Merge the following from the English version:
1.15 -> 1.16 boot/chapter.sgml 1.76 -> 1.78 cutting-edge/chapter.sgml
This commit is contained in:
parent
cd30a7ae84
commit
bca43757d3
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=10048
2 changed files with 56 additions and 53 deletions
ja_JP.eucJP/books/handbook
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.15
|
||||
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.7 2001/07/18 19:29:09 hrs Exp $
|
||||
Original revision: 1.16
|
||||
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.8 2001/07/19 16:25:21 hrs Exp $
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="boot">
|
||||
|
@ -68,24 +68,24 @@
|
|||
そしてその動作に関して最低限の設定が可能である必要があります.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="boot-boot0">
|
||||
<title>boot0</title>
|
||||
|
||||
<title><filename>boot0</filename></title>
|
||||
<indexterm><primary>マスターブートレコード (MBR)</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>まず実際に最初にあるのは boot0 と呼ばれる起動ブロックです.
|
||||
<para>まず実際に最初にあるのは <filename>boot0</filename>
|
||||
と呼ばれる起動ブロックです.
|
||||
これは <firstterm>マスターブートレコード(MBR; Master Boot
|
||||
Record)</firstterm> という,
|
||||
システムが起動時にプログラムを検索するディスク上の特殊な部分に存在します.
|
||||
この部分は, 単に起動可能なスライスのリストが格納されています.</para>
|
||||
|
||||
<para>boot0 は非常に単純なプログラムです.
|
||||
<para><filename>boot0</filename> は非常に単純なプログラムです.
|
||||
これは, <abbrev>MBR</abbrev> にあるプログラムは
|
||||
512 バイトの大きさでなければならないという制限があるためです.</para>
|
||||
|
||||
<para>boot0 は, 下のような出力をします.</para>
|
||||
<para><filename>boot0</filename> は, 下のような出力をします.</para>
|
||||
|
||||
<example id="boot-boot0-example">
|
||||
<title>boot0 のスクリーンショット</title>
|
||||
<title><filename>boot0</filename> のスクリーンショット</title>
|
||||
|
||||
<screen>F1 DOS
|
||||
F2 FreeBSD
|
||||
|
@ -98,16 +98,16 @@ Default: F2</screen>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="boot-boot1">
|
||||
<title>boot1</title>
|
||||
<title><filename>boot1</filename></title>
|
||||
|
||||
<para>boot1 は起動スライス (slice) の起動セクタにあります.
|
||||
<para><filename>boot1</filename> は起動スライス (slice) の起動セクタにあります.
|
||||
起動セクタとは,
|
||||
<abbrev>MBR</abbrev> 上にある <link linkend="boot-boot0">boot0</link>
|
||||
もしくは他のプログラムが, 起動のプロセスを続けるために
|
||||
必要なプログラムがあると想定している場所です.</para>
|
||||
|
||||
<para>boot1 も非常に単純なプログラムです.
|
||||
これは boot0 同様に,
|
||||
<para><filename>boot1</filename> も非常に単純なプログラムです.
|
||||
これは <filename>boot0</filename> 同様に,
|
||||
512 バイトの大きさでなければならないという制限があるためです.
|
||||
boot1 は <link linkend="boot-boot2">boot2</link> を検索し,
|
||||
実行するため, そのスライスの情報を保持する FreeBSD
|
||||
|
@ -116,19 +116,20 @@ Default: F2</screen>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="boot-boot2">
|
||||
<title>boot2</title>
|
||||
<title><filename>boot2</filename></title>
|
||||
|
||||
<para>boot2 はもう少し高機能です.
|
||||
<para><filename>boot2</filename> はもう少し高機能です.
|
||||
これは FreeBSDのファイルシステム上でファイルを見つける能力を持ち,
|
||||
実行するカーネルやローダを指定するための簡単なインターフェイスを提供する事ができます.</para>
|
||||
|
||||
<para><link linkend="boot-loader">ローダ(loader)</link>はさらに高機能なもので,
|
||||
使いやすく簡単な起動設定が行なえる手段を提供します.
|
||||
boot2 は通常それを起動します. 以前の boot2 は,
|
||||
<filename>boot2</filename> は通常それを起動します.
|
||||
以前の <filename>boot2</filename> は,
|
||||
カーネルを直接起動する機能しかありませんでした.</para>
|
||||
|
||||
<example id="boot-boot2-example">
|
||||
<title>boot2 のスクリーンショット</title>
|
||||
<title><filename>boot2</filename> のスクリーンショット</title>
|
||||
|
||||
<screen>>> FreeBSD/i386 BOOT
|
||||
Default: 0:wd(0,a)/kernel
|
||||
|
@ -349,8 +350,8 @@ boot:</screen>
|
|||
<para>次にあげるのは, ローダの実践的な使用例です.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>シングルユーザモード</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>シングルユーザモード</primary></indexterm>
|
||||
<para>普段使っているカーネルをシングルユーザモードで起動します.</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
|
||||
|
@ -364,7 +365,7 @@ boot:</screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>unload</userinput>
|
||||
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
|
||||
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para><filename>kernel.GENERIC</filename> とすると,
|
||||
インストールディスクに入っていた
|
||||
|
@ -380,8 +381,7 @@ boot:</screen>
|
|||
|
||||
<screen><userinput>unload</userinput>
|
||||
<userinput>set kernel="<replaceable>kernel.old</replaceable>"</userinput>
|
||||
<userinput>boot-conf</userinput></screen>
|
||||
</note>
|
||||
<userinput>boot-conf</userinput></screen></note>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -464,8 +464,7 @@ boot:</screen>
|
|||
<note>
|
||||
<para>起動フラグはこの他にもあります.
|
||||
それらについては &man.boot.8; を参照してください.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- <sect2 id="boot-kernel-userconfig">
|
||||
|
@ -591,10 +590,9 @@ console none unknown off insecure</programlisting>
|
|||
<command>init</command> は
|
||||
<filename>/etc/rc.shutdown</filename>
|
||||
というスクリプトの実行を試みます.
|
||||
そして, すべてのプロセスへ終了(terminate)シグナルを送り,
|
||||
続いてうまく終了できなかったプロセスへ
|
||||
強制終了(kill)シグナルを送ります.
|
||||
</para>
|
||||
そして, すべてのプロセスへ <literal>TERM</literal>
|
||||
シグナルを送り, 続いてうまく終了できなかったプロセスへ
|
||||
<literal>KILL</literal> シグナルを送ります.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.76
|
||||
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.25 2001/04/09 02:15:16 hrs Exp $
|
||||
Original revision: 1.78
|
||||
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.26 2001/07/18 19:29:10 hrs Exp $
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="cutting-edge">
|
||||
|
@ -210,10 +210,10 @@ subscribe cvs-all</programlisting>
|
|||
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/standard-supfile">この supfile</ulink>
|
||||
を用いて使用する.
|
||||
これは 2 番目に推薦される方法です.
|
||||
なぜなら, cvsup によって一度全体を入手し,
|
||||
なぜなら, <command>cvsup</command> によって一度全体を入手し,
|
||||
後は変更されたところだけを入手することができるからです.
|
||||
たくさんの人が自動的にソースを最新のものに保つために
|
||||
cvsup を cron から起動しています.
|
||||
<command>cvsup</command> を <command>cron</command> から起動しています.
|
||||
これを行なうための非常に簡単な方法は, 単に</para>
|
||||
|
||||
<blockquote><screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -f ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsupit.tgz</userinput></screen></blockquote>
|
||||
|
@ -310,28 +310,31 @@ subscribe cvs-all</programlisting>
|
|||
<title>&os.stable; ってなに?</title>
|
||||
<indexterm><primary>-STABLE</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&os.stable; は,
|
||||
次なる本流のリリースの土台となる,
|
||||
変更に対して保守的姿勢を持った開発ブランチです.
|
||||
問題発生の可能性を未然に減らすために, このブランチへの変更はすべて,
|
||||
まず最初に &os.current; で検証されてから行なわれます.</para>
|
||||
<para>&os.stable; とは定期的に公開されるリリースを作成するための開発ブランチです.
|
||||
このブランチに加えられる変更は原則として,
|
||||
事前に &os.current; で試験ずみであるという特徴があります.
|
||||
ただ<emphasis>そうであっても</emphasis>,
|
||||
これは開発用ブランチの一つであるということに注意してください.
|
||||
つまり, ある時点における &os.stable; のソースが
|
||||
どんな場合にも使えるものであるとは限らないということです.
|
||||
このブランチはもう一つの開発の流れというだけであって,
|
||||
エンドユーザ向けのものではありません.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<!-- hrs:need translation -->
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>誰が &os.stable; を必要としているの?</title>
|
||||
|
||||
<para>もしあなたが FreeBSD の開発過程に興味があるとか,
|
||||
次回の<quote>ポイント</quote>リリースに含まれる予定の
|
||||
新機能を一足早く使ってみたいと考えているなら,
|
||||
&os.stable; を追うことを考えるべきでしょう.</para>
|
||||
それに対する貢献を考えていて, 特にそれが
|
||||
次回の<quote>ポイント</quote>リリースに関係するもの
|
||||
であるなら &os.stable; を追うことを考えると良いでしょう.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os.stable; を追うと, FreeBSD 向けのセキュリティ上の修正を
|
||||
入手することも簡単にできるようになります.
|
||||
ただし, そのために &os.stable; を追う<emphasis>必要</emphasis>は
|
||||
ありません. すべての FreeBSD セキュリティ勧告には,
|
||||
影響のあるリリースで問題点を修正する方法が説明されているからです.</para>
|
||||
<para>セキュリティ上の修正は &os.stable; ブランチに対して行なわれますが,
|
||||
そのために &os.stable; を追う<emphasis>必要</emphasis>はありません.
|
||||
すべての FreeBSD セキュリティ勧告には
|
||||
影響のあるリリースで問題点を修正する方法が説明されており,
|
||||
セキュリティ上の理由のみから開発用ブランチ全体を追いかけることは,
|
||||
同時に望ましくない変更点まで取り込んでしまう可能性があるからです.</para>
|
||||
|
||||
<para>わたしたちは &os.stable; ブランチがいつも安定に動作するように
|
||||
努めていますが, それが保証されているというわけではありません.
|
||||
|
@ -431,7 +434,7 @@ subscribe cvs-all</programlisting>
|
|||
一度コレクション全体を入手してしまえば,
|
||||
前回からの変更部分だけですむので, 2
|
||||
番目に推奨される方法です.
|
||||
多くの人が cron から cvsup を実行し,
|
||||
多くの人が <command>cron</command> から <command>cvsup</command> を実行し,
|
||||
自動的にソースコードを最新の状態に保っています.
|
||||
これを簡単に扱うには次のようにタイプしてください.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -528,7 +531,7 @@ subscribe cvs-all</programlisting>
|
|||
<application>CVSup</application> は <emphasis>pull</emphasis>
|
||||
同期モデルを採用しています.
|
||||
<application>CVSup</application> の場合, ユーザ
|
||||
(または cron スクリプト) が <command>cvsup</command>
|
||||
(または <command>cron</command> スクリプト) が <command>cvsup</command>
|
||||
起動し, どこかにある <command>cvsupd</command>
|
||||
サーバとやりとりしてファイルを
|
||||
最新状態にします.
|
||||
|
@ -696,7 +699,8 @@ subscribe cvs-all</programlisting>
|
|||
<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> の <makevar>CFLAGS</makevar> と
|
||||
<makevar>NOPROFILE</makevar> のコメントをはずすことを考えると思います.</para>
|
||||
|
||||
<para>他の定義 (COPTFLAGS, NOPORTDOCS など) の定義行についても,
|
||||
<para>他の定義 (<makevar>COPTFLAGS</makevar>,
|
||||
<makevar>NOPORTDOCS</makevar> など) の定義行についても,
|
||||
コメントを外す必要があるかどうか調べておきましょう.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1648,10 +1652,11 @@ Building everything..
|
|||
<answer>
|
||||
<para>この作業を行なうのは簡単で,
|
||||
たくさんのマシンをアップグレードする場合に時間を節約することができます.
|
||||
これには, 中心となるマシンで buildworld を実行し,
|
||||
これには, 中心となるマシンで <maketarget>buildworld</maketarget> を実行し,
|
||||
終了後にリモートマシンで
|
||||
<filename>/usr/src</filename> と <filename>/usr/obj</filename>
|
||||
を NFS マウントしてから, そこで installworld します.</para>
|
||||
を NFS マウントしてから, そこで
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget> します.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1676,7 +1681,7 @@ Building everything..
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>さらに高速化するには, これらのファイルシステムを
|
||||
<quote>ccd</quote> (連結ディスクドライバ) デバイスを
|
||||
&man.ccd.4; (連結ディスクドライバ) デバイスを
|
||||
使って, 複数のディスク上に置いてください.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -1689,7 +1694,7 @@ Building everything..
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>また, <filename>/etc/make.conf</filename> の中の
|
||||
<quote>CFLAGS</quote> を,
|
||||
<makevar>CFLAGS</makevar> を,
|
||||
<quote>-O -pipe</quote> のように指定しましょう.
|
||||
<quote>-O2</quote> の最適化はさらに多くの時間を必要とし,
|
||||
しかも <quote>-O</quote> と <quote>-O2</quote> の
|
||||
|
@ -1708,7 +1713,7 @@ Building everything..
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/src</filename> のある
|
||||
ファイルシステムを, <quote>noatime</quote>
|
||||
ファイルシステムを, <option>noatime</option>
|
||||
オプションを付けてマウント(もしくは再マウント)してください.
|
||||
これは, そのファイルシステムにおいて,
|
||||
最後にアクセスされた時刻の書き込みを抑制します.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue