""
 "outra linha que especifique o tipo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59081
+#: book.translate.xml:59560
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_type=\"open\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_type=\"open\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59083
+#: book.translate.xml:59562
 msgid "The available types are:"
 msgstr "Os tipos disponíveis são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59087
+#: book.translate.xml:59566
 msgid "<literal>open</literal>: passes all traffic."
 msgstr "<literal>open</literal>: passa todo o tráfego."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59090
+#: book.translate.xml:59569
 msgid "<literal>client</literal>: protects only this machine."
 msgstr "<literal>client</literal>: protege apenas esta máquina."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59094
+#: book.translate.xml:59573
 msgid "<literal>simple</literal>: protects the whole network."
 msgstr "<literal>simple</literal>: protege toda a rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59098
+#: book.translate.xml:59577
 msgid ""
 "<literal>closed</literal>: entirely disables IP traffic except for the "
 "loopback interface."
@@ -107206,7 +108128,7 @@ msgstr ""
 "interface de loopback."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59102
+#: book.translate.xml:59581
 msgid ""
 "<literal>workstation</literal>: protects only this machine using stateful "
 "rules."
@@ -107215,13 +108137,13 @@ msgstr ""
 "stateful."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59106
+#: book.translate.xml:59585
 msgid "<literal>UNKNOWN</literal>: disables the loading of firewall rules."
 msgstr ""
 "<literal>UNKNOWN</literal>: desativa o carregamento de regras de firewall."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59110
+#: book.translate.xml:59589
 msgid ""
 "<filename><replaceable>filename</replaceable></filename>: full path of the "
 "file containing the firewall ruleset."
@@ -107230,7 +108152,7 @@ msgstr ""
 "do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59116
+#: book.translate.xml:59595
 msgid ""
 "If <literal>firewall_type</literal> is set to either <literal>client</"
 "literal> or <literal>simple</literal>, modify the default rules found in "
@@ -107242,7 +108164,7 @@ msgstr ""
 "configuração do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59122
+#: book.translate.xml:59601
 msgid ""
 "Note that the <literal>filename</literal> type is used to load a custom "
 "ruleset."
@@ -107251,7 +108173,7 @@ msgstr ""
 "conjunto de regras customizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59125
+#: book.translate.xml:59604
 msgid ""
 "An alternate way to load a custom ruleset is to set the "
 "<literal>firewall_script</literal> variable to the absolute path of an "
@@ -107268,13 +108190,13 @@ msgstr ""
 "rules</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59133
+#: book.translate.xml:59612
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59135
+#: book.translate.xml:59614
 msgid ""
 "To enable logging through <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, include this line:"
@@ -107284,13 +108206,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>, inclua esta linha:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59138
+#: book.translate.xml:59617
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logging=\"YES\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logging=\"YES\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:59141
+#: book.translate.xml:59620
 msgid ""
 "Only firewall rules with the <option>log</option> option will be logged. The "
 "default rules do not include this option and it must be manually added. "
@@ -107305,7 +108227,7 @@ msgstr ""
 "estiverem em um arquivo separado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59148
+#: book.translate.xml:59627
 msgid ""
 "There is no <filename>/etc/rc.conf</filename> variable to set logging "
 "limits. To limit the number of times a rule is logged per connection "
@@ -107318,13 +108240,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59153
+#: book.translate.xml:59632
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=<replaceable>5</replaceable>\" &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=<replaceable>5</replaceable>\" &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59155
+#: book.translate.xml:59634
 msgid ""
 "To enable logging through a dedicated interface named <literal>ipfw0</"
 "literal>, add this line to <filename>/etc/rc.conf</filename> instead:"
@@ -107334,13 +108256,13 @@ msgstr ""
 "filename> em vez disso:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59159
+#: book.translate.xml:59638
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logif=\"YES\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logif=\"YES\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59161
+#: book.translate.xml:59640
 msgid ""
 "Then use <application>tcpdump</application> to see what is being logged:"
 msgstr ""
@@ -107348,13 +108270,13 @@ msgstr ""
 "sendo registrado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59164
+#: book.translate.xml:59643
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -t -n -i ipfw0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -t -n -i ipfw0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:59167
+#: book.translate.xml:59646
 msgid ""
 "There is no overhead due to logging unless <application>tcpdump</"
 "application> is attached."
@@ -107363,7 +108285,7 @@ msgstr ""
 "application> esteja anexado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59171
+#: book.translate.xml:59650
 msgid ""
 "After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits "
 "now, also set the <command>sysctl</command> value specified above:"
@@ -107373,7 +108295,7 @@ msgstr ""
 "especificado acima:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59175
+#: book.translate.xml:59654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service ipfw start</userinput>\n"
@@ -107383,12 +108305,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=<replaceable>5</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59180
+#: book.translate.xml:59659
 msgid "<application>IPFW</application> Rule Syntax"
 msgstr "Sintaxe de Regras <application>IPFW</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59182
+#: book.translate.xml:59661
 msgid ""
 "<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>rule "
 "processing order</secondary>"
@@ -107397,7 +108319,7 @@ msgstr ""
 "processing order</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59188
+#: book.translate.xml:59667
 msgid ""
 "When a packet enters the <application>IPFW</application> firewall, it is "
 "compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a "
@@ -107429,7 +108351,7 @@ msgstr ""
 "chave afetam o processamento de regras."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59204
+#: book.translate.xml:59683
 msgid ""
 "<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>rule syntax</"
 "secondary>"
@@ -107438,7 +108360,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59210
+#: book.translate.xml:59689
 msgid ""
 "When creating an <application>IPFW</application> rule, keywords must be "
 "written in the following order. Some keywords are mandatory while other "
@@ -107456,7 +108378,7 @@ msgstr ""
 "sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59220
+#: book.translate.xml:59699
 msgid ""
 "<replaceable>CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from "
 "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS</replaceable>"
@@ -107465,7 +108387,7 @@ msgstr ""
 "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59224
+#: book.translate.xml:59703
 msgid ""
 "This section provides an overview of these keywords and their options. It is "
 "not an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -107480,22 +108402,22 @@ msgstr ""
 "ser usada ao criar regras <application>IPFW</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59232
+#: book.translate.xml:59711
 msgid "CMD"
 msgstr "CMD"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59234
+#: book.translate.xml:59713
 msgid "Every rule must start with <parameter>ipfw add</parameter>."
 msgstr "Toda regra deve começar com <parameter>ipfw add</parameter>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59240
+#: book.translate.xml:59719
 msgid "RULE_NUMBER"
 msgstr "RULE_NUMBER"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59242
+#: book.translate.xml:59721
 msgid ""
 "Each rule is associated with a number from <literal>1</literal> to "
 "<literal>65534</literal>. The number is used to indicate the order of rule "
@@ -107508,12 +108430,12 @@ msgstr ""
 "caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59253
+#: book.translate.xml:59732
 msgid "SET_NUMBER"
 msgstr "SET_NUMBER"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59255
+#: book.translate.xml:59734
 msgid ""
 "Each rule is associated with a set number from <literal>0</literal> to "
 "<literal>31</literal>. Sets can be individually disabled or enabled, making "
@@ -107527,12 +108449,12 @@ msgstr ""
 "conjunto <literal>0</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59265 book.translate.xml:60428
+#: book.translate.xml:59744 book.translate.xml:60908
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59267
+#: book.translate.xml:59746
 msgid ""
 "A rule can be associated with one of the following actions. The specified "
 "action will be executed when the packet matches the selection criterion of "
@@ -107542,7 +108464,7 @@ msgstr ""
 "será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59272
+#: book.translate.xml:59751
 msgid ""
 "<parameter>allow | accept | pass | permit</parameter>: these keywords are "
 "equivalent and allow packets that match the rule."
@@ -107551,7 +108473,7 @@ msgstr ""
 "são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59276
+#: book.translate.xml:59755
 msgid ""
 "<parameter>check-state</parameter>: checks the packet against the dynamic "
 "state table. If a match is found, execute the action associated with the "
@@ -107570,7 +108492,7 @@ msgstr ""
 "primeira regra <literal>keep-state</literal> ou <literal>limit</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59287
+#: book.translate.xml:59766
 msgid ""
 "<parameter>count</parameter>: updates counters for all packets that match "
 "the rule. The search continues with the next rule."
@@ -107579,7 +108501,7 @@ msgstr ""
 "correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59291
+#: book.translate.xml:59770
 msgid ""
 "<parameter>deny | drop</parameter>: either word silently discards packets "
 "that match this rule."
@@ -107588,7 +108510,7 @@ msgstr ""
 "silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59294
+#: book.translate.xml:59773
 msgid ""
 "Additional actions are available. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -107599,12 +108521,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59300
+#: book.translate.xml:59779
 msgid "LOG_AMOUNT"
 msgstr "LOG_AMOUNT"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59302
+#: book.translate.xml:59781
 msgid ""
 "When a packet matches a rule with the <literal>log</literal> keyword, a "
 "message will be logged to <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
@@ -107630,7 +108552,7 @@ msgstr ""
 "usando <command>ipfw resetlog</command>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59317
+#: book.translate.xml:59796
 msgid ""
 "Logging is done after all other packet matching conditions have been met, "
 "and before performing the final action on the packet. The administrator "
@@ -107641,12 +108563,12 @@ msgstr ""
 "administrador decide quais regras habilitar o log."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59326
+#: book.translate.xml:59805
 msgid "PROTO"
 msgstr "PROTO"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59328
+#: book.translate.xml:59807
 msgid ""
 "This optional value can be used to specify any protocol name or number found "
 "in <filename>/etc/protocols</filename>."
@@ -107655,12 +108577,12 @@ msgstr ""
 "de protocolo encontrado no arquivo <filename>/etc/protocols</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59335
+#: book.translate.xml:59814
 msgid "SRC"
 msgstr "SRC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59337
+#: book.translate.xml:59816
 msgid ""
 "The <literal>from</literal> keyword must be followed by the source address "
 "or a keyword that represents the source address. An address can be "
@@ -107686,12 +108608,12 @@ msgstr ""
 "<literal>1.2.3.4:255.255.255.128</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59355 book.translate.xml:60564
+#: book.translate.xml:59834 book.translate.xml:61044
 msgid "SRC_PORT"
 msgstr "SRC_PORT"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59357
+#: book.translate.xml:59836
 msgid ""
 "An optional source port can be specified using the port number or name from "
 "<filename>/etc/services</filename>."
@@ -107700,12 +108622,12 @@ msgstr ""
 "ou um nome de <filename>/etc/services</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59364
+#: book.translate.xml:59843
 msgid "DST"
 msgstr "DST"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59366
+#: book.translate.xml:59845
 msgid ""
 "The <literal>to</literal> keyword must be followed by the destination "
 "address or a keyword that represents the destination address. The same "
@@ -107718,12 +108640,12 @@ msgstr ""
 "para descrever o destino."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59375 book.translate.xml:60601
+#: book.translate.xml:59854 book.translate.xml:61081
 msgid "DST_PORT"
 msgstr "DST_PORT"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59377
+#: book.translate.xml:59856
 msgid ""
 "An optional destination port can be specified using the port number or name "
 "from <filename>/etc/services</filename>."
@@ -107732,12 +108654,12 @@ msgstr ""
 "ou um nome de <filename>/etc/services</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59384 book.translate.xml:60480
+#: book.translate.xml:59863 book.translate.xml:60960
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59386
+#: book.translate.xml:59865
 msgid ""
 "Several keywords can follow the source and destination. As the name "
 "suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include <literal>in</"
@@ -107752,7 +108674,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>ICMP</acronym> e <literal>keep-state</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59395
+#: book.translate.xml:59874
 msgid ""
 "When a <parameter>keep-state</parameter> rule is matched, the firewall will "
 "create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source "
@@ -107763,7 +108685,7 @@ msgstr ""
 "entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59401
+#: book.translate.xml:59880
 msgid ""
 "The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-"
 "flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter "
@@ -107784,7 +108706,7 @@ msgstr ""
 "pacote será descartado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59413
+#: book.translate.xml:59892
 msgid ""
 "Dozens of OPTIONS are available. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ipfw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for a description of "
@@ -107795,12 +108717,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59422 book.translate.xml:60680
+#: book.translate.xml:59901 book.translate.xml:61160
 msgid "Example Ruleset"
 msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59424
+#: book.translate.xml:59903
 msgid ""
 "This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset "
 "script named <filename>/etc/ipfw.rules</filename>. In this example, all "
@@ -107817,7 +108739,7 @@ msgstr ""
 "especificar a interface que o pacote está percorrendo."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59434
+#: book.translate.xml:59913
 msgid ""
 "When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily "
 "setting this tunable:"
@@ -107826,13 +108748,13 @@ msgstr ""
 "configuração temporária:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59437
+#: book.translate.xml:59916
 #, no-wrap
 msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
 msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59439
+#: book.translate.xml:59918
 msgid ""
 "This sets the default policy of <citerefentry><refentrytitle>ipfw</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to be more permissive "
@@ -107846,7 +108768,7 @@ msgstr ""
 "reinicialização."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59445
+#: book.translate.xml:59924
 msgid ""
 "The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script "
 "and flushes any existing rules. It then creates the <literal>cmd</literal> "
@@ -107862,7 +108784,7 @@ msgstr ""
 "que representa o nome da interface que está conectada à Internet."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59453
+#: book.translate.xml:59932
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -107882,7 +108804,7 @@ msgstr ""
 "pif=\"dc0\"     # interface name of NIC attached to Internet"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59461
+#: book.translate.xml:59940
 msgid ""
 "The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and "
 "on the loopback interface:"
@@ -107891,7 +108813,7 @@ msgstr ""
 "interface de loopback:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59464
+#: book.translate.xml:59943
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Change xl0 to LAN NIC interface name\n"
@@ -107907,7 +108829,7 @@ msgstr ""
 "$cmd 00010 allow all from any to any via lo0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59470
+#: book.translate.xml:59949
 msgid ""
 "The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in "
 "the dynamic rules table:"
@@ -107916,13 +108838,13 @@ msgstr ""
 "existente na tabela de regras dinâmicas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59473
+#: book.translate.xml:59952
 #, no-wrap
 msgid "$cmd 00101 check-state"
 msgstr "$cmd 00101 check-state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59475
+#: book.translate.xml:59954
 msgid ""
 "The next set of rules defines which stateful connections internal systems "
 "can create to hosts on the Internet:"
@@ -107931,7 +108853,7 @@ msgstr ""
 "internos podem criar para hosts na Internet:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59478
+#: book.translate.xml:59957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Allow access to public DNS\n"
@@ -107999,7 +108921,7 @@ msgstr ""
 "$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59510
+#: book.translate.xml:59989
 msgid ""
 "The next set of rules controls connections from Internet hosts to the "
 "internal network. It starts by denying packets typically associated with "
@@ -108014,7 +108936,7 @@ msgstr ""
 "para evitar ataques de flood."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59517
+#: book.translate.xml:59996
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n"
@@ -108102,7 +109024,7 @@ msgstr ""
 "$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59559
+#: book.translate.xml:60038
 msgid ""
 "The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the "
 "ruleset:"
@@ -108111,7 +109033,7 @@ msgstr ""
 "regras do conjunto de regras:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59562
+#: book.translate.xml:60041
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Everything else is denied and logged\n"
@@ -108121,12 +109043,12 @@ msgstr ""
 "$cmd 00999 deny log all from any to any"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:59568
+#: book.translate.xml:60047
 msgid "In-kernel <acronym>NAT</acronym>"
 msgstr "<acronym>NAT</acronym> no Kernel"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:59581
+#: book.translate.xml:60060
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Dries</firstname> <surname>Michiels</surname> </"
 "personname> <contrib>Rewritten and updated by </contrib>"
@@ -108135,7 +109057,7 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Revisado e atualizado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59591
+#: book.translate.xml:60070
 msgid ""
 "<primary>NAT</primary> <secondary>and <application>IPFW</application></"
 "secondary>"
@@ -108144,7 +109066,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59597
+#: book.translate.xml:60076
 msgid ""
 "FreeBSD's <application>IPFW</application> firewall has two implementations "
 "of <acronym>NAT</acronym>: the userland implementation "
@@ -108167,7 +109089,7 @@ msgstr ""
 "Internet usando um único endereço <acronym>IP</acronym> público."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59607
+#: book.translate.xml:60086
 msgid ""
 "To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a "
 "gateway. This system must have two <acronym>NIC</acronym>s, where one is "
@@ -108186,7 +109108,7 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59617
+#: book.translate.xml:60096
 msgid ""
 "Some additional configuration is needed in order to enable the in-kernel "
 "<acronym>NAT</acronym> facility of <application>IPFW</application>. To "
@@ -108200,7 +109122,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59623
+#: book.translate.xml:60102
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -108212,7 +109134,7 @@ msgstr ""
 "firewall_nat_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59628
+#: book.translate.xml:60107
 msgid ""
 "When <literal>firewall_nat_enable</literal> is set but "
 "<literal>firewall_enable</literal> is not, it will have no effect and do "
@@ -108225,7 +109147,7 @@ msgstr ""
 "acronym> é compatível apenas com o <application>IPFW</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59634
+#: book.translate.xml:60113
 msgid ""
 "When the ruleset contains stateful rules, the positioning of the "
 "<acronym>NAT</acronym> rule is critical and the <literal>skipto</literal> "
@@ -108250,7 +109172,7 @@ msgstr ""
 "acronym> que serão usadas para reduzir o número de regras."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59648
+#: book.translate.xml:60127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -108270,7 +109192,7 @@ msgstr ""
 "good_tcpo=\"22,25,37,53,80,443,110\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59656
+#: book.translate.xml:60135
 msgid ""
 "With in-kernel <acronym>NAT</acronym> it is necessary to disable TCP "
 "segmentation offloading (<acronym>TSO</acronym>) due to the architecture of "
@@ -108298,13 +109220,13 @@ msgstr ""
 "deve-se definir o seguinte em <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59668
+#: book.translate.xml:60147
 #, no-wrap
 msgid "net.inet.tcp.tso=\"0\""
 msgstr "net.inet.tcp.tso=\"0\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59670
+#: book.translate.xml:60149
 msgid ""
 "A <acronym>NAT</acronym> instance will also be configured. It is possible to "
 "have multiple <acronym>NAT</acronym> instances each with their own "
@@ -108346,7 +109268,7 @@ msgstr ""
 "comportamento <option>one_pass</option> no início do script do firewall."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59694
+#: book.translate.xml:60173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ipfw disable one_pass\n"
@@ -108356,20 +109278,20 @@ msgstr ""
 "ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59697
+#: book.translate.xml:60176
 msgid ""
 "The inbound <acronym>NAT</acronym> rule is inserted <emphasis>after</"
 "emphasis> the two rules which allow all traffic on the trusted and loopback "
-"interfaces and after the reassamble rule but <emphasis>before</emphasis> the "
+"interfaces and after the reassemble rule but <emphasis>before</emphasis> the "
 "<literal>check-state</literal> rule. It is important that the rule number "
 "selected for this <acronym>NAT</acronym> rule, in this example <literal>100</"
 "literal>, is higher than the first three rules and lower than the "
 "<literal>check-state</literal> rule. Furthermore, because of the behavior of "
-"in-kernel <acronym>NAT</acronym> it is advised to place a reassamble rule "
+"in-kernel <acronym>NAT</acronym> it is advised to place a reassemble rule "
 "just before the first <acronym>NAT</acronym> rule and after the rules that "
 "allow traffic on trusted interface. Normally, <acronym>IP</acronym> "
 "fragmentation should not happen, but when dealing with <acronym>IPSEC/ESP/"
-"GRE</acronym> tunneling traffic it might and the reassmabling of fragments "
+"GRE</acronym> tunneling traffic it might and the reassembling of fragments "
 "is necessary before handing the complete packet over to the in-kernel "
 "<acronym>NAT</acronym> facility."
 msgstr ""
@@ -108389,13 +109311,13 @@ msgstr ""
 "para o mecanismo de in-kernel <acronym>NAT</acronym>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59716
+#: book.translate.xml:60195
 msgid ""
 "The reassemble rule was not needed with userland "
 "<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry> because the internal workings of the <application>IPFW</"
 "application> <literal>divert</literal> action already takes care of "
-"reassambling packets before delivery to the socket as also stated in "
+"reassembling packets before delivery to the socket as also stated in "
 "<citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
@@ -108408,7 +109330,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59722
+#: book.translate.xml:60201
 msgid ""
 "The <acronym>NAT</acronym> instance and rule number used in this example "
 "does not match with the default <acronym>NAT</acronym> instance and rule "
@@ -108423,25 +109345,25 @@ msgstr ""
 "no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59729
+#: book.translate.xml:60208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$cmd 005 allow all from any to any via xl0  # exclude LAN traffic\n"
 "$cmd 010 allow all from any to any via lo0  # exclude loopback traffic\n"
-"$cmd 099 reass all from any to any in       # reassamble inbound packets\n"
+"$cmd 099 reass all from any to any in       # reassemble inbound packets\n"
 "$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets\n"
 "# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table\n"
 "$cmd 101 check-state"
 msgstr ""
 "$cmd 005 allow all from any to any via xl0  # exclude LAN traffic\n"
 "$cmd 010 allow all from any to any via lo0  # exclude loopback traffic\n"
-"$cmd 099 reass all from any to any in       # reassamble inbound packets\n"
+"$cmd 099 reass all from any to any in       # reassemble inbound packets\n"
 "$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets\n"
 "# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table\n"
 "$cmd 101 check-state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59736
+#: book.translate.xml:60215
 msgid ""
 "The outbound rules are modified to replace the <literal>allow</literal> "
 "action with the <literal>$skip</literal> variable, indicating that rule "
@@ -108458,7 +109380,7 @@ msgstr ""
 "portas de saída permitidas."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59746
+#: book.translate.xml:60225
 msgid ""
 "Remember that <application>IPFW</application>'s performance is largely "
 "determined by the number of rules present in the ruleset."
@@ -108467,7 +109389,7 @@ msgstr ""
 "amplamente determinado pelo número de regras presentes no conjunto de regras."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59750
+#: book.translate.xml:60229
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Authorized outbound packets\n"
@@ -108483,7 +109405,7 @@ msgstr ""
 "$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59756
+#: book.translate.xml:60235
 msgid ""
 "The inbound rules remain the same, except for the very last rule which "
 "removes the <literal>via $pif</literal> in order to catch both inbound and "
@@ -108506,7 +109428,7 @@ msgstr ""
 "submetido ao processamento <acronym>NAT</acronym> seja liberado."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59768
+#: book.translate.xml:60247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$cmd 999 deny log all from any to any\n"
@@ -108518,7 +109440,7 @@ msgstr ""
 "$cmd 1001 allow ip from any to any"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59772
+#: book.translate.xml:60251
 msgid ""
 "In this example, rules <literal>100</literal>, <literal>101</literal>, "
 "<literal>125</literal>, <literal>1000</literal>, and <literal>1001</literal> "
@@ -108533,7 +109455,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> privado da <acronym>LAN </acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59780
+#: book.translate.xml:60259
 msgid ""
 "Consider an internal web browser which initializes a new outbound "
 "<acronym>HTTP</acronym> session over port 80. When the first outbound packet "
@@ -108575,7 +109497,7 @@ msgstr ""
 "liberado para a <acronym>LAN</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59804
+#: book.translate.xml:60283
 msgid ""
 "On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only "
 "authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the "
@@ -108595,7 +109517,7 @@ msgstr ""
 "interface de saída."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59816
+#: book.translate.xml:60295
 msgid ""
 "Transitioning from userland <citerefentry><refentrytitle>natd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to in-kernel "
@@ -108642,12 +109564,12 @@ msgstr ""
 "kernel, usando a opção <option>options LIBALIAS</option>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59844
+#: book.translate.xml:60323
 msgid "Port Redirection"
 msgstr "Redirecionamento de Portas"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59846
+#: book.translate.xml:60325
 msgid ""
 "The drawback with <acronym>NAT</acronym> in general is that the "
 "<acronym>LAN</acronym> clients are not accessible from the Internet. Clients "
@@ -108667,7 +109589,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59856
+#: book.translate.xml:60335
 msgid ""
 "For example, an <acronym>IRC</acronym> server runs on client <systemitem>A</"
 "systemitem> and a web server runs on client <systemitem>B</systemitem>. For "
@@ -108682,7 +109604,7 @@ msgstr ""
 "acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59863
+#: book.translate.xml:60342
 msgid ""
 "With in-kernel <acronym>NAT</acronym> all configuration is done in the "
 "<acronym>NAT</acronym> instance configuration. For a full list of options "
@@ -108701,7 +109623,7 @@ msgstr ""
 "application>. A sintaxe para <option>redirect_port</option> é a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59872
+#: book.translate.xml:60351
 #, no-wrap
 msgid ""
 "redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n"
@@ -108713,13 +109635,13 @@ msgstr ""
 "  [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59876
+#: book.translate.xml:60355
 msgid "To configure the above example setup, the arguments should be:"
 msgstr ""
 "Para configurar o exemplo de instalação acima, os argumentos devem ser:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59879
+#: book.translate.xml:60358
 #, no-wrap
 msgid ""
 "redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -108729,7 +109651,7 @@ msgstr ""
 "redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59882
+#: book.translate.xml:60361
 msgid ""
 "After adding these arguments to the configuration of <acronym>NAT</acronym> "
 "instance 1 in the above ruleset, the <acronym>TCP</acronym> ports will be "
@@ -108743,7 +109665,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59889
+#: book.translate.xml:60368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset \\\n"
@@ -108755,7 +109677,7 @@ msgstr ""
 "  redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59893
+#: book.translate.xml:60372
 msgid ""
 "Port ranges over individual ports can be indicated with "
 "<option>redirect_port</option>. For example, <replaceable>tcp "
@@ -108769,12 +109691,12 @@ msgstr ""
 "as portas 2000 a 3000 no cliente <systemitem>A</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59902
+#: book.translate.xml:60381
 msgid "Address Redirection"
 msgstr "Redirecionamento de Endereços"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59904
+#: book.translate.xml:60383
 msgid ""
 "Address redirection is useful if more than one <acronym>IP</acronym> address "
 "is available. Each <acronym>LAN</acronym> client can be assigned its own "
@@ -108817,7 +109739,7 @@ msgstr ""
 "e <systemitem>B</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59922
+#: book.translate.xml:60401
 msgid ""
 "The <option>redirect_address</option> syntax is as below, where "
 "<literal>localIP</literal> is the internal <acronym>IP</acronym> address of "
@@ -108832,18 +109754,18 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59929
+#: book.translate.xml:60408
 #, no-wrap
 msgid "redirect_address localIP publicIP"
 msgstr "redirect_address localIP publicIP"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59931
+#: book.translate.xml:60410
 msgid "In the example, the arguments would read:"
 msgstr "No exemplo, os argumentos seriam:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59933
+#: book.translate.xml:60412
 #, no-wrap
 msgid ""
 "redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n"
@@ -108853,7 +109775,7 @@ msgstr ""
 "redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59936
+#: book.translate.xml:60415
 msgid ""
 "Like <option>redirect_port</option>, these arguments are placed in a "
 "<acronym>NAT</acronym> instance configuration. With address redirection, "
@@ -108867,7 +109789,7 @@ msgstr ""
 "redirecionados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59943
+#: book.translate.xml:60422
 msgid ""
 "The external <acronym>IP</acronym> addresses on the "
 "<citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -108882,12 +109804,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59950
+#: book.translate.xml:60429
 msgid "Userspace <acronym>NAT</acronym>"
 msgstr "<acronym>NAT</acronym> do espaço do usuário"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59952
+#: book.translate.xml:60431
 msgid ""
 "Let us start with a statement: the userspace <acronym>NAT</acronym> "
 "implementation: <citerefentry><refentrytitle>natd</"
@@ -108908,7 +109830,7 @@ msgstr ""
 "não está presente com o in-kernel <acronym>NAT</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59960
+#: book.translate.xml:60439
 msgid ""
 "To enable the userpace <acronym>NAT</acronym> daemon "
 "<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -108934,7 +109856,7 @@ msgstr ""
 "configura-se para lidar com isso."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59969
+#: book.translate.xml:60448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -108946,7 +109868,7 @@ msgstr ""
 "natd_interface=\"rl0\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59973
+#: book.translate.xml:60452
 msgid ""
 "In general, the above ruleset as explained for in-kernel <acronym>NAT</"
 "acronym> can also be used together with <citerefentry><refentrytitle>natd</"
@@ -108967,7 +109889,7 @@ msgstr ""
 "100 e 1000 terão que mudar ligeiramente, como mostrado abaixo."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59983
+#: book.translate.xml:60462
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif\n"
@@ -108977,7 +109899,7 @@ msgstr ""
 "$cmd 1000 divert natd ip from any to any out via $pif"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59986
+#: book.translate.xml:60465
 msgid ""
 "To configure port or address redirection, a similar syntax as with in-kernel "
 "<acronym>NAT</acronym> is used. Although, now, instead of specifying the "
@@ -108997,13 +109919,13 @@ msgstr ""
 "filename>, que especifica o caminho do arquivo de configuração."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59995
+#: book.translate.xml:60474
 #, no-wrap
 msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
 msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59998
+#: book.translate.xml:60477
 msgid ""
 "The specified file must contain a list of configuration options, one per "
 "line. For more information about the configuration file and possible "
@@ -109018,7 +109940,7 @@ msgstr ""
 "exemplos de valores, um por linha:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:60004
+#: book.translate.xml:60483
 #, no-wrap
 msgid ""
 "redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -109028,17 +109950,17 @@ msgstr ""
 "redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60010
+#: book.translate.xml:60489
 msgid "The <application>IPFW</application> Command"
 msgstr "O Comando <application>IPFW</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60012
+#: book.translate.xml:60491
 msgid "<primary><command>ipfw</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>ipfw</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60014
+#: book.translate.xml:60493
 msgid ""
 "<command>ipfw</command> can be used to make manual, single rule additions or "
 "deletions to the active firewall while it is running. The problem with using "
@@ -109056,7 +109978,7 @@ msgstr ""
 "momento em que o arquivo for alterado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60023
+#: book.translate.xml:60502
 msgid ""
 "<command>ipfw</command> is a useful way to display the running firewall "
 "rules to the console screen. The <application>IPFW</application> accounting "
@@ -109073,18 +109995,18 @@ msgstr ""
 "determinar se a regra está funcionando conforme o esperado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60031
+#: book.translate.xml:60510
 msgid "To list all the running rules in sequence:"
 msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60033
+#: book.translate.xml:60512
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw list</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw list</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60035
+#: book.translate.xml:60514
 msgid ""
 "To list all the running rules with a time stamp of when the last time the "
 "rule was matched:"
@@ -109093,13 +110015,13 @@ msgstr ""
 "quando a última vez em que a regra foi utilizada:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60038
+#: book.translate.xml:60517
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -t list</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -t list</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60040
+#: book.translate.xml:60519
 msgid ""
 "The next example lists accounting information and the packet count for "
 "matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule "
@@ -109112,46 +110034,46 @@ msgstr ""
 "seguidos pela própria regra."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60046
+#: book.translate.xml:60525
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -a list</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -a list</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60048
+#: book.translate.xml:60527
 msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:"
 msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60050
+#: book.translate.xml:60529
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -d list</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -d list</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60052
+#: book.translate.xml:60531
 msgid "To also show the expired dynamic rules:"
 msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60054
+#: book.translate.xml:60533
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -d -e list</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -d -e list</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60056
+#: book.translate.xml:60535
 msgid "To zero the counters:"
 msgstr "Para zerar os contadores:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60058
+#: book.translate.xml:60537
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw zero</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw zero</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60060
+#: book.translate.xml:60539
 msgid ""
 "To zero the counters for just the rule with number <replaceable>NUM</"
 "replaceable>:"
@@ -109160,18 +110082,18 @@ msgstr ""
 "replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60063
+#: book.translate.xml:60542
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw zero <replaceable>NUM</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw zero <replaceable>NUM</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60066
+#: book.translate.xml:60545
 msgid "Logging Firewall Messages"
 msgstr "Mensagens de Log do Firewall"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:60068
+#: book.translate.xml:60547
 msgid ""
 "<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>logging</"
 "secondary>"
@@ -109180,7 +110102,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60074
+#: book.translate.xml:60553
 msgid ""
 "Even with the logging facility enabled, <application>IPFW</application> will "
 "not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides "
@@ -109202,7 +110124,7 @@ msgstr ""
 "das regras do conjunto de regras."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60086
+#: book.translate.xml:60565
 msgid ""
 "Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of "
 "log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are "
@@ -109216,7 +110138,7 @@ msgstr ""
 "tornam irritantes."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60092
+#: book.translate.xml:60571
 msgid ""
 "The <literal>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5</literal> kernel option limits the "
 "number of consecutive messages sent to <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
@@ -109242,13 +110164,13 @@ msgstr ""
 "e postadas no <application>syslogd</application> com uma frase assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60106
+#: book.translate.xml:60585
 #, no-wrap
 msgid "last message repeated 45 times"
 msgstr "last message repeated 45 times"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60108
+#: book.translate.xml:60587
 msgid ""
 "All logged packets messages are written by default to <filename>/var/log/"
 "security</filename>, which is defined in <filename>/etc/syslog.conf</"
@@ -109259,12 +110181,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60114
+#: book.translate.xml:60593
 msgid "Building a Rule Script"
 msgstr "Criando um Script de Regras"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60116
+#: book.translate.xml:60595
 msgid ""
 "Most experienced <application>IPFW</application> users create a file "
 "containing the rules and code them in a manner compatible with running them "
@@ -109284,7 +110206,7 @@ msgstr ""
 "para valores usados frequentemente para serem substituídos em várias regras."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60126
+#: book.translate.xml:60605
 msgid ""
 "This example script is compatible with the syntax used by the "
 "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -109305,12 +110227,12 @@ msgstr ""
 "deve ser colocado entre aspas duplas (\"\")."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60133
+#: book.translate.xml:60612
 msgid "Start the rules file like this:"
 msgstr "Inicie o arquivo de regras assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60135
+#: book.translate.xml:60614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "############### start of example ipfw rules script #############\n"
@@ -109346,7 +110268,7 @@ msgstr ""
 "################### End of example ipfw rules script ############"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60151
+#: book.translate.xml:60630
 msgid ""
 "The rules are not important as the focus of this example is how the symbolic "
 "substitution fields are populated."
@@ -109355,7 +110277,7 @@ msgstr ""
 "substituição simbólica são preenchidos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60155
+#: book.translate.xml:60634
 msgid ""
 "If the above example was in <filename>/etc/ipfw.rules</filename>, the rules "
 "could be reloaded by the following command:"
@@ -109364,13 +110286,13 @@ msgstr ""
 "as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:60159
+#: book.translate.xml:60638
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /etc/ipfw.rules</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /etc/ipfw.rules</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60161
+#: book.translate.xml:60640
 msgid ""
 "<filename>/etc/ipfw.rules</filename> can be located anywhere and the file "
 "can have any name."
@@ -109379,13 +110301,13 @@ msgstr ""
 "e o arquivo pode ter qualquer nome."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60164
+#: book.translate.xml:60643
 msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:"
 msgstr ""
 "A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:60167
+#: book.translate.xml:60646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -q -f flush</userinput>\n"
@@ -109405,24 +110327,24 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60178
+#: book.translate.xml:60657
 msgid "<application>IPFW</application> Kernel Options"
 msgstr "Opções do Kerne para o <application>IPFW</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60180
+#: book.translate.xml:60659
 msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60186
+#: book.translate.xml:60665
 msgid ""
 "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE</secondary>"
 msgstr ""
 "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60192
+#: book.translate.xml:60671
 msgid ""
 "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</"
 "secondary>"
@@ -109431,7 +110353,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60198
+#: book.translate.xml:60677
 msgid ""
 "<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>kernel "
 "options</secondary>"
@@ -109440,7 +110362,7 @@ msgstr ""
 "options</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60203
+#: book.translate.xml:60682
 msgid ""
 "In order to statically compile <application>IPFW</application> support into "
 "a custom kernel, refer to the instructions in <xref linkend=\"kernelconfig\"/"
@@ -109453,7 +110375,7 @@ msgstr ""
 "configuração do kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60209
+#: book.translate.xml:60688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options    IPFIREWALL\t\t\t# enables IPFW\n"
@@ -109479,7 +110401,7 @@ msgstr ""
 "options    IPDIVERT\t\t\t# enables NAT through natd(8)"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:60221
+#: book.translate.xml:60700
 msgid ""
 "<application>IPFW</application> can be loaded as a kernel module: options "
 "above are built by default as modules or can be set at runtime using "
@@ -109490,12 +110412,12 @@ msgstr ""
 "configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:60229
+#: book.translate.xml:60708
 msgid "IPFILTER (IPF)"
 msgstr "IPFILTER (IPF)"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:60231
+#: book.translate.xml:60710
 msgid ""
 "<primary>firewall</primary> <secondary><application>IPFILTER</application></"
 "secondary>"
@@ -109504,7 +110426,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60237
+#: book.translate.xml:60716
 msgid ""
 "<application>IPFILTER</application>, also known as <application>IPF</"
 "application>, is a cross-platform, open source firewall which has been "
@@ -109517,7 +110439,7 @@ msgstr ""
 "NetBSD, OpenBSD e <trademark>Solaris</trademark>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60242
+#: book.translate.xml:60721
 msgid ""
 "<application>IPFILTER</application> is a kernel-side firewall and "
 "<acronym>NAT</acronym> mechanism that can be controlled and monitored by "
@@ -109541,7 +110463,7 @@ msgstr ""
 "arquivos de log do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60254
+#: book.translate.xml:60733
 msgid ""
 "<application>IPF</application> was originally written using a rule "
 "processing logic of <quote>the last matching rule wins</quote> and only used "
@@ -109556,7 +110478,7 @@ msgstr ""
 "<literal>quick</literal> e <literal>keep state</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60261
+#: book.translate.xml:60740
 msgid ""
 "The <application>IPF</application> FAQ is at <uri xlink:href=\"http://www."
 "phildev.net/ipf/index.html\">http://www.phildev.net/ipf/index.html</uri>. A "
@@ -109570,7 +110492,7 @@ msgstr ""
 "l=ipfilter</uri>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60265
+#: book.translate.xml:60744
 msgid ""
 "This section of the Handbook focuses on <application>IPF</application> as it "
 "pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the "
@@ -109581,12 +110503,12 @@ msgstr ""
 "<literal>quick</literal> e <literal>keep state</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60272
+#: book.translate.xml:60751
 msgid "Enabling <application>IPF</application>"
 msgstr "Ativando o <application>IPF</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60274
+#: book.translate.xml:60753
 msgid ""
 "<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>enabling</"
 "secondary>"
@@ -109595,7 +110517,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60280
+#: book.translate.xml:60759
 msgid ""
 "<application>IPF</application> is included in the basic FreeBSD install as a "
 "kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order "
@@ -109607,7 +110529,7 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60285
+#: book.translate.xml:60764
 msgid ""
 "<primary>kernel options</primary> <secondary><application>IPFILTER</"
 "application></secondary>"
@@ -109616,12 +110538,12 @@ msgstr ""
 "application></secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60291
+#: book.translate.xml:60770
 msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFILTER_LOG</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFILTER_LOG</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60297
+#: book.translate.xml:60776
 msgid ""
 "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</"
 "secondary>"
@@ -109630,7 +110552,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60303
+#: book.translate.xml:60782
 msgid ""
 "<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>kernel "
 "options</secondary>"
@@ -109639,7 +110561,7 @@ msgstr ""
 "options</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60309
+#: book.translate.xml:60788
 msgid ""
 "For users who prefer to statically compile <application>IPF</application> "
 "support into a custom kernel, refer to the instructions in <xref linkend="
@@ -109651,7 +110573,7 @@ msgstr ""
 "kernel estão disponíveis:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60314
+#: book.translate.xml:60793
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options IPFILTER\n"
@@ -109665,7 +110587,7 @@ msgstr ""
 "options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60319
+#: book.translate.xml:60798
 msgid ""
 "where <literal>options IPFILTER</literal> enables support for "
 "<application>IPFILTER</application>, <literal>options IPFILTER_LOG</literal> "
@@ -109688,7 +110610,7 @@ msgstr ""
 "<literal>pass</literal> do firewall seja bloqueado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60332
+#: book.translate.xml:60811
 msgid ""
 "To configure the system to enable <application>IPF</application> at boot "
 "time, add the following entries to <filename>/etc/rc.conf</filename>. These "
@@ -109706,11 +110628,12 @@ msgstr ""
 "regras."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60341
+#: book.translate.xml:60820
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ipfilter_enable=\"YES\"             # Start ipf firewall\n"
 "ipfilter_rules=\"/etc/ipf.rules\"   # loads rules definition text file\n"
+"ipv6_ipfilter_rules=\"/etc/ipf6.rules\" # loads rules definition text file for IPv6\n"
 "ipmon_enable=\"YES\"                # Start IP monitor log\n"
 "ipmon_flags=\"-Ds\"                 # D = start as daemon\n"
 "                                  # s = log to syslog\n"
@@ -109719,6 +110642,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ipfilter_enable=\"YES\"             # Start ipf firewall\n"
 "ipfilter_rules=\"/etc/ipf.rules\"   # loads rules definition text file\n"
+"ipv6_ipfilter_rules=\"/etc/ipf6.rules\" # loads rules definition text file for IPv6\n"
 "ipmon_enable=\"YES\"                # Start IP monitor log\n"
 "ipmon_flags=\"-Ds\"                 # D = start as daemon\n"
 "                                  # s = log to syslog\n"
@@ -109726,7 +110650,7 @@ msgstr ""
 "                                  # n = map IP &amp; port to names"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60349
+#: book.translate.xml:60829
 msgid ""
 "If <acronym>NAT</acronym> functionality is needed, also add these lines:"
 msgstr ""
@@ -109734,7 +110658,7 @@ msgstr ""
 "estas linhas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60352
+#: book.translate.xml:60832
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gateway_enable=\"YES\"              # Enable as LAN gateway\n"
@@ -109746,18 +110670,18 @@ msgstr ""
 "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\"    # rules definition file for ipnat"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60356
+#: book.translate.xml:60836
 msgid "Then, to start <application>IPF</application> now:"
 msgstr "Então, inicie o <application>IPF</application>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60358
+#: book.translate.xml:60838
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ipfilter start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service ipfilter start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60360
+#: book.translate.xml:60840
 msgid ""
 "To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using "
 "<command>ipf</command>. The following command can be used to replace the "
@@ -109768,13 +110692,13 @@ msgstr ""
 "ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60365
+#: book.translate.xml:60845
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipf -Fa -f /etc/ipf.rules</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipf -Fa -f /etc/ipf.rules</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60367
+#: book.translate.xml:60847
 msgid ""
 "where <option>-Fa</option> flushes all the internal rules tables and "
 "<option>-f</option> specifies the file containing the rules to load."
@@ -109784,7 +110708,7 @@ msgstr ""
 "carregadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60371
+#: book.translate.xml:60851
 msgid ""
 "This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the "
 "running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the "
@@ -109798,7 +110722,7 @@ msgstr ""
 "forem necessárias."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60377
+#: book.translate.xml:60857
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>ipf</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> for details on the other flags available with this "
@@ -109809,12 +110733,12 @@ msgstr ""
 "com este comando."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60382
+#: book.translate.xml:60862
 msgid "<application>IPF</application> Rule Syntax"
 msgstr "Sintaxe de Regras <application>IPF</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60384
+#: book.translate.xml:60864
 msgid ""
 "<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>rule "
 "syntax</secondary>"
@@ -109823,7 +110747,7 @@ msgstr ""
 "syntax</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60390
+#: book.translate.xml:60870
 msgid ""
 "This section describes the <application>IPF</application> rule syntax used "
 "to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the "
@@ -109845,7 +110769,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/usr/share/examples/ipfilter</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60401
+#: book.translate.xml:60881
 msgid ""
 "When creating rules, a <literal>#</literal> character is used to mark the "
 "start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that "
@@ -109857,7 +110781,7 @@ msgstr ""
 "ignoradas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60406
+#: book.translate.xml:60886
 msgid ""
 "The keywords which are used in rules must be written in a specific order, "
 "from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. "
@@ -109875,7 +110799,7 @@ msgstr ""
 "devem preceder a variável que a segue:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60415
+#: book.translate.xml:60895
 msgid ""
 "<replaceable>ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR "
 "SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE</"
@@ -109886,7 +110810,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60419
+#: book.translate.xml:60899
 msgid ""
 "This section describes each of these keywords and their options. It is not "
 "an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -109903,7 +110827,7 @@ msgstr ""
 "usar de cada palavra-chave."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60430
+#: book.translate.xml:60910
 msgid ""
 "The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that "
 "rule. Every rule <emphasis>must</emphasis> have an action. The following "
@@ -109914,22 +110838,22 @@ msgstr ""
 "ações são reconhecidas:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60435
+#: book.translate.xml:60915
 msgid "<literal>block</literal>: drops the packet."
 msgstr "<literal>block</literal>: descarta o pacote."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60437
+#: book.translate.xml:60917
 msgid "<literal>pass</literal>: allows the packet."
 msgstr "<literal>pass</literal>: permite o pacote."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60439
+#: book.translate.xml:60919
 msgid "<literal>log</literal>: generates a log record."
 msgstr "<literal>log</literal>: gera um registro de log."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60442
+#: book.translate.xml:60922
 msgid ""
 "<literal>count</literal>: counts the number of packets and bytes which can "
 "provide an indication of how often a rule is used."
@@ -109938,7 +110862,7 @@ msgstr ""
 "fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60446
+#: book.translate.xml:60926
 msgid ""
 "<literal>auth</literal>: queues the packet for further processing by another "
 "program."
@@ -109947,7 +110871,7 @@ msgstr ""
 "outro programa."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60449
+#: book.translate.xml:60929
 msgid ""
 "<literal>call</literal>: provides access to functions built into "
 "<application>IPF</application> that allow more complex actions."
@@ -109956,7 +110880,7 @@ msgstr ""
 "<application>IPF</application> que permitem ações mais complexas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60453
+#: book.translate.xml:60933
 msgid ""
 "<literal>decapsulate</literal>: removes any headers in order to process the "
 "contents of the packet."
@@ -109965,12 +110889,12 @@ msgstr ""
 "conteúdo do pacote."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60459
+#: book.translate.xml:60939
 msgid "DIRECTION"
 msgstr "DIRECTION"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60461
+#: book.translate.xml:60941
 msgid ""
 "Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of "
 "these keywords:"
@@ -109979,22 +110903,22 @@ msgstr ""
 "usando uma dessas palavras-chave:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60464
+#: book.translate.xml:60944
 msgid "<literal>in</literal>: the rule is applied against an inbound packet."
 msgstr "<literal>in</literal>: a regra é aplicada em um pacote de entrada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60467
+#: book.translate.xml:60947
 msgid "<literal>out</literal>: the rule is applied against an outbound packet."
 msgstr "<literal>out</literal>: a regra é aplicada em um pacote de saída."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60470
+#: book.translate.xml:60950
 msgid "<literal>all</literal>: the rule applies to either direction."
 msgstr "<literal>all</literal>: a regra se aplica em qualquer direção."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60473
+#: book.translate.xml:60953
 msgid ""
 "If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along "
 "with the direction. An example would be <literal>in on fxp0</literal>."
@@ -110003,7 +110927,7 @@ msgstr ""
 "junto com a direção. Um exemplo seria <literal>in on fxp0</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60482
+#: book.translate.xml:60962
 msgid ""
 "Options are optional. However, if multiple options are specified, they must "
 "be used in the order shown here."
@@ -110012,7 +110936,7 @@ msgstr ""
 "deverão ser usadas na ordem apresentada aqui."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60486
+#: book.translate.xml:60966
 msgid ""
 "<literal>log</literal>: when performing the specified ACTION, the contents "
 "of the packet's headers will be written to the "
@@ -110025,7 +110949,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60491
+#: book.translate.xml:60971
 msgid ""
 "<literal>quick</literal>: if a packet matches this rule, the ACTION "
 "specified by the rule occurs and no further processing of any following "
@@ -110036,7 +110960,7 @@ msgstr ""
 "a seguir ocorrerá para este pacote."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60496
+#: book.translate.xml:60976
 msgid ""
 "<literal>on</literal>: must be followed by the interface name as displayed "
 "by <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -110050,7 +110974,7 @@ msgstr ""
 "especificada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60501
+#: book.translate.xml:60981
 msgid ""
 "When using the <literal>log</literal> keyword, the following qualifiers may "
 "be used in this order:"
@@ -110059,7 +110983,7 @@ msgstr ""
 "podem ser usados nesta ordem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60505
+#: book.translate.xml:60985
 msgid ""
 "<literal>body</literal>: indicates that the first 128 bytes of the packet "
 "contents will be logged after the headers."
@@ -110068,7 +110992,7 @@ msgstr ""
 "pacote serão registrados após os cabeçalhos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60509
+#: book.translate.xml:60989
 msgid ""
 "<literal>first</literal>: if the <literal>log</literal> keyword is being "
 "used in conjunction with a <literal>keep state</literal> option, this option "
@@ -110081,7 +111005,7 @@ msgstr ""
 "todos os pacotes que corresponde à conexão stateful."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60516
+#: book.translate.xml:60996
 msgid ""
 "Additional options are available to specify error return messages. Refer to "
 "<citerefentry><refentrytitle>ipf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
@@ -110092,12 +111016,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para mais detalhes."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60524
+#: book.translate.xml:61004
 msgid "PROTO_TYPE"
 msgstr "PROTO_TYPE"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60526
+#: book.translate.xml:61006
 msgid ""
 "The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to "
 "specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When "
@@ -110119,12 +111043,12 @@ msgstr ""
 "essa regra."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60542
+#: book.translate.xml:61022
 msgid "SRC_ADDR"
 msgstr "SRC_ADDR"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60544
+#: book.translate.xml:61024
 msgid ""
 "The <literal>from</literal> keyword is mandatory and is followed by a "
 "keyword which represents the source of the packet. The source can be a "
@@ -110141,7 +111065,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para exemplos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60552
+#: book.translate.xml:61032
 msgid ""
 "There is no way to match ranges of <acronym>IP</acronym> addresses which do "
 "not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length "
@@ -110158,7 +111082,7 @@ msgstr ""
 "\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc</uri>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60566
+#: book.translate.xml:61046
 msgid ""
 "The port number of the source is optional. However, if it is used, it "
 "requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must "
@@ -110169,7 +111093,7 @@ msgstr ""
 "também deve ser precedido pela palavra-chave <literal>proto</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60571
+#: book.translate.xml:61051
 msgid ""
 "A number of different comparison operators are supported: <literal>=</"
 "literal> (equal to), <literal>!=</literal> (not equal to), <literal>&lt;</"
@@ -110183,7 +111107,7 @@ msgstr ""
 "(menor ou igual a) e <literal>&gt;=</literal> (maior que ou igual a)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60580
+#: book.translate.xml:61060
 msgid ""
 "To specify port ranges, place the two port numbers between <literal>&lt;&gt;"
 "</literal> (less than and greater than ), <literal>&gt;&lt;</literal> "
@@ -110196,12 +111120,12 @@ msgstr ""
 "a e menor que ou igual a)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60589
+#: book.translate.xml:61069
 msgid "DST_ADDR"
 msgstr "DST_ADDR"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60591
+#: book.translate.xml:61071
 msgid ""
 "The <literal>to</literal> keyword is mandatory and is followed by a keyword "
 "which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can "
@@ -110216,7 +111140,7 @@ msgstr ""
 "<literal>all</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60603
+#: book.translate.xml:61083
 msgid ""
 "Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. "
 "However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the "
@@ -110229,12 +111153,12 @@ msgstr ""
 "<literal>proto</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60612
+#: book.translate.xml:61092
 msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
 msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60614
+#: book.translate.xml:61094
 msgid ""
 "If <literal>tcp</literal> is specified as the PROTO_TYPE, flags can be "
 "specified as letters, where each letter represents one of the possible "
@@ -110253,7 +111177,7 @@ msgstr ""
 "(CWN), e <literal>E</literal> (ECN)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60628
+#: book.translate.xml:61108
 msgid ""
 "If <literal>icmp</literal> is specified as the PROTO_TYPE, the "
 "<acronym>ICMP</acronym> type to match can be specified. Refer to "
@@ -110266,12 +111190,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para os tipos permitidos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60636
+#: book.translate.xml:61116
 msgid "STATE"
 msgstr "STATE"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60638
+#: book.translate.xml:61118
 msgid ""
 "If a <literal>pass</literal> rule contains <literal>keep state</literal>, "
 "<application>IPF</application> will add an entry to its dynamic state table "
@@ -110291,7 +111215,7 @@ msgstr ""
 "seja um protocolo diferente, será liberado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60650
+#: book.translate.xml:61130
 msgid ""
 "In <application>IPF</application>, packets destined to go out through the "
 "interface connected to the public Internet are first checked against the "
@@ -110320,7 +111244,7 @@ msgstr ""
 "verificados no conjunto de regras de entrada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60668
+#: book.translate.xml:61148
 msgid ""
 "Several keywords can be added after <literal>keep state</literal>. If used, "
 "these keywords set various options that control stateful filtering, such as "
@@ -110336,7 +111260,7 @@ msgstr ""
 "opções disponíveis e suas descrições."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60682
+#: book.translate.xml:61162
 msgid ""
 "This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows "
 "services matching <literal>pass</literal> rules and blocks all others."
@@ -110346,7 +111270,7 @@ msgstr ""
 "bloqueie todo o resto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60686
+#: book.translate.xml:61166
 msgid ""
 "FreeBSD uses the loopback interface (<filename>lo0</filename>) and the "
 "<acronym>IP</acronym> address <systemitem class=\"ipaddress\">127.0.0.1</"
@@ -110360,7 +111284,7 @@ msgstr ""
 "internamente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60693
+#: book.translate.xml:61173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# no restrictions on loopback interface\n"
@@ -110372,7 +111296,7 @@ msgstr ""
 "pass out quick on lo0 all"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60697
+#: book.translate.xml:61177
 msgid ""
 "The public interface connected to the Internet is used to authorize and "
 "control access of all outbound and inbound connections. If one or more "
@@ -110393,7 +111317,7 @@ msgstr ""
 "pública e conexões de entrada por meio da interface pública."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60708
+#: book.translate.xml:61188
 msgid ""
 "These two rules allow all traffic to pass through a trusted <acronym>LAN</"
 "acronym> interface named <filename>xl0</filename>:"
@@ -110402,7 +111326,7 @@ msgstr ""
 "confiável <acronym>LAN</acronym> chamada <filename>xl0</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60712
+#: book.translate.xml:61192
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# no restrictions on inside LAN interface for private network\n"
@@ -110414,7 +111338,7 @@ msgstr ""
 "pass in quick on xl0 all"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60716
+#: book.translate.xml:61196
 msgid ""
 "The rules for the public interface's outbound and inbound sections should "
 "have the most frequently matched rules placed before less commonly matched "
@@ -110427,7 +111351,7 @@ msgstr ""
 "essa interface e direção."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60722
+#: book.translate.xml:61202
 msgid ""
 "This set of rules defines the outbound section of the public interface named "
 "<filename>dc0</filename>. These rules keep state and identify the specific "
@@ -110443,7 +111367,7 @@ msgstr ""
 "quando aplicável, os endereços de destino."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60730
+#: book.translate.xml:61210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# interface facing Internet (outbound)\n"
@@ -110527,7 +111451,7 @@ msgstr ""
 "block out log first quick on dc0 all"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60770
+#: book.translate.xml:61250
 msgid ""
 "This example of the rules in the inbound section of the public interface "
 "blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets "
@@ -110538,7 +111462,7 @@ msgstr ""
 "registrados pela última regra."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60775
+#: book.translate.xml:61255
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# interface facing Internet (inbound)\n"
@@ -110614,7 +111538,7 @@ msgstr ""
 "block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60811
+#: book.translate.xml:61291
 msgid ""
 "Any time there are logged messages on a rule with the <literal>log first</"
 "literal> option, run <command>ipfstat -hio</command> to evaluate how many "
@@ -110627,7 +111551,7 @@ msgstr ""
 "indicar que o sistema está sob ataque."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60817
+#: book.translate.xml:61297
 msgid ""
 "The rest of the rules in the inbound section define which connections are "
 "allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all "
@@ -110639,7 +111563,7 @@ msgstr ""
 "não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção."
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60822
+#: book.translate.xml:61302
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n"
@@ -110663,27 +111587,27 @@ msgstr ""
 "block in log first quick on dc0 all"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60834
+#: book.translate.xml:61314
 msgid "Configuring <acronym>NAT</acronym>"
 msgstr "Configurando o <acronym>NAT</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60838
+#: book.translate.xml:61318
 msgid "<primary>IP masquerading</primary> <see>NAT</see>"
 msgstr "<primary>IP masquerading</primary> <see>NAT</see>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60844
+#: book.translate.xml:61324
 msgid "<primary>network address translation</primary> <see>NAT</see>"
 msgstr "<primary>network address translation</primary> <see>NAT</see>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60850
+#: book.translate.xml:61330
 msgid "<primary><command>ipnat</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>ipnat</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60852
+#: book.translate.xml:61332
 msgid ""
 "To enable <acronym>NAT</acronym>, add these statements to <filename>/etc/rc."
 "conf</filename> and specify the name of the file containing the "
@@ -110694,7 +111618,7 @@ msgstr ""
 "as regras de <acronym>NAT</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60856
+#: book.translate.xml:61336
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -110706,7 +111630,7 @@ msgstr ""
 "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60860
+#: book.translate.xml:61340
 msgid ""
 "<acronym>NAT</acronym> rules are flexible and can accomplish many different "
 "things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax "
@@ -110723,7 +111647,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60866
+#: book.translate.xml:61346
 msgid ""
 "The basic syntax for a <acronym>NAT</acronym> rule is as follows, where "
 "<literal>map</literal> starts the rule and <replaceable>IF</replaceable> "
@@ -110734,13 +111658,13 @@ msgstr ""
 "ser substituído pelo nome da interface externa:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60871
+#: book.translate.xml:61351
 #, no-wrap
 msgid "map <replaceable>IF</replaceable> <replaceable>LAN_IP_RANGE</replaceable> -&gt; <replaceable>PUBLIC_ADDRESS</replaceable>"
 msgstr "map <replaceable>IF</replaceable> <replaceable>LAN_IP_RANGE</replaceable> -&gt; <replaceable>PUBLIC_ADDRESS</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60873
+#: book.translate.xml:61353
 msgid ""
 "The <replaceable>LAN_IP_RANGE</replaceable> is the range of <acronym>IP</"
 "acronym> addresses used by internal clients. Usually, it is a private "
@@ -110759,7 +111683,7 @@ msgstr ""
 "acronym> atribuído para <replaceable>IF</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60882
+#: book.translate.xml:61362
 msgid ""
 "In <application>IPF</application>, when a packet arrives at the firewall "
 "from the <acronym>LAN</acronym> with a public destination, it first passes "
@@ -110800,7 +111724,7 @@ msgstr ""
 "processamento adicional."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60905
+#: book.translate.xml:61385
 msgid ""
 "For networks that have large numbers of internal systems or multiple "
 "subnets, the process of funneling every private <acronym>IP</acronym> "
@@ -110813,7 +111737,7 @@ msgstr ""
 "recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60911
+#: book.translate.xml:61391
 msgid ""
 "The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By "
 "adding the <literal>portmap</literal> keyword, <acronym>NAT</acronym> can be "
@@ -110825,13 +111749,13 @@ msgstr ""
 "origem no intervalo especificado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60916
+#: book.translate.xml:61396
 #, no-wrap
 msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
 msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60918
+#: book.translate.xml:61398
 msgid ""
 "Alternately, use the <literal>auto</literal> keyword which tells "
 "<acronym>NAT</acronym> to determine the ports that are available for use:"
@@ -110841,13 +111765,13 @@ msgstr ""
 "uso:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60922
+#: book.translate.xml:61402
 #, no-wrap
 msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 0/32 portmap tcp/udp auto"
 msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 0/32 portmap tcp/udp auto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60924
+#: book.translate.xml:61404
 msgid ""
 "The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when "
 "there are too many <acronym>LAN</acronym> addresses to fit into a single "
@@ -110864,7 +111788,7 @@ msgstr ""
 "medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60933
+#: book.translate.xml:61413
 msgid ""
 "The range of public <acronym>IP</acronym> addresses can be specified using a "
 "netmask or <acronym>CIDR</acronym> notation. These two rules are equivalent:"
@@ -110874,7 +111798,7 @@ msgstr ""
 "duas regras são equivalentes:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60937
+#: book.translate.xml:61417
 #, no-wrap
 msgid ""
 "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 204.134.75.0/255.255.255.0\n"
@@ -110884,7 +111808,7 @@ msgstr ""
 "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 204.134.75.0/24"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60940
+#: book.translate.xml:61420
 msgid ""
 "A common practice is to have a publically accessible web server or mail "
 "server segregated to an internal network segment. The traffic from these "
@@ -110904,13 +111828,13 @@ msgstr ""
 "systemitem>, use esta regra:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60949
+#: book.translate.xml:61429
 #, no-wrap
 msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -&gt; 10.0.10.25 port 80"
 msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -&gt; 10.0.10.25 port 80"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60951
+#: book.translate.xml:61431
 msgid ""
 "If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all "
 "external <acronym>HTTP</acronym> requests to <literal>10.0.10.25</literal>:"
@@ -110920,13 +111844,13 @@ msgstr ""
 "<literal>10.0.10.25</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60955
+#: book.translate.xml:61435
 #, no-wrap
 msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -&gt; 10.0.10.25 port 80"
 msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -&gt; 10.0.10.25 port 80"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60957
+#: book.translate.xml:61437
 msgid ""
 "<application>IPF</application> has a built in <acronym>FTP</acronym> proxy "
 "which can be used with <acronym>NAT</acronym>. It monitors all outbound "
@@ -110944,7 +111868,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60966
+#: book.translate.xml:61446
 msgid ""
 "In this example, the first rule calls the proxy for outbound <acronym>FTP</"
 "acronym> traffic from the internal <acronym>LAN</acronym>. The second rule "
@@ -110959,7 +111883,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>LAN</acronym> interna:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60974
+#: book.translate.xml:61454
 #, no-wrap
 msgid ""
 "map dc0 10.0.10.0/29 -&gt; 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n"
@@ -110971,7 +111895,7 @@ msgstr ""
 "map dc0 10.0.10.0/29 -&gt; 0/32"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60978
+#: book.translate.xml:61458
 msgid ""
 "The <acronym>FTP</acronym> <literal>map</literal> rules go before the "
 "<acronym>NAT</acronym> rule so that when a packet matches an <acronym>FTP</"
@@ -110991,7 +111915,7 @@ msgstr ""
 "liberados pelo <acronym>NAT</acronym> se corresponderem à terceira regra."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60988
+#: book.translate.xml:61468
 msgid ""
 "Without the <acronym>FTP</acronym> proxy, the following firewall rules would "
 "instead be needed. Note that without the proxy, all ports above "
@@ -111002,7 +111926,7 @@ msgstr ""
 "literal> precisam ser permitidas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60993
+#: book.translate.xml:61473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n"
@@ -111026,7 +111950,7 @@ msgstr ""
 "pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61003
+#: book.translate.xml:61483
 msgid ""
 "Whenever the file containing the <acronym>NAT</acronym> rules is edited, run "
 "<command>ipnat</command> with <option>-CF</option> to delete the current "
@@ -111041,35 +111965,35 @@ msgstr ""
 "do conjunto de regras <acronym>NAT</acronym> para carregar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61011
+#: book.translate.xml:61491
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61013
+#: book.translate.xml:61493
 msgid "To display the <acronym>NAT</acronym> statistics:"
 msgstr "Para exibir as estatísticas de <acronym>NAT</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61015
+#: book.translate.xml:61495
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -s</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -s</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61017
+#: book.translate.xml:61497
 msgid "To list the <acronym>NAT</acronym> table's current mappings:"
 msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela <acronym>NAT</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61020
+#: book.translate.xml:61500
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -l</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -l</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61022
+#: book.translate.xml:61502
 msgid ""
 "To turn verbose mode on and display information relating to rule processing "
 "and active rules and table entries:"
@@ -111078,23 +112002,23 @@ msgstr ""
 "processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61025
+#: book.translate.xml:61505
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -v</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -v</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61141
+#: book.translate.xml:61621
 msgid "Viewing <application>IPF</application> Statistics"
 msgstr "Visualizando Estatísticas do <application>IPF</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61143
+#: book.translate.xml:61623
 msgid "<primary><command>ipfstat</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>ipfstat</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61145
+#: book.translate.xml:61625
 msgid ""
 "<primary><application>IPFILTER</application></primary> "
 "<secondary>statistics</secondary>"
@@ -111103,7 +112027,7 @@ msgstr ""
 "<secondary>statistics</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61151
+#: book.translate.xml:61631
 msgid ""
 "<application>IPF</application> includes "
 "<citerefentry><refentrytitle>ipfstat</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -111121,12 +112045,12 @@ msgstr ""
 "<command>ipf -Z</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61160
+#: book.translate.xml:61640
 msgid "The default <command>ipfstat</command> output looks like this:"
 msgstr "A saída padrão do <command>ipfstat</command> é semelhante a esta:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61163
+#: book.translate.xml:61643
 #, no-wrap
 msgid ""
 "input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n"
@@ -111166,7 +112090,7 @@ msgstr ""
 " Packet log flags set: (0)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61181
+#: book.translate.xml:61661
 msgid ""
 "Several options are available. When supplied with either <option>-i</option> "
 "for inbound or <option>-o</option> for outbound, the command will retrieve "
@@ -111183,7 +112107,7 @@ msgstr ""
 "regras de saída com os números de regra:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61190
+#: book.translate.xml:61670
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@1 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -111195,7 +112119,7 @@ msgstr ""
 "@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61194
+#: book.translate.xml:61674
 msgid ""
 "Include <option>-h</option> to prefix each rule with a count of how many "
 "times the rule was matched. For example, <command>ipfstat -oh</command> "
@@ -111208,7 +112132,7 @@ msgstr ""
 "com sua contagem de uso:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61199
+#: book.translate.xml:61679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2451423 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -111220,7 +112144,7 @@ msgstr ""
 "430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61203
+#: book.translate.xml:61683
 msgid ""
 "To display the state table in a format similar to "
 "<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -111241,17 +112165,17 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61213
+#: book.translate.xml:61693
 msgid "<application>IPF</application> Logging"
 msgstr "Log do <application>IPF</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61215
+#: book.translate.xml:61695
 msgid "<primary><command>ipmon</command></primary>"
 msgstr "<primary><command>ipmon</command></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61217
+#: book.translate.xml:61697
 msgid ""
 "<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>logging</"
 "secondary>"
@@ -111260,7 +112184,7 @@ msgstr ""
 "secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61223
+#: book.translate.xml:61703
 msgid ""
 "<application>IPF</application> provides <command>ipmon</command>, which can "
 "be used to write the firewall's logging information in a human readable "
@@ -111275,7 +112199,7 @@ msgstr ""
 "instruções em <xref linkend=\"kernelconfig\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61229
+#: book.translate.xml:61709
 msgid ""
 "This command is typically run in daemon mode in order to provide a "
 "continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. "
@@ -111293,7 +112217,7 @@ msgstr ""
 "<filename>rc.conf</filename> por padrão utiliza <option>-Ds</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61237
+#: book.translate.xml:61717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
@@ -111307,7 +112231,7 @@ msgstr ""
 "                  # n = map IP &amp; port to names"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61242
+#: book.translate.xml:61722
 msgid ""
 "Logging provides the ability to review, after the fact, information such as "
 "which packets were dropped, what addresses they came from, and where they "
@@ -111318,7 +112242,7 @@ msgstr ""
 "onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61247
+#: book.translate.xml:61727
 msgid ""
 "Once the logging facility is enabled in <filename>rc.conf</filename> and "
 "started with <command>service ipmon start</command>, <application>IPF</"
@@ -111340,7 +112264,7 @@ msgstr ""
 "regras do conjunto de regras."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61258
+#: book.translate.xml:61738
 msgid ""
 "By default, <command>ipmon -Ds</command> mode uses <literal>local0</literal> "
 "as the logging facility. The following logging levels can be used to further "
@@ -111351,7 +112275,7 @@ msgstr ""
 "usados para separar ainda mais os dados logados:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61263
+#: book.translate.xml:61743
 #, no-wrap
 msgid ""
 "LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n"
@@ -111365,7 +112289,7 @@ msgstr ""
 "LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61268
+#: book.translate.xml:61748
 msgid ""
 "In order to setup <application>IPF</application> to log all data to "
 "<filename>/var/log/ipfilter.log</filename>, first create the empty file:"
@@ -111374,13 +112298,13 @@ msgstr ""
 "em <filename>/var/log/ipfilter.log</filename>, primeiro crie o arquivo vazio:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61272
+#: book.translate.xml:61752
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/log/ipfilter.log</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/log/ipfilter.log</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61274
+#: book.translate.xml:61754
 msgid ""
 "Then, to write all logged messages to the specified file, add the following "
 "statement to <filename>/etc/syslog.conf</filename>:"
@@ -111389,13 +112313,13 @@ msgstr ""
 "inclua a seguinte instrução no arquivo <filename>/etc/syslog.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61278
+#: book.translate.xml:61758
 #, no-wrap
 msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log"
 msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61280
+#: book.translate.xml:61760
 msgid ""
 "To activate the changes and instruct <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to read the modified "
@@ -111408,7 +112332,7 @@ msgstr ""
 "syslogd reload</command>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61284
+#: book.translate.xml:61764
 msgid ""
 "Do not forget to edit <filename>/etc/newsyslog.conf</filename> to rotate the "
 "new log file."
@@ -111417,7 +112341,7 @@ msgstr ""
 "rotacionar o novo arquivo de log."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61288
+#: book.translate.xml:61768
 msgid ""
 "Messages generated by <command>ipmon</command> consist of data fields "
 "separated by white space. Fields common to all messages are:"
@@ -111427,12 +112351,12 @@ msgstr ""
 "são:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61294
+#: book.translate.xml:61774
 msgid "The date of packet receipt."
 msgstr "A data do recebimento do pacote."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61298
+#: book.translate.xml:61778
 msgid ""
 "The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, "
 "minutes, seconds, and fractions of a second."
@@ -111441,18 +112365,18 @@ msgstr ""
 "horas, minutos, segundos e frações de segundo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61304
+#: book.translate.xml:61784
 msgid "The name of the interface that processed the packet."
 msgstr "O nome da interface que processou o pacote."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61309
+#: book.translate.xml:61789
 msgid ""
 "The group and rule number of the rule in the format <literal>@0:17</literal>."
 msgstr "O grupo e o número da regra no formato <literal>@0:17</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61314
+#: book.translate.xml:61794
 msgid ""
 "The action: <literal>p</literal> for passed, <literal>b</literal> for "
 "blocked, <literal>S</literal> for a short packet, <literal>n</literal> did "
@@ -111464,7 +112388,7 @@ msgstr ""
 "para uma regra de log."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61321
+#: book.translate.xml:61801
 msgid ""
 "The addresses written as three fields: the source address and port separated "
 "by a comma, the -&gt; symbol, and the destination address and port. For "
@@ -111475,7 +112399,7 @@ msgstr ""
 "exemplo: <literal>209.53.17.22,80 -&gt; 198.73.220.17,1722</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61329
+#: book.translate.xml:61809
 msgid ""
 "<literal>PR</literal> followed by the protocol name or number: for example, "
 "<literal>PR tcp</literal>."
@@ -111484,7 +112408,7 @@ msgstr ""
 "<literal>PR tcp</literal>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61334
+#: book.translate.xml:61814
 msgid ""
 "<literal>len</literal> followed by the header length and total length of the "
 "packet: for example, <literal>len 20 40</literal>."
@@ -111493,7 +112417,7 @@ msgstr ""
 "do pacote: por exemplo, <literal>len 20 40</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61340
+#: book.translate.xml:61820
 msgid ""
 "If the packet is a <acronym>TCP</acronym> packet, there will be an "
 "additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to "
@@ -111508,7 +112432,7 @@ msgstr ""
 "de letras e suas flags."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61345
+#: book.translate.xml:61825
 msgid ""
 "If the packet is an <acronym>ICMP</acronym> packet, there will be two fields "
 "at the end: the first always being <quote>icmp</quote> and the next being "
@@ -111523,12 +112447,12 @@ msgstr ""
 "unreachable."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:61356
+#: book.translate.xml:61836
 msgid "Blacklistd"
 msgstr "Blacklistd"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61358
+#: book.translate.xml:61838
 msgid ""
 "Blacklistd is a daemon listening to sockets to receive notifications from "
 "other daemons about connection attempts that failed or were successful. It "
@@ -111538,7 +112462,7 @@ msgid ""
 "gain access. Using <application>blacklistd</application>, the daemon can "
 "notify the firewall to create a filter rule to block excessive connection "
 "attempts from a single source after a number of tries. Blacklistd was first "
-"developed on NetBSD and appeared there in version 7. FreeBSD 11 imported "
+"developed on NetBSD and appeared there in version 7. FreeBSD 11 imported "
 "blacklistd from NetBSD."
 msgstr ""
 "O Blacklistd é um daemon que escuta sockets para receber notificações de "
@@ -111554,7 +112478,7 @@ msgstr ""
 "11 importou o blacklistd do NetBSD."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61372
+#: book.translate.xml:61852
 msgid ""
 "This chapter describes how to set up blacklistd, configure it, and provides "
 "examples on how to use it. Readers should be familiar with basic firewall "
@@ -111569,12 +112493,12 @@ msgstr ""
 "disponíveis no FreeBSD também devem funcionar com o blacklistd."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61380
+#: book.translate.xml:61860
 msgid "Enabling Blacklistd"
 msgstr "Habilitando a Blacklistd"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61382
+#: book.translate.xml:61862
 msgid ""
 "The main configuration for blacklistd is stored in "
 "<citerefentry><refentrytitle>blacklistd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -111595,29 +112519,29 @@ msgstr ""
 "assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61391
+#: book.translate.xml:61871
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc blacklistd_enable=yes</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc blacklistd_enable=yes</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61393
+#: book.translate.xml:61873
 msgid "To start the service manually, run this command:"
 msgstr "Para iniciar o serviço manualmente, execute este comando:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61395
+#: book.translate.xml:61875
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service blacklistd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service blacklistd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61399
+#: book.translate.xml:61879
 msgid "Creating a Blacklistd Ruleset"
 msgstr "Criando um conjunto de regras no Blacklistd"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61401
+#: book.translate.xml:61881
 msgid ""
 "Rules for blacklistd are configured in "
 "<citerefentry><refentrytitle>blacklistd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -111635,19 +112559,19 @@ msgstr ""
 "respectivamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61410
+#: book.translate.xml:61890
 msgid "Local Rules"
 msgstr "Regras Locais"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61412
+#: book.translate.xml:61892
 msgid "An example blacklistd.conf entry for a local rule looks like this:"
 msgstr ""
 "Um exemplo de entrada blacklistd.conf para uma regra local se parece com "
 "isso:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61415
+#: book.translate.xml:61895
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[local]\n"
@@ -111657,7 +112581,7 @@ msgstr ""
 "ssh             stream  *       *               *       3       24h"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61418
+#: book.translate.xml:61898
 msgid ""
 "All rules that follow the <literal>[local]</literal> section are treated as "
 "local rules (which is the default), applying to the local machine. When a "
@@ -111670,7 +112594,7 @@ msgstr ""
 "tratadas como regras de máquina remota."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61425
+#: book.translate.xml:61905
 msgid ""
 "Seven fields define a rule separated by either tabs or spaces. The first "
 "four fields identify the traffic that should be blacklisted. The three "
@@ -111687,13 +112611,13 @@ msgstr ""
 "essas são as portas de rede. A sintaxe para o campo local é a seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61434
+#: book.translate.xml:61914
 #, no-wrap
 msgid "[<replaceable>address</replaceable>|<replaceable>interface</replaceable>][/<replaceable>mask</replaceable>][:<replaceable>port</replaceable>]"
 msgstr "[<replaceable>address</replaceable>|<replaceable>interface</replaceable>][/<replaceable>mask</replaceable>][:<replaceable>port</replaceable>]"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61436
+#: book.translate.xml:61916
 msgid ""
 "Adressses can be specified as IPv4 in numeric format or IPv6 in square "
 "brackets. An interface name like <literal><replaceable>em0</replaceable></"
@@ -111704,7 +112628,7 @@ msgstr ""
 "replaceable></literal> também pode ser usado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61441
+#: book.translate.xml:61921
 msgid ""
 "The socket type is defined by the second field. TCP sockets are of type "
 "<literal>stream</literal>, whereas UDP is denoted as <literal>dgram</"
@@ -111715,7 +112639,7 @@ msgstr ""
 "literal>. O exemplo acima usa TCP, pois o SSH está usando esse protocolo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61446
+#: book.translate.xml:61926
 msgid ""
 "A protocol can be used in the third field of a blacklistd rule. The "
 "following protocols can be used: <literal>tcp</literal>, <literal>udp</"
@@ -111731,7 +112655,7 @@ msgstr ""
 "por um determinado protocolo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61454
+#: book.translate.xml:61934
 msgid ""
 "In the fourth field, the effective user or owner of the daemon process that "
 "is reporting the event is defined. The username or <acronym>UID</acronym> "
@@ -111743,7 +112667,7 @@ msgstr ""
 "acima)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61459
+#: book.translate.xml:61939
 msgid ""
 "The packet filter rule name is declared by the fifth field, which starts the "
 "behavior part of the rule. By default, blacklistd puts all blocks under a pf "
@@ -111756,7 +112680,7 @@ msgstr ""
 "<filename>pf.conf</filename> assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61465
+#: book.translate.xml:61945
 #, no-wrap
 msgid ""
 "anchor \"blacklistd/*\" in on $ext_if\n"
@@ -111768,7 +112692,7 @@ msgstr ""
 "pass out"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61469
+#: book.translate.xml:61949
 msgid ""
 "For separate blacklists, an anchor name can be used in this field. In other "
 "cases, the wildcard will suffice. When a name starts with a hyphen "
@@ -111783,13 +112707,13 @@ msgstr ""
 "ficaria assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61476
+#: book.translate.xml:61956
 #, no-wrap
 msgid "ssh             stream  *       *               -ssh       3       24h"
 msgstr "ssh             stream  *       *               -ssh       3       24h"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61478
+#: book.translate.xml:61958
 msgid ""
 "With such a rule, any new blacklist rules are added to an anchor called "
 "<literal>blacklistd-ssh</literal>."
@@ -111798,7 +112722,7 @@ msgstr ""
 "âncora chamada <literal>blacklistd-ssh</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61481
+#: book.translate.xml:61961
 msgid ""
 "To block whole subnets for a single rule violation, a <literal>/</literal> "
 "in the rule name can be used. This causes the remaining portion of the name "
@@ -111813,13 +112737,13 @@ msgstr ""
 "endereços adjacentes a <literal>/24</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61488
+#: book.translate.xml:61968
 #, no-wrap
 msgid "22              stream  tcp       *               */24    3       24h"
 msgstr "22              stream  tcp       *               */24    3       24h"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61491
+#: book.translate.xml:61971
 msgid ""
 "It is important to specify the proper protocol here. IPv4 and IPv6 treat /24 "
 "differently, that is the reason why <literal>*</literal> cannot be used in "
@@ -111830,7 +112754,7 @@ msgstr ""
 "usado no terceiro campo para esta regra."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61497
+#: book.translate.xml:61977
 msgid ""
 "This rule defines that if any one host in that network is misbehaving, "
 "everything else on that network will be blocked, too."
@@ -111839,7 +112763,7 @@ msgstr ""
 "mal, todo o resto da rede também será bloqueado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61501
+#: book.translate.xml:61981
 msgid ""
 "The sixth field, called <literal>nfail</literal>, sets the number of login "
 "failures required to blacklist the remote IP in question. When a wildcard is "
@@ -111856,7 +112780,7 @@ msgstr ""
 "application> em uma conexão, o IP é bloqueado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61510
+#: book.translate.xml:61990
 msgid ""
 "The last field in a blacklistd rule definition specifies how long a host is "
 "blacklisted. The default unit is seconds, but suffixes like <literal>m</"
@@ -111870,7 +112794,7 @@ msgstr ""
 "respectivamente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61517
+#: book.translate.xml:61997
 msgid ""
 "The example rule in its entirety means that after three times authenticating "
 "to <application>SSH</application> will result in a new PF block rule for "
@@ -111890,12 +112814,12 @@ msgstr ""
 "correspondente."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61529
+#: book.translate.xml:62009
 msgid "Remote Rules"
 msgstr "Regras Remotas"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61531
+#: book.translate.xml:62011
 msgid ""
 "Remote rules are used to specify how blacklistd changes its behavior "
 "depending on the remote host currently being evaluated. Each field in a "
@@ -111909,7 +112833,7 @@ msgstr ""
 "regra de exemplo é usada:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61538
+#: book.translate.xml:62018
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[remote]\n"
@@ -111919,7 +112843,7 @@ msgstr ""
 "203.0.113.128/25 *      *       *               =/25    =       48h"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61541
+#: book.translate.xml:62021
 msgid ""
 "The address field can be an IP address (either v4 or v6), a port or both. "
 "This allows setting special rules for a specific remote address range like "
@@ -111932,7 +112856,7 @@ msgstr ""
 "proprietário são identicamente interpretados como na regra local."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61547
+#: book.translate.xml:62027
 msgid ""
 "The name fields is different though: the equal sign (<literal>=</literal>) "
 "in a remote rule tells blacklistd to use the value from the matching local "
@@ -111956,7 +112880,7 @@ msgstr ""
 "especificado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61559
+#: book.translate.xml:62039
 msgid ""
 "A custom number of failures in the <literal>nfail</literal> column can be "
 "defined for an address. This is useful for exceptions to a specific rule, to "
@@ -111971,7 +112895,7 @@ msgstr ""
 "desativado quando um asterisco é usado neste sexto campo."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61567
+#: book.translate.xml:62047
 msgid ""
 "Remote rules allow a stricter enforcement of limits on attempts to log in "
 "compared to attempts coming from a local network like an office."
@@ -111981,12 +112905,12 @@ msgstr ""
 "rede local como um escritório."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61574
+#: book.translate.xml:62054
 msgid "Blacklistd Client Configuration"
 msgstr "Configuração do cliente no Blacklistd"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61576
+#: book.translate.xml:62056
 msgid ""
 "There are a few software packages in FreeBSD that can utilize blacklistd's "
 "functionality. The two most prominent ones are "
@@ -112005,19 +112929,19 @@ msgstr ""
 "adicione a seguinte linha ao <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61583
+#: book.translate.xml:62063
 #, no-wrap
 msgid "UseBlacklist yes"
 msgstr "UseBlacklist yes"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61585
+#: book.translate.xml:62065
 msgid "Restart sshd afterwards to make these changes take effect."
 msgstr ""
 "Reinicie o sshd posteriormente para que essas alterações entrem em vigor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61588
+#: book.translate.xml:62068
 msgid ""
 "Blacklisting for <citerefentry><refentrytitle>ftpd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is enabled using "
@@ -112030,25 +112954,25 @@ msgstr ""
 "flag no <filename>/etc/rc.conf</filename> assim:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61594
+#: book.translate.xml:62074
 #, no-wrap
 msgid "ftpd_flags=\"-B\""
 msgstr "ftpd_flags=\"-B\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61596
+#: book.translate.xml:62076
 msgid "That is all that is needed to make these programs talk to blacklistd."
 msgstr ""
 "Isso é tudo o que é necessário para que esses programas conversem com o "
 "blacklistd."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61601
+#: book.translate.xml:62081
 msgid "Blacklistd Management"
 msgstr "Gerenciamento do Blacklistd"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61603
+#: book.translate.xml:62083
 msgid ""
 "Blacklistd provides the user with a management utility called "
 "<citerefentry><refentrytitle>blacklistctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -112067,7 +112991,7 @@ msgstr ""
 "use <command>dump</command> combinado com <option>-b</option> assim."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61611
+#: book.translate.xml:62091
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>blacklistctl dump -b</userinput>\n"
@@ -112079,7 +113003,7 @@ msgstr ""
 "213.0.123.128/25:22   OK      6/3     2019/06/08 14:30:19"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61615
+#: book.translate.xml:62095
 msgid ""
 "This example shows that there were 6 out of three permitted attempts on port "
 "22 coming from the address range <systemitem class=\"netmask"
@@ -112098,7 +113022,7 @@ msgstr ""
 "coluna <literal>last access</literal> da saída."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61625
+#: book.translate.xml:62105
 msgid ""
 "To see the remaining time that this host will be on the blacklist, add "
 "<option>-r</option> to the previous command."
@@ -112107,7 +113031,7 @@ msgstr ""
 "<option>-r</option> ao comando anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61629
+#: book.translate.xml:62109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>blacklistctl dump -br</userinput>\n"
@@ -112119,7 +113043,7 @@ msgstr ""
 "213.0.123.128/25:22   OK      6/3     36s"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61633
+#: book.translate.xml:62113
 msgid ""
 "In this example, there are 36s seconds left until this host will not be "
 "blocked any more."
@@ -112127,12 +113051,12 @@ msgstr ""
 "Neste exemplo, restam 36 segundos para que este host não seja mais bloqueado."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61638
+#: book.translate.xml:62118
 msgid "Removing Hosts from the Block List"
 msgstr "Removendo hosts da lista de bloqueios"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61640
+#: book.translate.xml:62120
 msgid ""
 "Sometimes it is necessary to remove a host from the block list before the "
 "remaining time expires. Unfortunately, there is no functionality in "
@@ -112162,7 +113086,7 @@ msgstr ""
 "maneira:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61656
+#: book.translate.xml:62136
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -a <replaceable>blacklistd/22</replaceable> -t <replaceable>port22</replaceable> -T show</userinput>\n"
@@ -112176,7 +113100,7 @@ msgstr ""
 "..."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61661
+#: book.translate.xml:62141
 msgid ""
 "After identifying the address to be unblocked from the list, the following "
 "command removes it from the list:"
@@ -112185,13 +113109,13 @@ msgstr ""
 "comando o remove da lista:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61664
+#: book.translate.xml:62144
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -a <replaceable>blacklistd/22</replaceable> -t <replaceable>port22</replaceable> -T delete <replaceable>213.0.123.128/25</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -a <replaceable>blacklistd/22</replaceable> -t <replaceable>port22</replaceable> -T delete <replaceable>213.0.123.128/25</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61666
+#: book.translate.xml:62146
 msgid ""
 "The address is now removed from PF, but will still show up in the "
 "blacklistctl list, since it does not know about any changes made in PF. The "
@@ -112206,27 +113130,27 @@ msgstr ""
 "regras de bloqueio no blacklistd novamente."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:61684
+#: book.translate.xml:62164
 msgid "Advanced Networking"
 msgstr "Rede Avançada"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61689
+#: book.translate.xml:62169
 msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics."
 msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61696
+#: book.translate.xml:62176
 msgid "The basics of gateways and routes."
 msgstr "O básico de gateways e rotas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61700
+#: book.translate.xml:62180
 msgid "How to set up USB tethering."
 msgstr "Como configurar o USB tethering."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61704
+#: book.translate.xml:62184
 msgid ""
 "How to set up <trademark class=\"registered\">IEEE</trademark> 802.11 and "
 "<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices."
@@ -112235,22 +113159,22 @@ msgstr ""
 "trademark> 802.11 e <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61709
+#: book.translate.xml:62189
 msgid "How to make FreeBSD act as a bridge."
 msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61713
+#: book.translate.xml:62193
 msgid "How to set up network <acronym>PXE</acronym> booting."
 msgstr "Como configurar a inicialização via <acronym>PXE</acronym> na rede."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61718
+#: book.translate.xml:62198
 msgid "How to set up <acronym>IPv6</acronym> on a FreeBSD machine."
 msgstr "Como configurar o <acronym>IPv6</acronym> em uma máquina FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61723
+#: book.translate.xml:62203
 msgid ""
 "How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy "
 "Protocol (<acronym>CARP</acronym>) in FreeBSD."
@@ -112259,22 +113183,22 @@ msgstr ""
 "(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61729
+#: book.translate.xml:62209
 msgid "How to configure multiple <acronym>VLANs</acronym> on FreeBSD."
 msgstr "Como configurar múltiplas <acronym>VLANs</acronym> no FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61734
+#: book.translate.xml:62214
 msgid "Configure bluetooth headset."
 msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61742
+#: book.translate.xml:62222
 msgid "Understand the basics of the <filename>/etc/rc</filename> scripts."
 msgstr "Entender os fundamentos dos scripts <filename>/etc/rc</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61751
+#: book.translate.xml:62231
 msgid ""
 "Know how to configure and install a new FreeBSD kernel (<xref linkend="
 "\"kernelconfig\"/>)."
@@ -112283,12 +113207,12 @@ msgstr ""
 "\"kernelconfig\"/>)."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61765
+#: book.translate.xml:62245
 msgid "Gateways and Routes"
 msgstr "Gateways e Rotas"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61768
+#: book.translate.xml:62248
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Coranth</firstname> <surname>Gryphon</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -112297,22 +113221,22 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib>Contribuição de</contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61778
+#: book.translate.xml:62258
 msgid "<primary>routing</primary>"
 msgstr "<primary>routing</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61781
+#: book.translate.xml:62261
 msgid "<primary>gateway</primary>"
 msgstr "<primary>gateway</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61784
+#: book.translate.xml:62264
 msgid "<primary>subnet</primary>"
 msgstr "<primary>subnet</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61788
+#: book.translate.xml:62268
 msgid ""
 "<firstterm>Routing</firstterm> is the mechanism that allows a system to find "
 "the network path to another system. A <firstterm>route</firstterm> is a "
@@ -112338,7 +113262,7 @@ msgstr ""
 "roteamento."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61802
+#: book.translate.xml:62282
 msgid ""
 "This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates "
 "how to configure a FreeBSD system as a router and offers some "
@@ -112349,12 +113273,12 @@ msgstr ""
 "oferece algumas dicas de solução de problemas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61807
+#: book.translate.xml:62287
 msgid "Routing Basics"
 msgstr "Fundamentos de roteamento"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61809
+#: book.translate.xml:62289
 msgid ""
 "To view the routing table of a FreeBSD system, use "
 "<citerefentry><refentrytitle>netstat</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -112365,7 +113289,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61812
+#: book.translate.xml:62292
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>netstat -r</userinput>\n"
@@ -112399,17 +113323,17 @@ msgstr ""
 "224              link#1             UC          0        0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61827
+#: book.translate.xml:62307
 msgid "The entries in this example are as follows:"
 msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61831
+#: book.translate.xml:62311
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61833
+#: book.translate.xml:62313
 msgid ""
 "The first route in this table specifies the <literal>default</literal> "
 "route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it "
@@ -112424,7 +113348,7 @@ msgstr ""
 "verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61841
+#: book.translate.xml:62321
 msgid ""
 "If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the "
 "system uses the entry for the default route. For hosts on a local area "
@@ -112441,7 +113365,7 @@ msgstr ""
 "gateway é utilizável (<literal>UG</literal>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61850
+#: book.translate.xml:62330
 msgid ""
 "The default route for a machine which itself is functioning as the gateway "
 "to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service "
@@ -112452,12 +113376,12 @@ msgstr ""
 "(<acronym>ISP</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61858
+#: book.translate.xml:62338
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61860
+#: book.translate.xml:62340
 msgid ""
 "The second route is the <literal>localhost</literal> route. The interface "
 "specified in the <literal>Netif</literal> column for <literal>localhost</"
@@ -112472,12 +113396,12 @@ msgstr ""
 "enviá-lo pela rede."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61872
+#: book.translate.xml:62352
 msgid "MAC address"
 msgstr "Endereço MAC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61874
+#: book.translate.xml:62354
 msgid ""
 "The addresses beginning with <systemitem class=\"etheraddress\">0:e0:</"
 "systemitem> are <acronym>MAC</acronym> addresses. FreeBSD will automatically "
@@ -112503,12 +113427,12 @@ msgstr ""
 "de caminho mais curto."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61893
+#: book.translate.xml:62373
 msgid "subnet"
 msgstr "sub-rede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61895
+#: book.translate.xml:62375
 msgid ""
 "FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this "
 "example, <systemitem class=\"ipaddress\">10.20.30.255</systemitem> is the "
@@ -112526,7 +113450,7 @@ msgstr ""
 "máquina."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61903
+#: book.translate.xml:62383
 msgid ""
 "Local network hosts and local subnets have their routes automatically "
 "configured by a daemon called <citerefentry><refentrytitle>routed</"
@@ -112540,12 +113464,12 @@ msgstr ""
 "existirão."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61912
+#: book.translate.xml:62392
 msgid "host"
 msgstr "host"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61914
+#: book.translate.xml:62394
 msgid ""
 "The <literal>host1</literal> line refers to the host by its Ethernet "
 "address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback "
@@ -112556,7 +113480,7 @@ msgstr ""
 "loopback (<filename>lo0</filename>) em vez da interface Ethernet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61920
+#: book.translate.xml:62400
 msgid ""
 "The two <literal>host2</literal> lines represent aliases which were created "
 "using <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -112575,12 +113499,12 @@ msgstr ""
 "linha <literal>link#1</literal> para tais rotas."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61932
+#: book.translate.xml:62412
 msgid "224"
 msgstr "224"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61934
+#: book.translate.xml:62414
 msgid ""
 "The final line (destination subnet <systemitem class=\"ipaddress\">224</"
 "systemitem>) deals with multicasting."
@@ -112589,7 +113513,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>) lida com multicasting."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61940
+#: book.translate.xml:62420
 msgid ""
 "Various attributes of each route can be seen in the <literal>Flags</literal> "
 "column. <xref linkend=\"routeflags\"/> summarizes some of these flags and "
@@ -112600,40 +113524,40 @@ msgstr ""
 "seus significados:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:61945
+#: book.translate.xml:62425
 msgid "Commonly Seen Routing Table Flags"
 msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61957 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62437 book.translate.xml:65535
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61958
+#: book.translate.xml:62438
 msgid "The route is active (up)."
 msgstr "A rota está ativa (up)."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61962 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62442 book.translate.xml:65535
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61963
+#: book.translate.xml:62443
 msgid "The route destination is a single host."
 msgstr "O destino da rota é um único host."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61967 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62447 book.translate.xml:65535
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61968
+#: book.translate.xml:62448
 msgid ""
 "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out "
 "from there where to send it."
@@ -112643,23 +113567,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61974 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62454 book.translate.xml:65535
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61975
+#: book.translate.xml:62455
 msgid "This route was statically configured."
 msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61979 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62459 book.translate.xml:65535
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61980
+#: book.translate.xml:62460
 msgid ""
 "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This "
 "type of route is normally used for local networks."
@@ -112668,12 +113592,12 @@ msgstr ""
 "tipo de rota é normalmente usado para redes locais."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61986
+#: book.translate.xml:62466
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61987
+#: book.translate.xml:62467
 msgid ""
 "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
 msgstr ""
@@ -112682,17 +113606,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61992 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62472 book.translate.xml:65535
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61993
+#: book.translate.xml:62473
 msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware."
 msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62000
+#: book.translate.xml:62480
 msgid ""
 "On a FreeBSD system, the default route can defined in <filename>/etc/rc."
 "conf</filename> by specifying the <acronym>IP</acronym> address of the "
@@ -112703,13 +113627,13 @@ msgstr ""
 "padrão:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62004
+#: book.translate.xml:62484
 #, no-wrap
 msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
 msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62006
+#: book.translate.xml:62486
 msgid ""
 "It is also possible to manually add the route using <command>route</command>:"
 msgstr ""
@@ -112717,13 +113641,13 @@ msgstr ""
 "<command>route</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62009
+#: book.translate.xml:62489
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>route add default 10.20.30.1</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>route add default 10.20.30.1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62011
+#: book.translate.xml:62491
 msgid ""
 "Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
 "information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
@@ -112736,12 +113660,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:62018
+#: book.translate.xml:62498
 msgid "Configuring a Router with Static Routes"
 msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62021
+#: book.translate.xml:62501
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Al</firstname> <surname>Hoang</surname> </"
 "personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -112750,12 +113674,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Contribuído por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62032
+#: book.translate.xml:62512
 msgid "<primary>dual homed hosts</primary>"
 msgstr "<primary>dual homed hosts</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62036
+#: book.translate.xml:62516
 msgid ""
 "A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a "
 "network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which "
@@ -112772,7 +113696,7 @@ msgstr ""
 "rede diferente, a uma interface física."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62048
+#: book.translate.xml:62528
 msgid ""
 "In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must "
 "be configured as a router. Internet standards and good engineering practice "
@@ -112787,13 +113711,13 @@ msgstr ""
 "linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62055
+#: book.translate.xml:62535
 #, no-wrap
 msgid "gateway_enable=\"YES\"          # Set to YES if this host will be a gateway"
 msgstr "gateway_enable=\"YES\"          # Set to YES if this host will be a gateway"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62057
+#: book.translate.xml:62537
 msgid ""
 "To enable routing now, set the <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable <varname>net."
@@ -112807,22 +113731,22 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62062
+#: book.translate.xml:62542
 msgid "<primary>BGP</primary>"
 msgstr "<primary>BGP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62065
+#: book.translate.xml:62545
 msgid "<primary>RIP</primary>"
 msgstr "<primary>RIP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62068
+#: book.translate.xml:62548
 msgid "<primary>OSPF</primary>"
 msgstr "<primary>OSPF</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62072
+#: book.translate.xml:62552
 msgid ""
 "The routing table of a router needs additional routes so it knows how to "
 "reach other networks. Routes can be either added manually using static "
@@ -112838,7 +113762,7 @@ msgstr ""
 "estático para uma rede pequena."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62080
+#: book.translate.xml:62560
 msgid ""
 "For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes "
 "with the standard <acronym>BSD</acronym> routing daemon "
@@ -112857,7 +113781,7 @@ msgstr ""
 "pode ser instalado usando o pacote ou port <package>net/zebra</package>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62090
+#: book.translate.xml:62570
 msgid "Consider the following network:"
 msgstr "Considere a seguinte rede:"
 
@@ -112866,13 +113790,13 @@ msgstr "Considere a seguinte rede:"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:62094
+#: book.translate.xml:62574
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:62098
+#: book.translate.xml:62578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -112924,7 +113848,7 @@ msgstr ""
 "                     Internal Net 2"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62124
+#: book.translate.xml:62604
 msgid ""
 "In this scenario, <systemitem>RouterA</systemitem> is a FreeBSD machine that "
 "is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route "
@@ -112941,7 +113865,7 @@ msgstr ""
 "\">192.168.1.1</systemitem> como seu gateway padrão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62132
+#: book.translate.xml:62612
 msgid ""
 "Before adding any static routes, the routing table on <systemitem>RouterA</"
 "systemitem> looks like this:"
@@ -112950,7 +113874,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem>RouterA</systemitem> se parece com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62135
+#: book.translate.xml:62615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>netstat -nr</userinput>\n"
@@ -112974,7 +113898,7 @@ msgstr ""
 "192.168.1.0/24     link#2             UC          0        0    xl1"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62145
+#: book.translate.xml:62625
 msgid ""
 "With the current routing table, <systemitem>RouterA</systemitem> does not "
 "have a route to the <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.2.0/24</"
@@ -112990,13 +113914,13 @@ msgstr ""
 "salto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62153
+#: book.translate.xml:62633
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62155
+#: book.translate.xml:62635
 msgid ""
 "Now, <systemitem>RouterA</systemitem> can reach any host on the <systemitem "
 "class=\"ipaddress\">192.168.2.0/24</systemitem> network. However, the "
@@ -113011,7 +113935,7 @@ msgstr ""
 "a ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62161
+#: book.translate.xml:62641
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
@@ -113023,7 +113947,7 @@ msgstr ""
 "route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62165
+#: book.translate.xml:62645
 msgid ""
 "The <literal>static_routes</literal> configuration variable is a list of "
 "strings separated by a space, where each string references a route name. The "
@@ -113036,7 +113960,7 @@ msgstr ""
 "literal> contém a rota estática para esse nome de rota."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62171
+#: book.translate.xml:62651
 msgid ""
 "Using more than one string in <literal>static_routes</literal> creates "
 "multiple static routes. The following shows an example of adding static "
@@ -113049,7 +113973,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62178
+#: book.translate.xml:62658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "static_routes=\"net1 net2\"\n"
@@ -113061,7 +113985,7 @@ msgstr ""
 "route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62186
+#: book.translate.xml:62666
 msgid ""
 "When an address space is assigned to a network, the service provider "
 "configures their routing tables so that all traffic for the network will be "
@@ -113074,7 +113998,7 @@ msgstr ""
 "enviar seus pacotes para a rede do <acronym>ISP</acronym>?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62192
+#: book.translate.xml:62672
 msgid ""
 "There is a system that keeps track of all assigned address spaces and "
 "defines their point of connection to the Internet backbone, or the main "
@@ -113093,7 +114017,7 @@ msgstr ""
 "determinada rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62201
+#: book.translate.xml:62681
 msgid ""
 "It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites "
 "that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. "
@@ -113104,7 +114028,7 @@ msgstr ""
 "conhecido como propagação de rota."
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62206
+#: book.translate.xml:62686
 msgid ""
 "<primary><citerefentry><refentrytitle>traceroute</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -113113,7 +114037,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62210
+#: book.translate.xml:62690
 msgid ""
 "Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are "
 "unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out "
@@ -113126,7 +114050,7 @@ msgstr ""
 "útil quando o <command>ping</command> falha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62216
+#: book.translate.xml:62696
 msgid ""
 "When using <command>traceroute</command>, include the address of the remote "
 "host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of "
@@ -113143,22 +114067,22 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62225
+#: book.translate.xml:62705
 msgid "Multicast Considerations"
 msgstr "Considerações sobre Multicast"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62227
+#: book.translate.xml:62707
 msgid "<primary>multicast routing</primary>"
 msgstr "<primary>multicast routing</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62230
+#: book.translate.xml:62710
 msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>MROUTING</secondary>"
 msgstr "<primary>kernel options</primary> <secondary>MROUTING</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62235
+#: book.translate.xml:62715
 msgid ""
 "FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. "
 "Multicast applications do not require any special configuration in order to "
@@ -113172,13 +114096,13 @@ msgstr ""
 "personalizado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62241
+#: book.translate.xml:62721
 #, no-wrap
 msgid "options MROUTING"
 msgstr "options MROUTING"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62243
+#: book.translate.xml:62723
 msgid ""
 "The multicast routing daemon, <application>mrouted</application> can be "
 "installed using the <package>net/mrouted</package> package or port. This "
@@ -113201,7 +114125,7 @@ msgstr ""
 "exemplos de configuração."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62256
+#: book.translate.xml:62736
 msgid ""
 "<acronym>DVMRP</acronym> has largely been replaced by the <acronym>PIM</"
 "acronym> protocol in many multicast installations. Refer to "
@@ -113214,17 +114138,17 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para obter maiores informações."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:62266
+#: book.translate.xml:62746
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Rede sem fio"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62269
+#: book.translate.xml:62749
 msgid "<personname> <othername>Loader</othername> </personname>"
 msgstr "<personname> <othername>Loader</othername> </personname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62274
+#: book.translate.xml:62754
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
 "personname>"
@@ -113233,22 +114157,22 @@ msgstr ""
 "personname>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62289
+#: book.translate.xml:62769
 msgid "<primary>wireless networking</primary>"
 msgstr "<primary>wireless networking</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62292
+#: book.translate.xml:62772
 msgid "<primary>802.11</primary> <see>wireless networking</see>"
 msgstr "<primary>802.11</primary> <see>wireless networking</see>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62298
+#: book.translate.xml:62778
 msgid "Wireless Networking Basics"
 msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62300
+#: book.translate.xml:62780
 msgid ""
 "Most wireless networks are based on the <trademark class=\"registered"
 "\">IEEE</trademark> 802.11 standards. A basic wireless network consists of "
@@ -113263,7 +114187,7 @@ msgstr ""
 "mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62307
+#: book.translate.xml:62787
 msgid ""
 "802.11 networks are organized in two ways. In <emphasis>infrastructure mode</"
 "emphasis>, one station acts as a master with all the other stations "
@@ -113288,7 +114212,7 @@ msgstr ""
 "comumente conhecida como uma <emphasis>rede ad-hoc</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62322
+#: book.translate.xml:62802
 msgid ""
 "802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols "
 "defined by the <trademark class=\"registered\">IEEE</trademark> 802.11 and "
@@ -113313,7 +114237,7 @@ msgstr ""
 "a ser compatível com redes 802.11b."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62335
+#: book.translate.xml:62815
 msgid ""
 "Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a "
 "variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a "
@@ -113365,7 +114289,7 @@ msgstr ""
 "hardware legado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62365
+#: book.translate.xml:62845
 msgid ""
 "The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for "
 "deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP "
@@ -113395,7 +114319,7 @@ msgstr ""
 "rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62382
+#: book.translate.xml:62862
 msgid ""
 "FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. "
 "The <acronym>WPA</acronym> and 802.11i security protocols are likewise "
@@ -113412,7 +114336,7 @@ msgstr ""
 "limitado de dispositivos sem fio."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62394
+#: book.translate.xml:62874
 msgid ""
 "Connecting a computer to an existing wireless network is a very common "
 "situation. This procedure shows the steps required."
@@ -113421,7 +114345,7 @@ msgstr ""
 "comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62400
+#: book.translate.xml:62880
 msgid ""
 "Obtain the <acronym>SSID</acronym> (Service Set Identifier) and "
 "<acronym>PSK</acronym> (Pre-Shared Key) for the wireless network from the "
@@ -113432,7 +114356,7 @@ msgstr ""
 "administrador da rede."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62407
+#: book.translate.xml:62887
 msgid ""
 "Identify the wireless adapter. The FreeBSD <filename>GENERIC</filename> "
 "kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless "
@@ -113447,24 +114371,24 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62413
+#: book.translate.xml:62893
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig | grep -B3 -i wireless</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig | grep -B3 -i wireless</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62415
-msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
+#: book.translate.xml:62895
+msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
 msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:"
 
 #. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62418
+#: book.translate.xml:62898
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.wlan.devices</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.wlan.devices</userinput>"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62420
+#: book.translate.xml:62900
 msgid ""
 "If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be "
 "required, or it might be a model not supported by FreeBSD."
@@ -113473,14 +114397,14 @@ msgstr ""
 "pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62426
+#: book.translate.xml:62906
 msgid ""
 "This example shows the Atheros <literal>ath0</literal> wireless adapter."
 msgstr ""
 "Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros <literal>ath0</literal>."
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62431
+#: book.translate.xml:62911
 msgid ""
 "Add an entry for this network to <filename>/etc/wpa_supplicant.conf</"
 "filename>. If the file does not exist, create it. Replace "
@@ -113494,7 +114418,7 @@ msgstr ""
 "e <acronym>PSK</acronym> fornecidos pelo administrador da rede."
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62439
+#: book.translate.xml:62919
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network={\n"
@@ -113508,7 +114432,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62446
+#: book.translate.xml:62926
 msgid ""
 "Add entries to <filename>/etc/rc.conf</filename> to configure the network on "
 "startup:"
@@ -113517,7 +114441,7 @@ msgstr ""
 "rede na inicialização:"
 
 #. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62449
+#: book.translate.xml:62929
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_<replaceable>ath0</replaceable>=\"wlan0\"\n"
@@ -113527,7 +114451,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\""
 
 #. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62454
+#: book.translate.xml:62934
 msgid ""
 "Restart the computer, or restart the network service to connect to the "
 "network:"
@@ -113535,12 +114459,12 @@ msgstr ""
 "Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62463
+#: book.translate.xml:62943
 msgid "Basic Setup"
 msgstr "Configuração básica"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62468
+#: book.translate.xml:62948
 msgid ""
 "To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the "
 "kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking "
@@ -113553,7 +114477,7 @@ msgstr ""
 "configurado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62474
+#: book.translate.xml:62954
 msgid ""
 "The most commonly used wireless devices are those that use parts made by "
 "Atheros. These devices are supported by <citerefentry><refentrytitle>ath</"
@@ -113567,13 +114491,13 @@ msgstr ""
 "boot/loader.conf</filename> :"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62480
+#: book.translate.xml:62960
 #, no-wrap
 msgid "if_ath_load=\"YES\""
 msgstr "if_ath_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62482
+#: book.translate.xml:62962
 msgid ""
 "The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver "
 "(<citerefentry><refentrytitle>ath</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -113599,13 +114523,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>):"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62493
+#: book.translate.xml:62973
 #, no-wrap
 msgid "if_wi_load=\"YES\""
 msgstr "if_wi_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62496
+#: book.translate.xml:62976
 msgid ""
 "The examples in this section use an <citerefentry><refentrytitle>ath</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> device and the device "
@@ -113630,7 +114554,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"config-network-ndis\">NDIS</link>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62509
+#: book.translate.xml:62989
 msgid ""
 "In addition, the modules that implement cryptographic support for the "
 "security protocols to use must be loaded. These are intended to be "
@@ -113672,7 +114596,7 @@ msgstr ""
 "loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62522
+#: book.translate.xml:63002
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlan_wep_load=\"YES\"\n"
@@ -113684,7 +114608,7 @@ msgstr ""
 "wlan_tkip_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62526
+#: book.translate.xml:63006
 msgid ""
 "Once this information has been added to <filename>/boot/loader.conf</"
 "filename>, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand "
@@ -113697,7 +114621,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62532
+#: book.translate.xml:63012
 msgid ""
 "For users who do not want to use modules, it is possible to compile these "
 "drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel "
@@ -113708,7 +114632,7 @@ msgstr ""
 "kernel personalizado:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62537
+#: book.translate.xml:63017
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device wlan              # 802.11 support\n"
@@ -113732,7 +114656,7 @@ msgstr ""
 "device ath_rate_sample   # SampleRate tx rate control for ath"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62547
+#: book.translate.xml:63027
 msgid ""
 "With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel "
 "and reboot the FreeBSD machine."
@@ -113741,7 +114665,7 @@ msgstr ""
 "e reinicie a máquina do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62552
+#: book.translate.xml:63032
 msgid ""
 "Information about the wireless device should appear in the boot messages, "
 "like this:"
@@ -113750,7 +114674,7 @@ msgstr ""
 "inicialização, assim:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62555
+#: book.translate.xml:63035
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ath0: &lt;Atheros 5212&gt; mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n"
@@ -113762,12 +114686,12 @@ msgstr ""
 "ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62561
+#: book.translate.xml:63041
 msgid "Setting the Correct Region"
 msgstr "Definindo a Região Correta"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62563
+#: book.translate.xml:63043
 msgid ""
 "Since the regulatory situation is different in various parts of the world, "
 "it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to "
@@ -113778,7 +114702,7 @@ msgstr ""
 "para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62569
+#: book.translate.xml:63049
 msgid ""
 "The available region definitions can be found in <filename>/etc/regdomain."
 "xml</filename>. To set the data at runtime, use <command>ifconfig</command>:"
@@ -113788,31 +114712,31 @@ msgstr ""
 "<command>ifconfig</command>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62573
+#: book.translate.xml:63053
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> regdomain <replaceable>ETSI</replaceable> country <replaceable>AT</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> regdomain <replaceable>ETSI</replaceable> country <replaceable>AT</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62575
+#: book.translate.xml:63055
 msgid "To persist the settings, add it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Para persistir as configurações, adicione-o ao <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62578
+#: book.translate.xml:63058
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc create_args_wlan0=\"country <replaceable>AT</replaceable> regdomain <replaceable>ETSI</replaceable>\"</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc create_args_wlan0=\"country <replaceable>AT</replaceable> regdomain <replaceable>ETSI</replaceable>\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62583
+#: book.translate.xml:63063
 msgid "Infrastructure Mode"
 msgstr "Modo de Infraestrutura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62585
+#: book.translate.xml:63065
 msgid ""
 "Infrastructure (<acronym>BSS</acronym>) mode is the mode that is typically "
 "used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a "
@@ -113826,17 +114750,17 @@ msgstr ""
 "acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62593
+#: book.translate.xml:63073
 msgid "FreeBSD Clients"
 msgstr "Clientes do FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62596
+#: book.translate.xml:63076
 msgid "How to Find Access Points"
 msgstr "Como encontrar pontos de acesso"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62598
+#: book.translate.xml:63078
 msgid ""
 "To scan for available networks, use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This request may take "
@@ -113851,7 +114775,7 @@ msgstr ""
 "disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62604
+#: book.translate.xml:63084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -113867,7 +114791,7 @@ msgstr ""
 "freebsdap       00:11:95:c3:0d:ac    1   54M -83:96   100 EPS  WPA"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62611
+#: book.translate.xml:63091
 msgid ""
 "The interface must be <option>up</option> before it can scan. Subsequent "
 "scan requests do not require the interface to be marked as up again."
@@ -113877,7 +114801,7 @@ msgstr ""
 "como up novamente."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62616
+#: book.translate.xml:63096
 msgid ""
 "The output of a scan request lists each <acronym>BSS</acronym>/"
 "<acronym>IBSS</acronym> network found. Besides listing the name of the "
@@ -113894,22 +114818,22 @@ msgstr ""
 "estações que operam lá:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:62627
+#: book.translate.xml:63107
 msgid "Station Capability Codes"
 msgstr "Códigos de capacidade da estação"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62632
+#: book.translate.xml:63112
 msgid "Capability Code"
 msgstr "Código de capacidade"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62639
+#: book.translate.xml:63119
 msgid "<literal>E</literal>"
 msgstr "<literal>E</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62640
+#: book.translate.xml:63120
 msgid ""
 "Extended Service Set (<acronym>ESS</acronym>). Indicates that the station is "
 "part of an infrastructure network rather than an <acronym>IBSS</acronym>/ad-"
@@ -113920,12 +114844,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>IBSS</acronym>/ad-hoc."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62648
+#: book.translate.xml:63128
 msgid "<literal>I</literal>"
 msgstr "<literal>I</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62649
+#: book.translate.xml:63129
 msgid ""
 "<acronym>IBSS</acronym>/ad-hoc network. Indicates that the station is part "
 "of an ad-hoc network rather than an <acronym>ESS</acronym> network."
@@ -113934,12 +114858,12 @@ msgstr ""
 "rede ad-hoc em vez de uma rede <acronym>ESS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62656
+#: book.translate.xml:63136
 msgid "<literal>P</literal>"
 msgstr "<literal>P</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62657
+#: book.translate.xml:63137
 msgid ""
 "Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the "
 "<acronym>BSS</acronym> using cryptographic means such as <acronym>WEP</"
@@ -113952,12 +114876,12 @@ msgstr ""
 "acronym>-<acronym>CCMP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62666
+#: book.translate.xml:63146
 msgid "<literal>S</literal>"
 msgstr "<literal>S</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62667
+#: book.translate.xml:63147
 msgid ""
 "Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined "
 "in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than "
@@ -113968,12 +114892,12 @@ msgstr ""
 "bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62675
+#: book.translate.xml:63155
 msgid "<literal>s</literal>"
 msgstr "<literal>s</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62676
+#: book.translate.xml:63156
 msgid ""
 "Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot "
 "time because there are no legacy (802.11b) stations present."
@@ -113982,18 +114906,18 @@ msgstr ""
 "curto porque não há estações legadas  (802.11b) presentes."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62684
+#: book.translate.xml:63164
 msgid "One can also display the current list of known networks with:"
 msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62687
+#: book.translate.xml:63167
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> list scan</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> list scan</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62689
+#: book.translate.xml:63169
 msgid ""
 "This information may be updated automatically by the adapter or manually "
 "with a <option>scan</option> request. Old data is automatically removed from "
@@ -114006,12 +114930,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect4/title
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62697 book.translate.xml:63525
+#: book.translate.xml:63177 book.translate.xml:64005
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "Configurações básicas"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62699
+#: book.translate.xml:63179
 msgid ""
 "This section provides a simple example of how to make the wireless network "
 "adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these "
@@ -114024,7 +114948,7 @@ msgstr ""
 "wireless-wpa\">WPA</link> para configurar a rede sem fio."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62705
+#: book.translate.xml:63185
 msgid ""
 "There are three basic steps to configure a wireless network: select an "
 "access point, authenticate the station, and configure an <acronym>IP</"
@@ -114035,12 +114959,12 @@ msgstr ""
 "acronym>. As seções a seguir discutem cada etapa."
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62711
+#: book.translate.xml:63191
 msgid "Selecting an Access Point"
 msgstr "Selecionando um ponto de acesso"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62713
+#: book.translate.xml:63193
 msgid ""
 "Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point "
 "using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface "
@@ -114052,7 +114976,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62719 book.translate.xml:62819
+#: book.translate.xml:63199 book.translate.xml:63299
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114062,7 +114986,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62722
+#: book.translate.xml:63202
 msgid ""
 "If there are multiple access points, a specific one can be selected by its "
 "<acronym>SSID</acronym>:"
@@ -114071,7 +114995,7 @@ msgstr ""
 "seu <acronym>SSID</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62726
+#: book.translate.xml:63206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114081,7 +115005,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"ssid <replaceable>your_ssid_here</replaceable> DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62729
+#: book.translate.xml:63209
 msgid ""
 "In an environment where there are multiple access points with the same "
 "<acronym>SSID</acronym>, which is often done to simplify roaming, it may be "
@@ -114096,7 +115020,7 @@ msgstr ""
 "sem o <acronym>SSID</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62737
+#: book.translate.xml:63217
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114106,7 +115030,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"ssid <replaceable>your_ssid_here</replaceable> bssid <replaceable>xx:xx:xx:xx:xx:xx</replaceable> DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62740
+#: book.translate.xml:63220
 msgid ""
 "There are other ways to constrain the choice of an access point, such as "
 "limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful "
@@ -114121,7 +115045,7 @@ msgstr ""
 "banda específica, use o parâmetro <option>mode</option>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62748
+#: book.translate.xml:63228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114131,7 +115055,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"mode <replaceable>11g</replaceable> ssid <replaceable>your_ssid_here</replaceable> DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62751
+#: book.translate.xml:63231
 msgid ""
 "This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined "
 "only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. "
@@ -114152,7 +115076,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62765
+#: book.translate.xml:63245
 msgid ""
 "Once an access point is selected, the station needs to authenticate before "
 "it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common "
@@ -114180,7 +115104,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62782
+#: book.translate.xml:63262
 msgid ""
 "If using an <trademark class=\"registered\">Apple</trademark> <trademark "
 "class=\"registered\">AirPort</trademark> Extreme base station for an access "
@@ -114201,7 +115125,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">AirPort</trademark>, o acesso pode ser configurado com:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62790
+#: book.translate.xml:63270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114211,7 +115135,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey <replaceable>1</replaceable> wepkey <replaceable>01234567</replaceable> DHCP\""
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62793
+#: book.translate.xml:63273
 msgid ""
 "In general, shared key authentication should be avoided because it uses the "
 "<acronym>WEP</acronym> key material in a highly-constrained manner, making "
@@ -114230,12 +115154,12 @@ msgstr ""
 "encontradas em <xref linkend=\"network-wireless-wep\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62806
+#: book.translate.xml:63286
 msgid "Getting an <acronym>IP</acronym> Address with <acronym>DHCP</acronym>"
 msgstr "Obtendo um endereço <acronym>IP</acronym> com <acronym>DHCP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62809
+#: book.translate.xml:63289
 msgid ""
 "Once an access point is selected and the authentication parameters are set, "
 "an <acronym>IP</acronym> address must be obtained in order to communicate. "
@@ -114252,18 +115176,18 @@ msgstr ""
 "dispositivo:"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62822
+#: book.translate.xml:63302
 msgid "The wireless interface is now ready to bring up:"
 msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62825
+#: book.translate.xml:63305
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62827
+#: book.translate.xml:63307
 msgid ""
 "Once the interface is running, use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to see the status of "
@@ -114275,7 +115199,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62831
+#: book.translate.xml:63311
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -114301,7 +115225,7 @@ msgstr ""
 "        roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62842
+#: book.translate.xml:63322
 msgid ""
 "The <literal>status: associated</literal> line means that it is connected to "
 "the wireless network. The <literal>bssid 00:13:46:49:41:76</literal> is the "
@@ -114314,12 +115238,12 @@ msgstr ""
 "literal> indica que a comunicação é não criptografada."
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62851
+#: book.translate.xml:63331
 msgid "Static <acronym>IP</acronym> Address"
 msgstr "Endereço <acronym>IP</acronym> estático"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62853
+#: book.translate.xml:63333
 msgid ""
 "If an <acronym>IP</acronym> address cannot be obtained from a <acronym>DHCP</"
 "acronym> server, set a fixed <acronym>IP</acronym> address. Replace the "
@@ -114333,7 +115257,7 @@ msgstr ""
 "para selecionar o ponto de acesso:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62860
+#: book.translate.xml:63340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114343,12 +115267,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"inet <replaceable>192.168.1.100</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>your_ssid_here</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62866
+#: book.translate.xml:63346
 msgid "<acronym>WPA</acronym>"
 msgstr "<acronym>WPA</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62868
+#: book.translate.xml:63348
 msgid ""
 "Wi-Fi Protected Access (<acronym>WPA</acronym>) is a security protocol used "
 "together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication "
@@ -114386,7 +115310,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>RSN</acronym> é comumente usado."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62891
+#: book.translate.xml:63371
 msgid ""
 "<acronym>WPA</acronym> defines authentication and encryption protocols. "
 "Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X "
@@ -114410,7 +115334,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>WPA</acronym> ."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62905
+#: book.translate.xml:63385
 msgid ""
 "The control of the wireless connection and the key negotiation or "
 "authentication with a server is done using "
@@ -114430,12 +115354,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62914
+#: book.translate.xml:63394
 msgid "<acronym>WPA-PSK</acronym>"
 msgstr "<acronym>WPA-PSK</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62916
+#: book.translate.xml:63396
 msgid ""
 "<acronym>WPA-PSK</acronym>, also known as <acronym>WPA</acronym> Personal, "
 "is based on a pre-shared key (<acronym>PSK</acronym>) which is generated "
@@ -114452,7 +115376,7 @@ msgstr ""
 "o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:62927
+#: book.translate.xml:63407
 msgid ""
 "Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich "
 "alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -114461,7 +115385,7 @@ msgstr ""
 "alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62932
+#: book.translate.xml:63412
 msgid ""
 "The first step is the configuration of <filename>/etc/wpa_supplicant.conf</"
 "filename> with the <acronym>SSID</acronym> and the pre-shared key of the "
@@ -114471,7 +115395,7 @@ msgstr ""
 "filename> com o <acronym>SSID</acronym> e a chave pré-compartilhada da rede:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62937
+#: book.translate.xml:63417
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network={\n"
@@ -114485,7 +115409,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62942
+#: book.translate.xml:63422
 msgid ""
 "Then, in <filename>/etc/rc.conf</filename>, indicate that the wireless "
 "device configuration will be done with <acronym>WPA</acronym> and the "
@@ -114496,8 +115420,8 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> será obtido com o <acronym>DHCP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62948 book.translate.xml:63148 book.translate.xml:63242
-#: book.translate.xml:63366
+#: book.translate.xml:63428 book.translate.xml:63628 book.translate.xml:63722
+#: book.translate.xml:63846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114507,12 +115431,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\""
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62951 book.translate.xml:63369
+#: book.translate.xml:63431 book.translate.xml:63849
 msgid "Then, bring up the interface:"
 msgstr "Então, suba a interface:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62953
+#: book.translate.xml:63433
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>\n"
@@ -114554,7 +115478,7 @@ msgstr ""
 "      wme burst roaming MANUAL"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62972
+#: book.translate.xml:63452
 msgid ""
 "Or, try to configure the interface manually using the information in "
 "<filename>/etc/wpa_supplicant.conf</filename>:"
@@ -114563,7 +115487,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/wpa_supplicant.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62976
+#: book.translate.xml:63456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>wpa_supplicant -i <replaceable>wlan0</replaceable> -c /etc/wpa_supplicant.conf</userinput>\n"
@@ -114579,7 +115503,7 @@ msgstr ""
 "CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62982
+#: book.translate.xml:63462
 msgid ""
 "The next operation is to launch <citerefentry><refentrytitle>dhclient</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to get the "
@@ -114590,7 +115514,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> do servidor <acronym>DHCP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62986
+#: book.translate.xml:63466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>dhclient <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -114626,7 +115550,7 @@ msgstr ""
 "      wme burst roaming MANUAL"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63003
+#: book.translate.xml:63483
 msgid ""
 "If <filename>/etc/rc.conf</filename> has an <literal>ifconfig_wlan0=\"DHCP"
 "\"</literal> entry, <citerefentry><refentrytitle>dhclient</"
@@ -114643,7 +115567,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> associar-se ao ponto de acesso."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63010
+#: book.translate.xml:63490
 msgid ""
 "If <acronym>DHCP</acronym> is not possible or desired, set a static "
 "<acronym>IP</acronym> address after "
@@ -114656,7 +115580,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> autenticar a estação:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63015
+#: book.translate.xml:63495
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.100</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
@@ -114686,7 +115610,7 @@ msgstr ""
 "      wme burst roaming MANUAL"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63028
+#: book.translate.xml:63508
 msgid ""
 "When <acronym>DHCP</acronym> is not used, the default gateway and the "
 "nameserver also have to be manually set:"
@@ -114695,7 +115619,7 @@ msgstr ""
 "de nomes também precisam ser definidos manualmente:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63032
+#: book.translate.xml:63512
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>route add default <replaceable>your_default_router</replaceable></userinput>\n"
@@ -114705,12 +115629,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>echo \"nameserver <replaceable>your_DNS_server</replaceable>\" &gt;&gt; /etc/resolv.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63037
+#: book.translate.xml:63517
 msgid "<acronym>WPA</acronym> with <acronym>EAP-TLS</acronym>"
 msgstr "<acronym>WPA</acronym> com <acronym>EAP-TLS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63040
+#: book.translate.xml:63520
 msgid ""
 "The second way to use <acronym>WPA</acronym> is with an 802.1X backend "
 "authentication server. In this case, <acronym>WPA</acronym> is called "
@@ -114727,7 +115651,7 @@ msgstr ""
 "(<acronym>EAP</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63049
+#: book.translate.xml:63529
 msgid ""
 "<acronym>EAP</acronym> does not come with an encryption method. Instead, "
 "<acronym>EAP</acronym> is embedded inside an encrypted tunnel. There are "
@@ -114742,7 +115666,7 @@ msgstr ""
 "o  <acronym>EAP-PEAP</acronym> são os mais comum."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63057
+#: book.translate.xml:63537
 msgid ""
 "EAP with Transport Layer Security (<acronym>EAP-TLS</acronym>) is a well-"
 "supported wireless authentication protocol since it was the first "
@@ -114769,7 +115693,7 @@ msgstr ""
 "certificados foram assinados pela <acronym>CA</acronym> da organização."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63074
+#: book.translate.xml:63554
 msgid ""
 "As previously, the configuration is done via <filename>/etc/wpa_supplicant."
 "conf</filename>:"
@@ -114778,7 +115702,7 @@ msgstr ""
 "wpa_supplicant.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63077
+#: book.translate.xml:63557
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network={\n"
@@ -114806,12 +115730,12 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63091
+#: book.translate.xml:63571
 msgid "This field indicates the network name (<acronym>SSID</acronym>)."
 msgstr "Este campo indica o nome da rede (<acronym>SSID</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63096
+#: book.translate.xml:63576
 msgid ""
 "This example uses the <acronym>RSN</acronym> <trademark class=\"registered"
 "\">IEEE</trademark> 802.11i protocol, also known as <acronym>WPA2</acronym>."
@@ -114821,7 +115745,7 @@ msgstr ""
 "acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63102
+#: book.translate.xml:63582
 msgid ""
 "The <literal>key_mgmt</literal> line refers to the key management protocol "
 "to use. In this example, it is <acronym>WPA</acronym> using <acronym>EAP</"
@@ -114832,13 +115756,13 @@ msgstr ""
 "autenticação <acronym>EAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63109
+#: book.translate.xml:63589
 msgid ""
 "This field indicates the <acronym>EAP</acronym> method for the connection."
 msgstr "Este campo indica o método <acronym>EAP</acronym> para a conexão."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63114
+#: book.translate.xml:63594
 msgid ""
 "The <literal>identity</literal> field contains the identity string for "
 "<acronym>EAP</acronym>."
@@ -114847,7 +115771,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>EAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63120 book.translate.xml:63223 book.translate.xml:63336
+#: book.translate.xml:63600 book.translate.xml:63703 book.translate.xml:63816
 msgid ""
 "The <literal>ca_cert</literal> field indicates the pathname of the "
 "<acronym>CA</acronym> certificate file. This file is needed to verify the "
@@ -114858,7 +115782,7 @@ msgstr ""
 "o certificado do servidor."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63127
+#: book.translate.xml:63607
 msgid ""
 "The <literal>client_cert</literal> line gives the pathname to the client "
 "certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the "
@@ -114869,7 +115793,7 @@ msgstr ""
 "cliente sem fio da rede."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63134
+#: book.translate.xml:63614
 msgid ""
 "The <literal>private_key</literal> field is the pathname to the client "
 "certificate private key file."
@@ -114878,7 +115802,7 @@ msgstr ""
 "chave privada do certificado do cliente."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63140
+#: book.translate.xml:63620
 msgid ""
 "The <literal>private_key_passwd</literal> field contains the passphrase for "
 "the private key."
@@ -114887,19 +115811,19 @@ msgstr ""
 "chave privada."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63145
+#: book.translate.xml:63625
 msgid "Then, add the following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63151 book.translate.xml:63245
+#: book.translate.xml:63631 book.translate.xml:63725
 msgid "The next step is to bring up the interface:"
 msgstr "O próximo passo é subir a interface:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63153
+#: book.translate.xml:63633
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>\n"
@@ -114937,7 +115861,7 @@ msgstr ""
 "      wme burst roaming MANUAL"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63170
+#: book.translate.xml:63650
 msgid ""
 "It is also possible to bring up the interface manually using "
 "<citerefentry><refentrytitle>wpa_supplicant</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -114950,12 +115874,12 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63176
+#: book.translate.xml:63656
 msgid "<acronym>WPA</acronym> with <acronym>EAP-TTLS</acronym>"
 msgstr "<acronym>WPA</acronym> com <acronym>EAP-TTLS</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63179
+#: book.translate.xml:63659
 msgid ""
 "With <acronym>EAP-TLS</acronym>, both the authentication server and the "
 "client need a certificate. With <acronym>EAP-TTLS</acronym>, a client "
@@ -114973,7 +115897,7 @@ msgstr ""
 "dos dados de autenticação."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63189
+#: book.translate.xml:63669
 msgid ""
 "The required configuration can be added to <filename>/etc/wpa_supplicant."
 "conf</filename>:"
@@ -114982,7 +115906,7 @@ msgstr ""
 "wpa_supplicant.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63192
+#: book.translate.xml:63672
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network={\n"
@@ -115008,13 +115932,13 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63205 book.translate.xml:63318
+#: book.translate.xml:63685 book.translate.xml:63798
 msgid ""
 "This field specifies the <acronym>EAP</acronym> method for the connection."
 msgstr "Este campo especifica o método <acronym>EAP</acronym> para a conexão."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63210 book.translate.xml:63323
+#: book.translate.xml:63690 book.translate.xml:63803
 msgid ""
 "The <literal>identity</literal> field contains the identity string for "
 "<acronym>EAP</acronym> authentication inside the encrypted <acronym>TLS</"
@@ -115025,7 +115949,7 @@ msgstr ""
 "criptografado."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63217 book.translate.xml:63330
+#: book.translate.xml:63697 book.translate.xml:63810
 msgid ""
 "The <literal>password</literal> field contains the passphrase for the "
 "<acronym>EAP</acronym> authentication."
@@ -115034,7 +115958,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>EAP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63230
+#: book.translate.xml:63710
 msgid ""
 "This field specifies the authentication method used in the encrypted "
 "<acronym>TLS</acronym> tunnel. In this example, <acronym>EAP</acronym> with "
@@ -115047,14 +115971,14 @@ msgstr ""
 "chamada de <quote>phase2</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63239
+#: book.translate.xml:63719
 msgid "Next, add the following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 msgstr ""
 "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao <filename>/etc/rc.conf</"
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63247 book.translate.xml:63371
+#: book.translate.xml:63727 book.translate.xml:63851
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>\n"
@@ -115094,12 +116018,12 @@ msgstr ""
 "      wme burst roaming MANUAL"
 
 #. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63267
+#: book.translate.xml:63747
 msgid "<acronym>WPA</acronym> with <acronym>EAP-PEAP</acronym>"
 msgstr "<acronym>WPA</acronym> com <acronym>EAP-PEAP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63271
+#: book.translate.xml:63751
 msgid ""
 "<acronym>PEAPv0/EAP-MSCHAPv2</acronym> is the most common <acronym>PEAP</"
 "acronym> method. In this chapter, the term <acronym>PEAP</acronym> is used "
@@ -115110,7 +116034,7 @@ msgstr ""
 "referir a esse método."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63277
+#: book.translate.xml:63757
 msgid ""
 "Protected EAP (<acronym>PEAP</acronym>) is designed as an alternative to "
 "<acronym>EAP-TTLS</acronym> and is the most used <acronym>EAP</acronym> "
@@ -115125,7 +116049,7 @@ msgstr ""
 "suportado após o <acronym>EAP-TLS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63285
+#: book.translate.xml:63765
 msgid ""
 "<acronym>PEAP</acronym> is similar to <acronym>EAP-TTLS</acronym> as it uses "
 "a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted "
@@ -115148,7 +116072,7 @@ msgstr ""
 "de usuário e para a senha."
 
 #. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63299
+#: book.translate.xml:63779
 msgid ""
 "Add the following lines to <filename>/etc/wpa_supplicant.conf</filename> to "
 "configure the <acronym>EAP-PEAP</acronym> related settings:"
@@ -115158,7 +116082,7 @@ msgstr ""
 "acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63304
+#: book.translate.xml:63784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network={\n"
@@ -115186,7 +116110,7 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63343
+#: book.translate.xml:63823
 msgid ""
 "This field contains the parameters for the first phase of authentication, "
 "the <acronym>TLS</acronym> tunnel. According to the authentication server "
@@ -115205,7 +116129,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63355
+#: book.translate.xml:63835
 msgid ""
 "This field specifies the authentication protocol used in the encrypted "
 "<acronym>TLS</acronym> tunnel. In the case of <acronym>PEAP</acronym>, it is "
@@ -115216,12 +116140,12 @@ msgstr ""
 "<literal>auth=MSCHAPV2</literal>."
 
 #. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63392
+#: book.translate.xml:63872
 msgid "<acronym>WEP</acronym>"
 msgstr "<acronym>WEP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63394
+#: book.translate.xml:63874
 msgid ""
 "Wired Equivalent Privacy (<acronym>WEP</acronym>) is part of the original "
 "802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of "
@@ -115232,7 +116156,7 @@ msgstr ""
 "fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63399
+#: book.translate.xml:63879
 msgid ""
 "<acronym>WEP</acronym> can be set up using "
 "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -115243,7 +116167,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63402
+#: book.translate.xml:63882
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -115255,7 +116179,7 @@ msgstr ""
 "\t    ssid <replaceable>my_net</replaceable> wepmode on weptxkey <replaceable>3</replaceable> wepkey <replaceable>3:0x3456789012</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63409
+#: book.translate.xml:63889
 msgid ""
 "The <literal>weptxkey</literal> specifies which <acronym>WEP</acronym> key "
 "will be used in the transmission. This example uses the third key. This must "
@@ -115269,7 +116193,7 @@ msgstr ""
 "primeira chave) para esse valor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63419
+#: book.translate.xml:63899
 msgid ""
 "The <literal>wepkey</literal> selects one of the <acronym>WEP</acronym> "
 "keys. It should be in the format <replaceable>index:key</replaceable>. Key "
@@ -115282,7 +116206,7 @@ msgstr ""
 "usar uma chave diferente da primeira."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63427
+#: book.translate.xml:63907
 msgid ""
 "Replace the <literal>0x3456789012</literal> with the key configured for use "
 "on the access point."
@@ -115291,7 +116215,7 @@ msgstr ""
 "no ponto de acesso."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63434
+#: book.translate.xml:63914
 msgid ""
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> for further information."
@@ -115301,7 +116225,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63437
+#: book.translate.xml:63917
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>wpa_supplicant</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> facility can be used to configure a wireless "
@@ -115315,7 +116239,7 @@ msgstr ""
 "wpa_supplicant.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63443
+#: book.translate.xml:63923
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network={\n"
@@ -115333,12 +116257,12 @@ msgstr ""
 "}"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63450
+#: book.translate.xml:63930
 msgid "Then:"
 msgstr "Então:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63452
+#: book.translate.xml:63932
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>wpa_supplicant -i <replaceable>wlan0</replaceable> -c /etc/wpa_supplicant.conf</userinput>\n"
@@ -115350,12 +116274,12 @@ msgstr ""
 "Associated with 00:13:46:49:41:76"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63460
+#: book.translate.xml:63940
 msgid "Ad-hoc Mode"
 msgstr "Modo Ad-hoc"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63462
+#: book.translate.xml:63942
 msgid ""
 "<acronym>IBSS</acronym> mode, also called ad-hoc mode, is designed for point "
 "to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between "
@@ -115368,12 +116292,12 @@ msgstr ""
 "escolha dois endereços <acronym>IP</acronym> e um <acronym>SSID</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63469
+#: book.translate.xml:63949
 msgid "On <systemitem>A</systemitem>:"
 msgstr "Em <systemitem>A</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63471
+#: book.translate.xml:63951
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode adhoc</userinput>\n"
@@ -115401,7 +116325,7 @@ msgstr ""
 "\t  protmode CTS wme burst"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63483
+#: book.translate.xml:63963
 msgid ""
 "The <literal>adhoc</literal> parameter indicates that the interface is "
 "running in <acronym>IBSS</acronym> mode."
@@ -115410,7 +116334,7 @@ msgstr ""
 "executada no modo <acronym>IBSS</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63486
+#: book.translate.xml:63966
 msgid ""
 "<systemitem>B</systemitem> should now be able to detect <systemitem>A</"
 "systemitem>:"
@@ -115419,7 +116343,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63489
+#: book.translate.xml:63969
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode adhoc</userinput>\n"
@@ -115433,7 +116357,7 @@ msgstr ""
 "  freebsdap       02:11:95:c3:0d:ac    2   54M -64:-96  100 IS   WME"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63494
+#: book.translate.xml:63974
 msgid ""
 "The <literal>I</literal> in the output confirms that <systemitem>A</"
 "systemitem> is in ad-hoc mode. Now, configure <systemitem>B</systemitem> "
@@ -115444,7 +116368,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym> diferente:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63499
+#: book.translate.xml:63979
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.2</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>freebsdap</replaceable></userinput>\n"
@@ -115470,7 +116394,7 @@ msgstr ""
 "\t  protmode CTS wme burst"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63510
+#: book.translate.xml:63990
 msgid ""
 "Both <systemitem>A</systemitem> and <systemitem>B</systemitem> are now ready "
 "to exchange information."
@@ -115479,12 +116403,12 @@ msgstr ""
 "prontos para trocar informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63516
+#: book.translate.xml:63996
 msgid "FreeBSD Host Access Points"
 msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63518
+#: book.translate.xml:63998
 msgid ""
 "FreeBSD can act as an Access Point (<acronym>AP</acronym>) which eliminates "
 "the need to buy a hardware <acronym>AP</acronym> or run an ad-hoc network. "
@@ -115498,7 +116422,7 @@ msgstr ""
 "Internet."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63527
+#: book.translate.xml:64007
 msgid ""
 "Before configuring a FreeBSD machine as an <acronym>AP</acronym>, the kernel "
 "must be configured with the appropriate networking support for the wireless "
@@ -115511,7 +116435,7 @@ msgstr ""
 "maiores detalhes, veja <xref linkend=\"network-wireless-basic\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63534
+#: book.translate.xml:64014
 msgid ""
 "The <acronym>NDIS</acronym> driver wrapper for <trademark class=\"registered"
 "\">Windows</trademark> drivers does not currently support <acronym>AP</"
@@ -115524,7 +116448,7 @@ msgstr ""
 "suportam o modo <acronym>AP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63541
+#: book.translate.xml:64021
 msgid ""
 "Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device "
 "supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:"
@@ -115534,7 +116458,7 @@ msgstr ""
 "host, também conhecido como modo hostap:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63545
+#: book.translate.xml:64025
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -115548,7 +116472,7 @@ msgstr ""
 "cryptocaps=1f&lt;WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC&gt;"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63550
+#: book.translate.xml:64030
 msgid ""
 "This output displays the card's capabilities. The <literal>HOSTAP</literal> "
 "word confirms that this wireless card can act as an <acronym>AP</acronym>. "
@@ -115563,7 +116487,7 @@ msgstr ""
 "quais protocolos de segurança podem ser usados no <acronym>AP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63558
+#: book.translate.xml:64038
 msgid ""
 "The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of "
 "the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed "
@@ -115574,13 +116498,13 @@ msgstr ""
 "deve ser destruído primeiro:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63562
+#: book.translate.xml:64042
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> destroy</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> destroy</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63564
+#: book.translate.xml:64044
 msgid ""
 "then regenerated with the correct option before setting the other parameters:"
 msgstr ""
@@ -115588,7 +116512,7 @@ msgstr ""
 "parâmetros:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63567
+#: book.translate.xml:64047
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode hostap</userinput>\n"
@@ -115598,7 +116522,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>freebsdap</replaceable> mode 11g channel 1</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63570
+#: book.translate.xml:64050
 msgid ""
 "Use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> again to see the status of the <filename>wlan0</"
@@ -115609,7 +116533,7 @@ msgstr ""
 "<filename>wlan0</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63573
+#: book.translate.xml:64053
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -115633,7 +116557,7 @@ msgstr ""
 "\t  protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63583
+#: book.translate.xml:64063
 msgid ""
 "The <literal>hostap</literal> parameter indicates the interface is running "
 "in the host-based access point mode."
@@ -115642,7 +116566,7 @@ msgstr ""
 "executada no modo de ponto de acesso baseado em host."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63587
+#: book.translate.xml:64067
 msgid ""
 "The interface configuration can be done automatically at boot time by adding "
 "the following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -115652,7 +116576,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63591
+#: book.translate.xml:64071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -115664,12 +116588,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_wlan0=\"inet <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>freebsdap</replaceable> mode 11g channel <replaceable>1</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63597
+#: book.translate.xml:64077
 msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption"
 msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63600
+#: book.translate.xml:64080
 msgid ""
 "Although it is not recommended to run an <acronym>AP</acronym> without any "
 "authentication or encryption, this is a simple way to check if the "
@@ -115682,7 +116606,7 @@ msgstr ""
 "importante para depurar problemas do cliente."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63606
+#: book.translate.xml:64086
 msgid ""
 "Once the <acronym>AP</acronym> is configured, initiate a scan from another "
 "wireless machine to find the <acronym>AP</acronym>:"
@@ -115691,7 +116615,7 @@ msgstr ""
 "de outra máquina sem fio para encontrar o <acronym>AP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63610
+#: book.translate.xml:64090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -115705,7 +116629,7 @@ msgstr ""
 "freebsdap       00:11:95:c3:0d:ac    1   54M -66:-96  100 ES   WME"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63615
+#: book.translate.xml:64095
 msgid ""
 "The client machine found the <acronym>AP</acronym> and can be associated "
 "with it:"
@@ -115714,7 +116638,7 @@ msgstr ""
 "ele:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63618
+#: book.translate.xml:64098
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.2</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>freebsdap</replaceable></userinput>\n"
@@ -115742,12 +116666,12 @@ msgstr ""
 "\t  roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63632
+#: book.translate.xml:64112
 msgid "<acronym>WPA2</acronym> Host-based Access Point"
 msgstr "Ponto de acesso baseado em host com <acronym>WPA2</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63634
+#: book.translate.xml:64114
 msgid ""
 "This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the "
 "<acronym>WPA2</acronym> security protocol. More details regarding "
@@ -115761,7 +116685,7 @@ msgstr ""
 "wireless-wpa\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63641
+#: book.translate.xml:64121
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>hostapd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon is used to deal with client authentication "
@@ -115774,7 +116698,7 @@ msgstr ""
 "acronym> habilitado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63646
+#: book.translate.xml:64126
 msgid ""
 "The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine "
 "acting as the <acronym>AP</acronym>. Once the <acronym>AP</acronym> is "
@@ -115790,13 +116714,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63653
+#: book.translate.xml:64133
 #, no-wrap
 msgid "hostapd_enable=\"YES\""
 msgstr "hostapd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63655
+#: book.translate.xml:64135
 msgid ""
 "Before trying to configure <citerefentry><refentrytitle>hostapd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, first configure the "
@@ -115808,12 +116732,12 @@ msgstr ""
 "basic\"/> ."
 
 #. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63659
+#: book.translate.xml:64139
 msgid "<acronym>WPA2-PSK</acronym>"
 msgstr "<acronym>WPA2-PSK</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63661
+#: book.translate.xml:64141
 msgid ""
 "<acronym>WPA2-PSK</acronym> is intended for small networks where the use of "
 "a backend authentication server is not possible or desired."
@@ -115822,12 +116746,12 @@ msgstr ""
 "servidor de autenticação backend não é possível ou desejado."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63665
+#: book.translate.xml:64145
 msgid "The configuration is done in <filename>/etc/hostapd.conf</filename>:"
 msgstr "A configuração é feita em <filename>/etc/hostapd.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63668
+#: book.translate.xml:64148
 #, no-wrap
 msgid ""
 "interface=wlan0                  <co xml:id=\"co-ap-wpapsk-iface\"/>\n"
@@ -115851,12 +116775,12 @@ msgstr ""
 "wpa_pairwise=CCMP                <co xml:id=\"co-ap-wpapsk-pwise\"/>"
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63680
+#: book.translate.xml:64160
 msgid "Wireless interface used for the access point."
 msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63685
+#: book.translate.xml:64165
 msgid ""
 "Level of verbosity used during the execution of "
 "<citerefentry><refentrytitle>hostapd</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -115869,7 +116793,7 @@ msgstr ""
 "nível mínimo."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63692
+#: book.translate.xml:64172
 msgid ""
 "Pathname of the directory used by <citerefentry><refentrytitle>hostapd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to store domain socket "
@@ -115885,12 +116809,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>. O valor padrão é usado neste exemplo."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63699
+#: book.translate.xml:64179
 msgid "The group allowed to access the control interface files."
 msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63704
+#: book.translate.xml:64184
 msgid ""
 "The wireless network name, or <acronym>SSID</acronym>, that will appear in "
 "wireless scans."
@@ -115899,7 +116823,7 @@ msgstr ""
 "varreduras sem fio."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63710
+#: book.translate.xml:64190
 msgid ""
 "Enable <acronym>WPA</acronym> and specify which <acronym>WPA</acronym> "
 "authentication protocol will be required. A value of <literal>2</literal> "
@@ -115914,12 +116838,12 @@ msgstr ""
 "acronym> obsoleto for necessário."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63721
+#: book.translate.xml:64201
 msgid "ASCII passphrase for <acronym>WPA</acronym> authentication."
 msgstr "Senha ASCII para autenticação <acronym>WPA</acronym>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:63725
+#: book.translate.xml:64205
 msgid ""
 "Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made "
 "from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -115929,7 +116853,7 @@ msgstr ""
 "atacadas."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63733
+#: book.translate.xml:64213
 msgid ""
 "The key management protocol to use. This example sets <acronym>WPA-PSK</"
 "acronym>."
@@ -115938,7 +116862,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>WPA-PSK</acronym>."
 
 #. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63739
+#: book.translate.xml:64219
 msgid ""
 "Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only "
 "the <acronym>CCMP</acronym> (<acronym>AES</acronym>) cipher is accepted. "
@@ -115954,7 +116878,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>CCMP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63752
+#: book.translate.xml:64232
 msgid ""
 "The next step is to start <citerefentry><refentrytitle>hostapd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
@@ -115963,13 +116887,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63754
+#: book.translate.xml:64234
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service hostapd forcestart</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service hostapd forcestart</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63756
+#: book.translate.xml:64236
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -116001,7 +116925,7 @@ msgstr ""
 "\tgroups: wlan"
 
 #. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63770
+#: book.translate.xml:64250
 msgid ""
 "Once the <acronym>AP</acronym> is running, the clients can associate with "
 "it. See <xref linkend=\"network-wireless-wpa\"/> for more details. It is "
@@ -116015,12 +116939,12 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63780
+#: book.translate.xml:64260
 msgid "<acronym>WEP</acronym> Host-based Access Point"
 msgstr "Ponto de acesso baseado em host <acronym>WEP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63782
+#: book.translate.xml:64262
 msgid ""
 "It is not recommended to use <acronym>WEP</acronym> for setting up an "
 "<acronym>AP</acronym> since there is no authentication mechanism and the "
@@ -116035,7 +116959,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>AP</acronym> sem autenticação ou criptografia."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63790
+#: book.translate.xml:64270
 msgid ""
 "The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the "
 "correct <acronym>SSID</acronym> and <acronym>IP</acronym> address:"
@@ -116044,7 +116968,7 @@ msgstr ""
 "com o endereço <acronym>SSID</acronym> e <acronym>IP</acronym> corretos:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63794
+#: book.translate.xml:64274
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode hostap</userinput>\n"
@@ -116056,7 +116980,7 @@ msgstr ""
 "\tssid <replaceable>freebsdap</replaceable> wepmode on weptxkey <replaceable>3</replaceable> wepkey <replaceable>3:0x3456789012</replaceable> mode 11g</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63800
+#: book.translate.xml:64280
 msgid ""
 "The <literal>weptxkey</literal> indicates which <acronym>WEP</acronym> key "
 "will be used in the transmission. This example uses the third key as key "
@@ -116069,7 +116993,7 @@ msgstr ""
 "especificado para criptografar os dados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63809
+#: book.translate.xml:64289
 msgid ""
 "The <literal>wepkey</literal> sets the selected <acronym>WEP</acronym> key. "
 "It should be in the format <replaceable>index:key</replaceable>. If the "
@@ -116083,7 +117007,7 @@ msgstr ""
 "primeira chave."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63818
+#: book.translate.xml:64298
 msgid ""
 "Use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> to see the status of the <filename>wlan0</"
@@ -116094,7 +117018,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63821
+#: book.translate.xml:64301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -116118,7 +117042,7 @@ msgstr ""
 "\t  txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63831
+#: book.translate.xml:64311
 msgid ""
 "From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find "
 "the <acronym>AP</acronym>:"
@@ -116127,7 +117051,7 @@ msgstr ""
 "encontrar o <acronym>AP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63834
+#: book.translate.xml:64314
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -116141,7 +117065,7 @@ msgstr ""
 "freebsdap       00:11:95:c3:0d:ac    1   54M 22:1   100 EPS"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63839
+#: book.translate.xml:64319
 msgid ""
 "In this example, the client machine found the <acronym>AP</acronym> and can "
 "associate with it using the correct parameters. See <xref linkend=\"network-"
@@ -116152,12 +117076,12 @@ msgstr ""
 "wireless-wep\"/> para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63846
+#: book.translate.xml:64326
 msgid "Using Both Wired and Wireless Connections"
 msgstr "Usando conexões com fio e sem fio"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63848
+#: book.translate.xml:64328
 msgid ""
 "A wired connection provides better performance and reliability, while a "
 "wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users "
@@ -116169,7 +117093,7 @@ msgstr ""
 "conexão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63853
+#: book.translate.xml:64333
 msgid ""
 "On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces "
 "together in a <quote>failover</quote> fashion. This type of configuration "
@@ -116183,7 +117107,7 @@ msgstr ""
 "operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63860
+#: book.translate.xml:64340
 msgid ""
 "Link aggregation and failover is covered in <xref linkend=\"network-"
 "aggregation\"/> and an example for using both wired and wireless connections "
@@ -116194,7 +117118,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"networking-lagg-wired-and-wireless\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63867
+#: book.translate.xml:64347
 msgid ""
 "This section describes a number of steps to help troubleshoot common "
 "wireless networking problems."
@@ -116203,7 +117127,7 @@ msgstr ""
 "de rede sem fio."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63873
+#: book.translate.xml:64353
 msgid ""
 "If the access point is not listed when scanning, check that the "
 "configuration has not limited the wireless device to a limited set of "
@@ -116214,7 +117138,7 @@ msgstr ""
 "canais."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63879
+#: book.translate.xml:64359
 msgid ""
 "If the device cannot associate with an access point, verify that the "
 "configuration matches the settings on the access point. This includes the "
@@ -116232,7 +117156,7 @@ msgstr ""
 "para ver se o tráfego irá passar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63888
+#: book.translate.xml:64368
 msgid ""
 "Debugging support is provided by "
 "<citerefentry><refentrytitle>wpa_supplicant</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -116245,7 +117169,7 @@ msgstr ""
 "opção <option>-dd</option> e examine os logs do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63895
+#: book.translate.xml:64375
 msgid ""
 "Once the system can associate with the access point, diagnose the network "
 "configuration using tools like <citerefentry><refentrytitle>ping</"
@@ -116257,7 +117181,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63901
+#: book.translate.xml:64381
 msgid ""
 "There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be "
 "enabled in the 802.11 protocol support layer using "
@@ -116274,7 +117198,7 @@ msgstr ""
 "802.11 necessários para organizar a comunicação:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:63908
+#: book.translate.xml:64388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>wlandebug -i <replaceable>wlan0</replaceable> +scan+auth+debug+assoc</userinput>\n"
@@ -116284,7 +117208,7 @@ msgstr ""
 "  net.wlan.0.debug: 0 =&gt; 0xc80000&lt;assoc,auth,scan&gt;"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63911
+#: book.translate.xml:64391
 msgid ""
 "Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and "
 "<command>wlanstats</command>, found in <filename>/usr/src/tools/tools/"
@@ -116303,7 +117227,7 @@ msgstr ""
 "específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63922
+#: book.translate.xml:64402
 msgid ""
 "If the above information does not help to clarify the problem, submit a "
 "problem report and include output from the above tools."
@@ -116312,21 +117236,21 @@ msgstr ""
 "relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63930
+#: book.translate.xml:64410
 msgid "USB Tethering"
 msgstr "USB Tethering"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63933
+#: book.translate.xml:64413
 msgid "<primary>tether</primary>"
 msgstr "<primary>tether</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63937
+#: book.translate.xml:64417
 msgid ""
 "Many cellphones provide the option to share their data connection over USB "
-"(often called \"tethering\"). This feature uses either the <acronym>RNDIS</"
-"acronym>, <acronym>CDC</acronym> or a custom <trademark class=\"registered"
+"(often called \"tethering\"). This feature uses one of <acronym>RNDIS</"
+"acronym>, <acronym>CDC</acronym>, or a custom <trademark class=\"registered"
 "\">Apple</trademark> <trademark class=\"registered\">iPhone</trademark>/"
 "<trademark class=\"registered\">iPad</trademark> protocol."
 msgstr ""
@@ -116338,7 +117262,7 @@ msgstr ""
 "\">iPad</trademark>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63945
+#: book.translate.xml:64425
 msgid ""
 "<trademark>Android</trademark> devices generally use the "
 "<citerefentry><refentrytitle>urndis</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -116349,7 +117273,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63950
+#: book.translate.xml:64430
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">Apple</trademark> devices use the "
 "<citerefentry><refentrytitle>ipheth</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -116360,7 +117284,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63954
+#: book.translate.xml:64434
 msgid ""
 "Older devices will often use the <citerefentry><refentrytitle>cdce</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver."
@@ -116370,13 +117294,13 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63959
+#: book.translate.xml:64439
 msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
 msgstr ""
 "Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63962
+#: book.translate.xml:64442
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload if_urndis</userinput>\n"
@@ -116388,7 +117312,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload if_ipheth</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63966
+#: book.translate.xml:64446
 msgid ""
 "Once the device is attached <literal>ue</literal><replaceable>0</"
 "replaceable> will be available for use like a normal network device. Be sure "
@@ -116400,7 +117324,7 @@ msgstr ""
 "Tethering</quote> esteja ativada no dispositivo."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63972
+#: book.translate.xml:64452
 msgid ""
 "To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, "
 "place the appropriate line of the following in <filename>/boot/loader.conf</"
@@ -116411,7 +117335,7 @@ msgstr ""
 "boot/loader.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63976
+#: book.translate.xml:64456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<userinput>if_urndis_load=\"YES\"\n"
@@ -116423,12 +117347,12 @@ msgstr ""
 "if_ipheth_load=\"YES\"</userinput>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63983
+#: book.translate.xml:64463
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:63986
+#: book.translate.xml:64466
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Pav</firstname> <surname>Lucistnik</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib> <email>pav@FreeBSD.org</email>"
@@ -116437,12 +117361,12 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Escrito por </contrib> <email> pav@FreeBSD.org </email>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63997
+#: book.translate.xml:64477
 msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
 msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64001
+#: book.translate.xml:64481
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating "
 "in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are "
@@ -116461,7 +117385,7 @@ msgstr ""
 "linha serial e muito mais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64010
+#: book.translate.xml:64490
 msgid ""
 "This section describes the use of a <acronym>USB</acronym> Bluetooth dongle "
 "on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and "
@@ -116472,12 +117396,12 @@ msgstr ""
 "Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64015
+#: book.translate.xml:64495
 msgid "Loading Bluetooth Support"
 msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64017
+#: book.translate.xml:64497
 msgid ""
 "The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the "
 "<citerefentry><refentrytitle>netgraph</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -116516,7 +117440,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64027
+#: book.translate.xml:64507
 msgid ""
 "Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, "
 "then load the driver. For example, if the device uses the "
@@ -116529,13 +117453,13 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64031
+#: book.translate.xml:64511
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ng_ubt</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ng_ubt</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64033
+#: book.translate.xml:64513
 msgid ""
 "If the Bluetooth device will be attached to the system during system "
 "startup, the system can be configured to load the module at boot time by "
@@ -116547,13 +117471,13 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64038
+#: book.translate.xml:64518
 #, no-wrap
 msgid "ng_ubt_load=\"YES\""
 msgstr "ng_ubt_load=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64040
+#: book.translate.xml:64520
 msgid ""
 "Once the driver is loaded, plug in the <acronym>USB</acronym> dongle. If the "
 "driver load was successful, output similar to the following should appear on "
@@ -116565,7 +117489,7 @@ msgstr ""
 "filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64046
+#: book.translate.xml:64526
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
@@ -116579,7 +117503,7 @@ msgstr ""
 "      wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64051
+#: book.translate.xml:64531
 msgid ""
 "To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good "
 "idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth "
@@ -116594,7 +117518,7 @@ msgstr ""
 "iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64057
+#: book.translate.xml:64537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>service bluetooth start ubt0</userinput>\n"
@@ -116624,17 +117548,17 @@ msgstr ""
 "Number of SCO packets: 8"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64072
+#: book.translate.xml:64552
 msgid "Finding Other Bluetooth Devices"
 msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:64074
+#: book.translate.xml:64554
 msgid "<primary>HCI</primary>"
 msgstr "<primary>HCI</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64078
+#: book.translate.xml:64558
 msgid ""
 "The Host Controller Interface (<acronym>HCI</acronym>) provides a uniform "
 "method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph "
@@ -116650,7 +117574,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64084
+#: book.translate.xml:64564
 msgid ""
 "One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within "
 "<acronym>RF</acronym> proximity. This operation is called <emphasis>inquiry</"
@@ -116674,7 +117598,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64094
+#: book.translate.xml:64574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci inquiry</userinput>\n"
@@ -116700,7 +117624,7 @@ msgstr ""
 "Inquiry complete. Status: No error [00]"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64105
+#: book.translate.xml:64585
 msgid ""
 "The <literal>BD_ADDR</literal> is the unique address of a Bluetooth device, "
 "similar to the <acronym>MAC</acronym> address of a network card. This "
@@ -116719,7 +117643,7 @@ msgstr ""
 "obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64115
+#: book.translate.xml:64595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4</userinput>\n"
@@ -116731,7 +117655,7 @@ msgstr ""
 "Name: Pav's T39"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64119
+#: book.translate.xml:64599
 msgid ""
 "If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the "
 "computer as <quote>your.host.name (ubt0)</quote>. The name assigned to the "
@@ -116742,7 +117666,7 @@ msgstr ""
 "atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64124
+#: book.translate.xml:64604
 msgid ""
 "Remote devices can be assigned aliases in <filename>/etc/bluetooth/hosts</"
 "filename>. More information about <filename>/etc/bluetooth/hosts</filename> "
@@ -116756,7 +117680,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64129
+#: book.translate.xml:64609
 msgid ""
 "The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two "
 "Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among "
@@ -116769,13 +117693,13 @@ msgstr ""
 "um dispositivo remoto:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64135
+#: book.translate.xml:64615
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci create_connection <replaceable>BT_ADDR</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci create_connection <replaceable>BT_ADDR</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64137
+#: book.translate.xml:64617
 msgid ""
 "<literal>create_connection</literal> accepts <literal>BT_ADDR</literal> as "
 "well as host aliases in <filename>/etc/bluetooth/hosts</filename>."
@@ -116784,7 +117708,7 @@ msgstr ""
 "bem como aliases de host em <filename>/etc/bluetooth/hosts</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64141
+#: book.translate.xml:64621
 msgid ""
 "The following example shows how to obtain the list of active baseband "
 "connections for the local device:"
@@ -116793,7 +117717,7 @@ msgstr ""
 "ativas para o dispositivo local:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64144
+#: book.translate.xml:64624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci read_connection_list</userinput>\n"
@@ -116805,7 +117729,7 @@ msgstr ""
 "00:80:37:29:19:a4     41  ACL    0 MAST    NONE       0     0 OPEN"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64148
+#: book.translate.xml:64628
 msgid ""
 "A <emphasis>connection handle</emphasis> is useful when termination of the "
 "baseband connection is required, though it is normally not required to do "
@@ -116818,7 +117742,7 @@ msgstr ""
 "conexões de banda básica inativas."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64154
+#: book.translate.xml:64634
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci disconnect 41</userinput>\n"
@@ -116830,7 +117754,7 @@ msgstr ""
 "Reason: Connection terminated by local host [0x16]"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64158
+#: book.translate.xml:64638
 msgid ""
 "Type <command>hccontrol help</command> for a complete listing of available "
 "<acronym>HCI</acronym> commands. Most of the <acronym>HCI</acronym> commands "
@@ -116841,12 +117765,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>HCI</acronym> não requer privilégios de superusuário."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64165
+#: book.translate.xml:64645
 msgid "Device Pairing"
 msgstr "Emparelhamento de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64167
+#: book.translate.xml:64647
 msgid ""
 "By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can "
 "talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may "
@@ -116877,7 +117801,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64184
+#: book.translate.xml:64664
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>hcsecd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon is responsible for handling Bluetooth "
@@ -116894,7 +117818,7 @@ msgstr ""
 "literal> é mostrada abaixo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64191
+#: book.translate.xml:64671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "device {\n"
@@ -116912,7 +117836,7 @@ msgstr ""
 "      }"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64198
+#: book.translate.xml:64678
 msgid ""
 "The only limitation on <acronym>PIN</acronym> codes is length. Some devices, "
 "such as Bluetooth headsets, may have a fixed <acronym>PIN</acronym> code "
@@ -116940,7 +117864,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64212
+#: book.translate.xml:64692
 msgid ""
 "The following line can be added to <filename>/etc/rc.conf</filename> to "
 "configure <citerefentry><refentrytitle>hcsecd</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -116952,13 +117876,13 @@ msgstr ""
 "automaticamente quando o sistema inicializar:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64216
+#: book.translate.xml:64696
 #, no-wrap
 msgid "hcsecd_enable=\"YES\""
 msgstr "hcsecd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64218
+#: book.translate.xml:64698
 msgid ""
 "The following is a sample of the <citerefentry><refentrytitle>hcsecd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon output:"
@@ -116967,7 +117891,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64221
+#: book.translate.xml:64701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
@@ -116985,12 +117909,12 @@ msgstr ""
 "hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64230
+#: book.translate.xml:64710
 msgid "Network Access with <acronym>PPP</acronym> Profiles"
 msgstr "Acesso à rede com perfis <acronym>PPP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64233
+#: book.translate.xml:64713
 msgid ""
 "A Dial-Up Networking (<acronym>DUN</acronym>) profile can be used to "
 "configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up "
@@ -117003,7 +117927,7 @@ msgstr ""
 "um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64239
+#: book.translate.xml:64719
 msgid ""
 "Network access with a <acronym>PPP</acronym> profile can be used to provide "
 "<acronym>LAN</acronym> access for a single Bluetooth device or multiple "
@@ -117018,7 +117942,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>PPP</acronym> sobre uma emulação de cabo serial."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64246
+#: book.translate.xml:64726
 msgid ""
 "In FreeBSD, these profiles are implemented with "
 "<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -117041,7 +117965,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> para exemplos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64254
+#: book.translate.xml:64734
 msgid ""
 "In this example, <citerefentry><refentrytitle>rfcomm_pppd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is used to open a "
@@ -117056,13 +117980,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>RFCOMM</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64261
+#: book.translate.xml:64741
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64263
+#: book.translate.xml:64743
 msgid ""
 "The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
 "<acronym>SDP</acronym> protocol. It is possible to specify the "
@@ -117083,7 +118007,7 @@ msgstr ""
 "no dispositivo remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64271
+#: book.translate.xml:64751
 msgid ""
 "In order to provide network access with the <acronym>PPP</acronym> "
 "<acronym>LAN</acronym> service, <citerefentry><refentrytitle>sdpd</"
@@ -117113,18 +118037,18 @@ msgstr ""
 "<acronym>PPP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64285
+#: book.translate.xml:64765
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64289
+#: book.translate.xml:64769
 msgid "Bluetooth Protocols"
 msgstr "Protocolos Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64291
+#: book.translate.xml:64771
 msgid ""
 "This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their "
 "function, and associated utilities."
@@ -117133,18 +118057,18 @@ msgstr ""
 "funções e utilitários associados."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64295
+#: book.translate.xml:64775
 msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (<acronym>L2CAP</acronym>)"
 msgstr ""
 "Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (<acronym>L2CAP</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64298
+#: book.translate.xml:64778
 msgid "<primary>L2CAP</primary>"
 msgstr "<primary>L2CAP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64302
+#: book.translate.xml:64782
 msgid ""
 "The Logical Link Control and Adaptation Protocol (<acronym>L2CAP</acronym>) "
 "provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer "
@@ -117159,7 +118083,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>L2CAP</acronym> de até 64 kilobytes de comprimento."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64310
+#: book.translate.xml:64790
 msgid ""
 "<acronym>L2CAP</acronym> is based around the concept of <emphasis>channels</"
 "emphasis>. A channel is a logical connection on top of a baseband "
@@ -117178,7 +118102,7 @@ msgstr ""
 "superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64321
+#: book.translate.xml:64801
 msgid ""
 "In FreeBSD, a netgraph <acronym>L2CAP</acronym> node is created for each "
 "Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream "
@@ -117196,7 +118120,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64329
+#: book.translate.xml:64809
 msgid ""
 "A useful command is <citerefentry><refentrytitle>l2ping</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, which can be used to "
@@ -117211,7 +118135,7 @@ msgstr ""
 "<literal>0 bytes</literal> no exemplo a seguir é normal."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64334
+#: book.translate.xml:64814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>l2ping -a 00:80:37:29:19:a4</userinput>\n"
@@ -117227,7 +118151,7 @@ msgstr ""
 "0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64340
+#: book.translate.xml:64820
 msgid ""
 "The <citerefentry><refentrytitle>l2control</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> utility is used to perform various operations on "
@@ -117242,7 +118166,7 @@ msgstr ""
 "base para o dispositivo local:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64346
+#: book.translate.xml:64826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list</userinput>\n"
@@ -117264,7 +118188,7 @@ msgstr ""
 "00:07:e0:00:0b:ca     41 O           0 OPEN"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64355
+#: book.translate.xml:64835
 msgid ""
 "Another diagnostic tool is <citerefentry><refentrytitle>btsockstat</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. It is similar to "
@@ -117283,7 +118207,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry> acima."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64361
+#: book.translate.xml:64841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>btsockstat</userinput>\n"
@@ -117309,12 +118233,12 @@ msgstr ""
 "c2e8bc80      0    250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3    6    OPEN"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64374
+#: book.translate.xml:64854
 msgid "Radio Frequency Communication (<acronym>RFCOMM</acronym>)"
 msgstr "Comunicação por radiofrequência (<acronym>RFCOMM</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64377
+#: book.translate.xml:64857
 msgid ""
 "The <acronym>RFCOMM</acronym> protocol provides emulation of serial ports "
 "over the <acronym>L2CAP</acronym> protocol. <acronym>RFCOMM</acronym> is a "
@@ -117331,7 +118255,7 @@ msgstr ""
 "Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64386
+#: book.translate.xml:64866
 msgid ""
 "For the purposes of <acronym>RFCOMM</acronym>, a complete communication path "
 "involves two applications running on the communication endpoints with a "
@@ -117348,7 +118272,7 @@ msgstr ""
 "de um dispositivo para outro."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64395
+#: book.translate.xml:64875
 msgid ""
 "<acronym>RFCOMM</acronym> is only concerned with the connection between the "
 "devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the "
@@ -117363,7 +118287,7 @@ msgstr ""
 "Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64403
+#: book.translate.xml:64883
 msgid ""
 "In FreeBSD, <acronym>RFCOMM</acronym> is implemented at the Bluetooth "
 "sockets layer."
@@ -117372,17 +118296,17 @@ msgstr ""
 "do Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64408
+#: book.translate.xml:64888
 msgid "Service Discovery Protocol (<acronym>SDP</acronym>)"
 msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (<acronym>SDP</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64411
+#: book.translate.xml:64891
 msgid "<primary>SDP</primary>"
 msgstr "<primary>SDP</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64415
+#: book.translate.xml:64895
 msgid ""
 "The Service Discovery Protocol (<acronym>SDP</acronym>) provides the means "
 "for client applications to discover the existence of services provided by "
@@ -117398,7 +118322,7 @@ msgstr ""
 "utilizar o serviço."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64423
+#: book.translate.xml:64903
 msgid ""
 "<acronym>SDP</acronym> involves communication between a <acronym>SDP</"
 "acronym> server and a <acronym>SDP</acronym> client. The server maintains a "
@@ -117425,7 +118349,7 @@ msgstr ""
 "não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64438
+#: book.translate.xml:64918
 msgid ""
 "Normally, a <acronym>SDP</acronym> client searches for services based on "
 "some desired characteristics of the services. However, there are times when "
@@ -117442,7 +118366,7 @@ msgstr ""
 "serviço oferecido é chamado de <emphasis>navegação</emphasis>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64447
+#: book.translate.xml:64927
 msgid ""
 "The Bluetooth <acronym>SDP</acronym> server, "
 "<citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -117461,7 +118385,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>SDP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64453
+#: book.translate.xml:64933
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse</userinput>\n"
@@ -117511,7 +118435,7 @@ msgstr ""
 "        LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64476
+#: book.translate.xml:64956
 msgid ""
 "Note that each service has a list of attributes, such as the "
 "<acronym>RFCOMM</acronym> channel. Depending on the service, the user might "
@@ -117530,13 +118454,13 @@ msgstr ""
 "acronym>) :"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64486
+#: book.translate.xml:64966
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64488
+#: book.translate.xml:64968
 msgid ""
 "Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
 "<citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -117549,13 +118473,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64492
+#: book.translate.xml:64972
 #, no-wrap
 msgid "sdpd_enable=\"YES\""
 msgstr "sdpd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64494
+#: book.translate.xml:64974
 msgid ""
 "Then the <citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> daemon can be started with:"
@@ -117564,13 +118488,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pode ser iniciado com:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64496
+#: book.translate.xml:64976
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sdpd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service sdpd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64498
+#: book.translate.xml:64978
 msgid ""
 "The local server application that wants to provide a Bluetooth service to "
 "remote clients will register the service with the local <acronym>SDP</"
@@ -117587,7 +118511,7 @@ msgstr ""
 "Bluetooth com o daemon local <acronym>SDP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64505
+#: book.translate.xml:64985
 msgid ""
 "The list of services registered with the local <acronym>SDP</acronym> server "
 "can be obtained by issuing a <acronym>SDP</acronym> browse query via the "
@@ -117598,23 +118522,23 @@ msgstr ""
 "acronym> através do canal de controle local:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64510
+#: book.translate.xml:64990
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sdpcontrol -l browse</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sdpcontrol -l browse</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64514
+#: book.translate.xml:64994
 msgid "<acronym>OBEX</acronym> Object Push (<acronym>OPUSH</acronym>)"
 msgstr "<acronym>OBEX</acronym> Object Push (<acronym>OPUSH</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64517
+#: book.translate.xml:64997
 msgid "<primary>OBEX</primary>"
 msgstr "<primary>OBEX</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64521
+#: book.translate.xml:65001
 msgid ""
 "Object Exchange (<acronym>OBEX</acronym>) is a widely used protocol for "
 "simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared "
@@ -117632,7 +118556,7 @@ msgstr ""
 "(<acronym>PIM</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64530
+#: book.translate.xml:65010
 msgid ""
 "The <acronym>OBEX</acronym> server and client are implemented by "
 "<application>obexapp</application>, which can be installed using the "
@@ -117643,7 +118567,7 @@ msgstr ""
 "ou port <package>comms/obexapp</package>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64535
+#: book.translate.xml:65015
 msgid ""
 "The <acronym>OBEX</acronym> client is used to push and/or pull objects from "
 "the <acronym>OBEX</acronym> server. An example object is a business card or "
@@ -117672,7 +118596,7 @@ msgstr ""
 "inserido no diretório do telefone."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64551
+#: book.translate.xml:65031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC</userinput>\n"
@@ -117692,7 +118616,7 @@ msgstr ""
 "Success, response: OK, Success (0x20)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64559
+#: book.translate.xml:65039
 msgid ""
 "In order to provide the <acronym>OPUSH</acronym> service, "
 "<citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -117716,18 +118640,18 @@ msgstr ""
 "O exemplo abaixo mostra como iniciar o servidor <acronym>OBEX</acronym>."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64571
+#: book.translate.xml:65051
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>obexapp -s -C 10</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>obexapp -s -C 10</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64575
+#: book.translate.xml:65055
 msgid "Serial Port Profile (<acronym>SPP</acronym>)"
 msgstr "Perfil de porta serial (<acronym>SPP</acronym>)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64577
+#: book.translate.xml:65057
 msgid ""
 "The Serial Port Profile (<acronym>SPP</acronym>) allows Bluetooth devices to "
 "perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to "
@@ -117740,7 +118664,7 @@ msgstr ""
 "uma abstração de porta serial virtual."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64583
+#: book.translate.xml:65063
 msgid ""
 "In FreeBSD, <citerefentry><refentrytitle>rfcomm_sppd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> implements "
@@ -117764,7 +118688,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>RFCOMM</acronym> na linha de comando."
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64593
+#: book.translate.xml:65073
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t</userinput>\n"
@@ -117776,24 +118700,24 @@ msgstr ""
 "/dev/pts/6"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64597
+#: book.translate.xml:65077
 msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:"
 msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64600
+#: book.translate.xml:65080
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/pts/6</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/pts/6</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64602
+#: book.translate.xml:65082
 msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:"
 msgstr ""
 "A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:"
 
 #. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64605
+#: book.translate.xml:65085
 #, no-wrap
 msgid ""
 "PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
@@ -117803,7 +118727,7 @@ msgstr ""
 "cu -l $PTS"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64613
+#: book.translate.xml:65093
 msgid ""
 "By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform "
 "a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not "
@@ -117821,13 +118745,13 @@ msgstr ""
 "para desativar a alternância de funções no lado local:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64622
+#: book.translate.xml:65102
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64624
+#: book.translate.xml:65104
 msgid ""
 "To display Bluetooth packets, use the third-party package "
 "<application>hcidump</application>, which can be installed using the "
@@ -117846,12 +118770,12 @@ msgstr ""
 "um arquivo."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64635
+#: book.translate.xml:65115
 msgid "Bridging"
 msgstr "Bridging"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64638 book.translate.xml:65099
+#: book.translate.xml:65118 book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Andrew</firstname> <surname>Thompson</surname> </"
 "personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -117860,17 +118784,17 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Escrito por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64648
+#: book.translate.xml:65128
 msgid "<primary><acronym>IP</acronym> subnet</primary>"
 msgstr "<primary><acronym>IP</acronym> subnet</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64651
+#: book.translate.xml:65131
 msgid "<primary>bridge</primary>"
 msgstr "<primary>bridge</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64655
+#: book.translate.xml:65135
 msgid ""
 "It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, "
 "into network segments without having to create <acronym>IP</acronym> subnets "
@@ -117883,7 +118807,7 @@ msgstr ""
 "maneira é chamado de <quote>bridge</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64662
+#: book.translate.xml:65142
 msgid ""
 "A bridge works by learning the <acronym>MAC</acronym> addresses of the "
 "devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between "
@@ -117900,17 +118824,17 @@ msgstr ""
 "múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64670
+#: book.translate.xml:65150
 msgid "Bridging can be useful in the following situations:"
 msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64674
+#: book.translate.xml:65154
 msgid "Connecting Networks"
 msgstr "Conectar Redes"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64676
+#: book.translate.xml:65156
 msgid ""
 "The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. "
 "There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking "
@@ -117925,12 +118849,12 @@ msgstr ""
 "a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64686
+#: book.translate.xml:65166
 msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall"
 msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64688
+#: book.translate.xml:65168
 msgid ""
 "A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing "
 "or Network Address Translation (<acronym>NAT</acronym>)."
@@ -117940,7 +118864,7 @@ msgstr ""
 "(<acronym>NAT</acronym>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64692
+#: book.translate.xml:65172
 msgid ""
 "An example is a small company that is connected via <acronym>DSL</acronym> "
 "or <acronym>ISDN</acronym> to an <acronym>ISP</acronym>. There are thirteen "
@@ -117957,12 +118881,12 @@ msgstr ""
 "configurado sem qualquer problema de endereçamento <acronym>IP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64705
+#: book.translate.xml:65185
 msgid "Network Tap"
 msgstr "Inspeção de Rede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64707
+#: book.translate.xml:65187
 msgid ""
 "A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet "
 "frames that pass between them using <citerefentry><refentrytitle>bpf</"
@@ -117980,12 +118904,12 @@ msgstr ""
 "conhecida como span port."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64716
+#: book.translate.xml:65196
 msgid "Layer 2 <acronym>VPN</acronym>"
 msgstr "<acronym>VPN</acronym> de Camada 2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64718
+#: book.translate.xml:65198
 msgid ""
 "Two Ethernet networks can be joined across an <acronym>IP</acronym> link by "
 "bridging the networks to an EtherIP tunnel or a "
@@ -117998,12 +118922,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> tal como o <application>OpenVPN</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64726
+#: book.translate.xml:65206
 msgid "Layer 2 Redundancy"
 msgstr "Redundância de Camada 2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64728
+#: book.translate.xml:65208
 msgid ""
 "A network can be connected together with multiple links and use the Spanning "
 "Tree Protocol (<acronym>STP</acronym>) to block redundant paths."
@@ -118012,7 +118936,7 @@ msgstr ""
 "Tree (<acronym>STP</acronym>) para bloquear caminhos redundantes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64735
+#: book.translate.xml:65215
 msgid ""
 "This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using "
 "<citerefentry><refentrytitle>if_bridge</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -118027,7 +118951,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64740
+#: book.translate.xml:65220
 msgid ""
 "Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
 "<citerefentry><refentrytitle>pfil</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></"
@@ -118045,12 +118969,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64747
+#: book.translate.xml:65227
 msgid "Enabling the Bridge"
 msgstr "Habilitando a Bridge"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64749
+#: book.translate.xml:65229
 msgid ""
 "In FreeBSD, <citerefentry><refentrytitle>if_bridge</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> is a kernel module "
@@ -118069,7 +118993,7 @@ msgstr ""
 "configuração do kernel personalizado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64756
+#: book.translate.xml:65236
 msgid ""
 "The bridge is created using interface cloning. To create the bridge "
 "interface:"
@@ -118078,7 +119002,7 @@ msgstr ""
 "bridge:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64759
+#: book.translate.xml:65239
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge create</userinput>\n"
@@ -118100,7 +119024,7 @@ msgstr ""
 "        root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64768
+#: book.translate.xml:65248
 msgid ""
 "When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly "
 "generated Ethernet address. The <literal>maxaddr</literal> and "
@@ -118118,7 +119042,7 @@ msgstr ""
 "parâmetros controlam como o <acronym>STP</acronym> opera."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64777
+#: book.translate.xml:65257
 msgid ""
 "Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For "
 "the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to "
@@ -118129,7 +119053,7 @@ msgstr ""
 "bridge precisam estar ativas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64781
+#: book.translate.xml:65261
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up</userinput>\n"
@@ -118141,7 +119065,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig fxp1 up</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64785
+#: book.translate.xml:65265
 msgid ""
 "The bridge can now forward Ethernet frames between <filename>fxp0</filename> "
 "and <filename>fxp1</filename>. Add the following lines to <filename>/etc/rc."
@@ -118153,7 +119077,7 @@ msgstr ""
 "inicialização:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64790
+#: book.translate.xml:65270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -118167,7 +119091,7 @@ msgstr ""
 "ifconfig_fxp1=\"up\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64795
+#: book.translate.xml:65275
 msgid ""
 "If the bridge host needs an <acronym>IP</acronym> address, set it on the "
 "bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set "
@@ -118180,13 +119104,13 @@ msgstr ""
 "um endereço <acronym>IP</acronym> estático:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64801
+#: book.translate.xml:65281
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64803
+#: book.translate.xml:65283
 msgid ""
 "It is also possible to assign an <acronym>IPv6</acronym> address to a bridge "
 "interface. To make the changes permanent, add the addressing information to "
@@ -118197,7 +119121,7 @@ msgstr ""
 "informações de endereçamento ao <filename>/etc/rc.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64809
+#: book.translate.xml:65289
 msgid ""
 "When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the "
 "filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and "
@@ -118212,7 +119136,7 @@ msgstr ""
 "interfaces de membros, em vez da própria bridge."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64816
+#: book.translate.xml:65296
 msgid ""
 "The bridge has several configurable settings for passing non-<acronym>IP</"
 "acronym> and <acronym>IP</acronym> packets, and layer2 firewalling with "
@@ -118228,12 +119152,12 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64824
+#: book.translate.xml:65304
 msgid "Enabling Spanning Tree"
 msgstr "Ativando o Spanning Tree"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64826
+#: book.translate.xml:65306
 msgid ""
 "For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist "
 "between two devices. The <acronym>STP</acronym> protocol detects loops and "
@@ -118249,7 +119173,7 @@ msgstr ""
 "os pontos da rede."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64834
+#: book.translate.xml:65314
 msgid ""
 "The Rapid Spanning Tree Protocol (<acronym>RSTP</acronym> or 802.1w) "
 "provides backwards compatibility with legacy <acronym>STP</acronym>. "
@@ -118268,7 +119192,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>RSTP</acronym> sendo o modo padrão."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64843
+#: book.translate.xml:65323
 msgid ""
 "<acronym>STP</acronym> can be enabled on member interfaces using "
 "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -118283,7 +119207,7 @@ msgstr ""
 "acronym> com:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64848
+#: book.translate.xml:65328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1</userinput>\n"
@@ -118313,7 +119237,7 @@ msgstr ""
 "                role designated state forwarding"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64861
+#: book.translate.xml:65341
 msgid ""
 "This bridge has a spanning tree ID of <literal>00:01:02:4b:d4:50</literal> "
 "and a priority of <literal>32768</literal>. As the <literal>root id</"
@@ -118324,12 +119248,12 @@ msgstr ""
 "id</literal> é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64867
+#: book.translate.xml:65347
 msgid "Another bridge on the network also has <acronym>STP</acronym> enabled:"
 msgstr "Outra bridge na rede também tem o <acronym>STP</acronym> ativado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64870
+#: book.translate.xml:65350
 #, no-wrap
 msgid ""
 "bridge0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1500\n"
@@ -118357,7 +119281,7 @@ msgstr ""
 "                role designated state forwarding"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64882
+#: book.translate.xml:65362
 msgid ""
 "The line <literal>root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 "
 "port 4</literal> shows that the root bridge is <literal>00:01:02:4b:d4:50</"
@@ -118372,12 +119296,12 @@ msgstr ""
 "<filename>fxp0</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64891
+#: book.translate.xml:65371
 msgid "Bridge Interface Parameters"
 msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64893
+#: book.translate.xml:65373
 msgid ""
 "Several <command>ifconfig</command> parameters are unique to bridge "
 "interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. "
@@ -118392,12 +119316,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64900
+#: book.translate.xml:65380
 msgid "private"
 msgstr "privado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64902
+#: book.translate.xml:65382
 msgid ""
 "A private interface does not forward any traffic to any other port that is "
 "also designated as a private interface. The traffic is blocked "
@@ -118412,12 +119336,12 @@ msgstr ""
 "ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64913
+#: book.translate.xml:65393
 msgid "span"
 msgstr "span"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64915
+#: book.translate.xml:65395
 msgid ""
 "A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. "
 "The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an "
@@ -118436,18 +119360,18 @@ msgstr ""
 "quadros para fora da interface denominada <filename>fxp4</filename>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64925
+#: book.translate.xml:65405
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 span fxp4</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 span fxp4</userinput>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64930
+#: book.translate.xml:65410
 msgid "sticky"
 msgstr "sticky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64932
+#: book.translate.xml:65412
 msgid ""
 "If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned "
 "address entries are treated as static entries in the forwarding cache. "
@@ -118467,7 +119391,7 @@ msgstr ""
 "outro segmento."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64942
+#: book.translate.xml:65422
 msgid ""
 "An example of using sticky addresses is to combine the bridge with "
 "<acronym>VLAN</acronym>s in order to isolate customer networks without "
@@ -118486,7 +119410,7 @@ msgstr ""
 "\">192.168.0.1</systemitem>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64951
+#: book.translate.xml:65431
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101</userinput>\n"
@@ -118496,7 +119420,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64954
+#: book.translate.xml:65434
 msgid ""
 "In this example, both clients see <systemitem class=\"ipaddress"
 "\">192.168.0.1</systemitem> as their default gateway. Since the bridge cache "
@@ -118509,7 +119433,7 @@ msgstr ""
 "outro cliente para interceptar o tráfego."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64960
+#: book.translate.xml:65440
 msgid ""
 "Any communication between the <acronym>VLAN</acronym>s can be blocked using "
 "a firewall or, as seen in this example, private interfaces:"
@@ -118518,13 +119442,13 @@ msgstr ""
 "usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64964
+#: book.translate.xml:65444
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101</userinput>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64966
+#: book.translate.xml:65446
 msgid ""
 "The customers are completely isolated from each other and the full "
 "<systemitem class=\"netmask\">/24</systemitem> address range can be "
@@ -118535,7 +119459,7 @@ msgstr ""
 "sem criação de sub-redes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64970
+#: book.translate.xml:65450
 msgid ""
 "The number of unique source <acronym>MAC</acronym> addresses behind an "
 "interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown "
@@ -118548,7 +119472,7 @@ msgstr ""
 "cache do host existente expire ou seja removida."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64976
+#: book.translate.xml:65456
 msgid ""
 "The following example sets the maximum number of Ethernet devices for "
 "<systemitem class=\"fqdomainname\">CustomerA</systemitem> on "
@@ -118559,13 +119483,13 @@ msgstr ""
 "<literal>vlan100</literal> para 10:"
 
 #. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64980
+#: book.translate.xml:65460
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64985
+#: book.translate.xml:65465
 msgid ""
 "Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded "
 "after <citerefentry><refentrytitle>bpf</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -118588,7 +119512,7 @@ msgstr ""
 "interfaces de rede como um fluxo:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64994
+#: book.translate.xml:65474
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up</userinput>\n"
@@ -118598,12 +119522,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -i bridge0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64999
+#: book.translate.xml:65479
 msgid "<acronym>SNMP</acronym> Monitoring"
 msgstr "Monitoramento <acronym>SNMP</acronym>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65001
+#: book.translate.xml:65481
 msgid ""
 "The bridge interface and <acronym>STP</acronym> parameters can be monitored "
 "via <citerefentry><refentrytitle>bsnmpd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -118621,7 +119545,7 @@ msgstr ""
 "usado para recuperar os dados."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65008
+#: book.translate.xml:65488
 msgid ""
 "To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in <filename>/etc/"
 "snmpd.config</filename> by removing the beginning <literal>#</literal> "
@@ -118631,13 +119555,13 @@ msgstr ""
 "etc/snmpd.config</filename> removendo o símbolo inicial <literal>#</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65012
+#: book.translate.xml:65492
 #, no-wrap
 msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
 msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65014
+#: book.translate.xml:65494
 msgid ""
 "Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
 "need to be modified in this file. See <citerefentry><refentrytitle>bsnmpd</"
@@ -118655,13 +119579,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65020
+#: book.translate.xml:65500
 #, no-wrap
 msgid "bsnmpd_enable=\"YES\""
 msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65022
+#: book.translate.xml:65502
 msgid ""
 "Then, start <citerefentry><refentrytitle>bsnmpd</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>:"
@@ -118670,13 +119594,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65024
+#: book.translate.xml:65504
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service bsnmpd start</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service bsnmpd start</userinput>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65026
+#: book.translate.xml:65506
 msgid ""
 "The following examples use the <application>Net-SNMP</application> software "
 "(<package>net-mgmt/net-snmp</package>) to query a bridge from a client "
@@ -118695,7 +119619,7 @@ msgstr ""
 "bridge <acronym>MIB</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65036
+#: book.translate.xml:65516
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
@@ -118705,12 +119629,12 @@ msgstr ""
 "mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65039
+#: book.translate.xml:65519
 msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
 msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65042
+#: book.translate.xml:65522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge</userinput>\n"
@@ -118748,7 +119672,7 @@ msgstr ""
 "RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65059
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "The <literal>dot1dStpTopChanges.0</literal> value is two, indicating that "
 "the <acronym>STP</acronym> bridge topology has changed twice. A topology "
@@ -118765,7 +119689,7 @@ msgstr ""
 "isso acontecer."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65067
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be "
 "used:"
@@ -118774,7 +119698,7 @@ msgstr ""
 "pode ser usado:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65070
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com</userinput>\n"
@@ -118810,7 +119734,7 @@ msgstr ""
 "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65086
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "To change the bridge interface being monitored via the <literal>mib-2."
 "dot1dBridge</literal> subtree:"
@@ -118819,7 +119743,7 @@ msgstr ""
 "subárvore <literal>mib-2.dot1dBridge</literal>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65089
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>%</prompt> <userinput>snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com</userinput>\n"
@@ -118829,42 +119753,42 @@ msgstr ""
 "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65096
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "Link Aggregation and Failover"
 msgstr "Agregação de links e failover"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65109
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>lagg</primary>"
 msgstr "<primary>lagg</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65112
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>failover</primary>"
 msgstr "<primary>failover</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65115
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary><acronym>FEC</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>FEC</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65118
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary><acronym>LACP</acronym></primary>"
 msgstr "<primary><acronym>LACP</acronym></primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65121
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>loadbalance</primary>"
 msgstr "<primary>loadbalance</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65124
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>roundrobin</primary>"
 msgstr "<primary>roundrobin</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65128
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "FreeBSD provides the <citerefentry><refentrytitle>lagg</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> interface which can be "
@@ -118885,7 +119809,7 @@ msgstr ""
 "tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65138
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
 "ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
@@ -118900,12 +119824,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65145
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "failover"
 msgstr "failover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65147
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "This mode sends and receives traffic only through the master port. If the "
 "master port becomes unavailable, the next active port is used. The first "
@@ -118922,12 +119846,12 @@ msgstr ""
 "original se tornará a principal quando estiver disponível novamente."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65159
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "fec / loadbalance"
 msgstr "fec / loadbalance"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65161
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">Cisco</trademark> Fast <trademark class="
 "\"registered\">EtherChannel</trademark> (<acronym>FEC</acronym>) is found on "
@@ -118944,12 +119868,12 @@ msgstr ""
 "suportar <acronym>LACP</acronym>, isso deve ser usado em seu lugar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65171
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<acronym>lacp</acronym>"
 msgstr "<acronym>lacp</acronym>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65173
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "The <trademark class=\"registered\">IEEE</trademark> 802.3ad Link "
 "Aggregation Control Protocol (<acronym>LACP</acronym>) negotiates a set of "
@@ -118972,7 +119896,7 @@ msgstr ""
 "acronym>  convergirá rapidamente para uma nova configuração."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65187
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<acronym>LACP</acronym> balances outgoing traffic across the active ports "
 "based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic "
@@ -118988,12 +119912,12 @@ msgstr ""
 "origem e destino <acronym>IPv4</acronym> ou <acronym>IPv6</acronym>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65199
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "roundrobin"
 msgstr "roundrobin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65201
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through "
 "all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since "
@@ -119005,12 +119929,12 @@ msgstr ""
 "usado com cautela."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65211
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "Configuration Examples"
 msgstr "Exemplos de configuração"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65213
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "This section demonstrates how to configure a <trademark class=\"registered"
 "\">Cisco</trademark> switch and a FreeBSD system for <acronym>LACP</acronym> "
@@ -119025,7 +119949,7 @@ msgstr ""
 "failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65221
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<acronym>LACP</acronym> Aggregation with a <trademark class=\"registered"
 "\">Cisco</trademark> Switch"
@@ -119034,7 +119958,7 @@ msgstr ""
 "\">Cisco</trademark>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65224
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "This example connects two <citerefentry><refentrytitle>fxp</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> Ethernet interfaces on "
@@ -119057,7 +119981,7 @@ msgstr ""
 "local."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65233
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two "
 "stations always flows over the same physical link, limiting the maximum "
@@ -119072,7 +119996,7 @@ msgstr ""
 "tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65241
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "On the <trademark class=\"registered\">Cisco</trademark> switch, add the "
 "<replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> and <replaceable>FastEthernet0/2</"
@@ -119084,7 +120008,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>1</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65246
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable>\n"
@@ -119104,7 +120028,7 @@ msgstr ""
 " channel-protocol lacp</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65254
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "On the FreeBSD system, create the <citerefentry><refentrytitle>lagg</"
 "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> interface using the "
@@ -119119,7 +120043,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable>10.0.0.3/24</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65261
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>fxp0</replaceable> up</userinput>\n"
@@ -119133,12 +120057,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal> up laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable> <replaceable>10.0.0.3/24</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65266
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "Next, verify the status of the virtual interface:"
 msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65268
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>\n"
@@ -119164,7 +120088,7 @@ msgstr ""
 "        laggport: fxp0 flags=1c&lt;ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING&gt;"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65279
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Ports marked as <literal>ACTIVE</literal> are part of the <acronym>LAG</"
 "acronym> that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be "
@@ -119177,7 +120101,7 @@ msgstr ""
 "comando acima para ver os identificadores <acronym>LAG</acronym>."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65287
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "To see the port status on the <trademark class=\"registered\">Cisco</"
 "trademark> switch:"
@@ -119186,7 +120110,7 @@ msgstr ""
 "trademark>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65289
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "switch# <userinput>show lacp neighbor</userinput>\n"
@@ -119218,13 +120142,13 @@ msgstr ""
 "Fa0/2     SA      32768     0005.5d71.8db8  29s    0x146   0x4      0x3D"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65303
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "For more detail, type <userinput>show lacp neighbor detail</userinput>."
 msgstr ""
 "Para mais detalhes, digite <userinput>show lacp neighbor detail</userinput>."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65306
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
 "<filename>/etc/rc.conf</filename> on the FreeBSD system:"
@@ -119233,7 +120157,7 @@ msgstr ""
 "seguintes entradas ao <filename>/etc/rc.conf</filename> no sistema FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65310
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"up\"\n"
@@ -119247,12 +120171,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>=\"laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable> <replaceable>10.0.0.3/24</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65317
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "Failover Mode"
 msgstr "Modo de Failover"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65319
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the "
 "link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that "
@@ -119273,7 +120197,7 @@ msgstr ""
 "endereço <acronym>IP</acronym> de <replaceable>10.0.0.15/24</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65329
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>fxp0</replaceable> up</userinput>\n"
@@ -119287,12 +120211,12 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal> up laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable> <replaceable>10.0.0.15/24</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65334 book.translate.xml:65438
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "The virtual interface should look something like this:"
 msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65337
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>\n"
@@ -119318,7 +120242,7 @@ msgstr ""
 "        laggport: fxp0 flags=5&lt;MASTER,ACTIVE&gt;"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65348
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Traffic will be transmitted and received on <replaceable>fxp0</replaceable>. "
 "If the link is lost on <replaceable>fxp0</replaceable>, <replaceable>fxp1</"
@@ -119331,7 +120255,7 @@ msgstr ""
 "principal, ele se tornará novamente o link ativo."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65355 book.translate.xml:65457
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
 "<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -119340,7 +120264,7 @@ msgstr ""
 "seguintes entradas ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65359
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"up\"\n"
@@ -119354,12 +120278,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>=\"laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable> <replaceable>10.0.0.15/24</replaceable>\""
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65366
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
 msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65369
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device "
 "as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not "
@@ -119378,7 +120302,7 @@ msgstr ""
 "sem fio."
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65377
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "This is achieved by overriding the Ethernet interface's <acronym>MAC</"
 "acronym> address with that of the wireless interface."
@@ -119387,7 +120311,7 @@ msgstr ""
 "Ethernet com o da interface wireless."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:65382
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "In theory, either the Ethernet or wireless MAC address can be changed to "
 "match the other. However, some popular wireless interfaces lack support for "
@@ -119399,8 +120323,38 @@ msgstr ""
 "têm suporte para substituir o endereço MAC. Portanto, recomendamos "
 "substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim."
 
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"If the driver for the wireless interface is not loaded in the "
+"<literal>GENERIC</literal> or custom kernel, and the computer is running "
+"FreeBSD 12.1, load the corresponding <filename>.ko</filename> in <filename>/"
+"boot/loader.conf</filename> by adding <userinput><replaceable>driver</"
+"replaceable>_load=\"YES\"</userinput> to that file and rebooting. Another, "
+"better way is to load the driver in <filename>/etc/rc.conf</filename> by "
+"adding it to <varname>kld_list</varname> (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details) in that file and rebooting. This is "
+"needed because otherwise the driver is not loaded yet at the time the "
+"<citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> interface is set up."
+msgstr ""
+"Se o driver para a interface wireless não estiver carregado no kernel "
+"<literal>GENERIC</literal> ou customizado, e o computador estiver rodando o "
+"FreeBSD 12.1, carregue o <filename>.ko</filename> correspondente no arquivo "
+"<filename>/boot/loader.conf</filename> adicionando "
+"<userinput><replaceable>driver</replaceable>_load=\"YES\"</userinput> e "
+"reiniciando a maquina. Outra forma melhor, é carregar o driver no arquivo "
+"<filename>/etc/rc.conf</filename> adicionando a variável <varname>kld_list</"
+"varname> (veja <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes) "
+"nesse arquivo e reiniciar. Isso é necessário porque de outra forma o driver "
+"não estará carregado no tempo em que a interface "
+"<citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> for configurada."
+
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65389
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "In this example, the Ethernet interface, <replaceable>re0</replaceable>, is "
 "the master and the wireless interface, <replaceable>wlan0</replaceable>, is "
@@ -119419,7 +120373,7 @@ msgstr ""
 "wireless:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65400
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -119449,7 +120403,7 @@ msgstr ""
 "\tnd6 options=29&lt;PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL&gt;"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65413
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Replace <replaceable>wlan0</replaceable> to match the system's wireless "
 "interface name. The <literal>ether</literal> line will contain the "
@@ -119462,13 +120416,13 @@ msgstr ""
 "endereço <acronym>MAC</acronym> da interface Ethernet subjacente:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65420
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>re0</replaceable> ether <replaceable>b8:ee:65:5b:32:59</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>re0</replaceable> ether <replaceable>b8:ee:65:5b:32:59</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65422
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Bring the wireless interface up (replacing <replaceable>FR</replaceable> "
 "with your own 2-letter country code), but do not set an <acronym>IP</"
@@ -119479,13 +120433,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65427
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> country <replaceable>FR</replaceable> ssid <replaceable>my_router</replaceable> up</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> country <replaceable>FR</replaceable> ssid <replaceable>my_router</replaceable> up</userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65429
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Make sure the <replaceable>re0</replaceable> interface is up, then create "
 "the <citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -119499,7 +120453,7 @@ msgstr ""
 "a<replaceable>wlan0</replaceable>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65434
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>re0</replaceable> up</userinput>\n"
@@ -119511,7 +120465,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal> up laggproto failover laggport <replaceable>re0</replaceable> laggport <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65441
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>\n"
@@ -119537,7 +120491,7 @@ msgstr ""
 "        status: active"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65452
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Then, start the <acronym>DHCP</acronym> client to obtain an <acronym>IP</"
 "acronym> address:"
@@ -119546,13 +120500,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>IP</acronym>:"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65455
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dhclient <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dhclient <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65461
+#: book.translate.xml:65535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ifconfig_<replaceable>re0</replaceable>=\"ether <replaceable>b8:ee:65:5b:32:59</replaceable>\"\n"
@@ -119570,12 +120524,12 @@ msgstr ""
 "ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>=\"up laggproto failover laggport <replaceable>re0</replaceable> laggport wlan0 DHCP\""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65473
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "Diskless Operation with <acronym>PXE</acronym>"
 msgstr "Operação Diskless com <acronym>PXE</acronym>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65476
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Jean-François</firstname> <surname>Dockès</surname> "
 "</personname> <contrib>Updated by </contrib>"
@@ -119584,7 +120538,7 @@ msgstr ""
 "surname> </personname> <contrib> Atualizado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65485
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Alex</firstname> <surname>Dupre</surname> </"
 "personname> <contrib>Reorganized and enhanced by </contrib>"
@@ -119593,17 +120547,17 @@ msgstr ""
 "personname> <contrib> Reorganizado e aprimorado por </contrib>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65495
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>diskless workstation</primary>"
 msgstr "<primary>diskless workstation</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65498
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "<primary>diskless operation</primary>"
 msgstr "<primary>diskless operation</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65502
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "The <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Preboot eXecution "
 "Environment (<acronym>PXE</acronym>) allows an operating system to boot over "
@@ -119627,7 +120581,7 @@ msgstr ""
 "inicialização do sistema."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65513
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "In order to provide the files needed for an operating system to boot over "
 "the network, a <acronym>PXE</acronym> setup also requires properly "
@@ -119640,7 +120594,7 @@ msgstr ""
 "corretamente e Servidores <acronym>NFS</acronym>, onde:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65521
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "Initial parameters, such as an <acronym>IP</acronym> address, executable "
 "boot filename and location, server name, and root path are obtained from the "
@@ -119651,7 +120605,7 @@ msgstr ""
 "caminho do root são obtidos do servidor <acronym>DHCP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65528
+#: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "The operating system loader file is booted using <acronym>TFTP</acronym>."
 msgstr ""
@@ -119659,7 +120613,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>TFTP</acronym>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65533
+#: book.translate.xml:65535
 msgid "The file systems are loaded using <acronym>NFS</acronym>."
 msgstr ""
 "Os sistemas de arquivos são carregados usando o <acronym>NFS</acronym>."
@@ -119753,6 +120707,29 @@ msgstr ""
 "configurado no <filename>/etc/inetd.conf</filename> e no <filename>/usr/"
 "local/etc/dhcpd.conf</filename>."
 
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:65535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command examples below assume use of the "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> shell. <citerefentry><refentrytitle>csh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> users will need to start a <citerefentry><refentrytitle>sh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> shell or adapt the "
+"commands to <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry> syntax."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>acpi_thermal</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>acpidump</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>iasl</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e "
+"<citerefentry><refentrytitle>acpidb</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>"
+
 #. (itstool) path: step/para
 #: book.translate.xml:65535
 msgid ""
@@ -121233,7 +122210,7 @@ msgid ""
 "High availability using <acronym>CARP</acronym> is built into FreeBSD, "
 "though the steps to configure it vary slightly depending upon the FreeBSD "
 "version. This section provides the same example configuration for versions "
-"before and equal to or after FreeBSD 10."
+"before and equal to or after FreeBSD 10."
 msgstr ""
 "A alta disponibilidade usando o <acronym>CARP</acronym> é nativa no FreeBSD, "
 "embora os passos para configurá-lo variem um pouco dependendo da versão do "
@@ -121285,8 +122262,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: book.translate.xml:65535
-msgid "Using <acronym>CARP</acronym> on FreeBSD 10 and Later"
-msgstr "Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 10 e superiores"
+msgid "Using <acronym>CARP</acronym> on FreeBSD 10 and Later"
+msgstr "Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 10 e Posteriores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: book.translate.xml:65535
@@ -121498,8 +122475,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: book.translate.xml:65535
-msgid "Using <acronym>CARP</acronym> on FreeBSD 9 and Earlier"
-msgstr "Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 9 e anteriores"
+msgid "Using <acronym>CARP</acronym> on FreeBSD 9 and Earlier"
+msgstr "Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 9 e Anteriores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: book.translate.xml:65535
@@ -122995,11 +123972,6 @@ msgstr ""
 "<link xlink:href=\"ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/\">ftp://ftp.pl."
 "FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</link> (ftp)"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "ftp2.pl.FreeBSD.org"
-msgstr "ftp2.pl.FreeBSD.org"
-
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "<anchor xml:id=\"mirrors-ru-ftp\"/>Russia"
@@ -124555,6 +125527,19 @@ msgstr ""
 "unix-introduction/index.html\">translation</link> of this document is "
 "available as part of the FreeBSD Italian Documentation Project."
 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"<link xlink:href=\"http://www.jp.FreeBSD.org/\">Jpman Project, Japan FreeBSD "
+"Users Group</link>. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). "
+"<link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/\">Mainichi Communications Inc."
+"</link>, 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E."
+msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://www.jp.FreeBSD.org/\">Jpman Project, Japan FreeBSD "
+"Users Group</link>. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). "
+"<link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/\">Mainichi Communications Inc."
+"</link>, 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E."
+
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:65535
 msgid ""
@@ -124577,16 +125562,14 @@ msgstr "Guias de Administradores"
 #: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.jp.FreeBSD.org/\">Jpman Project, Japan FreeBSD "
-"Users Group</link>. <link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam."
-"html\">FreeBSD System Administrator's Manual</link> (Japanese translation). "
-"<link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/\">Mainichi Communications Inc."
-"</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
+"Users Group</link>. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese "
+"translation). <link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/\">Mainichi "
+"Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
 msgstr ""
 "<link xlink:href=\"http://www.jp.FreeBSD.org/\">Jpman Project, Japan FreeBSD "
-"Users Group</link>. <link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam."
-"html\">FreeBSD System Administrator's Manual</link> (Japanese translation). "
-"<link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/\">Mainichi Communications Inc."
-"</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
+"Users Group</link>. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese "
+"translation). <link xlink:href=\"http://www.pc.mycom.co.jp/\">Mainichi "
+"Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:65535
@@ -125051,6 +126034,15 @@ msgstr ""
 "4.4BSD and 4.4BSD-Lite2 (but not 2.11BSD, unfortunately). The last disk also "
 "holds the final sources plus the SCCS files."
 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"Kernighan, Brian <emphasis>Unix: A History and a Memoir</emphasis>. Kindle "
+"Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3"
+msgstr ""
+"Kernighan, Brian <emphasis>Unix: A History and a Memoir</emphasis>. Kindle "
+"Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3"
+
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: book.translate.xml:65535
 msgid "Periodicals, Journals, and Magazines"
@@ -125446,6 +126438,20 @@ msgid "FreeBSD employment and consulting opportunities"
 msgstr ""
 "Vagas de empregos para trabalhar com FreeBSD e oportunidades de consultoria"
 
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-"
+"quarterly-calls\">freebsd-quarterly-calls</link>"
+msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-"
+"quarterly-calls\">freebsd-quarterly-calls</link>"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "Calls for quarterly status reports (moderated)"
+msgstr "Chamadas para relatórios de status trimestrais (moderado)"
+
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: book.translate.xml:65535
@@ -126527,6 +127533,23 @@ msgstr ""
 msgid "Development of realtime extensions to FreeBSD"
 msgstr "Desenvolvimento de extensões em tempo real para o FreeBSD"
 
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-riscv"
+"\">freebsd-riscv</link>"
+msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-riscv"
+"\">freebsd-riscv</link>"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"Porting FreeBSD to <trademark class=\"registered\">RISC-V</trademark> systems"
+msgstr ""
+"Portando o FreeBSD para sistemas <trademark class=\"registered\">RISC-V</"
+"trademark>"
+
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: book.translate.xml:65535
@@ -127226,7 +128249,7 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:65535
 msgid ""
 "All changes to the <filename>releng</filename> branches of the src "
-"Subversion repository (the security / release engineering branches)"
+"Subversion repository (the security / release engineering branches)"
 msgstr ""
 "Todas as mudanças nas ramificações <filename> releng </filename> do "
 "repositório src Subversion (as ramificações de engenharia de segurança/"
@@ -128635,10 +129658,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:65535
 msgid ""
-"<emphasis>Important news and instructions about the FreeBSD <quote>Ports "
+"<emphasis>Important news and instructions about the FreeBSD <quote>Ports "
 "Collection</quote></emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Notícias e instruções importantes sobre a <quote>coleção de ports</"
+"<emphasis>Notícias e instruções importantes sobre a <quote>Coleção de Ports</"
 "quote> do FreeBSD</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -131197,8 +132220,8 @@ msgstr "New Technology File System"
 msgid ""
 "A filesystem developed by Microsoft and available in its <quote>New "
 "Technology</quote> operating systems, such as <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows NT</"
-"trademark> and <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP."
+"\">Windows</trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows NT</"
+"trademark> and <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP."
 msgstr ""
 "Um sistema de arquivos desenvolvido pela Microsoft e disponível em seus "
 "sistemas operacionais <quote>New Technology</quote>, como <trademark class="