Restart the Greek Documentation Project, hopefully for good this time

Seems I am the only Greek committer remaining, it would be a shame
to let all this work fade away.

MFen: 43599 -> 47099 introduction

Obtained from: The FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
Manolis Kiagias 2015-08-07 22:55:13 +00:00
parent e8a69fc380
commit c2dd6ffbfb
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=47180

View file

@ -8,7 +8,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
%SRCID% 43599 %SRCID% 47099
--> -->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="introduction"> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="introduction">
@ -419,9 +419,8 @@
<para>Τα προηγμένα χαρακτηριστικά, η αποδεδειγμένη ασφάλεια και ο <para>Τα προηγμένα χαρακτηριστικά, η αποδεδειγμένη ασφάλεια και ο
τακτικός κύκλος νέων εκδόσεων του &os;, σε συνδυασμό με την ελεύθερη τακτικός κύκλος νέων εκδόσεων του &os;, σε συνδυασμό με την ελεύθερη
άδεια χρήσης του, το κάνουν ιδανικό ως πλατφόρμα για τη δημιουργία άδεια χρήσης του, το κάνουν ιδανικό ως πλατφόρμα για τη δημιουργία
πολλών εμπορικών και ανοιχτών συσκευών και προϊόντων, πολλών εμπορικών και ανοιχτών συσκευών και προϊόντων. Κάποιες από
συμπεριλαμβανομένων και κάποιων από τις μεγαλύτερες εταιρίες στο χώρο τις μεγαλύτερες εταιρίες στο χώρο του IT χρησιμοποιούν το &os;:</para>
του IT:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
@ -623,6 +622,22 @@
δικτυακή υποδομή της.</para> δικτυακή υποδομή της.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><link
xlink:href="http://www.voxer.com/">Voxer</link>
<indexterm>
<primary>Voxer</primary>
</indexterm> - Η Voxer χρησιμοποιεί το &os; με ZFS στην
πλατφόρμα μηνυμάτων που εχει αναπτύξει για κινητά τηλέφωνα.
Η Voxer αρχικά χρησιμοποιούσε ένα σύστημα που προέρχονταν
από το Solaris, αλλά το άλλαξε σε &os; λόγω της εξαιρετικής
του τεκμηρίωσης, της μεγαλύτερης και πιο ενεργής κοινότητας
και του φιλικότερου περιβάλλοντος ανάπτυξης. Εκτός από τα
ιδιαίτερα κρίσιμα χαρακτηριστικά - όπως το <acronym>ZFS</acronym>
και το DTrace - το &os; επίσης διαθέτει και υποστήριξη TRIM για
το <acronym>ZFS</acronym>.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><link <para><link
xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link> xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link>
@ -1114,11 +1129,13 @@
&os; (ο όρος <quote>committer</quote> &os; (ο όρος <quote>committer</quote>
προέρχεται από την εντολή προέρχεται από την εντολή
<command>commit</command>, η οποία χρησιμοποιείται για να <command>commit</command>, η οποία χρησιμοποιείται για να
γίνουν νέες αλλαγές στο repository). Ο καλύτερος τρόπος γίνουν νέες αλλαγές στο repository). Οποιοσδήποτε μπορεί
για να τεθούν αλλαγές προς αναθεώρηση εκ μέρους της λίστας των να υποβάλλει ένα σφάλμα (bug) στη <link
committers είναι να χρησιμοποιείται η εντολή &man.send-pr.1;. xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">Βάση
Εάν το παραπάνω σύστημα φαίνεται μπλοκαρισμένο, μπορείτε να Δεδομένων Προβλημάτων</link>. Πριν την υποβολή, καλό είναι να
τους προσεγγίσετε στέλνοντας email στην &a.committers;.</para> γίνει σχετική αναζήτηση στις λίστες ταχυδρομείου, τα φορουμς
και τα κανάλια IRC του &os; για να επιβεβαιωθεί ότι όντως
πρόκειται για πρόβλημα του λειτουργικού.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1138,7 +1155,7 @@
(τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια (τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια
την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team
εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para> 2014. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
<note> <note>
<para>Όπως και τα περισσότερη μέλη της ομάδας ανάπτυξης, τα <para>Όπως και τα περισσότερη μέλη της ομάδας ανάπτυξης, τα
@ -1222,7 +1239,7 @@
δεν καταλαμβάνουν άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port δεν καταλαμβάνουν άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port
παρέχεται επίσης και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled) παρέχεται επίσης και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled)
<quote>πακέτο (package)</quote>, το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί με <quote>πακέτο (package)</quote>, το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί με
μια απλή εντολή (<command>pkg_add</command>) για εκείνους που δεν μια απλή εντολή (<command>pkg install</command>) για εκείνους που δεν
επιθυμούν να μεταγλωττίζουν τα ports τους από τον πηγαίο κώδικα. επιθυμούν να μεταγλωττίζουν τα ports τους από τον πηγαίο κώδικα.
Περισσότερες πληροφορίες για τα packages και τα ports μπορείτε να Περισσότερες πληροφορίες για τα packages και τα ports μπορείτε να
βρείτε στο <xref linkend="ports"/>.</para> βρείτε στο <xref linkend="ports"/>.</para>