- Remove the following articles and references to them. Where it is
reasonable to maintain the reference, use the archived docs. 5-roadmap checkpoint dialup-firewall diskless-x euro formatting-media hats (content moved to htdocs/internal) multi-os storage-devices vinum zip-drive All of these articles can be found here: http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/ No objection from: doc@, www@
This commit is contained in:
parent
b1b33d86a4
commit
d8a2cdf09b
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=39585
174 changed files with 35 additions and 30671 deletions
da_DK.ISO8859-1/articles
de_DE.ISO8859-1
articles
books/faq
htdocs
el_GR.ISO8859-7
en_US.ISO8859-1
articles
5-roadmap
Makefilecheckpoint
dialup-firewall
diskless-x
euro
formatting-media
linux-users
multi-os
storage-devices
version-guide
vinum
zip-drive
books
htdocs
docproj
docs
news
projects
releases
releng
es_ES.ISO8859-1/articles
fr_FR.ISO8859-1
hu_HU.ISO8859-2
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
SUBDIR = euro
|
||||
SUBDIR+= ipsec-must
|
||||
SUBDIR+= pxe
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,368 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//DA" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang="da">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Euro symbolet på
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Aaron</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>Kaplan</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>aaron@lo-res.org</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
|
||||
at komme i gang med det nye <keycap>euro</keycap> symbol
|
||||
på det nye keyboard du var nødt til at
|
||||
købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
|
||||
den fælles valuta. Vi vil først fokusere
|
||||
på de mere vigtige dele, som det at være i stand
|
||||
til at vise symbolet korrekt på konsollen.
|
||||
Senere sektioner vil handle om konfiguration af specifikke
|
||||
programmer som for eksempel <application>X11</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
|
||||
og utallige andre. Tak! uden jer ville denne artikel ikke have
|
||||
været mulig!</para>
|
||||
|
||||
&trans.da.jespersen;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Euroen i en nøddeskal</title>
|
||||
|
||||
<para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
|
||||
<ulink url="../../books/handbook/l10n.html">lokalisering</ulink>
|
||||
som det er beskrevet i
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
|
||||
er du måske kun interesseret i de følgende fakta
|
||||
som lader dig komme hurtigt i gang:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>ISO8859-15</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dette er en lettere modificering af det almindeligt
|
||||
brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
|
||||
Det bruges til <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>
|
||||
miljø variabler.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>iso15-8x16.fnt</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&man.vidcontrol.1; fonten til konsollen</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
|
||||
Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
|
||||
<filename>rc.conf</filename> til en af disse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><envar>LC_CTYPE</envar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Bruges til at specificere den korrekte karakter type
|
||||
på din lokalitet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>XkbLayout "<replaceable>lang</replaceable>(euro)"</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>XFree86 konfigurations mulighed.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
|
||||
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>En generel bemærkning</title>
|
||||
|
||||
<para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
|
||||
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Dette er standard notationen
|
||||
startende med <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5.
|
||||
I ældre versioner, var standard notationen enten
|
||||
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> eller
|
||||
<emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Hvis du bruger en ældre version af
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
|
||||
sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
|
||||
for at finde ud af hvilken navnekonvention der bruges.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Konsollen</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Opsætning af din konsol font</title>
|
||||
|
||||
<para>Afhængigt af din konsols opløsning og
|
||||
størrelse kan du få brug for en af de
|
||||
følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
|
||||
fonten. ISO8859-15 er en variation af ISO8859-1. Du kan se
|
||||
forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
|
||||
dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
|
||||
bemærke en cirkel med fire små
|
||||
streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
|
||||
symbol". I ISO8859-15, istedet for den lille cirkel, vil du have
|
||||
Euro Symbolet. Ellers er fontene mere eller mindre
|
||||
identiske.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>I skrivende stund virker det som om den eneste brugbare
|
||||
font er <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. De andre ser ud til
|
||||
kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
|
||||
andet.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ved at specificere denne font vil konsol programmer se
|
||||
forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
|
||||
at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
|
||||
så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
|
||||
eksempel er <application>/stand/sysinstall</application>.
|
||||
Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
|
||||
bekymring.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
|
||||
system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
|
||||
tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
|
||||
start:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>For at checke om fonten er blevet valgt kan du eksekvere
|
||||
det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
|
||||
script:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
|
||||
BEGIN {
|
||||
for(i=160;i<180;i++)
|
||||
printf"%3d %c\n",i,i
|
||||
}</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
|
||||
|
||||
<para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
|
||||
korrekt. f.eks.: Hvis du har et tysk tastatur og dine Umlaut
|
||||
taster virker, kan du sagtens skippe denne sektion eftersom
|
||||
det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
|
||||
tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
|
||||
action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>)
|
||||
til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
|
||||
er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
|
||||
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Formatet
|
||||
af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
|
||||
&man.kbdcontrol.1; kan bruges til at loade et speciallavet
|
||||
tegnsæt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
|
||||
tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
|
||||
linien:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
|
||||
af dig ved installationen (med
|
||||
<application>sysinstall</application>). Hvis ikke, skal du
|
||||
enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
|
||||
&man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
|
||||
og ved login prompten, <emphasis>istedet for at logge
|
||||
ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
|
||||
tegnet. Hvis det ikke virker, kan du enten sende en bug report
|
||||
via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
|
||||
valgte det rette tegnsæt.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
|
||||
<application>bash</application> eller
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Fix miljø variablerne</title>
|
||||
|
||||
<para>Shellsne (bash, tcsh) falder tilbage til &man.readline.3;
|
||||
biblioteket som igen respekterer <envar>LC_CTYPE</envar>
|
||||
miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
|
||||
være sat før din shell kører helt.
|
||||
Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>til din <filename>.bash_profile</filename> (bash), eller:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>til din <filename>.login</filename> (tcsh) fil.
|
||||
<replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
|
||||
erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
|
||||
er at, logge ud, logge ind igen, og verificerer at din Euro
|
||||
tast virker. Nu burde de fleste af konsol programmerne svare
|
||||
på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
|
||||
specielle programmer som <application>pine</application> er
|
||||
dog måske stadigt nødvendige.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Et alternativ til at modificere <filename>.login</filename>
|
||||
og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
|
||||
miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
|
||||
Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
|
||||
brugeres login klasser (f.eks. Franske brugere, Italienske
|
||||
brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Modificering af X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
|
||||
følgende måde:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Erstat <replaceable>de</replaceable> med dit eget sprog.
|
||||
Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
|
||||
sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
|
||||
<application>KDE</application>, gå til <application>KDE
|
||||
control center</application> -> Personalization -> Country
|
||||
& Language -> Charset og skift det til
|
||||
<literal>ISO8859-15</literal>. Lignende skridt tages for
|
||||
<application>kmail</application> og andre programmer.</para>
|
||||
|
||||
<para>En anden god ide er at modificere din
|
||||
<filename>fonts.alias</filename> fil. Navnlig
|
||||
<literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
|
||||
korrekte tegnsæt: Forfatterens
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
|
||||
ser sådan ud:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
|
||||
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
|
||||
variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
||||
(...)</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Som i konsol sektionen, skal specielle programmer stadig
|
||||
have ISO8859-1 fontene konfigureret i deres respektive xrdb
|
||||
databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
|
||||
<application>xterm</application>. Som en generel tommefingerregel
|
||||
er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> og
|
||||
tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
|
||||
<application>xterm</application>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
|
||||
&prompt.root; vi XTerm</screen>
|
||||
|
||||
<para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
|
||||
af filen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Endelig, genstart X og check, at fonte kan vises ved, at
|
||||
køre det ovenstående <link
|
||||
linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
|
||||
programmer bør respektere tegnsættet og font
|
||||
indstillingen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Åbne problemer</title>
|
||||
|
||||
<para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
|
||||
Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
|
||||
disse åbne problemer:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Indstillinger i <application>GNOME</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Indstillinger i <application>XFCE</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Indstillinger for <application>(X)Emacs</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Beskrivelse af UTF-8</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Beskriv <application>libiconv</application> som en
|
||||
effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
|
||||
UTF-{8,16} indefra programmer</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -13,7 +13,6 @@ SUBDIR+= laptop
|
|||
SUBDIR+= linux-comparison
|
||||
SUBDIR+= new-users
|
||||
SUBDIR+= solid-state
|
||||
SUBDIR+= version-guide
|
||||
|
||||
# ROOT_SYMLINKS+= new-users
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,24 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/articles/version-guide/Makefile,v 1.1 2005/08/25 20:14:51 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.3
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD Version Guide
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html html-split
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,464 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//DE" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde$
|
||||
basiert auf: r38989
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="de">
|
||||
<title>Die für Sie passende FreeBSD-Version bestimmen</title>
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2005</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
<!-- <holder>The FreeBSD German Documentation Project</holder>-->
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Sie haben sich dafür entschieden, FreeBSD zu
|
||||
installieren. Dieses Dokument soll Ihnen dabei
|
||||
helfen, sich für eine Version zu entscheiden.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Übersetzt von Johann Kois</emphasis>.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="background">
|
||||
<title>Hintergrundinformationen</title>
|
||||
|
||||
<para>Damit Sie sich für die für Sie am Besten geeignete
|
||||
&os;-Version entscheiden können, müssen Sie einige
|
||||
Konzepte unseres Entwicklungs- und Release Engineering
|
||||
(<literal>RE</literal>)-Prozesses verstehen.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; wird von einer großen Gruppe von fast
|
||||
ausschließlich freiwilligen Mitarbeitern entwickelt.
|
||||
Der Quellcode des Kernels und der Systembibliotheken wird
|
||||
durch ein <firstterm>Versionskontrollsystem</firstterm>
|
||||
verwaltet und kann jederzeit heruntergeladen werden.
|
||||
Zusätzlich werden in regelmäßigen Abständen
|
||||
<literal>binäre Installationspakete</literal> erstellt.
|
||||
Einige dieser Binärversionen durchlaufen einen intensiveren
|
||||
Testprozess und werden danach als <firstterm>Release</firstterm>
|
||||
veröffentlicht.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="releases">
|
||||
<title>Releases</title>
|
||||
|
||||
<para><literal>Releases</literal> werden durch eine
|
||||
<firstterm>Hauptversionsnummer</firstterm> sowie eine
|
||||
<firstterm>Unterversionsnummer</firstterm> gekennzeichnet.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Das Ziel eines Haupt-Releases ist es, neue Funktionen
|
||||
einzuführen. Dafür kann es auch nötig sein,
|
||||
die Kompatibilität mit Vorgängerversionen
|
||||
zugunsten der Weiterentwicklung von &os; aufzugeben.
|
||||
Andererseits werden manchmal Funktionen aus dem System
|
||||
entfernt, die nicht länger benötigt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Eine Unterversion wird veröffentlicht, um Probleme
|
||||
zu beheben sowie die Leistung und Stabilität des
|
||||
Systems zu verbessern. Dabei hat aber die Erhaltung der
|
||||
Kompatibilität zwischen den einzelnen Unterversionen
|
||||
Priorität. Ist die Einhaltung dieser Vorgaben
|
||||
gewährleistet, werden gelegentlich auch in
|
||||
Unterversionen neue Funktionen eingeführt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Beachten Sie aber, dass eine
|
||||
<quote>Release-Version</quote> lediglich den Stand des
|
||||
Quellcodes zu einem bestimmten Zeitpunkt darstellt, dem ein
|
||||
Name (ein sogenanntes <emphasis>Tag</emphasis>) zugewiesen
|
||||
wurde. So hat das Release Engineering Team dem Release 5.4
|
||||
das Tag <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> zugewiesen. Der
|
||||
aktuelle Entwicklungsstand wird hingegen durch das Tag
|
||||
<literal>HEAD</literal> gekennzeichnet.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="branches">
|
||||
<title>Entwicklungszweige</title>
|
||||
|
||||
<para>Zeitgleich mit der Veröffentlichung einer
|
||||
Release-Version wird ein <firstterm>Zweig</firstterm>
|
||||
(<foreignphrase>branch</foreignphrase>) erzeugt
|
||||
(in unserem Beispiel <literal>RELENG_5_4</literal>).
|
||||
Der Quellcode von <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>
|
||||
bleibt danach unverändert, während sich Dateien
|
||||
des Zweiges <literal>RELENG_5_4</literal> sehr wohl
|
||||
verändern können, wenn Änderungen wie
|
||||
Behebungen von Sicherheitslücken oder anderen
|
||||
Problemen von <literal>HEAD</literal> übernommen
|
||||
werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Während der Lebenszeit einer Hauptversion wird
|
||||
ein weiteres Tag vergeben, beispielsweise
|
||||
<literal>RELENG_5</literal>. In diesen Zweig können
|
||||
zusätzlich zu den eben genannten Aktualisierungen
|
||||
auch weitere Neuerungen von <literal>HEAD</literal>
|
||||
übernommen werden, um so den Übergang zur
|
||||
nächsten Unterversion vorzubereiten.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="stable-vs-current">
|
||||
<title><firstterm>STABLE</firstterm> versus
|
||||
<firstterm>CURRENT</firstterm></title>
|
||||
|
||||
<para>Während der Lebenszeit einer Hauptversion kann auch
|
||||
ein <literal>STABLE</literal>-Zweig erzeugt werden. Dadurch
|
||||
wird signalisiert, dass das &os;-Projekt der Ansicht ist, dass
|
||||
dieser Zweig nun so stabil ist, dass er für die meisten
|
||||
Anwender geeignet ist. Ein Zweig, der vor seiner Eignung
|
||||
für den allgemeinen Einsatz noch weiter getestet werden
|
||||
muss, wird hingegen als <literal>CURRENT</literal>
|
||||
bezeichnet.</para>
|
||||
|
||||
<note><para>Das &os;-Projekt übernimmt keine Garantie
|
||||
dafür, dass die vertriebene Software für alle
|
||||
Einsatzzwecke <emphasis>stabil</emphasis> genug ist. Diese
|
||||
Entscheidung kann nur der jeweilige Anwender selbst treffen.
|
||||
Bedenken Sie auch, dass das FreeBSD-Projekt sich fast
|
||||
ausschließlich aus Freiwilligen zusammensetzt. Daher
|
||||
kann auch nicht garantiert werden, dass die Software für
|
||||
Ihre Anforderungen geeignet ist.</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ports-vs-packages">
|
||||
<title><firstterm>Ports</firstterm> versus
|
||||
<firstterm>Packages</firstterm></title>
|
||||
|
||||
<para>Neben dem Betriebssystem selbst unterstützt &os;
|
||||
auch Tausende Anwendungen, die unabhängig vom Projekt
|
||||
selbst von Dritten entwickelt werden. Dazu gehören
|
||||
Window-Systeme, Internetbrowser, E-Mail-Programme,
|
||||
Office-Programme und viele andere mehr. Das FreeBSD-Projekt
|
||||
stellt dazu in der Regel nur das als
|
||||
<firstterm>Ports-Sammlung</firstterm> bezeichnete Gerüst
|
||||
bereit, damit diese Programme unter &os; installiert werden
|
||||
können. Ein Programm, dessen Lizenz die Installation
|
||||
aus dem Quellcode erlaubt, wird als <emphasis>Port</emphasis>
|
||||
bezeichnet, ein Programm, das aus einer vorkompilierten
|
||||
Binärdatei installiert wird, hingegen als Paket
|
||||
(<emphasis>package</emphasis>).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="past-schedules">
|
||||
<title>Bisherige Release-Zeitpläne</title>
|
||||
|
||||
<para>Während der Entwicklung von &os; 5.X traten
|
||||
Probleme auf, deren Tragweite erst im Nachhinein
|
||||
vollkommen klar wurde. Die Entwicklungsziele für
|
||||
die 5.X-Reihe waren äußerst ambitioniert und sahen
|
||||
unter anderem vor:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Unterstützung von Mehrprozessor-Systemen
|
||||
(<foreignphrase>Symmetric MultiProcessing
|
||||
(SMP)</foreignphrase>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Erhöhung der Leistungsfähigkeit durch
|
||||
die Entwicklung einer neuen Strategie für das
|
||||
Ressourcenmanagement innerhalb des Kernels.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die zusätzliche Unterstützung von
|
||||
verschiedenen Prozessor-Architekturen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Einführung eines neuen Modells für die
|
||||
Handhabung von Threads.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Entwicklung eines neuen Schedulers.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Unterstützung neuer Technologien wie
|
||||
Power Management (insbesondere auf Notebooks).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>All dem übergeordnet war die Festlegung, die
|
||||
5.X-Serie erst dann für <literal>STABLE</literal>
|
||||
zu erklären, wenn all diese Aufgaben erledigt
|
||||
waren.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Dies führte dazu, dass zwischen dem Entstehen
|
||||
des <literal>STABLE</literal>-Zweiges von 4.X beziehungsweise
|
||||
5.X mehrere Jahre vergingen. Dieser Umstand hatte mehrere
|
||||
unerwünschte Auswirkungen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die große Anzahl der gleichzeitig zu
|
||||
implementierenden Neuerungen machte es sehr schwierig,
|
||||
einen Teil davon zu isolieren und in den
|
||||
<literal>STABLE</literal>-Zweig einzubringen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Anwender, die bestimmte Neuerungen unbedingt
|
||||
benötigten (etwa die Unterstützung neuester
|
||||
Hardware), entschieden sich vielfach dafür,
|
||||
beispielsweise &os; 5.2.1 zu installieren, obwohl
|
||||
es sich dabei um ein <literal>CURRENT</literal>-Release
|
||||
handelte, das nur für Entwickler und nicht für
|
||||
den allgemeinen Einsatz vorgesehen war.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Um Änderungen aus diesen Versionen wieder in den
|
||||
aktuellen Entwicklungszweig einzubringen, waren die
|
||||
Entwickler gezwungen, diese Eigenschaften auf &os;-Versionen
|
||||
zu unterstützen, die sie nicht als primäre
|
||||
Entwicklungsplattform nutzten.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die zeitliche Verzögerung bis zum Erscheinen von
|
||||
&os; 5.3, dem ersten <literal>STABLE</literal>-Release,
|
||||
führte zu umfangreichen Änderungen, was die
|
||||
Aktualisierung auf die neue Version äußerst
|
||||
kompliziert machte.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Um es auf den Punkt zu bringen: Niemand war mit dieser
|
||||
Entwicklung zufrieden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Aus dieser Problematik wurden daher folgende
|
||||
Rückschlüsse gezogen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Neue Hauptversionen werden künftig nicht mehr so
|
||||
umfangreiche Änderungen aufweisen. Dafür werden
|
||||
solche Versionen häfiger veröffentlicht werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Soweit möglich, sollen Funktionserweiterungen
|
||||
künftig voneinander isoliert entwickelt werden.
|
||||
Dies setzt voraus, dass Teile der Entwicklungsarbeit
|
||||
außerhalb des Hauptquellcodebaumes erfolgen.
|
||||
Änderungen werden erst dann in den Hauptentwicklungszweig
|
||||
eingebracht werden, wenn sichergestellt ist, dass diese die
|
||||
Stabilität anderer Entwicklungsprojekte nicht
|
||||
beeinträchtigen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Hauptversionen werden sich künftig an einem Zeitplan
|
||||
orientieren und nicht mehr an den zu implementierenden
|
||||
Änderungen. Wenn bestimmte Eigenschaften zum geplanten
|
||||
Veröffentlichungszeitpunkt nicht fertig werden, werden
|
||||
sie vorerst deaktiviert und erst in der nächsten
|
||||
Hauptversion aktiviert.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Durch die häufigere Veröffentlichung von weniger
|
||||
umfangreichen Änderungen erhofft man sich außerdem,
|
||||
dass die Einbringung von neuen Eigenschaften aus
|
||||
<literal>HEAD</literal> in die neue
|
||||
<literal>STABLE</literal>-Version erleichtert wird. Dadurch
|
||||
können solche Eigenschaften in mehreren Hauptversionen
|
||||
unterstützt werden. Da es sich dabei in der Regel um
|
||||
isolierte Änderungen handeln wird, verringert sich auch
|
||||
die Wahrscheinlichkeit, dass mit diesen Änderungen neue
|
||||
Probleme eingeführt werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Durch die Fokussierung auf einen Zeitplan statt auf
|
||||
geplante Änderungen wird es für Anwender, Entwickler
|
||||
von externen Programmen sowie &os;-Entwickler einfacher werden,
|
||||
eigene Planungen zu erstellen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="future-goals">
|
||||
<title>Zukünftige Release-Zeitpläne</title>
|
||||
|
||||
<para>So sehen die derzeitigen Planungen des &os;-Projekts
|
||||
für zukünftige Versionen aus:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Alle 18 Monate soll eine neue Hauptversion
|
||||
veröffentlicht werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Eine Unterversion soll hingegen alle 4 Monate
|
||||
veröffentlicht werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Für das jeweils aktuellste Unterversion-Release
|
||||
jeder Hauptversion sollen vorkompilierte Pakete angeboten
|
||||
werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sicherheitslücken und andere kritische Probleme
|
||||
sollen für die aktuellsten Unterversionen jeder
|
||||
Hauptversion angeboten werden (in sogenannten
|
||||
<firstterm>security branches</firstterm>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Aufgrund der vielen verschiedenen installierbaren Versionen,
|
||||
ist es allerdings nicht möglich, jede Version zeitlich
|
||||
unbegrenzt zu unterstützen. Dies liegt zum Teil an nur
|
||||
begrenzt verfügbaren Rechnerkapazitäten, vor allem
|
||||
aber an der ebenfalls nur begrenzt verfügbaren Leistung
|
||||
der freiwilligen Mitarbeiter des &os;-Projekts.</para>
|
||||
|
||||
<para>Interessierte Leser sollten sich auch folgende Seiten
|
||||
ansehen:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The Release Engineering Schedule</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/de/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The Security Branch Schedule</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Beide Dokumente gehen näher auf die verschiedenen
|
||||
Entwicklungszweige sowie den Zeitrahmen ein, für den
|
||||
die einzelnen Zweige unterstützt werden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="decision-points">
|
||||
<title>Wie sollten diese Faktoren meine Entscheidung
|
||||
beeinflussen?</title>
|
||||
|
||||
<para>Die wichtigsten Fragen, die Sie sich vor der Entscheidung
|
||||
für die zu installierende Version stellen sollten, sind:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wie stabil muss Ihre Installation sein?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wie viel Arbeit wollen Sie in den Aktualisierungsprozess
|
||||
investieren?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wie lange wollen Sie mit einer bestimmten Version
|
||||
arbeiten, bevor Sie auf eine neuere Version wechseln?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wie sicherheitskritisch ist Ihre Installation?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wollen Sie Ihr System aus dem Quellcode installieren oder
|
||||
bevorzugen Sie eine Binärinstallation?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sind Sie bereit, sich am &os;-Entwicklungsprozess zu
|
||||
beteiligen?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Es folgen nun einige grobe Richtlinien, die Ihnen bei Ihrer
|
||||
Entscheidung helfen sollen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wenn Sie an der derzeit stabilsten Version interessiert
|
||||
sind und möglichst wenig Ressourcen in die
|
||||
Aktualisierung Ihres Systems investieren wollen, sollten
|
||||
Sie das aktuellste
|
||||
<literal>STABLE</literal>-Unterversions-Release
|
||||
installieren und bei dieser Version verbleiben. Dabei bleibt
|
||||
es Ihnen überlassen, ob Sie Änderungen dieses
|
||||
Zweiges übernehmen wollen oder nicht.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wenn es Ihnen auf auf eine sofortige Verfügbarkeit
|
||||
ankommt, Sie die neuesten Fähigkeiten oder den
|
||||
bestmöglichen Sicherheitslevel benötigen und
|
||||
dazu bereit sind, Zeit in die Aktualisierung Ihres Systems
|
||||
zu investieren, können Sie dem aktuellen
|
||||
<literal>STABLE</literal>-Zweig folgen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wenn Sie Ihr System nicht sofort benötigen und
|
||||
bereit sind, sich durch einige Probleme zu arbeiten, können
|
||||
Sie uns dabei helfen, eine neue bevorstehende Hauptversion zu testen,
|
||||
um für diesen Zweig mittel- bis langfristig die
|
||||
bestmögliche Stabilität zu erreichen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Nur wenn Sie bereit sind, das System aus dem Quellcode zu
|
||||
installieren, Zeit haben, Probleme im Basissystem zu suchen
|
||||
und zu beheben sowie entsprechende Problemberichte zu erstellen
|
||||
und zusätzlich die entsprechende Mailingliste verfolgen
|
||||
können, sollten sich dafür entscheiden,
|
||||
<literal>HEAD</literal> zu folgen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="conclusion">
|
||||
<title>Fazit</title>
|
||||
|
||||
<para>Wir hoffen, dass dieser Artikel Ihr Verständnis des
|
||||
&os;-Entwicklungsmodells verbessern und Ihnen Ihnen dabei
|
||||
helfen konnte, sich für die &os;-Version zu entscheiden,
|
||||
die Ihren Anforderungen am Besten entspricht.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1448,19 +1448,6 @@ $FreeBSDde$
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="multiboot">
|
||||
<para>Kann ich mehr als ein Betriebssystem auf meinem PC
|
||||
unterbringen?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Sehen Sie sich <ulink
|
||||
url="&url.articles.multi-os.en;/article.html">Die
|
||||
Multi-OS-Seite</ulink> an.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="windows-coexist">
|
||||
<para>Kann &windows; neben &os; existieren?</para>
|
||||
|
@ -5390,10 +5377,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
|
|||
&man.boot0cfg.8; auf beiden Platten booteasy installieren,
|
||||
damit Sie in der Lage sind, das alte und das neue System
|
||||
abwechselnd zu starten, nachdem der Kopiervorgang
|
||||
abgeschlossen ist. Im <ulink
|
||||
url="&url.articles.formatting-media.en;/article.html">Formatting-Media
|
||||
Tutorial</ulink> finden Sie weitere Informationen zu
|
||||
diesen Schritten.</para>
|
||||
abgeschlossen ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem Sie die neue Platte eingerichtet haben,
|
||||
können Sie Ihre Daten verschieben. Dummerweise
|
||||
|
|
|
@ -101,13 +101,6 @@
|
|||
|
||||
<!-- Articles are sorted by pathname -->
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/5-roadmap/index.html">The
|
||||
Roadmap for 5-STABLE</a> (5-roadmap)<br/>
|
||||
Beschreibt die Entwicklungs- und
|
||||
Veröffentlichungspläne hin zum Zweig
|
||||
5-STABLE. Dieser Artikel ist nur mehr von historischem
|
||||
Interesse.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/bsdl-gpl/index.html">Why you should use
|
||||
a BSD style license for your Open Source Project</a> (bsdl-gpl)<br/>
|
||||
Beschreibt die Vorteile der Veröffentlichung von
|
||||
|
@ -123,12 +116,6 @@
|
|||
Wie FreeBSD einem großen ISP in Lateinamerika helfen
|
||||
konnte.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/checkpoint/index.html">Integration
|
||||
of Checkpoint VPN-1/Firewall-1 and FreeBSD IPsec</a>
|
||||
(checkpoint)<br/>
|
||||
Wie man eine Checkpoint VPN-1/Firewall-1 mit FreeBSD und
|
||||
IPsec konfiguriert.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/committers-guide/index.html">The
|
||||
Committer's Guide</a> (committers-guide)<br/>
|
||||
Eine Einführung für neue FreeBSD Committer.</p>
|
||||
|
@ -178,22 +165,6 @@
|
|||
Advanced Points</a> (cvsup-advanced)<br/>
|
||||
Ein Artikel, der die Feinheiten von CVSup beschreibt.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/dialup-firewall/index.html">Dialup
|
||||
firewalling with FreeBSD</a> (dialup-firewall)<br/>
|
||||
Beschreibt das Einrichten einer Firewall auf einem Rechner
|
||||
mit PPP und ipfw, der über eine Einwahlverbindung und
|
||||
eine dynamisch zugewiesene IP-Adresse mit dem Internet
|
||||
verbunden ist.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/diskless-x/index.html">Creating
|
||||
a diskless X server</a> (diskless-x)<br/>
|
||||
Wie man einen plattenlosen X-Server einrichtet.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/euro/index.html">The Euro symbol
|
||||
on FreeBSD</a> (euro)<br/>
|
||||
Wie man FreeBSD und diverse Anwendungen dazu bringen kann,
|
||||
das Euro-Symbol anzuzeigen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles.de;/explaining-bsd/index.html">
|
||||
Hintergrundwissen zu BSD</a> (explaining-bsd)<br/>
|
||||
Eine Antwort auf die Frage: "Was ist BSD?"</p>
|
||||
|
@ -215,11 +186,6 @@
|
|||
Die Verwaltung von verschiedenen Schriftarten unter FreeBSD
|
||||
sowie deren Einbindung in verschiedene Programme.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/formatting-media/index.html">Formatting
|
||||
media on FreeBSD</a> (formatting-media)<br/>
|
||||
Die Einrichtung von Speichermedien unter FreeBSD, sowie
|
||||
deren Aufteilung in Slices und Partitionen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/freebsd-questions/index.html">How
|
||||
to get the best results from the FreeBSD-questions mailing list</a>
|
||||
(freebsd-questions)<br/>
|
||||
|
@ -243,12 +209,6 @@
|
|||
Eine Anleitung zur Erstellung von UFS-Partitionen mit aktiviertem
|
||||
Journaling auf Desktop-Systemen.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/hats/index.html">Working with Hats</a>
|
||||
(hats)<br/>
|
||||
Eine Anleitung für Committer, die den Umgang mit
|
||||
"hats" (also Committern, die für bestimmte
|
||||
Bereiche von FreeBSD verantwortlich sind) beschreibt.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/hubs/index.html">Mirroring FreeBSD</a>
|
||||
(hubs)
|
||||
<br/>Umfassende Informationen zum Spiegeln der FreeBSD
|
||||
|
@ -296,12 +256,6 @@
|
|||
(mh)<br/>
|
||||
Eine Einführung in das MH-Mailprogramm.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/multi-os/index.html">Using
|
||||
FreeBSD with other operating systems</a> (multi-os)<br/>
|
||||
Wie Sie FreeBSD gemeinsam mit einem oder mehreren
|
||||
Betriebssystemen auf dem gleichen Rechner betreiben
|
||||
können.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a>
|
||||
(nanobsd)<br/>
|
||||
Informationen zu den NanoBSD-Werkzeugen, mit deren Hilfe
|
||||
|
@ -402,37 +356,11 @@
|
|||
Beschreibt "solid state"-Gerätedateien unter
|
||||
FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/storage-devices/index.html">Storage Devices</a>
|
||||
(storage-devices)<br/>
|
||||
Detaillierte Informationen über Speichermedien,
|
||||
wie ESDI- und SCSI-Platten, Bandlaufwerke und CD-ROM-Laufwerke
|
||||
unter FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles.de;/version-guide/index.html">Die für
|
||||
Sie passende FreeBSD-Version bestimmen</a>
|
||||
(version-guide)<br/>
|
||||
Wie Sie sich für die für Sie richtige
|
||||
FreeBSD-Version entscheiden. Behandelt werden Releases,
|
||||
Entwicklungszweige, die Unterschiede zwischen -CURRENT und
|
||||
-STABLE, sowie der geplante Entwicklungszyklus des
|
||||
Projekts.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/vinum/index.html">Bootstrapping
|
||||
Vinum: A Foundation for Reliable Servers</a> (vinum)<br/>
|
||||
Eine Einführung in ausfallsichere Server, sowie eine
|
||||
Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Bau eines solchen mit
|
||||
Vinum.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/vm-design/index.html">Design
|
||||
elements of the FreeBSD VM system</a> (vm-design)<br/>
|
||||
Beschreibt das Design des virtuellen Speichersystems von
|
||||
FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/zip-drive/index.html">Zip-drives
|
||||
and FreeBSD</a> (zip-drive)<br/>
|
||||
Wie man ein Iomega-Ziplaufwerk (SCSI, IDE oder parallel)
|
||||
unter FreeBSD formatiert, einhängt und verwendet.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Informationen auf anderen Internetseiten</h2>
|
||||
|
||||
<p>Verschiedene unabhängige Projekte haben ebenfalls sehr
|
||||
|
|
|
@ -440,7 +440,7 @@
|
|||
<title>Neuer Artikel: Eine FreeBSD-Version wählen</title>
|
||||
|
||||
<p>Ein neuer Artikel, <a
|
||||
href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/articles/version-guide/">
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/index.html">
|
||||
Die für Sie passende FreeBSD-Version bestimmen</a>,
|
||||
erklärt, wie Sie herausfinden können, welche
|
||||
FreeBSD-Version Ihren Anforderungen am Besten entspricht.
|
||||
|
|
|
@ -189,7 +189,7 @@
|
|||
target="_top">FreeBSD Release Engineering</a>.
|
||||
Informationen über den geplanten Entwicklungszweig
|
||||
5-STABLE finden Sie auf der <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/5.1-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
target="_top">``The Roadmap for 5-STABLE''</a>.</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -153,7 +153,7 @@ target="_top">Release Engineering Web pages</a> und im Artikel <a
|
|||
href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html"
|
||||
target="_top">FreeBSD Release Engineering</a>. Informationen über den geplanten
|
||||
Entwicklungszweig 5-STABLE finden Sie auf der <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/5.2-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
target="_top">``The Roadmap for 5-STABLE''</a>.</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,13 @@ SUBDIR = bsdl-gpl
|
|||
SUBDIR+= compiz-fusion
|
||||
SUBDIR+= contributing
|
||||
SUBDIR+= cvs-freebsd
|
||||
SUBDIR+= dialup-firewall
|
||||
SUBDIR+= explaining-bsd
|
||||
SUBDIR+= formatting-media
|
||||
SUBDIR+= freebsd-questions
|
||||
SUBDIR+= gjournal-desktop
|
||||
SUBDIR+= greek-language-support
|
||||
SUBDIR+= laptop
|
||||
SUBDIR+= linux-users
|
||||
SUBDIR+= mailing-list-faq
|
||||
SUBDIR+= multi-os
|
||||
SUBDIR+= nanobsd
|
||||
SUBDIR+= new-users
|
||||
SUBDIR+= problem-reports
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.5
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,357 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-7" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EL" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
||||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/article.sgml
|
||||
%SRCID% 1.43
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="el">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Σύνδεση Μέσω Τηλεφώνου και Τείχος Προστασίας στο FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Silver</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>marcs@draenor.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Αυτό το άρθρο περιγράφει πως μπορείτε να ρυθμίσετε ένα τείχος προστασίας (firewall)
|
||||
χρησιμοποιώντας μια PPP σύνδεση μέσω τηλεφώνου στο FreeBSD με το IPFW.
|
||||
Πιο συγκεκριμένα, περιγράφει τη ρύθμιση ενός τείχους προστασίας σε μια σύνδεση μέσω τηλεφώνου που
|
||||
έχει δυναμική IP διεύθυνση. Αυτό το κείμενο δεν ασχολείται με το πως
|
||||
θα ρυθμίσετε την αρχική σας σύνδεση μέσω PPP. Για περισσότερες
|
||||
πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις μιας σύνδεσης μέσω PPP δείτε τη
|
||||
σελίδα βοήθειας &man.ppp.8;.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="preface">
|
||||
<title>Πρόλογος</title>
|
||||
|
||||
<para>Αυτό το κείμενο περιγράφει την διαδικασία που χρειάζεται για να
|
||||
ρυθμίσετε ένα τείχος προστασίας στο FreeBSD όταν η IP διεύθυνση δίνεται δυναμικά
|
||||
από τον ISP σας. Παρόλο που έχω προσπαθήσει να κάνω αυτό το κείμενο
|
||||
όσο το δυνατόν πιο πλήρες και σωστό, είστε ευπρόσδεκτοι να στείλετε τις
|
||||
διορθώσεις, τα σχόλια ή τις προτάσεις σας στη διεύθυνση του συγγραφέα:
|
||||
<email>marcs@draenor.org</email>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernel">
|
||||
<title>Παράμετροι του πυρήνα</title>
|
||||
|
||||
<para>Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το IPFW, πρέπει να ενσωματώσετε
|
||||
την σχετική υποστήριξη στον πυρήνα σας. Για περισσότερες πληροφορίες
|
||||
σχετικά με τη μεταγλώττιση του πυρήνα, δείτε το <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">τμήμα
|
||||
ρυθμίσεων του πυρήνα στο Εγχειρίδιο</ulink>. Θα πρέπει να προσθέσετε
|
||||
τις παρακάτω επιλογές στις ρυθμίσεις του πυρήνα σας για να
|
||||
ενεργοποιήσετε την υποστήριξη για το IPFW:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ενεργοποιεί τον κώδικα τείχους προστασίας του πυρήνα.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Αυτό το κείμενο θεωρεί ότι έχετε εγκαταστήσει την έκδοση 5.X
|
||||
του FreeBSD ή μια πιο πρόσφατη. Αν χρησιμοποιείτε την έκδοση 4.X,
|
||||
τότε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε την επιλογή
|
||||
<emphasis>IPFW2</emphasis> και να διαβάσετε τη σελίδα βοήθειας
|
||||
&man.ipfw.8; για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επιλογή
|
||||
IPFW2. Προσέξτε ιδιαίτερα το
|
||||
τμήμα <emphasis>USING IPFW2 IN FreeBSD-STABLE</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Στέλνει τα μηνύματα για τα κατάλληλα πακέτα στο log του
|
||||
συστήματος.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options
|
||||
IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>500</replaceable></literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Βάζει κάποιο όριο στις φορές που κάποια εγγραφή θα
|
||||
καταγράφεται. Έτσι μπορείτε να καταγράφετε τα μηνύματα από το
|
||||
τείχος προστασίας χωρίς τον κίνδυνο να γεμίσουν τα αρχεία
|
||||
καταγραφής του συστήματός σας αν δεχτείτε κάποια επίθεση.
|
||||
Το όριο <replaceable>500</replaceable> μηνυμάτων είναι μια αρκετά
|
||||
λογική τιμή, αλλά μπορείτε να προσαρμόσετε αυτή την τιμή ανάλογα
|
||||
με τις απαιτήσεις του δικού σας δικτύου.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPDIVERT</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ενεργοποιεί τα <emphasis>divert</emphasis> sockets, που θα
|
||||
δούμε αργότερα τι κάνουν.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Μόλις τελειώσετε με τις ρυθμίσεις και την μεταγλώττιση του πυρήνα
|
||||
σας <emphasis>μην κάνετε επανεκκίνηση!</emphasis> Αν κάνετε
|
||||
επανεκκίνηση σε αυτό το σημείο μπορεί να κλειδωθείτε απέξω από το
|
||||
σύστημά σας. Πρέπει να περιμένετε μέχρι να εγκατασταθούν οι κανόνες
|
||||
του τείχους προστασίας και να ενημερωθούν όλα τα σχετικά αρχεία
|
||||
ρυθμίσεων.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rcconf">
|
||||
<title>Αλλαγές στο <filename>/etc/rc.conf</filename> για να φορτώνεται
|
||||
το τείχος προστασίας</title>
|
||||
|
||||
<para>Για να ενεργοποιείται το τείχος προστασίας κατά την εκκίνηση του
|
||||
συστήματος και για να ορίσετε το αρχείο με τους κανόνες του τείχους
|
||||
προστασίας, πρέπει να ενημερώσετε το
|
||||
αρχείο <filename>/etc/rc.conf</filename>. Απλά προσθέστε τις παρακάτω
|
||||
γραμμές:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>firewall_enable="YES"
|
||||
firewall_script="/etc/firewall/fwrules"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σημασίας καθεμιάς από
|
||||
αυτές τις γραμμές, ρίξτε μια ματιά στο
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> και διαβάστε την man σελίδα
|
||||
&man.rc.conf.5;</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Ενεργοποιήστε την Ενσωματωμένη Μετάφραση Διευθύνσεων του PPP</title>
|
||||
|
||||
<para>Για να επιτρέψετε σε άλλα μηχανήματα του δικτύου σας να συνδέονται
|
||||
με τον έξω κόσμο μέσω του FreeBSD, χρησιμοποιώντας το
|
||||
ως <quote>πύλη</quote>, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε την ενσωματωμένη
|
||||
μετάφραση διευθύνσεων του PPP (NAT). Για να γίνει αυτό, προσθέστε στο
|
||||
αρχείο <filename>/etc/rc.conf</filename> τις παρακάτω γραμμές:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ppp_enable="YES"
|
||||
ppp_mode="auto"
|
||||
ppp_nat="YES"
|
||||
ppp_profile="<replaceable>προφίλ_της_σύνδεσης</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Στη θέση του <literal>προφίλ_της_σύνδεσης</literal> πρέπει να βάλετε
|
||||
το όνομα της σύνδεσής σας, όπως το έχετε αποθηκεύσει στο
|
||||
αρχείο <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rules">
|
||||
<title>Οι κανόνες του firewall</title>
|
||||
|
||||
<para>Το μόνο που απομένει τώρα είναι να ορίσουμε τους κανόνες του
|
||||
firewall. Οι κανόνες τους οποίους περιγράφουμε εδώ είναι αρκετά καλοί
|
||||
για τους περισσότερους χρήστες με dialup σύνδεση, αλλά ούτε υποχρεωτικοί
|
||||
είναι, ούτε είναι δυνατόν να ταιριάζουν με τις ανάγκες όλων των χρηστών
|
||||
dialup. Μπορούν, όμως, να χρησιμεύσουν ως ένα καλό παράδειγμα ρυθμίσεων
|
||||
του IPFW και είναι σχετικά εύκολο να τους προσαρμόσετε στις δικές σας
|
||||
ανάγκες.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ας αρχίσουμε όμως με τις βασικές αρχές ενός κλειστού τείχους
|
||||
προστασίας. Ένα κλειστό τείχος προστασίας απαγορεύει κατ' αρχήν κάθε
|
||||
σύνδεση. Ο διαχειριστής μπορεί ύστερα να προσθέσει κανόνες για να
|
||||
επιτρέψει μόνο συγκεκριμένες συνδέσεις να περνάνε από το τείχος
|
||||
προστασίας. Η πιο συνηθισμένη σειρά των κανόνων σε ένα κλειστό τείχος
|
||||
είναι: πρώτα οι κανόνες που επιτρέπουν μερικές συνδέσεις, και τέλος οι
|
||||
κανόνες που απαγορεύουν οποιαδήποτε άλλη σύνδεση. Η λογική πίσω από
|
||||
αυτό είναι ότι πρώτα βάζετε τους κανόνες που επιτρέπουν πράγματα να
|
||||
περάσουν και ύστερα όλα τα άλλα απαγορεύονται αυτόματα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Φτιάξτε, λοιπόν, ένα κατάλογο στον οποίο θα αποθηκεύονται οι κανόνες
|
||||
του τείχους προστασίας. Σε αυτό το άρθρο χρησιμοποιούμε ως παράδειγμα
|
||||
τον κατάλογο <filename
|
||||
class="directory">/etc/firewall</filename>. Αλλάξτε κατάλογο μέσα σε
|
||||
αυτόν και δημιουργήστε το αρχείο <filename>fwrules</filename> που το
|
||||
όνομά του είχαμε γράψει στο <filename>rc.conf</filename>. Σημειώστε πως
|
||||
μπορείτε να αλλάξετε το όνομα του αρχείου αυτού σε ότι θέλετε. Αυτός ο
|
||||
οδηγός δίνει αυτό το όνομα σαν παράδειγμα και μόνο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ας δούμε τώρα ένα παράδειγμα τείχους προστασίας με αρκετά
|
||||
επεξηγηματικά σχόλια.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Define the firewall command (as in /etc/rc.firewall) for easy
|
||||
# reference. Helps to make it easier to read.
|
||||
fwcmd="/sbin/ipfw"
|
||||
|
||||
# Define our outside interface. With userland-ppp this
|
||||
# defaults to tun0.
|
||||
oif="tun0"
|
||||
|
||||
# Define our inside interface. This is usually your network
|
||||
# card. Be sure to change this to match your own network
|
||||
# interface.
|
||||
iif="fxp0"
|
||||
|
||||
# Force a flushing of the current rules before we reload.
|
||||
$fwcmd -f flush
|
||||
|
||||
# Divert all packets through the tunnel interface.
|
||||
$fwcmd add divert natd all from any to any via tun0
|
||||
|
||||
# Check the state of all packets.
|
||||
$fwcmd add check-state
|
||||
|
||||
# Stop spoofing on the outside interface.
|
||||
$fwcmd add deny ip from any to any in via $oif not verrevpath
|
||||
|
||||
# Allow all connections that we initiate, and keep their state,
|
||||
# but deny established connections that don't have a dynamic rule.
|
||||
$fwcmd add allow ip from me to any out via $oif keep-state
|
||||
$fwcmd add deny tcp from any to any established in via $oif
|
||||
|
||||
# Allow all connections within our network.
|
||||
$fwcmd add allow ip from any to any via $iif
|
||||
|
||||
# Allow all local traffic.
|
||||
$fwcmd add allow all from any to any via lo0
|
||||
$fwcmd add deny all from any to 127.0.0.0/8
|
||||
$fwcmd add deny ip from 127.0.0.0/8 to any
|
||||
|
||||
# Allow internet users to connect to the port 22 and 80.
|
||||
# This example specifically allows connections to the sshd and a
|
||||
# webserver.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to me dst-port 22,80 in via $oif setup keep-state
|
||||
|
||||
# Allow ICMP packets: remove type 8 if you don't want your host
|
||||
# to be pingable.
|
||||
$fwcmd add allow icmp from any to any via $oif icmptypes 0,3,8,11,12
|
||||
|
||||
# Deny and log all the rest.
|
||||
$fwcmd add deny log ip from any to any</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Τώρα έχετε ένα ολοκληρωμένο τείχος προστασίας, το οποίο συνδέσεις στις
|
||||
θύρες 22 και 80 και καταγράφει όλες τις άλλες συνδέσεις στο αρχείο καταγραφής του
|
||||
συστήματος. Πλέον είστε έτοιμοι για επανεκκίνηση. Το τείχος προστασίας θα
|
||||
ενεργοποιηθεί αυτόματα και θα φορτώσει τους κανόνες που προσθέσατε. Αν δε γίνει αυτό ή έχετε
|
||||
οποιαδήποτε προβλήματα, ή αν έχετε κάποιες προτάσεις για να
|
||||
διορθωθεί αυτό το άρθρο, επικοινωνήστε μαζί μου με email.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Ερωτήσεις</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Βλέπω μηνύματα όπως <errorname>limit 500 reached on entry
|
||||
2800</errorname> και μετά από αυτό το σύστημά μου σταματάει να
|
||||
καταγράφει τα πακέτα που εμποδίζονται από το τείχος προστασίας.
|
||||
Δουλεύει ακόμα το firewall μου;</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Αυτό απλά σημαίνει πως έχει χρησιμοποιηθεί το μέγιστο όριο
|
||||
καταγραφής (logging) για αυτό τον κανόνα. Ο κανόνας ο ίδιος
|
||||
εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά δεν θα στέλνει πια μηνύματα στο αρχείο καταγραφής
|
||||
του συστήματος μέχρι να μηδενίσετε πάλι τους μετρητές. Μπορείτε
|
||||
να μηδενίσετε τους μετρητές με την εντολή</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ipfw resetlog</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Εναλλακτικά, μπορείτε να αυξήσετε το όριο
|
||||
καταγραφής στις ρυθμίσεις του πυρήνα σας με την επιλογή
|
||||
<option>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</option> όπως περιγράψαμε
|
||||
παραπάνω. Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το όριο (χωρίς να
|
||||
μεταγλωττίσετε πάλι τον πυρήνα σας και να κάνετε reboot)
|
||||
χρησιμοποιώντας την &man.sysctl.8; τιμή
|
||||
net.inet.ip.fw.verbose_limit.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Κάποιο λάθος πρέπει να έγινε. Ακολούθησα τις εντολές κατά
|
||||
γράμμα και τώρα κλειδώθηκα απέξω.</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Αυτός ο οδηγός υποθέτει ότι χρησιμοποιείτε το
|
||||
<emphasis>userland-ppp</emphasis>, γι αυτό κι οι κανόνες που
|
||||
δίνονται χρησιμοποιούν το <devicename>tun0</devicename> interface,
|
||||
που αντιστοιχεί στην πρώτη σύνδεση που φτιάχνεται με το
|
||||
&man.ppp.8; (αλλιώς γνωστό και ως <emphasis>user-ppp</emphasis>).
|
||||
Η επόμενη σύνδεση θα χρησιμοποιούσε το
|
||||
<devicename>tun1</devicename>, μετά το
|
||||
<devicename>tun2</devicename> και πάει λέγοντας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Θα πρέπει επίσης να θυμάστε ότι το &man.pppd.8; χρησιμοποιεί
|
||||
το interface <devicename>ppp0</devicename>, οπότε αν ξεκινήσετε τη
|
||||
σύνδεσή σας με το &man.pppd.8; θα πρέπει να αντικαταστήσετε το
|
||||
<devicename>tun0</devicename> με <devicename>ppp0</devicename>.
|
||||
Παρακάτω θα δείξουμε ένα εύκολο τρόπο να αλλάξετε τους κανόνες του
|
||||
firewall κατάλληλα. Οι αρχικοί κανόνες σώζονται σε ένα αρχείο με
|
||||
όνομα <filename>fwrules_tun0</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput>
|
||||
<prompt>Password:</prompt>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να καταλάβετε αν χρησιμοποιείτε το &man.ppp.8; ή το
|
||||
&man.pppd.8; μπορείτε να εξετάσετε την έξοδο της &man.ifconfig.8;
|
||||
αφού ενεργοποιηθεί η σύνδεσή σας. Π.χ., για μια σύνδεση που
|
||||
ενεργοποιήθηκε από το &man.pppd.8; θα δείτε κάτι σαν αυτό
|
||||
(δείχνονται μόνο οι σχετικές γραμμές):</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>Από την άλλη, για μια σύνδεση που ενεργοποιήθηκε με το
|
||||
&man.ppp.8; (<emphasis>user-ppp</emphasis>) θά πρεπε να δείτε κάτι
|
||||
παρόμοιο με το παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
tun0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
<emphasis>(IPv6 stuff skipped...)</emphasis>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable>
|
||||
Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis></screen>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/formatting-media/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.8
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,670 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-7" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EL" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/formatting-media/article.sgml
|
||||
%SRCID% 1.31
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="el">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Διαμόρφωση Αποθηκευτικών Μέσων για Χρήση με το FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<subtitle>Ένας σύντομος οδηγός</subtitle>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Doug</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>White</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>dwhite@resnet.uoregon.edu</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>Μάρτιος 1997</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.iomega;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Το παρόν έγγραφο περιγράφει πώς να κόψετε σε τμήματα (slices),
|
||||
κομματιάσετε (partition) και μορφοποιήσετε (format/διαμόρφωση)
|
||||
σκληρούς δίσκους και παρόμοια μέσα που προορίζονται για χρήση με το
|
||||
FreeBSD. Τα παραδείγματα δοκιμάστηκαν στο FreeBSD 2.2 αλλά λογικά
|
||||
δουλεύουν και στις άλλες εκδόσεις. Το κείμενο έχει ενημερωθεί για την
|
||||
έκδοση 4 του FreeBSD.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Εισαγωγή και Ορισμοί</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Γενικά</title>
|
||||
|
||||
<para>Το να προσθέτεις δίσκους με επιτυχία σε ένα υπάρχον σύστημα είναι
|
||||
χαρακτηριστικό ενός έμπειρου διαχειριστή συστήματος. Το κόψιμο, το
|
||||
κομμάτιασμα και η προσθήκη δίσκων απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή και σωστή
|
||||
σύνταξη εντολών. Ένα πιθανό λάθος μπορεί να εξαφανίσει έναν ολόκληρο
|
||||
δίσκο σε δευτερόλεπτα. Αυτό το έγγραφο γράφτηκε ως προσπάθεια να
|
||||
απλοποιηθεί η διαδικασία και να αποφευχθούν ατυχήματα. Ευτυχώς,
|
||||
ανανεώσεις υπαρχόντων εργαλείων (κυρίως του sysinstall), στις
|
||||
πρόσφατες εκδόσεις του FreeBSD, έχουν βελτιώσει την διαδικασία.</para>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχουν δύο πιθανοί τρόποι (modes) μορφοποίησης:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>συμβατή λειτουργία (compatibility
|
||||
mode)</firstterm>: Διαμόρφωση του δίσκου ώστε να έχει ένα πίνακα
|
||||
τμήματων (slice table) και να μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλα
|
||||
από άλλα λειτουργικά συστήματα.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>αποκλειστική λειτουργία (dedicated mode)</firstterm>,
|
||||
μερικές φορές λέγεται και <firstterm>επικίνδυνα αποκλειστική
|
||||
λειτουργία</firstterm>: Διαμόρφωση ενός δίσκου χωρίς πίνακα
|
||||
partitions. Αυτό κάνει την διαδικασία της πρόσθεσης δίσκου
|
||||
ευκολότερη αλλά ένα μη-FreeBSD λειτουργικό σύστημα πιθανόν να μη
|
||||
μπορεί να δει το δίσκο. Η έκφραση <emphasis>επικίνδυνα</emphasis>
|
||||
αναφέρεται στον κίνδυνο του ότι το σύστημα μπορεί να μην
|
||||
αναγνωρίσει έναν δίσκο μορφοποιημένο κατ' αυτόν τον τρόπο.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Στις περισσότερες περιπτώσεις η αποκλειστική λειτουργία είναι ο
|
||||
ευκολότερος τρόπος να στηθεί και να χρησιμοποιηθεί σε υπάρχοντα
|
||||
συστήματα, εφόσον ένας καινούργιος δίσκος συνήθως προορίζεται μόνο για
|
||||
το FreeBSD. Παρόλο που η συμβατή λειτουργία διασφαλίζει μέγιστη
|
||||
διαλειτουργικότητα (interoperability) με μελλοντικές εγκαταστάσεις,
|
||||
είναι πιο πολύπλοκη.</para>
|
||||
|
||||
<para>Πέρα από την επιλογή τρόπου λειτουργίας υπάρχουν δύο μέθοδοι
|
||||
στησίματος του δίσκου. Ο πρώτος χρησιμοποιεί το εργαλείο εγκατάστασης
|
||||
του συστήματος <command>/stand/sysinstall</command>. Από το
|
||||
2.1.7-RELEASE και μετά η <command>sysinstall</command> απλοποιεί το
|
||||
στήσιμο των δίσκων επειδή επιτρέπει την απευθείας αλλαγή στο label
|
||||
(τίτλος) και στα τμήματα (partitions) των δίσκων. Επιπλέον σας
|
||||
επιτρέπει να αποθηκεύσετε τις αλλαγές μόνο στον συγκεκριμένο δίσκο
|
||||
χωρίς να επηρεάζει τους υπόλοιπους. Ο δεύτερος τρόπος είναι να
|
||||
εκτελέσετε διάφορες εντολές με το χέρι απο την γραμμή εντολών ως root.
|
||||
Αν επιλέξετε την αποκλειστική λειτουργία χρειάζετε να εκτελέσετε μόνο
|
||||
2-3 εντολές ενώ με το <command>sysinstall</command> πρέπει δουλέψετε
|
||||
λιγάκι παραπάνω.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Ορισμοί</title>
|
||||
|
||||
<para>Η διαχείριση δίσκων στο &unix; έχει δώσει νέα έννοια σε υπάρχουσες
|
||||
λέξεις. Το παρακάτω λεξιλόγιο εξηγεί την ορολογία που χρησιμοποιούμε
|
||||
σε αυτό το κείμενο και στο FreeBSD γενικά (προφανώς).</para>
|
||||
|
||||
<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for now. -->
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>συμβατή λειτουργία (compatibility mode): η διαμόρφωση του
|
||||
δίσκου ώστε να έχει ένα πίνακα τμήματων (slice table) και να
|
||||
μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλα με άλλα λειτουργικά συστήματα.
|
||||
Αντίθετο της αποκλειστικής λειτουργίας.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>(επικίνδυνα) αποκλειστική λειτουργία: η διαμόρφωση του δίσκου
|
||||
κατά τέτοιον τρόπο ώστε να μην περιέχει πίνακα τμημάτων (slice
|
||||
table). Είναι πιο εύκολη διαδικασία αλλά ο δίσκος μπορεί να μη
|
||||
δουλεύει σε μη-FreeBSD λειτουργικά συστήματα. Αντίθετο της
|
||||
συμβατής λειτουργίας.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>δίσκος: Οι σκληροί δίσκοι, τα CDROM, οι μαγνητο-οπτικές
|
||||
συσκευές και τα αφαιρούμενα μέσα &iomegazip;/&jaz; είναι μερικές
|
||||
από τις συσκευές μαζικής αποθήκευσης δεδομένων που
|
||||
χρησιμοποιούνται σήμερα.
|
||||
Η βασική αρχή λειτουργίας αυτών των μέσων αποθήκευσης ένας ή
|
||||
περισσότεροι δίσκοι οι οποίοι περιστρέφονται από ένα μοτέρ, ενώ
|
||||
μια κεφαλή κινείται σε ένα μονοπάτι πάνω στην ακτίνα του δίσκου
|
||||
και διαβάζει από το δίσκο ή γράφει δεδομένα σε αυτόν.
|
||||
Το γράψιμο γίνεται με μεταβολή κάποιου φυσικού χαρακτηριστικού του
|
||||
δίσκου (μαγνητική ροή, ανακλαστικότητα, κλπ.) ενώ το διάβασμα
|
||||
γίνεται με <quote>ανίχνευση</quote> αλλαγών στην ίδια φυσική
|
||||
ιδιότητα του δίσκου.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>τμήμα (slice): Μία υποδιαίρεση ενός δίσκου. Σύμφωνα με τα
|
||||
πρότυπα των PC μπορούν να υπάρχουν μέχρι 4 τμήματα σε έναν δίσκο.
|
||||
Τα τμήματα αποτελούνται απο συνεχόμενους τομείς (sectors).
|
||||
Υπάρχει ένας <quote>πίνακας τμημάτων</quote> (slice table) που
|
||||
περιέχει πληροφορίες για τα τμήματα και χρησιμοποιείται από το
|
||||
BIOS για να βρεί από πού μπορεί να ξεκινήσει το σύστημα. Ο
|
||||
πίνακας τμημάτων λέγεται και <quote>πίνακας κομματιών</quote>
|
||||
(partition table) σε ορολογία DOS που φτιάχνεται απο το πρόγραμμα
|
||||
fdisk.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>κομμάτι (partition): Μία υποδιαίρεση ενός τμήματος. Συνήθως
|
||||
χρησιμοποιείται για αναφορά στις υποδιαιρέσεις των τμημάτων
|
||||
(slices) του δίσκου στο FreeBSD. Κάθε σύστημα αρχείων
|
||||
(filesystem) ή δευτερεύουσας μνήμης (swap area) στον δίσκο
|
||||
βρίσκεται σε ένα κομμάτι. Τα κομμάτια φτιάχνονται με το εργαλείο
|
||||
disklabel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>τομέας (sector): Η μικρότερη υποδιαίρεση ενός δίσκου. Συνήθως
|
||||
έχει μέγεθος 512 bytes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Σημεία που πρέπει να προσέξετε και παγίδες</title>
|
||||
|
||||
<para>Δώστε μεγάλη προσοχή στη διαδικασία, αν δεν λάβετε τα μέτρα σας
|
||||
και γίνει λάθος μπορεί να καταστρέψετε τα περιεχόμενα άλλων δίσκων του
|
||||
συστήματος.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Προσέξτε τι κάνετε.</emphasis> Είναι πολύ εύκολο να
|
||||
καταστρέψετε λάθος δίσκο δουλεύοντας με αυτές τις εντολές. Αν έχετε
|
||||
αμφιβολίες ελέγξτε τα μηνύματα του πυρήνα κατά τη διαδικασία εκκίνησης
|
||||
για να βρείτε τη σωστή συσκευή δίσκου.</para>
|
||||
|
||||
<para>Φυσικά δεν έχουμε καμία ευθύνη για ζημιές που μπορεί να
|
||||
προκληθούν. Η ευθύνη είναι δική σας!</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Zip, Jazz, και άλλα αφαιρούμενα μέσα</title>
|
||||
|
||||
<para>Οι αφαιρούμενοι δίσκοι μπορούν να διαμορφωθούν σαν κανονικοί
|
||||
δίσκοι. Το σημαντικό είναι να είναι συνδεμένος ο οδηγός του δίσκου
|
||||
κατά την εκκίνηση του συστήματος και με δισκέτα μέσα ώστε να μπορέσει
|
||||
ο πυρήνας να δεί σωστά την γεωμετρία του δίσκου. Κοιτάξτε τι λέει η
|
||||
εντολή <command>dmesg</command> για να δείτε αν η συσκευή είναι στην
|
||||
λίστα. Για παράδειγμα αν ο πυρήνας γράψει:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Can't get the size</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
τότε δεν υπάρχει δισκέτα στον οδηγό. Αν γίνει αυτό θα πρέπει να
|
||||
επανεκκινήσετε το μηχάνημα πριν δοκιμάσετε να διαμορφώσετε την
|
||||
δισκέτα.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Διαμορφώνοντας δίσκους για αποκλειστική λειτουργία</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Εισαγωγή</title>
|
||||
|
||||
<para>Αυτή η παράγραφος περιγράφει πώς να φτιάξετε δίσκους μόνο για το
|
||||
FreeBSD. Θυμηθείτε ότι οι δίσκοι αποκλειστικής λειτουργίας δεν μπορούν
|
||||
να διαβαστούν από άλλα λειτουργικά, ούτε να κάνουν boot.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Πώς να φτιάξετε δίσκους αποκλειστικής λειτουργίας με το
|
||||
Sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<para>To <command>/stand/sysinstall</command>, το πρόγραμμα εγκατάστασης
|
||||
του συστήματος, έχει επεκταθεί στις τελευταίες του εκδόσεις ώστε να
|
||||
απλοποιεί την διαδικασία χωρισμού των δίσκων και να απαιτεί λιγότερη
|
||||
προσπάθεια. Τα προγράμματα fdisk και disklabel που υπάρχουν στο
|
||||
sysinstall είναι γραφικού περιβάλοντος (GUI - Graphical User
|
||||
Interface) και μειώνουν το μπέρδεμα του κοψίματος των δίσκων. Είναι
|
||||
προφανώς ο ευκολότερος τρόπος να κόψετε δίσκους από την έκδοση 2.1.7
|
||||
και μετά του FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ξεκινήστε το sysinstall ώς root γράφοντας
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
στην γραμμή εντολών.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Index</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Partition</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε το δίσκο που θέλετε να εγκαταστήσετε χρησιμοποιώντας
|
||||
τα βελάκια και μετά <keycap>SPACE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Αν θα χρησιμοποιήσετε όλο το δίσκο για το FreeBSD, επιλέξτε
|
||||
<command>A</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Μόλις σας ρωτήσει αν όντως θέλετε να το κάνετε αυτό (Do you
|
||||
still want to do this) απαντήστε <command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Write</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Θα σας βγάλει μια προειδοποίηση σχετικά με την εγγραφή σε
|
||||
υπάρχοντα συστήματα απαντήστε <command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Μόλις σας ρωτήσει αν θέλετε να εγκαταστήσετε ένα boot loader,
|
||||
επιλέξτε <command>None</command> για να αποφύγετε οποιαδήποτε
|
||||
αλλαγή στο Master Boot Record. Η εγκατάσταση ενός boot loader
|
||||
χρειάζεται μόνο σε καινούριες εγκαταστάσεις του &os; ή αν
|
||||
σχεδιάζετε να τοποθετήσετε το δίσκο σε κάποιο άλλο
|
||||
μηχάνημα.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Πατήστε <keycap>ENTER</keycap> στο ενημερωτικό μήνυμα που
|
||||
λέει <quote>Wrote FDISK partition information out
|
||||
successfully</quote>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Quit</command> για να βγείτε από το FDISK
|
||||
Editor και μετά <keycap>ESCAPE</keycap> για να επιστρέψετε στο
|
||||
Index menu.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Label</command> από το Index menu.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ονομάστε το δίσκο σας όπως θέλετε (εδώ ορίζετε τα
|
||||
partitions). Αν θέλετε μόνο ένα partition πατήστε το
|
||||
<command>C</command> για να δημιουργήσετε το partition. Μετά
|
||||
απλώς δεχθείτε τις προεπιλογές για τα προκαθορισμένα size,
|
||||
partition type Filesystem, και mountpoint (το οποίο δεν
|
||||
χρησιμοποιείται).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Πατήστε <command>W</command> μόλις τελειώσετε και επικυρώστε
|
||||
τις αλλαγές για να συνεχίσετε. Το filesystem θα περαστεί αυτόματα
|
||||
από την εντολή newfs εκτός αν επιλέξετε το αντίθετο. (Αν βάζετε
|
||||
καινούργιο partition σας συμφέρει να το κάνετε!). Θα σας δώσει το
|
||||
λάθος:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
Αγνοήστε το.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Πατήστε συνεχόμενα το <keycap>ESCAPE</keycap> για να
|
||||
βγείτε.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Πως να φτιάξετε δίσκους αποκλειστικής λειτουργίας μέσα από την
|
||||
γραμμή εντολών</title>
|
||||
|
||||
<para>Εκτελέστε τις παρακάτω εντολές αντικαθιστώντας το
|
||||
<devicename>ad2</devicename> με το όνομα της συσκευής του δίσκου
|
||||
(γράψτε dmesg να ελέγξετε αν είναι σωστό).</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 | disklabel -B -R -r ad2 /dev/stdin</userinput>
|
||||
<lineannotation>Θέλουμε μόνο ένα partition, οπότε μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το κομμάτι 'c':</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad2c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Αν χρειάζεται να αλλάξετε το disklabel για να χρησιμοποιήσετε
|
||||
πολλαπλά partitions (για παράδειγμα αν θέλετε swap) τότε κάντε:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 > /tmp/label</userinput>
|
||||
<lineannotation>Ανοίξτε το disklabel για να προσθέσετε partitions:</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>vi /tmp/label</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -B -R -r ad2 /tmp/label</userinput>
|
||||
<lineannotation>εκτελέστε την εντολή newfs στα partitions όπως πρέπει</lineannotation></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Ο δίσκος σας είναι έτοιμος προς χρήση.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Διαμορφώνοντας δίσκους για συμβατή λειτουργία</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Εισαγωγή</title>
|
||||
<para>Η γραμμή εντολών είναι μεν ο ευκολότερος τρόπος για να φτιάξετε
|
||||
δίσκους αποκλειστικής λειτουργίας αλλά είναι και ο δυσκολότερος για να
|
||||
φτιάξετε συμβατούς δίσκους. Το <command>fdisk</command> από την γραμμή
|
||||
εντολών θέλει περισσότερες γνώσεις μαθηματικών και πολλές γνώσεις
|
||||
σχετικά με τον πίνακα κομματιών, κάτι που προφανώς δεν χρειάζεται να
|
||||
μάθετε. Γι αυτό χρησιμοποιήστε το sysinstall για να φτιάξετε συμβατούς
|
||||
δίσκους ακολουθώντας τις οδηγίες παρακάτω.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Πώς να φτιάξετε δίσκους συμβατής λειτουργίας με το
|
||||
Sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ξεκινήστε το sysinstall ώς root γράφοντας
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
στην γραμμή εντολών.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Index</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Partition</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε το δίσκο που θέλετε να εγκαταστήσετε χρησιμοποιώντας
|
||||
τα βελάκια και μετά <keycap>SPACE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Αν θα χρησιμοποιήσετε όλο τον δίσκο για το FreeBSD,
|
||||
επιλέξτε <command>A</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Όταν σας ζητηθεί:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
|
||||
cooperative with any future possible operating systems on the
|
||||
drive(s)?</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
(Θέλετε να το κάνετε αυτό με πραγματικά κομμάτια για να παραμείνει
|
||||
συμβατός με άλλα λειτουργικά συστήματα?) Απαντήστε
|
||||
<command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Write</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Όταν σας ζητηθεί να εγκαταστήσετε τον boot manager, επιλέξτε
|
||||
None με το <keycap>SPACE</keycap> και μετά <keycap>ENTER</keycap>
|
||||
για OK.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para><command>Quit</command> (βγείτε) από το FDISK Editor.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Θα σας ρωτήσει κάτι σχετικό με τον boot manager πάλι, επιλέξτε
|
||||
<command>None</command> ξανά. </para> </step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Επιλέξτε <command>Label</command> απο το Index menu.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ονομάστε το δίσκο όπως θέλετε (εδώ θα ορίσετε τα
|
||||
partitions). Aν θέλετε μόνο ένα partition απλώς δεχθείτε τις
|
||||
προεπιλογές για τα προκαθορισμένα size, partition type filesystem,
|
||||
και mountpoint (το οποίο δεν χρησιμοποιείται).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Το filesystem θα περαστεί αυτόματα από την εντολή newfs εκτός
|
||||
αν επιλέξετε το αντίθετο. Αν βάζετε καινούργιο partition σας
|
||||
συμφέρει να το κάνετε! Θα σας δώσει το λάθος:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
Αγνοήστε το.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Πατήστε συνεχόμενα το <keycap>ESCAPE</keycap> για να
|
||||
βγείτε.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Ο δίσκος σας είναι έτοιμος προς χρήση.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Άλλες λειτουργίες με τους δίσκους</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Προσθέτοντας swap.</title>
|
||||
|
||||
<para>Καθώς ένα σύστημα επεκτείνεται, η ανάγκη για μεγαλύτερο swap
|
||||
γίνεται όλο και πιο επιτακτική. Παρόλο που το να προστεθεί swap σε έναν
|
||||
υπάρχοντα δίσκο είναι τρομερά δύσκολο, ένας καινούργιος δίσκος μπορεί
|
||||
να μορφοποιηθεί έτσι ώστε να περιέχει το επιπλέον swap που σας
|
||||
λείπει.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να προσθέσετε swap καθώς βάζετε ένα δίσκο στο σύστημα:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Καθώς κόβετε το δίσκο (partitioning) αλλάξτε το disklabel και
|
||||
ορίστε χώρο για swap στο κομμάτι (partition) `b' και βάλτε τον
|
||||
υπόλοιπο χώρο σε κάποιο άλλο κομμάτι, π.χ. στο `a' ή στο `e'. Το
|
||||
μέγεθος που δίνετε είναι σε blocks των 512 bytes.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Όταν κάνετε newfs στον δίσκο, ΜΗΝ το κάνετε στο κομμάτι `c'.
|
||||
Αντίθετα, κάντε το μόνο στο κομμάτι που δεν είναι swap.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Προσθέστε στο <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||
το παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<programlisting>/dev/ad0b none swap sw 0 0</programlisting>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Αλλάξτε το <filename>/dev/ad0b</filename> στο όνομα της
|
||||
καινούργιας σας συσκευής.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Για να ενεργοποιήσετε άμεσα το νέο swap χρησιμοποιήστε την
|
||||
εντολή <command>swapon</command>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput>
|
||||
swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Αντιγράφοντας τα περιεχόμενα δίσκων</title>
|
||||
<!-- Should have specific tag -->
|
||||
|
||||
<para>Από τον: Renaud Waldura
|
||||
(<email>renaud@softway.com</email>)</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να μετακινήσετε αρχεία από τον αρχικό σας δίσκο σε έναν
|
||||
καινούργιο, κάντε:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>pax -r -w -p e /usr/home /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/home/*</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /usr/home</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Φτιάξτε ενωμένους δίσκους με το CCD</title>
|
||||
|
||||
<para>Απο τον: Stan Brown
|
||||
(<email>stanb@awod.com</email>) </para>
|
||||
|
||||
<para>Με το Concatenated Disk Driver, ή αλλιώς CCD, μπορείτε να έχετε
|
||||
πολλούς όμοιους δίσκους αλλά να συμπεριφέρονται ως ένας. Η διαδικασία
|
||||
λέγεται συγχώνευση (striping). Με την επικόλληση έχετε καλύτερα
|
||||
αποτελέσματα στην ταχύτητα επειδή μοιράζονται οι εγγραφές και οι
|
||||
αναγνώσεις στους δίσκους. Διαβάστε τις manual pages &man.ccd.4; και
|
||||
&man.ccdconfig.8; ή την <ulink
|
||||
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">αρχική σελίδα του
|
||||
CCD</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να τρέξετε CCD πλέον δεν χρειάζεστε ειδικό πυρήνα. Με την
|
||||
εντολή <command>ccdconfig</command>, φορτώνεται το κατάλληλο KLD
|
||||
αυτόματα αν ο πυρήνας δεν έχει ήδη υποστήριξη για CCD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τα CCD φτιάχνονται σε partitions τύπου
|
||||
<emphasis>4.2BSD</emphasis>. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε όλο τον
|
||||
δίσκο και πάλι πρέπει να φτιάξετε ένα νέο partition. Για παράδειγμα,
|
||||
η εντολή <userinput>disklabel -e</userinput> μπορεί να δείξει:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen># size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το partition
|
||||
<emphasis>c</emphasis> για CCD, εφόσον είναι τύπου
|
||||
<emphasis>unused</emphasis>. Αντίθετα δημιουργήστε ένα νέο partition
|
||||
ακριβώς ίδιου μεγέθους αλλά τύπου <emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen># size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)
|
||||
<userinput> e: 60074784 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Για να δημιουργήσετε ένα νέο CCD, εκτελέστε τις παρακάτω
|
||||
εντολές. Περιγράφουν πώς να προσθέσετε τρείς δίσκους. Απλώς αλλάξτε
|
||||
τις συσκευές όπου χρειάζεται. Θυμηθείτε ότι οι δίσκοι πρέπει να
|
||||
είναι <emphasis>όμοιοι</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da2 auto</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da0</userinput>
|
||||
<lineannotation>Προσθέστε το partition e τύπου 4.2BSD</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput>
|
||||
<lineannotation>Προσθέστε το partition e τύπου 4.2BSD</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da2</userinput>
|
||||
<lineannotation>Προσθέστε το partition e τύπου 4.2BSD</lineannotation>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>ccdconfig ccd0 273 0 /dev/da0e /dev/da1e /dev/da2e</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ccd0c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Η τιμή 273 είναι το μέγεθος του stripe. Είναι ο αριθμός των
|
||||
sectors (512 bytes ο καθένας) σε κάθε block δεδομένων του CCD.
|
||||
Θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 128 kB, και δεν πρέπει να είναι δύναμη
|
||||
του 2.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τώρα μπορείτε να κάνετε mount και να χρησιμοποιήσετε το CCD σας
|
||||
μέσω της συσκευής <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ένα πιό δυνατό και ευέλικτο εναλλακτικό του CCD είναι το Vinum.
|
||||
Περισσότερες πληροφορίες στο <ulink
|
||||
url="http://www.vinumvm.org/">Vinum Project home page</ulink>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Ευχαριστίες</title>
|
||||
|
||||
<para>Ο συγγραφέας θα ήθελε να ευχαριστήσει τους παρακάτω για την
|
||||
συνεισφορά τους σε αυτή την εργασία τους:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>)
|
||||
για τις απλές οδηγίες εγκατάστασης ενός δίσκου σε αποκλειστικό τρόπο
|
||||
λειτουργίας, τις οποίες έχω πολλές φορές χρησιμοποιήσει στην
|
||||
FreeBSD-questions.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&a.jkh;
|
||||
που έκανε το sysinstall χρήσιμο για τέτοιου είδους δουλειές.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>)
|
||||
που έδωσε τις πληροφορίες και τα παραδείγματα για το DocBook DTD
|
||||
πάνω στα οποία αυτό το κείμενο βασίζεται.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&a.grog;
|
||||
που έλεγξε την δουλειά μου, ψάχνοντας για ανακρίβειες, και για την
|
||||
υποστήριξη του σε διάφορα θέματα.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -149,10 +149,6 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|||
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
|
||||
θα κατεβάσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα που υπάρχουν για τη σειρά
|
||||
6.X.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για τις εκδόσεις του &os;
|
||||
στο άρθρο <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">Επιλέγοντας τη Σωστή για Εσάς Έκδοση του &os;</ulink>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πακέτα, παρακαλούμε
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/multi-os/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.12
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,806 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-7" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EL" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
||||
Εγκατάσταση και χρήση του FreeBSD μαζί με άλλα λειτουργικά συστήματα.
|
||||
|
||||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/multi-os/article.sgml
|
||||
%SRCID% 1.39
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="el">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Εγκατάσταση και χρήση του FreeBSD μαζί με άλλα λειτουργικά συστήματα</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jay</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>Richmond</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>jayrich@sysc.com</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>6 August 1996</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.powerquest;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Αυτό το κείμενο περιγράφει πως μπορεί το FreeBSD να συνυπάρξει
|
||||
αρμονικά με άλλα δημοφιλή λειτουργικά συστήματα, όπως το Linux, το
|
||||
&ms-dos;, το &os2; και τα &windows; 95. Για την βοήθειά τους στη
|
||||
συγγραφή αυτού του κειμένου, θέλω να ευχαριστήσω τους:
|
||||
Annelise Anderson <email>andrsn@stanford.edu</email>,
|
||||
Randall Hopper <email>rhh@ct.picker.com</email>, και &a.jkh;.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Περίληψη</title>
|
||||
|
||||
<para>Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν μπορούν να στήσουν παραπάνω από ένα
|
||||
λειτουργικό σύστημα χωρίς μεγάλο δίσκο, γι αυτό παρακάτω θα βρείτε και
|
||||
πληροφορίες για μεγάλους EIDE δίσκους. Επειδή υπάρχουν πάρα πολλοί
|
||||
συνδυασμοί από πιθανά λειτουργικά συστήματα και ρυθμίσεις σκληρών
|
||||
δίσκων, το τμήμα <xref linkend="ch5"/> είναι το πιο χρήσιμο.
|
||||
Περιγράφει συγκεκριμένα παραδείγματα από εγκαταστάσεις, που δουλεύουν
|
||||
χρησιμοποιώντας περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αυτό το κείμενο θεωρεί δεδομένο ότι έχετε ήδη κάνει χώρο στο δίσκο
|
||||
σας για κάποιο πρόσθετο λειτουργικό σύστημα. Κάθε φορά που αλλάζετε
|
||||
τις κατατμήσεις του δίσκου σας υπάρχει ο κίνδυνος να χάσετε ή να
|
||||
καταστρέψετε τα δεδομένα στις υπάρχουσες κατατμήσεις. Παρόλ' αυτά, αν ο
|
||||
δίσκος σας αυτή τη στιγμή περιέχει μόνο DOS κατατμήσεις, μπορεί να σας
|
||||
φανεί χρήσιμο το εργαλείο FIPS (περιέχεται στα CD-ROM εγκατάστασης του
|
||||
FreeBSD, στον κατάλογο <filename class="directory">\TOOLS</filename>,
|
||||
αλλά μπορείτε να το βρείτε και μέσω <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>).
|
||||
Με το FIPS μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των κατατμήσεων στο δίσκο
|
||||
σας, χωρίς να καταστραφούν τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη σε αυτόν.
|
||||
Υπάρχει κι ένα εμπορικό πρόγραμμα, που λέγεται <application>&partitionmagic;</application>, το οποίο
|
||||
επιτρέπει να αλλάξετε το μέγεθος που έχουν ή να σβήσετε τις κατατμήσεις
|
||||
σας χωρίς δυσάρεστες συνέπειες.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch2">
|
||||
<title>Σύγκριση Διαχειριστών Εκκίνησης (boot managers)</title>
|
||||
|
||||
<para>Εδώ περιγράφονται κάποιοι από τους διάφορους διαχειριστές εκκίνησης
|
||||
που μπορεί να συναντήσετε. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του υπολογιστή σας,
|
||||
μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε ένα ή περισσότερους στο ίδιο
|
||||
σύστημα.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Το Boot Easy</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Αυτός είναι ο προκαθορισμένος διαχειριστής εκκίνησης που
|
||||
χρησιμοποιείται με το FreeBSD. Έχει τη δυνατότητα να ξεκινήσει
|
||||
σχεδόν όλα τα λειτουργικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων των BSD,
|
||||
&os2; (HPFS), &windows; 95 (FAT ή FAT32), και Linux. Η κατάτμηση που
|
||||
θα χρησιμοποιηθεί διαλέγεται με τα πλήκτρα <keycap>F1</keycap>,
|
||||
<keycap>F2</keycap>, ….</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Ο διαχειριστής εκκίνησης του &os2;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Αυτός ο διαχειριστής εκκίνησης μπορεί να ξεκινήσει κατατμήσεις
|
||||
τύπου FAT, FAT32, HPFS, FFS (FreeBSD) και EXT2 (Linux).
|
||||
Η κατάτμηση που θα ξεκινήσει
|
||||
επιλέγεται με τα βελάκια. Ο διαχειριστής εκκίνησης του &os2; είναι
|
||||
ο μόνος που χρησιμοποιεί το δικό του ξεχωριστό χώρο στο δίσκο για
|
||||
να κρατάει πληροφορίες, αντίθετα με όλους τους άλλους που
|
||||
χρησιμοποιούν το master boot record (MBR). Γι αυτό πρέπει να
|
||||
εγκαθίσταται σε περιοχή κοντά στην αρχή του δίσκου, πριν από τον
|
||||
κύλινδρο 1024, ώστε να αποφεύγονται προβλήματα κατά την εκκίνηση.
|
||||
Μπορεί να ξεκινήσει και το Linux με χρήση του LILO, όταν το LILO
|
||||
δεν έχει εγκατασταθεί στο MBR αλλά στο boot record της Linux
|
||||
κατάτμησης. Διαβάστε περισσότερα για τη χρήση του διαχειριστή
|
||||
εκκίνησης &os2; με Linux στα <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux
|
||||
HOWTOs</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>OS-BS</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Εναλλακτικός διαχειριστής που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αντί
|
||||
για το Boot Easy. Δίνει μεγαλύτερο έλεγχο της διαδικασίας
|
||||
εκκίνησης, με δυνατότητα να αλλάξετε την προκαθορισμένη κατάτμηση
|
||||
και τον χρόνο αναμονής. Οι beta εκδόσεις του προγράμματος
|
||||
επιλέγουν την επιλογή της κατάτμησης με τα βελάκια. Μπορείτε να
|
||||
βρείτε τον OS-BS στα CD εγκατάστασης του FreeBSD, στον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">\TOOLS</filename> ή να τον κατεβάσετε μέσω
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>LILO, ή LInux LOader</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Αυτός είναι ένας διαχειριστής εκκίνησης με
|
||||
περιορισμένες δυνατότητες. Μπορεί να ξεκινήσει και το
|
||||
FreeBSD, αν και χρειάζεται κάποιες αλλαγές στο αρχείο
|
||||
ρυθμίσεων του LILO.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<note id="fat32">
|
||||
<title>Σχετικά με το FAT32</title>
|
||||
|
||||
<para>Το FAT32 είναι το σύστημα αρχείων που άρχισε να
|
||||
χρησιμοποιείται στην έκδοση OEM SR2 των &windows; 95 της
|
||||
Microsoft, περίπου στα τέλη του 1996. Είναι μια εξέλιξη του
|
||||
FAT συστήματος αρχείων, που επιτρέπει τη χρήση μικρότερου
|
||||
μεγέθους cluster σε μεγάλους δίσκους. Έχει κάποιες διαφορές
|
||||
όμως στη μορφή του boot sector και του allocation table, που
|
||||
το κάνουν ασύμβατο με κάποιους διαχειριστές εκκίνησης.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch3">
|
||||
<title>Μια τυπική εγκατάσταση</title>
|
||||
|
||||
<para>Ας πούμε ότι έχετε δυο μεγάλους EIDE σκληρούς δίσκους, και θέλετε να
|
||||
εγκαταστήσετε σε αυτούς FreeBSD, Linux και &windows; 95.</para>
|
||||
|
||||
<para>Παρακάτω θα δούμε πως εγώ (ΣΤΜ: ο συγγραφέας του άρθρου, Jay
|
||||
Richmond) θα χρησιμοποιούσα αυτούς τους δίσκους:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd0</filename> (πρώτος φυσικός δίσκος)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd1</filename> (δεύτερος φυσικός δίσκος)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Και οι δυο δίσκοι έχουν 1416 κυλίνδρους ο καθένας.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ξεκινάω από μια δισκέττα εκκίνησης MS-DOS ή &windows; 95 που
|
||||
περιέχει το πρόγραμμα <filename>FDISK.EXE</filename> και δημιουργώ
|
||||
μια μικρή κατάτμηση των 50 MB (35-40 για τα &windows; 95,
|
||||
και λίγο ελεύθερο χώρο) στον πρώτο δίσκο. Επίσης δημιουργώ μια
|
||||
μεγαλύτερη κατάτμηση στον δεύτερο δίσκο, για τα υπόλοιπα δεδομένα
|
||||
και τις εφαρμογές των &windows;.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Κάνω επανεκκίνηση και στήνω τα &windows; 95 στην κατάτμηση
|
||||
<filename>C:</filename>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Το επόμενο βήμα είναι να στήσω το Linux. Δεν είμαι σίγουρος για
|
||||
όλες τις διανομές του Linux, αλλά τουλάχιστον το <ulink url="http://www.slackware.com">Slackware</ulink>
|
||||
χρησιμοποιεί το LILO (βλ. <xref linkend="ch2"/>). Όταν δημιουργώ
|
||||
κατατμήσεις στο δίσκο μου με το <command>fdisk</command> πρόγραμμα
|
||||
του Linux, τοποθετώ όλο το Linux στον πρώτο δίσκο (μια κατάτμηση των
|
||||
300 MB φτάνει για ένα καλό root partition και λίγο swap).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Αφού στήσω το Linux, την ώρα που με ρωτάει για να στήσει το
|
||||
LILO, <emphasis>προσέχω</emphasis> να στήσω το LILO στο boot sector
|
||||
της Linux κατάτμησής μου, κι όχι στο MBR (master boot record).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ο υπόλοιπος χώρος του δίσκου μπορεί να χρησιμοποιηθεί από το
|
||||
FreeBSD. Προσέχω η κατάτμηση στην οποία βρίσκεται το root σύστημα
|
||||
αρχείων του FreeBSD μου να μην υπερβαίνει τον κύλινδρο 1024. (Ο
|
||||
κύλινδρος 1024 είναι περίπου στα 528 MB στους υποθετικούς μας
|
||||
δίσκους των 720 MB.) Θα χρησιμοποιήσω τον υπόλοιπο δίσκο
|
||||
(περίπου 270 MB) για τα συστήματα αρχείων
|
||||
<filename class="directory">/</filename> και
|
||||
<filename class="directory">/usr</filename> αν χρειαστεί.
|
||||
Ο υπόλοιπος χώρος του δεύτερου σκληρού δίσκου (το μέγεθος εξαρτάται
|
||||
από το χώρο που θα αφήσω για τις εφαρμογές των &windows;, που
|
||||
δημιούργησα στο βήμα 1) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το σύστημα
|
||||
αρχείων <filename class="directory">/usr/src</filename> και σαν
|
||||
δευτερεύουσα μνήμη (swap space).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Όταν βλέπω τους δίσκους με το πρόγραμμα <command>fdisk</command>
|
||||
των &windows; 95, θα πρέπει να φαίνονται όπως παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
<screen>---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Display Partition Information
|
||||
|
||||
Current fixed disk drive: 1
|
||||
|
||||
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
|
||||
C: 1 A PRI DOS 50 FAT** 7%
|
||||
2 A Non-DOS (Linux) 300 43%
|
||||
|
||||
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
|
||||
|
||||
Press Esc to continue
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Display Partition Information
|
||||
|
||||
Current fixed disk drive: 2
|
||||
|
||||
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
|
||||
D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
||||
|
||||
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
|
||||
|
||||
Press Esc to continue
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------</screen>
|
||||
|
||||
<para>** Εδώ μπορεί ο τύπος κατάτμησης να είναι FAT16 ή FAT32 αν
|
||||
χρησιμοποιείται η έκδοση OEM SR2 των &windows;.
|
||||
Βλ. <xref linkend="ch2"/>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Εγκαθιστώ το FreeBSD. Πριν την εγκατάσταση βεβαιώνομαι ότι ο
|
||||
πρώτος δίσκος είναι δηλωμένος σαν <quote>NORMAL</quote> στο BIOS.
|
||||
Αν δεν είναι, μπορεί να χρειαστεί να δώσω την κανονική γεωμετρία του
|
||||
δίσκου όταν ξεκινάει ο υπολογιστής (για να βρείτε τη γεωμετρία του
|
||||
δίσκου, ξεκινήστε τον υπολογιστή σας με τα &windows; 95 και
|
||||
τρέξτε το πρόγραμμα Microsoft Diagnostics
|
||||
(<filename>MSD.EXE</filename>),ή ελέγξτε το BIOS). Τη γεωμετρία
|
||||
του δίσκου θα την δώσετε με την παράμετρο
|
||||
<literal>hd0=1416,16,63</literal>, όπου
|
||||
<replaceable>1416</replaceable> είναι ο αριθμός των κυλίνδρων του
|
||||
σκληρού δίσκου, <replaceable>16</replaceable> είναι ο αριθμός των
|
||||
κεφαλών σε κάθε track και <replaceable>63</replaceable> είναι ο
|
||||
αριθμός των sectors σε κάθε track του δίσκου.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Όταν φτιάξω τις κατατμήσεις στο δίσκο μου, προσέχω να
|
||||
εγκατασταθεί το Boot Easy στον πρώτο δίσκο. Δεν έχει σημασία να
|
||||
κάνω το ίδιο για τον δεύτερο δίσκο, αφού τίποτα δεν ξεκινάει από
|
||||
αυτόν.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Όταν κάνω επανεκκίνηση, το Boot Easy θα πρέπει να αναγνωρίσει
|
||||
τις τρεις κατατμήσεις από τις οποίες μπορεί να ξεκινήσει ο
|
||||
υπολογιστής σαν DOS (&windows; 95), Linux, και BSD (FreeBSD).</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch4">
|
||||
<title>Ειδικές Παρατηρήσεις</title>
|
||||
|
||||
<para>Τα πιο πολλά λειτουργικά συστήματα είναι πολύ αυστηρά σχετικά με τη
|
||||
θέση και τον τρόπο που τοποθετούνται στον δίσκο. Τα &windows; 95 και το
|
||||
DOS απαιτούν να είναι στην πρώτη κύρια κατάτμηση (primary partition) του
|
||||
πρώτου σκληρού δίσκου. Το &os2; αποτελεί εξαίρεση. Μπορεί να
|
||||
εγκατασταθεί σε οποιοδήποτε δίσκο, σε κύρια ή εκτεταμένη κατάτμηση. Αν
|
||||
δεν είστε σίγουροι, κρατήστε την αρχή της κατάτμησης εκκίνησης σε
|
||||
κύλινδρο μικρότερο από τον 1024.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν εγκαταστήσετε τα &windows; 95 σε ένα υπάρχον BSD σύστημα, θα
|
||||
<emphasis>καταστρέψει</emphasis> το MBR και θα πρέπει να ξαναστήσετε τον
|
||||
προηγούμενο boot manager σας. Το Boot Easy μπορεί να εγκατασταθεί
|
||||
χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα <filename>BOOTINST.EXE</filename> που
|
||||
υπάρχει στον κατάλογο <filename class="directory">\TOOLS</filename> του
|
||||
CD-ROM κα στηνν διεύθυνση <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.
|
||||
Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε πάλι την διαδικασία εγκατάστασης και να
|
||||
πάτε στον partition editor. Από εκεί, σημειώστε την κατάτμηση του
|
||||
FreeBSD σαν bootable, επιλέξτε Boot Manager, και τότε δώστε W για να
|
||||
γράψετε ((W)rite) τις πληροφορίες στο MBR. Μπορείτε τώρα να κάνετε
|
||||
επανεκκίνηση και το Boot Easy θα πρέπει να αναγνωρίσει τηνν κατάτμηση
|
||||
των &windows; 95 σαν DOS.</para>
|
||||
|
||||
<para>Σημειώστε εδώ ότι το &os2; μπορεί να διαβάσει FAT ή HPFS κατατμήσεις,
|
||||
αλλά όχι κατατμήσεις τύπου FFS (FreeBSD) ή EXT2 (Linux). Αντίστοιχα, τα
|
||||
&windows; 95 μπορούν να διαβάσουν μόνο FAT και FAT32 συστήματα αρχείων
|
||||
(βλ. <xref linkend="ch2"/>). Το FreeBSD μπορεί να διαβάσει τα
|
||||
περισσότερα συστήματα αρχείων, αλλά αυτή τη στιγμή δεν μπορεί να
|
||||
διαβάσει HPFS κατατμήσεις. Το Linux μπορεί να διαβάσει κατατμήσεις
|
||||
τύπου HPFS, αλλά δεν μπορεί να γράψει σε αυτές. Σχετικά πρόσφατες
|
||||
εκδόσεις του Linux πηρύνα (2.x) μπορούν να διαβάσουν και να γράψουν από
|
||||
&windows; 95 κατατμήσεις τύπου VFAT (το VFAT είναι περίπου σαν το FAT, με
|
||||
πιο ουσιαστική διαφορά τα μεγάλα ονόματα αρχείων). Το Linux μπορεί να
|
||||
διαβάσει και να γράψει στα περισσότερα συστήματα αρχείων. Το καταλάβατε
|
||||
αυτό; Ελπίζω ναι.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch5">
|
||||
<title>Παραδείγματα</title>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>(Αυτό το τμήμα χρειάζεται βελτιώσεις,
|
||||
παρακαλώ στείλε τα παραδείγματά σας στην διεύθυνση
|
||||
<email>jayrich@sysc.com</email>)</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + Win95: Αν εγκαταστήσετε το FreeBSD μετά από τα &windows; 95,
|
||||
θα πρέπει να δείτε μια κατάτμηση <literal>DOS</literal> στο μενού
|
||||
επιλογών του Boot Easy. Αυτή είναι η κατάτμηση των &windows; 95.
|
||||
Αν εγκαταστήσετε τα &windows; 95 μετά από το FreeBSD, διαβάστε παραπάνω
|
||||
<xref linkend="ch4"/>. Αν ο δίσκος σας δεν έχει παραπάνω από 102
|
||||
κυλίνδρους, δεν θα πρέπει να έχετε πρόβλημα να ξεκινήσετε κάποιο από τα
|
||||
λειτουργικά συστήματα. Αν όμως κάποια από τις κατατμήσεις σας βρίσκεται
|
||||
σε κύλινδρο μετά από τον 1024ο κύλινδρο του δίσκου, και παίρνετε
|
||||
μηνύματα όπως <errorname>invalid system disk</errorname> κάτω από το DOS
|
||||
(&windows; 95) ή το FreeBSD δεν ξεκινάει, δοκιμάστε να ψάξετε στο BIOS σας
|
||||
για μια επιλογή με όνομα <quote>> 1024 cylinder support</quote> ή
|
||||
<quote>NORMAL/LBA mode</quote>. Το DOS μπορεί να χρειάζεται να
|
||||
ενεργοποιήσετε την επιλογή LBA (Logical Block Addressing) για να
|
||||
ξεκινήσει σωστά. Αν η ιδέα της αλλαγής σε LBA mode κάθε φορά που θέλετε
|
||||
να ξεκινήσετε το DOS δεν σας αρέσει πολύ, μπορείτε να ξεκινήσετε το
|
||||
FreeBSD από το DOS χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα
|
||||
<filename>FBSDBOOT.EXE</filename> από το CD (αυτό πρέπει να βρει μόνο
|
||||
του και να ξεκινήσει την FreeBSD κατάτμησή σας).</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + &os2; + Win95: Τίποτα διαφορετικό εδώ. Ο boot manager του
|
||||
&os2; μπορεί να ξεκινήσει οποιοδήποτε από αυτά τα λειτουργικά συστήματα,
|
||||
οπότε δεν θα έχετε πρόβλημα.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + Linux: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Boot Easy για να
|
||||
ξεκινήσετε αυτά τα δυο λειτουργικά συστήματα.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + Linux + Win95: (βλ. <xref linkend="ch3"/>)</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="sources">
|
||||
<title>Διάφορες Πηγές Βοήθειας</title>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχουν πολλά κείμενα HOWTO στην συλλογή των <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux
|
||||
HOW-TOs</ulink> που αναφέρονται στο θέμα των πολλαπλών λειτουργικών
|
||||
στον ίδιο σκληρό δίσκο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το κείμενο <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+DOS+Win95+OS2.html">Linux+DOS+Win95+OS2
|
||||
mini-HOWTO</ulink> προσφέρει βοήθεια για τις ρυθμίσεις του &os2; boot
|
||||
manager, και το κείμενο <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD
|
||||
|
||||
mini-HOWTO</ulink> μπορεί να σας ενδιαφέρει αρκετά. Ένα άλλο κείμενο
|
||||
που είναι χρήσιμο είναι το <ulink
|
||||
url="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">Linux-HOWTO</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ο οδηγός <ulink
|
||||
url="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">The NTLDR
|
||||
Hacking Guide</ulink> περιέχει πολλές πληροφορίες για την
|
||||
εκκίνηση των &windows; NT, '95 και του DOS μαζί με άλλα λειτουργικά
|
||||
συστήματα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Και η συλλογή οδηγών <quote>How It Works</quote> του Hale Landis
|
||||
περιέχει κάποιες χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με την γεωμετρία των
|
||||
δίσκων και την εκκίνηση των υπολογιστών. Μπορείτε να βρείτε αυτή τη
|
||||
συλλογή στην διεύθυνση
|
||||
<ulink url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τέλος, μην ξεχνάτε την τεκμηρίωση του πηρύνα του FreeBSD για την
|
||||
διαδικασία εκκίνησης, που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα
|
||||
(αποσυυμπιέζεται στο αρχείο <ulink
|
||||
url="/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD"></ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Τεχνικές Λεπτομέρειες</title>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>(Γράφτηκε από τον Randall Hopper,
|
||||
<email>rhh@ct.picker.com</email>)</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Αυτό το τμήμα προσπαθεί να σας δώσει αρκετές από τις βασικές
|
||||
πληροφορίες για τους σκληρούς δίσκους σας και την διαδικασία εκκίνησης
|
||||
ώστε να μπορείτε να αντιμετωπίσετε τα πιο πολλά από τα προβλήματα που
|
||||
μπορεί να συναντήσετε καθώς προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα ή
|
||||
περισσότερα λειτουργικά συστήματα. Ξεκινά με πολύ βασικά πράγματα,
|
||||
οπότε μπορείτε να αγνοήσετε τα πρώτα μέρη και να αρχίσετε να διαβάζετε
|
||||
αργότερα, όταν φανεί ότι αυτά που γράφονται δεν σας είναι ήδη
|
||||
γνωστά.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Σκληροί Δίσκοι</title>
|
||||
|
||||
<para>Τρεις βασικοί όροι χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν τη θέση των
|
||||
δεδομένων στο σκληρό δίσκο σας: οι κύλινδροι (cylinders), οι κεφαλές
|
||||
(heads) και οι τομείς (sectors). Δεν είναι ιδιαίτερα σημαντικό να
|
||||
γνωρίζετε τι ακριβώς σημαίνουν αυτοί οι όροι, εκτός από το γεγονός ότι
|
||||
προσδιορίζουν την φυσική θέση των δεδομένων στο δίσκο σας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ο δίσκος σας έχει ένα συγκεκριμένο αριθμό από κυλίνδρους, ένα
|
||||
αριθμό από κεφαλές και κάποιο αριθμό από τομείς σε κάθε ζευγάρι
|
||||
κυλίνδρου-κεφαλής (το ζευγάρι κυλίνδρου-κεφαλής είναι γνωστό και ως
|
||||
μονοπάτι ή track). Συνολικά αυτές οι πληροφορίες ορίζουν την
|
||||
<quote>φυσική γεωμετρία δίσκου</quote> του σκληρού δίσκου. Το τυπικό
|
||||
μέγεθος ενός τομέα είναι 512 bytes και συνήθως υπάρχουν 63 τομείς σε
|
||||
κάθε μονοπάτι. Ο αριθμός των κεφαλώ και κυλίδρων διαφέρει αρκετά από
|
||||
δίσκο σε δίσκο. Έτσι μπορείτε να υπολογίσετε τον αριθμό των bytes που
|
||||
χωράνε να αποθηκευθούν στο δίσκο σας υπολογίζοντας την τιμή:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(κύλινδροι) × (κεφαλές) × (63
|
||||
τομείς/μονοπάτι) × (512 bytes/τομέα)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Για παράδειγμα, στον 1.6 GigWestern Digital AC31600 EIDE σκληρό
|
||||
δίσκο μου, αυτές οι τιμές είναι:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(3148 cyl) × (16 heads) × (63
|
||||
sectors/track) × (512 bytes/sect)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>που μας δίνει 1.624.670.208 bytes, ή περίπου 1.6 Gig.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να βρείτε την φυσική γεωμετρία του δίσκου σας (τον αριθμό
|
||||
των κυλίνδρων, των κεφαλών και το πλήθος των τομέων ανά μονοπάτι)
|
||||
χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα ATAID ή άλλα προγράμματα που είναι
|
||||
διαθέσιμα μέσω δικτύου. Προσοχή όμως. Αν έχετε ενεργοποιήσει την
|
||||
πρόσβαση με LBA στο BIOS σας (βλ. <xref linkend="limits"/>), δεν
|
||||
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε πρόγραμμα για να διαβάσετε την
|
||||
φυσική γεωμετρία του δίσκου. Αυτό συμβαίνει γιατί πολλά προγράμματα
|
||||
(π.χ. το <filename>MSD.EXE</filename> ή το fdisk του FreeBSD) δεν
|
||||
διαβάζουν την φυσική γεωμετρία του δίσκου, αλλά την
|
||||
<firstterm>μεταφρασμένη γεωμετρία</firstterm> (εικονικούς αριθμούς που
|
||||
προκύπτουν από την χρήση LBA πρόσβασης). Δείτε παρακάτω τι σημαίνει
|
||||
αυτό.</para>
|
||||
|
||||
<para>Κάτι άλλο που είναι χρήησιμο γι αυτούς τους όρους. Με μια τριάδα
|
||||
αριθμών—ένα αριθμό κυλίνδρου, ένα αριθμό κεφαλής κι ένα αριθμό
|
||||
τομέα μέσα στο μονοπάτι—μπορείτε να αναφερθείτε στην φυσική θέση
|
||||
ενός συγκεκριμένου τομέα του δίσκου σας (ένα μπλοκ δεδομένων, μεγέθους
|
||||
512 bytes). Οι κύλινδροι και οι κεφαλές έχουν αριθμούς από 0 και
|
||||
πάνω, ενώ οι τομείς από 1 και πάνω.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για αυτούς που ενδιαφέρονται για περισσότερες τεχνικές
|
||||
λεπτομέρειες, πληροφορίες για την γεωμετρία των δίσκων, τους τομείς
|
||||
εκκίνησης (boot sectors), τα BIOS, κλπ. μπορούν να βρεθούν σε πολλά
|
||||
μέρη στο διαδίκτυο. Ψάξτε στο Lycos, στο Yahoo, κλπ. για
|
||||
<literal>boot sector</literal> ή για <literal>master boot
|
||||
record</literal>. Ανάμεσα στις χρήσιμες πληροφορίες θα βρείτε και την
|
||||
σειρά κειμένων <citetitle>How It Works</citetitle> του Hale Landis.
|
||||
Δείτε το τμήμα <xref linkend="sources"/> για περισσότερες λεπτομέρειες
|
||||
κι αναφορές σε πηγές.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ok, αρκετά με την ορολογία. Υποτίθεται μιλάμε για την διαδικασίας
|
||||
εκκίνησης.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="booting">
|
||||
<title>Η διαδικασία Εκκίνησης</title>
|
||||
|
||||
<para>Στον πρώτο τομέα του δίσκου (Κυλ. 0, Κεφαλή 0, Τομέας 1) υπάρχει ο
|
||||
Κύριος Τομέας Εκκίνησης (Master Boot Record ή MBR). Περιέχει ένα
|
||||
χάρτη του δίσκου. Ορίζει μέχρι 4 <firstterm>κατατμήσεις</firstterm>
|
||||
(partitions), κάθε μια από τις οποίες είναι ένα συνεχές κομμάτι του
|
||||
δίσκου. Το FreeBSD ονομάζει τις κατατμήσεις
|
||||
<firstterm>slices</firstterm> για να αποφύγει την σύγχυση με τα δικά
|
||||
του partitions, αλλά δεν θα το κάνουμε αυτό εδώ. Κάθε κατάτμηση
|
||||
μπορεί να περιέχει το δικό της, ξεχωριστό λειτουργικό σύστημα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Κάθε εγγραφή κατάτμησης στο MBR έχει ένα <firstterm>Partition
|
||||
ID</firstterm>, ένα <firstterm>αρχικό κύλινδρο</firstterm> και ένα
|
||||
<firstterm>τελικό κύλινδρο/κεφαλή/τομέα</firstterm>. Το Partition ID
|
||||
ορίζει τι τύπου είναι η κατάτμηση (τι λειτουργικό σύστημα περιέχει)
|
||||
και η αρχή/τέλος ορίζουν που βρίσκεται. Ο <xref linkend="tbl-pid"/>
|
||||
δείχνει κάποιους από τους πιο κοινούς τύπους κατάτμησης.</para>
|
||||
|
||||
<table id="tbl-pid">
|
||||
<title>Τύποι κατατμήσεων</title>
|
||||
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Τύπος (στο δεκαεξαδικό)</entry>
|
||||
<entry>Περιγραφή</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>01</entry>
|
||||
<entry>Κύρια κατάτμηση DOS12 (12-bit FAT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>04</entry>
|
||||
<entry>Κύρια κατάτμηση DOS16 (16-bit FAT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>05</entry>
|
||||
<entry>Εκτεταμένη κατάτμηση DOS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>06</entry>
|
||||
<entry>Κύρια κατάτμηση DOS μεγάλυ μεγέθους (> 32MB)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>0A</entry>
|
||||
<entry>&os2;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>83</entry>
|
||||
<entry>Linux (EXT2FS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>A5</entry>
|
||||
<entry>FreeBSD, NetBSD, 386BSD (UFS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<para>Σημειώστε πως δεν είναι δυνατή η εκκίνηση από οποιοδήποτε τύπο
|
||||
κατάτμησης (π.χ. από εκτεταμένες κατατμήσεις DOS). Από κάποιους
|
||||
τύπους γίνεται, από άλλους όχι. Αυτό που κάνει δυνατή την εκκίνηση
|
||||
από μια κατάτμηση είναι οι ρυθμίσεις του <firstterm>Τομέα Εκκίνησης
|
||||
Κατάτμησης</firstterm> που βρίσκεται στην αρχή κάθε κατάτμησης.</para>
|
||||
|
||||
<para>Όταν ρυθμίσετε τον boot manager της προτιμήσεώς σας, αυτός ψάχνει
|
||||
όλες τις εγγραφές κατατμήσεων τον πίνακα MBR όλων των δίσκων σας και
|
||||
σας δίνει τη δυνατότητα να ονομάσετε εγγραφές από τη λίστα. Έτσι,
|
||||
μόλις ξεκινάτε τον υπολογιστή σας, ειδικός κώδικας στο Master Boot
|
||||
Sector του πρώτου δίσκου του συστήματος τρέχει και ξεκινάει τον boot
|
||||
manager. Ο boot manager βρίσκει στον πίνακα MBR την εγγραφή για την
|
||||
κατάτμηση που επιλέξατε, βρίσκει την αρχή και το τέλος της κατάτμησης,
|
||||
φορτώνει στη μνήμη τονν Τομέα Εκκίνησης Κατάτμησης από αυτή την
|
||||
κατάτμηση και περνάει τον έλεγχο σε αυτόν. Ο Τομέας Εκκίνησης της
|
||||
κατάτμησης περιέχει αρκετές πληροφορίες για να ξεκινήσει να φορτώνει
|
||||
το λειτουργικό σύστημα από αυτή την κατάτμηση.</para>
|
||||
|
||||
<para>Κάτι που δε το αναφέραμε με πολλές λεπτομέρειες είναι σημαντικό
|
||||
και πρέπει να το ξέρετε. Όλοι οι δίσκοι σας έχουν MBR. Αλλά, ο
|
||||
τομέας MBR που είναι σημαντικός είναι αυτός που είναι στον πρώτο δίσκο
|
||||
του συστήματος που αναγνωρίζεται από το BIOS. Αν έχετε μόνο IDE
|
||||
δίσκους είναι ο πρώτος IDE δίσκος (δηλ. ο κύριος δίσκος του πρώτου
|
||||
ελεγκτή δίσκων). Αντίστοιχα για τα συστήματα που έχουν μόνο SCSI
|
||||
δίσκους. Αν έχετε και IDE και SCSI δίσκους όμως, συνήθως είναι οι IDE
|
||||
δίσκοι που αναγνωρίζονται πρώτα από το BIOS. Τότε ο boot manager
|
||||
πρέπει να τοποθετηθεί στο MBR αυτού του δίσκου, όπως περιγράψαμε
|
||||
πριν.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="limits">
|
||||
<title>Περιορισμοί Εκκίνησης και Προειδοποιήσεις</title>
|
||||
|
||||
<para>Και τώρα τα ενδιαφέροντα πράγματα για τα οποία θα πρέπει να
|
||||
προσέχετε.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Το περίφημο όριο του κυλίνδρου 1024 και πως βοηθάει το LBA
|
||||
BIOS</title>
|
||||
|
||||
<para>Το πρώτο κομμάτι της διαδικασίας εκκίνησης γίνεται εξ' ολοκλήρου
|
||||
μέσω του BIOS (αν αυτός είναι καινούριος όρος για σας, το BIOS είναι
|
||||
ένα κομμάτι λογισμικού, αποθηκευμένο σε ένα chip της μητρικής
|
||||
πλακέτας του συστήματός σας, που περιέχει τον κώδικα εκκίνησης του
|
||||
σύστηματος). Γι αυτό το λόγο το πρώτο κομμάτι της εκκίνησης
|
||||
υπόκειται στους περιορισμούς του BIOS.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ο τρόπος με τον οποίο το BIOS καλείται να διαβάσει τον σκληρό
|
||||
δίσκο σε αυτό το στάδιο της εκκίνησης (INT 13H, Συνάρτηση 2)
|
||||
δεσμεύει 10 bits για τον αριθμό κυλίνδρου, 8 bits για τον αριθμό
|
||||
κεφαλής και 6 bits για τον αριθμό τομέα. Αυτό περιορίζει κάπως τους
|
||||
χρήστες αυτής της κλήσης (π.χ. τους boot managers που υπάρχουν στο
|
||||
MBR του δίσκου σας, καθώς και τους loaders των λειτουργικών
|
||||
συστημάτων που υπάρχουν στους άλλους τομείς εκκίνησης).
|
||||
Τα όρια που επιβάλλει αυτή η κλήση είναι:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>μέγιστος αριθμός κυλίνδρων = 1024</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>μέγιστος αριθμός κεφαλώνν = 256 heads</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>μέγιστος αριθμός τομέων/μονοπάτι = 64 (βασικά 63, ο τομέας
|
||||
<literal>0</literal> δεν είναι διαθέσιμος)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Σήμερα οι δίσκοι είναι αρκετά μεγάλοι, και έχουν πάρα πολλούς
|
||||
κυλίνδρους αλλά όχι πάρα πολλές κεφαλές. Έτσι λοιπόν, χωρίς
|
||||
εξαίρεση, οι μεγάλοι σκληροί δίσκοι έχουν περισσότερους από 1024
|
||||
κυλίνδρους. Αυτό σημαίνει πως το BIOS δεν μπορεί να εκκινήσει τον
|
||||
υπολογιστή σας από οποιοδήποτε σημείο του δίσκου. Ο κώδικας
|
||||
εκκίνησης (ο boot manager και ο OS loader που έχει εγκατασταθεί σε
|
||||
όλες τις κατατμήσεις από τις οποίες θέλουμε να είναι δυνατή η
|
||||
εκκίνηση) πρέπει να είναι κάτω από το όριο του κυλίνδρου 1024.
|
||||
Γενικά, αν ο δίσκος σας είναι ένας τυπικός δίσκος κι έχει 16
|
||||
κεφαλές, αυτό σημαίνει:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>1024 κυλ/δίσκο × 16 κεφαλές/δίσκο ×
|
||||
63 τομείς/(κυλ-κεφαλή) × 512 bytes/τομέα</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>που είναι περίπου κοντά στο όριο των 528 MB που συχνά θα
|
||||
ακούσετε να αναφέρεται.</para>
|
||||
|
||||
<para>Εδώ είναι που η χρήση του BIOS LBA (Logical Block
|
||||
Addressing—Λογική Διευθυνσιοδότηση Μπλοκ) έρχεται να μας
|
||||
βοηθήσει. Η διευθυνσιοδότηση LBA δίνει στον χρήστη των κλήσεων του
|
||||
BIOS API ένα τρόπο να προσπελάσει κυλίνδρους πάνω από τον κύλινδρο
|
||||
1024 χρησιμοποιώντας τις ίδιες κλήσεις BIOS ορίζοντας διαφορετικά
|
||||
τον κύλινδρο. Ορίζει μια διαφορετική οργάνωση των κυλίνδρων και των
|
||||
κεφαλών, για να δώσει μέσω του BIOS διαφορετική μορφή στο δίσκο, με
|
||||
λιγότερους κυλίνδρους και περισσότερες κεφαλές από ότι πραγματικά
|
||||
έχει. Με λίγα λόγια, εκμεταλλεύεται το γεγονός ότι οι δίσκοι έχουν
|
||||
σχετικά λίγες κεφαλές και πολύ περισσότερους κυλίνδρους αλλάζοντας
|
||||
λίγο την ισορροπία μεταξύ του αριθμού των κυλίνδρων και του αριθμού
|
||||
των κεφαλών, έτσι ώστε και οι δυο αριθμοί να φαίνονται κάτω από τα
|
||||
όρια που αναφέραμε (1024 κύλινδροι, 256 κεφαλές).</para>
|
||||
|
||||
<para>Με χρήση BIOS LBA, το όριο μεγέθους του δίσκου δεν είναι πλέον
|
||||
εμπόδιο (τουλάχιστον, όχι μέχρι τα 8 Gigabytes). Αν έχετε LBA BIOS,
|
||||
μπορείτε να βάλετε το FreeBSD ή οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό σύστημα
|
||||
οπουδήποτε θέλετε και να μην περιορίζεστε από το όριο του κυλίνδρου
|
||||
1024.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να χρησιμοποιήσω ξανά τον 1.6 Gig Western Digital δίσκο μου
|
||||
σαν παράδειγμα, η φυσική γεωμετρία του είναι:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(3148 κυλ, 16 κεφ, 63 τομείς/μονοπάτι, 512 bytes/τομέα)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Αλλά, η διευθυνσιοδότηση LBA του BIOS τον αλλάζει σε:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(787 κυλ, 64 κεφ, 63 τομείς/μονοπάτι, 512 bytes/τομέα)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>δίνοντας πρακτικά το ίδιο μέγεθος δίσκου, αλλά με τους αριθμούς
|
||||
κυλίνδρων και κεφαλών μέσα στα όρια των κλήσεων του BIOS API
|
||||
(Παρεπιπτόντως, έχω στήσει και Linux και FreeBSD σε ένα από τουυς
|
||||
δίσκους μου, πάνω από το όριο του κυλίνδρου 1024. Και τα δυο
|
||||
λειτουργικά συστήματα δουλεύουν μια χαρά, χάρη στην διευθυνσιοδότηση
|
||||
LBA του BIOS).</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Boot Managers και Κατανομή Δίσκων</title>
|
||||
|
||||
<para>Ένα άλλο σημαντικό σημείο που αξίζει να προσέξετε όταν στήνετε
|
||||
κάποιο boot manager είναι να κρατήσετε αρκετό χώρο για τον boot
|
||||
manager. Είναι καλύτερα να τοο ξέρετε αυτό από την αρχή για να
|
||||
γλιτώσετε από τον κόπο της επανεγκατάστασης ενός η περισσότερων από
|
||||
τα λειτουργικά συστήματά σας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν ακολουθήσατε τις οδηγίες στο <xref linkend="booting"/> σχετικά
|
||||
με το MBR (που είναι το MBR), τους Τομείς Εκκίνησης, και την
|
||||
διαδικασία εκκίνησης, μπορεί να αναρωτιέστε ήδη που ακριβώς στον
|
||||
δίσκο σας υπάρχει αυτός ο καλός boot manager. Ε λοιπόν, κάποιοι
|
||||
boot managers είναι αρκετά μικροί ώστε να χωρέσουν μέσα στον Κύριο
|
||||
Τομέα Εκκίνησης (MBR. Κύλινδρος 0, κεφαλή 0, τομέας 1) μαζί με τον
|
||||
πίνακα κατατμήσεων. Κάποιοι άλλοι χρειάζονται περισσότερο χώρο και
|
||||
ουσιαστικά καταλαμβάνουν αρκετούς τομείς μετά τον MBR, μέσα στο
|
||||
μονοπάτι με κύλινδρο 0 και κεφαλή 0, αφού τυπικά αυτός ο χώρος είναι
|
||||
ελεύθερος—τυπικά.</para>
|
||||
|
||||
<para>Εδώ είναι κι η παγίδα. Κάποια λειτουργικά συστήματα (ένα από
|
||||
αυτά είναι και το FreeBSD) σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε την
|
||||
κατάτμησή τους ακριβώς μετά το MBR στον κύλινδρο 0, κεφαλή 0, και
|
||||
τομέα 2 αν θέλετε. Για παράδειγμα, αν δώσετε το sysinstall
|
||||
πρόγραμμα εγκατάστασης του FreeBSD ένα δίσκο με άδειο χώρο στην αρχή
|
||||
του δίσκου ή ένα τελείως άδειο δίσκο, εκεί θα προσπαθήσει να βάλει
|
||||
την κατάτμηση του FreeBSD (τουλάχιστον αυτό έκανε όταν την πάτησα
|
||||
εγώ). Έτσι, όταν πάτε να στήσετε τον boot manager σας, αν χρειαστεί
|
||||
να πιάσει κάποιους τομείς αμέσως μετά το MBR, θα σβηστεί η αρχή της
|
||||
πρώτης κατάτμησης με δεδομένα. Στην περίπτωση του FreeBSD, αυτό
|
||||
καταστρέφει την περιοχή του disklabel, κάνοντας αδύνατη την εκκίνηση
|
||||
από αυτή την κατάτμηση.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η εύκολη λύση για να αποφύγετε τέτοια προβλήματα (και να
|
||||
κρατήσετε για τον εαυτό σας την δυνατότητα χρήσης κάποιου
|
||||
διαφορετικού boot manager στο μέλλον) είναι να αφήνετε πάντα
|
||||
ελεύθερο το πρώτο μονοπάτι όταν φτιάχνετε κάποιες κατατμήσεις στο
|
||||
δίσκο σας. Με λίγα λόγια, αφήστε ελεύθερο τον χώρο από τον
|
||||
κύλινδρο 0, κεφαλή 0, τομέα 2 μέχρι και τον
|
||||
κύλινδροnbsp;0, κεφαλή 1, τομέα 1. Βασικά, όταν φτιάχνετε
|
||||
κατατμήσεις στην αρχή του δίσκου με το DOS, το DOS αφήνει αυτό τονν
|
||||
χώρο ελεύθερο (γι αυτό και πολλοί boot manager θεωρούν ότι θα είναι
|
||||
ελεύθερος). Αν φτιάξετε μια μικρή κατάτμηση DOS στην αρχή του
|
||||
δίσκου σας δεν θα συναντήσετε αυτό το πρόβλημα. Προσωπικά μ' αρέσει
|
||||
να δημιουργώ στην αρχή μια μικρή κατάτμηση DOS μεγέθους 1 MB, καθώς
|
||||
έτσι αποφεύγω και τις αλλαγές στα drive letter των κύριων DOS
|
||||
κατατμήσεών μου αργότερα αν αλλάξω τις κατατμήσεις του δίσκου.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αναφορικά, οι παρακάτω boot managers χρησιμοποιούν το Master
|
||||
Boot Sector αποθηκεύσουν δικό τους κώδικα ή/και δεδομένα:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 1.35</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Boot Easy</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>LILO</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Αυτοί οι boot managers χρησιμοποιούν και λίγους ακόμα τομείς
|
||||
μετά το Master Boot Sector:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 2.0 Beta 8 (sectors 2-5)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os2;'s boot manager</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Τι γίνεται αν ο υπολογιστής σας δεν ξεκινάει;</title>
|
||||
|
||||
<para>Κάποια στιγμή, καθώς στήνετε διάφορους boot managers, μπορεί να
|
||||
αφήσετε το MBR σε τέτοια κατάσταση που να μην είναι δυνατόν να
|
||||
ξεκινήσετε τον υπολογιστή σας. Αυτό είναι απίθανο, αλλά μπορεί να
|
||||
γίνει καθώς αλλάζετε κατατμήσεις μετά από την εγκατάσταση ενός boot
|
||||
manager.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν έχετε κάποια bootable DOS κατάτμηση στον δίσκο σας, μπορείτε
|
||||
να ξεκινήσετε με μια δισκέττα εκκίνησης DOS και να τρέξετε:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>A:\> <userinput>FDISK /MBR</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>για να επαναφέρετε τον αρχικό, απλό κώδικα εκκίνησης του DOS στο
|
||||
σύστημά σας. Μπορείτε τότε να ξεκινήσετε με το DOS (και μόνο με το
|
||||
DOS) από το σκληρό σας δίσκο. Εναλλακτικά, μπορείτε να ξανατρέξετε
|
||||
το πρόγραμμα εγκατάστασης του boot manager σας από μια δισκέττα
|
||||
εκκίνησης.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1348,18 +1348,6 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="multiboot">
|
||||
<para>Ìðïñþ íá Ý÷ù ðåñéóóüôåñá áðü Ýíá ëåéôïõñãéêÜ óõóôÞìáôá óôïí
|
||||
õðïëïãéóôÞ ìïõ;</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Ñßîôå ìéá ìáôéÜ óôçí <ulink
|
||||
url="&url.articles.multi-os;/index.html">óåëßäá ðïëëáðëþí ëåéôïõñãéêþí</ulink>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="windows-coexist">
|
||||
<para>Ìðïñïýí íá óõíõðÜñîïõí ôá &windows; ìå ôï &os;;</para>
|
||||
|
@ -5195,18 +5183,6 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
|
|||
<title>Äßóêïé, ÓõóôÞìáôá Áñ÷åßùí êáé ÖïñôùôÝò Åêêßíçóçò</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="adding-disks">
|
||||
<para>How can I add my new hard disk to my FreeBSD system?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>See the Disk Formatting Tutorial at <ulink
|
||||
url="&url.articles.formatting-media;/index.html">
|
||||
www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="new-huge-disk">
|
||||
<para>How do I move my system over to my huge new disk?</para>
|
||||
|
@ -5229,10 +5205,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
|
|||
and &man.disklabel.8;. You should also install booteasy
|
||||
on both disks with &man.boot0cfg.8;, so that you can
|
||||
dual boot to the old or new system after the copying
|
||||
is done. See the <ulink
|
||||
url="&url.articles.formatting-media;/index.html">
|
||||
formatting-media article</ulink> for details on this
|
||||
process.</para>
|
||||
is done.</para>
|
||||
|
||||
<para>Now you have the new disk set up, and are ready
|
||||
to move the data. Unfortunately, you cannot just blindly
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD 5-STABLE roadmap
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
CSS_SHEET_ADDITIONS= extra.css
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,633 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
|
||||
<!ENTITY t.releng.3 "<literal>RELENG_3</literal>">
|
||||
<!ENTITY t.releng.4 "<literal>RELENG_4</literal>">
|
||||
<!ENTITY t.releng.5 "<literal>RELENG_5</literal>">
|
||||
<!ENTITY t.releng.5.1 "<literal>RELENG_5_1</literal>">
|
||||
<!ENTITY t.releng.5.2 "<literal>RELENG_5_2</literal>">
|
||||
<!ENTITY t.releng.5.3 "<literal>RELENG_5_3</literal>">
|
||||
<!ENTITY t.releng.head "<literal>HEAD</literal>">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>The Road Map for 5-STABLE</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<corpauthor>The &os; Release Engineering Team</corpauthor>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder role="mailto:re@FreeBSD.org">The &os; Release
|
||||
Engineering Team</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ieee;
|
||||
&tm-attrib.intel;
|
||||
&tm-attrib.sparc;
|
||||
&tm-attrib.sun;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para> This document is now mostly of historical value. It
|
||||
presented a roadmap for the development of &os;'s &t.releng.5;
|
||||
branch. It was originally written in February 2003 (between
|
||||
the 5.0 and 5.1 releases), and was intended to provide a plan
|
||||
for making the &t.releng.5; branch <quote>stable</quote>, both
|
||||
in terms of code quality and finalization of various
|
||||
APIs/ABIs. For a different perspective, the article
|
||||
<ulink url="&url.articles.version-guide;">
|
||||
<quote>Choosing the &os; Version That Is Right For You</quote>
|
||||
</ulink>
|
||||
may be of interest. The version-guide article was written in August
|
||||
2005 (two and a half years later), and it contains a section
|
||||
discussing how these plans and events actually unfolded, as well as
|
||||
some lessons learned.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="intro">
|
||||
<title>Introduction and Background</title>
|
||||
|
||||
<para>After nearly three years of work, &os; 5.0 was released in January
|
||||
of 2003. Features like the GEOM block layer, Mandatory Access Controls,
|
||||
ACPI, &sparc64; and ia64 platform support, and UFS snapshots, background
|
||||
filesystem checks, and 64-bit inode sizes make it an exciting operating
|
||||
system for both desktop and enterprise users. However, some important
|
||||
features are not complete. The foundations for fine-grained locking
|
||||
and preemption in the kernel exist, but much more work is left to be
|
||||
done. Performance and stability compared to &os;
|
||||
4.<replaceable>X</replaceable> has declined and must be restored and
|
||||
surpassed.</para>
|
||||
|
||||
<para>This is somewhat similar to the situation that &os; faced in the
|
||||
3.<replaceable>X</replaceable> series. Work on 3-CURRENT trudged along
|
||||
seemingly forever, and finally a cry was made to <quote>just ship
|
||||
it</quote> and clean up later. This decision resulted in the 3.0 and
|
||||
3.1 releases being very unsatisfying for most, and it was not until 3.2
|
||||
that the series was considered <quote>stable</quote>. To make matters
|
||||
worse, the &t.releng.3; branch was created along with the 3.0 release,
|
||||
and the &t.releng.head; branch was allowed to advance immediately
|
||||
towards 4-CURRENT. This resulted in a quick divergence between
|
||||
&t.releng.head; and &t.releng.3;, making maintenance of the &t.releng.3;
|
||||
branch very difficult. &os; 2.2.8 was left for quite a while as the
|
||||
last production-quality version of &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Our intent is to avoid repeating that scenario with &os; 5.X.
|
||||
Delaying the &t.releng.5; branch until it is stable and production quality
|
||||
will ensure that it stays maintainable and provides a compelling reason
|
||||
to upgrade from 4.<replaceable>X</replaceable>. To do this, we must
|
||||
identify the current areas of weakness and set clear goals for
|
||||
resolving them. This document contains what we as the release
|
||||
engineering team feel are the milestones and issues that must be
|
||||
resolved for the &t.releng.5; branch. It does not dictate every aspect of
|
||||
&os; development, and we welcome further input. Nothing that follows
|
||||
is meant to be a sleight against any person or group, or to trivialize
|
||||
any work that has been done. There are some significant issues,
|
||||
though, that need decisive and unbiased action.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="major-issues">
|
||||
<title>Major issues</title>
|
||||
|
||||
<para>The success of the 5.<replaceable>X</replaceable> series hinges on
|
||||
the ability to deliver fine-grained threading and re-entrancy in the
|
||||
kernel (also known as SMPng) and kernel-supported POSIX threads in
|
||||
userland, while not sacrificing overall system stability or
|
||||
performance.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="SMPng">
|
||||
<title>SMPng</title>
|
||||
|
||||
<para>The state of SMPng and kernel lockdown is the biggest concern for
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable>. To date, few major systems have come
|
||||
out from under the kernel-wide mutex known as <quote>Giant</quote>.
|
||||
The SMP status page at <ulink url="&url.base;/smp"></ulink>
|
||||
provides a comprehensive breakdown
|
||||
of the overall SMPng status. Status specific to SMPng progress in
|
||||
device drivers can be found at
|
||||
<ulink url="&url.base;/projects/busdma"></ulink>.
|
||||
In summary:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>VM: Kernel malloc is locked and free of Giant. The UMA zone
|
||||
allocator is also free of Giant. vm_object locking is in progress
|
||||
and is an important step to making the buffer/cache free of
|
||||
Giant. Pmap locking remains to be started.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>GEOM: The GEOM block layer was designed to run free of Giant
|
||||
and allow GEOM modules and underlying block drivers to run free
|
||||
of Giant. Currently, only the &man.ata.4; and &man.aac.4; drivers
|
||||
are locked and run without Giant. Work on other block drivers is
|
||||
in progress. Locking the CAM subsystem is required for nearly all
|
||||
SCSI drivers to run without Giant; this work has not started
|
||||
yet.</para>
|
||||
<para>Additionally, GEOM has the potential to suffer performance loss
|
||||
due to its upcall and downcall data paths happening in kernel threads.
|
||||
Improved lightweight context switches might help this.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Network: Work has restarted on locking the network stack.
|
||||
Routing tables, ARP, bridge, IPFW, Fast-Forward, TCP, UDP, IP,
|
||||
Fast IPSEC, and interface layers are being targeted initially, along
|
||||
with several Ethernet device drivers. The socket layer, IPv6, and
|
||||
other protocol layers will be targeted later. The primary goal
|
||||
of this work is to regain the performance found in
|
||||
&os; 4.<replaceable>X</replaceable>. The cost of context switching
|
||||
to the device driver ithreads and the netisr is still hampering
|
||||
performance.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>VFS: Initial pre-cleanup started.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>buffer/cache: Initial work complete on locking the buffer.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Proc: Initial proc locking is in place, further progress is
|
||||
expected for &os; 5.2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>CAM: No significant work has occurred on the CAM SCSI
|
||||
layer.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Newbus: some work has started on locking down the device_t
|
||||
structure.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pipes: complete</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>File descriptors: complete.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Process accounting: jails, credentials, MAC labels, and
|
||||
scheduler are out from under Giant.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>MAC Framework: complete</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Timekeeping: complete</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>kernel encryption: crypto drivers and core &man.crypto.4;
|
||||
framework are Giant-free. KAME IPsec has not been locked.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sound subsystem: complete, but lock order reversal problems seem
|
||||
to persist.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>kernel preemption: preemption for interrupt threads is enabled.
|
||||
However, contention due to Giant covering much of the kernel and
|
||||
most of the device driver interrupt routines causes excessive
|
||||
context switches and might actually be hurting performance. Work
|
||||
is underway to explore ways to make preemption be
|
||||
conditional.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="interrupts">
|
||||
<title>Interrupt latency and servicing</title>
|
||||
|
||||
<para>SMPng introduced the concept of dedicating kernel threads, known as
|
||||
ithreads, to servicing interrupts. With this, driver interrupt
|
||||
service routines are allowed to block for mutexes, memory allocations,
|
||||
etc. While this makes writing drivers easier, it introduces considerable
|
||||
latency into the system due to the complete process context switch which must
|
||||
be performed in order to service the ithread. This is aggravated by the
|
||||
extensive coverage over the kernel by the Giant mutex, and often results
|
||||
in multiple sleeps and context switches in order to service an interrupt.
|
||||
Drivers that register their interrupt as INTR_MPSAFE are less likely to
|
||||
feel these aggravating effects, but the overhead of doing a context
|
||||
switch remains. Interrupt service routines that are registered as
|
||||
INTR_FAST are run directly from the interrupt context and do not suffer
|
||||
these problems at all. However, the INTR_FAST property forces the
|
||||
interrupt line to be exclusive; no sharing can occur on it. The
|
||||
proliferation of shared interrupts on PC systems makes this
|
||||
undesirable.</para>
|
||||
|
||||
<para>Several ideas have been proposed to help combat this problem:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Special casing ithreads to be lightweight is a possibility. This
|
||||
might involve reducing the amount of saved context for the ithread,
|
||||
stack-borrowing from another kthread, and/or creating a new fast-path
|
||||
to avoid the mi_switch() routine.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A new interrupt model can be introduced to allow drivers to
|
||||
register an 'interrupt filter' along with a normal service routine.
|
||||
This would be similar to the Mac OS X model in use today. Interrupt
|
||||
filter routines would allow the driver to determine if it is
|
||||
interested in servicing the interrupt, allow it to squelch the
|
||||
interrupt source, and possibly determine and schedule service
|
||||
actions. It would run in the same context as the low-level interrupt
|
||||
service routine, so sleeping would be strictly forbidden. If actions
|
||||
that result in sleeping or blocking for long periods are required,
|
||||
the filter would signal to the caller that its normal ithread routine
|
||||
should be scheduled.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="KSE">
|
||||
<title>Kernel-supported application threads</title>
|
||||
|
||||
<para>The FreeBSD 5.1 development cycle saw the KSE package jump into a
|
||||
highly usable state. THR, an alternate threading package based on some
|
||||
of the KSE kernel primitives but implementing purely 1:1 scheduling
|
||||
semantics also appeared and is in a similarly experimental but usable
|
||||
state. Users may interchange these two libraries along with the legacy
|
||||
libc_r library via relinking their apps or by using the new libmap
|
||||
feature of the runtime linker. This excellent progress must be driven
|
||||
to completion before the &t.releng.5; branch point so that the libc_r
|
||||
package can be deprecated.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The kernel and userland components for KSE and THR must be
|
||||
completed for all Tier-1 platforms. The decision on which thread
|
||||
package to sanction as the default will likely be made on a
|
||||
per-platform basis depending on the stability and completeness of
|
||||
each package.</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<table id="KSETable">
|
||||
<title>KSE Status</title>
|
||||
<tgroup cols="4">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Platform</entry>
|
||||
<entry>Kernel</entry>
|
||||
<entry>Userland</entry>
|
||||
<entry>Works?</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>i386</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>alpha</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>sparc64</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ia64</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>amd64</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<table id="THRTable">
|
||||
<title>THR Status</title>
|
||||
<tgroup cols="4">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Platform</entry>
|
||||
<entry>Kernel</entry>
|
||||
<entry>Userland</entry>
|
||||
<entry>Works?</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>i386</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>alpha</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>sparc64</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ia64</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
<entry>YES</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>amd64</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
<entry>NO</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>KSE must pass the ACE test suite on all Tier-1 platforms.
|
||||
Additional real-world testing must also be performed to ensure
|
||||
that the libraries are indeed useful. At a minimum, the following
|
||||
packages should be tested:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>OpenOffice</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>KDE Desktop</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Apache 2.x</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>BIND 9.2.x</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MySQL</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>&java; 1.4.x</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="goals">
|
||||
<title>Requirements for 5-STABLE</title>
|
||||
|
||||
<para>The &t.releng.5; branch must offer users the same stability and
|
||||
performance that is currently enjoyed in the &t.releng.4; branch.
|
||||
While the goal of SMPng is to allow performance to far exceed what
|
||||
is found in &t.releng.4; and its sibling BSDs, regaining performance
|
||||
to the basic level is of the utmost importance. The branch must also
|
||||
be mature enough to avoid ABI and API changes while still allowing
|
||||
potential problems to be resolved.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="API">
|
||||
<title>ABI/API/Infrastructure stability</title>
|
||||
<para>Enough infrastructure must be in place and stable to allow
|
||||
fixes from &t.releng.head; to easily and safely be merged into
|
||||
&t.releng.5;. Also, we must draw a line as to what subsystems are
|
||||
to be locked down when we go into 5-STABLE.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>KSE: Both kernel and userland components must
|
||||
reach the same level of functionality for all Tier-1 platforms,
|
||||
in both UP and SMP configurations. The definition of <quote>Tier-1
|
||||
platforms</quote> can be found in
|
||||
<ulink url="&url.articles.committers-guide;/archs.html"></ulink>.
|
||||
Continued testing against the ACE test
|
||||
suite must be made as the &t.releng.5; branch draws near. KSE
|
||||
must pose no functional regressions for the ongoing &java;
|
||||
certification program. Common desktop and server applications
|
||||
must run seamlessly under KSE. A policy must be decided on as
|
||||
to which platforms will enable KSE as the default threading
|
||||
package, how to allow the user to switch threading packages, and
|
||||
how third-party packages will be made aware of these choices.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>busdma interface and drivers: architectures like PAE/&i386; and
|
||||
sparc64 which do not have a direct mapping between host memory
|
||||
address space and expansion bus address space require the
|
||||
elimination of vtophys() and friends. The busdma interface was
|
||||
created to handle exactly this problem, but many drivers do not use
|
||||
it yet. The busdma project at
|
||||
<ulink url="&url.base;/projects/busdma"></ulink>
|
||||
tracks the
|
||||
progress of this and should be used to determine which drivers
|
||||
must be converted for &t.releng.5; and which can be left behind.
|
||||
No new storage or network drivers shall be allowed into the
|
||||
&os; source tree. Exceptions for other classes of drivers must
|
||||
be justified in public discussion.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>PCI resource allocation: PC2003 compliance requires that x86
|
||||
systems no longer configure PCI devices from the system BIOS,
|
||||
leaving this task solely to the OS. &os; must gain the ability to
|
||||
manage and allocate PCI memory resources on its own. Implementing
|
||||
this should take into account cardbus, PCI-HotPlug, and laptop
|
||||
docking-station requirements. This feature will become increasingly
|
||||
critical through the lifetime of &t.releng.5;, and therefore is a
|
||||
requirement for the &t.releng.5; branch.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="performance">
|
||||
<title>Performance</title>
|
||||
<para>Performance hinges on the progress of SMPng infrastructure in
|
||||
the following areas:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Storage: The GEOM block layer allows storage drivers to
|
||||
run without Giant. All drivers that interface directly with
|
||||
GEOM (as opposed to sitting underneath CAM or another middleware)
|
||||
must be locked and free of Giant in both their strategy and
|
||||
completion paths. Their interrupt handlers must also run free
|
||||
of Giant.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Network: The layers in the IPv4 path below the socket layer
|
||||
must be locked and free of Giant. This includes the protocol,
|
||||
routing, bridging, filtering, and hardware layers. Allowances must
|
||||
be made for protocols that are not locked, especially IPv6.
|
||||
Testing must also be performed to ensure stability, correctness,
|
||||
and performance.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Interrupt and context switching: As discussed above, interrupt
|
||||
latency and context switching have a severe impact of performance.
|
||||
Context switching for ithreads and kthreads must be improved.
|
||||
New interrupt handling models that allow for faster and
|
||||
more flexible handling of both traditional and MSI interrupts must
|
||||
be investigated and implemented.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="benchmarks">
|
||||
<title>Benchmarks and performance testing</title>
|
||||
<para>Having a source of reliable and useful benchmarks is essential
|
||||
to identifying performance problems and guarding against performance
|
||||
regressions. A <quote>performance team</quote> that is made up of
|
||||
people and resources for formulating, developing, and executing
|
||||
benchmark tests should be put into place soon. Comparisons should
|
||||
be made against both &os; 4.<replaceable>X</replaceable> and Linux
|
||||
2.4/2.6. Tests to consider are:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>the classic <quote>worldstone</quote></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>webstone: <filename role="package">www/webstone</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Fstress: <ulink url="http://www.cs.duke.edu/ari/fstress/"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>ApacheBench: <filename role="package">www/p5-ApacheBench</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>netperf: <filename role="package">benchmarks/netperf</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Web Polygraph: <ulink url="http://www.web-polygraph.org/"></ulink>
|
||||
Note: does not compile with gcc 3.x yet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="features">
|
||||
<title>Features:</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>NEWCARD/OLDCARD: The NEWCARD subsystem was made the default
|
||||
for &os; 5.0. Unfortunately, it does not include support for
|
||||
non-Cardbus bridges and falls victim to interrupt routing
|
||||
problems on some laptops. The classic 16-bit bridge support,
|
||||
OLDCARD, still exists and can be compiled in, but this is highly
|
||||
inconvenient for users of older laptops. If OLDCARD cannot be
|
||||
completely deprecated for &t.releng.5;, then provisions must be made
|
||||
to allow users to easily install an OLDCARD-enabled kernel.
|
||||
Documentation should be written to help transition users from
|
||||
OLDCARD to NEWCARD and from &man.pccardd.8; to
|
||||
&man.devd.8;. The power management and
|
||||
<quote>dumpcis</quote> functionality of &man.pccardc.8; needs to be
|
||||
brought forward to work with NEWCARD, along with the ability to
|
||||
load CIS quirk entries. Most of this functionality can be
|
||||
integrated into &man.devd.8; and
|
||||
&man.devctl.4;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>New scheduler framework: The new scheduler framework is in
|
||||
place, and users can select between the classic 4BSD scheduler
|
||||
and the new ULE scheduler. A scheduler that demonstrates
|
||||
processor affinity, HyperThreading and KSE awareness, and no
|
||||
regressions in performance or interactivity characteristics must
|
||||
be available for &t.releng.5;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>GDB: GDB in the base system must work for sparc64, and
|
||||
must also understand KSE thread semantics. GDB 5.3 is available
|
||||
and is reported to address the sparc64 issues.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="documentation">
|
||||
<title>Documentation:</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The manual pages, Handbook, and FAQ should be free from
|
||||
content specific to &os; 4.<replaceable>X</replaceable>, i.e. all
|
||||
text should be equally applicable to &os;
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable>. The installation section of the
|
||||
handbook needs the most work in this area.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The release documentation needs to be complete and accurate
|
||||
for all Tier-1 architectures. The hardware notes and
|
||||
installation guides need specific attention.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="future">
|
||||
<title>Post &t.releng.5; direction</title>
|
||||
|
||||
<para>The focus should be bug fixes and incremental improvements, as with
|
||||
all the -STABLE development branches. Following the usual procedure,
|
||||
everything should be vetted through the &t.releng.head; branch first and
|
||||
committed to &t.releng.5; with caution. New device drivers, incremental
|
||||
features, etc, will be welcome in the branch once they have been tested
|
||||
in &t.releng.head; and found stable enough.</para>
|
||||
|
||||
<para>Further SMPng lockdowns will be divided into two categories: driver
|
||||
and subsystem. The only subsystem that will be sufficiently locked
|
||||
down for &t.releng.5; will be GEOM, so incrementally locking down device
|
||||
drivers under it is a worthy goal for the branch. Full subsystem
|
||||
lockdowns will have to be fully tested and proven in &t.releng.head; before
|
||||
consideration will be given to merging them into &t.releng.5;.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
/*
|
||||
* Netscape 4 does not recognize the @import directive of CSS, so we
|
||||
* can't add an additional stylesheet layer on top of the default one.
|
||||
* Instead, we use this hack to copy this file to the end of
|
||||
* docbook.css.
|
||||
*
|
||||
* $FreeBSD$
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* @import "docbook.css"; */
|
||||
|
||||
/* Customization that looks good for this particular article. */
|
||||
|
||||
DIV.TITLEPAGE {
|
||||
text-align: center;
|
||||
}
|
|
@ -1,11 +1,9 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
SUBDIR =
|
||||
SUBDIR+= 5-roadmap
|
||||
SUBDIR+= bsdl-gpl
|
||||
SUBDIR+= building-products
|
||||
SUBDIR+= casestudy-argentina.com
|
||||
SUBDIR+= checkpoint
|
||||
SUBDIR+= committers-guide
|
||||
SUBDIR+= compiz-fusion
|
||||
SUBDIR+= console-server
|
||||
|
@ -16,14 +14,10 @@ SUBDIR+= cups
|
|||
SUBDIR+= custom-gcc
|
||||
SUBDIR+= cvs-freebsd
|
||||
SUBDIR+= cvsup-advanced
|
||||
SUBDIR+= dialup-firewall
|
||||
SUBDIR+= diskless-x
|
||||
SUBDIR+= euro
|
||||
SUBDIR+= explaining-bsd
|
||||
SUBDIR+= fbsd-from-scratch
|
||||
SUBDIR+= filtering-bridges
|
||||
SUBDIR+= fonts
|
||||
SUBDIR+= formatting-media
|
||||
SUBDIR+= freebsd-questions
|
||||
SUBDIR+= freebsd-update-server
|
||||
SUBDIR+= geom-class
|
||||
|
@ -37,7 +31,6 @@ SUBDIR+= linux-emulation
|
|||
SUBDIR+= linux-users
|
||||
SUBDIR+= mailing-list-faq
|
||||
SUBDIR+= mh
|
||||
SUBDIR+= multi-os
|
||||
SUBDIR+= nanobsd
|
||||
SUBDIR+= new-users
|
||||
SUBDIR+= p4-primer
|
||||
|
@ -53,12 +46,8 @@ SUBDIR+= releng-packages
|
|||
SUBDIR+= remote-install
|
||||
SUBDIR+= serial-uart
|
||||
SUBDIR+= solid-state
|
||||
SUBDIR+= storage-devices
|
||||
SUBDIR+= version-guide
|
||||
SUBDIR+= vinum
|
||||
SUBDIR+= vm-design
|
||||
SUBDIR+= wp-toolbox
|
||||
SUBDIR+= zip-drive
|
||||
|
||||
# ROOT_SYMLINKS+= new-users
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Integration of Check Point Firewall-1 and FreeBSD IPsec
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
IMAGES_EN= networks.pic
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,435 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- Copyright (c) 2001 The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
|
||||
(SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
|
||||
copyright notice, this list of conditions and the following
|
||||
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
|
||||
|
||||
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
|
||||
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
|
||||
the above copyright notice, this list of conditions and the
|
||||
following disclaimer in the documentation and/or other materials
|
||||
provided with the distribution.
|
||||
|
||||
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS
|
||||
IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
|
||||
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
|
||||
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
|
||||
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Integration of Check Point <trademark class='registered'>VPN-1</trademark>/<trademark class='registered'>Firewall-1</trademark> and FreeBSD IPsec</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jon</firstname>
|
||||
<surname>Orbeton</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>jono@securityreports.com</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Matt</firstname>
|
||||
<surname>Hite</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>mhite@hotmail.com</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2001</year>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder role="mailto:jono@securityreports.com">Jon Orbeton</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
&legalnotice;
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.check-point;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>This document explains how to configure a <acronym>VPN</acronym>
|
||||
tunnel between FreeBSD and Check Point's
|
||||
<trademark class='registered'>VPN-1</trademark>/
|
||||
<trademark class='registered'>Firewall-1</trademark>. Other
|
||||
documents provide similar information, but do not contain instructions
|
||||
specific to VPN-1/Firewall-1 and its integration with FreeBSD. These
|
||||
documents are listed at the conclusion of this paper for further
|
||||
reference.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="prerequisites">
|
||||
<title>Prerequisites</title>
|
||||
|
||||
<para>The following is a diagram of the machines and networks referenced
|
||||
in this document.</para>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="networks"/>
|
||||
</imageobject>
|
||||
|
||||
<textobject>
|
||||
<literallayout class="monospaced">External Interface External Interface
|
||||
208.229.100.6 216.218.197.2
|
||||
| |
|
||||
+--> Firewall-1 <--> Internet <--> FreeBSD GW <--+
|
||||
| |
|
||||
FW-1 Protected Nets Internal Nets
|
||||
199.208.192.0/24 192.168.10.0/24</literallayout>
|
||||
</textobject>
|
||||
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>FW-1 net and FreeBSD net</phrase>
|
||||
</textobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>The FreeBSD gateway <acronym>GW</acronym> serves as a firewall and
|
||||
<acronym>NAT</acronym> device for <quote>internal nets.</quote></para>
|
||||
|
||||
<para>The FreeBSD kernel must be compiled to support IPsec. Use the
|
||||
following kernel options to enable IPsec support in your kernel:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options IPSEC
|
||||
options IPSEC_ESP
|
||||
options IPSEC_DEBUG</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>For instructions on building a custom kernel, refer to the
|
||||
<ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">FreeBSD
|
||||
handbook</ulink>. Please note that <acronym>IP</acronym>
|
||||
protocol 50 (<acronym>ESP</acronym>) and <acronym>UDP</acronym>
|
||||
port <literal>500</literal> must be open between the <trademark class='registered'>Firewall-1</trademark>
|
||||
host and the FreeBSD <acronym>GW</acronym>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Also, <application>racoon</application> must be installed to support
|
||||
key exchange. <application>Racoon</application> is part of the FreeBSD
|
||||
ports collection in <filename role="package">security/racoon</filename>.
|
||||
The <application>racoon</application> configuration file will be covered
|
||||
later in this document.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="object">
|
||||
<title>Firewall-1 Network Object Configuration</title>
|
||||
|
||||
<para>Begin by configuring the Firewall-1 Policy. Open the Policy Editor
|
||||
on the Firewall-1 Management server and create a new
|
||||
<quote>Workstation</quote> Network Object representing FreeBSD
|
||||
<acronym>GW</acronym>.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>General Tab:
|
||||
Set name and IP address
|
||||
|
||||
VPN Tab:
|
||||
Encryption Schemes Defined: IKE ---> Edit
|
||||
|
||||
IKE Properties:
|
||||
Key Negotiation Encryption Methods: 3DES
|
||||
|
||||
Authentication Method:
|
||||
Pre-Shared Secret ---> Edit</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Select the Firewall Object and set a pre-shared secret.
|
||||
(Do not use our example.)</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Support Aggressive Mode: Checked
|
||||
Supports Subnets: Checked</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>After setting the pre-shared secret in the Firewall-1 Network Object
|
||||
definition, place this secret in the
|
||||
<filename>/usr/local/etc/racoon/psk.txt</filename> file on FreeBSD
|
||||
<acronym>GW</acronym>. The format for <filename>psk.txt</filename>
|
||||
is:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>208.229.100.6 rUac0wtoo?</programlisting>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rulecfg">
|
||||
<title>Firewall-1 VPN Rule Configuration</title>
|
||||
|
||||
<para>Next, create a Firewall-1 rule enabling encryption between the
|
||||
FreeBSD <acronym>GW</acronym> and the Firewall-1 protected network.
|
||||
In this rule, the network services permitted through the
|
||||
<acronym>VPN</acronym> must be defined.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Source | Destination | Service | Action | Track
|
||||
------------------------------------------------------------------------
|
||||
FreeBSD GW | FW-1 Protected Net | VPN services | Encrypt | Long
|
||||
FW-1 Protected Net| FreeBSD GW | | |</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><quote>VPN services</quote> are any services (i.e.
|
||||
<command>telnet</command>, <acronym>SSH</acronym>,
|
||||
<acronym>NTP</acronym>, etc.) which remote hosts are permitted to access
|
||||
through the <acronym>VPN</acronym>. Use caution when permitting
|
||||
services; hosts connecting through a <acronym>VPN</acronym> still
|
||||
represent a potential security risk. Encrypting the traffic between the
|
||||
two networks offers little protection if a host on either side of the
|
||||
tunnel has been compromised.</para>
|
||||
|
||||
<para>Once the rule specifying data encryption between the FreeBSD
|
||||
<acronym>GW</acronym> and the Firewall-1 protected network has been
|
||||
configured, review the <quote>Action Encrypt</quote> settings.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Encryption Schemes Defined: IKE ---> Edit
|
||||
Transform: Encryption + Data Integrity (ESP)
|
||||
Encryption Algorithm: 3DES
|
||||
Data Integrity: MD5
|
||||
Allowed Peer Gateway: Any or Firewall Object
|
||||
Use Perfect Forward Secrecy: Checked</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>The use of Perfect Forward Secrecy (<acronym>PFS</acronym>) is
|
||||
optional. Enabling <acronym>PFS</acronym> will add another layer of
|
||||
encryption security, but does come at the cost of increased
|
||||
<acronym>CPU</acronym> overhead. If <acronym>PFS</acronym> is not used,
|
||||
uncheck the box above and comment out the
|
||||
<literal>pfs_group 1</literal> line in the
|
||||
<filename>racoon.conf</filename> file on FreeBSD <acronym>GW</acronym>.
|
||||
An example <filename>racoon.conf</filename> file is provided later in
|
||||
this document.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="policy">
|
||||
<title>FreeBSD <acronym>VPN</acronym> Policy Configuration</title>
|
||||
|
||||
<para>At this point, the <acronym>VPN</acronym> policy on FreeBSD
|
||||
<acronym>GW</acronym> must be defined. The &man.setkey.8; tool performs
|
||||
this function.</para>
|
||||
|
||||
<para>Below is an example shell script which will flush &man.setkey.8; and
|
||||
add your <acronym>VPN</acronym> policy rules.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# /etc/vpn1-ipsec.sh
|
||||
#
|
||||
# IP addresses
|
||||
#
|
||||
# External Interface External Interface
|
||||
# 208.229.100.6 216.218.197.2
|
||||
# | |
|
||||
# +--> Firewall-1 <--> Internet <--> FreeBSD GW <--+
|
||||
# | |
|
||||
# FW-1 Protected Nets Internal Nets
|
||||
# 199.208.192.0/24 192.168.10.0/24
|
||||
#
|
||||
# Flush the policy
|
||||
#
|
||||
setkey -FP
|
||||
setkey -F
|
||||
#
|
||||
# Configure the Policy
|
||||
#
|
||||
setkey -c << END
|
||||
spdadd 216.218.197.2/32 199.208.192.0/24 any -P out ipsec
|
||||
esp/tunnel/216.218.197.2-208.229.100.6/require;
|
||||
spdadd 199.208.192.0/24 216.218.197.2/32 any -P in ipsec
|
||||
esp/tunnel/208.229.100.6-216.218.197.2/require;
|
||||
END
|
||||
#</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Execute the &man.setkey.8; commands:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sh /etc/vpn1-ipsec.sh</userinput></screen>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="racoon">
|
||||
<title>FreeBSD <application>Racoon</application> Configuration</title>
|
||||
|
||||
<para>To facilitate the negotiation of IPsec keys on the FreeBSD
|
||||
<acronym>GW</acronym>, the
|
||||
<filename role="package">security/racoon</filename> port must be
|
||||
installed and configured.</para>
|
||||
|
||||
<para>The following is a <application>racoon</application> configuration
|
||||
file suitable for use with the examples outlined in this document.
|
||||
Please make sure you fully understand this file before using it in a
|
||||
production environment.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># racoon.conf for use with Check Point VPN-1/Firewall-1
|
||||
#
|
||||
# search this file for pre_shared_key with various ID key.
|
||||
#
|
||||
path pre_shared_key "/usr/local/etc/racoon/psk.txt" ;
|
||||
log debug;
|
||||
#
|
||||
# "padding" defines some parameter of padding. You should not touch these.
|
||||
#
|
||||
padding
|
||||
{
|
||||
maximum_length 20; # maximum padding length.
|
||||
randomize off; # enable randomize length.
|
||||
strict_check off; # enable strict check.
|
||||
exclusive_tail off; # extract last one octet.
|
||||
}
|
||||
|
||||
listen
|
||||
{
|
||||
#isakmp ::1 [7000];
|
||||
#isakmp 0.0.0.0 [500];
|
||||
#admin [7002]; # administrative port by kmpstat.
|
||||
#strict_address; # required all addresses must be bound.
|
||||
}
|
||||
#
|
||||
# Specification of default various timers.
|
||||
#
|
||||
timer
|
||||
{
|
||||
#
|
||||
# These values can be changed per remote node.
|
||||
#
|
||||
counter 5; # maximum trying count to send.
|
||||
interval 20 sec; # maximum interval to resend.
|
||||
persend 1; # the number of packets per a send.
|
||||
#
|
||||
# timer for waiting to complete each phase.
|
||||
#
|
||||
phase1 30 sec;
|
||||
phase2 15 sec;
|
||||
}
|
||||
|
||||
remote anonymous
|
||||
{
|
||||
exchange_mode aggressive,main; # For Firewall-1 Aggressive mode
|
||||
|
||||
#my_identifier address;
|
||||
#my_identifier user_fqdn "";
|
||||
#my_identifier address "";
|
||||
#peers_identifier address "";
|
||||
#certificate_type x509 "" "";
|
||||
|
||||
nonce_size 16;
|
||||
lifetime time 10 min; # sec,min,hour
|
||||
lifetime byte 5 MB; # B,KB,GB
|
||||
initial_contact on;
|
||||
support_mip6 on;
|
||||
proposal_check obey; # obey, strict or claim
|
||||
|
||||
proposal {
|
||||
encryption_algorithm 3des;
|
||||
hash_algorithm md5;
|
||||
authentication_method pre_shared_key;
|
||||
dh_group 2 ;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
sainfo anonymous
|
||||
{
|
||||
pfs_group 1;
|
||||
lifetime time 10 min;
|
||||
lifetime byte 50000 KB;
|
||||
encryption_algorithm 3des;
|
||||
authentication_algorithm hmac_md5;
|
||||
compression_algorithm deflate ;
|
||||
}</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ensure that the <filename>/usr/local/etc/racoon/psk.txt</filename>
|
||||
file contains the pre-shared secret configured in the <quote>Firewall-1
|
||||
Network Object Configuration</quote> section of this document and has
|
||||
mode <literal>600</literal> permissions.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>chmod 600 /usr/local/etc/racoon/psk.txt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="startingvpn">
|
||||
<title>Starting the <acronym>VPN</acronym></title>
|
||||
|
||||
<para>You are now ready to launch <application>racoon</application> and
|
||||
test the <acronym>VPN</acronym> tunnel. For debugging purposes, open
|
||||
the Firewall-1 Log Viewer and define a log filter to isolate entries
|
||||
pertaining to FreeBSD <acronym>GW</acronym>. You may also find it
|
||||
helpful to &man.tail.1; the <application>racoon</application>
|
||||
log:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>tail -f /var/log/racoon.log</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Start <application>racoon</application> using the following
|
||||
command:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/racoon -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Once <application>racoon</application> has been launched,
|
||||
&man.telnet.1; to a host on the Firewall-1 protected network.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>telnet -s 192.168.10.3 199.208.192.66 22</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>This command attempts to connect to the &man.ssh.1; port on <hostid
|
||||
role="ipaddr">199.208.192.66</hostid>, a machine in the Firewall-1
|
||||
protected network. The <option>-s</option> switch indicates the source
|
||||
interface of the outbound connection. This is particularly important
|
||||
when running <acronym>NAT</acronym> and <acronym>IPFW</acronym> on
|
||||
FreeBSD <acronym>GW</acronym>. Using <literal>-s</literal> and
|
||||
specifying an explicit source address prevents <acronym>NAT</acronym>
|
||||
from mangling the packet prior to tunneling.</para>
|
||||
|
||||
<para>A successful <application>racoon</application> key exchange will
|
||||
output the following to the <filename>racoon.log</filename> log
|
||||
file:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pfkey UPDATE succeeded: ESP/Tunnel 216.218.197.2->208.229.100.6
|
||||
pk_recvupdate(): IPSec-SA established: ESP/Tunnel 216.218.197.2->208.229.100.6
|
||||
get pfkey ADD message IPsec-SA established: ESP/Tunnel 208.229.100.6->216.218.197.2</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Once key exchange completes (which takes a few seconds), an
|
||||
&man.ssh.1; banner will appear. If all went well, two <quote>Key
|
||||
Install</quote> messages will be logged in the Firewall-1 Log
|
||||
Viewer.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Action | Source | Dest. | Info.
|
||||
Key Install | 216.218.197.2 | 208.229.100.6 | IKE Log: Phase 1 (aggressive) completion.
|
||||
Key Install | 216.218.197.2 | 208.229.100.6 | scheme: IKE methods</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Under the information column, the full log detail will read:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>IKE Log: Phase 1 (aggressive) completion. 3DES/MD5/Pre shared secrets Negotiation Id:
|
||||
scheme: IKE methods: Combined ESP: 3DES + MD5 + PFS (phase 2 completion) for host:</programlisting>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="References">
|
||||
<title>References</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The FreeBSD Handbook: VPN over IPsec.
|
||||
<ulink url="&url.books.handbook;/ipsec.html"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>KAME Project.
|
||||
<ulink url="http://www.kame.net"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Dialup firewalling with FreeBSD
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,318 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Dialup firewalling with FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Silver</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>marcs@draenor.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>This article documents how to set up a firewall using a PPP
|
||||
dialup with FreeBSD and IPFW, and specifically with firewalling over
|
||||
a dialup with a dynamically assigned IP address. This document does
|
||||
not include information on setting up an initial PPP connection.
|
||||
For more information on setting up a PPP connection, consult
|
||||
the &man.ppp.8; manual page.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="preface">
|
||||
<title>Preface</title>
|
||||
|
||||
<para>This document outlines the steps required to set up
|
||||
firewalling with FreeBSD when an IP address is assigned dynamically
|
||||
by your ISP. While every effort has been made to make this document
|
||||
as informative and correct as possible, you are welcome to mail
|
||||
any corrections, comments or suggestions to the author at
|
||||
<email>marcs@draenor.org</email>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernel">
|
||||
<title>Kernel Options</title>
|
||||
|
||||
<para>In order to use IPFW, support for it must be compiled into the
|
||||
kernel. For more information on how to recompile the kernel,
|
||||
please see the <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">kernel configuration
|
||||
section in the Handbook</ulink>. The following options must be
|
||||
added into your kernel configuration file for IPFW support:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enables the kernel firewall code.</para>
|
||||
<note><para>This document assumes that you are running
|
||||
&os; 5.X. Users running &os; 4.X will need to
|
||||
recompile their kernels with <emphasis>IPFW2</emphasis>
|
||||
support. &os; 4.X users should consult the &man.ipfw.8;
|
||||
manual page for more information on using IPFW2 on their
|
||||
systems, and should pay particular attention to the
|
||||
<emphasis>USING IPFW2 IN FreeBSD-STABLE</emphasis>
|
||||
section.</para></note>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sends logged packets to the system logger.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options
|
||||
IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>500</replaceable></literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Limits the number of times a matching entry may be logged.
|
||||
This allows you to log firewall activity without the risk of
|
||||
syslog flooding in the event of a denial of service attack.
|
||||
<replaceable>500</replaceable> is a reasonable number to use, but
|
||||
may be adjusted based on your requirements.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<warning><para>Once the kernel recompile has been completed,
|
||||
<emphasis>do not reboot</emphasis> your system. Doing so may result
|
||||
in you being locked out of your own system. You must only reboot
|
||||
once the ruleset is in place and all the relevant configuration
|
||||
files have been updated.</para></warning>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rcconf">
|
||||
<title>Changing <filename>/etc/rc.conf</filename> to load the
|
||||
firewall</title>
|
||||
|
||||
<para><filename>/etc/rc.conf</filename> needs to be slightly
|
||||
modified in order to tell the system about the firewall and to
|
||||
specify the location for our rules file. Add the following lines
|
||||
to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>firewall_enable="YES"
|
||||
firewall_script="/etc/firewall/fwrules"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>For more information on the functions of these statements take
|
||||
a look at <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> and read
|
||||
&man.rc.conf.5;</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Enable PPP's network address translation</title>
|
||||
|
||||
<para>In order to allow clients on your network to connect via
|
||||
your gateway, you will need to enable PPP's network address
|
||||
translation (NAT). In order to use PPP's NAT functions, add the
|
||||
following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ppp_enable="YES"
|
||||
ppp_mode="auto"
|
||||
ppp_nat="YES"
|
||||
ppp_profile="<replaceable>your_profile</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note><para>Take care to change <literal>your_profile</literal> to
|
||||
the name of your own dialup profile. The profile name should match the
|
||||
name of the dialup connection in
|
||||
your <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> file.</para></note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rules">
|
||||
<title>The rule set for the firewall</title>
|
||||
|
||||
<para>This is the point where we define the firewall rules for your
|
||||
system. The ruleset that we are about to describe is a generic
|
||||
template for most dialup users. While it will not suit the exact
|
||||
needs of every user, it provides you with a basic idea of how IPFW
|
||||
works and should be fairly easy to customize.</para>
|
||||
|
||||
<para>First, let's start with the basics of closed firewalling.
|
||||
Closed firewalling is based on the idea that everything is denied
|
||||
by default. The system administrator may then explicitly add
|
||||
rules for traffic that he or she would like to allow. Rules
|
||||
should be in the order of allow first, and then deny. The premise
|
||||
is that you add the rules for everything you would like to allow,
|
||||
and then everything else is automatically denied.</para>
|
||||
|
||||
<para>Following that, let's create the directory where we will store our
|
||||
firewall rules. In this example, we will use <filename
|
||||
class="directory">/etc/firewall</filename>. Change into the
|
||||
directory and edit the file <filename>fwrules</filename> as we
|
||||
specified in <filename>rc.conf</filename>. Please note that you
|
||||
can change this filename to anything you wish. This guide merely
|
||||
gives an example of a filename you may want to use.</para>
|
||||
|
||||
<para>Now, let's look at a nicely commented sample firewall
|
||||
file.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Define the firewall command (as in /etc/rc.firewall) for easy
|
||||
# reference. Helps to make it easier to read.
|
||||
fwcmd="/sbin/ipfw"
|
||||
|
||||
# Define our outside interface. With userland-ppp this
|
||||
# defaults to tun0.
|
||||
oif="tun0"
|
||||
|
||||
# Define our inside interface. This is usually your network
|
||||
# card. Be sure to change this to match your own network
|
||||
# interface.
|
||||
iif="fxp0"
|
||||
|
||||
# Force a flushing of the current rules before we reload.
|
||||
$fwcmd -f flush
|
||||
|
||||
# Check the state of all packets.
|
||||
$fwcmd add check-state
|
||||
|
||||
# Stop spoofing on the outside interface.
|
||||
$fwcmd add deny ip from any to any in via $oif not verrevpath
|
||||
|
||||
# Allow all connections that we initiate, and keep their state.
|
||||
# but deny established connections that don't have a dynamic rule.
|
||||
$fwcmd add allow ip from me to any out via $oif keep-state
|
||||
$fwcmd add deny tcp from any to any established in via $oif
|
||||
|
||||
# Allow all connections within our network.
|
||||
$fwcmd add allow ip from any to any via $iif
|
||||
|
||||
# Allow all local traffic.
|
||||
$fwcmd add allow all from any to any via lo0
|
||||
$fwcmd add deny all from any to 127.0.0.0/8
|
||||
$fwcmd add deny ip from 127.0.0.0/8 to any
|
||||
|
||||
# Allow internet users to connect to the port 22 and 80.
|
||||
# This example specifically allows connections to the sshd and a
|
||||
# webserver.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to me dst-port 22,80 in via $oif setup keep-state
|
||||
|
||||
# Allow ICMP packets: remove type 8 if you don't want your host
|
||||
# to be pingable.
|
||||
$fwcmd add allow icmp from any to any via $oif icmptypes 0,3,8,11,12
|
||||
|
||||
# Deny and log all the rest.
|
||||
$fwcmd add deny log ip from any to any</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>You now have a fully functional firewall that only allows
|
||||
connections to ports 22 and 80 and will log any other connection
|
||||
attempts. You may now safely reboot and the firewall should
|
||||
be automatically started and the ruleset loaded. If you find this
|
||||
incorrect in any way or experience any problems, or have any
|
||||
suggestions to improve this page, please email me.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Questions</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>I get messages like <errorname>limit 500 reached on entry
|
||||
2800</errorname> and after that my machine stops logging
|
||||
denied packets that match that rule number. Is my firewall
|
||||
still working?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>This merely means that the maximum logging count for
|
||||
the rule has been reached. The rule itself is still
|
||||
working, but it will no longer log until such time as you
|
||||
reset the logging counters. An example of how to clear your
|
||||
counters can be found below:</para>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ipfw resetlog</userinput></screen>
|
||||
<para>Alternatively, you may increase the log limit in
|
||||
your kernel configuration with the
|
||||
<option>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</option> option as
|
||||
described above. You may also change this limit (without
|
||||
recompiling your kernel and having to reboot) by using the
|
||||
net.inet.ip.fw.verbose_limit &man.sysctl.8; value.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>There must be something wrong. I followed your instructions
|
||||
to the letter and now I am locked out.</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>This tutorial assumes that you are running
|
||||
<emphasis>userland-ppp</emphasis>, therefore the supplied rule set
|
||||
operates on the <devicename>tun0</devicename> interface, which
|
||||
corresponds to the first connection made with &man.ppp.8; (aka
|
||||
<emphasis>user-ppp</emphasis>). Additional connections would use
|
||||
<devicename>tun1</devicename>, <devicename>tun2</devicename> and so
|
||||
on.</para>
|
||||
|
||||
<para>You should also note that &man.pppd.8; uses the
|
||||
<devicename>ppp0</devicename> interface instead, so if you
|
||||
start the connection with &man.pppd.8; you must substitute
|
||||
<devicename>tun0</devicename> for
|
||||
<devicename>ppp0</devicename>. A quick way to edit the
|
||||
firewall rules to reflect this change is shown below. The
|
||||
original rule set is backed up as
|
||||
<filename>fwrules_tun0</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput>
|
||||
<prompt>Password:</prompt>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>To know whether you are currently using &man.ppp.8; or
|
||||
&man.pppd.8; you can examine the output of
|
||||
&man.ifconfig.8; once the connection is up. E.g., for a
|
||||
connection made with &man.pppd.8; you would see something
|
||||
like this (showing only the relevant lines):</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>On the other hand, for a connection made with
|
||||
&man.ppp.8; (<emphasis>user-ppp</emphasis>) you should see
|
||||
something similar to this:</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
tun0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
<emphasis>(IPv6 stuff skipped...)</emphasis>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable>
|
||||
Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis></screen>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Diskless X Server: a how to guide
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,353 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Diskless X Server: a how to guide</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jerry</firstname>
|
||||
<surname>Kendall</surname>
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>jerry@kcis.com</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author></authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>28-December-1996</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1996</year>
|
||||
<holder>Jerry Kendall</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.3com;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.sun;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>With the help of some friends on the FreeBSD-hackers list, I have
|
||||
been able to create a diskless X terminal. The creation of the X
|
||||
terminal required first creating a diskless system with minimal
|
||||
utilities mounted via NFS. These same steps were used to create 2
|
||||
separate diskless systems. The first is <hostid
|
||||
role="fqdn">altair.example.com</hostid>. A diskless X terminal that I
|
||||
run on my old 386DX-40. It has a 340Meg hard disk but, I did not want
|
||||
to change it. So, it boots from <hostid
|
||||
role="fqdn">antares.example.com</hostid> across a Ethernet. The second
|
||||
system is a 486DX2-66. I set up a diskless FreeBSD (complete) that
|
||||
uses no local disk. The server in that case is a Sun 670MP running
|
||||
&sunos; 4.1.3. The same setup configuration was needed for both.</para>
|
||||
|
||||
<para>I am sure that there is stuff that needs to be added
|
||||
to this. Please send me any comments.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Creating the boot floppy (On the diskless system)</title>
|
||||
|
||||
<para>Since the network boot loaders will not work with some of the TSR's
|
||||
and such that &ms-dos; uses, it is best to create a dedicated boot floppy
|
||||
or, if you can, create an &ms-dos; menu that will (via the
|
||||
<filename>config.sys</filename>/<filename>autoexec.bat</filename> files)
|
||||
ask what configuration to load when the system starts. The later is the
|
||||
method that I use and it works great. My &ms-dos; (6.x) menu is
|
||||
below.</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title><filename>config.sys</filename></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>[menu]
|
||||
menuitem=normal, normal
|
||||
menuitem=unix, unix
|
||||
[normal]
|
||||
....
|
||||
normal config.sys stuff
|
||||
...
|
||||
[unix]</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title><filename>autoexec.bat</filename></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>@ECHO OFF
|
||||
goto %config%
|
||||
|
||||
:normal
|
||||
...
|
||||
normal autoexec.bat stuff
|
||||
...
|
||||
goto end
|
||||
|
||||
:unix
|
||||
cd \netboot
|
||||
nb8390.com
|
||||
|
||||
:end</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Getting the network boot programs (On the server)</title>
|
||||
|
||||
<para>Compile the <quote>net-boot</quote> programs that are located in
|
||||
<filename>/usr/src/sys/i386/boot/netboot</filename>. You should read
|
||||
the comments at the top of the <filename>Makefile</filename>. Adjust as
|
||||
required. Make a backup of the original in case something goes wrong. When
|
||||
the build is done, there should be 2 &ms-dos; executables,
|
||||
<filename>nb8390.com</filename> and <filename>nb3c509.com</filename>.
|
||||
One of these two programs will be what you need to run on the diskless
|
||||
server. It will load the kernel from the boot server. At this point,
|
||||
put both programs on the &ms-dos; boot floppy created earlier.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Determine which program to run (On the diskless system)</title>
|
||||
|
||||
<para>If you know the chipset that your Ethernet adapter uses, this is
|
||||
easy. If you have the NS8390 chipset, or a NS8390 based chipset, use
|
||||
<filename>nb8390.com</filename>. If you have a &tm.3com; 509 based chipset,
|
||||
use the <filename>nb3C509.com</filename> boot program. If you are not
|
||||
sure which you have, try using one, if it says <errorname>No adapter
|
||||
found</errorname>, try the other. Beyond that, you are pretty much on
|
||||
your own.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Booting across the network</title>
|
||||
|
||||
<para>Boot the diskless system with out any config.sys/autoexec.bat
|
||||
files. Try running the boot program for your Ethernet adapter.</para>
|
||||
|
||||
<para>My Ethernet adapter is running in WD8013 16bit mode so I run
|
||||
<filename>nb8390.com</filename></para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>C:></prompt> <userinput>cd \netboot</userinput>
|
||||
<prompt>C:></prompt> <userinput>nb8390</userinput>
|
||||
|
||||
<prompt>Boot from Network (Y/N) ?</prompt> <userinput>Y</userinput>
|
||||
|
||||
BOOTP/TFTP/NFS bootstrap loader ESC for menu
|
||||
|
||||
Searching for adapter..
|
||||
WD8013EBT base 0x0300, memory 0x000D8000, addr 00:40:01:43:26:66
|
||||
|
||||
Searching for server...</screen>
|
||||
|
||||
<para>At this point, my diskless system is trying to find a machine to act
|
||||
as a boot server. Make note of the <literal>addr</literal> line above,
|
||||
you will need this number later. Reset the diskless system and modify
|
||||
your <filename>config.sys</filename> and
|
||||
<filename>autoexec.bat</filename> files to do these steps automatically
|
||||
for you. Perhaps in a menu. If you had to run
|
||||
<command>nb3c509.com</command> instead of <command>nb8390.com</command>
|
||||
the output is the same as above. If you got <errorname>No adapter
|
||||
found</errorname> at the <literal>Searching for adapter...</literal>
|
||||
message, verify that you did indeed set the compile time defines in the
|
||||
<filename>Makefile</filename> correctly.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Allowing systems to boot across the network (On the server)</title>
|
||||
|
||||
<para>Make sure the <filename>/etc/inetd.conf</filename> file has entries
|
||||
for tftp and bootps. Mine are listed below:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /tftpboot
|
||||
#
|
||||
# Additions by who ever you are
|
||||
bootps dgram udp wait root /usr/libexec/bootpd bootpd /etc/bootptab</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>If you have to change the <filename>/etc/inetd.conf</filename> file,
|
||||
send a <literal>HUP</literal> signal to &man.inetd.8;. To do this, get the
|
||||
process ID of <command>inetd</command> with <command>ps -ax | grep inetd | grep -v
|
||||
grep</command>. Once you have it, send it a <literal>HUP</literal> signal. Do this by
|
||||
<command>kill -HUP <pid></command>. This will force <command>inetd</command> to
|
||||
re-read its config file.</para>
|
||||
|
||||
<para>Did you remember to note the <literal>addr</literal> line from the
|
||||
output of the boot loader on the diskless system? Guess what, here is
|
||||
where you need it.</para>
|
||||
|
||||
<para>Add an entry to <filename>/etc/bootptab</filename> (maybe creating the
|
||||
file). It should be laid out identical to this:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>altair:\
|
||||
:ht=ether:\
|
||||
:ha=004001432666:\
|
||||
:sm=255.255.255.0:\
|
||||
:hn:\
|
||||
:ds=199.246.76.1:\
|
||||
:ip=199.246.76.2:\
|
||||
:gw=199.246.76.1:\
|
||||
:vm=rfc1048:</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>The lines are as follows:</para>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>altair</literal></entry>
|
||||
<entry>the diskless systems name without the domain name.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ht=ether</literal></entry>
|
||||
<entry>the hardware type of <quote>ethernet</quote>.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ha=004001432666</literal></entry>
|
||||
<entry>the hardware address (the number noted above).</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>sm=255.255.255.0</literal></entry>
|
||||
<entry>the subnet mask.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>hn</literal></entry>
|
||||
<entry>tells server to send client's hostname to the
|
||||
client.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ds=199.246.76.1</literal></entry>
|
||||
<entry>tells the client who the domain server is.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ip=199.246.76.2</literal></entry>
|
||||
<entry>tells the client what its IP address is.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>gw=199.246.76.1</literal></entry>
|
||||
<entry>tells the client what the default gateway is.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>vm=...</literal></entry>
|
||||
<entry>just leave it there.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Be sure to set up the IP addresses correctly, the addresses above
|
||||
are my own.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Create the directory <filename>/tftpboot</filename> on the server it will contain the
|
||||
configuration files for the diskless systems that the server will serve.
|
||||
These files will be named <filename>cfg.<replaceable>ip</replaceable></filename> where <replaceable>ip</replaceable> is the IP
|
||||
address of the diskless system. The config file for <hostid>altair</hostid> is
|
||||
<filename>/tftpboot/cfg.199.246.76.2</filename>. The contents is:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>rootfs 199.246.76.1:/DiskLess/rootfs/altair
|
||||
hostname altair.example.com</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>The line <literal>hostname altair.example.com</literal> simply tells
|
||||
the diskless system what its fully qualified domain name is.</para>
|
||||
|
||||
<para>The line <literal>rootfs
|
||||
199.246.76.1:/DiskLess/rootfs/altair</literal> tells the diskless
|
||||
system where its NFS mountable root filesystem is located.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>The NFS mounted root filesystem will be mounted <emphasis>read
|
||||
only</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>The hierarchy for the diskless system can be re-mounted allowing
|
||||
read-write operations if required.</para>
|
||||
|
||||
<para>I use my spare 386DX-40 as a dedicated X terminal.</para>
|
||||
|
||||
<para>The hierarchy for <hostid>altair</hostid> is:</para>
|
||||
|
||||
<literallayout>/
|
||||
/bin
|
||||
/etc
|
||||
/tmp
|
||||
/sbin
|
||||
/dev
|
||||
/dev/fd
|
||||
/usr
|
||||
/var
|
||||
/var/run</literallayout>
|
||||
|
||||
<para>The actual list of files is:</para>
|
||||
|
||||
<screen>-r-xr-xr-x 1 root wheel 779984 Dec 11 23:44 ./kernel
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root bin 299008 Dec 12 00:22 ./bin/sh
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 499 Dec 15 15:54 ./etc/rc
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 1411 Dec 11 23:19 ./etc/ttys
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 157 Dec 15 15:42 ./etc/hosts
|
||||
-rw-r--r-- 1 root bin 1569 Dec 15 15:26 ./etc/XF86Config.altair
|
||||
-r-x------ 1 bin bin 151552 Jun 10 1995 ./sbin/init
|
||||
-r-xr-xr-x 1 bin bin 176128 Jun 10 1995 ./sbin/ifconfig
|
||||
-r-xr-xr-x 1 bin bin 110592 Jun 10 1995 ./sbin/mount_nfs
|
||||
-r-xr-xr-x 1 bin bin 135168 Jun 10 1995 ./sbin/reboot
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root bin 73728 Dec 13 22:38 ./sbin/mount
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root wheel 1992 Jun 10 1995 ./dev/MAKEDEV.local
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root wheel 24419 Jun 10 1995 ./dev/MAKEDEV</screen>
|
||||
|
||||
<para>If you are not using &man.devfs.5; (which is the default
|
||||
in FreeBSD 5.X), you should make sure that you
|
||||
do not forget to run <command>MAKEDEV all</command> in the
|
||||
<filename>dev</filename> directory.</para>
|
||||
|
||||
<para>My <filename>/etc/rc</filename> for <hostid>altair</hostid>
|
||||
is:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/bin/sh
|
||||
#
|
||||
PATH=/bin:/
|
||||
export PATH
|
||||
#
|
||||
# configure the localhost
|
||||
/sbin/ifconfig lo0 127.0.0.1
|
||||
#
|
||||
# configure the ethernet card
|
||||
/sbin/ifconfig ed0 199.246.76.2 netmask 0xffffff00
|
||||
#
|
||||
# mount the root filesystem via NFS
|
||||
/sbin/mount antares:/DiskLess/rootfs/altair /
|
||||
#
|
||||
# mount the /usr filesystem via NFS
|
||||
/sbin/mount antares:/DiskLess/usr /usr
|
||||
#
|
||||
/usr/X11R6/bin/XF86_SVGA -query antares -xf86config /etc/XF86Config.altair > /dev/null 2>&1
|
||||
#
|
||||
# Reboot after X exits
|
||||
/sbin/reboot
|
||||
#
|
||||
# We blew up....
|
||||
exit 1</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Any comments and all questions welcome.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: The Euro symbol on FreeBSD
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,347 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>The Euro symbol on
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Aaron</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>Kaplan</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>aaron@lo-res.org</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>This document will try to help you in getting started with the new
|
||||
<keycap>Euro</keycap> Symbol on your new keyboard that you had to buy
|
||||
in early 2002 because of the switch to the new common currency. We
|
||||
will first focus on the more important parts like being able to
|
||||
correctly display the symbol on the console. Later sections will deal
|
||||
with configuring particular programs like
|
||||
<application>X11</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Lots of helpful input came from Oliver Fromme, Tom Rhodes and
|
||||
countless others. Thanks! Without you this article would not have been
|
||||
possible!
|
||||
</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>The Euro in a nutshell</title>
|
||||
|
||||
<para>If you already feel comfortable with
|
||||
<ulink url="&url.books.handbook;/l10n.html">localization</ulink> as
|
||||
described in the <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>
|
||||
Handbook you might be only interested in the following facts which
|
||||
will get you started quickly:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>ISO8859-15</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>This is a slight modification of the commonly used ISO8859-1
|
||||
character map. It includes the Euro symbol. Used for the
|
||||
<envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar> environment
|
||||
variables.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>iso15-8x16.fnt</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The &man.vidcontrol.1; font for the console</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Appropriate keyboard maps depending on your language. Set your
|
||||
<literal>keymap</literal> entry in <filename>rc.conf</filename> to
|
||||
one of these.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><envar>LC_CTYPE</envar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Used to specify the correct character type in your
|
||||
locale.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>XkbLayout "<replaceable>lang</replaceable>(euro)"</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><application>Xorg</application> config option.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/etc/X11/xorg.conf</filename></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Be sure to adapt your X11 fonts to
|
||||
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="general">
|
||||
<title>A general remark</title>
|
||||
|
||||
<para>In the following sections we will often refer to
|
||||
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. This is the standard notation starting
|
||||
with <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5. In older
|
||||
versions, the standard notation was either
|
||||
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> or <emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>If you are using an older version of
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, be sure to take a
|
||||
look at <filename>/usr/share/locale/</filename> in order to find out
|
||||
which naming convention is in place.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="console">
|
||||
<title>The console</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Setting up your console font</title>
|
||||
|
||||
<para>Depending on your console resolution and size you will need one of
|
||||
the following lines in <filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>This will effectively select the ISO8859-15 also known as Latin-9
|
||||
font. ISO8859-15 is a variation of ISO8859-1. You can tell the
|
||||
difference between the two by looking at the Euro symbol: its decimal
|
||||
value is 164. In ISO8859-1 you will notice a circle with four little
|
||||
strokes at the corners. This is often termed the <quote>universal currency
|
||||
symbol</quote>. In ISO8859-15, instead of the little circle, you have the
|
||||
Euro Symbol. Otherwise the fonts are more or less identical.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>As of the time of this writing the only usable font seems to be
|
||||
<literal>iso15-8x16.fnt</literal>. The others seem to only show
|
||||
ISO8859-1 even though the name suggest otherwise.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>By specifying this font some console applications will look
|
||||
garbled. This is due to the fact that they assume you are using a
|
||||
different font/character set such as ANSI 850. One notable example
|
||||
is <application>sysinstall</application>. However most of the
|
||||
time this should not be of much concern.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>As the next step you should either reboot your system to let the
|
||||
changes take effect or (manually) take the steps that would have been
|
||||
taken at the system startup:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>To check if the font has been selected execute the following short
|
||||
<command><anchor id="awk-test"/>awk</command> script:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
|
||||
BEGIN {
|
||||
for(i = 160; i < 180 ; i++)
|
||||
printf"%3d %c\n",i,i
|
||||
}</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>The result should reveal the Euro sign at position 164.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Setting up your keyboard for the Euro</title>
|
||||
|
||||
<para>Most keyboard maps should already be set up correctly. I.e: If you
|
||||
have a german keyboard and your Umlaut keys are working, you can
|
||||
safely skip this section since the keyboard already maps whatever key
|
||||
combination is necessary (e.g.: <keycombo action="simul"><keycap>Alt
|
||||
Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>) to decimal value 164.
|
||||
If running into problems, the best way to check is to take a look at
|
||||
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. The format of
|
||||
the key mapping files is described in &man.keyboard.4;.
|
||||
&man.kbdcontrol.1; can be used to load a custom keymap.</para>
|
||||
|
||||
<para>Once the correct keyboard map is selected, it should be added to
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> with the line:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # or another map</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>As stated above, this step has most probably already been taken
|
||||
by you at installation time (with
|
||||
<application>sysinstall</application>). If not, either reboot or
|
||||
load the new keymap via &man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>To verify the keyboard mapping, switch to a new console and at
|
||||
the login prompt, <emphasis>instead of logging</emphasis> in, try to
|
||||
type the <keycap>Euro</keycap> key. If it is not working, either
|
||||
file a bug report via &man.send-pr.1; or make sure you in fact chose
|
||||
the right keyboard map.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>At this stage the Euro key will not yet work in
|
||||
<application>bash </application> or
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Fixing the environment variables</title>
|
||||
|
||||
<para>The shells (<application>bash</application>, <application>tcsh</application>) revert to the &man.readline.3; library
|
||||
which in turn respects the <envar>LC_CTYPE</envar> environment
|
||||
variable. <envar>LC_CTYPE</envar> must be set before the shell is
|
||||
completely running. Luckily it suffices to add the line:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>to your <filename>.bash_profile</filename> (<application>bash</application>), or:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>to your <filename>.login</filename> (<application>tcsh</application>) file. Of course,
|
||||
<replaceable>de_DE</replaceable> should be replaced by your language.
|
||||
Next, log out, log back in again, and verify your Euro key is working.
|
||||
By now most console applications should respond to the Euro key. Extra
|
||||
configuration steps for special programs like
|
||||
<application>pine</application> might still be necessary
|
||||
however.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>An alternative to modifying <filename>.login</filename> and
|
||||
<filename>.bash_profile</filename> is to set the environment
|
||||
variables through the &man.login.conf.5; mechanism. This approach
|
||||
has the advantage of assigning login classes to certain users (e.g.
|
||||
French users, Italian users, etc) <emphasis>in one
|
||||
place</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="x11">
|
||||
<title>Modifying X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Modify <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
|
||||
in the following manner:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Again, replace <replaceable>de</replaceable> with your language. By
|
||||
now, the keyboard should be set up correctly. As in the console section,
|
||||
the correct font must be chosen. For <application>KDE</application>, go
|
||||
to the <application>KDE control center</application> ->
|
||||
Personalization -> Country & Language -> Charset and change it
|
||||
to <literal>ISO8859-15</literal>. Similar steps apply to
|
||||
<application>kmail</application> and other applications.</para>
|
||||
|
||||
<para>Another good idea is to modify your <filename>fonts.alias</filename>
|
||||
files. Notably the <literal>fixed</literal> font should be changed to
|
||||
the right character set: The author's
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename> looks
|
||||
like this:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
|
||||
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
|
||||
variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
||||
(...)</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>As in the console sections, special applications still have
|
||||
ISO8859-1 fonts configured in their respective &man.xrdb.1; databases. One
|
||||
notable example is <application>xterm</application>. As a general rule
|
||||
of thumb it suffices to change the corresponding configuration file in
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> and add the correct
|
||||
font. Let us demonstrate this with
|
||||
<application>xterm</application>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
|
||||
&prompt.root; vi XTerm</screen>
|
||||
|
||||
<para>Add the following line to the beginning of the file:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Finally, restart X and make sure, fonts can be displayed by
|
||||
executing the above <link linkend="awk-test">awk script</link>. All
|
||||
major applications should respect the keyboard mapping and the font
|
||||
settings.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="problems">
|
||||
<title>Open problems</title>
|
||||
|
||||
<para>Of course, the author would like to receive feedback. In addition,
|
||||
at least let me know if you have fixes for one of these open
|
||||
problems:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe alternative way of setting up <application>Xorg</application>:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Settings in <application>GNOME</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Settings in <application>XFCE</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Settings for <application>(X)Emacs</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe UTF-8</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe <application>libiconv</application> as a effective way
|
||||
to convert between ISO8859-15 and UTF-{8,16} from within
|
||||
applications</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Formatting Media For Use With FreeBSD
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,637 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Formatting Media For Use With FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<subtitle>A Tutorial</subtitle>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Doug</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>White</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>dwhite@resnet.uoregon.edu</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>March 1997</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.iomega;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>This document describes how to slice, partition, and
|
||||
format hard disk drives and similar media for use with
|
||||
FreeBSD. The examples given have been tested under FreeBSD
|
||||
2.2 and should work for other releases. The text has been updated
|
||||
for FreeBSD version 4.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Introduction & Definitions</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Overview</title>
|
||||
|
||||
<para>Successfully adding disks to an existing system is the
|
||||
mark of an experienced system administrator. Slicing,
|
||||
partitioning, and adding disks requires a careful dance of
|
||||
proper command and name syntax. One slipped finger and an
|
||||
entire disk could disappear in seconds. This document is
|
||||
written in an attempt to simplify this process and avoid
|
||||
accidents. Thankfully, enhancements to existing tools
|
||||
(notably sysinstall) have greatly improved this process in
|
||||
recent releases of FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para>There are two possible modes of disk formatting:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>compatibility mode</firstterm>: Arranging a
|
||||
disk so that it has a slice table for use with other
|
||||
operating systems.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>dedicated mode</firstterm>, sometimes called
|
||||
<firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm>: Formatting a disk
|
||||
with no slice table. This makes the process of adding disks easier,
|
||||
however non-FreeBSD operating systems may not accept the disk. The
|
||||
term <emphasis>dangerously</emphasis> refers to the danger that the
|
||||
system may not recognize a disk formatted in this manner.</para>
|
||||
</listitem> </itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>For most cases, dedicated mode is the easiest to set up
|
||||
and use in existing systems, as a new disk is usually
|
||||
dedicated entirely to FreeBSD. However, compatibility mode
|
||||
insures optimum interoperability with future installations at
|
||||
a cost of increased complexity.</para>
|
||||
|
||||
<para>In addition to selecting the mode, two methods of slicing
|
||||
the disk are available. One is using the system installation
|
||||
tool <command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE and
|
||||
later versions of <command>sysinstall</command> contain code
|
||||
to ease setup of disks during normal system operation, mainly
|
||||
allowing access to the Label and Partition editors and a Write
|
||||
feature which will update just the selected disk and slice
|
||||
without affecting other disks. The other method is running
|
||||
the tools manually from a root command line. For
|
||||
dedicated mode, only three or four commands are involved while
|
||||
<command>sysinstall</command> requires some
|
||||
manipulation.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Definitions</title>
|
||||
|
||||
<para>&unix; disk management over the centuries has invented many
|
||||
new definitions for old words. The following glossary covers
|
||||
the definitions used in this document and (hopefully) for
|
||||
FreeBSD in general.</para>
|
||||
|
||||
<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for
|
||||
now. -->
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>compatibility mode: Arranging a disk so that it has a
|
||||
slice table for use with other operating systems. Oppose
|
||||
dedicated mode.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>(dangerously) dedicated mode: Formatting a disk with no
|
||||
slice table. This makes the process of adding disks
|
||||
easier, however non-FreeBSD operating systems may not
|
||||
accept the disk. Oppose compatibility mode.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>disk: Hard disks, CDROMs, magneto-optical devices and
|
||||
&iomegazip;/&jaz; removable media are example of storage devices
|
||||
commonly used today. The basic principle of the way these
|
||||
work is that one or more spinning disks spin by a motor,
|
||||
while a head, moving on a radial path close to the disks,
|
||||
reads from or writes data to the disk. Writing is done by
|
||||
modifying some physical properties of the disk (magnetic
|
||||
flow, reflectivity, etc.) while reading is done by
|
||||
<quote>detecting</quote> changes to the same physical
|
||||
properties of the disk.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>slice: A division of a disk. Up to four slices are
|
||||
permitted on one disk in the PC standard. Slices are
|
||||
composed of contiguous sectors. Slices are recorded in a
|
||||
<quote>slice table</quote> used by the system BIOS to
|
||||
locate bootable partitions. The slice table is usually
|
||||
called the <quote>partition table</quote> in DOS parlance. Maintained by
|
||||
the fdisk utility.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>partition: A division of a slice. Usually used in
|
||||
reference to divisions of the FreeBSD slice of a disk.
|
||||
Each filesystem and swap area on a disk resides in a
|
||||
partition. Maintained using the disklabel utility.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>sector: Smallest subdivision of a disk. One sector
|
||||
usually represents 512 bytes of data.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Warnings & Pitfalls</title>
|
||||
|
||||
<para>Building disks is not something to take lightly. It is
|
||||
quite possible to destroy the contents of other disks in your
|
||||
system if the proper precautions are not taken.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Check your work carefully.</emphasis> It is very simple
|
||||
to destroy the incorrect disk when working with these
|
||||
commands. When in doubt consult the kernel boot output for
|
||||
the proper device.</para>
|
||||
|
||||
<para>Needless to say, we are not responsible for any damage to
|
||||
any data or hardware that you may experience. You work at
|
||||
your own risk!</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Zip, Jaz, and Other Removables</title>
|
||||
|
||||
<para>Removable disks can be formatted in the same way as normal
|
||||
hard disks. It is essential to have the disk drive connected
|
||||
to the system and a disk placed in the drive during startup,
|
||||
so the kernel can determine the drive's geometry. Check the
|
||||
<command>dmesg</command> output and make sure your device and
|
||||
the disk's size is listed. If the kernel reports
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Can't get the size</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
then the disk was not in the drive. In this case, you will
|
||||
need to restart the machine before attempting to format
|
||||
disks.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Formatting Disks in Dedicated Mode</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
|
||||
<para>This section details how to make disks that are totally
|
||||
dedicated to FreeBSD. Remember, dedicated mode disks sometimes
|
||||
cannot be booted by the PC architecture.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Making Dedicated Mode Disks using Sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<para><command>/stand/sysinstall</command>, the system
|
||||
installation utility, has been expanded in recent versions to
|
||||
make the process of dividing disks properly a less tiring
|
||||
affair. The fdisk and disklabel editors built into sysinstall
|
||||
are GUI tools that remove much of the confusion from slicing
|
||||
disks. For FreeBSD versions 2.1.7 and later, this is perhaps
|
||||
the simplest way to slice disks.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Start sysinstall as root by typing
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
from the command prompt.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Index</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Partition</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select the disk to edit with arrow keys and
|
||||
<keycap>SPACE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>If you are using this entire disk for FreeBSD, select
|
||||
<command>A</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When asked if you still want to do this, answer
|
||||
<command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Write</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When warned about writing on installed systems, answer
|
||||
<command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When asked about installing a boot loader, select
|
||||
<command>None</command> to leave the Master Boot Record
|
||||
untouched. This is only needed on a new install of &os;
|
||||
unless the disk will be placed into another machine.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Press <keycap>ENTER</keycap> on the message stating
|
||||
<quote>Wrote FDISK partition information out
|
||||
successfully</quote>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para><command>Quit</command>the FDISK Editor and
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap> back to the Index menu.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Label</command> from the Index
|
||||
menu.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Label as desired. For a single partition, enter
|
||||
<command>C</command> to Create a partition, accept the
|
||||
default size, partition type Filesystem, and a mountpoint
|
||||
(which is not used).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Enter <command>W</command> when done and confirm to
|
||||
continue. The filesystem will be newfs'd for you, unless
|
||||
you select otherwise (for new partitions you will want to
|
||||
do this!). You will get the error:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
Ignore.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Exit out by repeatedly pressing
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Making Dedicated Mode Disks Using the Command Line</title>
|
||||
|
||||
<para>Execute the following commands, replacing <devicename>ad2</devicename> with the
|
||||
disk name.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 | disklabel -B -R -r ad2 /dev/stdin</userinput>
|
||||
<lineannotation>We only want one partition, so using slice 'c' should be fine:</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad2c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>If you need to edit the disklabel to create multiple
|
||||
partitions (such as swap), use the following: </para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 > /tmp/label</userinput>
|
||||
<lineannotation>Edit disklabel to add partitions:</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>vi /tmp/label</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -B -R -r ad2 /tmp/label</userinput>
|
||||
<lineannotation>newfs partitions appropriately</lineannotation></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Your disk is now ready for use.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Making Compatibility Mode Disks</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
|
||||
<para>The command line is the easiest way to make dedicated
|
||||
disks, and the worst way to make compatibility disks. The
|
||||
command-line <command>fdisk</command> utility requires higher math skills and an
|
||||
in-depth understanding of the slice table, which is more than
|
||||
most people want to deal with. Use sysinstall for
|
||||
compatibility disks, as described below.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Making Compatibility Mode Disks Using Sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Start sysinstall as root by typing
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
from the command prompt.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Index</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Partition</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select the disk to edit with arrow keys and
|
||||
<keycap>SPACE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>If you are using this entire disk for FreeBSD, select
|
||||
<command>A</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When asked:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
|
||||
cooperative with any future possible operating systems on the
|
||||
drive(s)?</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
answer <command>yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Write</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When asked to install the boot manager, select None
|
||||
with <keycap>SPACE</keycap> then hit
|
||||
<keycap>ENTER</keycap> for OK.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para><command>Quit</command> the FDISK Editor.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>You will be asked about the boot manager, select
|
||||
<command>None</command> again. </para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Select <command>Label</command> from the Index
|
||||
menu.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Label as desired. For a single partition, accept the
|
||||
default size, type filesystem, and a mountpoint (which
|
||||
is not used).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>The filesystem will be newfs'd for you, unless you
|
||||
select otherwise (for new partitions you will want to do
|
||||
this!). You will get the error:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
Ignore.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Exit out by repeatedly pressing
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Your new disk is now ready for use.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Other Disk Operations</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Adding Swap Space</title>
|
||||
|
||||
<para>As a system grows, its need for swap space can also grow.
|
||||
Although adding swap space to existing disks is very
|
||||
difficult, a new disk can be partitioned with additional swap
|
||||
space.</para>
|
||||
|
||||
<para>To add swap space when adding a disk to a system:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>When partitioning the disk, edit the disklabel and
|
||||
allocate the amount of swap space to add in partition `b'
|
||||
and the remainder in another partition, such as `a' or
|
||||
`e'. The size is given in 512 byte blocks.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When newfsing the drive, do NOT newfs the `c'
|
||||
partition. Instead, newfs the partition where the
|
||||
non-swap space lies.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Add an entry to <filename>/etc/fstab</filename> as
|
||||
follows:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<programlisting>/dev/ad0b none swap sw 0 0
|
||||
</programlisting>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Change <filename>/dev/ad0b</filename> to the device of the newly added
|
||||
space.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>To make the new space immediately available, use the
|
||||
<command>swapon</command> command.
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput>
|
||||
swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Copying the Contents of Disks</title>
|
||||
<!-- Should have specific tag -->
|
||||
|
||||
<para>Submitted By: Renaud Waldura
|
||||
(<email>renaud@softway.com</email>) </para>
|
||||
|
||||
<para>To move file from your original base disk to the fresh new
|
||||
one, do:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>pax -r -w -p e /usr/home /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/home/*</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /usr/home</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Creating Striped Disks using CCD</title>
|
||||
|
||||
<para>Commands Submitted By: Stan Brown
|
||||
(<email>stanb@awod.com</email>) </para>
|
||||
|
||||
<para>The Concatenated Disk Driver, or CCD, allows you to treat
|
||||
several identical disks as a single disk. Striping can result
|
||||
in increased disk performance by distributing reads and writes
|
||||
across the disks. See the &man.ccd.4; and &man.ccdconfig.8;
|
||||
manual pages or the <ulink
|
||||
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">CCD
|
||||
Homepage</ulink> for further details.</para>
|
||||
|
||||
<para>You no longer need to build a special kernel to run ccd. When you
|
||||
run <command>ccdconfig</command>, it will load the KLD for you if the
|
||||
kernel does not contain CCD support.</para>
|
||||
|
||||
<para>You build CCDs on disk partitions of type
|
||||
<emphasis>4.2BSD</emphasis>. If you want to use the entire disk, you
|
||||
still need to create a new partition. For example, <userinput>disklabel
|
||||
-e</userinput> might show:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen># size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>You should not use partition <emphasis>c</emphasis> for the CCD,
|
||||
since it is of type <emphasis>unused</emphasis>. Instead, create a new
|
||||
partition of exactly the same size, but with type
|
||||
<emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen># size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)
|
||||
<userinput> e: 60074784 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>To create a new CCD, execute the following commands. This
|
||||
describes how to add three disks together; simply add or remove devices
|
||||
as necessary. Remember that the disks to be striped must be
|
||||
<emphasis>identical.</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da2 auto</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da0</userinput>
|
||||
<lineannotation>Add partition e with type 4.2BSD</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput>
|
||||
<lineannotation>Add partition e with type 4.2BSD</lineannotation>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da2</userinput>
|
||||
<lineannotation>Add partition e with type 4.2BSD</lineannotation>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>ccdconfig ccd0 273 0 /dev/da0e /dev/da1e /dev/da2e</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ccd0c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>The value 273 is the stripe size. This is the number of disk
|
||||
sectors (of 512 bytes each) in each block of data on the CCD. It should
|
||||
be at least 128 kB, and it should not be not be a power of 2.</para>
|
||||
|
||||
<para>Now you can mount and use your CCD by referencing device
|
||||
<filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>A more powerful and flexible alternative to CCD is Vinum. See the
|
||||
<ulink url="http://www.vinumvm.org/">Vinum Project home page</ulink>
|
||||
for further details.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Credits</title>
|
||||
|
||||
<para>The author would like to thank the following individuals for
|
||||
their contributions to this project:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Darryl Okahata
|
||||
(<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) for his simple
|
||||
dedicated mode setup documentation which I have used
|
||||
repeatedly on FreeBSD-questions.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&a.jkh; for making sysinstall useful for this type of task.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) for
|
||||
making information and examples of the DocBook DTD on which
|
||||
this document is based.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&a.grog; for checking my work and pointing out inaccuracies,
|
||||
as well as miscellaneous support.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -129,10 +129,6 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|||
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
|
||||
to download the most recent packages built for the
|
||||
6.X series.</para>
|
||||
|
||||
<para>You can read more about the &os; versions in the article
|
||||
<ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">
|
||||
Choosing the &os; Version That Is Right For You</ulink>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>For more information on packages please refer to section 4.4 of
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Installing and Using FreeBSD With Other Operating Systems
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,756 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Installing and Using FreeBSD With Other Operating Systems</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jay</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>Richmond</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>jayrich@sysc.com</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>6 August 1996</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.powerquest;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>This document discusses how to make FreeBSD coexist nicely
|
||||
with other popular operating systems such as Linux, &ms-dos;,
|
||||
&os2;, and &windows; 95. Special thanks to: Annelise Anderson
|
||||
<email>andrsn@stanford.edu</email>, Randall Hopper
|
||||
<email>rhh@ct.picker.com</email>, and &a.jkh;.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Overview</title>
|
||||
|
||||
<para>Most people can not fit these operating systems together
|
||||
comfortably without having a larger hard disk, so special
|
||||
information on large EIDE drives is included. Because there are
|
||||
so many combinations of possible operating systems and hard disk
|
||||
configurations, the <xref linkend="ch5"/> section may be of the
|
||||
most use to you. It contains descriptions of specific working
|
||||
computer setups that use multiple operating systems.</para>
|
||||
|
||||
<para>This document assumes that you have already made room on
|
||||
your hard disk for an additional operating system. Any time you
|
||||
repartition your hard drive, you run the risk of destroying the
|
||||
data on the original partitions. However, if your hard drive is
|
||||
completely occupied by DOS, you might find the FIPS utility
|
||||
(included on the FreeBSD CDROM in the
|
||||
<filename>\TOOLS</filename> directory or via <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>)
|
||||
useful. It lets you repartition your hard disk without
|
||||
destroying the data already on it. There is also a commercial
|
||||
program available called <application>&partitionmagic;</application>, which lets you size
|
||||
and delete partitions without consequence.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch2">
|
||||
<title>Overview of Boot Managers</title>
|
||||
|
||||
<para>These are just brief descriptions of some of the different
|
||||
boot managers you may encounter. Depending on your computer
|
||||
setup, you may find it useful to use more than one of them on
|
||||
the same system.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Boot Easy</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>This is the default boot manager used with FreeBSD.
|
||||
It has the ability to boot most anything, including BSD,
|
||||
&os2; (HPFS), &windows; 95 (FAT and FAT32), and Linux.
|
||||
Partitions are selected with the function keys.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&os2; Boot Manager</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>This will boot FAT, FAT32, HPFS, FFS (FreeBSD), and EXT2
|
||||
(Linux). Partitions
|
||||
are selected using arrow keys. The &os2; Boot Manager is
|
||||
the only one to use its own separate partition, unlike the
|
||||
others which use the master boot record (MBR). Therefore,
|
||||
it must be installed below the 1024th cylinder to avoid
|
||||
booting problems. It can boot Linux using LILO when it is
|
||||
part of the boot sector, not the MBR. Go to <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux
|
||||
HOWTOs</ulink> on the World Wide Web for more
|
||||
information on booting Linux with the &os2; boot
|
||||
manager.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>OS-BS</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>This is an alternative to Boot Easy. It gives you more
|
||||
control over the booting process, with the ability to set
|
||||
the default partition to boot and the booting timeout.
|
||||
The beta version of this programs allows you to boot by
|
||||
selecting the OS with your arrow keys. It is included on
|
||||
the FreeBSD CD in the <filename class="directory">\TOOLS</filename>
|
||||
directory, and via <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>LILO, or LInux LOader</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>This is a limited boot manager. It will boot FreeBSD,
|
||||
though some customization work is required in the LILO
|
||||
configuration file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<note id="fat32">
|
||||
<title>About FAT32</title>
|
||||
|
||||
<para>FAT32 is the replacement to the FAT filesystem included in
|
||||
Microsoft's OEM SR2 Beta release, which started replacing FAT
|
||||
on computers pre-loaded with &windows; 95 towards the
|
||||
end of 1996. It converts the normal FAT filesystem and
|
||||
allows you to use smaller cluster sizes for larger hard
|
||||
drives. FAT32 also modifies the traditional FAT boot sector
|
||||
and allocation table, making it incompatible with some boot
|
||||
managers.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch3">
|
||||
<title>A Typical Installation</title>
|
||||
|
||||
<para>Let's say I have two large EIDE hard drives, and I want to
|
||||
install FreeBSD, Linux, and &windows; 95 on them.</para>
|
||||
|
||||
<para>Here is how I might do it using these hard disks:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd0</filename> (first physical hard disk)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd1</filename> (second hard disk)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Both disks have 1416 cylinders.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>I boot from a &ms-dos; or &windows; 95 boot disk that
|
||||
contains the <filename>FDISK.EXE</filename> utility and make a small
|
||||
50 MB primary partition (35-40 for &windows; 95, plus a
|
||||
little breathing room) on the first disk. Also create a
|
||||
larger partition on the second hard disk for my &windows;
|
||||
applications and data.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>I reboot and install &windows; 95 (easier said than done)
|
||||
on the <filename>C:</filename> partition.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>The next thing I do is install Linux. I am not sure
|
||||
about all the distributions of Linux, but <ulink url="http://www.slackware.com">Slackware</ulink> includes
|
||||
LILO (see <xref linkend="ch2"/>). When I am partitioning out
|
||||
my hard disk with Linux <command>fdisk</command>, I would
|
||||
put all of Linux on the first drive (maybe 300 MB for a
|
||||
nice root partition and some swap space).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>After I install Linux, and are prompted about installing
|
||||
LILO, make <emphasis>sure</emphasis> that I install it on the boot sector of my
|
||||
root Linux partition, not in the MBR (master boot
|
||||
record).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>The remaining hard disk space can go to FreeBSD. I also
|
||||
make sure that my FreeBSD root slice does not go beyond the
|
||||
1024th cylinder. (The 1024th cylinder is 528 MB into the
|
||||
disk with our hypothetical 720 MB disks). I will use the
|
||||
rest of the hard drive (about 270 MB) for the
|
||||
<filename class="directory">/usr</filename> and <filename class="directory">/</filename> slices if I wish. The
|
||||
rest of the second hard disk (size depends on the amount of
|
||||
my &windows; application/data partition that I created in step
|
||||
1) can go to the <filename class="directory">/usr/src</filename> slice and swap
|
||||
space.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When viewed with the &windows; 95 <command>fdisk</command>
|
||||
utility, my hard drives should now look something like this:
|
||||
|
||||
<screen>---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Display Partition Information
|
||||
|
||||
Current fixed disk drive: 1
|
||||
|
||||
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
|
||||
C: 1 A PRI DOS 50 FAT** 7%
|
||||
2 A Non-DOS (Linux) 300 43%
|
||||
|
||||
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
|
||||
|
||||
Press Esc to continue
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Display Partition Information
|
||||
|
||||
Current fixed disk drive: 2
|
||||
|
||||
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
|
||||
D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
||||
|
||||
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
|
||||
|
||||
Press Esc to continue
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------</screen>
|
||||
** May say FAT16 or FAT32 if you are using the OEM SR2
|
||||
update. See <xref linkend="ch2"/>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Install FreeBSD. I make sure to boot with my first hard
|
||||
disk set at <quote>NORMAL</quote> in the BIOS. If it is not,
|
||||
I will have the enter my true disk geometry at boot time (to
|
||||
get this, boot &windows; 95 and consult Microsoft Diagnostics
|
||||
(<filename>MSD.EXE</filename>), or check your BIOS) with the
|
||||
parameter <literal>hd0=1416,16,63</literal> where
|
||||
<replaceable>1416</replaceable> is the number of cylinders on my hard
|
||||
disk, <replaceable>16</replaceable> is the number of heads per track,
|
||||
and <replaceable>63</replaceable> is the number of sectors per track on
|
||||
the drive.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When partitioning out the hard disk, I make sure to
|
||||
install Boot Easy on the first disk. I do not worry about
|
||||
the second disk, nothing is booting off of it.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>When I reboot, Boot Easy should recognize my three
|
||||
bootable partitions as DOS (&windows; 95), Linux, and BSD
|
||||
(FreeBSD).</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch4">
|
||||
<title>Special Considerations</title>
|
||||
|
||||
<para>Most operating systems are very picky about where and how
|
||||
they are placed on the hard disk. &windows; 95 and DOS need to be
|
||||
on the first primary partition on the first hard disk. &os2; is
|
||||
the exception. It can be installed on the first or second disk
|
||||
in a primary or extended partition. If you are not sure, keep
|
||||
the beginning of the bootable partitions below the 1024th
|
||||
cylinder.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you install &windows; 95 on an existing BSD system, it will
|
||||
<quote>destroy</quote> the MBR, and you will have to reinstall your
|
||||
previous boot manager. Boot Easy can be reinstalled by using
|
||||
the <filename>BOOTINST.EXE</filename> utility included in the <filename class="directory">\TOOLS</filename> directory on the
|
||||
CDROM, and via <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.
|
||||
You can also re-start the installation process and go to the
|
||||
partition editor. From there, mark the FreeBSD partition as
|
||||
bootable, select Boot Manager, and then type W to (W)rite out
|
||||
the information to the MBR. You can now reboot, and Boot Easy
|
||||
should then recognize &windows; 95 as DOS.</para>
|
||||
|
||||
<para>Please keep in mind that &os2; can read FAT and HPFS
|
||||
partitions, but not FFS (FreeBSD) or EXT2 (Linux) partitions.
|
||||
Likewise, &windows; 95 can only read and write to FAT and FAT32
|
||||
(see <xref linkend="ch2"/>) partitions. FreeBSD can read most
|
||||
filesystems, but currently cannot read HPFS partitions. Linux
|
||||
can read HPFS partitions, but can not write to them. Recent
|
||||
versions of the Linux kernel (2.x) can read and write to &windows;
|
||||
95 VFAT partitions (VFAT is what gives &windows; 95 long file
|
||||
names - it is pretty much the same as FAT). Linux can read and
|
||||
write to most filesystems. Got that? I hope so.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch5">
|
||||
<title>Examples</title>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>(section needs work, please send your example to
|
||||
<email>jayrich@sysc.com</email>)</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + &windows; 95: If you installed FreeBSD after &windows; 95,
|
||||
you should see <literal>DOS</literal> on the Boot Easy menu. This is
|
||||
&windows; 95. If you installed &windows; 95 after FreeBSD, read
|
||||
<xref linkend="ch4"/> above. As long as your hard disk does not
|
||||
have 1024 cylinders you should not have a problem booting. If
|
||||
one of your partitions goes beyond the 1024th cylinder however,
|
||||
and you get messages like <errorname>invalid system disk</errorname>
|
||||
under DOS (&windows; 95) and FreeBSD will not boot, try looking
|
||||
for a setting in your BIOS called <quote>> 1024 cylinder
|
||||
support</quote> or <quote>NORMAL/LBA</quote> mode. DOS may need LBA
|
||||
(Logical Block Addressing) in order to boot correctly. If the
|
||||
idea of switching BIOS settings every time you boot up does not
|
||||
appeal to you, you can boot FreeBSD through DOS via the
|
||||
<filename>FBSDBOOT.EXE</filename> utility on the CD (It should find your
|
||||
FreeBSD partition and boot it.)</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + &os2; + &windows; 95: Nothing new here. The &os2; boot manager
|
||||
can boot all of these operating systems, so that should not be a
|
||||
problem.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + Linux: You can also use Boot Easy to boot both
|
||||
operating systems.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD + Linux + &windows; 95: (see <xref linkend="ch3"/>)</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="sources">
|
||||
<title>Other Sources of Help</title>
|
||||
|
||||
<para>There are many <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux
|
||||
HOW-TOs</ulink> that deal with multiple operating systems on
|
||||
the same hard disk.</para>
|
||||
|
||||
<para>The <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+DOS+Win95+OS2.html">Linux+DOS+Win95+OS2
|
||||
mini-HOWTO</ulink> offers help on configuring the &os2; boot
|
||||
manager, and the <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD
|
||||
mini-HOWTO</ulink> might be interesting as well. The <ulink
|
||||
url="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">Linux-HOWTO</ulink>
|
||||
is also helpful.</para>
|
||||
|
||||
<para>The <ulink
|
||||
url="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">&windowsnt;
|
||||
Loader Hacking Guide</ulink> provides good information on
|
||||
multibooting &windowsnt;, &windows; 95, and DOS with other operating
|
||||
systems.</para>
|
||||
|
||||
<para>And Hale Landis's <quote>How It Works</quote> document pack contains some
|
||||
good info on all sorts of disk geometry and booting related
|
||||
topics. You can find it at
|
||||
<ulink url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Finally, do not overlook FreeBSD's kernel documentation on
|
||||
the booting procedure, available in the kernel source
|
||||
distribution (it unpacks to <ulink
|
||||
url="file://localhost/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD">/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Technical Details</title>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>(Contributed by Randall Hopper,
|
||||
<email>rhh@ct.picker.com</email>)</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>This section attempts to give you enough basic information
|
||||
about your hard disks and the disk booting process so that you
|
||||
can troubleshoot most problems you might encounter when getting
|
||||
set up to boot several operating systems. It starts in pretty
|
||||
basic terms, so you may want to skim down in this section until
|
||||
it begins to look unfamiliar and then start reading.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Disk Primer</title>
|
||||
|
||||
<para>Three fundamental terms are used to describe the location
|
||||
of data on your hard disk: Cylinders, Heads, and Sectors.
|
||||
It is not particularly important to know what these terms
|
||||
relate to except to know that, together, they identify where
|
||||
data is physically on your disk.</para>
|
||||
|
||||
<para>Your disk has a particular number of cylinders, number of
|
||||
heads, and number of sectors per cylinder-head (a
|
||||
cylinder-head also known now as a track). Collectively this
|
||||
information defines the <quote>physical disk geometry</quote> for your hard
|
||||
disk. There are typically 512 bytes per sector, and 63
|
||||
sectors per track, with the number of cylinders and heads
|
||||
varying widely from disk to disk. Thus you can figure the
|
||||
number of bytes of data that will fit on your own disk by
|
||||
calculating:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(# of cylinders) × (# heads) × (63
|
||||
sectors/track) × (512 bytes/sect)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>For example, on my 1.6 Gig Western Digital AC31600 EIDE hard
|
||||
disk, that is:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(3148 cyl) × (16 heads) × (63
|
||||
sectors/track) × (512 bytes/sect)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>which is 1,624,670,208 bytes, or around 1.6 Gig.</para>
|
||||
|
||||
<para>You can find out the physical disk geometry (number of
|
||||
cylinders, heads, and sectors/track counts) for your hard
|
||||
disks using ATAID or other programs off the net. Your hard
|
||||
disk probably came with this information as well. Be careful
|
||||
though: if you are using BIOS LBA (see <xref
|
||||
linkend="limits"/>), you can not use just any program to get
|
||||
the physical geometry. This is because many programs (e.g.
|
||||
<filename>MSD.EXE</filename> or FreeBSD fdisk) do not identify the
|
||||
physical disk geometry; they instead report the
|
||||
<firstterm>translated geometry</firstterm> (virtual numbers from using
|
||||
LBA). Stay tuned for what that means.</para>
|
||||
|
||||
<para>One other useful thing about these terms. Given 3
|
||||
numbers—a cylinder number, a head number, and a
|
||||
sector-within-track number—you identify a specific
|
||||
absolute sector (a 512 byte block of data) on your disk.
|
||||
Cylinders and Heads are numbered up from 0, and Sectors are
|
||||
numbered up from 1.</para>
|
||||
|
||||
<para>For those that are interested in more technical details,
|
||||
information on disk geometry, boot sectors, BIOSes, etc. can
|
||||
be found all over the net. Query Lycos, Yahoo, etc. for
|
||||
<literal>boot sector</literal> or <literal>master boot record</literal>.
|
||||
Among the useful info you will find are Hale Landis's
|
||||
<citetitle>How It Works</citetitle> document pack. See the <xref
|
||||
linkend="sources"/> section for a few pointers to this
|
||||
pack.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ok, enough terminology. We are talking about booting
|
||||
here.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="booting">
|
||||
<title>The Booting Process</title>
|
||||
|
||||
<para>On the first sector of your disk (Cyl 0, Head 0, Sector 1)
|
||||
lives the Master Boot Record (MBR). It contains a map of your
|
||||
disk. It identifies up to 4 <firstterm>partitions</firstterm>, each of
|
||||
which is a contiguous chunk of that disk. FreeBSD calls
|
||||
partitions <firstterm>slices</firstterm> to avoid confusion with its
|
||||
own partitions, but we will not do that here. Each partition can
|
||||
contain its own operating system.</para>
|
||||
|
||||
<para>Each partition entry in the MBR has a <firstterm>Partition
|
||||
ID</firstterm>, a <firstterm>Start Cylinder/Head/Sector</firstterm>, and an
|
||||
<firstterm>End Cylinder/Head/Sector</firstterm>. The Partition ID
|
||||
tells what type of partition it is (what OS) and the Start/End
|
||||
tells where it is. <xref linkend="tbl-pid"/> lists a
|
||||
smattering of some common Partition IDs.</para>
|
||||
|
||||
<table id="tbl-pid">
|
||||
<title>Partition IDs</title>
|
||||
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ID (hex)</entry>
|
||||
<entry>Description</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>01</entry>
|
||||
<entry>Primary DOS12 (12-bit FAT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>04</entry>
|
||||
<entry>Primary DOS16 (16-bit FAT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>05</entry>
|
||||
<entry>Extended DOS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>06</entry>
|
||||
<entry>Primary big DOS (> 32MB)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>0A</entry>
|
||||
<entry>&os2;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>83</entry>
|
||||
<entry>Linux (EXT2FS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>A5</entry>
|
||||
<entry>FreeBSD, NetBSD, 386BSD (UFS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<para>Note that not all partitions are bootable (e.g. Extended
|
||||
DOS). Some are—some are not. What makes a partition
|
||||
bootable is the configuration of the <firstterm>Partition Boot
|
||||
Sector</firstterm> that exists at the beginning of each
|
||||
partition.</para>
|
||||
|
||||
<para>When you configure your favorite boot manager, it looks up
|
||||
the entries in the MBR partition tables of all your hard disks
|
||||
and lets you name the entries in that list. Then when you
|
||||
boot, the boot manager is invoked by special code in the
|
||||
Master Boot Sector of the first probed hard disk on your
|
||||
system. It looks at the MBR partition table entry
|
||||
corresponding to the partition choice you made, uses the Start
|
||||
Cylinder/Head/Sector information for that partition, loads up
|
||||
the Partition Boot Sector for that partition, and gives it
|
||||
control. That Boot Sector for the partition itself contains
|
||||
enough information to start loading the operating system on
|
||||
that partition.</para>
|
||||
|
||||
<para>One thing we just brushed past that is important to know.
|
||||
All of your hard disks have MBRs. However, the one that is
|
||||
important is the one on the disk that is first probed by the
|
||||
BIOS. If you have only IDE hard disks, it is the first IDE disk
|
||||
(e.g. primary disk on first controller). Similarly for SCSI
|
||||
only systems. If you have both IDE and SCSI hard disks
|
||||
though, the IDE disk is typically probed first by the BIOS, so
|
||||
the first IDE disk is the first probed disk. The boot manager
|
||||
you will install will be hooked into the MBR on this first
|
||||
probed hard disk that we have just described.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="limits">
|
||||
<title>Booting Limitations and Warnings</title>
|
||||
|
||||
<para>Now the interesting stuff that you need to watch out
|
||||
for.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>The dreaded 1024 cylinder limit and how BIOS LBA helps</title>
|
||||
|
||||
<para>The first part of the booting process is all done
|
||||
through the BIOS, (if that is a new term to you, the BIOS is
|
||||
a software chip on your system motherboard which provides
|
||||
startup code for your computer). As such, this first part
|
||||
of the process is subject to the limitations of the BIOS
|
||||
interface.</para>
|
||||
|
||||
<para>The BIOS interface used to read the hard disk during
|
||||
this period (INT 13H, Subfunction 2) allocates 10 bits to
|
||||
the Cylinder Number, 8 bits to the Head Number, and 6 bits
|
||||
to the Sector Number. This restricts users of this
|
||||
interface (i.e. boot managers hooked into your disk's MBR as
|
||||
well as OS loaders hooked into the Boot Sectors) to the
|
||||
following limits:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>1024 cylinders, max</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>256 heads, max</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>64 sectors/track, max (actually 63, <literal>0</literal>
|
||||
is not available)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Now big hard disks have lots of cylinders but not a lot
|
||||
of heads, so invariably with big hard disks the number of
|
||||
cylinders is greater than 1024. Given this and the BIOS
|
||||
interface as is, you can not boot off just anywhere on your
|
||||
hard disk. The boot code (the boot manager and the OS
|
||||
loader hooked into all bootable partitions' Boot Sectors)
|
||||
has to reside below cylinder 1024. In fact, if your hard
|
||||
disk is typical and has 16 heads, this equates to:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>1024 cyl/disk × 16 heads/disk × 63
|
||||
sect/(cyl-head) × 512 bytes/sector</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>which is around the often-mentioned 528MB limit.</para>
|
||||
|
||||
<para>This is where BIOS LBA (Logical Block Addressing) comes
|
||||
in. BIOS LBA gives the user of the BIOS API calls access to
|
||||
physical cylinders above 1024 though the BIOS interfaces by
|
||||
redefining a cylinder. That is, it remaps your cylinders
|
||||
and heads, making it appear through the BIOS as though the
|
||||
disk has fewer cylinders and more heads than it actually
|
||||
does. In other words, it takes advantage of the fact that
|
||||
hard disks have relatively few heads and lots of cylinders
|
||||
by shifting the balance between number of cylinders and
|
||||
number of heads so that both numbers lie below the
|
||||
above-mentioned limits (1024 cylinders, 256 heads).</para>
|
||||
|
||||
<para>With BIOS LBA, the hard disk size limitation is
|
||||
virtually removed (well, pushed up to 8 Gigabytes anyway).
|
||||
If you have an LBA BIOS, you can put FreeBSD or any OS
|
||||
anywhere you want and not hit the 1024 cylinder
|
||||
limit.</para>
|
||||
|
||||
<para>To use my 1.6 Gig Western Digital as an example again,
|
||||
its physical geometry is:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(3148 cyl, 16 heads, 63 sectors/track, 512
|
||||
bytes/sector)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>However, my BIOS LBA remaps this to:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>(787 cyl, 64 heads, 63 sectors/track, 512
|
||||
bytes/sector)</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>giving the same effective size disk, but with cylinder
|
||||
and head counts within the BIOS API's range (Incidentally, I
|
||||
have both Linux and FreeBSD existing on one of my hard disks
|
||||
above the 1024th physical cylinder, and both operating
|
||||
systems boot fine, thanks to BIOS LBA).</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Boot Managers and Disk Allocation</title>
|
||||
|
||||
<para>Another gotcha to watch out when installing boot
|
||||
managers is allocating space for your boot manager. It is
|
||||
best to be aware of this issue up front to save yourself
|
||||
from having to reinstall one or more of your OSs.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you followed the discussion in <xref
|
||||
linkend="booting"/> about the Master Boot Sector (where the
|
||||
MBR is), Partition Boot Sectors, and the booting process,
|
||||
you may have been wondering just exactly where on your hard
|
||||
disk that nifty boot manager is going to live. Well, some
|
||||
boot managers are small enough to fit entirely within the
|
||||
Master Boot Sector (Cylinder 0, Head 0, Sector 0) along with
|
||||
the partition table. Others need a bit more room and
|
||||
actually extend a few sectors past the Master Boot Sector in
|
||||
the Cylinder 0 Head 0 track, since that is typically
|
||||
free…typically.</para>
|
||||
|
||||
<para>That is the catch. Some operating systems (FreeBSD
|
||||
included) let you start their partitions right after the
|
||||
Master Boot Sector at Cylinder 0, Head 0, Sector 2 if you
|
||||
want. In fact, if you give FreeBSD's sysinstall a disk with
|
||||
an empty chunk up front or the whole disk empty, that is
|
||||
where it will start the FreeBSD partition by default (at least
|
||||
it did when I fell into this trap). Then when you go to
|
||||
install your boot manager, if it is one that occupies a few
|
||||
extra sectors after the MBR, it will overwrite the front of
|
||||
the first partition's data. In the case of FreeBSD, this
|
||||
overwrites the disk label, and renders your FreeBSD
|
||||
partition unbootable.</para>
|
||||
|
||||
<para>The easy way to avoid this problem (and leave yourself
|
||||
the flexibility to try different boot managers later) is
|
||||
just to always leave the first full track on your disk
|
||||
unallocated when you partition your disk. That is, leave
|
||||
the space from Cylinder 0, Head 0, Sector 2 through Cylinder
|
||||
0, Head 0, Sector 63 unallocated, and start your first
|
||||
partition at Cylinder 0, Head 1, Sector 1. For what it is
|
||||
worth, when you create a DOS partition at the front of your
|
||||
disk, DOS leaves this space open by default (this is why
|
||||
some boot managers assume it is free). So creating a DOS
|
||||
partition up at the front of your disk avoids this problem
|
||||
altogether. I like to do this myself, creating 1 Meg DOS
|
||||
partition up front, because it also avoids my primary DOS
|
||||
drive letters shifting later when I repartition.</para>
|
||||
|
||||
<para>For reference, the following boot managers use the
|
||||
Master Boot Sector to store their code and data:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 1.35</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Boot Easy</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>LILO</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>These boot managers use a few additional sectors after
|
||||
the Master Boot Sector:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 2.0 Beta 8 (sectors 2-5)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The &os2; boot manager</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>What if your machine will not boot?</title>
|
||||
|
||||
<para>At some point when installing boot managers, you might
|
||||
leave the MBR in a state such that your machine will not boot.
|
||||
This is unlikely, but possible when re-FDISKing underneath
|
||||
an already-installed boot manager.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you have a bootable DOS partition on your disk, you
|
||||
can boot off a DOS floppy, and run:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>A:\> <userinput>FDISK /MBR</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>to put the original, simple DOS boot code back into the
|
||||
system. You can then boot DOS (and DOS only) off the hard
|
||||
drive. Alternatively, just re-run your boot manager
|
||||
installation program off a bootable floppy.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Storage Devices
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD Version Guide
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,398 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
<!ENTITY % freebsd.urls.absolute "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<title>Choosing the FreeBSD Version That Is Right For You</title>
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2005</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>So you have chosen to install &os;. Welcome! This
|
||||
document is designed to help you to decide which version to
|
||||
install.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="background">
|
||||
<title>Background</title>
|
||||
|
||||
<para>To decide which version of &os; is the best for your needs,
|
||||
it is important to understand a few concepts about our development
|
||||
and Release Engineering (<literal>RE</literal>) processes.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; is developed by a large group of individuals who are
|
||||
almost entirely volunteers. The source code to the kernel and
|
||||
the most common libraries and utilities is maintained in a
|
||||
<firstterm>source control system</firstterm> and available for
|
||||
the general public to download at any time. Separately, compiled
|
||||
versions (<literal>binaries</literal>) are made available on a
|
||||
recurring basis. Some of these binary versions undergo an
|
||||
extensive testing process and are then termed a
|
||||
<firstterm>release</firstterm>.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="releases">
|
||||
<title>Releases</title>
|
||||
|
||||
<para><literal>Releases</literal> are named with a <firstterm>major
|
||||
version number</firstterm> and <firstterm>minor version
|
||||
number</firstterm>.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The goal of a major release is to introduce a set of new
|
||||
features. Inevitably, as new features are added to &os;, or as
|
||||
older features are no longer useful or are dropped, it is
|
||||
sometimes necessary to break compatibility with previous major
|
||||
releases.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The goal of a minor release is primarily to fix bugs and
|
||||
improve performance and stability. Keeping both source-level and binary compatibility
|
||||
from one minor release to another is a priority. On occasion,
|
||||
new features may be added to a minor release when it is
|
||||
believed that these other goals will not be compromised.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>However, keep in mind that a <quote>release version</quote>
|
||||
is merely a snapshot of the source tree at a particular point in
|
||||
time which is given a particular name (or <emphasis>tag</emphasis>).
|
||||
(For instance, the tag that Release Engineering assigned for the
|
||||
5.4 release was <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>.) Development
|
||||
always continues on what is known as the <literal>HEAD</literal>
|
||||
tag.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="branches">
|
||||
<title>Branches</title>
|
||||
|
||||
<para>At the time of each release, a <firstterm>branch</firstterm>
|
||||
is created, such as <literal>RELENG_5_4</literal>. Although
|
||||
the source files named by <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>
|
||||
will never change, those on <literal>RELENG_5_4</literal> can,
|
||||
by the adoption of changes from <literal>HEAD</literal> such
|
||||
as fixes for security and other bugs.</para>
|
||||
|
||||
<para>During the life of each major release, another tag is
|
||||
created such as <literal>RELENG_5</literal>. In addition
|
||||
to security and other bug fixes, other new changes can be
|
||||
brought in from <literal>HEAD</literal> so as to constitute
|
||||
the changes for the next minor release in the sequence.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="stable-vs-current">
|
||||
<title><firstterm>STABLE</firstterm> versus
|
||||
<firstterm>CURRENT</firstterm></title>
|
||||
|
||||
<para>During the lifetime of each major release, an individual
|
||||
branch may also be termed <literal>STABLE</literal>. This
|
||||
indicates that the &os; Project believes that the branch is
|
||||
of sufficiently proven quality to be used by a wide range of
|
||||
users. Branches that need further testing before being widely
|
||||
adopted are named <literal>CURRENT</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<note><para>The &os; Project cannot in and of itself guarantee
|
||||
that the software that it ships is <emphasis>stable</emphasis>
|
||||
enough for any given installation. Only each individual user
|
||||
can make that decision. Please keep in mind that the Project
|
||||
is primarily composed of volunteers and is not able to offer
|
||||
any kind of warranty of fitness.</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ports-vs-packages">
|
||||
<title><firstterm>Ports</firstterm> versus
|
||||
<firstterm>Packages</firstterm></title>
|
||||
|
||||
<para>Separately from the files distributed above, &os;
|
||||
supports thousands of applications that are developed by third
|
||||
parties outside of the project itself. (Examples include
|
||||
windowing systems, Internet browsers, email programs, office
|
||||
suites, and so forth.) In general, the project itself does
|
||||
not develop this software, only the framework to allow these
|
||||
programs to be installed (termed the <firstterm>Ports
|
||||
Collection</firstterm>). Applications may be installed
|
||||
either from source, if its licensing terms allow such
|
||||
redistribution (these are called <emphasis>ports</emphasis>),
|
||||
or as compiled binaries if allowed (these are called
|
||||
<emphasis>packages</emphasis>).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="past-schedules">
|
||||
<title>Release Scheduling In The Past</title>
|
||||
|
||||
<para>During the development and release of &os; 5.X, many lessons
|
||||
were learned which only became clear in retrospect. The goals
|
||||
of the 5.X series were very aggressive, and included:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To provide support for Symmetric MultiProcessing (SMP)
|
||||
machines;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To increase performance by adopting a new strategy
|
||||
for dealing with resource contention in the kernel;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To add several new processor architectures;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To introduce a new threading model;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To introduce a new scheduler;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To add support for new technologies such as power
|
||||
management (especially important for laptops); and,
|
||||
most critically,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Not to declare the release series as <literal>STABLE</literal>
|
||||
until all these tasks were finished.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>This led to a situation where it was several years between
|
||||
the time that a release in the 4.X series was declared
|
||||
<literal>STABLE</literal> and that a release in the 5.X series
|
||||
was declared <literal>STABLE</literal>. This had several
|
||||
undesirable effects:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The number of simultaneous feature-set changes made it
|
||||
very difficult to isolate one set of changes for merging
|
||||
back into the <literal>STABLE</literal> branch;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>which meant that users who absolutely had to have certain
|
||||
new features (for instance, to be able to run on modern hardware)
|
||||
wound up adopting (for instance) &os; 5.2.1 even though it was
|
||||
advertised as a developer-only release, and regardless of the
|
||||
fact that a <literal>CURRENT</literal> release was not really
|
||||
suitable for their needs.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>In the cases where backmerges were made, this put the
|
||||
developers in a position of trying to support features on a
|
||||
version that they themselves were not using as their primary
|
||||
development platform.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The time lag also meant that when 5.3 was finally declared
|
||||
as the latest <literal>STABLE</literal> release, the accumulated
|
||||
weight of changes made the upgrading process very painful.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>To put it bluntly, no one was satisfied with this result.</para>
|
||||
|
||||
<para>The lessons that were learned are:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>New major releases must have a smaller number of
|
||||
feature-set changes and be released more often.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To the maximum extent possible, feature-set changes
|
||||
should be isolated from each other. (This implies that
|
||||
some development must take place outside of the main
|
||||
tree and only be merged in when it will not destabilize
|
||||
other simultaneous development.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Major releases should be targeted at a time
|
||||
deadline rather than a feature-set deadline. If some
|
||||
feature is not ready in time, then it should be disabled
|
||||
by default and left for the next major release.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>By releasing smaller sets of changes more often, it is
|
||||
also hoped that less time will be spent trying to merge features
|
||||
from <literal>HEAD</literal> back into the latest
|
||||
<literal>STABLE</literal> version (and thus trying to support
|
||||
those features in more than one major version); and further, that
|
||||
as the changes are more isolated, that the risk of introducing
|
||||
more bugs by doing so is much less.</para>
|
||||
|
||||
<para>Also, by focusing on a time deadline rather than a
|
||||
feature set, it should finally be possible for users, developers
|
||||
of external applications, and the &os; developers themselves to
|
||||
be able to better plan for the future.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="future-goals">
|
||||
<title>Release Scheduling Goals Going Forward</title>
|
||||
|
||||
<para>Here are the current scheduling goals for the Project:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To release a new major release every 18 months;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To release a new minor release every 4 months;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To provide prebuilt packages for the most recent minor
|
||||
release of each major version;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To provide security updates and other critical bug fixes
|
||||
for the last several minor versions of each major version
|
||||
(termed <firstterm>security branches</firstterm>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Due to the large number of possible combinations of installable
|
||||
versions, it is not possible to support every version
|
||||
indefinitely; this is due somewhat to the availability of machine
|
||||
resources but primarily due to the amount of volunteer effort
|
||||
that is available.</para>
|
||||
|
||||
<para>Interested readers should also see:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The Release Engineering Schedule</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The Security Branch Schedule</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>These documents go into much greater depth about the background and
|
||||
rationale behind the decisions regarding the supported branches and the
|
||||
lifetime of each branch.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="decision-points">
|
||||
<title>How Do These Factors Affect My Decision?</title>
|
||||
|
||||
<para>The major factors that should affect your decision as to
|
||||
which version to install include:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>What degree of stability does your installation need?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>How much effort do you wish to devote to upgrading?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>How long do you intend to stay on a particular version
|
||||
between upgrades?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>How important is security to your installation?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Will you be installing from source, or from binaries?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Are you willing to help participate in the &os; development
|
||||
process?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Here are some rough guidelines to help you in your decision:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>If you have a short-term need, would benefit from the highest degree of
|
||||
stability currently available, and are not able to devote many
|
||||
resources to upgrading, then you will probably want to install
|
||||
the latest <literal>STABLE</literal> minor release and remain
|
||||
with that. Depending on your security needs, you may or may not
|
||||
wish to track changes to that branch as they are released.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>If you have a short-term need, and feature completeness or
|
||||
the best levels of security are most important to you, and you
|
||||
are willing to spend time upgrading, you may wish to track the
|
||||
latest <literal>STABLE</literal> branch.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>If you are not immediately planning on going into
|
||||
production, you are willing to work through a certain number
|
||||
of problems, and a new major release is upcoming within the
|
||||
next few months, you may wish to investigate installing that
|
||||
branch to help the project to test it and stabilize it
|
||||
to make it the best release possible in the medium to long
|
||||
term.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Only if you are willing to install from source, and spend
|
||||
time debugging problems with the base system and follow up
|
||||
with problem reports, and track the mailing list that deals
|
||||
with such issues, should you consider tracking
|
||||
<literal>HEAD</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="conclusion">
|
||||
<title>Conclusion</title>
|
||||
|
||||
<para>We hope that this article serves as a useful starting point
|
||||
for understanding the &os; development model and deciding what version
|
||||
is right for your needs.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,20 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Bootstrapping Vinum
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
IMAGES_EN= ad0b4aft.eps
|
||||
IMAGES_EN+= ad2b4aft.eps
|
||||
IMAGES_EN+= arch.eps
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,16 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: IOmega ZIP Drives
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,289 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
|
||||
<article lang='en'>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>&iomegazip; Drives</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jason</firstname>
|
||||
<surname>Bacon</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>acadix@execpc.com</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.adaptec;
|
||||
&tm-attrib.iomega;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>&iomegazip; Drive Basics</title>
|
||||
|
||||
<para>&iomegazip; disks are high capacity, removable, magnetic disks, which can be
|
||||
read or written by ZIP drives from IOMEGA corporation. ZIP disks are
|
||||
similar to floppy disks, except that they are much faster, and have a
|
||||
much greater capacity. While floppy disks typically hold 1.44
|
||||
megabytes, ZIP disks are available in two sizes, namely 100 megabytes
|
||||
and 250 megabytes. ZIP drives should not be confused with the
|
||||
super-floppy, a 120 megabyte floppy drive which also handles traditional
|
||||
1.44 megabyte floppies.</para>
|
||||
|
||||
<para>IOMEGA also sells a higher capacity, higher performance drive called
|
||||
the &jaz;/JAZZ drive. Jaz drives come in 1 gigabyte and 2 gigabyte
|
||||
sizes.</para>
|
||||
|
||||
<para>ZIP drives are available as internal or external units, using one of
|
||||
three interfaces:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The SCSI (Small Computer Standard Interface) interface is the
|
||||
fastest, most sophisticated, most expandable, and most expensive
|
||||
interface. The SCSI interface is used by all types of computers
|
||||
from PC's to RISC workstations to minicomputers, to connect all
|
||||
types of peripherals such as disk drives, tape drives, scanners, and
|
||||
so on. SCSI ZIP drives may be internal or external, assuming your
|
||||
host adapter has an external connector.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>If you are using an external SCSI device, it is important
|
||||
never to connect or disconnect it from the SCSI bus while the
|
||||
computer is running. Doing so may cause file-system damage on the
|
||||
disks that remain connected.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>If you want maximum performance and easy setup, the SCSI
|
||||
interface is the best choice. This will probably require adding a
|
||||
SCSI host adapter, since most PC's (except for high-performance
|
||||
servers) do not have built-in SCSI support. Each SCSI host adapter
|
||||
can support either 7 or 15 SCSI devices, depending on the
|
||||
model.</para>
|
||||
|
||||
<para>Each SCSI device has its own controller, and these
|
||||
controllers are fairly intelligent and well standardized, (the
|
||||
second `S' in SCSI is for Standard) so from the operating system's
|
||||
point of view, all SCSI disk drives look about the same, as do all
|
||||
SCSI tape drives, etc. To support SCSI devices, the operating
|
||||
system need only have a driver for the particular host adapter, and
|
||||
a generic driver for each type of device, i.e. a SCSI disk driver,
|
||||
SCSI tape driver, and so on. There are some SCSI devices that can
|
||||
be better utilized with specialized drivers (e.g. DAT tape drives),
|
||||
but they tend to work OK with the generic driver, too. It is just
|
||||
that the generic drivers may not support some of the special
|
||||
features.</para>
|
||||
|
||||
<para>Using a SCSI zip drive is simply a matter of determining which
|
||||
device file in the <filename>/dev</filename> directory represents
|
||||
the ZIP drive. This can be determined by looking at the boot
|
||||
messages while FreeBSD is booting (or in
|
||||
<filename>/var/log/messages</filename> after booting), where you
|
||||
will see a line something like this:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>da1: <IOMEGA ZIP 100 D.13> Removable Direct Access SCSI-2 Device</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>This means that the ZIP drive is represented by the file
|
||||
<filename>/dev/da1</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The IDE (Integrated Drive Electronics) interface is a low-cost
|
||||
disk drive interface used by many desktop PC's. Most IDE devices
|
||||
are strictly internal.</para>
|
||||
|
||||
<para>Performance of IDE ZIP drives is comparable to SCSI ZIP drives.
|
||||
(The IDE interface is not as fast as SCSI, but ZIP drives
|
||||
performance is limited mainly by the mechanics of the drive, not by
|
||||
the bus interface.)</para>
|
||||
|
||||
<para>The drawback of the IDE interface is the limitations it imposes.
|
||||
Most IDE adapters can only support 2 devices, and IDE interfaces are
|
||||
not typically designed for the long term. For example, the original
|
||||
IDE interface would not support hard disks with more than 1024
|
||||
cylinders, which forced a lot of people to upgrade their hardware
|
||||
prematurely. If you have plans to expand your PC by adding another
|
||||
disk, a tape drive, or scanner, you may want to invest in a SCSI
|
||||
host adapter and a SCSI ZIP drive to avoid problems in the
|
||||
future.</para>
|
||||
|
||||
<para>IDE devices in FreeBSD are prefixed with an <literal>a</literal>.
|
||||
For example, an IDE hard disk might be
|
||||
<filename>/dev/ad0</filename>, an IDE (ATAPI) CDROM might be
|
||||
<filename>/dev/acd1</filename>, and so on.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The parallel port interface is popular for portable external
|
||||
devices such as external ZIP drives and scanners, because virtually
|
||||
every computer has a standard parallel port (usually used for
|
||||
printers). This makes things easy for people to transfer data
|
||||
between multiple computers by toting around their ZIP drive.</para>
|
||||
|
||||
<para>Performance will generally be slower than a SCSI or IDE ZIP
|
||||
drive, since it is limited by the speed of the parallel port.
|
||||
Parallel port speed varies considerably between various computers,
|
||||
and can often be configured in the system BIOS. Some machines will
|
||||
also require BIOS configuration to operate the parallel port in
|
||||
bidirectional mode. (Parallel ports were originally designed only
|
||||
for output to printers)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Parallel ZIP: The <devicename>vpo</devicename> Driver</title>
|
||||
|
||||
<para>To use a parallel-port ZIP drive under FreeBSD, the
|
||||
<devicename>vpo</devicename> driver must be configured into the kernel.
|
||||
Parallel port ZIP drives also have a built-in SCSI controller. The vpo
|
||||
driver allows the FreeBSD kernel to communicate with the ZIP drive's
|
||||
SCSI controller through the parallel port.</para>
|
||||
|
||||
<para>Since the vpo driver is not a standard part of the kernel (as of
|
||||
FreeBSD 3.2), you will need to rebuild the kernel to enable this device.
|
||||
The process of building a kernel is outlined in detail in the
|
||||
<ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">&os; Handbook</ulink>.
|
||||
The following steps outline the process in brief for the
|
||||
purpose of enabling the vpo driver:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Run <command>/stand/sysinstall</command>, and install the kernel
|
||||
source code on your system.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Create a custom kernel configuration, that includes the
|
||||
driver for the vpo driver:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/i386/conf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Edit <filename>MYKERNEL</filename>, change the
|
||||
<literal>ident</literal> line to <literal>MYKERNEL</literal>, and
|
||||
uncomment the line describing the vpo driver.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you have a second parallel port, you may need to copy the
|
||||
section for <literal>ppc0</literal> to create a
|
||||
<literal>ppc1</literal> device. The second parallel port usually
|
||||
uses IRQ 5 and address 378. Only the IRQ is required in the config
|
||||
file.</para>
|
||||
|
||||
<para>If your root hard disk is a SCSI disk, you might run into a
|
||||
problem with probing order, which will cause the system to attempt
|
||||
to use the ZIP drive as the root device. This will cause a boot
|
||||
failure, unless you happen to have a FreeBSD root file-system on
|
||||
your ZIP disk! In this case, you will need to <quote>wire
|
||||
down</quote> the root disk, i.e. force the kernel to bind a
|
||||
specific device to <filename>/dev/da0</filename>, the root SCSI
|
||||
disk. It will then assign the ZIP disk to the next available SCSI
|
||||
disk, e.g. <literal>/dev/da1</literal>. To wire down your SCSI hard
|
||||
drive as <literal>da0</literal>, change the line
|
||||
|
||||
<programlisting>device da0</programlisting>
|
||||
|
||||
to
|
||||
|
||||
<programlisting>disk da0 at scbus0 target 0 unit 0</programlisting></para>
|
||||
|
||||
<para>You may need to change the target above to match the SCSI ID of
|
||||
your disk drive. You should also wire down the scbus0 entry to your
|
||||
controller. For example, if you have an &adaptec; 15xx controller,
|
||||
you would change
|
||||
|
||||
<programlisting>controller scbus0</programlisting>
|
||||
|
||||
to
|
||||
|
||||
<programlisting>controller scbus0 at aha0</programlisting></para>
|
||||
|
||||
<para>Finally, since you are creating a custom kernel configuration,
|
||||
you can take the opportunity to remove all the unnecessary drivers.
|
||||
This should be done with a great deal of caution, and only if you
|
||||
feel confident about making modifications to your kernel
|
||||
configuration. Removing unnecessary drivers will reduce the kernel
|
||||
size, leaving more memory available for your applications. To
|
||||
determine which drivers are not needed, go to the end of the file
|
||||
<filename>/var/log/messages</filename>, and look for lines reading
|
||||
"not found". Then, comment out these devices in your config file.
|
||||
You can also change other options to reduce the size and increase
|
||||
the speed of your kernel. Read the section on rebuilding your kernel
|
||||
for more complete information.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Now it is time to compile the kernel:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config MYKERNEL</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/MYKERNEL</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make clean depend && make all install</userinput></screen>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>After the kernel is rebuilt, you will need to reboot. Make sure the
|
||||
ZIP drive is connected to the parallel port before the boot begins. You
|
||||
should see the ZIP drive show up in the boot messages as device vpo0 or
|
||||
vpo1, depending on which parallel port the drive is attached to. It
|
||||
should also show which device file the ZIP drive has been bound to. This
|
||||
will be <filename>/dev/da0</filename> if you have no other SCSI disks in
|
||||
the system, or <filename>/dev/da1</filename> if you have a SCSI hard
|
||||
disk wired down as the root device.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Mounting ZIP disks</title>
|
||||
|
||||
<para>To access the ZIP disk, you simply mount it like any other disk
|
||||
device. The file-system is represented as slice 4 on the device, so for
|
||||
SCSI or parallel ZIP disks, you would use:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/da1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>For IDE ZIP drives, use:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>It will also be helpful to update <filename>/etc/fstab</filename> to
|
||||
make mounting easier. Add a line like the following, edited to suit your
|
||||
system:
|
||||
|
||||
<programlisting>/dev/da1s4 /zip msdos rw,noauto 0 0</programlisting>
|
||||
|
||||
and create the directory <filename>/zip</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Then, you can mount simply by typing
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /zip</userinput></screen>
|
||||
|
||||
and unmount by typing
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /zip</userinput></screen></para>
|
||||
|
||||
<para>For more information on the format of
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename>, see &man.fstab.5;.</para>
|
||||
|
||||
<para>You can also create a FreeBSD file-system on the ZIP disk using
|
||||
&man.newfs.8;. However, the disk will only be usable on a FreeBSD
|
||||
system, or perhaps a few other &unix; clones that recognize FreeBSD
|
||||
file-systems. (Definitely not &ms-dos; or &windows;.)</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -714,8 +714,7 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Many committers have a special area of responsibility. These
|
||||
roles are called hats
|
||||
<citation><xref linkend="bsd-hats"/></citation>.
|
||||
roles are called hats.
|
||||
These hats can
|
||||
be either project roles, such as public relations officer, or
|
||||
maintainer for a certain area of the
|
||||
|
@ -2572,17 +2571,6 @@
|
|||
<bibliomisc role="url"><ulink url="http://election.uk.freebsd.org/candidates.html"></ulink></bibliomisc>
|
||||
</biblioentry>
|
||||
|
||||
<biblioentry id="bsd-hats" xreflabel="Losh, 2002">
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author><firstname>Warner</firstname><surname>Losh</surname></author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<copyright><year>2002</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<title>Working with Hats</title>
|
||||
<bibliomisc role="url"><ulink url="http://www.freebsd.org/doc/en/articles/hats/article.html"></ulink></bibliomisc>
|
||||
</biblioentry>
|
||||
|
||||
<biblioentry id="freebsd-handle-pr" xreflabel="FreeBSD, 2002C">
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Smørgrav</surname></author>
|
||||
|
|
|
@ -1309,19 +1309,6 @@
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="multiboot">
|
||||
<para>Can I have more than one operating system on my
|
||||
PC?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Have a look at <ulink
|
||||
url="&url.articles.multi-os;/index.html"> the multi-OS page</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="windows-coexist">
|
||||
<para>Can &windows; co-exist with &os;?</para>
|
||||
|
@ -4804,9 +4791,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
|
|||
&man.sysinstall.8;, or &man.fdisk.8; and &man.disklabel.8;.
|
||||
You should also install booteasy on both disks with
|
||||
&man.boot0cfg.8;, so that you can dual boot to the old or
|
||||
new system after the copying is done. See the <ulink
|
||||
url="&url.articles.formatting-media;/index.html">formatting-media article</ulink>
|
||||
for details on this process.</para>
|
||||
new system after the copying is done.</para>
|
||||
|
||||
<para>Now you have the new disk set up, and are ready to move
|
||||
the data. Unfortunately, you cannot just blindly copy the
|
||||
|
|
|
@ -94,9 +94,6 @@
|
|||
<dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/fdp/split/">FreeBSD
|
||||
Documentation Project Primer for New Contributors</a></dd>
|
||||
|
||||
<dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/multi-os/">Installing and
|
||||
Using FreeBSD With Other Operating Systems</a></dd>
|
||||
|
||||
<dt><i>Documents currently being worked on</i></dt>
|
||||
|
||||
<dd>FreeBSD Handbook</dd>
|
||||
|
|
|
@ -93,12 +93,6 @@
|
|||
|
||||
<!-- Articles are sorted by pathname -->
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/5-roadmap/index.html">The
|
||||
Roadmap for 5-STABLE</a> (5-roadmap)<br/>
|
||||
Describes medium-term development and release engineering
|
||||
plans leading to the 5-STABLE branch point. This
|
||||
article is primarily of historical interest.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/bsdl-gpl/index.html">Why you should use
|
||||
a BSD style license for your Open Source Project</a> (bsdl-gpl)<br/>
|
||||
Describes the benefits of releasing code under a BSD
|
||||
|
@ -111,12 +105,6 @@
|
|||
<p><a href="&url.articles;/casestudy-argentina.com/index.html">Argentina.com : A Case Study</a> (casestudy-argentina.com)<br/>
|
||||
How FreeBSD helped a large ISP in Latin America.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/checkpoint/index.html">Integration
|
||||
of Checkpoint VPN-1/Firewall-1 and FreeBSD IPsec</a>
|
||||
(checkpoint)<br/>
|
||||
How to configure Checkpoint VPN-1/Firewall-1 and FreeBSD
|
||||
IPsec.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/committers-guide/index.html">The
|
||||
Committer's Guide</a> (committers-guide)<br/>
|
||||
Introductory information for FreeBSD committers.</p>
|
||||
|
@ -166,15 +154,6 @@
|
|||
An article with some tips about the subtleties of
|
||||
CVSup.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/dialup-firewall/index.html">Dialup
|
||||
firewalling with FreeBSD</a> (dialup-firewall)<br/>
|
||||
How to set up a firewall using PPP and ipfw over a dialup link
|
||||
with dynamically assigned IP addresses.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/diskless-x/index.html">Creating
|
||||
a diskless X server</a> (diskless-x)<br/>
|
||||
How to create a diskless X server.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/euro/index.html">The Euro symbol
|
||||
on FreeBSD</a> (euro)<br/>
|
||||
How to configure FreeBSD and related applications to display the
|
||||
|
@ -200,11 +179,6 @@
|
|||
A description of the various font technologies in FreeBSD, and
|
||||
how to use them with different programs.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/formatting-media/index.html">Formatting
|
||||
media on FreeBSD</a> (formatting-media)<br/>
|
||||
How to slice, partition, and format fixed and removable media on
|
||||
FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/freebsd-questions/index.html">How
|
||||
to get the best results from the FreeBSD-questions mailing list</a>
|
||||
(freebsd-questions)<br/>
|
||||
|
@ -227,12 +201,6 @@
|
|||
A guide to create UFS partitions configured with journaling
|
||||
for desktop use.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/hats/index.html">Working with Hats</a>
|
||||
(hats)<br/>
|
||||
A committer's guide to working with ``hats'' (other
|
||||
committers with authority over specific areas of
|
||||
FreeBSD).</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/hubs/index.html">Mirroring FreeBSD</a>
|
||||
(hubs)
|
||||
<br/>The all in one guide for mirroring the FreeBSD website,
|
||||
|
@ -278,11 +246,6 @@
|
|||
An introduction to using the MH mail reader on
|
||||
FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/multi-os/index.html">Using
|
||||
FreeBSD with other operating systems</a> (multi-os)<br/>
|
||||
How to install FreeBSD alongside one or more different operating
|
||||
systems on the same computer.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">Introduction
|
||||
to NanoBSD</a> (nanobsd)<br/>
|
||||
Information about the NanoBSD tools, which can be used to
|
||||
|
@ -378,35 +341,11 @@
|
|||
and Solid State Devices</a> (solid-state)<br/>
|
||||
The use of solid state disk devices in FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/storage-devices/index.html">Storage Devices</a>
|
||||
(storage-devices)<br/>
|
||||
Detailed information about using storage devices with FreeBSD,
|
||||
including ESDI disks, and SCSI disks, tape drives, and CDROM
|
||||
drives.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/version-guide/index.html">Choosing the
|
||||
FreeBSD Version That Is Right For You</a> (version-guide)<br/>
|
||||
How to decide which version of FreeBSD is right for your
|
||||
needs. Topics include the releases, branches, the difference
|
||||
between -CURRENT and -STABLE, and the current scheduling goals
|
||||
of the project.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/vinum/index.html">Bootstrapping
|
||||
Vinum: A Foundation for Reliable Servers</a> (vinum)<br/>
|
||||
A gentle introduction to failure-resilient servers and
|
||||
step-by-step instructions for building one with Vinum.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/vm-design/index.html">Design
|
||||
elements of the FreeBSD VM system</a> (vm-design)<br/>
|
||||
An easy to follow description of the design of the FreeBSD
|
||||
virtual memory system.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/zip-drive/index.html">Zip-drives
|
||||
and FreeBSD</a> (zip-drive)<br/>
|
||||
How to format, mount, and use an Iomega Zip (SCSI, IDE, or
|
||||
parallel) Drive on FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
|
||||
<h2>On other web sites</h2>
|
||||
|
||||
<p>Various independent efforts have also produced a great deal of useful
|
||||
|
|
|
@ -278,7 +278,7 @@
|
|||
href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>A new article is available, explaining how to <a
|
||||
href="&base;/tutorials/dialup-firewall/index.html">use PPP, natd,
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/index.html">use PPP, natd,
|
||||
and ipfw</a> to implement a firewall with a PPP dialup
|
||||
connection.</p>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -295,7 +295,7 @@
|
|||
<title>Bootstrapping Vinum: A Foundation for Reliable Servers</title>
|
||||
<p><a href="mailto:Bob@BGPBook.Com">Bob Van Valzah</a> has submitted
|
||||
an article introducing <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">
|
||||
failure-resilient servers and step-by-step instructions
|
||||
for building one with Vinum</a>.</p>
|
||||
</event>
|
||||
|
|
|
@ -809,7 +809,7 @@
|
|||
|
||||
<p>Aaron Kaplan has submitted a new article explaining how to
|
||||
adjust your system configuration to use the new <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/euro/article.html">Euro
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/euro/index.html">Euro
|
||||
symbol on FreeBSD</a>.</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
|
|
|
@ -409,7 +409,7 @@
|
|||
<title>New Article: Choosing a FreeBSD Version</title>
|
||||
|
||||
<p>A new article, <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/index.html">
|
||||
Choosing the FreeBSD Version That Is Right For You</a>,
|
||||
discusses considerations that should go into the selection
|
||||
of the most suitable version of FreeBSD for individual needs.
|
||||
|
|
|
@ -20,8 +20,8 @@
|
|||
projects. FreeBSD 5.1 is expected to ship in late May or early
|
||||
June, with 5.2 following at the end of summer. A roadmap for
|
||||
the push to 5-STABLE is available at <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en/articles/5-roadmap">
|
||||
http://www.FreeBSD.org/doc/en/articles/5-roadmap</a>. Although
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/5.2-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">
|
||||
http://docs.freebsd.org/doc/5.2-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html</a>. Although
|
||||
the 5.x series isn't expected to fully stabilize until the 5.2
|
||||
release, 5.1 promises to be an exciting release and a significant
|
||||
improvement over 5.0 in terms of speed and stability.</p>
|
||||
|
|
|
@ -53,11 +53,7 @@
|
|||
<h2><a name="fbsd">Learning about &os;</a></h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>If you have not yet installed, and have not yet decided
|
||||
which version of &os; is the best for your needs, the <a
|
||||
href="&url.articles;/version-guide/index.html">Choosing
|
||||
the &os; Version That Is Right For You</a> article is meant
|
||||
to help you to decide. You should most probably look for the
|
||||
<li><p>You should most probably look for the
|
||||
<a href="&u.rel.announce;">latest mainstream release</a>.
|
||||
(See the Handbook for why you should <strong>not</strong> be tempted
|
||||
by any of the other branches.) Before you begin, carefully read the
|
||||
|
|
|
@ -167,7 +167,7 @@
|
|||
target="_top">``FreeBSD Release Engineering''</a> article.
|
||||
Specific issues for the upcoming 5-STABLE development
|
||||
branch can be found in <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/5.1-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
target="_top">``The Roadmap for 5-STABLE''</a>.</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
|
||||
<p>FreeBSD 5.1 will continue to be released from the 5-CURRENT development
|
||||
stream. For more details about the milestones for reaching
|
||||
5-STABLE, see the <a href="&base;/doc/en/articles/5-roadmap">5-STABLE
|
||||
5-STABLE, see the <a href="http://docs.freebsd.org/doc/5.1-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">5-STABLE
|
||||
Roadmap</a> page.</p>
|
||||
|
||||
<p>The current release engineering <a
|
||||
|
|
|
@ -141,7 +141,7 @@ pages</a> and in the <a
|
|||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html"
|
||||
target="_top">``FreeBSD Release Engineering''</a> article. Specific issues for the
|
||||
upcoming 5-STABLE development branch can be found in <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/5.2.1-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
target="_top">``The Roadmap for 5-STABLE''</a>.</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -141,7 +141,7 @@ pages</a> and in the <a
|
|||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html"
|
||||
target="_top">``FreeBSD Release Engineering''</a> article. Specific issues for the
|
||||
upcoming 5-STABLE development branch can be found in <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/5.2-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"
|
||||
target="_top">``The Roadmap for 5-STABLE''</a>.</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
|
||||
<p>FreeBSD 5.2 will continue to be released from the 5-CURRENT development
|
||||
stream. For more details about the milestones for reaching
|
||||
5-STABLE, see the <a href="&base;/doc/en/articles/5-roadmap">5-STABLE
|
||||
5-STABLE, see the <a href="http://docs.freebsd.org/doc/5.2-RELEASE/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">5-STABLE
|
||||
Roadmap</a> page.</p>
|
||||
|
||||
<p>The current release engineering <a
|
||||
|
|
|
@ -400,22 +400,6 @@
|
|||
ports cluster, how to split up the packages for the release
|
||||
media, and how to verify that a package set is
|
||||
consistent.</small></p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">FreeBSD
|
||||
5-STABLE Roadmap</a><br/>
|
||||
|
||||
<small>Described the roadmap for the project for reaching the RELENG_5
|
||||
branch. Included overall status of 5.x, what was left to be done, and
|
||||
tentative schedules. Note that this document is now mainly of
|
||||
historical interest.</small></p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/index.html">Choosing
|
||||
the FreeBSD Version That Is Right For You</a><br/>
|
||||
|
||||
<small>How to decide which version of FreeBSD is right for your
|
||||
needs. Topics include the releases, branches, the difference
|
||||
between -CURRENT and -STABLE, and the current scheduling goals
|
||||
of the project.</small></p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2><a name="team" id="team">Release Engineering Team</a></h2>
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,6 @@ SUBDIR =
|
|||
SUBDIR+= casestudy-argentina.com
|
||||
SUBDIR+= contributing
|
||||
SUBDIR+= cvs-freebsd
|
||||
SUBDIR+= dialup-firewall
|
||||
SUBDIR+= euro
|
||||
SUBDIR+= explaining-bsd
|
||||
SUBDIR+= fbsd-from-scratch
|
||||
SUBDIR+= fdp-es
|
||||
|
@ -19,8 +17,6 @@ SUBDIR+= p4-primer
|
|||
SUBDIR+= problem-reports
|
||||
SUBDIR+= pxe
|
||||
SUBDIR+= releng
|
||||
SUBDIR+= version-guide
|
||||
SUBDIR+= zip-drive
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,430 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ES" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang="es">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Cortafuegos con Dialup en FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Silver</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>marcs@draenor.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>En éste artículo se describe cómo
|
||||
configurar un cortafuegos que utiliza conexión PPP con
|
||||
FreeBSD e IPFW y más concretamente el uso de un
|
||||
cortafuegos en una conexión telefónica
|
||||
a la que se le asigna una IP dinámica. Éste
|
||||
documento no se ocupa de la configuración de la
|
||||
conexión PPP necesaria.</para>
|
||||
&trans.es.carvay;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="preface">
|
||||
<title>Prefacio</title>
|
||||
|
||||
<para>Uso de un Cortafuegos en una Conexión Telefónica
|
||||
en FreeBSD</para>
|
||||
|
||||
<para>En éste documento se expone el proceso necesario para
|
||||
configurar un cortafuegos en FreeBSD cuando la dirección IP
|
||||
es asignada dinámicamente por el ISP. Aunque se ha hecho
|
||||
todo lo posible por hacer éste documento tan informativo
|
||||
y correcto como sea posible puede enviar comentarios y/o
|
||||
sugerencias al autor a <email>marcs@draenor.org</email>, que
|
||||
serán bien recibidas.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernel">
|
||||
<title>Configuración del Kernel</title>
|
||||
|
||||
<para>Lo primero que tendrá que hacer es recompilar su
|
||||
kernel. Si necesita más información sobre cómo
|
||||
hacerlo el mejor recurso es <ulink
|
||||
url="../../books/handbook/kernelconfig.html">la sección de
|
||||
Handbook acerca de la configuración del
|
||||
kernel</ulink>. Necesitará añadir a su fichero de
|
||||
configuración del kernel las siguientes opciones:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Activa el código necesario para el cortafuegos
|
||||
en el kernel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFW2</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Activa la nueva versión de IPFW.</para>
|
||||
<important><para>Esto solo debe hacerse en FreeBSD 4.X puesto
|
||||
que en las versiones más recientes vienen incluído
|
||||
por defecto.</para></important>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Envia los paquetes que se ha decidido sean incluídos
|
||||
en un <filename>log</filename> a la aplicación encargada
|
||||
de gestionar los <filename>logs</filename> del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options
|
||||
IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>100</replaceable></literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Limita el número de veces que una entrada que cumple
|
||||
las reglas puede ser incluída en los <filename>logs
|
||||
</filename> del sistema. Esto previene que sus <filename>logs
|
||||
</filename> se vean inundados por entradas repetidas.
|
||||
<replaceable>100</replaceable> es un número razonable,
|
||||
pero puede ajustarlo a sus necesidades.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPDIVERT</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Activa los <quote>sockets</quote> <emphasis>divert</emphasis>,
|
||||
que serán descritos más tarde.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Hay otras entradas <emphasis>opcionales</emphasis> que pueden
|
||||
compilarse en el kernel para incrementar la seguridad. No hacen
|
||||
falta para el funcionamiento del cortafuegos pero algunos usuarios
|
||||
especialmente paranoicos pueden querer usarlos.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options TCP_DROP_SYNFIN</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ignorar paquetes TCP con SYN y FIN. Esto evita ser
|
||||
vulnerable al uso de herramientas como
|
||||
<filename role="package">security/nmap</filename>, que permiten
|
||||
identificar la pila TCP/IP de la máquina, pero incumple
|
||||
el soporte a las extensiones incluídas en el
|
||||
RFC1644. <emphasis>No</emphasis> se recomienda hacer tal cosa
|
||||
si la máquina va a ejecutar un servidor web.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>No reinicie tras recompilar el kernel. Si todo sale bien
|
||||
sólo necesitaremos reiniciar una vez en todo el proceso
|
||||
de instalación del cortafuegos.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rcconf">
|
||||
<title>Modificación de <filename>/etc/rc.conf</filename> para
|
||||
cargar el cortafuegos</title>
|
||||
|
||||
<para>Necesitamos hacer algunos cambios en
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> para darle ciertos detalles
|
||||
del cortafuegos. Es tan simple como añadir las siguientes
|
||||
líneas:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>firewall_enable="YES"
|
||||
firewall_script="/etc/firewall/fwrules"
|
||||
natd_enable="YES"
|
||||
natd_interface="tun0"
|
||||
natd_flags="-dynamic"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Para más información sobre éstas entradas
|
||||
consulte
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> y lea
|
||||
&man.rc.conf.5;</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Desactivación de la Traducción de Direcciones
|
||||
de Red (NAT) de PPP</title>
|
||||
|
||||
<para>Es posible que ya esté usando la NAT que incluye
|
||||
PPP. Si es su caso tendrá que desactivarla puesto que
|
||||
los casos que vamos a usar emplean &man.natd.8; para hacerlo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si ya dispone de un grupo de entradas para arrancar
|
||||
automáticamente PPP probablemente se parezca a
|
||||
ésto:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ppp_enable="YES"
|
||||
ppp_mode="auto"
|
||||
ppp_nat="YES"
|
||||
ppp_profile="<replaceable>profile</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Si es su caso, tendrá que desactivar
|
||||
específicamente <literal>ppp_nat</literal>
|
||||
asegurándose de que
|
||||
<literal>ppp_nat="NO"</literal> existe en su
|
||||
in <filename>/etc/rc.conf</filename>. Tendrá tambié que
|
||||
borrar todas las entradas como
|
||||
<literal>nat enable yes</literal> o
|
||||
<literal>alias enable yes</literal> en
|
||||
<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rules">
|
||||
<title>Las Reglas del Cortafuegos</title>
|
||||
|
||||
<para>Casi hemos acabado. Lo único que nos falta es
|
||||
definir las reglas del cortafuegos, reiniciar y deberíamos
|
||||
tener nuestro cortafuegos funcionando perfectamente. Soy
|
||||
consciente de que cada cual tendrá necesidades distintas
|
||||
como reglas básicas. He intentado escribir unas reglas
|
||||
básicas que puedan cubrir las necesidades de un usuario
|
||||
de conexión telefónica normal. Vamos a comenzar
|
||||
por lo básico de un cortafuegos cerrado. Lo que se
|
||||
busca es rechazar todo por defecto y dejar pasar solamente
|
||||
lo que necesitemos. Las reglas deberían ir en la forma
|
||||
<quote>al principio permitir, luego rechazar</quote>. La premisa
|
||||
es que vamos a an˜adir reglas para lo que vamos a aceptar y
|
||||
luego rechazamos todo lo demás. :)</para>
|
||||
|
||||
<para>Ahora vamos a crear el directorio <filename
|
||||
class="directory">/etc/firewall</filename>. Sitúese en el
|
||||
directorio y edite el fichero <filename>fwrules</filename> tal y
|
||||
como hemos escrito dentro de <filename>rc.conf</filename>. Por favor,
|
||||
no olvide que puede cambiar el nombre del fichero por cualquier otro
|
||||
que prefiera. Éste documento solamente facilita un ejemplo
|
||||
del nombre del fichero.</para>
|
||||
|
||||
<para>Vamos a echar un vistazo a un ejemplo de fichero de
|
||||
configuración del cortafuegos que hemos comentado
|
||||
cuidadosamente.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Definimos el comando con el que invocamos al cortafuegos
|
||||
# (tal y como hemos incluído en /etc/rc.firewall) para
|
||||
# facilitarnos la lectura.
|
||||
fwcmd="/sbin/ipfw"
|
||||
|
||||
# Fuerza el borrado de todas las reglas existentes en nuestro
|
||||
# cortafuegos antes de cargar el contenido de éste fichero.
|
||||
$fwcmd -f flush
|
||||
|
||||
# Desvía todos los paquetes a través del interfaz tunnel.
|
||||
$fwcmd add divert natd all from any to any via tun0
|
||||
|
||||
# Permite todas las conexiones incluídas en reglas
|
||||
# dinámicas pero rechaza todas aquellas conexiones
|
||||
# establecidas que no estén incluídas en alguna
|
||||
# regla dinámica.
|
||||
$fwcmd add check-state
|
||||
$fwcmd add deny tcp from any to any established
|
||||
|
||||
# Aceptar todas las conexiones de localhost.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from me to any out via lo0 setup keep-state
|
||||
$fwcmd add deny tcp from me to any out via lo0
|
||||
$fwcmd add allow ip from me to any out via lo0 keep-state
|
||||
|
||||
# Aceptar todas las conexiones desde mi tarjeta de red que yo inicie.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from me to any out xmit any setup keep-state
|
||||
$fwcmd add deny tcp from me to any
|
||||
$fwcmd add allow ip from me to any out xmit any keep-state
|
||||
|
||||
# Todo el mundo a lo largo y ancho de Internet puede conectarse
|
||||
# a los siguientes servicios de la máquina. Éste
|
||||
# ejemplo permite específicamente las conexiones a sshd
|
||||
# y al servidor web.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to me dst-port 22,80 in recv any setup keep-state
|
||||
|
||||
# Ésto envía un RESET a todos los paquetes ident.
|
||||
$fwcmd add reset log tcp from any to me 113 in recv any
|
||||
|
||||
# Activa ICMP: borre el tipo 8 si no quiere que su máquina
|
||||
# responda al ping.
|
||||
$fwcmd add allow icmp from any to any icmptypes 0,3,8,11,12,13,14
|
||||
|
||||
# Rechazamos todo lo demás.
|
||||
$fwcmd add deny log ip from any to any</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ya tiene usted un cortafuegos totalmente funcional que
|
||||
acepta todas las conexiones a los puertos 22 y 80 y registrará
|
||||
cualquier otro tipo de intento de conexión en un fichero
|
||||
<filename>log</filename>. Ahora podemos reiniciar tranquilamente
|
||||
y su cortafuegos debería empezar a trabajar tal y como le
|
||||
hemos dicho. Si le parece que hay algún dato incorrecto o
|
||||
tiene alguna sugerencia para mejorar éste documento por
|
||||
favor envíeme un correo electrónico.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Preguntas</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>?Por qué utiliza &man.natd.8; y
|
||||
&man.ipfw.8; cuando podría usar los filtros
|
||||
incluídos en &man.ppp.8;?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Seré honesto y diré que no hay una
|
||||
razón clara por la que use <command>ipfw</command> y
|
||||
<command>natd</command> en lugar de los filtros que incorpora
|
||||
<command>ppp</command>. Tras hablarlo con mucha gente el
|
||||
consenso parece ser que <command>ipfw</command>
|
||||
es mucho más potente y configurable que el filtrado
|
||||
de <command>ppp</command> pero lo que se gana en
|
||||
funcionalidad lo pierde en facilidad de
|
||||
personalización. Una de las razones por las que
|
||||
prefiero usar esas aplicaciones es que creo má conveniente
|
||||
ejecutar un cortafuegos desde el kernel que desde una
|
||||
aplicación de entorno de usuario.</para>
|
||||
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Me aparecen mensajes como <errorname>limit 100 reached on
|
||||
entry 2800</errorname> y después de eso ya no me aparecen
|
||||
más entradas indicando tráfico rechazado en mis
|
||||
<filename>logs</filename>. ?Funciona mi
|
||||
cortafuegos?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Esto significa simplemente que se ha alcanzado el
|
||||
máximo de entradas que pueden incluírse en el
|
||||
<filename>log</filename> cuando una determinada regla
|
||||
se ha cumplido. Esa regla sigue
|
||||
funcionando pero no enviaría más entradas al
|
||||
<filename>log</filename> hasta que el contador vuelva a
|
||||
cero. Puede poner a cero ese contador mediante
|
||||
<command>ipfw resetlog</command>. Además es posible
|
||||
elevar el límite de entradas a introducir en el
|
||||
<filename>log</filename> incluyendo la <quote>option</quote>
|
||||
<option>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</option> en el fichero de
|
||||
de configuración del kernel. Por otra parte puede
|
||||
modificar ese valor (sin modificar su kernel y en consecuencia
|
||||
sin reiniciar la máquina) mediante el valor de
|
||||
&man.sysctl.8; net.inet.ip.fw.verbose_limit.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Supongamos que estoy usando direcciones privadas internas,
|
||||
por ejemplo el rango 192.168.0.0. ?Puedo añadir
|
||||
una regla al cortafuegos mediante un comando como
|
||||
<literal>$fwcmd add
|
||||
deny all from any to 192.168.0.0:255.255.0.0 via tun0</literal>
|
||||
para prevenir intentos de acceso desde el exterior para conectar
|
||||
con máquinas de mi red?.</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>La respuesta corta es no. La razón es que
|
||||
<command>natd</command> efectúa la traducción
|
||||
de direcciones para <emphasis>cualquier cosa</emphasis> que
|
||||
sea redirigida a través del dispositivo
|
||||
<devicename>tun0</devicename>. Eso significa que todos los
|
||||
paquetes entrantes hablarán exclusivamente con la IP
|
||||
asignada dinámicamente y <emphasis>no</emphasis> con la
|
||||
red interna. Hay que tener en cuenta sin embargo que es posible
|
||||
añadir una regla como
|
||||
<literal>$fwcmd add deny all from 192.168.0.4:255.255.0.0
|
||||
to any via tun0</literal>, que evitaría que una de las
|
||||
máquinas de esa red enviara tráfico al exterior
|
||||
a través del cortafuegos.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Debo de haber hecho algo mal. He seguido las instrucciones
|
||||
al pie de la letra y no tengo acceso a Internet.</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Estamos asumiendo que está usando
|
||||
<emphasis>userland-ppp</emphasis>, en consecuencia el conjunto
|
||||
de reglas que aquí se proponen operan en el interfaz
|
||||
<devicename>tun0</devicename>, que corresponde a la primera
|
||||
conexión efectuada mediante &man.ppp.8; (más
|
||||
conocido como <emphasis>user-ppp</emphasis>). Las conexiones
|
||||
efectuadas más tarde recibirán nombres como
|
||||
<devicename>tun1</devicename>, <devicename>tun2</devicename> y
|
||||
así sucesivamente.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hay que tener también presente que &man.pppd.8;
|
||||
en cambio utiliza el interfaz <devicename>ppp0</devicename>,
|
||||
de modo que si se inicia la conexión con &man.pppd.8; hay
|
||||
que sustituír <devicename>tun0</devicename> por
|
||||
<devicename>ppp0</devicename>. A continuación se muestra
|
||||
una forma muy limpia de modificar las reglas del
|
||||
cortafuegos. Conservaremos un fichero con las reglas originales
|
||||
con el nombre de
|
||||
<filename>fwrules_tun0</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput>
|
||||
<prompt>Password:</prompt>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>Para saber exactamente si está usando &man.ppp.8; o
|
||||
&man.pppd.8; examine la salida de &man.ifconfig.8; una vez que
|
||||
establezca la conexión. V.g., en una conexión
|
||||
hecha mediante &man.pppd.8; debería encontrarse con
|
||||
algo muy similar a lo siguiente (se muestran sólo las
|
||||
líneas relevantes):</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(eliminado...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable>
|
||||
<emphasis>(eliminado...)</emphasis>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Si por el contrario la conexión fué
|
||||
establecida mediante &man.ppp.8;
|
||||
(<emphasis>user-ppp</emphasis>) ésto es más o
|
||||
menos lo que se encontraría:</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(eliminado...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
tun0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
<emphasis>(IPv6 stuff skipped...)</emphasis>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable>
|
||||
Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable>
|
||||
<emphasis>(eliminado...)</emphasis></screen>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: The Euro symbol on FreeBSD
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,398 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ES" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="es">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>El símbolo del Euro en
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Aaron</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>Kaplan</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>aaron@lo-res.org</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Este documento intentará ayudarle a empezar
|
||||
a usar el nuevo símbolo del <keycap>Euro</keycap>
|
||||
en su nuevo teclado, adquirido a principios del 2002
|
||||
debido al cambio de la nueva moneda común.
|
||||
Primero trataremos los aspectos más importantes,
|
||||
como mostrar correctamente el símbolo en la consola.
|
||||
Las secciones posteriores tratarán sobre la
|
||||
configuración de programas en concreto, como
|
||||
<application>X11</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Se recibió ayuda muy provechosa de Oliver Fromme,
|
||||
Tom Rhodes y de muchos otros. ¡Gracias! ¡Sin su
|
||||
ayuda, este artículo no habría sido posible!
|
||||
</para>
|
||||
&trans.es.jcamou;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>El Euro hecho fácil</title>
|
||||
|
||||
<para>Si ya se siente cómodo con la
|
||||
<!--
|
||||
<ulink url="&url.books.handbook;/l10n.html">localización</ulink>
|
||||
-->
|
||||
<ulink url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n.html">localización</ulink>
|
||||
descrita en el Handbook de <systemitem class="osname">FreeBSD
|
||||
</systemitem> puede que sólo esté interesado en los
|
||||
siguientes pasos, que pueden ayudarle a empezar
|
||||
rápidamente:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>ISO8859-15</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ésta es una ligera modificación del
|
||||
mapa de caracteres ISO8859-1.
|
||||
Incluye ademá el símbolo del Euro, usado por
|
||||
las variables <envar>LANG</envar> y <envar>LC_CTYPE</envar>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>iso15-8x16.fnt</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La fuente &man.vidcontrol.1; para consola</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un mapa de caracteres apropiado depende de su idioma.
|
||||
Defina su entrada de <literal>keymap</literal> en <filename>
|
||||
rc.conf</filename> usando alguno de éstos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><envar>LC_CTYPE</envar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Usado para especificar el tipo correcto de caracteres
|
||||
correcto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>XkbLayout "<replaceable>idioma</replaceable>(euro)"
|
||||
</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Opción de configuración de
|
||||
<application>XFree86</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Asegúrese de adaptar sus fuentes X11 a
|
||||
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Observación general</title>
|
||||
|
||||
<para>En las siguientes secciones a menudo nos referiremos a
|
||||
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Esta es la notación
|
||||
estándar a partir de <systemitem class="osname">FreeBSD
|
||||
</systemitem> 4.5. En versiones anteriores la notación
|
||||
estándar era <emphasis>ISO_8859-15</emphasis> o
|
||||
<emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Si está usando una versión anterior de
|
||||
<systemitem class="osname"> FreeBSD</systemitem> asegúrese
|
||||
de revisar <filename>/usr/share/locale/ </filename> para averiguar
|
||||
la notación que está usando.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>La consola</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Cómo establecer la fuente de la consola</title>
|
||||
|
||||
<para>Dependiendo de la resolución y tamaño de su consola
|
||||
necesesitará una de las siguientes líneas en
|
||||
<filename> rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Esto seleccionará ISO8859-15, también
|
||||
conocida como la fuente Latin-9. ISO8859-15 es una variación
|
||||
de ISO8859-1. Es posible encontrar la diferencia entre las dos al
|
||||
ver el símbolo del Euro: su valor decimal es 164. En
|
||||
ISO8859-1 notará un círculo con cuatro pequeños
|
||||
brazos en las esquinas. A menudo recibe el nombre de
|
||||
<quote>símbolo de la moneda universal</quote>. En ISO8859-15
|
||||
en lugar del pequeño círculo se tiene el símbolo
|
||||
del Euro. Aparte de eso, las fuentes son idénticas.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Cuando se redacta este artículo la única
|
||||
fuente que es posible usar es, al parecer,
|
||||
<literal>iso15-8x16.fnt</literal>.
|
||||
Las otras aparentemente sólo muestran ISO8859-1 aunque el
|
||||
nombre sugiera lo contrario.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Al especificar esta fuente algunos programas de consola
|
||||
podrán ver muy alterado su comportamiento. Esto es debido a
|
||||
que se asume que se está usando una fuente o caracter
|
||||
diferente, por ejemplo ANSI 850. Un ejemplo notable de ello es
|
||||
<application>sysinstall</application>. En muchas ocasiones esto
|
||||
carece de mayor importancia.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>El siguiente paso es reiniciar el sistema para que los cambios
|
||||
tengan efecto o hacer los pasos que hubiese hecho el sistema al ser
|
||||
reiniciado (manualmente):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Para asegurarse de que la fuente haya sido correctamente
|
||||
seleccionada ejecute el siguiente <quote>script</quote> de
|
||||
<command><anchor id="awk-test"/>awk</command>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
|
||||
BEGIN {
|
||||
for(i=160;i<180;i++)
|
||||
printf~%3d %c\n",i,i
|
||||
}</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>El resultado debe mostrar el símbolo del Euro en
|
||||
la posición 164.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Configuración del teclado para el símbolo del
|
||||
Euro</title>
|
||||
|
||||
<para>La mayoría de los teclados ya están configurados
|
||||
correctamente. Por ejemplo: si se tiene un teclado en alemán
|
||||
y sus teclas Umlaut funcionan puede saltarse esta sección
|
||||
ya que su teclado ya tiene la combinación necesaria (e.g.:
|
||||
<keycombo action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap>
|
||||
</keycombo>) al valor decimal 164. Si se experimentan
|
||||
problemas la mejor manera de revisarlo es echándole un ojo
|
||||
a <filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. El formato
|
||||
de los ficheros de mapeo de teclas se describe en
|
||||
&man.keyboard.4;. &man.kbdcontrol.1; puede usarse para cargar
|
||||
un mapa en particular.</para>
|
||||
<para>Una vez seleccionado el mapa de teclas correcto debe
|
||||
añadirse a <filename>/etc/rc.conf</filename> con la
|
||||
línea:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # u otro mapa</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Como ya se mencionó este paso probablemente ya haya
|
||||
sido realizado por usted durante la instalación
|
||||
(con la ayuda de <application>sysinstall</application>). Si no
|
||||
fue así puede reiniciar o cargar el nuevo mapa de teclado
|
||||
mediante &man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Para verificar el mapeo de las teclas es posible cambiar de
|
||||
consola y cuando pida nombre de usuario, <emphasis>en lugar de
|
||||
teclearlo</emphasis>, intente teclear el <keycap>Euro</keycap>.
|
||||
De no funcionar esto puede mandar un informe de error mediante
|
||||
&man.send-pr.1; o asegurarse de que haya escogido el mapa
|
||||
correcto para el teclado.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>En este momento la tecla del Euro no funcionará en
|
||||
<application>bash </application> o
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Modificar las variables de ambiente</title>
|
||||
|
||||
<para>Las shells (<application>bash</application>,
|
||||
<application>tcsh</application>)
|
||||
recurren a la biblioteca &man.readline.3;, que respeta la
|
||||
variable <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar> debe
|
||||
ser establecida antes de que la shell se ejecute.
|
||||
Afortunadamente es suficiente añadir la siguiente
|
||||
línea:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>exoprt LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>a su <filename>.bash_profile</filename>
|
||||
(<application>bash</application>), o:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>a su <filename>.login</filename>
|
||||
(<application>tcsh</application>).
|
||||
Por supuesto, <replaceable>de_DE</replaceable> debe ser remplazado
|
||||
con su idioma. A continuación finalice la sesión,
|
||||
inicie sesión nuevamente y verifique si su símbolo
|
||||
del Euro funciona. A partir de ahora la gran
|
||||
mayoríia de los programas de consola deben responder al Euro.
|
||||
Es probable que sean necesarios algunos pasos adicionales de
|
||||
configuración para programas especiales como
|
||||
<application>pine</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Una alternativa para modificar <filename>.login</filename> y
|
||||
<filename>.bash_profile</filename> es establecer las variables
|
||||
a partir del mecanismo de &man.login.conf.5;. Este método
|
||||
tiene la ventaja de asignar tipos de <quote>login</quote> a
|
||||
ciertos usuarios (por ejemplo usuarios que desean tener su entorno
|
||||
en francés, italiano, etc) mediante modificaciones de
|
||||
configuración <emphasis>en un solo lugar</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Modificar X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Modifique <filename>/etc/XF86Config</filename> de la siguiente
|
||||
manera:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Recuerde que tendrá que reemplazar
|
||||
<replaceable>de</replaceable> con el código de idioma que haya
|
||||
elegido. Su teclado debería estar configurado correctamente.
|
||||
De igual modo que en la sección de consola, debe seleccionarse la
|
||||
fuente correcta. En <application>KDE</application> vaya
|
||||
a su <application>KDE control center</application> ->
|
||||
Personalization -> Country & Language -> Charset
|
||||
y cámbielo a <literal>ISO8859-15</literal>. En
|
||||
<application>kmail</application> y otros programas tendrá que
|
||||
proceder de forma muy similar.</para>
|
||||
|
||||
<para>Otra buena idea es modificar su ficheros en <filename>
|
||||
fonts.alias</filename>. Existe un caso especial: la fuente
|
||||
<quote><literal>fixed</literal></quote> debe cambiarse al mapa de
|
||||
caracteres correcto: El
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/x11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
|
||||
del autor; este es:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
|
||||
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
|
||||
ariable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
||||
(...)</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Así como en las secciones de consola, ciertos programas
|
||||
aún tienen las fuentes ISO8859-1 configuradas en su respectiva
|
||||
base de datos de &man.xrdb.1;. Un ejemplo de esto es
|
||||
<application>xterm</application>. Como regla general es suficiente
|
||||
con cambiar la configuración correspondiente en
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> y añadir la
|
||||
fuente correcta. Veamos un ejemplo con
|
||||
<application>xterm</application>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
|
||||
&prompt.root; vi XTerm</screen>
|
||||
|
||||
<para>Añada la siguiente línea al principio del
|
||||
fichero:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Para finalizar reinicie X y asegúrese de que las fuentes
|
||||
puedan mostrarse al ejecutar el
|
||||
<link linkend="awk-test">script de awk</link>
|
||||
anterior. La mayoría de los programas deben respetar el mapa de
|
||||
caracteres y las configuraciones de fuente.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Problemas</title>
|
||||
|
||||
<para>Por supuesto que el autor agradecería que le enviara sus
|
||||
comentarios.
|
||||
Además, al menos me gustaría saber si tiene usted
|
||||
solución para alguno de los siguientes problemas:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Alguna manera alternativa de configurar
|
||||
<application>XFree86</application>:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuraciones para <application>GNOME</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuraciones para <application>KDE</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuraciones para <application>XFCE</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuraciones para <application>(X)Emacs</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuración para UTF-8</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Una configuración que incluya
|
||||
<application>libiconv</application> como una manera
|
||||
efectiva de convertir entre ISO8859-15 y UTF-{8, 16} dentro
|
||||
de los programas</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -145,11 +145,6 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|||
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"/>
|
||||
si quiere descargar los packages más recientes compilados
|
||||
para la versión 6.X.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si quiere saber más sobre las versiones de &os;
|
||||
consulte el artículo <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/version-guide/">
|
||||
Cómo elegir la versión apropriada de &os;</ulink>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Para más información sobre los packages consulte
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD Version Guide
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,439 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ES" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.11 -->
|
||||
|
||||
<article lang='es'>
|
||||
<title>Cómo elegir la versión apropriada de &os;</title>
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<surname>El Proyecto de Documentación de &os;</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2005</year>
|
||||
<holder>El Proyecto de Documentación de &os;</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Así que ha decidido instalar &os;. ¡Bienvenido!
|
||||
el propósito de este documento es ayudarle seleccionar la
|
||||
versión apropriada.</para>
|
||||
|
||||
&trans.es.gabor;
|
||||
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="background">
|
||||
<title>Introducción</title>
|
||||
|
||||
<para>Antes de decidir cuál de las versiones de &os; quiere
|
||||
usar es importante que comprenda los conceptos relacionados con
|
||||
el desarrollo y el proceso de Ingeniería de Releases
|
||||
(<literal>RE</literal>).</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; se desarrolla gracias a un gran grupo de gente,
|
||||
casi siempre voluntarios. El código fuente del kernel, de las
|
||||
utilidades y de las bibliotecas más
|
||||
comúnes están en un <firstterm>sistema de
|
||||
gestión de código</firstterm> del cual es posible
|
||||
descargarlo en cualquier momento. Aparte de esto, existen versiones
|
||||
(<literal>binarias</literal>) ya compiladas que se liberan
|
||||
cada poco tiempo. Una de estas versiones binarias cuidadosamente
|
||||
revisada será en su momento declarada
|
||||
<firstterm>releases</firstterm>.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="releases">
|
||||
<title>Releases</title>
|
||||
|
||||
<para>El nombre de las <literal>releases</literal> contiene un
|
||||
<firstterm>número mayor de release</firstterm> y un
|
||||
<firstterm>número menor de release</firstterm>.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El propósito de una release mayor es incluir
|
||||
nuevas funciones. Es inevitable que, al añadir
|
||||
nuevas funciones a &os; o al quitarlas, sea necesario algunas
|
||||
veces perder la compatibilidad con versiones anteriores del
|
||||
sistema operativo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El propósito de una release menor es ante todo
|
||||
corregir errores y mejorar el rendimiento y la estabilidad.
|
||||
Es importante mantener la compatibilidad entre releases menores
|
||||
tanto cuando se trata de código como con los programas
|
||||
ejecutables. Si se da la ocasión, se añaden nuevas
|
||||
características a una release menor si estos principios
|
||||
se mantienen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>No obstante, tenga en cuenta que una <quote>release</quote>
|
||||
es solamente una instantánea del árbol de
|
||||
código en un momento dado, gracias a lo cual se le da
|
||||
una etiqueta o <emphasis>tag</emphasis>. Por ejemplo, la
|
||||
etiqueta que el grupo de ingeniería de releases dio a la
|
||||
release 5.4 fue <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>. El
|
||||
desarrollo tiene lugar bajo la etiqueta
|
||||
<literal>HEAD</literal>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="branches">
|
||||
<title>Bifurcaciones</title>
|
||||
|
||||
<para>En el tiempo de sacar cada release, se crea una
|
||||
<firstterm>rama</firstterm>, por ejemplo
|
||||
<literal>RELENG_5_4</literal>. Aunque el código bajo
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> no cambien,
|
||||
los que están bajo <literal>RELENG_5_4</literal>
|
||||
sí, al aplicar cambios en <literal>HEAD</literal>
|
||||
al corregir problemas de seguridad u otro tipo de fallo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="stable-vs-current">
|
||||
<title><firstterm>STABLE</firstterm> y
|
||||
<firstterm>CURRENT</firstterm></title>
|
||||
|
||||
<para>Durante la vida de cada release mayor una rama
|
||||
individual puede convertirse en <literal>STABLE</literal>. Esto
|
||||
indica que el Proyecto &os; cree que la rama ha
|
||||
demostrado suficiente calidad para que la mayoría de los
|
||||
usuarios puedan usarla. Las ramas que necesitan más
|
||||
pruebas antes de que pueda usarlas cualquiera reciben el nombre
|
||||
de <literal>CURRENT</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<note><para>El Proyecto &os; no puede garantizar que el software
|
||||
que se distribuye sea todo lo <emphasis>estable</emphasis>
|
||||
que sea necesario para cualquier necesidad o uso. Es el usuario
|
||||
quien tiene la última palabra sobre esto. Por favor,
|
||||
tenga muy en cuenta que el proyecto lo forman voluntarios y no
|
||||
puede ofrecer ningún tipo de garantía.</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ports-vs-packages">
|
||||
<title><firstterm>Ports</firstterm> y
|
||||
<firstterm>packages</firstterm></title>
|
||||
|
||||
<para>Aparte de los ficheros que se distribuyen del modo ya descrito
|
||||
antes, &os; permite el uso de miles de aplicaciones fruto del
|
||||
trabajo de desarrolladores que no forman parte del proyecto.
|
||||
Podemos citar como ejemplos sistemas de ventanas, navegadores web,
|
||||
programas de correo electrónico, software ofimático,
|
||||
etc.) El proyecto en sí no desarrolla estos programas,
|
||||
solamente el <quote>framework</quote> que permite que éstos
|
||||
puedan instalarse; este <quote>framework</quote> recibe el
|
||||
nombre de <firstterm>Colección de Ports</firstterm>).
|
||||
Se pueden instalar aplicaciones desde el código fuente si su
|
||||
licencia permite este tipo de redistribución; es lo que en
|
||||
&os; se llaman los <emphasis>ports</emphasis>)), o como software
|
||||
compilado si está permitido distribuirlos como tal, en cuyo
|
||||
caso reciben el nombre de <emphasis>packages</emphasis>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="past-schedules">
|
||||
<title>El calendario de releases anteriores</title>
|
||||
|
||||
<para>Durante el desarrollo de la release 5.X de &os; hubo que aprender
|
||||
en carne propia muchas lecciones que solamente pudieron verse con
|
||||
posterioridad. Los objetivos de la serie 5.X fueron muy
|
||||
ambiciosos. Veamos algunos:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ofrecer soporte para máquinas dotadas de
|
||||
multiproceso simétrico (Symmetric MultiProcessing,
|
||||
o SMP)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mejoras del rendimiento gracias a la adopción
|
||||
de una nueva estrategia de gestión de recursos en el
|
||||
kernel</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Añadir numerosas arquitecturas de procesador</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Introducción de un nuevo modelo de
|
||||
<quote>threading</quote></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Introducción de un nuevo
|
||||
<quote>scheduler</quote></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Añadir soporte de nuevas tecnologías como
|
||||
la gestión de energía (especialmente importante en
|
||||
máquinas portátiles), y sobre todo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>no declarar ninguna versión como
|
||||
<literal>STABLE</literal> hasta que estas tareas no se
|
||||
hubieran terminado</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Esto llevó al problema de que había varios
|
||||
años de diferencia entre el momento en el que 4.X
|
||||
se declaró <literal>STABLE</literal> y el momento en el que
|
||||
5.X se llegó a <literal>STABLE</literal>. Esta circunstancia
|
||||
tuvo diversos efectos no deseados:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El número funciones cambiadas simultáneamente
|
||||
hizo muy difícil aislar esos cambios para hacerlos
|
||||
compatibles con las versiones anteriores a la creació de
|
||||
la rama <literal>STABLE</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Eso significó que los usuarios que necesitaban
|
||||
imperiosamente una nueva función en particular
|
||||
(por ejemplo el poder ejecutar &os; en hardware moderno)
|
||||
estaban obligados a usar (por ejemplo) &os; 5.2.1 a pesar de
|
||||
que oficialmente era una release de uso exclusivo de
|
||||
desarrolladores, y sin tener en cuenta el hecho de que una
|
||||
release <literal>CURRENT</literal> no cumplía sus
|
||||
demandas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>En los casos en los que se consiguió la compatibilidad
|
||||
con versiones anteriores los desarrolladores se encontraron con otro
|
||||
problema al intentar adaptar ciertas características a una
|
||||
versión que ellos mismos hacía tiempo que no usaban
|
||||
como su plataforma de desarrollo principal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El retraso también provocó que cuando 5.3 se
|
||||
declaró nueva release <literal>STABLE</literal> la
|
||||
cantidad acumulada de cambios hizo la actualización
|
||||
complicada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>A decir verdad, nadie estaba contento con el resultado.</para>
|
||||
|
||||
<para>Las lecciones que se aprendieron de todo esto fueron:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Las nuevas releases mayores deben tener meno cambios
|
||||
estructurales importantes y deben publicarse con mayor
|
||||
frecuencia.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Siempre que sea posible los cambios estructurales deben
|
||||
aislarse unos de otros. Esto obliga a que parte del
|
||||
desarrollo tengan lugar fuera del árbol principal
|
||||
y que se integren solamente cuando no afecten a otros
|
||||
procesos simultáneos de desarrollo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Las releases mayores deben tener fecha de salida
|
||||
propia no dependiente de la fecha de entrega asignada
|
||||
a un cambio estructural. Si un cambio estructural no
|
||||
está listo a tiempo se incluirá desactivado
|
||||
por omisión y será incluido en la siguiente
|
||||
release.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Al publicar grupos de cambios más pequeños y
|
||||
de una forma más habitual se intenta también dedicar
|
||||
menos tiempo y esfuerzo aplicando nuevas características de
|
||||
<literal>HEAD</literal> a a la última versión
|
||||
<literal>STABLE</literal> (y poder así usar dichas
|
||||
nuevas características en más de una versión
|
||||
mayor); aún más, al estar los cambios más
|
||||
aislados el riesgo de provocar nuevos problemas de seguridad es
|
||||
mucho menor.</para>
|
||||
|
||||
<para>Además, el concentrarse en una fecha y no en la
|
||||
consecución de una característica lista para
|
||||
integrarse en el sistema, es más fácil planificar
|
||||
para el futuro tanto para los usuarios como a los desarrolladores
|
||||
de aplicaciones ajenas al proyecto y, cómo no, para los
|
||||
desarrolladores de &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Estas razones (y no el intentar ir a la par de las versiones
|
||||
mayores de otro sistema operativo) son el principal motivo del
|
||||
cambio en el calendario de liberación de versiones de
|
||||
&os;.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="future-goals">
|
||||
<title>Calendario de releases de aquí en adelante</title>
|
||||
|
||||
<para>Estos son los objetivos actuales del calendario del
|
||||
Proyecto:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sacar uan release mayor cada 18 meses</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sacar una release menor cada 4 meses</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ofrecer paquetes compilados para la release menor más
|
||||
reciente de cada release mayor</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ofrecer actualizaciones de seguridad y otras correcciones de
|
||||
fallos críticos para las versiones menores más
|
||||
recientes de cada versión mayor (que reciben el nombre
|
||||
de <firstterm>ramas de seguridad</firstterm>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Dado el gran número de combinaciones de versiones
|
||||
instalables no es posible dar soporte a todas las releases.
|
||||
Esto es, en parte, debido a la cantidad limitada de máquinas
|
||||
de las que el Proyecto puede disponer, pero sobre todo a que
|
||||
la cantidad de voluntarios disponibles es limitada y su tiempo
|
||||
también.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si quiere leer más sobre esto visite</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Calendario de ingeniería de releases</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Calendario de ramas de seguridad</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Estos documentos profundizan en los porqués de las
|
||||
decisiones tomadas sobre las ramas soportadas y el ciclo de vida
|
||||
de cada rama.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="decision-points">
|
||||
<title>?Cómo afectan estos factores a su decisión?</title>
|
||||
|
||||
<para>Los principales factores que influyen en su decisión de
|
||||
qué versión instalar son, entre otros:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>?Qué grado de estabilidad necesita su
|
||||
sistema?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>?Cuántos trabajo quiere dedicar a la
|
||||
actualización?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>?Durante cuánto tiempo va a usar una
|
||||
versión dada entre una actualización y la
|
||||
que venga más adelante?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>?Cuánta importancia le da a la seguridad de su
|
||||
sistema?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>?Instalará desde código fuente o
|
||||
binarios?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>?Va a participar en el desarrollo de &os;?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Aquí hay unas normas para ayudarle a tomar una
|
||||
decisión:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Si sus necesidades son a corto plazo y quiere disfrutar del
|
||||
más alto grado posible de estabilidad (y no puede
|
||||
dedicar muchos recursos a la actualización) probablemente
|
||||
lo mejor sea instalar la release <literal>STABLE</literal>
|
||||
más reciente y dejarla como está. Según
|
||||
sean sus requisitos de seguridad puede o no aplicar los
|
||||
parches de seguridad que vayan apareciendo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Si sus necesidades son a corto plazo y las nuevas
|
||||
características o la seguridad son muy
|
||||
importantes para usted (y está dispuesto a dedicar
|
||||
tiempo a las actualizaciones) debería seguir la
|
||||
rama <literal>STABLE</literal> más reciente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Si no va a poner la máquina en producción,
|
||||
va a dedicar tiempo a depurar unos cuantos problemas y en
|
||||
unos cuantos meses va a salir una nueva versión mayor,
|
||||
puede instalar esa rama y ayudar al Proyecto haciendo pruebas
|
||||
para hacer el sistema más estable y disponer de la
|
||||
mejor release posible a medio y largo plazo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sólamente si quiere instalar desde código
|
||||
fuente y pasar tiempo depurando problemas del sistema base,
|
||||
enviar informes de fallos y utilizar las listas de correo
|
||||
dedicadas a esos fallos debe usar
|
||||
<literal>HEAD</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="conclusion">
|
||||
<title>Conclusión</title>
|
||||
|
||||
<para>Esperamos que este artículo haya servido de ayuda
|
||||
para que comprender el modelo de desarrollo de &os; y
|
||||
pueda decidir qué versión se ajusta más a sus
|
||||
necesidades.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,14 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,327 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ES" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
|
||||
<article lang="es">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Unidades ZIP</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jason</firstname>
|
||||
<surname>Bacon</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>acadix@execpc.com</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<abstract>
|
||||
&trans.es.bazcar;
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Introducción a las Unidades ZIP</title>
|
||||
|
||||
<para>Los discos ZIP son dispositivos magnéticos,
|
||||
extraíbles y de alta capacidad que pueden leerse y
|
||||
escribirse mediante unidades ZIP de IOMEGA. Los discos ZIP son
|
||||
similares a los disquetes (floppy) pero son mucho más
|
||||
rápidos y ofrecen una capacidad de almacenamiento mucho
|
||||
mayor. Así como los disquetes suelen ser de 1'44 MB los
|
||||
discos ZIP existen en dos tamaños, de 100 y 250 MB. Los
|
||||
discos ZIP no deben ser confundidos con el formato super-floppy,
|
||||
un dispositivo que usa disquetes de 120 MB pero que admite los
|
||||
discos tradicionales de 1'44 MB.</para>
|
||||
|
||||
<para>IOMEGA distribuye asímismo unidades de rendimiento
|
||||
más alto y mucha mayor capacidad llamadas JAZZ. Las
|
||||
unidades JAZZ usan discos de 1 y 2 GB.</para>
|
||||
|
||||
<para>Las unidades ZIP están disponibles como dispositivos
|
||||
internos y externos y emplean una de los siguientes
|
||||
interfaces:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El interfaz SCSI es el más rápido, sofisticado,
|
||||
expandible y caro. El interfaz SCSI se usa en todo tipo de
|
||||
plataformas, desde PC y estaciones RISC a miniordenadores para
|
||||
conectar todo tipo de periféricos como discos duros,
|
||||
unidades de cinta, scanners, etc. Los dispositivos ZIP SCSI pueden
|
||||
ser internos o externos, que requieren que la controladora SCSI
|
||||
disponga de un conector externo.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si usa una unidad SCSI externa es importante que nunca
|
||||
la conecte o desconecte del bus SCSI mientras el ordenador
|
||||
está funcionando. Si lo hace puede causar daños
|
||||
en el sistema de ficheros del resto de los discos del
|
||||
sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Si lo que busca es el máximo rendimiento y una
|
||||
sencilla configuración el interfaz SCSI es la mejor
|
||||
elección. Probablemente tendrá que
|
||||
añadir una controladora SCSI dado que la mayoría
|
||||
de los PC (salvo los servidores de alto rendimiento) no
|
||||
ofrecen soporte SCSI integrado. Cada controladora SCSI puede
|
||||
admitir entre 7 y 15 dispositivos SCSI dependiendo del
|
||||
modelo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Cada unidad SCSI tiene su propio controlador y
|
||||
esos controladores son razonablemente inteligentes y
|
||||
están bien estandarizados (la segunda S de SCSI
|
||||
viene de Standard), de manera que desde el punto de vista
|
||||
del sistema operativo, todos los dispositivos SCSI parecen
|
||||
ser el mismo, como sucede con las unidades de cinta
|
||||
SCSI, etc. Para poder utilizar dispositivos SCSI el
|
||||
sistema operativo necesita únicamente un
|
||||
<quote>driver</quote> específico para la controladora
|
||||
que se desea usar y un <quote>driver</quote> genérico
|
||||
para cada tipo de dispositivo, ésto es, un disco SCSI,
|
||||
una unidad de cinta SCSI, etc. Algunos dispositivos SCSI pueden
|
||||
ser mejor aprovechados mediante <quote>drivers</quote>
|
||||
especializados (v.g. unidades de cinta DAT) pero tienden a
|
||||
funcionar perfectamente con los <quote>drivers</quote>
|
||||
genéricos, que sencillamente puede que no incluyan alguna
|
||||
de las características especiales.</para>
|
||||
|
||||
<para>El usar una unidad ZIP SCSI es algo tan simple como determinar
|
||||
cuál es el fichero de dispositivo en el directorio
|
||||
<filename>/dev</filename> que representa la unidad
|
||||
ZIP. Esto puede saberse examinando el mensaje de arranque
|
||||
de FreeBSD (o en <filename>/var/log/messages</filename> tras
|
||||
el arranque), donde debería encontrar algo parecido
|
||||
a:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>da1: <IOMEGA ZIP 100 D.13> Removable Direct Access SCSI-2 Device</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Esto significa que la unidad ZIP está representada por
|
||||
el fichero <filename>/dev/da1</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El interfaz IDE es un interfaz de acceso a discos duros de
|
||||
bajo coste que se usa en la mayoría de los PC de
|
||||
escritorio. La mayoría de los dispositivos IDE son
|
||||
exclusivamente internos.</para>
|
||||
|
||||
<para>El rendimiento de los dispositivos ZIP IDE es comparable al
|
||||
de los ZIP SCSI. (El interfaz IDE no es tan rápido como el
|
||||
SCSI pero el rendimiento de los dispositivos ZIP está
|
||||
condicionado principalmente por la parte mecánica del
|
||||
dispositivo, no por el interfaz del bus).</para>
|
||||
|
||||
<para>El inconveniente del interfaz IDE son las limitaciones que
|
||||
conlleva. La mayoría de adaptadores IDE sólo
|
||||
permiten utilizar dos dispositivos y generalmente los interfaces
|
||||
IDE no están diseñados para perpetuarse en el
|
||||
tiempo. Por ejemplo, el interfaz IDE original no admite
|
||||
discos duros con más de 1.024 cilindros, lo que
|
||||
obligó a mucha gente a actualizar su hardware antes de lo
|
||||
esperado. Si prevé añadir nuevo hardware a su PC
|
||||
(otro disco duro, una unidad de cinta, un scanner, etc.) no
|
||||
estaría de más que considerara la idea de adquirir
|
||||
una controladora y un ZIP SCSI para evitar problemas en el
|
||||
futuro.</para>
|
||||
|
||||
<para>En FreeBSD los dispositivos IDE llevan el prefijo
|
||||
<literal>a</literal>. Por ejemplo, un disco duro IDE
|
||||
podría ser
|
||||
<filename>/dev/ad0</filename>, y un CDROM IDE (ATAPI)
|
||||
podría ser
|
||||
<filename>/dev/acd1</filename>, y así sucesivamente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El interfaz de puerto paralelo es muy común en
|
||||
dispositivos externos portátiles como dispositivos
|
||||
ZIP externos y scanners debido a que virtualmente todos los
|
||||
ordenadores disponen de un puerto paralelo estándar
|
||||
(que generalmente se usa con impresoras). De éste modo
|
||||
se le facilitan las cosas a mucha gente a la hora de transferir
|
||||
datos entre distintos equipos.</para>
|
||||
|
||||
<para>Generalmente el rendimiento es menor que el de dispositivos
|
||||
ZIP IDE o SCSI dadas las limitaciones de velocidad del puerto
|
||||
paralelo. Ésta puede variar según el caso concreto
|
||||
y con frecuencia puede configurarse en la BIOS del
|
||||
sistema. En algunos casos es imprescindible configurar en la
|
||||
BIOS el puerto paralelo para que admita el modo bidireccional
|
||||
puesto que los puertos paralelos fueron originalmente concebidos
|
||||
para verter su salida hacia las impresoras.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>ZIP de Puerto Paralelo: El <quote>driver</quote> <devicename>vpo
|
||||
</devicename></title>
|
||||
|
||||
<para>Para usar en FreeBSD un dispositivo ZIP de puerto paralelo debe
|
||||
incluírse en el kernel el <quote>driver</quote> <devicename>vpo
|
||||
</devicename>. Los
|
||||
dispositivos ZIP de puerto paralelo disponen de un controlador SCSI
|
||||
integrado. El <quote>driver</quote> vpo permite al kernel de FreeBSD
|
||||
comunicarse con el controlador SCSI del dispositivo ZIP a través
|
||||
del puerto paralelo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dado que el <quote>driver</quote> vpo no forma parte del kernel
|
||||
GENERIC (el kernel que se instala con FreeBSD) a partir de FreeBSD 3.2
|
||||
necesita recompilar su kernel para activar éste
|
||||
dispositivo. Una de las maneras de recompilar el kernel se detalla
|
||||
más adelante en éste mismo texto. Los pasos a seguir
|
||||
para activar el <quote>driver</quote> vpo podrían ser los
|
||||
siguientes:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ejecute <command>/stand/sysinstall</command> e instale los
|
||||
fuentes del kernel en su sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Crearemos un fichero de configuración del kernel
|
||||
que incluya el <quote>driver</quote> vpo:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/i386/conf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MIKERNEL</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Editamos <filename>MIKERNEL</filename> para sustituír
|
||||
la entrada <literal>ident</literal> por <literal>MIKERNEL</literal>
|
||||
y descomentamos la línea en la que aparece el <quote>driver
|
||||
</quote>vpo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si dispone de un segundo puerto paralelo deberá
|
||||
copiar la sección <literal>ppc0</literal> para crear
|
||||
el dispositivo <literal>ppc1</literal>. El segundo puerto
|
||||
paralelo suele usar la IRQ 5 y la dirección
|
||||
378. Solamente es imprescindible asignar la IRQ en
|
||||
el fichero de configuración.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si su disco duro principal es SCSI puede tener problemas
|
||||
durante la prueba de dispositivos SCSI que FreeBSD efectúa
|
||||
en el arranque, dado que el sistema puede intentar utilizar el
|
||||
dispositivo ZIP como disco de inicio. Esto produciría un
|
||||
fallo en el arranque salvo, claro está, que disponga de
|
||||
un sistema de ficheros raíz en su disco ZIP. Si ese es
|
||||
su caso debe forzar al kernel a enlazar un dispositivo concreto
|
||||
(en éste caso su disco duro raíz) con
|
||||
<filename>/dev/da0/</filename>. El kernel asignará al
|
||||
disco ZIP el siguiente nombre SCSI disponible, es decir,
|
||||
<literal>/dev/da1</literal>. Para fijar su disco duro SCSI como
|
||||
<literal>da0</literal> cambie la línea
|
||||
|
||||
<programlisting>device da0</programlisting>
|
||||
|
||||
a
|
||||
|
||||
<programlisting>disk da0 at scbus0 target 0 unit 0</programlisting></para>
|
||||
|
||||
<para>Quizás necesite modificar la línea anterior para
|
||||
que concuerde con los datos de su dispositivo SCSI. Del mismo modo
|
||||
tendría que asociar la entrada scbus0 con su controladora.
|
||||
Por ejemplo, si tiene una controladora Adaptec 15xx debería
|
||||
cambiar
|
||||
|
||||
<programlisting>controller scbus0</programlisting>
|
||||
|
||||
por
|
||||
|
||||
<programlisting>controller scbus0 at aha0</programlisting></para>
|
||||
|
||||
<para>Para concluír, dado que está creando un kernel
|
||||
personalizado debería aprovechar la ocasión para
|
||||
eliminar todos los <quote>drivers</quote> que no necesita. Esto
|
||||
debe hacerse con precaución y solamente cuando tenga
|
||||
la seguridad de que sabe lo que está haciendo con su fichero
|
||||
de configuración. Si borra los <quote>drivers</quote> que
|
||||
no necesita reducirá el tamaño de su kernel y por
|
||||
lo tanto dispondrá de más memoria que ofrecer a sus
|
||||
aplicaciones. Para saber qué <quote>drivers</quote> puede
|
||||
borrar vaya al final del fichero <filename>/var/log/messages
|
||||
</filename> y busque líneas que incluyan <literal>not
|
||||
found</literal> (no encontrado). Comente las líneas de
|
||||
esos <quote>drivers</quote> en su fichero de
|
||||
configuración. Puede cambiar otras opciones más
|
||||
para reducir el tamaño e incrementar la velocidad de su
|
||||
kernel. Lea la sección del Handbook correspondiente a la
|
||||
recompilación del kernel para conocer todos los
|
||||
detalles.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha llegado el momento de compilar nuestro kernel:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config MIKERNEL</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/MIKERNEL</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make clean depend && make all install</userinput></screen>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>Una vez finalizado el proceso necesitará
|
||||
reiniciar. Asegúrese de que la unidad ZIP esté conectada
|
||||
al puerto paralelo antes del arranque. Verá aparecer el
|
||||
dispositivo ZIP en los mensajes del arranque como vpo0 o vpo1,
|
||||
dependiendo del puerto paralelo al que esté
|
||||
conectado. Debería aparecer también a qué
|
||||
nombre de dispositivo ha sido enlazado. Por ejemplo
|
||||
sería <filename>/dev/da0</filename> si no hay en el sistema
|
||||
discos SCSI o <filename>/dev/da1</filename> si tiene como dispositivo
|
||||
principal un disco SCSI.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Cómo montar discos ZIP</title>
|
||||
|
||||
<para>Para acceder a un disco ZIP simplemente hay que montarlo como
|
||||
cualquier otro dispositivo de disco. El sistema de ficheros
|
||||
estará representado como <quote>slice</quote> 4 dentro del
|
||||
dispositivo, tanto para discos SCSI o paralelos. Por ejemplo:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/da1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Para unidades ZIP IDE, utilice:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Puede serle útil modificar <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||
para montar los discos más fácilmente. Añada una
|
||||
línea como la siguiente (con las modificaciones necesarias para
|
||||
sus necesidades):
|
||||
|
||||
<programlisting>/dev/da1s4 /zip msdos rw,noauto 0 0</programlisting>
|
||||
|
||||
y crée el directorio <filename>/zip</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hecho esto, puede montar su disco ZIP escribiendo:
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /zip</userinput></screen>
|
||||
|
||||
y para desmontarlo escriba
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /zip</userinput></screen></para>
|
||||
|
||||
<para>Tiene todos los detalles del formato en el que incluír
|
||||
o modificar entradas en <filename>/etc/fstab</filename> en
|
||||
&man.fstab.5;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si quiere puede crear un sistema de ficheros de FreeBSD en un
|
||||
disco ZIP empleando &man.newfs.8;. Sin embargo eso convertiría
|
||||
a ese disco en legible solamente en un sistema FreeBSD y
|
||||
y quizás en unos pocos sistemas clónicos de &unix;
|
||||
que reconocen el sistema de ficheros de FreeBSD. En cualquier caso
|
||||
DOS y Windows <emphasis>no</emphasis> están entre ellos.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -12,13 +12,9 @@ SUBDIR+= contributing
|
|||
SUBDIR+= contributing-ports
|
||||
SUBDIR+= contributors
|
||||
SUBDIR+= cvsup-advanced
|
||||
SUBDIR+= dialup-firewall
|
||||
SUBDIR+= diskless-x
|
||||
SUBDIR+= euro
|
||||
SUBDIR+= explaining-bsd
|
||||
SUBDIR+= filtering-bridges
|
||||
SUBDIR+= fonts
|
||||
SUBDIR+= formatting-media
|
||||
SUBDIR+= ip-aliasing
|
||||
SUBDIR+= ipsec-must
|
||||
SUBDIR+= java-tomcat
|
||||
|
@ -26,7 +22,6 @@ SUBDIR+= laptop
|
|||
SUBDIR+= linux-users
|
||||
SUBDIR+= make-world
|
||||
SUBDIR+= mh
|
||||
SUBDIR+= multi-os
|
||||
SUBDIR+= nanobsd
|
||||
SUBDIR+= new-users
|
||||
SUBDIR+= ntfs
|
||||
|
@ -37,7 +32,6 @@ SUBDIR+= problem-reports
|
|||
SUBDIR+= programming-tools
|
||||
SUBDIR+= pxe
|
||||
SUBDIR+= releng-packages
|
||||
SUBDIR+= zip-drive
|
||||
|
||||
ROOT_SYMLINKS+= new-users
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# Original revision: 1.1
|
||||
#
|
||||
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,417 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$Id: article.sgml,v 1.4 2007-01-20 13:34:48 blackend Exp $
|
||||
Original revision: 1.25
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Coupe-feu pour connexion par modem avec FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Silver</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>marcs@draenor.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Cet article expose comment mettre en place un coupe-feu
|
||||
utilisant une connexion PPP par modem avec FreeBSD et IPFW, et
|
||||
spécifiquement l'utilisation de coupe-feux pour une connexion par
|
||||
modem avec adresse IP dynamique. Ce document ne couvre pas en
|
||||
premier lieu la configuration de votre connexion PPP.</para>
|
||||
|
||||
&trans.a.fonvieille;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="preface">
|
||||
<title>Préface</title>
|
||||
|
||||
<para>Coupe-feu pour connexion par modem avec FreeBSD</para>
|
||||
|
||||
<para>Ce document couvre le processus requis pour configurer un
|
||||
coupe-feu avec FreeBSD quand votre fournisseur d'accès vous
|
||||
assigne une adresse IP dynamique. Alors que de nombreux efforts
|
||||
ont été faits afin de rendre ce document aussi instructif et
|
||||
correct que possible, vous êtes encouragés à envoyer vos
|
||||
commentaires/suggestions à l'adresse
|
||||
<email>marcs@draenor.org</email>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernel">
|
||||
<title>Options du noyau</title>
|
||||
|
||||
<para>La première chose dont vous aurez besoin est de recompiler votre
|
||||
noyau. Si vous avez besoin de plus d'informations sur comment
|
||||
recompiler un noyau, alors le meilleur endroit pour commencer est
|
||||
la <ulink url="../../books/handbook/kernelconfig.html">section de
|
||||
configuration du noyau du manuel</ulink>. Vous devez rajouter les
|
||||
options suivantes dans le fichier de configuration de votre
|
||||
noyau:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Intègre au noyau le code de filtrage de paquets.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Envoie les paquets tracés au système de traces.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options
|
||||
IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>100</replaceable></literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Limite le nombre de paquets similaires tracés. Cela
|
||||
évite que votre fichier de traces soit submergé de nombreuses
|
||||
entrées répétées. <replaceable>100</replaceable> est une
|
||||
valeur raisonnable, mais vous pouvez l'ajuster en fonction
|
||||
de vos besoins.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPDIVERT</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Autorise le <emphasis>détournement</emphasis> des
|
||||
sockets, cela sera explicité plus tard.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Il y a d'autres éléments <emphasis>optionnels</emphasis> que
|
||||
vous pouvez rajouter dans le noyau pour plus de sécurité. Ils ne
|
||||
sont pas requis pour avoir un filtrage de paquets qui fonctionne,
|
||||
mais il se peut que quelques utilisateurs un peu plus paranoïaques
|
||||
désirent les utiliser.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options TCP_DROP_SYNFIN</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cette option ignore les paquets TCP avec les indicateurs
|
||||
SYN et FIN activés. Cela empêche certains utilitaires tel
|
||||
que nmap etc. d'identifier la pile TCP/IP de la machine,
|
||||
mais cela rompt le support des extensions RFC1644. Cela
|
||||
<emphasis>n'est pas</emphasis> recommandé si la machine
|
||||
héberge un serveur web.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Ne pas redémarrer une fois que vous avez recompilé le noyau.
|
||||
Avec un peu de chance, nous n'aurons besoin de redémarrer qu'une
|
||||
fois pour achever l'installation du coupe-feu.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rcconf">
|
||||
<title>Modifier <filename>/etc/rc.conf</filename> pour charger le
|
||||
coupe-feu</title>
|
||||
|
||||
<para>Nous avons maintenant besoin de quelques modifications de
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> afin de signaler notre
|
||||
coupe-feu. Ajoutez simplement les lignes suivantes:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>firewall_enable="YES"
|
||||
firewall_script="/etc/firewall/fwrules"
|
||||
natd_enable="YES"
|
||||
natd_interface="tun0"
|
||||
natd_flags="-dynamic"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Pour plus d'informations sur la fonction de ces éléments
|
||||
jetez un coup d'oeil à <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>
|
||||
et lisez la page de manuel &man.rc.conf.5;.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Désactiver la traduction d'adresse réseau de PPP</title>
|
||||
|
||||
<para>Il se peut que vous utilisiez déjà la traduction d'adresse
|
||||
réseau (NAT) intégrée à PPP. Si c'est le cas alors vous aurez à
|
||||
la désactiver, étant donné que nos exemples utilisent &man.natd.8;
|
||||
pour faire la même chose.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous avez déjà un ensemble d'options pour démarrer
|
||||
automatiquement PPP, cela doit probablement ressembler à
|
||||
ceci:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ppp_enable="YES"
|
||||
ppp_mode="auto"
|
||||
ppp_nat="YES"
|
||||
ppp_profile="<replaceable>profile</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Si c'est le cas, vous devrez spécifiquement désactiver
|
||||
<literal>ppp_nat</literal> en vous assurant que vous avez bien
|
||||
la ligne <literal>ppp_nat="NO"</literal> dans
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Vous devrez également
|
||||
retirer les lignes <literal>nat enable yes</literal> ou
|
||||
<literal>alias enable yes</literal> de
|
||||
<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rules">
|
||||
<title>Le jeu de règles pour le coupe-feu</title>
|
||||
|
||||
<para>Nous avons presque terminé. Tout ce qu'il reste à faire est
|
||||
de définir les règles du coupe-feu et alors nous pourrons
|
||||
redémarrer, et notre coupe-feu devrait fonctionner. Je me suis rendu
|
||||
compte que chacun désirera quelque chose de légèrement différent
|
||||
quand il est question de son ensemble de règles. Ce que j'ai
|
||||
essayé de faire est d'écrire un ensemble de règles qui conviendra
|
||||
à la plupart des utilisateurs de modems. Vous pouvez bien
|
||||
évidement le modifier selon vos besoins en utilisant les règles
|
||||
suivantes comme fondation pour votre propre ensemble de règles.
|
||||
Tout d'abord commençons avec les bases du filtrage fermé. Ce que
|
||||
vous voulez faire est de refuser tout par défaut et ensuite
|
||||
n'autoriser que les choses dont vous avez vraiment besoin. Les
|
||||
règles devraient être ordonnées de façon à autoriser tout d'abord
|
||||
puis ensuite refuser. Le principe est que vous ajoutiez les règles
|
||||
pour vos autorisations, et ensuite tout est refusé. :)</para>
|
||||
|
||||
<para>Maintenant, créons le répertoire <filename
|
||||
class="directory">/etc/firewall</filename>. Allez dans ce
|
||||
répertoire et éditez le fichier <filename>fwrules</filename> comme
|
||||
nous l'avons spécifié dans <filename>rc.conf</filename>. S'il
|
||||
vous plaît, notez que vous pouvez changer le nom de ce fichier
|
||||
pour celui que vous désirez. Ce guide donne juste un exemple de
|
||||
nom de fichier.</para>
|
||||
|
||||
<para>Maintenant, jettons un coup d'oeil à cet exemple de fichier de
|
||||
coupe-feu, qui est minutieusement commenté.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Règles du coupe-feu
|
||||
# Ecrit par Marc Silver (marcs@draenor.org)
|
||||
# http://draenor.org/ipfw
|
||||
# Librement distribuable
|
||||
|
||||
|
||||
# Définie la commande du coupe-feu (comme dans /etc/rc.firewall)
|
||||
# pour une référence aisée. Facilite la lecture.
|
||||
fwcmd="/sbin/ipfw"
|
||||
|
||||
# Vide les règles actuelles avant rechargement.
|
||||
$fwcmd -f flush
|
||||
|
||||
# Détourne tous les paquets à travers l'interface tunnel
|
||||
$fwcmd add divert natd all from any to any via tun0
|
||||
|
||||
# Autorise toutes les données de ma carte réseau et de l'hôte local.
|
||||
# Soyez sûr de changer votre carte réseau (la mienne était fxp0) avant
|
||||
# de redémarrer. :)
|
||||
$fwcmd add allow ip from any to any via lo0
|
||||
$fwcmd add allow ip from any to any via fxp0
|
||||
|
||||
# Autorise toute les connexions dont je suis l'initiateur.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to any out xmit tun0 setup
|
||||
|
||||
# Une fois les connexions établies, les autorise à rester ouvertes.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to any via tun0 established
|
||||
|
||||
# Tous le monde sur internet est autorisé à se connecter aux services
|
||||
# suivants sur la machine. Cet exemple autorise spécifiquement les
|
||||
# connexions à ssh et apache.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to any 80 setup
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to any 22 setup
|
||||
|
||||
# Ceci envoie un RESET à tous les paquets ident.
|
||||
$fwcmd add reset log tcp from any to any 113 in recv tun0
|
||||
|
||||
# Autorise les requettes DNS sortantes SEULEMENT vers les serveurs
|
||||
# spécifiés.
|
||||
$fwcmd add allow udp from any to <replaceable>x.x.x.x</replaceable> 53 out xmit tun0
|
||||
|
||||
# Autorise leur retour avec les réponses... :)
|
||||
$fwcmd add allow udp from <replaceable>x.x.x.x</replaceable> 53 to any in recv tun0
|
||||
|
||||
# Autorise l'ICMP (pour permettre à ping et traceroute de fonctionner).
|
||||
# Vous pouvez peut-être désirer désactiver ceci, mais je pense que cela
|
||||
# répond à mes besoins de les conserver ainsi.
|
||||
$fwcmd add allow icmp from any to any
|
||||
|
||||
# Bloque tout le reste.
|
||||
$fwcmd add deny log ip from any to any</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Vous disposez désormais d'un coupe-feu tout à fait fonctionnel
|
||||
qui autorisera les connexions sur les ports 80 et 22 et tracera
|
||||
tout autre tentative de connexion. Maintenant, vous devriez être
|
||||
en mesure de redémarrer sans risques et votre coupe-feu devrait se
|
||||
lancer sans problèmes. Si vous trouvez une quelconque erreur ou
|
||||
expérimentez des problèmes, ou que vous avez des suggestions pour
|
||||
améliorer ce document, s'il vous plaît écrivez-moi.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Questions</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Pourquoi utilisez-vous &man.natd.8; et &man.ipfw.8;
|
||||
alors que vous pourriez utiliser les filtres intégrés à
|
||||
&man.ppp.8;?
|
||||
</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Je serais honnête et dirais qu'il n'y a aucune raison
|
||||
définitive pour que j'utilise <command>ipfw</command> et
|
||||
<command>natd</command> plutôt que les filtres intégrés à
|
||||
<command>ppp</command>. D'après les discussions que j'ai eu
|
||||
avec de nombreuses personnes le consensus semble être
|
||||
qu'<command>ipfw</command> est certainement plus
|
||||
puissant et configurable que les filtres
|
||||
<command>ppp</command>, mais ce qu'il apporte dans la
|
||||
fonctionnalité il le perd en facilité d'utilisation. Une
|
||||
des raisons de mon utilisation est que je préfère que le
|
||||
filtrage de paquets soit fait au niveau du noyau plutôt que
|
||||
par un programme utilisateur.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>J'obtiens des messages du type <errorname>limit 100
|
||||
reached on entry 2800</errorname> et après cela je ne vois
|
||||
plus jamais de refus dans mes traces. Mon coupe-feu
|
||||
fonctionne-t-il toujours?
|
||||
</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Cela signifie simplement que le nombre maximal de
|
||||
traces pour la règle a été atteint. La règle fonctionne
|
||||
toujours, mais elle n'enregistrera plus de trace jusqu'au
|
||||
moment ou vous réinitialiserez les compteurs de traces.
|
||||
Vous pouvez réinitialiser les compteurs de traces avec la
|
||||
commande <command>ipfw resetlog</command>. Alternativement,
|
||||
vous pouvez augmenter la limite de trace dans la
|
||||
configuration de votre noyau avec l'option
|
||||
<option>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</option> comme décrit
|
||||
précédemment. Vous pouvez également changer cette limite
|
||||
(sans recompiler votre noyau ou avoir à redémarrer) en
|
||||
utilisant la valeur &man.sysctl.8;
|
||||
net.inet.ip.fw.verbose_limit.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Si j'utilise des adresses privées en interne, comme
|
||||
dans la plage 192.168.0.0, pourrais-je ajouter une commande
|
||||
comme <literal>$fwcmd add deny all from any to
|
||||
192.168.0.0:255.255.0.0 via tun0</literal> aux règles du
|
||||
coupe-feu pour prévenir les tentatives externes de
|
||||
connexions vers les machines internes?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Une réponse simple est non. La raison de cela est que
|
||||
<command>natd</command> effectue la traduction d'adresse
|
||||
pour <emphasis>tout</emphasis> ce qui sera détourné à
|
||||
travers le périphérique <devicename>tun0</devicename>. En
|
||||
ce qui concerne les paquets entrant, ces derniers ne
|
||||
parleront qu'à l'adresse IP dynamiquement assignée et
|
||||
<emphasis>non pas</emphasis> au réseau interne. Notez que
|
||||
cependant vous pouvez ajouter une règle comme
|
||||
<literal>$fwcmd add deny all from 192.168.0.4:255.255.0.0 to
|
||||
any via tun0</literal> qui limiterait un hôte de votre réseau
|
||||
interne de sortir via le coupe-feu.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Il doit y avoir quelque chose d'erroné. J'ai suivi vos
|
||||
instructions à la lettre et maintenant tout est bloqué.</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Ce guide suppose que vous utilisez
|
||||
<emphasis>userland-ppp</emphasis> aussi le jeu de règle
|
||||
donné intervient sur l'interface
|
||||
<devicename>tun0</devicename>, qui correspond à la première
|
||||
connexion établie avec &man.ppp.8; (a.k.a.
|
||||
<emphasis>user-ppp</emphasis>). Les connexions
|
||||
supplémentaires utiliseront <devicename>tun1</devicename>,
|
||||
<devicename>tun2</devicename> et ainsi de suite.</para>
|
||||
|
||||
<para>Vous devriez également noter que &man.pppd.8; utilise
|
||||
à la place l'interface <devicename>ppp0</devicename>, donc
|
||||
si vous établissez une connexion avec &man.pppd.8; vous
|
||||
devez remplacer <devicename>tun0</devicename> par
|
||||
<devicename>ppp0</devicename>. Une façon rapide d'éditer
|
||||
les règles du coupe-feu pour refléter ce changement est
|
||||
présentée ci-dessous. Le jeu de règles original est
|
||||
sauvegardé sous <filename>fwrules_tun0</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput>
|
||||
<prompt>Password:</prompt>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>Pour savoir si vous utilisez actuellement &man.ppp.8; ou
|
||||
&man.pppd.8; vous pouvez examiner la sortie
|
||||
d'&man.ifconfig.8; une fois que la connexion est établie.
|
||||
E.g., pour une connexion faite par &man.pppd.8; vous verriez
|
||||
quelque chose comme ceci (on ne montre que les lignes
|
||||
importantes):</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para>D'autre part, pour une connexion faite avec &man.ppp.8;
|
||||
(<emphasis>user-ppp</emphasis>) vous devriez voir quelque
|
||||
chose de similaire à:</para>
|
||||
|
||||
<screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis>
|
||||
tun0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
<emphasis>(IPv6 stuff skipped...)</emphasis>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable>
|
||||
Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable>
|
||||
<emphasis>(skipped...)</emphasis></screen>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,20 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# Original revision: 1.4
|
||||
#
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,285 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: n.nn
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Mise en oeuvre d'un terminal X sans disque dur</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname> Jerry</firstname>
|
||||
<surname>Kendall</surname>
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>jerry@kcis.com</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author></authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>28 Décembre 1996</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1996</year>
|
||||
<holder>Jerry Kendall</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Avec l'aide de quelques amis de la &a.hackers;, j'ai pu mettre en service un terminal X sans disque dur. Pour cela, j'ai d'abord dû installer une station sans disque qui dispose d'un minimum d'utilitaires montés par NFS. J'ai répété l'opération pour disposer de deux systèmes sans disque. Pour les deux, j'ai procédé de la même façon. Le premier est <hostid role="fqdn">altair.kcis.com</hostid>. C'est un terminal X sur mon vieux 386DX-40. Il a bien un disque dur de 340 Mo, mais je ne voulais pas y toucher. Il démarre donc à partir de <hostid role="fqdn">antares.kcis.com</hostid> sur le réseau Ethernet. Le second est un 486DX2-66. J'ai installé un système FreeBSD (complet) qui n'utilise pas de disque local. Le serveur de démarrage est un Sun 670MP sous SunOs 4.1.3. Les deux systèmes FreeBSD sont configurés de la même façon.</para>
|
||||
|
||||
<para>Je suis sûr qu'il y a des choses à ajouter à ce document. Faites-moi s'il vous plaît part de vos commentaires.</para>
|
||||
|
||||
&trans.a.haby;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Préparation de la disquette de démarrage (sur le système sans disque)</title>
|
||||
|
||||
<para>Les gestionnaires de démarrage via le réseau ne sont pas compatibles avec les TSRs et autres qu'utilise MS-DOS, il est préférable de préparer une disquette de démarrage, ou, si vous le pouvez, de mettre en place un menu MS-DOS qui (par l'intermédiaire des fichiers <filename>config.sys</filename>/<filename>autoexec.bat</filename>) vous demande au démarrage quelle configuration charger. C'est cette dernière méthode que j'ai utilisée et elle fonctionne à merveille. Voici mon menu MS-DOS :</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title><filename>config.sys</filename></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>[menu]
|
||||
menuitem=normal, normal
|
||||
menuitem=unix, unix
|
||||
[normal]
|
||||
....
|
||||
config.sys habituel
|
||||
...
|
||||
[unix]</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title><filename>autoexec.bat</filename></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>@ECHO OFF
|
||||
goto %config%
|
||||
|
||||
:normal
|
||||
...
|
||||
autoexec.bat habituel
|
||||
...
|
||||
goto end
|
||||
|
||||
:unix
|
||||
cd \netboot
|
||||
nb8390.com
|
||||
|
||||
:end</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Générer les programmes de démarrage en réseau (sur le serveur)</title>
|
||||
|
||||
<para>Compilez les programmes de “démarrage en réseau” que vous trouverez dans <filename>/usr/src/sys/i386/boot/netboot</filename>. Lisez les commentaires au début du <filename>Makefile</filename>. Faites les modifications nécessaires. Faites une sauvegarde de l'original, pour vous prémunir en cas de problèmes. Après compilation, vous devriez obtenir deux exécutables, <filename>nb8390.com</filename> et <filename>nb3c509.com</filename>. C'est l'un de ces programmes que vous devrez exécuter sur la machine sans disque. Il chargera le noyau depuis le serveur de démarrage. Recopiez alors ces deux programmes sur la disquette de démarrage que vous avez créée auparavant.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Déterminer le programme à utiliser (sur la machine sans disque)</title>
|
||||
|
||||
<para>Si vous savez quel composant utilise votre carte Ethernet, c'est facile. Si vous avez un circuit NS8390 ou équivalent, servez vous de <filename>nb8390.com</filename>. Si vous avez un circuit de type 3Com 509, utilisez le programme de démarrage <filename>nb3C509.com</filename>. Si vous ne savez pas, essayez l'un et si vous avez le message “<errorname>No adapter found</errorname>”, essayez avec l'autre. Si rien ne marche, vous êtes livré à vous-même.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Démarrer en réseau</title>
|
||||
|
||||
<para>Démarrez la station sans disque sans fichiers <filename>config.sys/autoexec.bat</filename>. Essayez d'exécuter le programme de démarrage qui correspond à votre carte Ethernet.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ma carte Ethernet utilise le mode 16bit WD8013 16bit, j'exécute donc
|
||||
<filename>nb8390.com</filename> :</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>C:></prompt> <userinput>cd \netboot</userinput>
|
||||
<prompt>C:></prompt> <userinput>nb8390</userinput>
|
||||
|
||||
<prompt>Boot from Network (Y/N) ?</prompt> <userinput>Y</userinput>
|
||||
|
||||
BOOTP/TFTP/NFS bootstrap loader ESC for menu
|
||||
|
||||
Searching for adapter..
|
||||
WD8013EBT base 0x0300, memory 0x000D8000, addr 00:40:01:43:26:66
|
||||
|
||||
Searching for server...</screen>
|
||||
|
||||
<para>La machine sans disque essaye maintenant de trouver un serveur de démarrage. Notez la valeur de <literal>addr</literal> sur l'avant dernière ligne, vous en aurez besoin ensuite. Redémarrez la machine sans disque et modifiez vos
|
||||
fichiers <filename>config.sys</filename> et <filename>autoexec.bat</filename> pour qu'ils fassent automatiquement ce que vous venez de faire à la main. Peut-être avec un menu. Si vous aviez dû utiliser <command>nb3c509.com</command> au lieu de <command>nb8390.com</command>, les messages seraient identiques. Si vous obtenez le message “<errorname>No adapter found</errorname>” après “<literal>Searching for adapter...</literal>”, vérifiez que vous avez défini les bonnes valeurs dans le <filename>Makefile</filename> au moment de compiler.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Permettre aux systèmes de démarrer via le réseau (sur le serveur)</title>
|
||||
|
||||
<para>Vérifiez qu'il y a bien des entrées pour <citerefentry><refentrytitle>tftp</refentrytitle></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>bootps</refentrytitle></citerefentry> dans le fichier <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Voici le mien :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd
|
||||
#
|
||||
# Ajout de qui que vous soyez
|
||||
bootps dgram udp wait root /usr/libexec/bootpd bootpd /etc/bootptab</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Si vous devez modifier le fichier <filename>/etc/inetd.conf</filename>, envoyez ensuite un signal <literal>HUP</literal> à <citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle></citerefentry>. Pour cela, utilisez la commande <command>ps -ax | grep inetd | grep -v grep</command> pour connaître le numéro de processus d'<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle></citerefentry>. Une fois que vous l'avez, envoyez lui le signal HUP. Cela se fait avec <command>kill -HUP <pid></command>. Cela obligera <citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle></citerefentry> à relire ses fichiers de configuration.</para>
|
||||
|
||||
<para>Vous avez bien noté la valeur de <literal>addr</literal> dans les messages du programme de démarrage sur la machine sans disque ? C'est maintenant que vous allez en avoir besoin.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ajoutez une entrée à <literal>/etc/bootptab</literal> (vous devrez peut-être créer ce fichier). Voici à quoi elle doit ressembler :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>altair:\
|
||||
:ht=ether:\
|
||||
:ha=004001432666:\
|
||||
:sm=255.255.255.0:\
|
||||
:hn:\
|
||||
:ds=199.246.76.1:\
|
||||
:ip=199.246.76.2:\
|
||||
:gw=199.246.76.1:\
|
||||
:vm=rfc1048:</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ce qui, ligne par ligne, signifie :</para>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="none">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>altair</literal></entry>
|
||||
<entry>nom du système sans disque, sans nom de domaine</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ht=ether</literal></entry>
|
||||
<entry>type matériel “ethernet”</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ha=004001432666</literal></entry>
|
||||
<entry>adresse matérielle (le nombre que vous avez noté auparavant)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>sm=255.255.255.0</literal></entry>
|
||||
<entry>masque de sous-réseau</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>hn</literal></entry>
|
||||
<entry>dit au serveur de donner au client son nom de machine</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ds=199.246.76.1</literal></entry>
|
||||
<entry>dit au client quel est son serveur de noms de domaine</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>ip=199.246.76.2</literal></entry>
|
||||
<entry>dit au client quelle est son adresse IP</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>gw=199.246.76.1</literal></entry>
|
||||
<entry>dit au client quelle est sa passerelle par défaut</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>vm=...</literal></entry>
|
||||
<entry>laissez cela tel que</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Veillez à bien définir les adresses IP, j'ai inventé celles de l'exemple.</para>
|
||||
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Créez le répertoire <filename>/tftpboot</filename> sur le serveur. Il contiendra les fichiers de configuration pour les systèmes sans disque dont ce sera le serveur de démarrage. Ces fichiers s'appelleront <filename>cfg.<ip></filename>, où <ip> est l'adresse IP de la machine sans disque. Le fichier de configuration pour “altair” est <filename>/tftpboot/cfg.199.246.76.2</filename>. Voici son contenu :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>rootfs 199.246.76.1:/DiskLess/rootfs/altair
|
||||
hostname altair.kcis.com</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>La ligne <literal>hostname altair.kcis.com</literal> indique seulement au système sans disque quel est son nom qualifié.</para>
|
||||
|
||||
<para>La ligne <literal>rootfs 199.246.76.1:/DiskLess/rootfs/altair</literal> lui dit où est son système de fichiers racine qui sera monté par NFS.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ce système de fichiers racine sera monté en <emphasis>lecture seule</emphasis> par NFS.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>L'arborescence de la machine sans disque peut ensuite être remontée pour autoriser les opérations de lecture/écriture.</para>
|
||||
|
||||
<para>J'utilise mon 386DX-40 comme terminal X dédié.</para>
|
||||
|
||||
<para>Voici l'arborescence d'“altair” :</para>
|
||||
|
||||
<literallayout>/
|
||||
/bin
|
||||
/etc
|
||||
/tmp
|
||||
/sbin
|
||||
/dev
|
||||
/dev/fd
|
||||
/usr
|
||||
/var
|
||||
/var/run</literallayout>
|
||||
|
||||
<para>Et la liste des fichiers qu'elle contient :</para>
|
||||
|
||||
<screen>-r-xr-xr-x 1 root wheel 779984 Dec 11 23:44 ./kernel
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root bin 299008 Dec 12 00:22 ./bin/sh
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 499 Dec 15 15:54 ./etc/rc
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 1411 Dec 11 23:19 ./etc/ttys
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 157 Dec 15 15:42 ./etc/hosts
|
||||
-rw-r--r-- 1 root bin 1569 Dec 15 15:26 ./etc/XF86Config.altair
|
||||
-r-x------ 1 bin bin 151552 Jun 10 1995 ./sbin/init
|
||||
-r-xr-xr-x 1 bin bin 176128 Jun 10 1995 ./sbin/ifconfig
|
||||
-r-xr-xr-x 1 bin bin 110592 Jun 10 1995 ./sbin/mount_nfs
|
||||
-r-xr-xr-x 1 bin bin 135168 Jun 10 1995 ./sbin/reboot
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root bin 73728 Dec 13 22:38 ./sbin/mount
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root wheel 1992 Jun 10 1995 ./dev/MAKEDEV.local
|
||||
-r-xr-xr-x 1 root wheel 24419 Jun 10 1995 ./dev/MAKEDEV</screen>
|
||||
|
||||
<para>N'oubliez pas d'exécuter <command>MAKEDEV all</command> dans le répertoire <filename>dev</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Voici enfin mon <filename>/etc/rc</filename> pour <hostid>altair</hostid> :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/bin/sh
|
||||
#
|
||||
PATH=/bin:/
|
||||
export PATH
|
||||
#
|
||||
# configurer l'interface “en boucle”
|
||||
/sbin/ifconfig lo0 127.0.0.1
|
||||
#
|
||||
# configurer la carte Ethernet
|
||||
/sbin/ifconfig ed0 199.246.76.2 netmask 0xffffff00
|
||||
#
|
||||
# monter le système de fichiers racine via NFS
|
||||
/sbin/mount antares:/DiskLess/rootfs/altair /
|
||||
#
|
||||
# monter le système de fichiers /usr via NFS
|
||||
/sbin/mount antares:/DiskLess/usr /usr
|
||||
#
|
||||
/usr/X11R6/bin/XF86_SVGA -query antares -xf86config /etc/XF86Config.altair > /dev/null 2>&1
|
||||
#
|
||||
# Rédemarrer lorsque l'on quitte X
|
||||
/sbin/reboot
|
||||
#
|
||||
# Nous avons planté ...
|
||||
exit 1</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Vos commentaires et questions sont bienvenus.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,22 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# Original revision: 1.1
|
||||
#
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,385 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$Id: article.sgml,v 1.5 2003-12-29 12:57:18 gioria Exp $
|
||||
Original revision: 1.8
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>L'Euro et <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Aaron</firstname>
|
||||
|
||||
<surname>Kaplan</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>aaron@lo-res.org</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder>Groupe de Documentation de FreeBSD</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Ce document essaiera de vous aider à démarrer avec le
|
||||
symbole <keycap>Euro</keycap> présent sur le nouveau clavier
|
||||
que vous avez dû acheter au début 2002 en raison du passage à la
|
||||
monnaie unique. Nous nous focaliserons en premier lieu sur les
|
||||
parties les plus importantes comme être capable d'afficher
|
||||
correctement le symbole sur la console.
|
||||
Les sections suivantes traiterons de la configuration de
|
||||
programmes particuliers comme <application>X11</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>De nombreuses remarques utiles sont venues d'Oliver Fromme,
|
||||
Tom Rhodes et d'innombrables autres personnes. Merci! Sans vous
|
||||
cet article n'aurait pas été possible!
|
||||
</para>
|
||||
&trans.a.fonvieille;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>L'Euro en bref</title>
|
||||
|
||||
<para>Si vous vous sentez déjà à l'aise avec la
|
||||
<ulink url="../../books/handbook/l10n.html">localisation</ulink>
|
||||
comme elle est décrite dans le manuel
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>
|
||||
vous pourriez être uniquement intéressé que par les faits
|
||||
suivants qui vous permettront de démarrer rapidement:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>ISO8859-15</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>C'est une légère modification du jeu de caractères
|
||||
ISO8859-1 habituellement utilisé. Il inclut le symbole Euro.
|
||||
Il est utilisé par les variables d'environnement
|
||||
<envar>LANG</envar>, et <envar>LC_CTYPE</envar>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>iso15-8x16.fnt</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La police de caractères de &man.vidcontrol.1; pour la
|
||||
console</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Les tables de clavier appropriées en fonction de votre
|
||||
langue. Configurez votre table de clavier dans
|
||||
<filename>rc.conf</filename> avec une de ces dernières.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><envar>LC_CTYPE</envar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Utilisé pour spécifier le type correct de caractères
|
||||
locaux.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>XkbLayout "<replaceable>lang</replaceable>(euro)"</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Option de configuration d'<application>XFree86</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Soyez sûr d'ajuster vos polices de caractères pour X11 à
|
||||
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Remarque générale</title>
|
||||
|
||||
<para>Dans les sections suivantes nous ferons souvent référence à
|
||||
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. C'est la notation standard
|
||||
introduite avec <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5.
|
||||
Dans les anciennes versions, la notation standard était soit
|
||||
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> soit <emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous utilisez une ancienne version de
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, soyez sûr de
|
||||
jeter un oeil à <filename>/usr/share/locale/</filename> afin de
|
||||
déterminer quelle convention de notation est utilisée.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>La console</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Configurer la police de caractères de la console</title>
|
||||
|
||||
<para>En fonction de la taille et la résolution de votre console
|
||||
vous aurez besoin d'une des lignes suivantes dans
|
||||
<filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Cela sélectionnera la police de caractère ISO8859-15 aussi
|
||||
connue sous le nom de Latin-9. L'ISO8859-15 est une variation de
|
||||
l'ISO8859-1. On peut voir la différence entre les deux en
|
||||
regardant le symbole Euro: ça valeur décimale est 164. En
|
||||
ISO8859-1 vous remarquerez un cercle avec quatre petits traits
|
||||
aux coins. Il est souvent dénommé le “symbole monétaire
|
||||
international”. En ISO8859-15, au lieu du cercle, vous avez le
|
||||
symbole Euro. En dehors de cela les polices sont plus ou moins
|
||||
identiques.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Au moment de l'écriture de cet article, la seule police
|
||||
utilisable semble être l'<literal>iso15-8x16.fnt</literal>. Les
|
||||
autres semblent uniquement afficher de l'ISO8859-1 en dépit de
|
||||
ce que suggère leur nom.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>En spécifiant cette police de caractères quelques
|
||||
applications pour la console s'afficheront altérées. Cela est dû
|
||||
au fait qu'elles supposent que vous êtes en train d'utiliser une
|
||||
police différente telle que l'ANSI 850. Un exemple précis est
|
||||
<application>sysinstall</application>. Cependant la
|
||||
plupart du temps cela ne devrait pas affecter les
|
||||
applications.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Comme étape suivante vous devrez soit redémarrer le système pour que
|
||||
les changements prennent effet soit (manuellement) effectuer les commandes
|
||||
lancées au démarrage du système:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Pour vérifier si la police a bien été sélectionnée, exécuter la courte
|
||||
procédure <command><anchor id="awk-test"/>awk</command> suivante :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
|
||||
BEGIN {
|
||||
for(i=160;i<180;i++)
|
||||
printf"%3d %c\n",i,i
|
||||
}</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Le résultat devrait faire apparaître le signe Euro à la
|
||||
position 164.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Configurer votre clavier pour l'Euro</title>
|
||||
|
||||
<para>La plupart des tables de clavier devraient déjà être
|
||||
correctement configurées. I.e: Si vous avez un clavier allemand et que
|
||||
vos touches Umlaut fonctionnent, vous pouvez sans risque passer
|
||||
cette section dès lors que le clavier fait correspondre quelque soit la
|
||||
combinaison de touches nécessaire (e.g.: <keycombo
|
||||
action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>) la
|
||||
valeur décimale 164. Si des problèmes apparaissent, la meilleur
|
||||
façon de vérifier est de jeter un oeil à
|
||||
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Le format
|
||||
des tables de correspondance des touches est décrit dans
|
||||
&man.keyboard.4;. &man.kbdcontrol.1; peut être utilisé pour
|
||||
charger une table de clavier sur spécifique.</para>
|
||||
|
||||
<para>Une fois que la table de clavier correcte est sélectionnée,
|
||||
elle devrait être ajoutée dans <filename>/etc/rc.conf</filename> avec la
|
||||
ligne:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # ou une autre table</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Comme cela a été exposé au-dessus, cette étape a
|
||||
probablement déjà été effectuée par vous-même lors de
|
||||
l'installation (avec <application>sysinstall</application>).
|
||||
Sinon redémarrer ou charger la nouvelle table de clavier via
|
||||
&man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Pour vérifier le clavier, basculer sur une nouvelle console
|
||||
et à l'invite de session, <emphasis>au lieu de s'attacher</emphasis>,
|
||||
essayez de taper sur la touche <keycap>Euro</keycap>. Si cela ne
|
||||
fonctionne pas, remplissez un rapport de bogue via &man.send-pr.1; ou
|
||||
vérifiez que vous avez choisi effectivement la bonne table de clavier.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>A ce stade la touche Euro ne fonctionnera pas encore avec
|
||||
<application>bash</application> ou
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Corriger les variables d'environnement</title>
|
||||
|
||||
<para>Les interpréteurs de commandes (<application>bash</application>, <application>tcsh</application>) renvoient vers
|
||||
la bibliothèque &man.readline.3; qui alors respecte la
|
||||
variable d'environnement <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar>
|
||||
doit être configurée avant que l'interpréteur de commandes ne soit
|
||||
complètement lancé. Heureusement il suffit d'ajouter la ligne:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>à votre <filename>.bash_profile</filename> (<application>bash</application>), ou:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>à votre fichier <filename>.login</filename> (<application>tcsh</application>). Bien sûr,
|
||||
<replaceable>de_DE</replaceable> devra être remplacé par votre langue.
|
||||
Ensuite, fermez la session, ouvrez une nouvelle session et vérifiez
|
||||
que la touche Euro fonctionne. A partir de maintenant la plupart
|
||||
des applications pour la console devrait répondre à la touche
|
||||
Euro. Cependant des configurations supplémentaires pour des programmes
|
||||
spécifiques comme <application>pine</application> pourraient
|
||||
être encore nécessaires.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Une alternative à la modification des fichiers
|
||||
<filename>.login</filename> et <filename>.bash_profile</filename>
|
||||
est de définir les variables d'environnement par l'intermédiaire
|
||||
de &man.login.conf.5;. Cette approche a l'avantage d'assigner,
|
||||
<emphasis>en un seul endroit</emphasis>, des classes de session pour
|
||||
certains utilisateurs (e.g. utilisateurs français, italiens, etc...).</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Modifier X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Modifiez <filename>/etc/XF86Config</filename> de la manière
|
||||
suivante:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Encore une fois, remplacez <replaceable>de</replaceable> avec
|
||||
votre langue. A partir de maintenant, le clavier devrait être
|
||||
correctement configuré. Comme dans la partie consacrée à la
|
||||
console la police de caractères correcte doit être choisie. Pour
|
||||
<application>KDE</application>, aller dans le
|
||||
<application>centre de contrôle de KDE</application> ->
|
||||
Personnalisation -> Pays & Langue -> Jeu de caractères
|
||||
et le changer pour <literal>ISO8859-15</literal>. Les mêmes
|
||||
étapes s'appliquent à <application>kmail</application> et
|
||||
autres applications.</para>
|
||||
|
||||
<para>Une autre bonne idée est de modifier votre fichier
|
||||
<filename>fonts.alias</filename>. En particulier la police de
|
||||
caractères <literal>fixed</literal> devra être changée pour le
|
||||
bon jeu de caractère : le fichier
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
|
||||
de l'auteur ressemble à :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
|
||||
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
|
||||
variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
||||
(...)</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Comme dans les parties au sujet de la console, des
|
||||
applications spécifiques ont encore les polices de caractères
|
||||
ISO8859-1 configurées dans leur base de données &man.xrdb.1;
|
||||
respectives. Un exemple notable est <application>xterm</application>.
|
||||
En général il suffit juste de modifier le fichier de
|
||||
configuration correspondant dans
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> et ajouter
|
||||
la police de caractères correcte. Faisons la démonstration avec
|
||||
<application>xterm</application>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
|
||||
&prompt.root; vi XTerm</screen>
|
||||
|
||||
<para>Ajoutez la ligne suivante au début du fichier :</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Finalement, redémarrer X et vérifier que les polices de
|
||||
caractères peuvent être affichées en exécutant la
|
||||
<link linkend="awk-test">procédure awk</link> précédente. Les
|
||||
principales applications devraient respecter la table de clavier
|
||||
et la configuration des polices de caractères.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Problèmes en suspens</title>
|
||||
|
||||
<para>Bien évidemment l'auteur souhaiterait avoir un retour. Et aussi, tout au moins,
|
||||
contactez-moi si vous avez des éléments pour l'un de ces problèmes en
|
||||
suspens:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Décrire une autre façon de configurer <application>XFree86</application>:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuration sous <application>GNOME</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuration sous <application>XFCE</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuration d'<application>(X)Emacs</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Décrire UTF-8</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Décrire <application>libiconv</application> comme une
|
||||
méthode efficace de conversion entre ISO8859-15 et UTF-{8,16}
|
||||
directement à partir des applications.</para>
|
||||
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,20 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# Original revision: 1.4
|
||||
#
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,555 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: n.nn
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Formatage des supports pour FreeBSD 2.2-RELEASE</title>
|
||||
<subtitle>Un guide</subtitle>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Doug</firstname>
|
||||
<surname>White</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<abstract>
|
||||
<para><email>dwhite@resnet.uoregon.edu</email></para>
|
||||
<para>Mars 1997</para>
|
||||
<para>Ce document décrit comment découper, partitionner et formater les
|
||||
disques durs et autres supports similaires pour les utiliser avec
|
||||
FreeBSD. Les exemples proposés ont été testés avec FreeBSD 2.2-GAMMA et
|
||||
devraient être applicables à d'autres versions.</para>
|
||||
|
||||
&trans.a.haby;
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Introduction et définitions</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Résumé</title>
|
||||
<para>Réussir à ajouter des disques à un système existant est la
|
||||
marque d'un administrateur système expérimenté. Découper, partitionner
|
||||
et ajouter des disques requiert de combiner avec soin commande
|
||||
adéquate et syntaxe de nommage. Une frappe malheureuse et un disque
|
||||
entier peut disparaître en quelques secondes. Ce document est une
|
||||
tentative pour simplifier le processus et éviter les accidents.
|
||||
Heureusement, les outils existants (tout particulièrement
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>)
|
||||
ont notablement amélioré ce processus dans les dernières versions de
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Il y a deux possibilités de formatage d'un disque:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>mode compatible</emphasis>: Configurer un disque
|
||||
pour qu'il ait une table des
|
||||
tranches - “<foreignphrase>slices</foreignphrase>” - utilisable
|
||||
avec d'autres systèmes d'exploitation.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>mode dangereusement dédié</emphasis>: Formater un
|
||||
disque sans table des
|
||||
tranches - “<foreignphrase>slices</foreignphrase>”.
|
||||
Cela facilite l'ajout de disques, mais des systèmes d'exploitation
|
||||
autres que FreeBSD risquent de ne pas reconnaître de tels
|
||||
disques.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Dans la plupart des cas, le mode dédié est le plus facile à mettre
|
||||
en oeuvre et à utiliser sur des systèmes existants, auquel cas le
|
||||
nouveau disque est en général entièrement dédié à FreeBSD. Cependant,
|
||||
le mode compatible garantit le maximum d'interopérabilité avec des
|
||||
installations ultérieures, au prix d'une plus grande complexité.</para>
|
||||
<para>En plus du choix du mode, il existe deux méthodes pour découper le
|
||||
disque. La première est d'utiliser l'outil
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>/stand/sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
d'installation du système. A partir de la version 2.1.7-RELEASE de
|
||||
FreeBSD,
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
contient du code qui facilite la
|
||||
configuration de disques en cours d'opération normale du système,
|
||||
donnant essentiellement accès aux éditeurs de labels et de partitions,
|
||||
et comportant un fonctionnalité d'écriture qui ne met à jour que le
|
||||
disque sélectionné sans toucher aux autres disques. La seconde méthode
|
||||
consiste à employer les utilitaires, à la main, depuis la ligne de
|
||||
commande, en session sous le compte super-utilisateur
|
||||
<username>root</username>. Pour le mode dangereusement dédié, il n'y
|
||||
a que trois ou quatre commandes concernées, alors que
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
demande quelques manipulations.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Définitions</title>
|
||||
<para>La gestion de disques Unix a, au fil des siècles, inventé de
|
||||
nombreuses nouvelles définitions pour d'anciens mots. Le glossaire
|
||||
ci-dessous donne les définitions des expressions utilisées dans
|
||||
ce document et (espérons-le) pour ce qui concerne FreeBSD en
|
||||
général.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>mode compatible</emphasis>: Configurer un disque
|
||||
pour qu'il ait une table des
|
||||
tranches - “<foreignphrase>slices</foreignphrase>” - utilisable
|
||||
avec d'autres systèmes d'exploitation. C'est le contraire du mode
|
||||
dangereusement dédié.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>mode dangereusement dédié</emphasis>: Formater un
|
||||
disque sans table des
|
||||
tranches - “<foreignphrase>slices</foreignphrase>”.
|
||||
Cela facilite l'ajout de disques, mais des systèmes d'exploitation
|
||||
autres que FreeBSD risquent de ne pas reconnaître de tels
|
||||
disques. C'est le contraire du mode compatible.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>disque: un disque circulaire recouvert d'un matériau magnétique
|
||||
ou équivalent, qui tourne, mû par un moteur, devant une tête de
|
||||
lecture. Les données sont enregistrées sur le disque en modifiant
|
||||
la magnétisation du support, et peuvent être ensuite relues. Les
|
||||
disques durs, CD-ROMs, disques magnéto-optiques et supports
|
||||
amovibles Zip ou Jaz, sont des exemples de disques.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>tranche - “<foreignphrase>slice</foreignphrase>”:
|
||||
une subdivision du disque. Il peut y avoir jusqu'à quatre tranches
|
||||
sur un disque d'après le standard PC. Les tranches sont constituées
|
||||
de secteurs adjacents. Les tranches sont décrites par une
|
||||
“table des tranches” utilisée par le BIOS du système
|
||||
pour localiser les partitions démarrables. La table des tranches
|
||||
est habituellement appelée “table des partitions” en
|
||||
langage DOS. Les tranches sont gérées par l'utilitaire
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle></citerefentry>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>partition: une subdivision de la
|
||||
tranche - “<foreignphrase>slice</foreignphrase>”.
|
||||
Habituellement utilisée pour désigner les divisions de la tranche
|
||||
FreeBSD du disque. Chaque système de fichiers et espace de
|
||||
pagination réside sur une partition. Les partitions sont gérées par
|
||||
l'utilitaire
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>disklabel</refentrytitle></citerefentry>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>secteur: la plus petite subdivision d'un disque. Un secteur
|
||||
contient habituellement 512 octets de données.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Avertissements et pièges à éviter</title>
|
||||
<para>Installer des disques n'est pas quelque chose à prendre à la
|
||||
légère. Il est tout à fait possible de détruire le contenu d'autres
|
||||
disques de votre système si vous ne prenez pas les précautions
|
||||
nécessaires.</para>
|
||||
<para><emphasis>Vérifiez avec soin ce que vous faites</emphasis>. Il est
|
||||
très facile d'effacer le mauvais disque quand vous utilisez ces
|
||||
commandes. En cas de doute, consultez les messages de démarrage du
|
||||
noyau pour connaître le nom exact du périphérique.</para>
|
||||
<para>Inutile de préciser que nous ne serions en rien responsable des
|
||||
dégâts que vous causeriez à vos données ou à votre matériel. Vous
|
||||
travaillez à vos risques et périls.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Zip, Jaz et autres disques amovibles</title>
|
||||
<para>Les disques amovibles peuvent être formatés de la même façon que les
|
||||
disques durs ordinaires. Il est indispensable que le lecteur soit
|
||||
connecté et qu'il y ait un disque dedans au démarrage du système, pour
|
||||
que le noyau puisse déterminer la géométrie du disque. Consultez les
|
||||
résultats de
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
et vérifiez que le disque et sa taille y figurent. Si le noyau émet le
|
||||
message:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
Can't get the size
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>c'est que le disque n'était pas dans le lecteur. Dans ce cas, vous
|
||||
devrez redémarrer la machine avant de formater des disques.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Formater des disques en mode dédié</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
<para>Cette section explique en détail comment configurer des disques
|
||||
entièrement dédiés à FreeBSD. N'oubliez pas que des disques en mode
|
||||
dédié ne peuvent pas être utilisés par l'architecture PC pour démarrer
|
||||
le système.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Formater des disques en mode dédié avec Sysinstall</title>
|
||||
<para><filename>/stand/sysinstall</filename>, l'utilitaire
|
||||
d'installation du système, a été amélioré dans les versions récentes
|
||||
pour rendre le processus de découpage propre des disques moins
|
||||
pénible. Les éditeurs
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle></citerefentry> et
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>disklabel</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
inclus dans
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
sont des outils interactifs qui
|
||||
dissipent une bonne partie de la confusion liée aux opérations de
|
||||
découpage de disques en “tranches”. Avec FreeBSD 2.1.7 et
|
||||
ultérieur, c'est probablement la méthode la plus simple pour le
|
||||
faire.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Lancez
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
en tant que super-utilisateur <username>root</username> en
|
||||
tapant:</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<para>sur la ligne de commande.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Index</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Partition</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez le disque à configurer avec les touches Flèches et
|
||||
la barre d'espacement.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Si vous utilisez tout le disque pour FreeBSD, sélectionnez
|
||||
<option>A</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A la question:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
|
||||
cooperative with any future possible operating systems on the
|
||||
drive(s)?
|
||||
|
||||
[Voulez-vous créer une vraie entrée de partition pour rester
|
||||
compatible avec d'éventuels futurs systèmes d'exploitation
|
||||
sur le(s) disque(s)?]
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>répondez <option>No</option> (Non).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Quand on vous demande si vous voulez continuer, répondez
|
||||
<option>Yes</option> (Oui).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Write</option> (Ecrire).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A l'avertissement à propos de l'écriture sur des systèmes
|
||||
déjà installés, répondez <option>Yes</option> (Oui).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><option>Quit</option>tez l'éditeur
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
et revenez au menu d'<option>Index</option> avec
|
||||
<keycap>Echap</keycap>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Label</option> dans le menu
|
||||
d'<option>Index</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Libellez le disque comme vous le souhaitez. Si vous ne voulez
|
||||
qu'une seule partition, tapez <keycap>C</keycap> pour créer une
|
||||
partition, validez la taille proposée par défaut, prenez comme
|
||||
type de partition <option>Filesystem</option> (système de fichiers)
|
||||
et indiquez un point de montage (qui dans ce cas ne sert à
|
||||
rien).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Tapez <keycap>W</keycap> une fois que vous avez terminé. Le
|
||||
système de fichiers sera initialisé avec
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>newfs</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
sans que vous n'ayez autre chose à faire, à moins que vous ne
|
||||
fassiez un autre choix (pour les nouvelles partitions, il faut
|
||||
initialiser le système de fichiers!). Vous aurez un message
|
||||
d'erreur:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
Error mounting /mnt/dev/wd2s1e on /mnt/blah : No such file or directory
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Ne vous en occupez pas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Quittez le programme, en utilisant à plusieurs reprises la
|
||||
touche <keycap>Echap</keycap>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Formater des disques en mode dédié depuis la ligne de
|
||||
commande</title>
|
||||
<para>Exécutez les commandes suivantes, en substituant à
|
||||
<devicename>wd2</devicename> le nom de votre disque. Les lignes
|
||||
qui commencent par <literal>#</literal> sont des commentaires.</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen><userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rwd2 count=2</userinput>
|
||||
<userinput>disklabel /dev/rwd2 | disklabel -B -R -r wd2 /dev/stdin</userinput>
|
||||
# Nous ne voulons qu'une partition, utiliser la tranche 'c' devrait aller:
|
||||
<userinput>newfs /dev/rwd2c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<para>Si vous avez besoin de modifier le label du disque pour créer
|
||||
plusieurs partitions (pour la pagination par exemple), utilisez la
|
||||
séquence suivante:</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen><userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rwd2 count=2</userinput>
|
||||
<userinput>disklabel /dev/r$d > /tmp/label</userinput>
|
||||
# Modifiez le label du disque pour ajouter des partitions:
|
||||
<userinput>vi /tmp/label</userinput>
|
||||
<userinput>disklabel -B -R -r wd2 /tmp/label</userinput>
|
||||
# Créez les systèmes de fichiers sur les partitions avec newfs selon les besoins</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<para>Votre disque est maintenant prêt à être utilisé.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Formater des disques en mode compatible</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
<para>Travailler depuis la ligne de commande est la manière la plus facile
|
||||
de formater des disques dédiés, et la pire pour formater des disques
|
||||
compatibles. L'utilitaire en ligne de commande
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
demande une bonne connaissance des mathématiques et une compréhension en
|
||||
profondeur de la structure de la table des “tranches”, qui
|
||||
dépassent ce dont la plupart des gens souhaitent se préoccuper. Utilisez
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
comme décrit dans ce qui suit.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Formater des disques en mode compatible avec Sysinstall</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Lancez
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
en tant que super-utilisateur <username>root</username> en
|
||||
tapant:</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<para>sur la ligne de commande.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Index</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Partition</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez le disque à configurer avec les touches Flèches et
|
||||
la barre d'espacement.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Si vous utilisez tout le disque pour FreeBSD, sélectionnez
|
||||
<option>A</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A la question:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
|
||||
cooperative with any future possible operating systems on the
|
||||
drive(s)?
|
||||
|
||||
[Voulez-vous créer une vraie entrée de partition pour rester
|
||||
compatible avec d'éventuels futurs systèmes d'exploitation
|
||||
sur le(s) disque(s)?]
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>répondez <option>Yes</option> (Oui).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Write</option> (Ecrire).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><option>Quit</option>tez l'éditeur
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle></citerefentry>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A la question à propos du gestionnaire de démarrage, répondez
|
||||
encore <option>None</option> (aucun).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sélectionnez <option>Label</option> dans le menu
|
||||
d'<option>Index</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Libellez le disque comme vous le souhaitez. Si vous ne voulez
|
||||
qu'une seule partition, validez la taille proposée par
|
||||
défaut, prenez comme type de partition <option>Filesystem</option>
|
||||
(système de fichiers) et indiquez un point de montage (qui dans ce
|
||||
cas ne sert à rien).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Le système de fichiers sera initialisé avec
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>newfs</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
sans que vous n'ayez autre chose à faire, à moins que vous ne
|
||||
fassiez un autre choix (pour les nouvelles partitions, il faut
|
||||
initialiser le système de fichiers!). Vous aurez un message
|
||||
d'erreur:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
Error mounting /mnt/dev/wd2s1e on /mnt/blah : No such file or directory
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Ne vous en occupez pas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Quittez le programme, en utilisant à plusieurs reprises la
|
||||
touche <keycap>Echap</keycap>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Votre nouveau disque est prêt à être utilisé.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Autres opérations sur les disques</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Ajout d'espace de pagination</title>
|
||||
<para>Au fur et à mesure que le système grossit, ses besoins d'espace de
|
||||
pagination peuvent aussi augmenter. Alors qu'il est très difficile
|
||||
d'ajouter de l'espace de pagination à des disques en service, un nouveau
|
||||
disque peut être partitionné pour mettre en oeuvre de l'espace de
|
||||
pagination supplémentaire.</para>
|
||||
<para>Pour ajouter de l'espace de pagination au moment de l'installation
|
||||
d'un nouveau disque:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Au moment de partitionner le disque, éditez son label et
|
||||
allouer la quantité d'espace de pagination voulue en ajoutant une
|
||||
partition 'b' et en affectant le reste à une autre partition,
|
||||
telle que 'a' ou 'e'. La taille est à donner en blocs de 512
|
||||
octets.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Au moment de créer les systèmes de fichiers avec
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>newfs</refentrytitle></citerefentry>,
|
||||
ne formatez pas la partition 'c'. Formatez à la place la partition
|
||||
qui n'est pas réservée à la pagination.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ajoutez la ligne qui suit à
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
/dev/wd0b none swap sw 0 0
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>En remplacant <filename>/dev/wd0b</filename> par le nom du
|
||||
nouvel espace de pagination.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pour que l'espace de pagination soit immédiatement utilisable,
|
||||
utilisez la commande
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>newfs</refentrytitle></citerefentry>:</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>swapon /dev/sd0b</userinput>
|
||||
swapon: added /dev/sd0b as swap space</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Copier le contenu d'un disque sur un autre</title>
|
||||
<para>Proposé par: Renauld Waldura
|
||||
<email>renaud@softway.com</email>.</para>
|
||||
<para>Pour déplacer le contenu d'un disque sur un nouveau, faites:</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/wd2 /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>pax -r -w -p e /usr/home /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/home/*</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mount /dev/wd2 /usr/home</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Créer des disques à écritures réparties avec
|
||||
<devicename>ccd</devicename></title>
|
||||
<para>Commandes transmises par: Stan Brown
|
||||
<email>stanb@awod.com</email>.</para>
|
||||
<para>Le pilote de disques
|
||||
concaténés - “<foreignphrase>Concatenated Disk
|
||||
Driver</foreignphrase>”, ou CCD - vous permet
|
||||
d'utiliser plusieurs disques comme s'il s'agissait d'un seul. Les
|
||||
écritures réparties peuvent augmenter les performances disque en
|
||||
distribuant les lectures et les écritures sur plusieurs disques.
|
||||
Voyez les pages de manuel de
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>ccd</refentrytitle>
|
||||
<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> et
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>ccdconfig</refentrytitle>
|
||||
<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> ou la
|
||||
<ulink url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">page de
|
||||
CCD</ulink>, pour plus d'informations.</para>
|
||||
<para>Pour créer un nouveau CCD, exécutez les commandes ci-dessous.
|
||||
Elles décrivent comment concaténer trois disques; ajoutez ou
|
||||
supprimez des périphériques selon vos besoins. Rappelez-vous
|
||||
que les disques sur lesquels se fera la répartition doivent être
|
||||
<emphasis>identiques</emphasis>.</para>
|
||||
<para>Avant d'exécuter ces commandes, vérifiez que vous avez bien
|
||||
ajouté la ligne:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
pseudo-device ccd 4
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>à la configuration de votre noyau.</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKDEV ccd0</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w sd0 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w sd1 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w sd2 auto</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -e sd0c</userinput> # changer le type en 4.2BSD
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e sd1c</userinput> # changer le type en 4.2BSD
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -e sd2c</userinput> # changer le type en 4.2BSD</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ccdconfig ccd0 32 0 /dev/sd0c /dev/sd1c /dev/sd2c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rccd0c</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<para>Vous pouvez maintenant monter et utiliser votre CCD en le
|
||||
référençant comme périphérique
|
||||
<filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Remerciements</title>
|
||||
<para>L'auteur aimerait remercier les personnes suivantes pour leur
|
||||
contribution à ce projet:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Darryl Okahata <email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>,
|
||||
pour sa documentation simple sur la configuration de
|
||||
disques en mode dédié, que j'ai utilisée à plusieurs reprises
|
||||
sur la &a.questions;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&a.jkh; pour avoir rendu
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
utile à ce type de tâches.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>John Fieber <email>jfieber@indiana.edu</email> pour avoir
|
||||
mis au point la documentation et les exemples d'utilisation de
|
||||
la <foreignphrase>DTD Docbook</foreignphrase> utilisée
|
||||
pour mettre en forme ce document.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&a.grog; pour avoir contrôlé mon travail et mentionné les
|
||||
inexactitudes, ainsi que pour son concours sur divers points.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -168,12 +168,6 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|||
à <envar>PACKAGESITE</envar> pour
|
||||
télécharger les paquetages les plus
|
||||
récents construits pour les versions 6.X.</para>
|
||||
|
||||
<para>Vous pouvez en savoir plus sur les versions de &os; dans
|
||||
l'article <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">
|
||||
Choisir la version de &os; qui vous convient le
|
||||
mieux</ulink>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Pour plus d'information concernant les paquetages vous
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# Original revision: 1.4
|
||||
#
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,698 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: n.nn
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Installer et utiliser FreeBSD en même temps que d'autres systèmes d'exploitation</title>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jay</firstname>
|
||||
<surname>Richmond</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para><email>jayrich@sysc.com</email></para>
|
||||
<para>6 Aout 1996</para>
|
||||
<para>Ce document explique comment faire cohabiter proprement FreeBSD et
|
||||
d'autres systèmes d'exploitation courants tels que Linux, MS-DOS, OS/2
|
||||
et Windows 95. Remerciements particuliers à Annelise Anderson
|
||||
<email>andrsn@stanford.edu</email>, Randall Hopper
|
||||
<email>rhh@ct.picker.com</email> et Jordan K. Hubbard
|
||||
<email>jkh@time.cdrom.com</email>.</para>
|
||||
|
||||
&trans.a.haby;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Résumé</title>
|
||||
<para>La plupart des gens n'arrivent pas à faire cohabiter leurs divers
|
||||
systèmes d'exploitation sans des disques de grande capacité,
|
||||
des informations sur les gros disques EIDE sont donc incluses. Comme il
|
||||
y a de nombreuses combinaisons possibles de systèmes d'exploitation et
|
||||
de configurations de disques durs, la section
|
||||
<link linkend="examples">Exemples</link> sera peut-être celle
|
||||
qui vous sera la plus utile. Elle décrit plusieurs configurations
|
||||
d'ordinateurs utilisant plusieurs systèmes d'exploitation.</para>
|
||||
<para>Ce document suppose que vous avez déjà préparé de la place sur votre
|
||||
disque dur pour un système d'exploitation supplémentaire. Chaque fois que
|
||||
vous repartitionnez votre disque dur, vous prenez le risque de détruire
|
||||
les données qui se trouvent sur les partitions existantes. Toutefois, si
|
||||
votre disque est entièrement occupé par DOS, vous trouverez peut-être le
|
||||
programme FIPS (qui se trouve sur le CD-ROM FreeBSD dans le répertoire
|
||||
<filename>\TOOLS</filename> ou que vous pouvez télécharger par
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/tools">ftp</ulink>) utile.
|
||||
Il vous permet de repartitionner votre disque sans détruire les données
|
||||
qui s'y trouvent. Il existe aussi une programme commercial appelé
|
||||
Partition Magic, qui vous permet de dimensionner et de supprimer des
|
||||
partitions sans dégât.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="boot-managers">
|
||||
<title>Revue des gestionnaires de démarrage</title>
|
||||
<para>Ce ne sont que de brèves descriptions des différents gestionnaires
|
||||
de démarrage que vous rencontrerez. Selon la configuration de votre
|
||||
ordinateur, vous pourrez trouver utile d'en employer plus d'un sur le
|
||||
même système.</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Boot Easy</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>C'est le gestionnaire de démarrage par défaut de FreeBSD. Il
|
||||
peut démarrer à peu près n'importe quoi, y compris BSD, OS/2
|
||||
(HPFS), Windows 95 (FAT et FAT32) et Linux. Les partitions sont
|
||||
sélectionnées à l'aide des touches fonction.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><foreignphrase>OS/2 Boot Manager</foreignphrase></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Il démarrera depuis la FAT, HPFS, FFS (FreeBSD) et EXT2
|
||||
(Linux). Il peut aussi démarrer depuis des partitions FAT32.
|
||||
Les partitions sont sélectionnées avec les touches Flèches.
|
||||
Le gestionnaire de démarrage
|
||||
<foreignphrase>OS/2 Boot Manager</foreignphrase> est le
|
||||
seul à utiliser sa propre partition distincte, à l'inverse des
|
||||
autres qui utilisent l'enregistrement principal de démarrage
|
||||
(<foreignphrase>Master Boot
|
||||
Record</foreignphrase> - MBR). Il doit donc être
|
||||
installé dans les 1024 premiers cylindres pour éviter des
|
||||
problèmes de démarrage. Il peut charger Linux en utilisant LILO
|
||||
lorsque ce dernier se trouve sur le secteur de démarrage et non sur
|
||||
le MBR. Allez sur les
|
||||
<ulink url="http://www.freenix.fr/linux/HOWTO">HOWTO Linux</ulink>
|
||||
sur le World Wide Web pour plus d'informations sur le démarrage
|
||||
de Linux avec le gestionnaire de démarrage d'OS/2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>OS-BS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>C'est une alternative à Boot Easy. Il vous donne plus de
|
||||
contrôle sur le processus de démarrage, avec la possibilité de
|
||||
sélectionner la partition à démarrer par défaut et le délai de
|
||||
démarrage. La version béta de ce programme vous permet de
|
||||
sélectionner le système d'exploitation à démarrer avec les
|
||||
touches Flèches. Il est inclus sur le CD-ROM FreeBSD dans le
|
||||
répertoire <filename>\TOOLS</filename> et vous pouvez le
|
||||
télécharger par
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/tools">ftp</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>LILO, ou LInux LOader (“chargeur Linux”)</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>C'est un gestionnaire de démarrage limité. Il peut démarrer
|
||||
FreeBSD, mais il faut acommoder son fichier de configuration.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><emphasis>A propos de la FAT32:</emphasis> La FAT32
|
||||
remplace le système de fichiers FAT depuis la version Microsoft
|
||||
OEM SR2 Béta, qui sera utilisée sur les ordinateurs avec Windows
|
||||
95 pré-installé vers la fin de 1996. Elle convertit le système
|
||||
de fichiers FAT habituel et permet d'utiliser des tailles
|
||||
d'agrégat - “<foreignphrase>cluster</foreignphrase>” - plus
|
||||
petites sur de plus gros disques. La FAT32 modifie aussi le
|
||||
secteur de démarrage et la table d'allocation habituels de la FAT,
|
||||
ce qui la rend incompatible avec certains gestionnaires de
|
||||
démarrage.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="typical">
|
||||
<title>Une configuration typique</title>
|
||||
<para>Supposons que nous ayons deux gros disques EIDE, et que nous
|
||||
voulions y installer FreeBSD, Linux et Windows 95.</para>
|
||||
<para>Voici comment je procéderais avec ces disques durs:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd0</filename> (premier disque dur
|
||||
physique),</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd1</filename> (second disque dur).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Ils ont tous deux 1416 cylindres.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Je démarre avec une disquette de démarrage MS-DOS ou
|
||||
Windows qui contient l'utilitaire <filename>FDISK.EXE</filename>
|
||||
et crée une petite partition primaire de 50 Mo (35-40 pour Windows
|
||||
95 et un peu d'espace libre) sur le premier disque. Je crée aussi
|
||||
une partition plus importante sur le second disque pour mes
|
||||
applications et mes données Windows.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Je redémarre et installe Windows 95 (plus facile à dire qu'à
|
||||
faire) sur la partition <filename>C:</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>J'installe ensuite Linux. Je ne suis pas certain pour qui
|
||||
concerne toutes les distributions de Linux, mais la Slackware
|
||||
comprend LILO (voyez la section
|
||||
<link linkend="boot-managers">Revue des gestionnaires de
|
||||
démarrage</link>). Au moment de partitionner mon disque dur
|
||||
avec l'utilitaire <filename>fdisk</filename> de Linux,
|
||||
je mets tout Linux sur le premier disque (peut-être 300 Mo
|
||||
pour une partition racine confortable et de l'espace de
|
||||
pagination).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Après avoir installé Linux, et quand on me demande si je veux
|
||||
installer LILO, je fais <emphasis>attention</emphasis> à l'installer
|
||||
sur le secteur de démarrage de ma partition racine Linux, et non
|
||||
sur le MBR (<foreignphrase>Master Boot
|
||||
Record</foreignphrase> - enregistrement principal de
|
||||
démarrage).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>L'espace restant disponible sur le disque peut servir à
|
||||
FreeBSD. Je vérifie aussi que la
|
||||
tranche - “<foreignphrase>slice</foreignphrase>” - racine
|
||||
de FreeBSD ne déborde pas de la limite des 1024 cylindres (1024
|
||||
cylindres correspond à 528 Mo à partir du début du disque sur nos
|
||||
hypothétiques disques de 720 Mo). J'utiliserai éventuellement le
|
||||
reste du disque dur (environ 270 Mo) pour les tranches
|
||||
<filename>/usr</filename> et <filename>/var</filename>. Le
|
||||
reste du second
|
||||
disque (l'espace disponible dépend de la taille de ma partition
|
||||
d'applications/données Windows que j'ai créée à l'étape 1) peut être
|
||||
utilisé pour la tranche <filename>/usr/src</filename> et l'espace
|
||||
de pagination.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Vus de l'utilitaire <filename>fdisk</filename> de Windows 95, mes
|
||||
disques ressembleraient à ceci:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Display Partition Information
|
||||
|
||||
Current fixed disk drive: 1
|
||||
|
||||
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
|
||||
C: 1 A PRI DOS 50 FAT** 7%
|
||||
2 A Non-DOS (Linux) 300 43%
|
||||
|
||||
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
|
||||
|
||||
Press Esc to continue
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Display Partition Information
|
||||
|
||||
Current fixed disk drive: 2
|
||||
|
||||
Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
|
||||
D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
||||
|
||||
Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
|
||||
|
||||
Press Esc to continue
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Disons FAT16, ou FAT32 si vous utilisez la mise à jour
|
||||
OEM SR2 (voyez la section
|
||||
<link linkend="boot-managers">Revue des gestionnaires de
|
||||
démarrage</link>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>J'installe FreeBSD. Je veille à démarrer avec le premier
|
||||
disque dur défini comme “NORMAL” dans le paramétrage
|
||||
du BIOS. Sans cela, je devrais indiquer la géométrie réelle de mon
|
||||
disque au démarrage (pour la connaître, démarrez Windows 95 et
|
||||
consultez les diagnostics Microsoft (<filename>MSD.EXE</filename>)
|
||||
ou allez voir dans le BIOS) avec le paramètre
|
||||
<literal>hd0=1416,16,63</literal> où <replaceable>1416</replaceable>
|
||||
est le nombre de cylindres de mon disque dur,
|
||||
<replaceable>16</replaceable> est le nombre de têtes par piste et
|
||||
<replaceable>63</replaceable> est le nombre de secteurs par
|
||||
tête.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Au moment de partitionner le disque dur, je fais attention à
|
||||
bien installer Boot Easy sur le premier disque. Je ne m'occupe pas
|
||||
du second disque, à partir duquel rien n'est démarré.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Au redémarrage, Boot Easy devrait reconnaître mes trois
|
||||
partitions démarrables comme DOS (Windows 95), Linux et BSD
|
||||
(FreeBSD)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="special">
|
||||
<title>Considérations particulières</title>
|
||||
<para>La plupart des systèmes d'exploitation sont très chatouilleux sur la
|
||||
façon et l'endroit où ils sont installés sur le disque dur. Windows 95 et
|
||||
DOS doivent être sur la première partition primaire du premier disque dur.
|
||||
OS/2 fait exception. Il peut être sur le premier ou le second disque et
|
||||
sur une partition primaire ou étendue. Si vous n'êtes pas sûr de vous,
|
||||
gardez le début des partitions démarrables avant le 1024ème
|
||||
cylindre.</para>
|
||||
<para>Si vous installez Windows 95 sur un système BSD existant, cela va
|
||||
“écraser” le MBR, et vous devrez réinstaller votre précédent
|
||||
gestionnaire de démarrage. Boot Easy peut être réinstallé avec
|
||||
l'utilitaire <filename>BOOTINST.EXE</filename> qui se trouve dans le
|
||||
répertoire <filename>\TOOLS</filename> du CD-ROM, ou peut être téléchargé
|
||||
par <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/tools">ftp</ulink>.
|
||||
Vous pouvez aussi relancer le processus d'installation et aller dans
|
||||
l'éditeur de partitions. De là, indiquez que la partition FreeBSD est
|
||||
démarrable, choisissez l'option <option>Boot Manager</option>
|
||||
(gestionnaire de démarrage) et tapez
|
||||
<literal>W</literal> pour écrire les informations sur le MBR. Vous
|
||||
pouvez maintenant redémarrer, et Boot Easy reconnaîtra votre Windows 95
|
||||
en tant que DOS.</para>
|
||||
<para>N'oubliez pas s'il vous plaît qu'OS/2 peut lire les partitions FAT
|
||||
et HPFS, mais pas les partitions FFS (FreeBSD) ou EXT2 (Linux). De même,
|
||||
Windows 95 ne peut que lire et écrire sur les partitions FAT et FAT32
|
||||
(voyez la section <link linkend="boot-managers">Revue des gestionnaire
|
||||
de démarrage</link>). FreeBSD peut lire la plupart des systèmes de
|
||||
fichiers, mais ne sait pas actuellement lire les partitions HPFS. Linux
|
||||
peut lire les partitions HPFS, mais ne peut pas y écrire. Les versions
|
||||
récentes du noyau Linux (2.x) peuvent lire et écrire les partitions VFAT
|
||||
de Windows 95 (La VFAT est ce qui permet à Windows d'utiliser des noms
|
||||
de fichiers longs - c'est à peu près la même chose que la
|
||||
FAT). Linux peut lire et écrire sur la plupart des systèmes de fichiers.
|
||||
Pigé? Je l'espère.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="examples">
|
||||
<title>Exemples</title>
|
||||
<para><emphasis>(Cette section a besoin d'être revue, envoyez s'il vous
|
||||
plaît vos exemples à <email>jayrich@sysc.com</email>.)</emphasis></para>
|
||||
<para>FreeBSD + Windows 95: Si vous avez installé FreeBSD après Windows 95,
|
||||
vous devriez voir la mention <literal>DOS</literal> sur le menu de Boot
|
||||
Easy. C'est Windows 95. Si vous avez installé Windows 95 après FreeBSD,
|
||||
lisez la section <link linkend="special">Considérations
|
||||
particulières</link> ci-dessus. Tant que votre disque n'a pas 1024
|
||||
cylindres, vous ne devriez pas avoir de problèmes pour démarrer. Si
|
||||
toutefois une de vos partitions va au-delà du 1024ème cylindre, et que
|
||||
vous avez des messages du type <literal>invalid system disk</literal>
|
||||
sous DOS (Windows 95) et que FreeBSD ne démarre pas, cherchez dans les
|
||||
paramètres de configuration de votre BIOS quelque chose appelé
|
||||
“<literal>> 1024 cylinder support</literal>” ou
|
||||
mode “<literal>NORMAL/LBA</literal>”. DOS peut avoir besoin
|
||||
du LBA (<foreignphrase>Logical Block
|
||||
Adressing</foreignphrase> - Adressage de bloc logique) pour
|
||||
démarrer correctement. Si la perspective de modifier les paramètres du
|
||||
BIOS à chaque démarrage ne vous enchante pas, vous pouvez démarrer
|
||||
FreeBSD depuis DOS avec l'utilitaire <filename>FBSDBOOT.EXE</filename>
|
||||
du CD (il devrait reconnaître votre partition FreeBSD et la
|
||||
démarrer).</para>
|
||||
<para>FreeBSD + OS/2 + Windows: Rien de nouveau dans ce cas. Le gestionnaire
|
||||
de démarrage d'OS/2 peut démarrer tous ces systèmes d'exploitation, il ne
|
||||
devrait pas y avoir de problème.</para>
|
||||
<para>FreeBSD + Linux: Vous pouvez aussi utiliser Boot Easy pour démarrer
|
||||
les deux systèmes d'exploitation.</para>
|
||||
<para>FreeBSD + Linux + Windows 95: (voyez la section
|
||||
<link linkend="typical">Une installation typique</link>).</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="help">
|
||||
<title>Autres endroits où trouver de l'aide</title>
|
||||
<para>Il y a de nombreux
|
||||
<ulink url="http://www.freenix.fr/linux/HOWTO">HOWTO Linux</ulink>
|
||||
qui traitent des systèmes d'exploitation multiples sur un même
|
||||
disque.</para>
|
||||
<para>Le
|
||||
<ulink url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+DOS+Win95+OS2.html">mini-HOWTO
|
||||
Linux+DOS+Win95+OS2</ulink> donne des indications sur la configuration
|
||||
du gestionnaire de démarrage d'OS/2, et le
|
||||
<ulink url="http://www.freenix.fr/linux/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">mini-HOWTO
|
||||
Linux+FreeBSD</ulink> peut aussi vous intéresser.
|
||||
L'<ulink url="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">HOWTO
|
||||
Linux</ulink> est aussi utile.</para>
|
||||
<para>Le
|
||||
<ulink url="http://www.dorsal.org/~dcl/publications/NTLDR_hacking">Guide
|
||||
de programmation du chargeur NT</ulink> fournit des informations
|
||||
intéressantes sur le démarrage de Windows NT, 95 et DOS avec d'autres
|
||||
systèmes d'exploitation.</para>
|
||||
<para>Le jeu de documents d'Hale Landis, “Comment ça marche”,
|
||||
contient de bonnes informations sur toutes sortes de géométries de disques
|
||||
et autres sujets liés au démarrage. Voici quelques liens qui peuvent vous
|
||||
aider à le trouver:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip">ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip</ulink>,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.cs.yorku.ca/People/frank/docs/">http://www.cs.yorku.ca/People/frank/docs/</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Enfin, ne négligez pas la documentation du noyau de FreeBSD sur le
|
||||
processus de démarrage, disponible dans la distribution du source du
|
||||
noyau (elle est installée dans
|
||||
<ulink url="file://localhost/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD">/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD</ulink>).</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Détails Techniques</title>
|
||||
<para><emphasis>(Contribution de Randall Hopper
|
||||
<email>rhh@ct.picker.com</email>)</emphasis></para>
|
||||
<para>Cette section tente de vous donner assez d'informations de base
|
||||
sur vos disques durs et sur le processus de démarrage à partir d'un
|
||||
disque pour vous permettre de régler la plupart des problèmes que vous
|
||||
pourriez rencontrer lorsque vous configurerez le démarrage de plusieurs
|
||||
systèmes d'exploitation. Elle commence par des choses relativement
|
||||
élémentaires, vous préférerez donc peut-être la parcourir en diagonale
|
||||
jusqu'à ce que les points abordés vous paraissent moins familiers et
|
||||
commencer alors à la lire en détail.</para>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Introduction aux disques</title>
|
||||
<para>Trois termes fondamentaux décrivent la localisation des données
|
||||
sur vos disques durs: Cylindres, Têtes et Secteurs. Il n'est pas très
|
||||
important de savoir à quoi ils se rapportent sinon qu'ensemble, ils
|
||||
définissent où sont physiquement les données sur le disque.</para>
|
||||
<para>Votre disque a un nombre donné de cylindres, de têtes, et de
|
||||
secteurs par tête-cylindre (un doublet tête-cylindre est aussi appelé
|
||||
une piste). Ensemble, ces informations définissent la “géométrie
|
||||
physique” de votre disque. Il y a typiquement 512 octets par
|
||||
secteur et 63 secteurs par pistes, le nombre de cylindres et de têtes
|
||||
variant très largement d'un disque à l'autre. Vous pouvez alors
|
||||
calculer la quantité d'informations que peut enregistrer votre disque
|
||||
par la formule:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
nombre de cylindres X nombre de têtes X 63 secteurs/piste X 512 octets/secteur
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Par exemple, pour mon disque Western Digital AC31600 EIDE de 1,6 Go,
|
||||
cela donne:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
3148 cylindres X 16 têtes X 63 secteurs/piste X 512 octets/secteur
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>c'est-à-dire 1.624.670.208 octets, ou environ 1,6 Go.</para>
|
||||
<para>Vous pouvez connaître la géométrie physique de votre disque dur
|
||||
(nombre de cylindres, de têtes et de secteurs par piste) avec ATAID
|
||||
ou d'autres programmes que vous trouverez sur l'Internet. Ces
|
||||
informations sont peut-être aussi fournies avec votre disque. Faites
|
||||
cependant attention: si vous utilisez le LBA du BIOS (voyez la section
|
||||
<link linkend="limits">Restrictions pour le démarrage et
|
||||
avertissements</link>), vous ne pouvez pas vous servir de n'importe
|
||||
quel programme pour connaître la géométrie physique. Cela parce que de
|
||||
nombreux programmes (e.g., <filename>MSD.EXE</filename> ou
|
||||
le <filename>fdisk</filename> de FreeBSD) ne reconnaissent pas la
|
||||
géométrie physique, ils listent à la place la <emphasis>géométrie
|
||||
redéfinie</emphasis> (des valeurs virtuelles dues à l'utilisation
|
||||
du LBA). Continuez à lire pour savoir ce que cela veut dire.</para>
|
||||
<para>Une autre chose à savoir à propos de ces termes. 3
|
||||
valeurs - un numéro de cylindre, un numéro de tête, et un
|
||||
numéro du secteur sur la piste - identifient l'adresse absolue
|
||||
d'un secteur sur votre disque. Les cylindres et les têtes sont
|
||||
numérotés à partir de 0, et les numéros de secteurs commencent à
|
||||
1.</para>
|
||||
<para>Ceux que des détails plus techniques intéressent peuvent
|
||||
trouver un peu partout sur l'Internet des informations sur la géométrie
|
||||
des disques, les secteurs de démarrage, les BIOS, etc. Faites une
|
||||
recherche sur Yahoo, Lycos, etc. pour <literal>boot sector</literal> ou
|
||||
<literal>master boot record</literal>. Parmi les choses utiles que vous
|
||||
trouverez, il y a le jeu de documents
|
||||
“Comment ça marche” - <foreignphrase>How It
|
||||
Works</foreignphrase> de Hale Landis. Voyez la section
|
||||
<link linkend="help">Autres endroits où trouver de l'aide</link> pour
|
||||
avoir quelques pointeurs vers ces documents.</para>
|
||||
<para>OK, assez de terminologie. Nous sommes censés parler de démarrage
|
||||
ici.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="booting">
|
||||
<title>Le processus de démarrage</title>
|
||||
<para>Sur le premier secteur de votre disque (cylindre 0, tête 0,
|
||||
secteur 1) se trouve l'enregistrement principal de
|
||||
démarrage - <foreignphrase>Master Boot
|
||||
Record</foreignphrase> (MBR). Il contient une carte de votre disque.
|
||||
Il identifie jusqu'à <emphasis>4 partitions</emphasis>, chacune d'elle
|
||||
étant un espace contigu sur ce disque. FreeBSD appelle les partitions
|
||||
des tranches - <foreignphrase>slices</foreignphrase> - pour
|
||||
éviter la confusion avec ses propres partitions, mais nous
|
||||
n'utiliserons pas ici ce terme. Chaque partition peut contenir son
|
||||
propre système d'exploitation.</para>
|
||||
<para>Chaque entrée de partition dans le MBR comprend un
|
||||
<emphasis>IDentifiant de partition</emphasis>, un
|
||||
<emphasis>Cylindre/Tête/Secteur de Début</emphasis> et un
|
||||
<emphasis>Cylindre/Tête/Secteur de Fin</emphasis>. L'IDentifiant de
|
||||
partition dit de quel type de partition il s'agit (de quel OS) et le
|
||||
Début/Fin dit où elle se trouve. La table des
|
||||
<link linkend="partitions">IDs de partitions</link> liste un
|
||||
échantillon d'identifiants de partitions usuels.</para>
|
||||
<informaltable id="partitions">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ID (hex)</entry>
|
||||
<entry>Description</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>01</entry>
|
||||
<entry>DOS12 primaire (FAT 12-bit)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>04</entry>
|
||||
<entry>DOS16 primaire (FAT 16-bit)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>05</entry>
|
||||
<entry>DOS12 étendue</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>06</entry>
|
||||
<entry>DOS primaire large (> 32 Mo)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>0A</entry>
|
||||
<entry>OS/2</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>83</entry>
|
||||
<entry>Linux (EXT2FS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>A5</entry>
|
||||
<entry>FreeBSD, NetBSD, 386BSD (UFS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Toutes les partitions ne dont pas démarrables (e.g. DOS étendue).
|
||||
Certaines le sont - d'autres ne le sont pas. Ce qui rend
|
||||
une partition démarrable est la configuration du secteur de démarrage
|
||||
de la
|
||||
partition - <foreignphrase>Partition Boot Sector</foreignphrase> - qui
|
||||
est toujours présent au début de chaque partition.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Quand vous configurez votre gestionnaire de démarrage favori, il
|
||||
consulte les entrées dans les tables de partitions du MBR de tous vos
|
||||
disques et vous donne la possibilité de donner un nom à ces entrées.
|
||||
Quand vous démarrez ensuite, le gestionnaire de démarrage
|
||||
est appelé par du code prévu pour cela à partir secteur principal de
|
||||
démarrage - <foreignphrase>Master Boot Sector</foreignphrase> - du
|
||||
premier disque trouvé sur votre système. Le gestionnaire consulte
|
||||
l'entrée de la table de partitions du MBR correspondant à la partition
|
||||
que vous avez choisie, charge le secteur de démarrage de cette partition
|
||||
et lui passe le contrôle. Ce secteur de démarrage de la partition
|
||||
elle-même contient suffisamment d'informations pour commencer à charger
|
||||
le système d'exploitation qui se trouve sur cette partition.</para>
|
||||
<para>Il y a une chose importante à savoir dont nous n'avons pas encore
|
||||
parlé. Tous vos disques durs ont un MBR. Toutefois, celui qui est
|
||||
important est celui qui se trouve sur le premier disque reconnu par le
|
||||
BIOS. Si vous n'avez que des disques durs IDE, c'est le premier disque
|
||||
IDE (e.g. le disque maître sur le premier contrôleur). De même pour les
|
||||
systèmes entièrement SCSI. Si vous avez et des disques durs IDE et des
|
||||
disques durs SCSI, le disque IDE est habituellement le premier disque
|
||||
dont la présence est testée par le BIOS, le premier disque IDE est donc
|
||||
le premier disque reconnu. Le gestionnaire de démarrage que vous
|
||||
installerez sera implémenté sur le premier disque dur reconnu comme
|
||||
nous venons de l'expliquer.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="limits">
|
||||
<title>Restrictions pour le démarrage et avertissements</title>
|
||||
<para>Voici maintenant les choses intéressantes auxquelles il faut
|
||||
faire attention.</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>La redoutable limitation à 1024 cylindres et en quoi le LBA du
|
||||
BIOS peut être utile</title>
|
||||
<para>La première partie du processus de démarrage est entièrement
|
||||
confiée au BIOS, (si ce terme est nouveau pour vous, le BIOS est
|
||||
un circuit électronique sur votre carte mère qui contient le
|
||||
code de démarrage de votre ordinateur). C'est pourquoi cette
|
||||
première partie du processus est soumise aux limitations du
|
||||
BIOS.</para>
|
||||
<para>L'interface BIOS utilisée pour lire le disque dur durant
|
||||
cette phase (INT 13H, Sous-fonction 2) alloue 10 bits pour le
|
||||
numéro de cylindre, 8 bits pour le numéro de tête, et 6 bits
|
||||
pour le numéro de secteur. Cela limite les utilisateurs de
|
||||
cette interface (i.e. les gestionnaires de démarrage implémentés
|
||||
sur le MBR du disque ainsi que les chargeurs de systèmes
|
||||
d'exploitation implémentés sur les secteurs de démarrage) à:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>1024 cylindres au plus,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>256 têtes au plus,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>64 secteurs/piste au plus, (en fait 63, 0 n'est pas
|
||||
disponible).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Or les diques durs de grande capacité ont beaucoup de
|
||||
cylindres et peu de têtes, le nombre de cylindres de ces disques
|
||||
est donc invariablement supérieurs à 1024. De ce fait et à cause
|
||||
de l'interface BIOS telle qu'elle est, vous ne pouvez pas démarrer
|
||||
n'importe où sur votre disque dur. Le code de démarrage (le
|
||||
gestionnaire de démarrage et le chargeur du système d'exploitation
|
||||
implémenté sur les secteurs de démarrage de chaque partition
|
||||
démarrable) doivent se situer avant le 1024ème cylindre. Si votre
|
||||
disque dur est standard et a 16 têtes, cela équivaut à:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
1024 cylindres/disque X 16 têtes/disque X 63 secteurs/piste X 512 octets
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>c'est-à-dire la limite souvent citée de 528 Mo.</para>
|
||||
<para>C'est là qu'intervient le LBA (<foreignphrase>Logical Block
|
||||
Adressing</foreignphrase> - “adressage de bloc
|
||||
logique”) du BIOS. Le LBA du BIOS donne à l'utilisateur
|
||||
des routines de l'API (<foreignphrase>Application Programming
|
||||
Interface</foreignphrase> - “interface de
|
||||
programmation”) du BIOS, la possibilité d'accéder aux
|
||||
cylindres au-delà de 1024 avec les interfaces du BIOS en
|
||||
redéfinissant le cylindre. Cela signifie qu'il construit une
|
||||
nouvelle géométrie de vos cylindres et têtes, faisant croire
|
||||
au BIOS que votre disque a moins de cylindres et plus de têtes
|
||||
qu'en réalité. En d'autres termes, il profite du fait que les
|
||||
disques ont relativement peu de têtes et beaucoup de cylindres,
|
||||
pour modifier le rapport entre nombre de cylindres et nombre de
|
||||
têtes de façon à ce que tous deux soient inférieurs aux limites
|
||||
mentionnées ci-dessus (1024 cylindres, 256 têtes).</para>
|
||||
<para>Pour prendre de nouveau l'exemple de mon Western Digital 1,6
|
||||
Go, il a pour géométrie physique:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
(3148 cylindres, 16 têtes, 63 secteurs/piste, 512 octets/secteur)
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Alors que le LBA du BIOS la redéfinit comme suit:</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
( 787 cylindres, 64 têtes, 63 secteurs/piste, 512 octets/secteur)
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>ce qui correspond à la même capacité physique, mais avec des
|
||||
nombres de cylindres et de têtes dans les limites acceptables par
|
||||
les API du BIOS. (Au passage, j'ai sur l'un de mes disques, et
|
||||
Linux et FreeBSD au-delà du 1024ème cylindre, et les deux démarrent
|
||||
sans problème, grâce au LBA du BIOS.)</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Gestionnaires de démarrage et allocation de l'espace
|
||||
disque</title>
|
||||
<para>Une autre chose à laquelle il faut faire attention lorsque vous
|
||||
installez un gestionnaire de démarrage est l'allocation d'espace
|
||||
disque pour ce gestionnaire. Il vaut mieux être informé de cette
|
||||
question avant de commencer pour vous éviter d'avoir à réinstaller un
|
||||
ou plusieurs de vos systèmes d'exploitation.</para>
|
||||
<para>Si vous avez suivi ce qui a été dit sur le
|
||||
<link linkend="booting">processus de démarrage</link>
|
||||
à propos du secteur principal de démarrage (où se trouve le MBR),
|
||||
des secteurs de démarrage des partitions et du processus de démarrage,
|
||||
vous vous êtes peut-être demandé où va se trouver ce foutu
|
||||
gestionnaire de démarrage. Bien, certains gestionnaires de démarrage
|
||||
sont suffisamment légers pour tenir entièrement dans le secteur
|
||||
principal de démarrage (cylindre 0, tête 0, secteur 1) avec la table
|
||||
de partitions. D'autres ont besoin d'un peu plus d'espace et débordent
|
||||
en fait de quelques secteurs après le secteur principal de démarrage
|
||||
sur la piste cylindre 0 tête 0, qui sont normalement libres...
|
||||
normalement.</para>
|
||||
<para>Là est le hic... Certains systèmes d'exploitation (y compris
|
||||
FreeBSD) vous permettent de faire débuter vos partitions juste après
|
||||
le secteur principal de démarrage au cylindre 0, tête 0, secteur 2,
|
||||
si vous le voulez. En fait, si vous donnez au programme
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle></citerefentry>
|
||||
de FreeBSD, un disque dont le début est vierge ou un disque totalement
|
||||
vide, c'est là qu'il fera commencer par défaut la partition FreeBSD
|
||||
(c'est tout du moins ce qu'il a fait quand je suis tombé dans ce
|
||||
piège). Quand vous installez ensuite le gestionnaire de démarrage, si
|
||||
c'est l'un de ceux qui occupent quelques secteurs supplémentaires
|
||||
après le MBR, il écrase les données qui se trouvent au début de la
|
||||
première partie. Dans le cas de FreeBSD, cela écrase le label du
|
||||
disque et empêche de démarrer votre partition FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Le moyen facile d'éviter ce problème (et de vous garder le
|
||||
possibilité d'essayer différents gestionnaires de démarrage par la
|
||||
suite) est de ne pas allouer la première piste du disque quand vous le
|
||||
partitionnez. Cela réserve l'espace entre le cylindre 0, tête 0,
|
||||
secteur 2 et le cylindre 0, tête 0, secteur 63, et votre partition
|
||||
commence au cylindre 1, tête 1, secteur 1. Pour ce que cela vaut,
|
||||
quand vous créez une partition DOS au début de votre disque, DOS
|
||||
laisse par défaut cet espace inoccupé (c'est pourquoi certains
|
||||
gestionnaires de démarrage font l'hypothèse qu'il est disponible).
|
||||
Mettre une partition DOS au début de votre disque vous permet aussi
|
||||
d'éviter le problème. C'est ce que je préfère personnellement faire,
|
||||
mettre une partition DOS de 1 Mo au début, parce que cela évite
|
||||
aussi que la lettre désignant mon disque DOS primaire soit modifiée
|
||||
ensuite quand je repartitionne.</para>
|
||||
<para>Pour servir de référence, les gestionnaires de démarrage
|
||||
suivants n'utilisent que le secteur principal de démarrage pour
|
||||
mettre leur code et leurs données:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 1.35,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Boot Easy,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>LILO.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Ces gestionnaires de démarrage occupent quelques secteurs
|
||||
supplémentaires après le secteur principal de démarrage:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 2.0 Béta 8 (secteurs 2-5),</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>gestionnaire de démarrage d'OS/2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Que faire si votre système ne démarre pas?</title>
|
||||
<para>Il se peut qu'à un moment donné
|
||||
de l'installation d'un gestionnaire
|
||||
de démarrage, vous laissiez le MBR dans un état tel que votre machine
|
||||
ne redémarre plus. C'est peu probable, mais possible lorsque vous
|
||||
refaites un FDISK alors qu'il y a déjà un gestionnaire de démarrage
|
||||
installé.</para>
|
||||
<para>Si vous avez une partition DOS démarrable, vous pouvez démarrer
|
||||
avec une disquette de démarrage DOS, et lancer:</para>
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen><prompt>A:\></prompt> <userinput>FDISK /MBR</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
<para>pour réinstaller le code d'origine de démarrage simple du DOS
|
||||
seul sur le système. Vous pouvez alors démarrer DOS (et DOS
|
||||
uniquement) depuis le disque dur. Une autre solution consiste à
|
||||
réexécuter le programme d'installation de votre gestionnaire de
|
||||
démarrage à partir d'une disquette démarrable.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,14 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,300 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Version française : Michel Boucey
|
||||
Original revision: n.nn
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Les lecteurs ZIP</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jason</firstname>
|
||||
<surname>Bacon</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>acadix@execpc.com</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
|
||||
&trans.a.boucey;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Les bases au sujet des lecteurs ZIP</title>
|
||||
|
||||
<para>Les disques ZIP sont des disques magnétiques amovibles de grande
|
||||
capacité, accessibles en lecture et en écriture par les lecteurs ZIP de
|
||||
marque IOMEGA. Les disques ZIP sont similaires aux disquettes, en
|
||||
étant cependant bien plus rapides et en ayant une capacité bien
|
||||
supérieure. Alors qu'une disquette comporte typiquement 1.44 Mo,
|
||||
les disques ZIP sont disponibles en deux capacités, à savoir 100 Mo
|
||||
et 250 Mo. Les lecteurs ZIP ne doivent pas être confondus avec
|
||||
super-disquette, un lecteur de disquette de 120 Mo de capacité,
|
||||
qui accepte aussi les traditionnelles disquettes de 1.44 Mo de
|
||||
capacité.</para>
|
||||
|
||||
<para>IOMEGA vends aussi un lecteur à la capacité et aux performances
|
||||
supérieurs appelé JAZZ. Les lecteurs JAZZ sont livrés en 1 Go et 2
|
||||
Go de capacité.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les lecteurs ZIP sont disponibles en unité interne ou externe,
|
||||
utilisant l'une des trois interfaces suivantes :</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>L'interface SCSI (Small Computer Standard Interface) est
|
||||
l'interface la plus rapide, la plus sophistiquée, la plus extensible,
|
||||
et la plus chère. L'interface SCSI est utilisée sur tous types
|
||||
d'ordinateur, du PC à la station de travail RISC, jusqu'aux
|
||||
mini-ordinateurs, pour connecter tous types de périphériques
|
||||
tels que lecteurs de disque, lecteurs de bande, scanners, etc.
|
||||
Les lecteurs ZIP SCSI peuvent être internes ou externes, étant
|
||||
entendu que votre adaptateur SCSI possède un connecteur
|
||||
externe.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si vous utilisez un matériel SCSI externe, il est important
|
||||
de ne jamais le connecter ni le déconnecter tout pendant
|
||||
que l'ordinateur est en fonctionnement. Faire ceci risque de
|
||||
causer des dommages aux systèmes de fichiers sur les disques
|
||||
en cours de connection.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Si vous souhaitez le maximum de performance et la plus grande
|
||||
facilité d'installation, l'interface SCSI est le meilleur choix. Cela
|
||||
demandera certainement l'adjonction d'un adaptateur SCSI, puisque la
|
||||
majorité des PC (exception faite des serveurs hautes performances)
|
||||
ne comportent pas d'origine de support SCSI. Chaque adaptateur peut
|
||||
prendre en charge 7 ou 15 périphériques SCSI, selon le modèle.</para>
|
||||
|
||||
<para>Chaque périphérique SCSI a son propre contrôleur, et ces
|
||||
contrôleurs sont assez intelligents et bien standardisés (le
|
||||
second `S' de SCSI est l'abréviation de Standard), ce qui signifie
|
||||
, du point de vue du système d'exploitation, que tous les lecteurs de
|
||||
disques SCSI sont quasiment identiques, ceci vaut aussi pour les
|
||||
lecteurs de bandes, etc. Pour prendre en charge du matériel SCSI, le
|
||||
système d'exploitation n'a besoin que d'un pilote (driver) propre à
|
||||
l'adaptateur utilisé, et un pilote générique propre à chaque type de
|
||||
matériel, à savoir un pilote pour disque SCSI, un pilote pour lecteur
|
||||
de bande, et ainsi de suite. Il y a certains matériels SCSI qui
|
||||
peuvent être mieux utilisés grâce à des pilotes spécialisés (comme par
|
||||
exemple les lecteurs DAT), mais, généralement, ils fonctionnent bien
|
||||
avec le pilote générique. Il se peut alors que le pilote générique ne prenne pas
|
||||
en compte un certain nombre de caractéristiques spécifiques.</para>
|
||||
|
||||
<para>Utiliser un lecteur ZIP SCSI consiste simplement à déterminer
|
||||
quel fichier matériel dans le répertoire <filename>/dev</filename>
|
||||
représente le lecteur ZIP. Pour ce faire, on peut observer les messages lors
|
||||
de l'amorçage de BSD (ou dans <filename>/var/log/messages</filename> après le
|
||||
démarrage), où vous verrez une ligne ressemblant fort à ceci:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>da1: <IOMEGA ZIP 100 D.13> Removable Direct Access SCSI-2 Device</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Cela signifie que le lecteur ZIP est représenté par le fichier
|
||||
<filename>/dev/da1</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>L'interface IDE (Integrated Drive Electronics) est une interface
|
||||
de lecteur de disque bon marché utilisée pour les ordinateurs de bureau.
|
||||
La plus grande partie des matériels IDE est strictement interne.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les performances des lecteurs ZIP IDE sont comparables à celles des
|
||||
lecteurs ZIP SCSI (l'interface IDE n'est pas aussi rapide que l'interface
|
||||
SCSI, mais les performances des lecteurs ZIP sont limitées essentiellement
|
||||
par leur mécanique, non pas à cause du bus SCSI).</para>
|
||||
|
||||
<para>L'inconvénient de l'interface IDE sont les limites qu'elle impose.
|
||||
La plupart des adaptateurs IDE ne peuvent prendre en charge que deux
|
||||
périphériques, et ne sont en général pas conçues pour le long terme. Par
|
||||
exemple, l'interface originelle IDE ne prend pas en charge les disques durs
|
||||
comportant plus de 1024 cylindres, ce qui oblige de nombreuses personnes à
|
||||
mettre à jour prématurément leurs équipements. Si vous prévoyez d'étendre
|
||||
votre PC par l'adjonction d'un nouveau disque dur, d'un lecteur de bande,
|
||||
ou d'un scanner, vous pouvez investir dans un adaptateur SCSI et ZIP SCSI
|
||||
afin d'éviter des problèmes dans le futur.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les périphériques IDE sous FreeBSD sont préfixés par un <literal>w</literal>.
|
||||
Par exemple, un disque dur IDE peut être <filename>/dev/wd0</filename>,
|
||||
un lecteur de CDROM IDE (ATAPI) peut être <filename>/dev/wcd1</filename>,
|
||||
et ainsi de suite.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>L'interface port parallèle est populaire grâce aux périphériques externes
|
||||
portables tels que lecteurs ZIP externes, scanners, parce que potentiellement
|
||||
chaque ordinateur possède un port parallèle standard (habituellement utilisé
|
||||
pour les imprimantes). Ceci rend aisé pour tout un chacun le transfert de données
|
||||
entre ordinateurs par simple le transport de ces lecteurs ZIP.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les performances seront en général moindre qu'avec un lecteur ZIP ou IDE,
|
||||
du fait de la vitesse limitée du port parallèle. Cette vitesse varie
|
||||
considérablement d'un ordinateur à l'autre, et peut souvent être configurée
|
||||
à partir du système BIOS. Certaines machines demanderont une configuration du
|
||||
BIOS pour pouvoir faire fonctionner le port parallèle en mode bidirectionnel
|
||||
(Les ports parallèles ont seulement été conçus à l'origine pour fournir des
|
||||
données sortantes vers les imprimantes)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>ZIP parallèle : Le pilote <devicename>vpo</devicename></title>
|
||||
|
||||
<para>Pour utiliser un lecteur ZIP port parallèle sous FreeBSD, le pilote
|
||||
<devicename>vpo</devicename> doit être configuré dans le noyau. Les lecteurs
|
||||
ZIP port parallèle ont aussi un contrôleur SCSI intégré. Le pilote vpo autorise
|
||||
le noyau FreeBSD à communiquer avec le contrôleur SCSI du lecteur ZIP au travers
|
||||
du port parallèle.</para>
|
||||
|
||||
<para>Depuis que le pilote vpo ne fait plus parti du noyau en standard (au
|
||||
moins pour FreeBSD 3.2), vous avez à reconstruire le noyau afin de rendre
|
||||
accessible ce périphérique. La démarche de reconstruction d'un noyau est indiquée
|
||||
en détails dans une autre section. Les étapes suivantes indiquent brièvement
|
||||
la démarche à suivre afin de mettre en état de marche le pilote vpo:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Lancer <command>/stand/sysinstall</command>, et installer les sources
|
||||
du noyau sur votre système.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/i386/conf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Editer <filename>MYKERNEL</filename>, changer la ligne
|
||||
<literal>ident</literal> en <literal>MYKERNEL</literal>, et décommenter
|
||||
la ligne décrivant le pilote vpo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous possédez un second port parallèle, vous pourriez avoir besoin
|
||||
de copier la section dédiée à <literal>ppc0</literal> pour créer le
|
||||
périphérique <literal>ppc1</literal>. Le second port parallèle utilise
|
||||
généralement l'IRQ 5 et l'adresse 378. Seul l'IRQ est requise pour le
|
||||
fichier de configuration.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si votre disque dur est un SCSI, vous courez au devant d'un problème
|
||||
dans l'ordre de la détection des périphériques, qui entraînera le système
|
||||
à tenter d'utiliser le lecteur ZIP en tant que périphérique racine. Le démarrage
|
||||
échouera alors, à moins que vous ayez installé un système de fichiers racine
|
||||
sur le disque ZIP! Dans ce cas, vous aurez besoin de forcer le noyau à lier
|
||||
le disque SCSI racine à <filename>/dev/da0</filename>, à savoir le disque SCSI
|
||||
racine. Cela assignera alors le disque ZIP au prochain disque SCSI disponible,
|
||||
à savoir <literal>/dev/da1</literal>. Pour forcer votre disque dur SCSI en
|
||||
<literal>da0</literal>, changer la ligne
|
||||
|
||||
<programlisting>device da0</programlisting>
|
||||
|
||||
en
|
||||
|
||||
<programlisting>disk da0 at scbus0 target 0 unit 0</programlisting></para>
|
||||
|
||||
<para>Vous aurez probablement à changer la cible afin de la faire correspondre à
|
||||
l' ID SCSI de votre disque dur. Vous devrez aussi forcer l'entrée scbus0 afin
|
||||
de l'ajuster à votre contrôleur. Par exemple, si vous avez un contrôleur 15xx
|
||||
de chez Adaptec, vous changerez
|
||||
|
||||
<programlisting>controller scbus0</programlisting>
|
||||
|
||||
en
|
||||
|
||||
<programlisting>controller scbus0 at aha0</programlisting></para>
|
||||
|
||||
<para>En dernier lieu, puisque vous êtes en train d'éditer le fichier de
|
||||
configuration du noyau, profitez-en pour ôter tous les pilotes inutiles.
|
||||
Cela doit être fait avec de grandes précautions, et seulement si vous avez
|
||||
assez confiance en vous en ce qui concerne les modifications du noyau. Ôter
|
||||
les pilotes inutiles réduira la taille du noyau, laissant plus de mémoire disponible
|
||||
à vos applications. Afin de déterminer les pilotes qui ne sont pas nécessaires,
|
||||
allez à la fin du fichier <filename>/var/log/messages</filename>, et recherchez
|
||||
les lignes comportant "not found" (non trouvé). Commenter alors ces périphériques
|
||||
dans votre fichier de configuration (par un # en tête de ligne). Vous pouvez aussi
|
||||
changer d'autres options afin de réduire la taille et d'accroître la rapidité de
|
||||
votre noyau. Lisez la section concernant la reconstruction du noyau pour de
|
||||
plus amples informations.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Il est maintenant temps de compiler le noyau:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config MYKERNEL</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/MYKERNEL</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make clean depend && make all install</userinput></screen>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>Après le reconstruction du noyau, vous devez redémarrer. Assurez-vous
|
||||
que le lecteur ZIP est connecté au port parallèle avant que le démarrage ne
|
||||
commence. Vous devriez voir apparaître le lecteur ZIP parmi les messages de
|
||||
démarrage en tant que périphérique vp0 ou vp1, selon le port parallèle auquel
|
||||
le lecteur est rattaché. Vous devez pouvoir voir aussi à quel fichier
|
||||
périphérique le lecteur ZIP a été associé. Ce sera <filename>/dev/da0</filename>
|
||||
si vous n'avez pas d'autre disque SCSI dans le système, ou <filename>/dev/da1</filename>
|
||||
si vous avez un disque dur SCSI à la racine de votre système.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Monter les disques ZIP</title>
|
||||
|
||||
<para>Pour accéder à un disque ZIP, vous avez simplement à le monter, comme
|
||||
n'importe quel autre périphérique. Le système de fichiers est représenté
|
||||
par la quatrième tranche sur le périphérique, que ce soit pour un disque ZIP
|
||||
en SCSI ou en parallèle, vous devriez faire:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/da1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Pour les lecteurs ZIP IDE:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/wd1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Cela facilitera aussi les choses de mettre à jour <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||
afin de rendre le montage plus aisé. Ajoutez une ligne telle que la suivante, ajustée
|
||||
à votre système:
|
||||
|
||||
<programlisting>/dev/da1s4 /zip msdos rw,noauto 0 0</programlisting>
|
||||
|
||||
et créer le répertoire <filename>/zip</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Vous pouvez alors monter simplement en tapant
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /zip</userinput></screen>
|
||||
|
||||
et démonter en entrant
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /zip</userinput></screen></para>
|
||||
|
||||
<para>Pour savoir plus sur le format de <filename>/etc/fstab</filename>,
|
||||
voir &man.fstab.5;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Vous pouvez aussi créer un système de fichiers FreeBSD sur un disque
|
||||
ZIP en utilisant &man.newfs.8;. Cependant, le disque ne sera utilisable
|
||||
que par un système FreeBSD, et peut-être par quelques clônes Unix
|
||||
reconnaissant le système de fichiers FreeBSD (mais certainement pas par
|
||||
DOS ou Windows).</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,9 +114,6 @@
|
|||
<dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/fdp/split/">Introduction au Projet de
|
||||
Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</a></dd>
|
||||
|
||||
<dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/multi-os/">Installer et
|
||||
Utiliser FreeBSD avec d'autres Systèmes d'Exploitation</a></dd>
|
||||
|
||||
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
|
||||
|
||||
<dd>Manuel de référence FreeBSD</dd>
|
||||
|
|
|
@ -116,14 +116,6 @@
|
|||
|
||||
<!-- Articles are sorted by pathname -->
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">Le
|
||||
planning de développement de la 5-STABLE.</a>
|
||||
(5-roadmap)<br/>
|
||||
Décrit les projets de développement à
|
||||
moyen terme et de production de version menant à la
|
||||
branche 5-STABLE.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/bsdl-gpl/index.html">Pourquoi
|
||||
devriez-vous utiliser une licence de type BSD pour votre
|
||||
projet de logiciel libre</a> (bsdl-gpl)<br/>
|
||||
|
@ -141,13 +133,6 @@
|
|||
Comment FreeBSD a aidé un important FAI en
|
||||
Amérique latine.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/checkpoint/index.html">Intégration
|
||||
de Checkpoint VPN-1/Firewall-1 et FreeBSD IPsec.</a>
|
||||
(checkpoint)<br/>
|
||||
Comment configurer Checkpoint VPN-1/Firewall-1 et FreeBSD
|
||||
IPsec.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/committers-guide/index.html">Le
|
||||
Guide du "Committer"</a> (committers-guide)<br/>
|
||||
|
@ -192,23 +177,6 @@
|
|||
Un article avec quelques astuces sur les subtilités
|
||||
de CVSup.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/dialup-firewall/index.html">Firewall
|
||||
avec connexion modem sous FreeBSD</a> (dialup-firewall)<br/>
|
||||
Comment mettre en place un firewall en utilisant PPP et ipfw
|
||||
avec une connexion modem et des adresses IP dynamiques.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/diskless-x/index.html">Mise
|
||||
en oeuvre d'un terminal X sans disque dur</a>
|
||||
(diskless-x)<br/>
|
||||
Comment mettre en place un terminal X sans disque dur.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/euro/article.html">Le
|
||||
symbole Euro sous FreeBSD</a> (euro)<br/>
|
||||
Comment configurer FreeBSD et les applications pour afficher
|
||||
le symbole Euro.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/index.html">Expliquer
|
||||
BSD</a> (explaining-bsd)<br/>
|
||||
|
@ -234,13 +202,6 @@
|
|||
sous FreeBSD et comment les utiliser avec différents
|
||||
programmes.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/formatting-media/index.html">Formatage
|
||||
des supports de données sous FreeBSD</a>
|
||||
(formatting-media)<br/>
|
||||
Comment découper, partitionner et formater les
|
||||
supports fixes et amovibles sous FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/index.html">Comment
|
||||
obtenir les meilleurs résultats sur la liste de
|
||||
|
@ -249,13 +210,6 @@
|
|||
chances d'obtenir des informations utiles sur la liste de
|
||||
diffusion -questions.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hats/index.html">Travailler
|
||||
avec les "chefs"</a> (hats)<br/>
|
||||
Un guide du "committer" pour travailler avec les "chefs"
|
||||
(d'autres "committers" qui ont autorité sur certaines
|
||||
parties spécifiques de FreeBSD).</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/index.html">Créer
|
||||
un site miroir de FreeBSD</a> (hubs)<br/>
|
||||
|
@ -298,14 +252,6 @@
|
|||
Une introduction à l'utilisation du lecteur de
|
||||
courrier électronique MH sur FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/multi-os/index.html">Utiliser
|
||||
FreeBSD avec d'autres systèmes d'exploitation</a>
|
||||
(multi-os)<br/>
|
||||
Comment installer FreeBSD en plus d'un ou plusieurs
|
||||
systèmes d'exploitation différents sur le
|
||||
même ordinateur.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/new-users/index.html">Premiers
|
||||
Pas avec FreeBSD</a> (new-users)<br/>
|
||||
Pour les nouveaux venus à FreeBSD et &unix;.</p>
|
||||
|
@ -405,31 +351,6 @@
|
|||
L'utilisation des périphériques disques
|
||||
à état solide sous FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/storage-devices/index.html">Les
|
||||
Périphériques de Stockage</a>
|
||||
(storage-devices)<br/>
|
||||
Informations détaillées sur l'utilisation des
|
||||
périphériques de stockage avec FreeBSD,
|
||||
notamment les disques ESDI et SCSI, les lecteurs de bandes
|
||||
et les lecteurs de CDROM.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/version-guide/index.html">Choisir la
|
||||
bonne version de FreeBSD</a> (version-guide)<br/>
|
||||
Comment décider quelle version de FreeBSD est la plus
|
||||
adaptée à vos besoins. Parmi les sujets
|
||||
abordés, les versions officielles, les branches, les
|
||||
différences entre -CURRENT et -STABLE, et les
|
||||
objectifs de planification actuels du projet.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">Aborder
|
||||
Vinum: une base pour des serveurs à haute
|
||||
fiabilité</a> (vinum)<br/>
|
||||
Une première introduction aux serveurs à
|
||||
tolérance de panne et un guide pas-à-pas pour
|
||||
en construire un avec l'aide de Vinum.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/vm-design/index.html">Conception
|
||||
du système de mémoire virtuelle de FreeBSD</a>
|
||||
|
@ -437,12 +358,6 @@
|
|||
Une description simple d'accès de la conception du
|
||||
système de mémoire virtuelle de FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/zip-drive/index.html">Les
|
||||
lecteurs Zip et FreeBSD</a> (zip-drive)<br/>
|
||||
Comment formater, monter et utiliser un Zip Iomega (SCSI,
|
||||
IDE, ou parallèle) sous FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Sur d'autres sites web</h2>
|
||||
|
||||
<p>Divers efforts indépendants ont aussi produit une
|
||||
|
|
|
@ -285,7 +285,7 @@
|
|||
href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Nouvel article qui explique comment <a
|
||||
href="&base;/tutorials/dialup-firewall/index.html">utiliser PPP, natd,
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/index.html">utiliser PPP, natd,
|
||||
et ipfw</a> pour mettre en place un firewall avec une connexion
|
||||
PPP en dialup.</p>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -314,7 +314,7 @@
|
|||
<title>"Bootstrapping" Vinum : une base pour des serveurs fiables</title>
|
||||
<p><a href="mailto:Bob@BGPBook.Com">Bob Van Valzah</a> propose
|
||||
un article d'introduction <a
|
||||
href="$base/../doc/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">
|
||||
aux serveurs à haute-disponibilité et décrit les étapes à suivre
|
||||
pour réaliser ce type de serveur avec l'aide de Vinum</a>.</p>
|
||||
</event>
|
||||
|
|
|
@ -836,7 +836,7 @@
|
|||
|
||||
<p>Aaron Kaplan a réalisé un nouvel article qui explique comment
|
||||
configurer votre système pour utiliser le nouveau <a
|
||||
href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/euro/article.html">symbole
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/doc/9.0-RELEASE/usr/share/doc/freebsd/fr_FR.ISO8859-1/articles/euro/index.html">symbole
|
||||
Euro sur FreeBSD</a>.</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
|
|
|
@ -277,25 +277,6 @@
|
|||
configurer un groupe de machines pour en faire un "cluster de ports", comment
|
||||
regrouper les paquetages pour le media utilisé et comment vérifier la cohérence
|
||||
d'un ensemble de paquetages.</small></p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">Feuille de route de FreeBSD
|
||||
5-STABLE</a><br/>
|
||||
|
||||
<small>Décrit la feuille de route du projet pour atteindre la branche RELENG_5.
|
||||
Incluait le statut général de 5.x, ce qu'il restait à faire et
|
||||
des plannings (provisoires). Notez que ce document a maintenant un intérêt
|
||||
principalement historique.</small></p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/index.html">Choisir
|
||||
la bonne version de FreeBSD</a><br/>
|
||||
|
||||
<small>Comment décider quelle version de FreeBSD est la plus
|
||||
adaptée à vos besoins. Parmi les sujets abordés, les versions officielles, les branches, les différences
|
||||
entre -CURRENT et -STABLE, et les objectifs de planification actuels
|
||||
du projet.</small></p></li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="team"></a>
|
||||
|
|
|
@ -10,14 +10,11 @@ MAINTAINER= gabor@FreeBSD.org
|
|||
|
||||
SUBDIR = compiz-fusion
|
||||
SUBDIR+= cups
|
||||
SUBDIR+= dialup-firewall
|
||||
SUBDIR+= explaining-bsd
|
||||
SUBDIR+= gjournal-desktop
|
||||
SUBDIR+= laptop
|
||||
SUBDIR+= linux-comparison
|
||||
SUBDIR+= linux-users
|
||||
SUBDIR+= multi-os
|
||||
SUBDIR+= version-guide
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
||||
|
|
|
@ -1,28 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Dialup firewalling with FreeBSD
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.5
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Tidy messes up iso-8859-2 characters
|
||||
#
|
||||
|
||||
NO_TIDY= yes
|
||||
|
||||
MAINTAINER= doc@FreeBSD.org
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,425 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//HU" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/article.sgml
|
||||
%SRCID% 1.43
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="hu">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Tűzfal létrehozása
|
||||
betárcsázós kapcsolatokhoz &os;-vel</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Silver</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>marcs@draenor.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan lehet beállítani
|
||||
tűzfalat a PPP-típusú kapcsolatokhoz a &os; valamint
|
||||
az IPFW segítségével, különös
|
||||
tekintettel az olyan esetekre, ahol dinamikusan kiosztott
|
||||
IP-címmel használjuk a rendszert. Ez a
|
||||
leírás azonban nem tartalmazza magának a
|
||||
PPP-kapcsolatnak a beállítását. A
|
||||
PPP-kapcsolatok létrehozásához kérjük
|
||||
tekintse át a &man.ppp.8; man oldalt.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Fordította: Páli Gábor,
|
||||
utolsó ellenőrzés:
|
||||
2010.11.28.</emphasis></para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="preface">
|
||||
<title>Bevezetés</title>
|
||||
|
||||
<para>A leírásban felvázoljuk azokat a
|
||||
lépéseket, amelyek szükségesek az Internet
|
||||
szolgáltatónk által dinamikusan kiosztott
|
||||
IP címmel rendelkező rendszerünk
|
||||
tűzfalának kiépítéséhez.
|
||||
Habár ezen cikk szerzője minden megtett, hogy ez a
|
||||
leírás minél hasznosabb és pontosabb
|
||||
legyen, örömmel várja az esetleges
|
||||
megjegyzéseket és javaslatokat a
|
||||
<email>marcs@draenor.org</email> címen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernel">
|
||||
<title>Beállítások a rendszermagban</title>
|
||||
|
||||
<para>Az IPFW használatához bele kell fordítani
|
||||
némi támogatást a rendszer magjába. Ha
|
||||
többet szeretne tudni a rendszermag
|
||||
újrafordításáról,
|
||||
kérjük, olvassa el a <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html"> a rendszermag
|
||||
beállításáról szóló
|
||||
fejezetet a Kézikönyvben</ulink>. Az IPFW
|
||||
támogatásához az alábbi sorokat kell
|
||||
még hozzáírni a rendszermag
|
||||
konfigurációs állományához:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Elérhetővé teszi a rendszermag
|
||||
tűzfalért felelős rutinjait.</para>
|
||||
|
||||
<note><para>A cikk a &os; 5.X-es verziójának
|
||||
használatát feltételezi. Azoknak a
|
||||
felhasználóknak, akik még a &os; 4.X-es
|
||||
verzióját használják, a
|
||||
rendszermagjukat a <emphasis>IPFW2</emphasis>
|
||||
támogatással kell újrafordítaniuk.
|
||||
A &os; 4.X felhasználóknak továbbá
|
||||
javasolt elolvasniuk ezzel kapcsolatosan a &man.ipfw.8; man
|
||||
oldalt, kiemelten odafigyelve a
|
||||
<emphasis>IPFW2 HASZNÁLATA A &os;-STABLE-ben</emphasis>
|
||||
fejezetre.</para></note>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Naplózott csomagok küldése a
|
||||
rendszernaplóba.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>options
|
||||
IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>500</replaceable></literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Korlátozza az egyező tartalmú sorok
|
||||
naplózásának mennyiségét.
|
||||
Ezzel lehetővé válik, hogy a
|
||||
rendszernapló elárasztásának
|
||||
kockázata nélkül naplózzuk a
|
||||
tűzfal minden egyes tevékenységét,
|
||||
például egy "denial of service" (DoS)
|
||||
típusú támadás esetén.
|
||||
Itt az <replaceable>500</replaceable> egy viszonylag jó
|
||||
kiindulási érték lehet, de nyugodtan
|
||||
változtathajuk igényeink szerint.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<warning><para>Amikor a rendszermag újrafordítása
|
||||
befejeződött, <emphasis>ne indítsuk újra
|
||||
egyből</emphasis> a rendszerünket. Ha így
|
||||
cselekszünk, könnyedén kizárhatjuk magunkat
|
||||
belőle! Csak azután szabad újraindítanunk
|
||||
és ezzel működésbe hozni a tűzfalat,
|
||||
miután a hozzá tartozó szabályok a
|
||||
megfelelő helyre kerültek és minden hozzájuk
|
||||
kapcsolódó konfigurációs
|
||||
állományt megfelelően
|
||||
beállítottunk.</para></warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rcconf">
|
||||
<title>Az <filename>/etc/rc.conf</filename> módosítása
|
||||
a tűzfal betöltéséhez</title>
|
||||
|
||||
<para>Az <filename>/etc/rc/rc.conf</filename> konfigurációs
|
||||
állományt kell némileg átírnunk
|
||||
a tűzfal betöltéséhez, valamint a
|
||||
hozzá tartozó szabályokat tartalmazó
|
||||
állomány helyének megadásához.
|
||||
Adjuk tehát hozzá az alábbi sorokat a
|
||||
<filename>/etc/rc/rc.conf</filename>-hoz:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>firewall_enable="YES"
|
||||
firewall_script="/etc/firewall/fwrules"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ha többet szeretne tudni ezeknek a soroknak a
|
||||
jelentéséről, akkor nézze át a
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> állományt
|
||||
és olvassa el a &man.rc.conf.5; man oldalt.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>A PPP-ben levő címfordítás
|
||||
bekapcsolása</title>
|
||||
|
||||
<para>Amennyiben a helyi hálózatunkban fellelhető
|
||||
további kliensek számára is szeretnénk
|
||||
elérhetővé tenni az Internetet az
|
||||
átjárónkon át, szükségünk
|
||||
lesz a PPP-ben található hálózati
|
||||
címfordítás (Network Address Translation, NAT)
|
||||
beindítására. Ezt az
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>-ben a következő
|
||||
sorok hozzáadásával tehetjük meg:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ppp_enable="YES"
|
||||
ppp_mode="auto"
|
||||
ppp_nat="YES"
|
||||
ppp_profile="<replaceable>internet_beallitasok</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ne felejtsük el kicserélni az
|
||||
<literal>internet_beallitasok</literal>
|
||||
értékét a saját
|
||||
betárcsázós
|
||||
beállításait tartalmazó
|
||||
állomány nevére! Ennek nevének meg
|
||||
kell egyeznie a beállításaink
|
||||
<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> állományban
|
||||
szereplő nevével.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="rules">
|
||||
<title>A tűzfal szabályai</title>
|
||||
|
||||
<para>Most fogjuk megadni a rendszerünk tűzfalának
|
||||
szabályait. Az itt ismertetésre kerülő
|
||||
szabályok egy olyan általános sablont
|
||||
kívánnak bemutatni, amely a legtöbb
|
||||
betárcsázós felhasználó
|
||||
számára megfelelnek. Habár
|
||||
kétségtelen, hogy nem fogja mindenki igényeit
|
||||
tökéletesen kielégíteni, azonban segít
|
||||
megmutatni az IPFW működésének alapelveit
|
||||
és könnyedén tovább is
|
||||
fejleszthető.</para>
|
||||
|
||||
<para>Elsőként kezdjük a "zárt tűzfal"
|
||||
alapjaival. A zárt tűzfal lényegében azon a
|
||||
feltevésen alapszik, hogy alapvetően mindent kizárunk
|
||||
a rendszerből. Ezt követően a rendszergazda
|
||||
egyesével megadhatja azokat szabályokat, amelyeket
|
||||
engedélyezni kíván valamit. A szabályok
|
||||
közül elöszőr mindig azokat adjuk meg, amikkel
|
||||
engedélyezünk, majd azokat, amikkel tiltunk. Az
|
||||
alapfeltételezés szerint tehát a szabályokkal
|
||||
megadunk mindent, amit engedélyezünk a tűzfalon,
|
||||
és minden más pedig automatikusan tiltásra
|
||||
kerül.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ezt követően hozzunk létre egy
|
||||
könyvtárat, ahol majd tárolni a fogjuk a
|
||||
tűzfalunk beállításait. Ebben a
|
||||
példában a
|
||||
<filename class="directory">/etc/firewall/</filename>
|
||||
könyvtárat fogjuk használni erre a célra.
|
||||
Lépjünk be ebbe a könyvtárba és hozzunk
|
||||
létre egy <filename>fwrules</filename> nevű
|
||||
állományt, ahogy azt az <filename>rc.conf</filename>-ban
|
||||
is megadtuk. Természetesen ez az elnevezés sem
|
||||
kötött, nyugodtan megváltoztathatjuk bármire.
|
||||
A leírás pusztán csak egy példát
|
||||
ad erre.</para>
|
||||
|
||||
<para>Most pedig nézzünk egy megjegyzésekkel
|
||||
tűzdelt szabályokat tartalmazó
|
||||
állományt:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Definiálunk egy parancsot a tűzfalat összeállító program elérésére
|
||||
# (ld. /etc/rc.firewall). Remélhetőleg így könnyebb is lesz olvasni.
|
||||
fwcmd="/sbin/ipfw"
|
||||
|
||||
# Megadjuk a külső hálózati csatolót. Ha felhasználói ppp-t használunk,
|
||||
# akkor ez valószínűleg a tun0 lesz.
|
||||
oif="tun0"
|
||||
|
||||
# Megadjuk a belső hálózati csatolót. Ez többnyire (a helyi hálózaton
|
||||
# is elerhető) hálózati kártyánk lesz. Mindenképpen ellenőrizzük, hogy
|
||||
# jól adtuk-e meg!
|
||||
iif="fxp0"
|
||||
|
||||
# Töröltessünk a rendszerben jelenleg érvényben levő össze szabályt,
|
||||
# még mielőtt betöltenénk a sajátjainkat.
|
||||
$fwcmd -f flush
|
||||
|
||||
# Ellenőrizzük az összes csomag állapotát.
|
||||
$fwcmdl add check-state
|
||||
|
||||
# Tiltsuk le az elrejtést a külső csatolón.
|
||||
$fwcmd add deny ip from any to any in via $oif not verrevpath
|
||||
|
||||
# Engedélyezzünk minden általunk kezdeményezett kapcsolatot és
|
||||
# tartsuk is meg az állapotukat. Ellenben tiltsunk minden olyat,
|
||||
# amihez nincs semmilyen dinamikus szabály.
|
||||
$fwcmd add allow ip from me to any out via $oif keep-state
|
||||
$fwcmd add deny tcp from any to any established in via $oif
|
||||
|
||||
# Engedélyezzünk minden kapcsolatot a helyi hálózaton.
|
||||
$fwcmd add allow ip from any to any via $iif
|
||||
|
||||
# Engedélyezzük a helyi (gépen belüli) forgalmat.
|
||||
$fwcmd add allow all from any to any via lo0
|
||||
$fwcmd add deny all from any to 127.0.0.0/8
|
||||
$fwcmd add deny ip from 127.0.0.0/8 to any
|
||||
|
||||
# Engedélyezzük az Internetről hozzánk látogatóknak, hogy elérhessék
|
||||
# a 22-es ill. a 80-as portokat. Így ez a példa kifejezetten az SSH
|
||||
# (sshd) es HTTP (webszerver) típusú kapcsolatokat engedélyezi.
|
||||
$fwcmd add allow tcp from any to me dst-port 22,80 in via $oif setup keep-state
|
||||
|
||||
# Engedélyezzük az ICMP csomagokat: vegyük ki a 8-as típust, ha nem
|
||||
# szeretnénk a gépünket pingek által elérhetővé tenni.
|
||||
$fwcmd add allow icmp from any to any via $oif icmptypes 0,3,8,11,12
|
||||
|
||||
# Tiltsunk és naplózzunk minden mást.
|
||||
$fwcmd add deny log ip from any to any</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Most már van egy teljesen működőképes
|
||||
tűzfalunk, amely csak és kizárólag a 22-es,
|
||||
80-es portokon enged kapcsolatot létesíteni, és
|
||||
minden egyéb próbálkozást naplóz.
|
||||
Így már nyugodtan újraindíthatjuk a
|
||||
rendszerünket, és ezt követően a tűzfalunk
|
||||
magától elindul és a hozzá tartozó
|
||||
szabályrendszer betöltődik. Ha bármilyen
|
||||
hibát találna benne vagy problémába
|
||||
ütközne a használata során, esetleg valamilyen
|
||||
építő jellegű javaslata van, kérem,
|
||||
keressen meg e-mailben!</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Kérdések</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para><errorname>limit 500 reached on entry 2800</errorname>.
|
||||
Ilyen és ehhez hasonló hibaüzeneteket kapok,
|
||||
miután a számítógépem abbahagyja
|
||||
a szabályhoz tartozó eldobott csomagok
|
||||
naplózását. Működik még
|
||||
ilyenkor ea tűzfalam?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Ez csupán annyit jelent, hogy az adott szabályt
|
||||
elérte a hozzá tartozó maximális
|
||||
naplóbejegyzést. A szabály maga még
|
||||
mindig aktív, viszont addig nem fog tudni naplózni,
|
||||
amíg nem töröljük valahogy a
|
||||
bejegyzésszámlálóját.
|
||||
Például így lehet törölni az
|
||||
említett számlálót:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ipfw resetlog</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Vagy úgy is elkerülhetjük ezt a
|
||||
hibaüzenetet, ha növeljük a szabályhoz
|
||||
tartozó naplóbejegyzések számát
|
||||
a rendszermag konfigurációs
|
||||
állományában, az
|
||||
<option>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</option>
|
||||
beállítás
|
||||
megváltoztatásával, a fentebb leírt
|
||||
módon. A rendszermag újrafordítása
|
||||
eacute;s a rendszer újraindítása
|
||||
nélkül is megváltoztatható ez a
|
||||
korlát, a net.inet.ip.fw.verbose_limit &man.sysctl.8;
|
||||
használatával.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Valami nem stimmel. Követtem a leírásban
|
||||
szereplő utasításokat pontról pontra, de
|
||||
kizártam magamat.</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>A leírás feltételezi, hogy
|
||||
<emphasis>felhasználói ppp-t</emphasis>
|
||||
használunk, és ezért a megadott
|
||||
szabályok a <devicename>tun0</devicename> (amely megfelel
|
||||
a &man.ppp.8; (azaz <emphasis>felhasználói ppp,
|
||||
user-ppp</emphasis>) által létrehozott első
|
||||
kapcsolatnak) felületen keresztül működnek.
|
||||
A további kapcsolatok rendre a
|
||||
<devicename>tun1</devicename>, <devicename>tun2</devicename> stb.
|
||||
neveket használják.</para>
|
||||
|
||||
<para>Továbbá érdemes megjegyezni, hogy a
|
||||
&man.pppd.8; ehelyett a <devicename>ppp0</devicename>
|
||||
felületet használja, így tehát ha a
|
||||
PPP-kapcsolatot a &man.pppd.8;-al indítottuk el, akkor a
|
||||
<devicename>tun0</devicename> neveket mindenhol
|
||||
<devicename>ppp0</devicename> nevekre kell cserélni.
|
||||
Íme egy példa arra, hogyan írjuk át
|
||||
gyorsan a szabályainkat ilyen alakúra (az
|
||||
eredeti szabályokat pedig
|
||||
<filename>fwrules_tun0</filename> néven
|
||||
elmentjük):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput>
|
||||
<prompt>Password:</prompt>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput>
|
||||
/etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Legkönnyebben úgy tudjuk kideríteni, hogy
|
||||
van &man.ppp.8;-t vagy éppen &man.pppd.8;-t
|
||||
használunk, hogy átnézzük az
|
||||
&man.ifconfig.8; kimenetét, amikor már van
|
||||
aktív kapcsolatunk. Például, ha a
|
||||
kapcsolatot a &man.pppd.8;-vel hoztuk létre, akkor valami
|
||||
ilyesmit kellene látnunk (csak a lényeget
|
||||
mutatjuk):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(kimarad...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable>
|
||||
<emphasis>(kimarad...)</emphasis></screen>
|
||||
|
||||
<para>Másrészt viszont a &man.ppp.8;-vel (vagyis
|
||||
<emphasis>felhasználói ppp</emphasis>-vel)
|
||||
létesített kapcsolatok esetén
|
||||
nagyjából ezt:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
<emphasis>(kimarad...)</emphasis>
|
||||
ppp0: flags=<replaceable>8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</replaceable>
|
||||
<emphasis>(kimarad...)</emphasis>
|
||||
tun0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable>
|
||||
<emphasis>(IPv6 kimarad...)</emphasis>
|
||||
inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable>
|
||||
Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable>
|
||||
<emphasis>(kimarad...)</emphasis></screen>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,28 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Installing and Using FreeBSD With Other Operating Systems
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/multi-os/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.12
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Tidy messes up iso-8859-2 characters
|
||||
#
|
||||
|
||||
NO_TIDY= yes
|
||||
|
||||
MAINTAINER= doc@FreeBSD.org
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,975 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//HU" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/multi-os/article.sgml
|
||||
%SRCID% 1.39
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="hu">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>A &os; telepítése és használata
|
||||
más operációs rendszerekkel együtt</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jay</firstname>
|
||||
<surname>Richmond</surname>
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address>
|
||||
<email>jayrich@sysc.com</email>
|
||||
</address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>1996. augusztus 6.</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.powerquest;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Ez a leírás azt tárgyalja, miképpen
|
||||
lehet a &os;-t olyan más népszerű
|
||||
operációs rendszerek, mint mondjuk a &linux; &ms-dos;,
|
||||
&os2; és &windows; 95 mellé telepíteni
|
||||
és használni. Külön köszönet:
|
||||
Annelise Anderson <email>andrsn@stanford.edu</email>,
|
||||
Randall Hopper <email>rhh@ct.picker.com</email> és
|
||||
&a.jkh;.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Fordította: Páli Gábor,
|
||||
utolsó ellenőrzés:
|
||||
2010.11.28.</emphasis></para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Áttekintés</title>
|
||||
|
||||
<para>A legtöbben nem tudják az említett
|
||||
operációs rendszereket kényelmesen egymás
|
||||
mellé rakni egy kisebb méretű merevlemezen,
|
||||
ezért a nagyobb EIDE-meghajtókkal kapcsolatos
|
||||
ismeretekről is szó fog esni. Mivel rengeteg
|
||||
kombinációja létezik a különféle
|
||||
operációs rendszereknek és merevlemezeknek,
|
||||
valószínűleg az <xref linkend="ch5"/> fog a
|
||||
leírás leghasznosabb részének bizonyulni.
|
||||
Itt találhatóak meg ugyanis azok a speciális
|
||||
beállítási sémák, amelyek több
|
||||
operációs rendszer használata esetén
|
||||
alkalmazhatóak.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ez a cikk feltételezi, hogy a merevlemezünkön
|
||||
már előkészítettünk kellő
|
||||
mennyiségű szabad helyet az újabb
|
||||
operációs rendszer(ek) számára. Minden egyes
|
||||
alkalommal, amikor újra felosztjuk a merevlemezünket,
|
||||
egyúttal kockára tesszük a meglevő
|
||||
partícióinkon levő adataink
|
||||
épségét is. Viszont ha a merevlemezünkön
|
||||
teljes egészében csak a DOS található, akkor
|
||||
a FIPS nevű segédprogramot hasznosnak fogjuk találni
|
||||
(megtalálható a &os; CDROM-on, a
|
||||
<filename class="directory">\TOOLS</filename> alkönyvtárban,
|
||||
vagy <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">FTP-n</ulink>.
|
||||
Segítségével anélkül tudjuk
|
||||
partícionálni a merevlemezünket,
|
||||
hogy kockára tennénk a rajta levő adatainkat
|
||||
biztonságát. Valamint létezik még egy
|
||||
<application>&partitionmagic;</application> nevű kereskedelmi
|
||||
alkalmazás is, amellyel minden komoly következmény
|
||||
nélkül tudunk partíciókat
|
||||
átméretezni és törölni.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch2">
|
||||
<title>A boot managerek áttekintése</title>
|
||||
|
||||
<para>Csak röviden bemutatnánk néhány elterjedt
|
||||
boot managert. Közülük, a
|
||||
számítógépünk
|
||||
kiépítésétől függően, egyet
|
||||
vagy többet jó eséllyel tudunk majd
|
||||
használni.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Boot Easy</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para> Ez a &os; alapértelmezett boot managere. Szinte
|
||||
bármilyen rendszert képes indítani,
|
||||
többek közt a BSD, &os2; (HPFS), &windows; 95 (FAT
|
||||
és FAT32) és &linux; típusú
|
||||
rendszereket. Az indítandó partíciót a
|
||||
funkcióbillentyűkkel választhatjuk ki.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&os2; Boot Manager</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para> Elindítja a FAT, FAT32, HPFS, FFS (&os;) és EXT2
|
||||
(&linux;) partíciókat, amelyet a nyilakkal
|
||||
választhatunk ki. Az &os2; Boot Manager az egyetlen az itt
|
||||
felsoroltak közül, amely a saját
|
||||
partícióját használja, miközben az
|
||||
összes többi a Master Boot Record (MBR)-ot. Ennek
|
||||
következtében az 1024. cilinder elé kell
|
||||
telepítenünk, hogy elkerüljük az ezzel
|
||||
kapcsolatos esetleges indítási
|
||||
problémákat. LILO-val telepített &linux;-ot
|
||||
csak akkor képes indítani, amikor az a boot
|
||||
szektorban található, nem pedig az MBR-ben. Az
|
||||
Interneten található <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">&linux; hogyanok</ulink>
|
||||
között további információkat
|
||||
találhatunk az &os2; boot manager és a &linux;
|
||||
kapcsolatáról.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>OS-BS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ez egy másik boot manager a Boot Easy mellett.
|
||||
Valamivel több kontrollt ad a rendszerindítási
|
||||
folyamat felett, például
|
||||
beállítható benne az alapértelmezett
|
||||
indított partíció és egy
|
||||
várakozási idő. A program béta
|
||||
változatában már a nyilak
|
||||
segítségével lehet kiválasztani az
|
||||
indítandó operációs rendszert.
|
||||
Szintén megtalálható a &os; CD-jén
|
||||
a <filename class="directory">\TOOLS</filename>
|
||||
könyvtárban vagy <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">FTP-n</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>LILO, avagy LInux LOader</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ez egy korlátozott képességű boot
|
||||
manager. Képes elindítani a &os;-t, habár
|
||||
ehhez szükség van némi finomhangolásra
|
||||
a hozzátartozó konfigurációs
|
||||
állományban.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<note id="fat32">
|
||||
<title>Röviden FAT32-ről</title>
|
||||
|
||||
<para>A FAT32 a FAT állományrendszer
|
||||
kiváltására szolgál, amelyet a Microsoft
|
||||
1996 végén, a &windows; 95 OSR2 béta
|
||||
változatától kezdődően indított
|
||||
útjának, ezzel lecserélve a &windows; 95-tel
|
||||
telepített számítógépek
|
||||
alapértelmezett FAT típusú
|
||||
állományrendszerét. Úgy alakítja
|
||||
át a megszokott FAT-ot, hogy lehetővé teszi a
|
||||
kisebb kiosztási egységek használatát
|
||||
nagyobb merevlemezeken is. Továbbá a FAT32-ben
|
||||
megváltoztatták a hagyományos FAT boot
|
||||
szektorát és kiosztási
|
||||
táblázatát is,
|
||||
összeférhetetlenné téve ezáltal
|
||||
néhány boot managerrel.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch3">
|
||||
<title>Egy átlagos telepítés</title>
|
||||
|
||||
<para>Tegyük fel, hogy van két nagyobb EIDE merevlemezünk
|
||||
és szeretnénk rájuk &os;-t, &linux;-ot és
|
||||
&windows; 95-öt telepíteni.</para>
|
||||
|
||||
<para>Íme, hogyan tennénk mindezt az alábbi
|
||||
merevlemezekkel:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd0</filename> (az első fizikai lemez)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>/dev/wd1</filename> (második fizikai
|
||||
lemez)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Mindkét lemeznek 1416 cilindere van.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>Elsőként indítsunk az &ms-dos; vagy
|
||||
&windows; 95 rendszerindító lemezével,
|
||||
amelyen az <filename>FDISK.EXE</filename> segédprogram
|
||||
található. Ennek segítségével
|
||||
készítünk egy kis, nagyjából
|
||||
50 MB méretű elsődleges partíciót
|
||||
(35-40-et a &windows; 95-nek, meg hagyunk egy kis helyet
|
||||
levegőzni is) az első lemezen. Ezen kívül
|
||||
még készítsünk egy nagyobb
|
||||
partíciót a második merevlemezen, ahol a
|
||||
&windows;os alkalmazásaink és az adataink foglalnak
|
||||
majd helyet.</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>Indítsuk újra a gépet és
|
||||
telepítsük fel a &windows; 95-öt a
|
||||
<filename>C:</filename> partícióra (amit
|
||||
egyébként könnyebb mondani, mint
|
||||
megtenni).</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>Következőként a &linux;-ot
|
||||
telepítsük fel. Nem vagyok benne biztos, hogy ez mindegyik
|
||||
&linux;-disztribúcióra igaz, de a <ulink
|
||||
url="http://www.slackware.com">Slackware</ulink> tartalmazza a LILO-t
|
||||
(ld. <xref linkend="ch2"/>). A &linux;-os <command>fdisk</command>
|
||||
parancsával tovább partíciónálva
|
||||
én a &linux;-ot az első lemezre tenném
|
||||
(nagyjából 300 MB elegendő egy
|
||||
kövérebb rendszerpartíciónak és
|
||||
némi lapozóállománynak).</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>Miután feltelepítettük a &linux;-ot
|
||||
és éppen a LILO elhelyezése előtt
|
||||
állunk, <emphasis>mindenképpen</emphasis>
|
||||
ellenőrizzük, hogy a &linux;-os
|
||||
rendszerpartíció boot szektorába
|
||||
telepítjük, nem pedig az MBR-be!</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>A fennmaradó hely mehet mind a &os;-nek.
|
||||
Vigyázzunk, hogy a &os; rendszerslice-a ne kerüljön az
|
||||
1024. cilinderen túlra. (Az 1024. cilinder az
|
||||
528. MB-nál található a most
|
||||
feltételezett 720 MB-os lemezükön.) A merevlemez
|
||||
többi részét (nagyjából 270 MB)
|
||||
az <filename class="directory">/usr</filename> és
|
||||
<filename class="directory">/</filename> slice-okra is fel lehet
|
||||
használni. A második lemez fennmaradó
|
||||
részén (aminek a mérete az 1.
|
||||
lépésben kialakított, &windows;-os
|
||||
alkalmazásoknak és adatoknak szánt
|
||||
partíció méretétől függ)
|
||||
még elfér a
|
||||
<filename class="directory">/usr/src</filename> slice és
|
||||
a lapozóállomány.</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>Ha most megnézzük a &windows; 95
|
||||
<command>fdisk</command> programjával, a merevlemezeket
|
||||
valahogy így láthatjuk:
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Partíció információinak megjelenítése
|
||||
|
||||
Aktuális merevlemezes meghajtó: 1
|
||||
|
||||
Partíció Állapot Típus Kötetcímke Megabájt Rendszer Felhasznált
|
||||
C: 1 A PRI DOS 50 FAT** 7%
|
||||
2 A Non-DOS (Linux) 300 43%
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Teljes lemezterület: 696 megabájt (1 megabájt = 1048576 bájt)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
A folytatáshoz nyomja meg az Esc billentyűt.
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Partíció információinak megjelenítése
|
||||
|
||||
Aktuális merevlemezes meghajtó: 2
|
||||
|
||||
Partíció Állapot Típus Kötetcímke Megabájt Rendszer Felhasznált
|
||||
D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Teljes lemezterület: 696 megabájt (1 megabájt = 1048576 bájt)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
A folytatáshoz nyomja meg az Esc billentyűt.
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
</screen>** Ez FAT16 vagy FAT32 lehet attól függően,
|
||||
hogy OSR2-t használunk-e. Lásd
|
||||
<xref linkend="ch2"/>.</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para> Telepítsük fel a &os;-t. Mindenképpen
|
||||
az első merevlemezről indítsuk el a
|
||||
számítógépet, ezért a BIOS-ban
|
||||
állítsuk <quote>NORMAL</quote>-ra. Ha nem az lenne,
|
||||
adjuk meg a lemez valós geometriáját
|
||||
indításkor (a lekérdezéséhez
|
||||
indítsuk el &windows; 95-öt, majd a Microsoft
|
||||
Diagnostics-ot (<filename>MSD.EXE</filename>, esetleg
|
||||
nézzük meg a BIOS-ban) a <literal>hd0=1416,16,63</literal>
|
||||
paraméterrel, ahol a <replaceable>1416</replaceable> megadja a
|
||||
merevlemez cilindereinek számát, a
|
||||
<replaceable>16</replaceable> a fejek számát
|
||||
sávonként, valamint a <replaceable>63</replaceable> a
|
||||
szektorok számát sávonként.</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>A merevlemez partícionálása során
|
||||
a Boot Easy-t mindenképpen az első lemezre tegyük.
|
||||
A második lemez miatt különösebben ne
|
||||
aggódjunk, semmi bootolni való nincs rajta.</para></step>
|
||||
|
||||
<step><para>Újraindítás után a Boot Easy
|
||||
várhatóan felismeri mind a három
|
||||
indítható partíciót: DOS
|
||||
(&windows; 95), &linux; és BSD (&os;)
|
||||
néven.</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch4">
|
||||
<title>Különösen megfontolandók</title>
|
||||
|
||||
<para>A legtöbb operációs rendszer meglehetősen
|
||||
kényes abban a tekintetben, hogy hova helyezzük őket a
|
||||
merevlemezen. A &windows; 95-öt és DOS-t az első
|
||||
merevlemez első elsődleges partíciójára
|
||||
kell telepítenünk. Az &os2; innen nézve
|
||||
kívételnek számít, mivel egyaránt
|
||||
telepíthető az első vagy a második merevlemezre
|
||||
is, tetszőleges elsődleges vagy kiterjesztett
|
||||
partícióra. Ha nem vagyunk benne biztosak, az
|
||||
indítható partíciókat tegyük mindig az
|
||||
1024. cilinder elé.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ha a &windows; 95-öt egy már meglévő BSD
|
||||
rendszer mellé telepítjük, <quote>tönkre fogja
|
||||
tenni</quote> az MBR-t, és ezért újra kell
|
||||
telepítenünk a korábbi boot managerünket. A Boot
|
||||
Easy-t a &os; telepítő CDROM-jának
|
||||
<filename class="directory">\TOOLS</filename>
|
||||
könyvtárában található, vagy az <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">FTP-n</ulink>
|
||||
letölthető <filename>BOOTINST.EXE</filename>
|
||||
segítségével tudjuk visszarakni. Másik
|
||||
lehetőség gyanánt elindíthatjuk a
|
||||
telepítőt is, és megkereshetjük benne a
|
||||
partíciószerkesztőt. Itt jelöljük meg
|
||||
&os;-t tartalmazó partíciót
|
||||
indíthatónak (<emphasis>bootable</emphasis>), majd
|
||||
válasszuk a Boot Managert és nyomjuk le a W-t (mint
|
||||
(W)rite out) a boot manager tényleges MBR-be
|
||||
írásához. Most már
|
||||
újraindíthatjuk a számítógépet
|
||||
és a Boot Easy pedig felismeri a &windows; 95-öt mint
|
||||
DOS.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nem szabad elfelejtenünk, hogy az &os2; ugyan képes FAT
|
||||
és HPFS partíciókat olvasni, viszont FFS-t (&os;)
|
||||
és EXT2-t (&linux;) nem! Ehhez hasonlóan a
|
||||
&windows; 95 csak FAT és FAT32 partícókat (ld.
|
||||
<xref linkend="ch2"/>) tud írni és olvasni. A &os; ismeri a
|
||||
legtöbb állományrendszert, de jelenleg nem tud HPFS
|
||||
partíciókat olvasni. A &linux; képes HPFS
|
||||
partíciókat olvasni, de nem tudja írni őket. A
|
||||
&linux; kernel legújabb (2.x-es) változatai már
|
||||
képesek írni és olvasni a &windows; 95 VFAT
|
||||
partícióit (a VFAT az, aminek a
|
||||
segítségével a &windows; 95 képes
|
||||
hosszú állományneveket kezelni —
|
||||
egyébként teljesen olyan, mint a FAT). A &linux;
|
||||
tehát képes írni és olvasni a legtöbb
|
||||
állományrendszert. Érthető?
|
||||
Remélem!</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ch5">
|
||||
<title>Példák</title>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>(ennek a szakasznak szüksége van még
|
||||
némi átdolgozásra, várjuk
|
||||
a hozzászólásokat a témában a
|
||||
<email>jayrich@sysc.com</email> címre)</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; + &windows; 95: Ha a &os;-t a &windows; 95 után
|
||||
telepítettük, akkor a &windows; 95-öt a Boot Easy
|
||||
menüjében <literal>DOS</literal>-ként kell
|
||||
látnunk. Ha viszont a &windows; 95-öt a &os;
|
||||
után telepítettük, olvassuk el a fenti <xref
|
||||
linkend="ch4"/>t. Amíg nincsenek olyan merevlemezeink, amelyek
|
||||
mérete meghaladná az 1024 cilindert, nem kell
|
||||
különösebben aggódnunk a bootolás miatt.
|
||||
Amikor azonban valamelyik partíciónk az 1024. cilinder
|
||||
fölé merészkedik és DOS (vagy
|
||||
&windows; 95) alatt olyan hibaüzeneteket kapunk, mint mondjuk a
|
||||
<errorname>Rossz rendszerlemez</errorname>, valamint a
|
||||
&os; sem képes elindulni, keressünk meg a BIOS-unk
|
||||
beállításai között <quote>> 1024
|
||||
cylinder support</quote>-ot (1024-nél több cilinder
|
||||
támogatása) vagy a <quote>NORMAL/LBA</quote> nevezetű
|
||||
módot. A DOS-nak ebben az esetben ugyanis szüksége
|
||||
lehet az LBA (Logical Block Addressing) bekapcsolására a
|
||||
bootoláshoz. Ha nem akarjunk minden egyes
|
||||
rendszerindításkor eljátszani ezt, a CD-n
|
||||
található <filename>FBSDBOOT.EXE</filename>
|
||||
segítségével akár a DOS-on keresztül is
|
||||
el tudjuk indítani a &os;-t. (Ez ugyanis megkeresi a &os;-s
|
||||
partíciót és elindítja azt).</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; + &os2; + &windows; 95: Nincs új a nap alatt. Az
|
||||
&os2; boot managere képes elindítani mindezen
|
||||
operációs rendszereket, ez a kombináció
|
||||
tehát nem okozhat problémát.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; + &linux;: A Boot Easy segítségével mind a
|
||||
két rendszer elindítható.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; + &linux; + &windows; 95: (ld. <xref linkend="ch3"/>)</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="sources">
|
||||
<title>Egyéb hasznos helyek</title>
|
||||
|
||||
<para>Számtalan <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">&linux;
|
||||
hogyan</ulink> foglalkozik az egy merevlemezre telepíthető
|
||||
operációs rendszerek
|
||||
problémájával.</para>
|
||||
|
||||
<para>A <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+DOS+Win95+OS2.html">&linux;+DOS+Win95+OS2
|
||||
mini-hogyan</ulink> az &os2; boot managerével kapcsolatosan
|
||||
nyújt némi segítséget, valamint a <ulink
|
||||
url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">&linux;+&os;
|
||||
mini-hogyan</ulink> is érdekes olvasmány lehet. A <ulink
|
||||
url="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">&linux;-hogyan</ulink>
|
||||
is fontos információkat tartalmazhat.</para>
|
||||
|
||||
<para>A <ulink
|
||||
url="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">&windowsnt;
|
||||
Loader Hacking Guide</ulink>-ban sok érdekesség
|
||||
megtalálható a &windowsnt;, &windows; 95 és DOS
|
||||
más operációs rendszerekkel együtt
|
||||
történő használatáról.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hale Landis <quote>Hogyan is működik?</quote> c.
|
||||
leírása is rengeteg hasznos apróságot
|
||||
árul el a különfél lemez
|
||||
geometriákról és a rendszerindítással
|
||||
kapcsolatos egyéb tudnivalókról. Ezt
|
||||
<ulink url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip">itt</ulink>
|
||||
találhatjuk meg.</para>
|
||||
|
||||
<para>Végezetül, erősen javallott tüzetesen
|
||||
átnézni a &os; rendszermag
|
||||
rendszerindításáról szóló
|
||||
dokumentációját is, amely megtalálható
|
||||
a rendszermag forrásában (alapértelmezés
|
||||
szerint a <ulink
|
||||
url="file://localhost/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD">/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD</ulink>
|
||||
helyre kerül).</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Technikai részletek</title>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>(Köszönet érte Randall Hoppernek
|
||||
<email>rhh@ct.picker.com</email>)</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Ebben a szakaszban megpróbálunk kellő
|
||||
mennyiségű alapvető ismeretet átadni a
|
||||
használatban levő merevlemezekről, valamint ezen lemezek
|
||||
rendszerindítási folyamatáról, elegendőt
|
||||
ahhoz, hogy le tudjuk küzdeni azokat a leggyakoribb
|
||||
problémákat, amelyek több operációs
|
||||
rendszer indítása során leselkednek ránk.
|
||||
Teljesen a kezdetektől indul, ezért javasolt egészen
|
||||
addig a pontig ugrani az olvasásban, ahol már ismeretlen
|
||||
dolgok is kezdenek feltűnni.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Amit tudni érdemes a lemezekről</title>
|
||||
|
||||
<para>Három alapvető jellemző írja le a
|
||||
merevlemezen található adatok pontos helyét:
|
||||
cilinder, fej, szektor. Igazából nem teljesen
|
||||
lényeges tudni, hogy ezek milyen viszonyban is állnak
|
||||
egymással, kivéve annyit, hogy ezek együttesen
|
||||
azonosítják be fizikailag a lemezen
|
||||
található adatokat.</para>
|
||||
|
||||
<para>Egy merevlemeznek van adott számú cilindere, feje
|
||||
és szektora az egyes cilinder-fej párosok mentén
|
||||
(amelyet egyébként sávnak is neveznek). Ezek az
|
||||
információk adják meg együttesen a merevlemez
|
||||
<quote>fizikai geometriáját</quote>.
|
||||
Általában 512 byte található
|
||||
szektoronként valamint 63 szektor fejenként, azonban a
|
||||
cilinderek és a fejek száma jelentősen
|
||||
változik lemezenként. Ezért a merevlemezen
|
||||
maximálisan tárolható adatok
|
||||
mennyiségét a következőképpen lehet
|
||||
kiszámítani ezek ismeretében:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample><para>(a cilinderek száma) × (a fejek
|
||||
száma) × (63 szektor/sáv) × (512
|
||||
byte/szektor)</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Például, ez egy 1,6 gigabyte-os Western Digial
|
||||
AC31600 EIDA merevlemez esetén:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample><para>(3148 cilinder) × (16 fej) ×
|
||||
(63 szektor/sáv) × (512
|
||||
byte/szektor)</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<para>amely 1 624 670 208 byte-nak felel meg, ami pedig
|
||||
nagyjából 1,6 gigabyte.</para>
|
||||
|
||||
<para>Az egyes merevlemezek fizikai geometriáját (a
|
||||
cilinderek, fejek és a sávonkénti szektorok
|
||||
számát) az ATAID és az Interneten
|
||||
megtalálható egyéb hasonló programokkal
|
||||
lehet lekérdezni. De valószínűleg
|
||||
magán a merevlemezen is megtalálható ez az adat.
|
||||
Azonban nem árt óvatosnak lennünk: ha a BIOS-ban
|
||||
LBA-t állítottunk be (ld. <xref linkend="limits"/>),
|
||||
az említett programok egyikét sem tudjuk
|
||||
használni. Ezért sem képes sok más program
|
||||
(pl. az <filename>MSD.EXE</filename> vagy a &os; fdisk)
|
||||
megállapítani a fizikai lemez geometriát; helyette
|
||||
az <firstterm>átértelmezett geometriát</firstterm>
|
||||
(a LBA-ból származó virtuális
|
||||
azámadatokat) adják vissza. Erről még
|
||||
beszélni fogunk.</para>
|
||||
|
||||
<para>Még egy apróság ezzel kapcsolatban. A 3
|
||||
szám — nevezetesen a cilinderek, a fejek és a
|
||||
szektorok sávonkénti száma —
|
||||
ismeretében képesek vagyunk betájolni egy
|
||||
konkrét abszolút szektort (vagyis egy 512 byte-os
|
||||
adatblokkot) a lemezünkön. A cilindereket és fejeket
|
||||
0-tól, míg a szektorokat 1-től szokták
|
||||
számozni.</para>
|
||||
|
||||
<para>Azok számára, akik még jobban el akarnak
|
||||
mélyedni a technikai részletekben, a lemezek
|
||||
geometriájában, a boot szektorok és BIOS-ok stb.
|
||||
titkaiban, mindent megtalálhatnak róluk az Interneten.
|
||||
Keressenek rá bátran a Lycos, Yahoo stb.
|
||||
szolgáltatásokban a <literal>boot sector</literal> vagy
|
||||
<literal>master boot record</literal> szavakra. A sok hasznos ismeret
|
||||
között esetleg találkozni fogunk Hale Landis
|
||||
<citetitle>Hogyan is működik?</citetitle> c.
|
||||
leírásgyűjteményével is. Ezzel
|
||||
kapcsolatban ld. a <xref linkend="sources"/>t.</para>
|
||||
|
||||
<para>Rendben, ennyi elég is lesz a
|
||||
terminológiáról. Beszéljük a
|
||||
bootolásról!</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="booting">
|
||||
<title>A rendszerindítás folyamata</title>
|
||||
|
||||
<para>A merevlemez első szektorában (azaz a 0. cilinder, 0.
|
||||
fej, 1. szektor) lakozik a Master Boot Record (MBR). Ez tartalmazza
|
||||
lényegében a teljes lemez térképét.
|
||||
Legfeljebb 4 <firstterm>partíciót</firstterm>
|
||||
képes tárolni, amelyek mindegyike a lemez egy-egy
|
||||
folytonos darabkája. A &os; ezeket a partíciókat
|
||||
egyébként <firstterm>slice-oknak</firstterm> hívja
|
||||
annak érdekében, hogy elkerülje a saját
|
||||
partícióival történő
|
||||
összetévesztésüket, habár mi most nem
|
||||
így fogunk tenni. Minden egyes partícióra
|
||||
telepíthető egy-egy operációs rendszer
|
||||
is.</para>
|
||||
|
||||
<para>Az MBR-ben található összes
|
||||
partíciós bejegyzésnek van egy ún.
|
||||
<firstterm>partíció
|
||||
azonosítója</firstterm>, egy <firstterm>kezdő
|
||||
cilinder/fej/szektor értéke</firstterm> és egy
|
||||
<firstterm>befejező cilinder/fej/szektor
|
||||
értéke</firstterm>. A partíció
|
||||
azonosítója megadja, hogy az adott partíció
|
||||
milyen típusú (milyen operációs rendszer
|
||||
használja), a kezdő/befejező értéke
|
||||
pedig azt, hol található. A <xref linkend="tbl-pid"/>ban
|
||||
a teljesség igénye nélkül felsoroltunk
|
||||
néhány ismertebb azonosítót.</para>
|
||||
|
||||
<table id="tbl-pid">
|
||||
<title>Partíció azonosítók</title>
|
||||
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Az. (hex)</entry>
|
||||
<entry>Leírás</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>01</entry>
|
||||
<entry>Elsődleges DOS12 (12 bites FAT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>04</entry>
|
||||
<entry>Elsődleges DOS16 (16 bites FAT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>05</entry>
|
||||
<entry>Kiterjesztett DOS</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>06</entry>
|
||||
<entry>Elsődleges nagy DOS (> 32MB)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>0A</entry>
|
||||
<entry>&os2;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>83</entry>
|
||||
<entry>&linux; (EXT2FS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>A5</entry>
|
||||
<entry>&os;, NetBSD, 386BSD (UFS)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<para>Megjegyezzük, hogy nem mindegyik partíció
|
||||
indítható (ilyen pl. a kiterjesztett DOS). Egyesek igen
|
||||
— mások pedig nem. Amitől egy partíció
|
||||
bootolhatóvá válik, az a
|
||||
<firstterm>partíció boot szektora</firstterm>, amely az
|
||||
egyes partíciók elején
|
||||
található.</para>
|
||||
|
||||
<para>Amikor beállítjuk a kedvenc boot managerünket,
|
||||
az tulajdonképpen átnézi az összes merevlemez
|
||||
MBR-jeinek partíciós táblájában
|
||||
található bejegyzéseket és
|
||||
lehetővé teszi számunkra, hogy elnevezgessük
|
||||
őket. Majd amikor elindítjuk a
|
||||
számítógépet, a boot manager az
|
||||
elsőként próbált merevlemez Master Boot
|
||||
Recordjában elhelyezett speciális program
|
||||
segítségével életre kel. Felkeresi
|
||||
a választásunknak megfelelő partíciót
|
||||
az MBR partíciós táblájában,
|
||||
és felhasználva az így megismert kezdő
|
||||
cilinder/fej/szektor adatokat, betölti az adott
|
||||
partíció boot szektorát, majd átadja neki a
|
||||
vezérlést. A partíció boot szektora ezek
|
||||
után már elegendő információt
|
||||
tartalmaz a rajta levő operációs rendszer
|
||||
indításához.</para>
|
||||
|
||||
<para>Egyetlen fontos tudnivalót nem említettünk meg
|
||||
még: minden merevlemezen található MBR. Azonban
|
||||
ezek közül csak az tekinthető fontosnak, amely a BIOS
|
||||
által elsőként próbált lemezen
|
||||
található. Ha csak IDE csatolós merevlemezeink
|
||||
vannak, ez általában az első IDE lemez (pl. az
|
||||
elsődleges lemez az első vezérlőn). Ugyanez a
|
||||
helyzet a csak SCSI-t tartalmazó rendszerekben. Ha viszont van
|
||||
IDE és SCSI merevlemezünk is, a BIOS
|
||||
általában az IDE lemezeket próbálja
|
||||
először elindítani, így az elsőként
|
||||
elindított lemez az első IDE lemez. A boot managert
|
||||
tehát az elsőként elinduló merevlemez
|
||||
MBR-jébe kell elhelyeznünk a fentiekben leírtak
|
||||
szerint.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="limits">
|
||||
<title>A rendszerindítás korlátai és
|
||||
veszélyei</title>
|
||||
|
||||
<para>Most pedig következzen mindaz, amire nagyon oda kell
|
||||
figyelnünk.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>A rettegett 1024 cilinderes korlát és hogyan
|
||||
segít ezen az LBA</title>
|
||||
|
||||
<para>A bootolás folyamatának első
|
||||
része a BIOS-on keresztül megy végbe (ha
|
||||
még nem ismernénk: a BIOS az az alaplapon
|
||||
található chip, amely a
|
||||
számítógép
|
||||
indításához nélkülözhetetlen
|
||||
rutinokat tárolja). Mint olyan, a folyamat első
|
||||
része tehát a BIOS interfészének
|
||||
korlátozásaitól függ.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ezen időtartam alatt a BIOS által nyújtott
|
||||
interfészt használjuk a merevlemez
|
||||
olvasására (13H megszakítás, 2-es
|
||||
funkció), amely 10 bitet használ a cilinderek, 8 bitet
|
||||
a fejek és 6 bitet a szektorok
|
||||
számozására. Ezzel lekorlátozza
|
||||
használóját (tehát az MBR-ből
|
||||
induló boot managereket és a boot szektorokban
|
||||
található betöltőket) az
|
||||
alábbiakra:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>legfejlebb 1024 cilinderre</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>legfejlebb 256 fejre</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>legfejlebb 64 szektorra sávonként (ami
|
||||
ténylegesen 63, mivel a <literal>0.</literal>
|
||||
nem használható)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Mostanában azonban a nagyobb merevlemezeknek tengernyi
|
||||
cilinderük van, de nem túl sok fejük, ezért
|
||||
ezek a lemezek szinte kivétel nélkül
|
||||
átlépik az 1024 cilinderes határt. Ha
|
||||
vesszük ezt a tényt és összevetjük a
|
||||
BIOS által kínált interfésszel,
|
||||
rájöhetünk, hogy nem bootolhatunk akárhonnan
|
||||
a lemezről. A rendszerindító kódnak
|
||||
(tehát a boot managernek és az összes
|
||||
indítható partícióban
|
||||
található betöltőnek) az 1024. cilinder alatt
|
||||
kell lennie. Tényekre fordítva a szót, ha van
|
||||
egy átlagos merevlemezünk, aminek 16 feje van, ez
|
||||
nagyjából:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample><para>1024 cilinder/lemez × 16 fej/lemez
|
||||
× 63 szektor/(cilinder - fej) × 512
|
||||
byte/szektor,</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<para>ami megfelel a sokszor emlegetett 528 MB-os
|
||||
határnak.</para>
|
||||
|
||||
<para>Itt jön a képbe a BIOS LBA (Logical Block
|
||||
Addressing). Ennek segítségével ugyanis a
|
||||
BIOS-hívások használója képes
|
||||
hozzáférni az 1024. feletti fizikai cilinderekhez is a
|
||||
BIOS-on keresztül, méghozzá a cilinderek
|
||||
átdefiniálásával. Vagyis
|
||||
újraértelmezi a cilinderek és a fejek
|
||||
számát, és ezzel olyan képzetet ad,
|
||||
mintha a merevlemeznek kevesebb cilindere de több feje lenne,
|
||||
mint a valóságban. Másképp fogalmazva,
|
||||
kihasználja azt a helyzetet, hogy a modern merevlemezekben
|
||||
viszonylag kevés fej és sok cilinder
|
||||
található, ezért eltolja a kettő
|
||||
között nyugvó osztást, aminek
|
||||
köszönhetően mind a két érték az
|
||||
imént említett határok (1024 cilinder, 256 fej)
|
||||
alatt tud maradni.</para>
|
||||
|
||||
<para>A BIOS LBA használatával a merevlemezek ezen
|
||||
korlátozása virtuálisan el is tűnik (nos,
|
||||
valójában csak 8 gigabyte-nyival arrébb
|
||||
kerül). Ha LBA-t támogató BIOS-unk van, akkor a
|
||||
&os;-t és minden más operációs
|
||||
rendszert bárhova pakolhatunk, hiszen így nem fogunk az
|
||||
1024 cilinderes korlátba ütközni.</para>
|
||||
|
||||
<para>Az előbb példaként felhozott 1,6 gigabyte-os
|
||||
Western Digital esetén tehát a fizikai
|
||||
geometria:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample><para>(3148 cilinder, 16 fej, 63 szektor/sáv,
|
||||
512 byte/szektor)</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Azonban a BIOS LBA ezt így fordítja
|
||||
át:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample><para>(787 cilinder, 64 fej, 63 szektor/sáv,
|
||||
512 byte/szektor),</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<para>ami ugyanazt a tényleges lemezméretet
|
||||
eredményezi, azonban a cilinder- és fejadatok a
|
||||
BIOS-hívások által kezelhető
|
||||
tartományba esnek. (Mellékesen megjegyzem, hogy nekem
|
||||
pont egy &linux; és egy &os; partícióm van az
|
||||
egyik merevlemezemen, éppen az 1024. cilinder felett,
|
||||
és mind a kettő remekül bootol, hála az
|
||||
LBA-nak).</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Boot managerek és a lemez kiosztása</title>
|
||||
|
||||
<para> Egy másik fontos dolog, amire figyelnünk kell a boot
|
||||
managerek telepítése során, az éppen a
|
||||
boot managernek foglalt hely a lemezen. A legjobb erre már
|
||||
előre gondolni, és ezzel elkerüljük egy vagy
|
||||
több operációs rendszerünk
|
||||
újratelepítését.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ha nyomonkövettük a Master Boot Recordról (avagy
|
||||
hol is található az MBR), a partíciók
|
||||
boot szektoráról és a
|
||||
rendszerindítási folyamatról szóló
|
||||
<xref linkend="booting"/>t, felmerülhet bennünk a
|
||||
kérdés, hogy a merevlemezükön hova is fog
|
||||
kerülni maga a boot manager. Nos, egyes boot managerek
|
||||
kellően kis méretűek ahhoz, hogy teljes
|
||||
egészében elférjenek a Master Boot Recordban
|
||||
(0. cilinder, 0. fej, 1. szektor), a partíciós
|
||||
tábla mellett. Másoknak ellenben valamivel több
|
||||
helyre van szüksége és tulajdonképpen a 0.
|
||||
cilinder 0. fejének sávjában nyúlnak
|
||||
túl az MBR-en néhány szektornyival, mivel azok
|
||||
általában szabadon maradnak…
|
||||
általában.</para>
|
||||
|
||||
<para>És itt jön a csel! Egyes operációs
|
||||
rendszerek (köztük a &os; is) megengedik, hogy a
|
||||
partíciójuk akár közvetlenül a Master
|
||||
Boot Record után kezdődjön a 0. cilinder 0.
|
||||
fejének 2. szektorában. Tulajdonképpen, ha
|
||||
a &os; telepítőjének egy olyan lemezt adunk meg,
|
||||
amelynek az eleje vagy a teljes egésze
|
||||
éppenséggel üres, a &os;
|
||||
partícióját alapértelmezés szerint
|
||||
közvetlenül ide rakja (legalább is így tette,
|
||||
amikor megpróbáltam telepíteni). Ezután
|
||||
szépen felrakjuk a boot managert, és ha az
|
||||
éppenséggel hajlamos elfoglalni az MBR után
|
||||
következő néhány szektort, akkor ezzel
|
||||
együtt felül is írja az első
|
||||
partíció adatait. A &os; esetében így
|
||||
felülírja a lemezcímkét, amitől a &os;
|
||||
partíció ezáltal bootolhatatlanná
|
||||
válik.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ha egyszerűen el akarjuk kerülni ezt a
|
||||
problémát (és megadni az esélyt
|
||||
más, kevésbé rugalmas boot managerek
|
||||
számára), akkor hagyjuk szabadon a lemezen
|
||||
található első sávot. Vagyis ne
|
||||
tegyünk semmilyen partíciót a 0. cilinder, 0. fej,
|
||||
2. szektorától kezdődően egészen a 0.
|
||||
cilinder, 0. fej 63. szektoráig, hanem helyezzük azt a
|
||||
0. cilinder 1. fejének 1. szektorára. Ugyan nem
|
||||
mernék rá megesküdni, de ha létrehozunk egy
|
||||
DOS partíciót a lemez elején, a DOS
|
||||
alapértelmezés szerint ezt a területet szabadon
|
||||
hagyja (ezért is gondolja úgy néhány boot
|
||||
manager, hogy szabad). Ezt inkább magam szeretem
|
||||
csinálni, ezért létrehozok egy 1 megás
|
||||
DOS partíciót a lemez elején, mivel ezzel
|
||||
ráadásul meg tudom akadályozni, hogy
|
||||
elsőleges DOS meghajtónevek felcserélődjenek
|
||||
egy újrapartícionálást
|
||||
követően.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hivatkozásképpen, a következő boot
|
||||
managerek használják a Master Boot Recordot az adataik
|
||||
és kódjuk tárolására:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 1.35</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Boot Easy</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>LILO</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Ezek a boot managerek használnak további
|
||||
szektorokat a Master Boot Record után:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS-BS 2.0 Beta 8 (2-5. szektorok)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az &os2; boot managere</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Mit tegyünk, ha nem indul el a rendszer a
|
||||
számítógépünkön?</title>
|
||||
|
||||
<para>Egyes esetekben előfordulhat, hogy a boot managerek
|
||||
telepítése során az MBR-t olyan állapotba
|
||||
sikerül hozni, ahonnan a
|
||||
számítógépünk nem képes
|
||||
elindulni. Ugyan nem valószínű, de
|
||||
megtörténhet, amikor ismételten használjuk
|
||||
az FDISK-et egy már meglevő boot manager alatt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ha van a lemezen egy bootolható DOS
|
||||
partíció, akkor indítsuk el azt egy
|
||||
DOS-os rendszerlemezről, és írjuk be:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>A:\> <userinput>FDISK /MBR</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Ennek segítségével vissza tudunk rakni egy
|
||||
egyszerű DOS rendszerbetöltő kódot az MBR-be,
|
||||
ami után be tudjuk tölteni a DOS-t (de csak a DOS-t)
|
||||
a merevlemezről. Másik megoldás lehet, hogy
|
||||
simán újra felrakjuk a boot managerünket egy
|
||||
rendszerindító lemezről.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1,28 +0,0 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD Version Guide
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.3
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Tidy messes up iso-8859-2 characters
|
||||
#
|
||||
|
||||
NO_TIDY= yes
|
||||
|
||||
MAINTAINER= doc@FreeBSD.org
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
|
@ -1,525 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" standalone="no"?>
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//HU" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||||
%entities;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/article.sgml
|
||||
%SRCID% 1.15
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="hu">
|
||||
<title>Válasszuk ki a nekünk igazán megfelelő &os;
|
||||
verziót!</title>
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<surname>A &os; Dokumentációs Projekt</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2005</year>
|
||||
<holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Ön a &os; telepítését választotta.
|
||||
Üdvözöljük! Ezt a leírást annak
|
||||
szellemében készítettük, hogy
|
||||
segítsünk eligazodni a telepíthető
|
||||
verziók között.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Fordította: Páli Gábor,
|
||||
utolsó ellenőrzés:
|
||||
2010.11.28.</emphasis></para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="background">
|
||||
<title>Háttér</title>
|
||||
|
||||
<para>A leginkább megfelelő verzió
|
||||
kiválasztásához fontos megértenünk
|
||||
néhány alapvető fogalmat a &os; fejlesztési
|
||||
modelljével és az ún.
|
||||
Release Engineering (<literal>RE</literal>,
|
||||
<quote>kiadásépítés</quote>)
|
||||
folyamatával kapcsolatosan.</para>
|
||||
|
||||
<para>A &os;-t nagyrészt független önkéntesek
|
||||
hatalmas csoportja fejleszti. A rendszermag, a legalapvetőbb
|
||||
függvénykönyvtárak, valamint a hozzájuk
|
||||
tartozó segédprogramok forrásait egy
|
||||
<firstterm>verziókövető rendszerben</firstterm>
|
||||
tárolják, amely bárki által és
|
||||
bármikor tetszőlegesen letölthető. Ettől
|
||||
függetlenül ezek lefordított változatai
|
||||
(<literal>binárisai</literal>) is rendszeresen
|
||||
elérhetőek. Néhány ilyen binárist
|
||||
alapos és széleskörű tesztelési
|
||||
folyamatnak vetnek alá, majd
|
||||
<firstterm>kiadásnak</firstterm> címkézik fel
|
||||
őket.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="releases">
|
||||
<title>Kiadások</title>
|
||||
|
||||
<para>A <literal>kiadások</literal> (release)
|
||||
általában rendelkeznek egy
|
||||
<firstterm>főverziószámmal</firstterm> és
|
||||
egy <firstterm>alverziószámmal</firstterm>.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A főverziószámok feladata, hogy jelezze az
|
||||
újabb, nagyobb változtatásokat a rendszerben.
|
||||
Ilyenkor természetesen elkerülhetetlen, hogy ennek
|
||||
következtében komolyabb átszervezéseken
|
||||
menjen át a &os;, vagy éppen a régebbi,
|
||||
már hasztalannak tekintett részei eltűnjenek.
|
||||
Emiatt gyakran még a korábbi főbb
|
||||
kiadásokkal kapcsolatban is elveszhet bizonyos
|
||||
mértékű kompatibilitás.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az alverziószámok jelzik a
|
||||
megbízhatóságot és a
|
||||
teljesítményt érintő kisebb
|
||||
hibajavításokat. Ebben az esetben mind a
|
||||
forráskód-, mind pedig a bináris szintű
|
||||
kompatibilitás megtartása egyik elsődleges
|
||||
feladatunk. Alkalmanként az alverziókba is
|
||||
kerülhetnek újítások, de csak akkor, ha
|
||||
ezek nem fenyegetik a velük szemben kitűzött
|
||||
összes többi célt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Azonban sose szabad elfelejtenünk, hogy egy <quote>kiadott
|
||||
verzió</quote> nem több, mint a forrásról egy
|
||||
adott időben és egy adott néven
|
||||
(<emphasis>címkével</emphasis> ellátott)
|
||||
készített pillanatfelvétel.
|
||||
(Például az 5.4-es kiadáshoz a
|
||||
kiadásépítők a
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> címkét
|
||||
tették.) A fejlesztés a <literal>HEAD</literal>
|
||||
néven ismert címkével azonban mindig halad
|
||||
tovább.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="branches">
|
||||
<title>Fejlesztési ágak</title>
|
||||
|
||||
<para>Minden kiadás alkalmával létrehoznak egy
|
||||
<firstterm>fejlesztési ágat</firstterm>, mint mondjuk a
|
||||
<literal>RELENG_5_4</literal>. Habár a
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> címkével
|
||||
ellátott források már nem fognak a
|
||||
továbbiakban változni, a <literal>RELENG_5_4</literal>
|
||||
címkével rendelkezők ellenben még igen,
|
||||
méghozzá a <literal>HEAD</literal> ágból
|
||||
származó biztonsági vagy egyéb
|
||||
javítások, esetleg kisebb változtatások
|
||||
nyomán.</para>
|
||||
|
||||
<para>Egy-egy főbb kiadáshoz még egy másik
|
||||
címkét is létrehoznak, mint mondjuk a
|
||||
<literal>RELENG_5</literal>. A biztonsági és
|
||||
egyéb javításokon túl más
|
||||
módosítások is áthozhatóak a
|
||||
<literal>HEAD</literal> ágból, így
|
||||
tulajdonképpen ez lesz az aktív ág, amikor a
|
||||
következő kiadást készítik
|
||||
elő az adott vonalban.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="stable-vs-current">
|
||||
<title><firstterm>STABLE</firstterm> vagy
|
||||
<firstterm>CURRENT</firstterm>?</title>
|
||||
|
||||
<para>Minden egyes nagyobb kiadás életciklusában
|
||||
létrejön még egy további fejlesztési
|
||||
ág, amelyet <literal>STABLE</literal>-nek
|
||||
(megbízhatónak) neveznek. Ezzel jelzi a &os; Projekt,
|
||||
hogy véleménye szerint az adott ágban
|
||||
szereplő módosítások minősége
|
||||
elegendő a szélesebb körű használathoz.
|
||||
Azokat az ágakat pedig, amelyeknek további
|
||||
tesztelésre van szükségük a komolyabb
|
||||
használathoz, <literal>CURRENT</literal>-nek
|
||||
(aktuálisnak) nevezik.</para>
|
||||
|
||||
<note><para>A &os; Projekt nem tudja garantálni, hogy
|
||||
<emphasis>stable</emphasis>-ként szállított
|
||||
szoftverek elegendőek egy telepítéshez. Ezt
|
||||
mindenkinek magának kell eldöntenie. Nem szabad
|
||||
elfelejteni, hogy ez a projekt elsősorban
|
||||
önkéntesekből áll és nem képes a
|
||||
működésre semminemű szavatosságot
|
||||
vállalni.</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ports-vs-packages">
|
||||
<title><firstterm>Portok</firstterm> vagy
|
||||
<firstterm>csomagok</firstterm>?</title>
|
||||
|
||||
<para>Az említett állományokon kívül a
|
||||
&os; még több ezernyi, külső fejlesztők
|
||||
által készített alkalmazásokat is
|
||||
támogat. (Ilyenek a különböző
|
||||
ablakkezelő rendszerek, böngészők, levelező
|
||||
kliensek, irodai programcsomagok, és így tovább.)
|
||||
Általánosságban véve nem a projekt maga
|
||||
fejleszti ezeket a szoftvereket, csupán egy keretrendszert
|
||||
biztosít a telepítésükhöz (amelyet
|
||||
<firstterm>Ports Collection</firstterm>-nek
|
||||
(<quote>portgyűjtemények</quote>) neveznek).
|
||||
Attól függően, ahogy ezt a licenszelésük
|
||||
megengedi, ezek az alkalmazások telepíthetőek
|
||||
forrásból (ezeket nevezik
|
||||
<emphasis>portoknak</emphasis>), vagy előre lefordított
|
||||
binárisokból (ezeket nevezik
|
||||
<emphasis>csomagoknak</emphasis>).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="past-schedules">
|
||||
<title>Ahogy eddig ütemeztük a kiadásokat</title>
|
||||
|
||||
<para>A &os; 5.X verziójának fejlesztése
|
||||
és kiadása során sok-sok olyan tapasztalatot
|
||||
szereztünk, amelyek csak utólag váltak
|
||||
világossá számunkra. Az 5.X-es vonal
|
||||
célkitűzései meglehetősen agresszívek
|
||||
voltak és magukban foglalták a
|
||||
következőket:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az SMP (Symmetric MultiProcessing) rendszerek
|
||||
támogatása</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A teljesítmény növelése a kernelen
|
||||
belüli erőforrás-kiosztás egy új
|
||||
stratégia szerinti átdolgozásával</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Számos új processzor architektúra
|
||||
támogatása</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Egy új szálkezelési modell
|
||||
bevezetése</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Egy új ütemező bevezetése</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Új technológiák, mint például
|
||||
az energiagazdálkodás, támogatása
|
||||
(különösen laptopok esetén); és ami a
|
||||
legfontosabb:</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Addig nem tekintjük ezt a vonalt
|
||||
<literal>STABLE</literal>-nek, amíg az imént felsorolt
|
||||
feladatok be nem fejeződnek.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Ez egy olyan helyzet kialakulásához vezetett, ahol
|
||||
évek teltek el a 4.X vonal <literal>STABLE</literal> és az
|
||||
5.X vonal <literal>STABLE</literal> kiadásai között. Ez
|
||||
magával hozott néhány tényleges
|
||||
kellemetlenséget:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az egyszerre kivitelezendő újításokhoz
|
||||
kapcsolódó módosítások nagy
|
||||
száma jelentős mértékben
|
||||
megnehezítette az egyes módosítások
|
||||
elkülönítését és
|
||||
beolvasztását a <literal>STABLE</literal>
|
||||
ágba.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ez pedig azt jelentette, hogy azok a felhasználók,
|
||||
akiknek igazán szüksége volt bizonyos
|
||||
újításokra (például, hogy
|
||||
képesek legyenek futattni a rendszer egy modern hardveren),
|
||||
kényszerűen átálltak (mondjuk) a
|
||||
&os; 5.2.1-es verziójára, annak ellenére,
|
||||
hogy az kifejezetten egy fejlesztői kiadás volt,
|
||||
és hogy <literal>CURRENT</literal> kiadás
|
||||
lévén nem felelt meg teljes egészében
|
||||
minden igényüknek.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A beolvasztások során a fejlesztők néha
|
||||
olyan helyzetbe kerültek, ahol olyan verzión kellett az
|
||||
újításaikat támogatniuk, amelyeket nem
|
||||
elsődleges fejlesztői platformként
|
||||
használtak.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A késés továbbá azt jelentette, hogy
|
||||
mire az 5.3 végre <literal>STABLE</literal> szintű
|
||||
kiadássá válhatott, az időközben
|
||||
felgyülemlett módosítások terhe
|
||||
kínszenvedéssé tette a frissítési
|
||||
folyamatot.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Úgy szólván senki sem volt elégedett
|
||||
ezzel az eredménnyel.</para>
|
||||
|
||||
<para>A következőket tanultuk mindezekből:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A főbb kiadásoknak kevesebb
|
||||
újítást kell tartalmazniuk és gyakrabban
|
||||
kell megjelenniük.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A lehető legjobban el kell szigetelni
|
||||
egymástól a különböző
|
||||
újításokhoz kapcsolódó
|
||||
módosításokat. (Ez egyben arra is utal, hogy
|
||||
bizonyos fejlesztéseket nem az aktív forrásokon
|
||||
belül végezni, és majd csak akkor beolvasztani
|
||||
őket, ha már nem veszélyeztetik egyik
|
||||
párhuzamos fejlesztést sem.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A főbb kiadások határidejét
|
||||
inkább időben kell megszabni, nem pedig az
|
||||
újítások mértékében. Ha az
|
||||
egyes újítások nem készülnek el
|
||||
időre, akkor ki kell őket kapcsolni és meghagyni egy
|
||||
későbbi kiadásra.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Kevesebb újítással és gyakoribb
|
||||
megjelenéssel remélhetőleg csökkeni fog az egyes
|
||||
módosítások beolvasztásához
|
||||
szükséges idő a <literal>HEAD</literal>
|
||||
ágból a legfrissebb <literal>STABLE</literal> ágba
|
||||
(és ezáltal nem csak egyetlen fejlesztési vonalban
|
||||
maradnak támogathatók). Továbbá, mivel ezek
|
||||
az módosítások kellőképpen elszigeltek
|
||||
egymástól, az integrálás során
|
||||
keletkező hibák kockázata is csökken.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sőt, az időben megkötött határidőknek
|
||||
köszönhetően végre könnyebben tervezhetnek
|
||||
előre a felhasználók, a külső
|
||||
alkalmazások fejlesztői és maguk a &os;
|
||||
fejlesztői is egyaránt.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="future-goals">
|
||||
<title>Ahogyan majd szeretnénk ütemezni a
|
||||
kiadásokat</title>
|
||||
|
||||
<para>Íme a Projekt jelenlegi céljai az
|
||||
ütemezésben:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Minden 18 hónapban új főbb kiadás
|
||||
megjelentetése;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Minden 4 hónapban új kisebb kiadás
|
||||
megjelentetése;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Minden főbb kiadás legfrissebb
|
||||
kiadásához előkészített csomagokat
|
||||
nyújtani;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Minden főbb kiadás legutóbbi
|
||||
néhány kiadásához biztonsági
|
||||
frissítéseket és kritikus
|
||||
hibajavításokat (<firstterm>biztonsági
|
||||
fejlesztői ágak</firstterm>) nyújtani;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Tekintettel a telepíthető verziók
|
||||
kombinációjának nagy számára, nem
|
||||
lehet minden egyes verziót korlátlanul támogatni;
|
||||
ezt részben a rendelkezésre álló gépi
|
||||
erőforrások korlátozzák, de leginkább a
|
||||
projektben résztvevő önkéntesek által
|
||||
nyújtott segítség mennyisége.</para>
|
||||
|
||||
<para>Az érdeklődők figyelmébe ajánljuk
|
||||
továbbá:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>
|
||||
<ulink
|
||||
url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The Release Engineering Schedule</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>
|
||||
<ulink
|
||||
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The Security Branch Schedule</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Az említett dokumentumok még nagyobb
|
||||
mélységben részletezik a tárgyalt
|
||||
hátteret, és feltárják azokat folyamatokat,
|
||||
amelyek a támogatott fejlesztői ágakat és azok
|
||||
élettartalmát illető döntéseket
|
||||
befolyásolják.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="decision-points">
|
||||
<title>Hogyan befolyásolják ezek a tényezők
|
||||
a döntésünket?</title>
|
||||
|
||||
<para>Az alábbi kérdések megválaszolása
|
||||
határozhatja meg a döntést a megfelelő
|
||||
verzió kiválasztásában:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Milyen mértékű
|
||||
megbízhatóságot várunk el a
|
||||
rendszertől?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mennyire vagyunk hajlandóak frissíteni a
|
||||
rendszerünket?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mennyire gyakran szeretnénk frissíteni a
|
||||
rendszerünket?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mennyire fontos számunkra a biztonság?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Forráskódból vagy bináris
|
||||
állományokból akarunk telepíteni?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Szeretnénk részt venni a &os;
|
||||
fejlesztésében?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Néhány további vázlatos
|
||||
útmutatás a döntéshez:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha rövid időn belül az elérhető
|
||||
legnagyobb mértékű
|
||||
megbízhatóságból szeretnénk
|
||||
profitálni, viszont nincs lehetőségünk
|
||||
frissíteni, akkor minden bizonnyal a legfrissebb
|
||||
<literal>STABLE</literal> jelzésű kiadást lenne
|
||||
hasznos feltelepítenünk és használnunk.
|
||||
Biztonsági igényeinknek megfelelően érdemes
|
||||
követni az adott kiadáshoz megjelenő
|
||||
javításokat.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha rövid időn belül vagy
|
||||
szükségünk van a legfrissebb
|
||||
újításokra vagy pedig a biztonsági
|
||||
javításokra, valamint az időt és
|
||||
erőforrást sem sajnáljuk a
|
||||
frissítésre, érdemes a legújabb
|
||||
<literal>STABLE</literal> ágat követnünk.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha nem kívánjuk közvetlenül
|
||||
élesben használni a rendszert és csak bizonyos
|
||||
problémák érdekelnek minket, valamint a
|
||||
következő nagyobb kiadás néhány
|
||||
hónapon belül megjelenik, valószínűleg
|
||||
érdemes elgondolkodni annak az ágnak
|
||||
telepítésén, ezzel is segítve a projektet
|
||||
a kiadás tesztelésében,
|
||||
megbízhatóvá tételében és
|
||||
úgy egyáltalán jobbá tenni a
|
||||
hosszú távú használatra.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha csak forrásból szeretnénk
|
||||
telepíteni és hibákat keresni az
|
||||
alaprendszerben, vagy éppen utánajárni az ismert
|
||||
hibáknak, illetve nyomon követni őket az ezzel
|
||||
kapcsolatos levelezőlistán, érdemes a
|
||||
<literal>HEAD</literal> fejlesztési ágat
|
||||
használnunk.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="conclusion">
|
||||
<title>Végszó</title>
|
||||
|
||||
<para>Reméljük, ez a leírás hasznos
|
||||
kiindulásnak szolgált a &os; fejlesztési
|
||||
modelljének megértésében és az
|
||||
igényeinknek legjobban megfelelő verzió
|
||||
kiválasztásában!</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
|
@ -1651,22 +1651,6 @@
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="multiboot">
|
||||
<para>A számítógépre lehet
|
||||
egynél több operációs rendszert is
|
||||
telepíteni?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Olvassuk el a <quote><ulink
|
||||
url="&url.articles.multi-os;/index.html">A &os;
|
||||
telepítése és használata
|
||||
más operációs rendszerekkel
|
||||
együtt</ulink></quote> címû cikket.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="windows-coexist">
|
||||
<para>&windows; mellé is telepíhető
|
||||
|
@ -6680,11 +6664,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
|
|||
mind a két lemezre, így miután
|
||||
átmásoltuk a régi rendszerünket az
|
||||
új lemezre, ennek megtartásával ki
|
||||
tudjuk próbálni az új rendszert. A
|
||||
<ulink
|
||||
url="&url.articles.formatting-media.en;/index.html">lemezek formázásáról szóló</ulink>
|
||||
cikkben olvashatunk ennek pontosabb
|
||||
részleteirõl.</para>
|
||||
tudjuk próbálni az új rendszert.</para>
|
||||
|
||||
<para>Most, miután sikeresen beállítottuk
|
||||
az új lemezt, készen állunk az adatok
|
||||
|
|
|
@ -145,12 +145,6 @@
|
|||
Hogyan segített a &os; egy nagy latin-amerikai
|
||||
internetszolgáltatónak.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/checkpoint/index.html">A Checkpoint VPN-1/Firewall-1 és a &os; IPSec integrációja</a>
|
||||
(checkpoint)<br/>
|
||||
Hogyan konfiguráljunk Checkpoint VPN-1/Firewall-1-et a &os;
|
||||
IPSec implementációjával együtt.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/committers-guide/index.html">A committerek útmutatója</a>
|
||||
(committers-guide)<br/>
|
||||
|
@ -219,27 +213,6 @@
|
|||
Néhány tipp, hogyan használjuk ki a CVSup
|
||||
bonyolultabb funkcióit.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/dialup-firewall/index.html">Tűzfal létrehozása betárcsázós kapcsolatokhoz &os;-vel</a>
|
||||
(dialup-firewall) [<a href="&url.articles.hu;/dialup-firewall/index.html">magyarul</a>]<br/>
|
||||
Hogyan állítsunk be egy tűzfalat a PPP
|
||||
és az ipfw használatával dinamikusan
|
||||
kiosztott IP-címek esetén.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/diskless-x/index.html">Lemez nélküli X szerver használata</a>
|
||||
(diskless-x)<br/>
|
||||
Hogyan hozzunk létre lemez nélküli X
|
||||
szervert.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/euro/index.html">Az euró szimbólum használata a &os;-ben</a>
|
||||
(euro)<br/>
|
||||
Hogyan konfiguráljuk a &os;-t és a hozzá
|
||||
kapcsolódó alkalmazásokat az euró
|
||||
szimbólumának
|
||||
megjelenítéséhez.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/explaining-bsd/index.html">A BSD bemutatása</a>
|
||||
(explaining-bsd) [<a href="&url.articles.hu;/explaining-bsd/index.html">magyarul</a>]<br/>
|
||||
|
@ -271,14 +244,6 @@
|
|||
tartozó technológiákról és azok
|
||||
használatáról.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/formatting-media/index.html">Adathordozók formázása &os; alatt</a>
|
||||
(formatting-media)<br/>
|
||||
Hogyan osszuk fel slice-okra és partíciókra a
|
||||
fix vagy éppen cserélhető lemezt, és
|
||||
hogyan formázzuk meg azokat a &os; operációs
|
||||
rendszerben.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/freebsd-questions/index.html">Hogyan használjuk hatékonyan a &os;-questions levelezési listát?</a>
|
||||
(freebsd-questions)<br/>
|
||||
|
@ -301,13 +266,6 @@
|
|||
partíciók létrehozását otthoni
|
||||
környezetben bemutató leírás.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/hats/index.html">Munka kitüntetett szerepekkel</a>
|
||||
(hats)<br/>
|
||||
A committerek útmutatója, hogyan dolgozzanak
|
||||
kitüntetett szerepekben, fennhatósággal a &os;
|
||||
bizonyos területei felett.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/hubs/index.html">A &os; tükrözése</a>
|
||||
(hubs)<br/>
|
||||
|
@ -367,13 +325,6 @@
|
|||
Bevezetés az MH e-mail olvasó szoftver
|
||||
használatába &os; alatt.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/multi-os/index.html">A &os; telepítése és használata más operációs rendszerekkel együtt</a>
|
||||
(multi-os) [<a href="&url.articles.hu;/multi-os/index.html">magyarul</a>]<br/>
|
||||
Hogyan telepítsük a &os;-t más
|
||||
operációs rendszer mellé, ugyanarra a
|
||||
számítógépre.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/nanobsd/index.html">A NanoBSD bemutatása</a>
|
||||
(nanobsd)<br/>
|
||||
|
@ -507,33 +458,6 @@
|
|||
Solid state lemezeszközök használata a
|
||||
&os;-ben.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/storage-devices/index.html">Háttértárak</a>
|
||||
(storage-devices)<br/>
|
||||
Részletes információk a
|
||||
háttértárak
|
||||
használatáról a &os;-ben, beleértve az
|
||||
ESDI és SCSI eszközöket, szalagos tárakat
|
||||
és CD-ROM olvasókat.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/version-guide/index.html">Válasszuk ki a nekünk igazán megfelelő &os; verziót!</a>
|
||||
(version-guide) [<a href="&url.articles.hu;/version-guide/index.html">magyarul</a>]<br/>
|
||||
Hogyan válasszuk ki az igényeinek megfelelő
|
||||
&os; verziót. Elmagyarázza a kiadások
|
||||
és a fejlesztési ágak rendszerét,
|
||||
és leírja a -CURRENT és -STABLE közti
|
||||
különbségeket, illetve a projekt jelenlegi
|
||||
fejlesztési ütemezését.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/vinum/index.html">Rendszerindítás Vinummal: A megbízható szerverek alapja</a>
|
||||
(vinum)<br/>
|
||||
Egy remek bevezetés a hibatűrő szerverekről
|
||||
és egy lépésről-lépésre
|
||||
haladó útmutató, amely bemutatja, hogyan
|
||||
hozhatunk létre ilyet Vinummal.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/vm-design/index.html">A &os; VM alrendszer elemeinek felépítése</a>
|
||||
(vm-design)<br/>
|
||||
|
@ -541,13 +465,6 @@
|
|||
virtuális memóriát kezelő
|
||||
alrendszeréről.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="&url.articles;/zip-drive/index.html">Zip meghajtók és a &os;</a>
|
||||
(zip-drive)<br/>
|
||||
Hogyan formázzunk, csatlakoztassunk és
|
||||
használjunk Iomega Zip (SCSI, IDE, vagy párhuzamos)
|
||||
meghajtókat a &os;-n.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Egyéb oldalakon</h2>
|
||||
|
||||
<p>Számos önálló
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue