Update some Italian translations.

Submitted by:	Alex Dupre <sysadmin@alexdupre.com>
This commit is contained in:
Tom Rhodes 2003-04-05 14:51:41 +00:00
parent 686258719d
commit dad1ec27c2
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=16451
4 changed files with 184 additions and 95 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.161 Original revision: 1.163
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -350,7 +350,8 @@
<para>Ora hai una directory chiamata <filename>src</filename>, <para>Ora hai una directory chiamata <filename>src</filename>,
con le sottodirectory <filename>CVS</filename> e con le sottodirectory <filename>CVS</filename> e
<filename>sys</filename>. <filename>src/sys</filename> ha le <filename>sys</filename>. La directory
<filename>src/sys</filename> ha le
sottodirectory <filename>CVS</filename> e sottodirectory <filename>CVS</filename> e
<filename>miscfs</filename>, ecc.</para> <filename>miscfs</filename>, ecc.</para>
</listitem> </listitem>
@ -1286,17 +1287,17 @@ docs:Bug di Documentazione:freebsd-doc:</programlisting>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.nik;</term> <term>&a.doceng;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Nik supervisiona il <ulink <para>doceng &egrave; il gruppo responsabile dell'infrastruttura
url="../../../../docproj/index.html">Documentation Project</ulink>. per la realizzazione della documentazione, approva i nuovi committer
Oltre a scrivere documentazione mette insieme l'infrastruttura della documentazione, e assicura che il sito web di FreeBSD e la
sotto <filename>doc/share/mk</filename> e i fogli di stile e il documentazione sul sito FTP siano aggiornati rispetto all'albero
codice relativo sotto <filename>doc/share/sgml</filename>. Se hai CVS. Non &egrave; un organo di risoluzione dei conflitti.
domande su questi sei incoraggiato a inviarle attraverso la &a.doc;. La maggior parte delle discussioni relative alla documentazione
I committer interessati a contribuire alla documentazione prendono posto sulla &a.doc;. I committer interessati a contribuire
dovrebbero familiarizzare con il <ulink alla documentazione dovrebbero familiarizzare con il <ulink
url="../../../en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html">Documentation url="../../../en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html">Documentation
Project Primer</ulink>.</para> Project Primer</ulink>.</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.33 Original revision: 1.35
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -367,10 +367,15 @@ Press Esc to continue
URL="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">Linux-HOWTO</ulink> URL="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">Linux-HOWTO</ulink>
&egrave; di grande aiuto.</para> &egrave; di grande aiuto.</para>
<para>L'<ulink
url="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">NT
Loader Hacking Guide</ulink> fornisce buone informazioni sul
multibooting di Windows NT, '95, e DOS con altri sistemi operativi.</para>
<para>E il pacchetto di Hale Landis, <quote>How It Works</quote> contiene <para>E il pacchetto di Hale Landis, <quote>How It Works</quote> contiene
alcune utili informazioni su tutti i tipi di geometrie dei drive e su alcune utili informazioni su tutti i tipi di geometrie dei drive e su
argomenti legati al processo di avvio. Puoi trovarlo su <ulink argomenti legati al processo di avvio. Puoi trovarlo su <ulink
URL="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip">ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip</ulink>.</para> url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip"></ulink>.</para>
<para>Inoltre non perderti la documentazione del kernel di FreeBSD sul <para>Inoltre non perderti la documentazione del kernel di FreeBSD sul
processo di avvio, disponibile nella distribuzione dei sorgenti del kernel processo di avvio, disponibile nella distribuzione dei sorgenti del kernel

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.87 Original revision: 1.113
--> -->
<appendix id="eresources"> <appendix id="eresources">
@ -34,7 +34,7 @@
Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata si Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata si
raggiunger&agrave; una audience pi&ugrave; concentrata ed informata, raggiunger&agrave; una audience pi&ugrave; concentrata ed informata,
permettendo risposte pi&ugrave; precise (o quanto meno pi&ugrave; permettendo risposte pi&ugrave; precise (o quanto meno pi&ugrave;
sollecite). </para> sollecite).</para>
<para>Gli argomenti delle varie liste sono elencati all'inizio del <para>Gli argomenti delle varie liste sono elencati all'inizio del
documento. <emphasis>Si prega di leggere gli argomenti</emphasis> documento. <emphasis>Si prega di leggere gli argomenti</emphasis>
@ -56,8 +56,8 @@
<title>Sommario delle liste</title> <title>Sommario delle liste</title>
<para><emphasis>Liste generiche:</emphasis> Le seguenti sono liste <para><emphasis>Liste generiche:</emphasis> Le seguenti sono liste
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
partecipare:</para> partecipare:</para>
<informaltable frame="none"> <informaltable frame="none">
<tgroup cols="2"> <tgroup cols="2">
@ -105,14 +105,14 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-bugs</entry> <entry>freebsd-bugs</entry>
<entry>Report sui bugs</entry> <entry>Report sui bug</entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>freebsd-chat</entry> <entry>freebsd-chat</entry>
<entry>Argomenti non-tecnici di interesse della comunit&agrave; <entry>Argomenti non-tecnici di interesse della comunit&agrave;
FreeBSD </entry> FreeBSD</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -125,7 +125,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-current</entry> <entry>freebsd-current</entry>
<entry>Discussioni sull'utilizzo di FreeBSD-current</entry> <entry>Discussioni sull'utilizzo di &os.current;</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -159,13 +159,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-questions</entry> <entry>freebsd-questions</entry>
<entry>Domande degli utenti e assistenza tecnica</entry> <entry>Domande degli utenti e assistenza tecnica</entry>
</row>
<row>
<entry>freebsd-security</entry>
<entry>Questioni di sicurezza</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -177,7 +171,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-stable</entry> <entry>freebsd-stable</entry>
<entry>Discussioni sull'uso di FreeBSD-stable</entry> <entry>Discussioni sull'uso di &os.stable;</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -209,7 +203,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-afs</entry> <entry>freebsd-afs</entry>
<entry>Il porting di AFS a FreeBSD</entry> <entry>Il porting di AFS su FreeBSD</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -221,13 +215,13 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-alpha</entry> <entry>freebsd-alpha</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD ad Alpha</entry> <entry>Il porting di FreeBSD su Alpha</entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>freebsd-arm</entry> <entry>freebsd-arm</entry>
<entry>Il Porting di FreeBSD a processori ARM</entry> <entry>Il porting di FreeBSD su processori ARM</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -258,7 +252,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-cvsweb</entry> <entry>freebsd-cvsweb</entry>
<entry>Il mantenimento di CVSWeb</entry> <entry>Il mantenimento di CVSweb</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -297,7 +291,8 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-gnome</entry> <entry>freebsd-gnome</entry>
<entry>Il Porting di GNOME e delle applicazioni GNOME</entry> <entry>Il porting di <application>GNOME</application>
e delle applicazioni <application>GNOME</application></entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -354,7 +349,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-lfs</entry> <entry>freebsd-lfs</entry>
<entry>Il Porting di LFS sotto FreeBSD</entry> <entry>Il porting di LFS sotto FreeBSD</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -364,16 +359,23 @@
di seconda generazione</entry> di seconda generazione</entry>
</row> </row>
<row>
<entry>freebsd-mips</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su MIPS</entry>
</row>
<row> <row>
<entry>freebsd-mobile</entry> <entry>freebsd-mobile</entry>
<entry>Discussioni sul calcolo mobile</entry> <entry>Discussioni sui portatili</entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>freebsd-mozilla</entry> <entry>freebsd-mozilla</entry>
<entry>Il Porting di Mozilla sotto FreeBSD</entry> <entry>Il porting di <application>Mozilla</application> sotto
FreeBSD</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -397,8 +399,16 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-openoffice</entry> <entry>freebsd-openoffice</entry>
<entry>Il porting di OpenOffice.org e Staroffice <entry>Il porting di <application>OpenOffice.org</application> e
a FreeBSD</entry> <application>StarOffice</application> su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>freebsd-performance</entry>
<entry>Questioni relative alla calibrazione delle
prestazioni per installazioni a ad alta performance
o carico elevato</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -417,7 +427,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-ppc</entry> <entry>freebsd-ppc</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD a PowerPC</entry> <entry>Il porting di FreeBSD su PowerPC</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -430,7 +440,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-realtime</entry> <entry>freebsd-realtime</entry>
<entry>Sviluppo di estensioni in real-time a FreeBSD</entry> <entry>Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -439,6 +449,12 @@
<entry>Il sottosistema SCSI</entry> <entry>Il sottosistema SCSI</entry>
</row> </row>
<row>
<entry>freebsd-security</entry>
<entry>Questioni relative alla sicurezza di FreeBSD</entry>
</row>
<row> <row>
<entry>freebsd-small</entry> <entry>freebsd-small</entry>
@ -455,7 +471,7 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-sparc</entry> <entry>freebsd-sparc</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD ad architetture SPARC </entry> <entry>Il porting di FreeBSD su architetture SPARC</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -470,6 +486,12 @@
<entry>Test di stabilità e performance di FreeBSD</entry> <entry>Test di stabilità e performance di FreeBSD</entry>
</row> </row>
<row>
<entry>freebsd-threads</entry>
<entry>Threading in FreeBSD</entry>
</row>
<row> <row>
<entry>freebsd-tokenring</entry> <entry>freebsd-tokenring</entry>
@ -479,7 +501,7 @@
</tgroup> </tgroup>
</informaltable> </informaltable>
<para><emphasis>Liste limitate:</emphasis> Le seguentu liste sono adatte <para><emphasis>Liste limitate:</emphasis> Le seguenti liste sono adatte
ad un audience pi&ugrave; specializzata (ed esigente) e probabilmente ad un audience pi&ugrave; specializzata (ed esigente) e probabilmente
non sono di interesse del pubblico generico. &Egrave; inoltre buona non sono di interesse del pubblico generico. &Egrave; inoltre buona
norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di queste norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di queste
@ -539,9 +561,10 @@
</informaltable> </informaltable>
<para><emphasis>Liste digest:</emphasis> Molte delle seguenti liste <para><emphasis>Liste digest:</emphasis> Molte delle seguenti liste
sono anche consultabili come digest. I nuovi messaggi vengono sono anche consultabili come digest. I nuovi messaggi inviati alla
raccolti e spediti via e-mail quando la loro dimensione supera i lista vengono raccolti e spediti in un'unica email quando vengono
100KB. Le liste disponibili in formato digest sono:</para> ricevuti pi&ugrave; di 100&nbsp;KB di messaggi.
Le liste disponibili in formato digest sono:</para>
<informaltable frame="none"> <informaltable frame="none">
<tgroup cols="1"> <tgroup cols="1">
@ -619,7 +642,6 @@
<row> <row>
<entry>freebsd-test-digest</entry> <entry>freebsd-test-digest</entry>
</row> </row>
</tbody> </tbody>
</tgroup> </tgroup>
</informaltable> </informaltable>
@ -645,7 +667,7 @@
<row> <row>
<entry>cvs-all</entry> <entry>cvs-all</entry>
<entry>/usr/src</entry> <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>Tutti i cambiamenti all'albero (sovrainsieme)</entry> <entry>Tutti i cambiamenti all'albero (sovrainsieme)</entry>
</row> </row>
@ -657,12 +679,6 @@
<sect2 id="eresources-subscribe"> <sect2 id="eresources-subscribe">
<title>Come iscriversi</title> <title>Come iscriversi</title>
<para>Tutte le mailing lists risiedono su <hostid
role="fqdn">FreeBSD.org</hostid>, cos&igrave; per unirsi ad una lista
basta inviare una mail a
&lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;.
Sar&agrave; poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
<para>Per iscriverti ad una lista, invia una mail a &a.majordomo; ed <para>Per iscriverti ad una lista, invia una mail a &a.majordomo; ed
includi includi
<programlisting>subscribe &lt;nome_della_lista&gt; [&lt;optional address&gt;]</programlisting> <programlisting>subscribe &lt;nome_della_lista&gt; [&lt;optional address&gt;]</programlisting>
@ -673,6 +689,12 @@
subscribe freebsd-announce subscribe freebsd-announce
^D</screen> ^D</screen>
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
una mail a &lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;.
Sar&agrave; poi redisribuita a tutti i membri della lista.
<emphasis>Per favore notate</emphasis>che le richieste di
sottoscrizione vanno a &a.majordomo;, non alle liste stesse.</para>
<para>Se volete iscrivervi usando uno pseudonimo o <para>Se volete iscrivervi usando uno pseudonimo o
effettuare una richiesta di iscrizione da parte di una mailing list effettuare una richiesta di iscrizione da parte di una mailing list
locale ( procedura efficiente se avete molti utenti interessati e locale ( procedura efficiente se avete molti utenti interessati e
@ -733,14 +755,14 @@ help
ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto esiste. ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto esiste.
Per molte liste, esiste gi&agrave; un grande traffico di messaggi Per molte liste, esiste gi&agrave; un grande traffico di messaggi
che si sovrappongono ed eccetto per i mix pi&ugrave; esoterici (ad che si sovrappongono ed eccetto per i mix pi&ugrave; esoterici (ad
esempio "-stable &amp; -scsi"), non c'&egrave; alcun motivo di esempio <quote>-stable &amp; -scsi</quote>), non c'&egrave; alcun
scrivere a pi&ugrave; di una lista alla volta. Se un messaggio motivo di scrivere a pi&ugrave; di una lista alla volta.
&egrave; inviato in modo tale che molte mailing list appaiono nella Se un messaggio &egrave; inviato in modo tale che molte mailing list
linea <literal>Cc</literal> , allora la linea <literal>Cc</literal> appaiono nella linea <literal>Cc</literal>, allora la linea
dovrebbe essere suddivisa prima di inviare nuovi messaggi. <literal>Cc</literal> dovrebbe essere suddivisa prima di inviare
<emphasis>Voi siete <emphasis>del tutto</emphasis> responsabili per nuovi messaggi. <emphasis>Voi siete del tutto responsabili per
i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia la i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia
causa. </emphasis></para> la causa.</emphasis></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -861,10 +883,10 @@ help
<para>Questa lista esiste per fornire un terreno di discussione <para>Questa lista esiste per fornire un terreno di discussione
per il sistema di aggiornamento dei binari, o per il sistema di aggiornamento dei binari, o
<application>binup</application>. Sono consentite <application>binup</application>.
Questioni di design, dettagli di implementazione, Sono consentite questioni di design, dettagli di implementazione,
patches, reports di bugs, report di status, richieste di feature, patch, report di bug, report di status, richieste di feature,
log delle modifiche, e tutte ci&ograve; che riguardi log delle modifiche, e tutto ci&ograve; che riguardi
<application>binup</application>.</para> <application>binup</application>.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -935,13 +957,13 @@ help
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Discussioni sull'uso di <para><emphasis>Discussioni sull'uso di
FreeBSD-current</emphasis></para> &os.current;</emphasis></para>
<para>Questa &egrave; la mailing list di discussione di <para>Questa &egrave; la mailing list di discussione di
freebsd-current. Contiene avvertimenti su nuove features in &os.current;. Contiene avvertimenti su nuove features in
arrivo in -current che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su arrivo in -CURRENT che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su
passi che devono restare -current. Chiunque usi passi che devono restare -CURRENT. Chiunque usi
<quote>current</quote> deve sottoscrivere questa lista. <quote>CURRENT</quote> deve sottoscrivere questa lista.
&Egrave; una mailing list tecnica per la quale ci si attende &Egrave; una mailing list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.</para> materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem> </listitem>
@ -951,8 +973,8 @@ help
<term>FREEBSD-CURRENT-DIGEST</term> <term>FREEBSD-CURRENT-DIGEST</term>
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Discussioni sull'uso di FreeBSD <para><emphasis>Discussioni sull'uso di
current</emphasis></para> &os.current;</emphasis></para>
<para>Questa &egrave; la versione digest della mailing list <para>Questa &egrave; la versione digest della mailing list
freebsd-current. Il digest consiste di tutti i messaggi freebsd-current. Il digest consiste di tutti i messaggi
@ -1022,9 +1044,10 @@ help
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>GNOME</emphasis></para> <para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
<para>Discussioni riguardanti The Gnome Desktop Environment per <para>Discussioni riguardanti The <application>Gnome</application>
sistemi FreeBSD. Questa &egrave; una mailing list tecnica per Desktop Environment per sistemi FreeBSD. Questa &egrave; una
la quale ci si attende materiale strettamente tecnico.</para> mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
strettamente tecnico.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1187,7 +1210,34 @@ help
<para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para> <para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para>
<para>Questione concernenti il porting ed il mantenimento di <para>Questione concernenti il porting ed il mantenimento di
OpenOffice.org e Staroffice.</para> <application>OpenOffice.org</application> e
<application>StarOffice</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FREEBSD-PERFORMANCE</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni riguardo la calibrazione o la
velocizzazione di FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa mailing list esiste per procurare ad hackers,
amministratori di sistema, e/o parti interessate un luogo
dove discutere argomenti legati alla performance di FreeBSD.
Argomenti accettabili includono installazioni di FreeBSD ad
alto carico, con problemi di performance o che stanno spingendo
ai limiti delle sue possibilit&agrave; FreeBSD. Le parti
interessate che sono disposte a lavorare per un miglioramento
delle prestazioni di FreeBSD sono altamente incoraggiate
a sottoscrivere questa lista. Questa &egrave; una lista
estremamente tecnica, idealmente adatta per utenti FreeBSD
esperti, hackers o amministratori intenzionati a mantenere
FreeBSD veloce, robusto e scalabile. Questa lista non &egrave;
una lista domanda-e-risposta che sostituisce l'uso della
documentazione, quanto piuttosto un luogo dove apportare i propri
contributi o porre domande che non hanno avuto risposta altrove
riguardo a tematiche di prestazione.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1195,7 +1245,7 @@ help
<term>FREEBSD-PLATFORMS</term> <term>FREEBSD-PLATFORMS</term>
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Il porting alle piattaforme non <para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
Intel</emphasis></para> Intel</emphasis></para>
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme, <para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
@ -1282,7 +1332,9 @@ help
<para>Argomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES, <para>Argomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES,
Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.). Questa Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.). Questa
&egrave; una mailing list tecnica per la quale ci si attende &egrave; una mailing list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.</para> materiale strettamente tecnico. Notate che questa non &egrave;
una lista domanda e risposta, ma che i contributi (SIA domande
SIA risposte) alle FAQ sono benvenute.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1316,13 +1368,13 @@ help
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Discussioni riguardo l'uso di <para><emphasis>Discussioni riguardo l'uso di
FreeBSD-Stable</emphasis></para> &os.stable;</emphasis></para>
<para>Questa &egrave; la mailing list degli utenti di <para>Questa &egrave; la mailing list degli utenti di
FreeBSD-Stable. Include avvertimenti su nuove caratteristiche &os.stable;. Include avvertimenti su nuove caratteristiche
in arrivo nella Stable che toccheranno gli utenti, e istruzioni in arrivo nella -STABLE che toccheranno gli utenti, e istruzioni
sui passi da compiere per tenere aggiornata la stable. Chiunque sui passi da compiere per tenere aggiornata la -STABLE. Chiunque
usi la <quote>stable</quote> dovrebbe sottoscrivere questa lista. usi la <quote>STABLE</quote> dovrebbe sottoscrivere questa lista.
&Egrave; una lista di carattere tecnico per la quale ci si &Egrave; una lista di carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.</para> attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem> </listitem>
@ -1365,7 +1417,6 @@ help
venditori di software e hardware per FreeBSD.</para> venditori di software e hardware per FreeBSD.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -1377,12 +1428,12 @@ help
sono molti altri in cui FreeBSD &egrave; discusso o che sono comunque sono molti altri in cui FreeBSD &egrave; discusso o che sono comunque
rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli <ulink rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli <ulink
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">archivi url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">archivi
interrogabili attraverso parole chiave</ulink> su questi newsgroups per interrogabili attraverso parole chiave</ulink> su questi newsgroup per
gentile concessione di Warren Toomey gentile concessione di Warren Toomey
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para> <email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
<sect2> <sect2>
<title>Newsgroups specifici BSD</title> <title>Newsgroup specifici BSD</title>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
@ -1404,12 +1455,11 @@ help
<para><ulink <para><ulink
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd (Francese)</ulink></para> url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd (Francese)</ulink></para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Altri newsgroups Unix di interesse</title> <title>Altri newsgroup Unix di interesse</title>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
@ -1727,6 +1777,12 @@ help
&mdash; Grecia.</para> &mdash; Grecia.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.hk.FreeBSD.org/">http://www.hk.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Hong Kong.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.ie.FreeBSD.org/">http://www.ie.FreeBSD.org/</ulink> url="http://www.ie.FreeBSD.org/">http://www.ie.FreeBSD.org/</ulink>
@ -1823,12 +1879,6 @@ help
&mdash; Polonia/2.</para> &mdash; Polonia/2.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.pt.FreeBSD.org/">http://www.pt.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Portogallo/1.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www2.pt.FreeBSD.org/">http://www2.pt.FreeBSD.org/</ulink> url="http://www2.pt.FreeBSD.org/">http://www2.pt.FreeBSD.org/</ulink>
@ -1883,12 +1933,36 @@ help
&mdash; Repubblica Slovacca.</para> &mdash; Repubblica Slovacca.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www2.sk.FreeBSD.org/">http://www2.sk.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Repubblica Slovacca/2.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.ro.FreeBSD.org/">http://www.ro.FreeBSD.org/</ulink> url="http://www.ro.FreeBSD.org/">http://www.ro.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Romania.</para> &mdash; Romania.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www2.ro.FreeBSD.org/">http://www2.ro.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Romania/2.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www3.ro.FreeBSD.org/">http://www3.ro.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Romania/3.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www4.ro.FreeBSD.org/">http://www4.ro.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Romania/4.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.ru.FreeBSD.org/">http://www.ru.FreeBSD.org/</ulink> url="http://www.ru.FreeBSD.org/">http://www.ru.FreeBSD.org/</ulink>
@ -2069,6 +2143,12 @@ help
&mdash; Ungheria.</para> &mdash; Ungheria.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www2.hu.FreeBSD.org/">http://www2.hu.FreeBSD.org/</ulink>
&mdash; Ungheria/2.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www2.FreeBSD.org/">http://www2.FreeBSD.org/</ulink> url="http://www2.FreeBSD.org/">http://www2.FreeBSD.org/</ulink>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software. Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software.
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.11 Original revision: 1.12
--> -->
<!ENTITY a.advocacy "mailing list sull'avvocatura di FreeBSD <!ENTITY a.advocacy "mailing list sull'avvocatura di FreeBSD
@ -205,6 +205,9 @@
<!ENTITY a.test "mailing list di prova di FreeBSD <!ENTITY a.test "mailing list di prova di FreeBSD
<email>freebsd-test@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-test@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.threads "mailing list sui thread in FreeBSD
<email>freebsd-threads@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.tokenring "mailing list sulle reti tokenring in FreeBSD <!ENTITY a.tokenring "mailing list sulle reti tokenring in FreeBSD
<email>freebsd-tokenring@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-tokenring@FreeBSD.org</email>">