MFen:
+ articles/contributing/article.xml r34267 --> r40773 + articles/geom-class/article.xml r38183 --> r40540 + articles/hubs/article.xml r38826 --> r39701 + articles/problem-reports/article.xml r33563 --> r39655
This commit is contained in:
parent
dd53a22c0a
commit
cfa4dbf5bb
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=41050
4 changed files with 44 additions and 83 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: r34267
|
||||
Original revision: r40773
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang='ru'>
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Периодически читайте FAQ и Руководство. Если что-то описано
|
||||
плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
|
||||
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
|
||||
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить Docbook не так
|
||||
сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
|
||||
будет).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Выберите один из пунктов со странички <quote>идей</quote></title>
|
||||
|
||||
<para><ulink url="&url.base;/projects/ideas/">Список проектов
|
||||
<para><ulink url="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Список проектов
|
||||
и идей для добровольцев</ulink> также доступен для людей,
|
||||
желающих помочь проекту &os;. Список постоянно обновляется и
|
||||
содержит пункты, как для программистов, так и для не
|
||||
|
@ -341,10 +341,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Предпочтительным форматом &man.diff.1; для посылки патчей является
|
||||
унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
|
||||
-u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
|
||||
блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
|
||||
-c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
|
||||
предпочтительным.</para>
|
||||
-u</command>.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>diff</command></primary>
|
||||
|
@ -352,27 +349,16 @@
|
|||
|
||||
<para>К примеру:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>или</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного
|
||||
файла с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
|
||||
|
||||
<para>Подобным же образом</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>или</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r -N olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
|
||||
<para>создаст набор патчей в унифицированном формате для конкретного
|
||||
файла с исходным текстом или для иерархии каталогов.</para>
|
||||
|
||||
<para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
|
||||
команде &man.diff.1;.</para>
|
||||
<para>Дополнительную информацию можно найти в &man.diff.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>После того, как вы получили набор diff-файлов (которые вы можете
|
||||
протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
|
||||
|
@ -395,10 +381,10 @@
|
|||
&man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
|
||||
&man.shar.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным
|
||||
(например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
|
||||
относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
|
||||
тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
|
||||
<para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным,
|
||||
например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
|
||||
относительно его распространения, то вы должны послать его напрямую
|
||||
в список
|
||||
рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
|
||||
&a.core; участвует гораздо меньшее количество людей, которые выполняют
|
||||
основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
|
||||
|
@ -501,7 +487,7 @@ THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
|||
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
||||
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
$Id$</programlisting>
|
||||
$&os;$</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Для вашего удобства копия этого текста размещена в файле
|
||||
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.
|
||||
|
@ -531,8 +517,9 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|||
<para>Финансовая помощь может быть направлена в виде чеков на адрес:
|
||||
<address>
|
||||
The FreeBSD Foundation
|
||||
<street>7321 Brockway Dr.</street>
|
||||
<city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode>
|
||||
<street>P.O. Box 20247</street>
|
||||
<city>Boulder</city>,
|
||||
<state>CO</state> <postcode>80308</postcode>
|
||||
<country>USA</country>
|
||||
</address>
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -561,16 +548,6 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|||
url="&url.base;/donations/">Руководству Центра
|
||||
пожертвований</ulink>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Помощь в виде доступа в Internet</title>
|
||||
|
||||
<para>Мы всегда воспользуемся новым зеркалирующим сервером для FTP, WWW
|
||||
или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
|
||||
такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
|
||||
url="&url.articles.hubs;/index.html">зеркалировании FreeBSD</ulink>
|
||||
для получения более полной информации.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru$
|
||||
Original revision: r38183
|
||||
Original revision: r40540
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!-- Перевод: Тарас Коренко -->
|
||||
|
@ -111,7 +111,8 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Страница справочника &man.style.9; — документирует
|
||||
соглашения о стиле оформления кода, которые обязаны быть соблюдены
|
||||
если вы планируете передать ваш код в CVS-древо FreeBSD.</para>
|
||||
если вы планируете передать ваш код в Subversion репозиторий
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml,v 1.21 2007/05/15 18:39:34 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: r38826
|
||||
Original revision: r39701
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="ru">
|
||||
|
@ -166,14 +166,11 @@
|
|||
<para>Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым
|
||||
количеством клиентов (устанавливается администратором сервера).
|
||||
Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете
|
||||
предоставлять. Зеркало FTP и/или HTTP не требуют особенно много
|
||||
ресурсов; значительно больше памяти и вычислительной производительности
|
||||
потребляют CVSup, rsync или AnonCVS. Особенно "прожорливым" по памяти
|
||||
является rsync; CVSup требует достаточной производительности
|
||||
процессора. Для предоставления доступа по AnonCVS хорошей идеей будет
|
||||
создание виртуальной файловой системы в памяти (MFS) по крайней мере
|
||||
300 MB размером, так что учтите это при планировании. Вот некоторые
|
||||
советы по конфигурации аппаратной части сервера:</para>
|
||||
предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много
|
||||
ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync.
|
||||
Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным
|
||||
ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти.
|
||||
Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера:</para>
|
||||
|
||||
<para>Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего
|
||||
<application>Rsync</application>, можно использовать процессор
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml,v 1.20 2006/04/05 04:28:40 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: r33563
|
||||
Original revision: r39655
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="ru">
|
||||
|
@ -21,7 +21,6 @@
|
|||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.cvsup;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.intel;
|
||||
&tm-attrib.sparc;
|
||||
|
@ -96,7 +95,7 @@
|
|||
<emphasis>не</emphasis> является правильным действием, а только
|
||||
приводит к разочарованию вас и разработчиков. И наоборот, есть случаи,
|
||||
когда может быть нужно послать сообщение о чем-то, не являющемся
|
||||
ошибкой—к примеру, запрос на доработку или расширение
|
||||
ошибкой — к примеру, запрос на доработку или расширение
|
||||
функциональности.</para>
|
||||
|
||||
<para>Но как же определить, что является ошибкой, а что нет? Простым
|
||||
|
@ -111,12 +110,6 @@
|
|||
сообщение о чем-то, что не является ошибкой:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Запросы на расширение функциональности. Обычно хорошей идеей
|
||||
является озвучивание этого в списках рассылки до того, как посылать
|
||||
сообщение о проблеме.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Уведомление об обновлении программного обеспечения, которое
|
||||
поддерживается сторонними разработчиками (в основном порты, но также
|
||||
|
@ -282,7 +275,7 @@
|
|||
<para>Для основного кода &os; вы должны тщательно изучить содержимое
|
||||
файла <filename>/usr/src/UPDATING</filename> или его текущую версию
|
||||
по адресу <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/UPDATING"></ulink>.
|
||||
url="http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log"></ulink>.
|
||||
(Если вы переходите с одной версии на другую, особенно если вы
|
||||
обновляетесь до &os.current;, то в этом файле вы можете найти много
|
||||
важной информации).</para>
|
||||
|
@ -291,9 +284,9 @@
|
|||
обратиться к файлу <filename>/usr/ports/UPDATING</filename>
|
||||
(изменения, касающиеся индивидуальных портов) или к
|
||||
<filename>/usr/ports/CHANGES</filename> (изменения, касающиеся всей
|
||||
коллекции портов). Они также доступны через интерфейс CVSweb: <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/UPDATING"></ulink> и
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/CHANGES"></ulink>.</para>
|
||||
коллекции портов). Они также доступны через интерфейс svnweb: <ulink
|
||||
url="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log"></ulink>
|
||||
и <ulink url="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</section>
|
||||
|
@ -378,12 +371,11 @@
|
|||
(существует специальное поле для его включения, смотрите ниже)
|
||||
и на какой архитектуре. Сообщите, используете ли вы release
|
||||
версию (установили с компакт-диска либо загрузили) или скачали
|
||||
её с помощью &man.cvsup.1; (если так, то как давно вы
|
||||
обновлялись). Если вы используйте &os.current;, то первый
|
||||
вопрос, который вам могут задать, будет про дату последнего
|
||||
обновления, так как исправления для этой ветки имеют тенденцию
|
||||
(особенно для серьёзных проблем) появляться слишком
|
||||
быстро.</para>
|
||||
её с помощью Subversion (и если так, то сообщите номер
|
||||
ревизии). Если вы используете &os.current;, то первый вопрос,
|
||||
который вам могут задать, будет про номер ревизии, так как
|
||||
исправления для этой ветки (особенно в случае серьёзных
|
||||
проблем) имеют тенденцию появляться слишком быстро.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -600,13 +592,13 @@
|
|||
<option>-c</option> или <option>-u</option> вместе с командой
|
||||
&man.diff.1; для создания контекстного или унифицированного diff-файла
|
||||
(унифицированный формат предпочтителен),
|
||||
и обязательно укажите точные номера версий CVS файлов, которые вы
|
||||
и обязательно укажите точные номера SVN ревизий файлов, которые вы
|
||||
изменяли, чтобы разработчики, которые будут читать ваше сообщение,
|
||||
смогли легко его применить. Для проблем, связанных с ядром или с
|
||||
базовыми утилитами предпочтительнее будет патч относительно ветки
|
||||
&os.current; (или HEAD CVS), т.к. весь новый код должен быть сначала
|
||||
протестирован в ней. После завершения тестирования код будет
|
||||
интегрирован в ветвь &os.stable;.</para>
|
||||
базовыми утилитами, предпочтительнее будет патч относительно ветки
|
||||
&os.current; (или Subversion-ветки HEAD), так как весь новый код
|
||||
должен быть сначала протестирован в ней. После завершения тестирования
|
||||
код будет интегрирован в ветвь &os.stable;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы вставляете патч в тело сообщения, учтите, что некоторые
|
||||
почтовые программы имеют тенденцию заменять табуляции серией пробелов,
|
||||
|
@ -675,9 +667,8 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Confidential:</emphasis> Предварительно заполнено как
|
||||
<literal>no</literal>, его изменение не имеет значения, так как нет
|
||||
такого понятия, как конфиденциальное сообщение о
|
||||
проблеме—база данных PR распространяется по всему миру
|
||||
посредством <application>CVSup</application>.</para>
|
||||
такого понятия, как конфиденциальное сообщение о проблеме —
|
||||
база данных PR распространяется по всему миру.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -925,7 +916,7 @@
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Вот текущий перечень категорий (взят из
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/gnu/usr.bin/send-pr/categories"></ulink>):</para>
|
||||
<ulink url="http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories"></ulink>):</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -933,11 +924,6 @@
|
|||
общественным мнением о &os;. Вышло из употребления.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>alpha:</literal> проблемы, специфичные для
|
||||
платформы Alpha.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>amd64:</literal> проблемы, специфичные для
|
||||
платформы AMD64.</para>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue