- Typos hunting
- Use of SGML entities where needed
This commit is contained in:
parent
d32cb2ba43
commit
dcd118dadf
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=29433
4 changed files with 146 additions and 146 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$Id: article.sgml,v 1.2 2002-09-22 16:56:21 blackend Exp $
|
$Id: article.sgml,v 1.3 2007-01-19 21:27:58 blackend Exp $
|
||||||
Original revision: 1.10
|
Original revision: 1.10
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@
|
||||||
dans l'application). Il reste beaucoup de cas où la
|
dans l'application). Il reste beaucoup de cas où la
|
||||||
soumission d'un rapport de bogue n'est clairement pas la bonne
|
soumission d'un rapport de bogue n'est clairement pas la bonne
|
||||||
ligne de conduite, et ne servira qu'à frustrer les
|
ligne de conduite, et ne servira qu'à frustrer les
|
||||||
développeurs et vous-même. Réciproquement, il y a
|
développeurs et vous-même. Réciproquement, il y a
|
||||||
des cas où il peut être approprié de
|
des cas où il peut être approprié de
|
||||||
soumettre un rapport de bogue à propos de quelque chose
|
soumettre un rapport de bogue à propos de quelque chose
|
||||||
d'autre qu'un bogue—une amélioration ou une demande
|
d'autre qu'un bogue—une amélioration ou une demande
|
||||||
|
@ -198,7 +198,7 @@
|
||||||
devrez rapporter le bogue à l'auteur originel, et
|
devrez rapporter le bogue à l'auteur originel, et
|
||||||
pas au projet FreeBSD. Il y a deux exceptions à cette
|
pas au projet FreeBSD. Il y a deux exceptions à cette
|
||||||
règle: la première est que si le bogue
|
règle: la première est que si le bogue
|
||||||
n'apparaît pas sur d'autres plateformes, dans quel cas le
|
n'apparaît pas sur d'autres plate-formes, dans quel cas le
|
||||||
problème peut venir de la façon dont le logiciel a
|
problème peut venir de la façon dont le logiciel a
|
||||||
été porté sous FreeBSD; la seconde est si
|
été porté sous FreeBSD; la seconde est si
|
||||||
l'auteur original a déjà corrigé le
|
l'auteur original a déjà corrigé le
|
||||||
|
@ -406,7 +406,7 @@
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><literal>sparc:</literal> problèmes
|
<para><literal>sparc:</literal> problèmes
|
||||||
spécifiques à la
|
spécifiques à la
|
||||||
plateforme Sparc.</para>
|
plate-forme Sparc.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -468,7 +468,7 @@
|
||||||
ou fichier qui contient le problème, et tout autre
|
ou fichier qui contient le problème, et tout autre
|
||||||
élément
|
élément
|
||||||
important comme la configuration du système, d'autres
|
important comme la configuration du système, d'autres
|
||||||
logiciels qui influencent le problème, etc... —
|
logiciels qui influencent le problème, etc. —
|
||||||
presque tout ce dont a besoin un développeur pour
|
presque tout ce dont a besoin un développeur pour
|
||||||
reconstruire l'environnement dans lequel le problème
|
reconstruire l'environnement dans lequel le problème
|
||||||
apparaît.</para>
|
apparaît.</para>
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
The FreeBSD Documentation Project
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD: doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/programming-tools/article.sgml,v 1.4 2001/07/13 15:48:40 nik Exp $
|
$FreeBSD$
|
||||||
Original revision: n.nn
|
Original revision: n.nn
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -107,9 +107,9 @@
|
||||||
leur fournir cet interpréteur; il faut aussi qu'ils comprennent
|
leur fournir cet interpréteur; il faut aussi qu'ils comprennent
|
||||||
comment s'en servir. Les utilisateurs peuvent aussi ne pas
|
comment s'en servir. Les utilisateurs peuvent aussi ne pas
|
||||||
apprécier de se retrouver sous un débogueur s'ils
|
apprécier de se retrouver sous un débogueur s'ils
|
||||||
appuyent sur la mauvaise touche! Du point de vue de la performance,
|
appuient sur la mauvaise touche! Du point de vue de la performance,
|
||||||
les interpréteurs utilisent parfois beaucoup de mémoire
|
les interpréteurs utilisent parfois beaucoup de mémoire
|
||||||
et ne générent habituellement pas le code aussi
|
et ne génèrent habituellement pas le code aussi
|
||||||
efficacement que les compilateurs.</para>
|
efficacement que les compilateurs.</para>
|
||||||
<para>A mon avis, les langages interprétés sont le meilleur
|
<para>A mon avis, les langages interprétés sont le meilleur
|
||||||
moyen de débuter si vous n'avez jamais programmé
|
moyen de débuter si vous n'avez jamais programmé
|
||||||
|
@ -120,7 +120,7 @@
|
||||||
avec des
|
avec des
|
||||||
procédures - <foreignphrase>scripts</foreignphrase> - pour
|
procédures - <foreignphrase>scripts</foreignphrase> - pour
|
||||||
se faciliter le travail d'administration de leur machine. De fait,
|
se faciliter le travail d'administration de leur machine. De fait,
|
||||||
une partie de la philosphie d'origine d'Unix était de fournir
|
une partie de la philosophie d'origine d'Unix était de fournir
|
||||||
nombre de petits programmes utilitaires qui puissent être
|
nombre de petits programmes utilitaires qui puissent être
|
||||||
utilisés de concert dans des procédures pour effectuer
|
utilisés de concert dans des procédures pour effectuer
|
||||||
des tâches utiles.</para>
|
des tâches utiles.</para>
|
||||||
|
@ -173,7 +173,7 @@
|
||||||
basé sur les nombres, Lisp repose sur les listes; de fait,
|
basé sur les nombres, Lisp repose sur les listes; de fait,
|
||||||
son nom est une abréviation pour “<foreignphrase>List
|
son nom est une abréviation pour “<foreignphrase>List
|
||||||
Processing</foreignphrase>” - traitement de
|
Processing</foreignphrase>” - traitement de
|
||||||
listes. Trés répandu dans les milieux de l'IA
|
listes. Très répandu dans les milieux de l'IA
|
||||||
(Intelligence Artificielle).</para>
|
(Intelligence Artificielle).</para>
|
||||||
<para>Lisp est un langage très puissant et
|
<para>Lisp est un langage très puissant et
|
||||||
sophistiqué, mais peut être assez lourd et
|
sophistiqué, mais peut être assez lourd et
|
||||||
|
@ -427,7 +427,7 @@
|
||||||
<para>Cela produira une version débogable du
|
<para>Cela produira une version débogable du
|
||||||
programme<footnote><para>Remarquez que nous n'avons pas
|
programme<footnote><para>Remarquez que nous n'avons pas
|
||||||
utilisé l'indicateur <option>-o</option> pour préciser
|
utilisé l'indicateur <option>-o</option> pour préciser
|
||||||
le nom de l'exécutable, celui-ci s'appelera donc
|
le nom de l'exécutable, celui-ci s'appellera donc
|
||||||
<filename>a.out</filename>. Générer une version
|
<filename>a.out</filename>. Générer une version
|
||||||
débogable appelée <filename>foobar</filename> est
|
débogable appelée <filename>foobar</filename> est
|
||||||
laissé à titre d'exercice aux soins du
|
laissé à titre d'exercice aux soins du
|
||||||
|
@ -502,7 +502,7 @@
|
||||||
portable</firstterm>.</para>
|
portable</firstterm>.</para>
|
||||||
<para>En général, vous devriez vous efforcer de rendre votre
|
<para>En général, vous devriez vous efforcer de rendre votre
|
||||||
code aussi portable que possible, sans quoi vous risquez de devoir
|
code aussi portable que possible, sans quoi vous risquez de devoir
|
||||||
réécrire entièrement votre programme par la suite
|
récrire entièrement votre programme par la suite
|
||||||
pour qu'il fonctionne ailleurs - et qui peut dire ce que vous
|
pour qu'il fonctionne ailleurs - et qui peut dire ce que vous
|
||||||
utiliserez dans quelques années?</para>
|
utiliserez dans quelques années?</para>
|
||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
|
@ -549,7 +549,7 @@
|
||||||
bibliothèque C++. Au lieu de cela, vous pouvez utiliser la
|
bibliothèque C++. Au lieu de cela, vous pouvez utiliser la
|
||||||
commande <command>c++</command> au lieu de <command>cc</command>,
|
commande <command>c++</command> au lieu de <command>cc</command>,
|
||||||
qui fera la même chose à votre place. Sous FreeBSD,
|
qui fera la même chose à votre place. Sous FreeBSD,
|
||||||
<command>c++</command> peut aussi être appellé avec
|
<command>c++</command> peut aussi être appelé avec
|
||||||
<command>g++</command>.</para>
|
<command>g++</command>.</para>
|
||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
<screen>&prompt.user; <userinput>cc -o foobar foobar.cc -lg++</userinput> <lineannotation>Avec FreeBSD 2.1.6 et antérieurs</lineannotation>
|
<screen>&prompt.user; <userinput>cc -o foobar foobar.cc -lg++</userinput> <lineannotation>Avec FreeBSD 2.1.6 et antérieurs</lineannotation>
|
||||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ int main() {
|
||||||
<filename>foobar.c</filename> et je ne trouve pas d'exécutable
|
<filename>foobar.c</filename> et je ne trouve pas d'exécutable
|
||||||
appelé <filename>foobar</filename>. Où est-il
|
appelé <filename>foobar</filename>. Où est-il
|
||||||
passé?</para>
|
passé?</para>
|
||||||
<para>R. N'oubliez pas, <command>cc</command> appelera
|
<para>R. N'oubliez pas, <command>cc</command> appellera
|
||||||
l'exécutable <filename>a.out</filename> à moins que vous
|
l'exécutable <filename>a.out</filename> à moins que vous
|
||||||
ne lui disiez de faire autrement. Utilisez l'option
|
ne lui disiez de faire autrement. Utilisez l'option
|
||||||
<option>-o <replaceable>nom_de_fichier</replaceable></option>:
|
<option>-o <replaceable>nom_de_fichier</replaceable></option>:
|
||||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ strcpy(foo, "bang!");
|
||||||
Le pointeur aura une valeur aléatoire qui, avec de la
|
Le pointeur aura une valeur aléatoire qui, avec de la
|
||||||
chance, adressera une zone mémoire non accessible à
|
chance, adressera une zone mémoire non accessible à
|
||||||
votre programme, de sorte que le noyau tuera ce dernier avant
|
votre programme, de sorte que le noyau tuera ce dernier avant
|
||||||
qu'il ne provoque de dégat. Si vous manquez de chance,
|
qu'il ne provoque de dégât. Si vous manquez de chance,
|
||||||
il pointera quelque part à l'intérieur de votre
|
il pointera quelque part à l'intérieur de votre
|
||||||
programme et endommagera l'une de vos structures de
|
programme et endommagera l'une de vos structures de
|
||||||
données, provoquant un dysfonctionnement mystérieux
|
données, provoquant un dysfonctionnement mystérieux
|
||||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ free(foo);
|
||||||
si nous avons modifé <filename>fichier37.c</filename>, et
|
si nous avons modifé <filename>fichier37.c</filename>, et
|
||||||
celui-là uniquement, depuis notre compilation
|
celui-là uniquement, depuis notre compilation
|
||||||
précédente. Cela peut sérieusement
|
précédente. Cela peut sérieusement
|
||||||
accélérer la compilation, mais ne résoud pas le
|
accélérer la compilation, mais ne résout pas le
|
||||||
problème de saisie à répétition de la
|
problème de saisie à répétition de la
|
||||||
commande.</para>
|
commande.</para>
|
||||||
<para>Nous pourrions aussi écrire une procédure pour
|
<para>Nous pourrions aussi écrire une procédure pour
|
||||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ install:
|
||||||
<sect2>
|
<sect2>
|
||||||
<title>Makefiles FreeBSD</title>
|
<title>Makefiles FreeBSD</title>
|
||||||
<para>L'écriture de <filename>Makefile</filename>s peut
|
<para>L'écriture de <filename>Makefile</filename>s peut
|
||||||
être assez compliquée. Heurusement, les systèmes
|
être assez compliquée. Heureusement, les systèmes
|
||||||
basés sur BSD, comme FreeBSD, en fournissent de très
|
basés sur BSD, comme FreeBSD, en fournissent de très
|
||||||
puissants, intégrés au système. Le catalogue des
|
puissants, intégrés au système. Le catalogue des
|
||||||
logiciels portés de FreeBSD en est un excellent exemple. Voici
|
logiciels portés de FreeBSD en est un excellent exemple. Voici
|
||||||
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ else if (pid == 0) {
|
||||||
quand vous éditez quelque chose d'appuyer sur deux ou trois
|
quand vous éditez quelque chose d'appuyer sur deux ou trois
|
||||||
touches que de courir après la souris et cliquer ensuite au bon
|
touches que de courir après la souris et cliquer ensuite au bon
|
||||||
endroit. Si, par ailleurs, vous discutez avec des utilisateurs
|
endroit. Si, par ailleurs, vous discutez avec des utilisateurs
|
||||||
expérimentés d'Emacs, vous vous aperceverez qu'ils
|
expérimentés d'Emacs, vous vous apercevrez qu'ils
|
||||||
utilisent assez couramment des expressions comme
|
utilisent assez couramment des expressions comme
|
||||||
“<literal>M-x replace-s RET foo RET bar RET</literal>”,
|
“<literal>M-x replace-s RET foo RET bar RET</literal>”,
|
||||||
il peut donc servir de comprendre ce qu'ils veulent dire. Et de toute
|
il peut donc servir de comprendre ce qu'ils veulent dire. Et de toute
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
The FreeBSD Documentation Project
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$Id: article.sgml,v 1.2 2002-09-22 19:29:57 blackend Exp $
|
$Id: article.sgml,v 1.3 2007-01-19 21:27:58 blackend Exp $
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
Original revision: 1.13
|
Original revision: 1.13
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
@ -205,7 +205,7 @@
|
||||||
déposez les dans <filename>/usr/tftpboot</filename>
|
déposez les dans <filename>/usr/tftpboot</filename>
|
||||||
comme ceci:</para>
|
comme ceci:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # assocication du fichier a un vndevice
|
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # association du fichier a un vndevice
|
||||||
&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # montage
|
&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # montage
|
||||||
&prompt.root; <userinput>cp /mnt/mfsroot.gz /usr/tftpboot</userinput> # copy du contenu dans /usr/tftpboot
|
&prompt.root; <userinput>cp /mnt/mfsroot.gz /usr/tftpboot</userinput> # copy du contenu dans /usr/tftpboot
|
||||||
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput> # démontage
|
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput> # démontage
|
||||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous pouvez utiliser le script <filename>pkgmaker.sh</filename>
|
<para>Vous pouvez utiliser le script <filename>pkgmaker.sh</filename>
|
||||||
pour créer votre propre paquetage de post-installation,
|
pour créer votre propre paquetage de post-installation,
|
||||||
l'idéee étant de l'avoir installer et
|
l'idée étant de l'avoir installer et
|
||||||
configuré avec les options spécifiques que vous voulez.
|
configuré avec les options spécifiques que vous voulez.
|
||||||
<filename>pkgmaker</filename> se lance dans le répertoire
|
<filename>pkgmaker</filename> se lance dans le répertoire
|
||||||
au dessus du paquetage que vous voulez créer, en donnant
|
au dessus du paquetage que vous voulez créer, en donnant
|
||||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
|
||||||
<para>Vous pouvez aussi créer des fichiers appelés
|
<para>Vous pouvez aussi créer des fichiers appelés
|
||||||
<filename>pre</filename> et <filename>post</filename> dans ce
|
<filename>pre</filename> et <filename>post</filename> dans ce
|
||||||
répertoire, ceux-ci sont des scripts qui seront
|
répertoire, ceux-ci sont des scripts qui seront
|
||||||
executés avant et après l'installation de votre
|
exécutés avant et après l'installation de votre
|
||||||
paquetage.</para>
|
paquetage.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si le paquetage se trouve dans votre fichier
|
<para>Si le paquetage se trouve dans votre fichier
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
||||||
The FreeBSD Documentation Project
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD: doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/zip-drive/article.sgml,v 1.4 2001/07/13 15:48:41 nik Exp $
|
$FreeBSD$
|
||||||
Version française : Michel Boucey
|
Version française : Michel Boucey
|
||||||
Original revision: n.nn
|
Original revision: n.nn
|
||||||
|
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
@ -47,163 +47,163 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<title>Les bases au sujet des lecteurs ZIP</title>
|
<title>Les bases au sujet des lecteurs ZIP</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les disques ZIP sont des disques magnétiques amovibles de grande
|
<para>Les disques ZIP sont des disques magnétiques amovibles de grande
|
||||||
capacité, accessibles en lecture et en écriture par les lecteurs ZIP de
|
capacité, accessibles en lecture et en écriture par les lecteurs ZIP de
|
||||||
marque IOMEGA. Les disques ZIP sont similaires aux disquettes, en
|
marque IOMEGA. Les disques ZIP sont similaires aux disquettes, en
|
||||||
étant cependant bien plus rapides et en ayant une capacité bien
|
étant cependant bien plus rapides et en ayant une capacité bien
|
||||||
supérieure. Alors qu'une disquette comporte typiquement 1.44 Mo,
|
supérieure. Alors qu'une disquette comporte typiquement 1.44 Mo,
|
||||||
les disques ZIP sont disponibles en deux capacités, à savoir 100 Mo
|
les disques ZIP sont disponibles en deux capacités, à savoir 100 Mo
|
||||||
et 250 Mo. Les lecteurs ZIP ne doivent pas être confondus avec
|
et 250 Mo. Les lecteurs ZIP ne doivent pas être confondus avec
|
||||||
super-disquette, un lecteur de disquette de 120 Mo de capacité,
|
super-disquette, un lecteur de disquette de 120 Mo de capacité,
|
||||||
qui accepte aussi les traditionnelles disquettes de 1.44 Mo de
|
qui accepte aussi les traditionnelles disquettes de 1.44 Mo de
|
||||||
capacité.</para>
|
capacité.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>IOMEGA vends aussi un lecteur à la capacité et aux performances
|
<para>IOMEGA vends aussi un lecteur à la capacité et aux performances
|
||||||
supérieurs appelé JAZZ. Les lecteurs JAZZ sont livrés en 1 Go et 2
|
supérieurs appelé JAZZ. Les lecteurs JAZZ sont livrés en 1 Go et 2
|
||||||
Go de capacité.</para>
|
Go de capacité.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les lecteurs ZIP sont disponibles en unité interne ou externe,
|
<para>Les lecteurs ZIP sont disponibles en unité interne ou externe,
|
||||||
utilisant l'une des trois interfaces suivantes :</para>
|
utilisant l'une des trois interfaces suivantes :</para>
|
||||||
|
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>L'interface SCSI (Small Computer Standard Interface) est
|
<para>L'interface SCSI (Small Computer Standard Interface) est
|
||||||
l'interface la plus rapide, la plus sophistiquée, la plus extensible,
|
l'interface la plus rapide, la plus sophistiquée, la plus extensible,
|
||||||
et la plus chère. L'interface SCSI est utilisée sur tous types
|
et la plus chère. L'interface SCSI est utilisée sur tous types
|
||||||
d'ordinateur, du PC à la station de travail RISC, jusqu'aux
|
d'ordinateur, du PC à la station de travail RISC, jusqu'aux
|
||||||
mini-ordinateurs, pour connecter tous types de périphériques
|
mini-ordinateurs, pour connecter tous types de périphériques
|
||||||
tels que lecteurs de disque, lecteurs de bande, scanners, etc.
|
tels que lecteurs de disque, lecteurs de bande, scanners, etc.
|
||||||
Les lecteurs ZIP SCSI peuvent être internes ou externes, étant
|
Les lecteurs ZIP SCSI peuvent être internes ou externes, étant
|
||||||
entendu que votre adaptateur SCSI possède un connecteur
|
entendu que votre adaptateur SCSI possède un connecteur
|
||||||
externe.</para>
|
externe.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
<para>Si vous utilisez un matériel SCSI externe, il est important
|
<para>Si vous utilisez un matériel SCSI externe, il est important
|
||||||
de ne jamais le connecter ni le déconnecter tout pendant
|
de ne jamais le connecter ni le déconnecter tout pendant
|
||||||
que l'ordinateur est en fonctionnement. Faire ceci risque de
|
que l'ordinateur est en fonctionnement. Faire ceci risque de
|
||||||
causer des dommages aux systèmes de fichiers sur les disques
|
causer des dommages aux systèmes de fichiers sur les disques
|
||||||
en cours de connection.</para>
|
en cours de connection.</para>
|
||||||
</note>
|
</note>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si vous souhaitez le maximum de performance et la plus grande
|
<para>Si vous souhaitez le maximum de performance et la plus grande
|
||||||
facilité d'installation, l'interface SCSI est le meilleur choix. Cela
|
facilité d'installation, l'interface SCSI est le meilleur choix. Cela
|
||||||
demandera certainement l'adjonction d'un adaptateur SCSI, puisque la
|
demandera certainement l'adjonction d'un adaptateur SCSI, puisque la
|
||||||
majorité des PC (exception faite des serveurs hautes performances)
|
majorité des PC (exception faite des serveurs hautes performances)
|
||||||
ne comportent pas d'origine de support SCSI. Chaque adaptateur peut
|
ne comportent pas d'origine de support SCSI. Chaque adaptateur peut
|
||||||
prendre en charge 7 ou 15 périphériques SCSI, selon le modèle.</para>
|
prendre en charge 7 ou 15 périphériques SCSI, selon le modèle.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Chaque périphérique SCSI a son propre contrôleur, et ces
|
<para>Chaque périphérique SCSI a son propre contrôleur, et ces
|
||||||
contrôleurs sont assez intelligents et bien standardisés (le
|
contrôleurs sont assez intelligents et bien standardisés (le
|
||||||
second `S' de SCSI est l'abréviation de Standard), ce qui signifie
|
second `S' de SCSI est l'abréviation de Standard), ce qui signifie
|
||||||
, du point de vue du système d'exploitation, que tous les lecteurs de
|
, du point de vue du système d'exploitation, que tous les lecteurs de
|
||||||
disques SCSI sont quasiment identiques, ceci vaut aussi pour les
|
disques SCSI sont quasiment identiques, ceci vaut aussi pour les
|
||||||
lecteurs de bandes, etc. Pour prendre en charge du matériel SCSI, le
|
lecteurs de bandes, etc. Pour prendre en charge du matériel SCSI, le
|
||||||
système d'exploitation n'a besoin que d'un pilote (driver) propre à
|
système d'exploitation n'a besoin que d'un pilote (driver) propre à
|
||||||
l'adaptateur utilisé, et un pilote générique propre à chaque type de
|
l'adaptateur utilisé, et un pilote générique propre à chaque type de
|
||||||
matériel, à savoir un pilote pour disque SCSI, un pilote pour lecteur
|
matériel, à savoir un pilote pour disque SCSI, un pilote pour lecteur
|
||||||
de bande, et ainsi de suite. Il y a certains matériels SCSI qui
|
de bande, et ainsi de suite. Il y a certains matériels SCSI qui
|
||||||
peuvent être mieux utilisés grâce à des pilotes spécialisés (comme par
|
peuvent être mieux utilisés grâce à des pilotes spécialisés (comme par
|
||||||
exemple les lecteurs DAT), mais, généralement, ils fonctionnent bien
|
exemple les lecteurs DAT), mais, généralement, ils fonctionnent bien
|
||||||
avec le pilote générique. Il se peut alors que le pilote générique ne prenne pas
|
avec le pilote générique. Il se peut alors que le pilote générique ne prenne pas
|
||||||
en compte un certain nombre de caractèristiques spécifiques.</para>
|
en compte un certain nombre de caractéristiques spécifiques.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Utiliser un lecteur ZIP SCSI consiste simplement à déterminer
|
<para>Utiliser un lecteur ZIP SCSI consiste simplement à déterminer
|
||||||
quel fichier matériel dans le répertoire <filename>/dev</filename>
|
quel fichier matériel dans le répertoire <filename>/dev</filename>
|
||||||
représente le lecteur ZIP. Pour ce faire, on peut observer les messages lors
|
représente le lecteur ZIP. Pour ce faire, on peut observer les messages lors
|
||||||
de l'amorçage de BSD (ou dans <filename>/var/log/messages</filename> après le
|
de l'amorçage de BSD (ou dans <filename>/var/log/messages</filename> après le
|
||||||
démarrage), où vous verrez une ligne ressemblant fort à ceci:</para>
|
démarrage), où vous verrez une ligne ressemblant fort à ceci:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>da1: <IOMEGA ZIP 100 D.13> Removable Direct Access SCSI-2 Device</programlisting>
|
<programlisting>da1: <IOMEGA ZIP 100 D.13> Removable Direct Access SCSI-2 Device</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Cela signifie que le lecteur ZIP est représenté par le fichier
|
<para>Cela signifie que le lecteur ZIP est représenté par le fichier
|
||||||
<filename>/dev/da1</filename>.</para>
|
<filename>/dev/da1</filename>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>L'interface IDE (Integrated Drive Electronics) est une interface
|
<para>L'interface IDE (Integrated Drive Electronics) est une interface
|
||||||
de lecteur de disque bon marché utilisée pour les ordinateurs de bureau.
|
de lecteur de disque bon marché utilisée pour les ordinateurs de bureau.
|
||||||
La plus grande partie des matériels IDE est strictement interne.</para>
|
La plus grande partie des matériels IDE est strictement interne.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les performances des lecteurs ZIP IDE sont comparables à celles des
|
<para>Les performances des lecteurs ZIP IDE sont comparables à celles des
|
||||||
lecteurs ZIP SCSI (l'interface IDE n'est pas aussi rapide que l'interface
|
lecteurs ZIP SCSI (l'interface IDE n'est pas aussi rapide que l'interface
|
||||||
SCSI, mais les performances des lecteurs ZIP sont limitées essentiellement
|
SCSI, mais les performances des lecteurs ZIP sont limitées essentiellement
|
||||||
par leur mécanique, non pas à cause du bus SCSI).</para>
|
par leur mécanique, non pas à cause du bus SCSI).</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>L'inconvénient de l'interface IDE sont les limites qu'elle impose.
|
<para>L'inconvénient de l'interface IDE sont les limites qu'elle impose.
|
||||||
La plupart des adaptateurs IDE ne peuvent prendre en charge que deux
|
La plupart des adaptateurs IDE ne peuvent prendre en charge que deux
|
||||||
périphériques, et ne sont en général pas conçues pour le long terme. Par
|
périphériques, et ne sont en général pas conçues pour le long terme. Par
|
||||||
exemple, l'interface originelle IDE ne prend pas en charge les disques durs
|
exemple, l'interface originelle IDE ne prend pas en charge les disques durs
|
||||||
comportant plus de 1024 cylindres, ce qui oblige de nombreuses personnes à
|
comportant plus de 1024 cylindres, ce qui oblige de nombreuses personnes à
|
||||||
mettre à jour prématurément leurs équipements. Si vous prévoyez d'étendre
|
mettre à jour prématurément leurs équipements. Si vous prévoyez d'étendre
|
||||||
votre PC par l'adjonction d'un nouveau disque dur, d'un lecteur de bande,
|
votre PC par l'adjonction d'un nouveau disque dur, d'un lecteur de bande,
|
||||||
ou d'un scanner, vous pouvez investir dans un adaptateur SCSI et ZIP SCSI
|
ou d'un scanner, vous pouvez investir dans un adaptateur SCSI et ZIP SCSI
|
||||||
afin d'éviter des problèmes dans le futur.</para>
|
afin d'éviter des problèmes dans le futur.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les périphériques IDE sous FreeBSD sont préfixés par un <literal>w</literal>.
|
<para>Les périphériques IDE sous FreeBSD sont préfixés par un <literal>w</literal>.
|
||||||
Par exemple, un disque dur IDE peut être <filename>/dev/wd0</filename>,
|
Par exemple, un disque dur IDE peut être <filename>/dev/wd0</filename>,
|
||||||
un lecteur de cdrom IDE (ATAPI) peut être <filename>/dev/wcd1</filename>,
|
un lecteur de CDROM IDE (ATAPI) peut être <filename>/dev/wcd1</filename>,
|
||||||
et ainsi de suite.</para>
|
et ainsi de suite.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>L'interface port parallèle est populaire grâce aux périphériques externes
|
<para>L'interface port parallèle est populaire grâce aux périphériques externes
|
||||||
portables tels que lecteurs ZIP externes, scanners, parce que potentiellement
|
portables tels que lecteurs ZIP externes, scanners, parce que potentiellement
|
||||||
chaque ordinateur possède un port parallèle standard (habituellement utilisé
|
chaque ordinateur possède un port parallèle standard (habituellement utilisé
|
||||||
pour les imprimantes). Ceci rend aisé pour tout un chacun le transfert de données
|
pour les imprimantes). Ceci rend aisé pour tout un chacun le transfert de données
|
||||||
entre ordinateurs par simple le transport de ces lecteurs ZIP.</para>
|
entre ordinateurs par simple le transport de ces lecteurs ZIP.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les performances seront en général moindre qu'avec un lecteur ZIP ou IDE,
|
<para>Les performances seront en général moindre qu'avec un lecteur ZIP ou IDE,
|
||||||
du fait de la vitesse limitée du port parallèle. Cette vitesse varie
|
du fait de la vitesse limitée du port parallèle. Cette vitesse varie
|
||||||
considérablement d'un ordinateur à l'autre, et peut souvent être configurée
|
considérablement d'un ordinateur à l'autre, et peut souvent être configurée
|
||||||
à partir du système BIOS. Certaines machines demanderont une configuration du
|
à partir du système BIOS. Certaines machines demanderont une configuration du
|
||||||
BIOS pour pouvoir faire fonctionner le port parallèle en mode bidirectionnel
|
BIOS pour pouvoir faire fonctionner le port parallèle en mode bidirectionnel
|
||||||
(Les ports parallèles ont seulement été conçus à l'origine pour fournir des
|
(Les ports parallèles ont seulement été conçus à l'origine pour fournir des
|
||||||
données sortantes vers les imprimantes)</para>
|
données sortantes vers les imprimantes)</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</orderedlist>
|
</orderedlist>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<title>ZIP parallèle : Le pilote <devicename>vpo</devicename></title>
|
<title>ZIP parallèle : Le pilote <devicename>vpo</devicename></title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour utiliser un lecteur ZIP port parallèle sous FreeBSD, le pilote
|
<para>Pour utiliser un lecteur ZIP port parallèle sous FreeBSD, le pilote
|
||||||
<devicename>vpo</devicename> doit être configuré dans le noyau. Les lecteurs
|
<devicename>vpo</devicename> doit être configuré dans le noyau. Les lecteurs
|
||||||
ZIP port parallèle ont aussi un contrôleur SCSI intégré. Le pilote vpo authorise
|
ZIP port parallèle ont aussi un contrôleur SCSI intégré. Le pilote vpo autorise
|
||||||
le noyau FreeBSD à communiquer avec le contrôleur SCSI du lecteur ZIP au travers
|
le noyau FreeBSD à communiquer avec le contrôleur SCSI du lecteur ZIP au travers
|
||||||
du port parallèle.</para>
|
du port parallèle.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Depuis que le pilote vpo ne fait plus parti du noyau en standard (au
|
<para>Depuis que le pilote vpo ne fait plus parti du noyau en standard (au
|
||||||
moins pour FreeBSD 3.2), vous avez à reconstruire le noyau afin de rendre
|
moins pour FreeBSD 3.2), vous avez à reconstruire le noyau afin de rendre
|
||||||
accessible ce périphérique. La démarche de reconstruction d'un noyau est indiquée
|
accessible ce périphérique. La démarche de reconstruction d'un noyau est indiquée
|
||||||
en détails dans une autre section. Les étapes suivantes indiquent brièvement
|
en détails dans une autre section. Les étapes suivantes indiquent brièvement
|
||||||
la démarche à suivre afin de mettre en état de marche le pilote vpo:</para>
|
la démarche à suivre afin de mettre en état de marche le pilote vpo:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Lancer <command>/stand/sysinstall</command>, et installer les sources
|
<para>Lancer <command>/stand/sysinstall</command>, et installer les sources
|
||||||
du noyau sur votre système.</para>
|
du noyau sur votre système.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/i386/conf</userinput>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/i386/conf</userinput>
|
||||||
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
|
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Editer <filename>MYKERNEL</filename>, changer la ligne
|
<para>Editer <filename>MYKERNEL</filename>, changer la ligne
|
||||||
<literal>ident</literal> en <literal>MYKERNEL</literal>, et décommenter
|
<literal>ident</literal> en <literal>MYKERNEL</literal>, et décommenter
|
||||||
la ligne décrivant le pilote vpo.</para>
|
la ligne décrivant le pilote vpo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si vous possédez un second port parallèle, vous pourriez avoir besoin
|
<para>Si vous possédez un second port parallèle, vous pourriez avoir besoin
|
||||||
de copier la section dédiée à <literal>ppc0</literal> pour créer le
|
de copier la section dédiée à <literal>ppc0</literal> pour créer le
|
||||||
périphérique <literal>ppc1</literal>. Le second port parallèle utilise
|
périphérique <literal>ppc1</literal>. Le second port parallèle utilise
|
||||||
généralement l'IRQ 5 et l'adresse 378. Seul l'IRQ est requise pour le
|
généralement l'IRQ 5 et l'adresse 378. Seul l'IRQ est requise pour le
|
||||||
fichier de configuration.</para>
|
fichier de configuration.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si votre disque dur est un SCSI, vous courez au devant d'un problème
|
<para>Si votre disque dur est un SCSI, vous courez au devant d'un problème
|
||||||
dans l'ordre de la détection des périphériques, qui entrainera le système
|
dans l'ordre de la détection des périphériques, qui entraînera le système
|
||||||
à tenter d'utiliser le lecteur ZIP en tant que périphérique racine. Le démarrage
|
à tenter d'utiliser le lecteur ZIP en tant que périphérique racine. Le démarrage
|
||||||
échouera alors, à moins que vous ayez installé un système de fichiers racine
|
échouera alors, à moins que vous ayez installé un système de fichiers racine
|
||||||
sur le disque ZIP! Dans ce cas, vous aurez besoin de forcer le noyau à lier
|
sur le disque ZIP! Dans ce cas, vous aurez besoin de forcer le noyau à lier
|
||||||
le disque SCSI racine à <filename>/dev/da0</filename>, à savoir le disque SCSI
|
le disque SCSI racine à <filename>/dev/da0</filename>, à savoir le disque SCSI
|
||||||
racine. Cela assignera alors le disque ZIP au prochain disque SCSI disponible,
|
racine. Cela assignera alors le disque ZIP au prochain disque SCSI disponible,
|
||||||
à savoir <literal>/dev/da1</literal>. Pour forcer votre disque dur SCSI en
|
à savoir <literal>/dev/da1</literal>. Pour forcer votre disque dur SCSI en
|
||||||
<literal>da0</literal>, changer la ligne
|
<literal>da0</literal>, changer la ligne
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>device da0</programlisting>
|
<programlisting>device da0</programlisting>
|
||||||
|
@ -212,9 +212,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>disk da0 at scbus0 target 0 unit 0</programlisting></para>
|
<programlisting>disk da0 at scbus0 target 0 unit 0</programlisting></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous aurez probablement à changer la cible afin de la faire correspondre à
|
<para>Vous aurez probablement à changer la cible afin de la faire correspondre à
|
||||||
l' ID SCSI de votre disque dur. vous devrez aussi forcer l'entrée scbus0 afin
|
l' ID SCSI de votre disque dur. Vous devrez aussi forcer l'entrée scbus0 afin
|
||||||
de l'ajuster à votre contrôleur. Par exemple, si vous avez un contrôleur 15xx
|
de l'ajuster à votre contrôleur. Par exemple, si vous avez un contrôleur 15xx
|
||||||
de chez Adaptec, vous changerez
|
de chez Adaptec, vous changerez
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>controller scbus0</programlisting>
|
<programlisting>controller scbus0</programlisting>
|
||||||
|
@ -223,16 +223,16 @@
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>controller scbus0 at aha0</programlisting></para>
|
<programlisting>controller scbus0 at aha0</programlisting></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>En dernier lieu, puisque vous étes en train d'éditer le fichier de
|
<para>En dernier lieu, puisque vous êtes en train d'éditer le fichier de
|
||||||
configuration du noyau, profitez-en pour ôter tous les pilotes inutiles.
|
configuration du noyau, profitez-en pour ôter tous les pilotes inutiles.
|
||||||
Cela doit être fait avec de grandes précautions, et seulement si vous avez
|
Cela doit être fait avec de grandes précautions, et seulement si vous avez
|
||||||
assez confiance en vous en ce qui concerne les modifications du noyau. Ôter
|
assez confiance en vous en ce qui concerne les modifications du noyau. Ôter
|
||||||
les pilotes inutiles réduira la taille du noyau, laissant plus de mémoire disponible
|
les pilotes inutiles réduira la taille du noyau, laissant plus de mémoire disponible
|
||||||
à vos applications. Afin de déterminer les pilotes qui ne sont pas nécessaires,
|
à vos applications. Afin de déterminer les pilotes qui ne sont pas nécessaires,
|
||||||
allez à la fin du fichier <filename>/var/log/messages</filename>, et recherchez
|
allez à la fin du fichier <filename>/var/log/messages</filename>, et recherchez
|
||||||
les lignes comportant "not found" (non trouvé). Commenter alors ces périphériques
|
les lignes comportant "not found" (non trouvé). Commenter alors ces périphériques
|
||||||
dans votre fichier de configuration (par un # en tête de ligne). Vous pouvez aussi
|
dans votre fichier de configuration (par un # en tête de ligne). Vous pouvez aussi
|
||||||
changer d'autres options afin de réduire la taille et d'accroître la rapidité de
|
changer d'autres options afin de réduire la taille et d'accroître la rapidité de
|
||||||
votre noyau. Lisez la section concernant la reconstruction du noyau pour de
|
votre noyau. Lisez la section concernant la reconstruction du noyau pour de
|
||||||
plus amples informations.</para>
|
plus amples informations.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -246,23 +246,23 @@
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</orderedlist>
|
</orderedlist>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Après le reconstruction du noyau, vous devez redémarrer. Assurez-vous
|
<para>Après le reconstruction du noyau, vous devez redémarrer. Assurez-vous
|
||||||
que le lecteur ZIP est connecté au port parallèle avant que le démarrage ne
|
que le lecteur ZIP est connecté au port parallèle avant que le démarrage ne
|
||||||
commence. Vous devriez voir apparaître le lecteur ZIP parmi les messages de
|
commence. Vous devriez voir apparaître le lecteur ZIP parmi les messages de
|
||||||
démarrage en tant que périphérique vp0 ou vp1, selon le port parallèle auquel
|
démarrage en tant que périphérique vp0 ou vp1, selon le port parallèle auquel
|
||||||
le lecteur est rattaché. Vous devez pouvoir voir aussi à quel fichier
|
le lecteur est rattaché. Vous devez pouvoir voir aussi à quel fichier
|
||||||
périphérique le lecteur ZIP a été associé. Ce sera <filename>/dev/da0</filename>
|
périphérique le lecteur ZIP a été associé. Ce sera <filename>/dev/da0</filename>
|
||||||
si vous n'avez pas d'autre disque SCSI dans le système, ou <filename>/dev/da1</filename>
|
si vous n'avez pas d'autre disque SCSI dans le système, ou <filename>/dev/da1</filename>
|
||||||
si vous avez un disque dur SCSI à la racine de votre système.</para>
|
si vous avez un disque dur SCSI à la racine de votre système.</para>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<title>Monter les disques ZIP</title>
|
<title>Monter les disques ZIP</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour accéder à un disque ZIP, vous avez simplement à le monter, comme
|
<para>Pour accéder à un disque ZIP, vous avez simplement à le monter, comme
|
||||||
n'importe quel autre périphérique. Le système de fichiers est représenté
|
n'importe quel autre périphérique. Le système de fichiers est représenté
|
||||||
par la quatrième tranche sur le périphérique, que ce soit pour un disque ZIP
|
par la quatrième tranche sur le périphérique, que ce soit pour un disque ZIP
|
||||||
en SCSI ou en parallèle, vous devriez faire:</para>
|
en SCSI ou en parallèle, vous devriez faire:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/da1s4 /mnt</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/da1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -270,29 +270,29 @@
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/wd1s4 /mnt</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/wd1s4 /mnt</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Cela facilitera aussi les choses de mettre à jour <filename>/etc/fstab</filename>
|
<para>Cela facilitera aussi les choses de mettre à jour <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||||
afin de rendre le montage plus aisé. Ajoutez une ligne telle que la suivante, ajustée
|
afin de rendre le montage plus aisé. Ajoutez une ligne telle que la suivante, ajustée
|
||||||
à votre système:
|
à votre système:
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>/dev/da1s4 /zip msdos rw,noauto 0 0</programlisting>
|
<programlisting>/dev/da1s4 /zip msdos rw,noauto 0 0</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
et créer le répertoire <filename>/zip</filename>.</para>
|
et créer le répertoire <filename>/zip</filename>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous pouvez alors monter simplement en tapant
|
<para>Vous pouvez alors monter simplement en tapant
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /zip</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /zip</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
et démonter en entrant
|
et démonter en entrant
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /zip</userinput></screen></para>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /zip</userinput></screen></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour savoir plus sur le format de <filename>/etc/fstab</filename>,
|
<para>Pour savoir plus sur le format de <filename>/etc/fstab</filename>,
|
||||||
voir &man.fstab.5;.</para>
|
voir &man.fstab.5;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous pouvez aussi créer un système de fichiers FreeBSD sur un disque
|
<para>Vous pouvez aussi créer un système de fichiers FreeBSD sur un disque
|
||||||
ZIP en utilisant &man.newfs.8;. Cependant, le disque ne sera utilisable
|
ZIP en utilisant &man.newfs.8;. Cependant, le disque ne sera utilisable
|
||||||
que par un système FreeBSD, et peut-être par quelques clônes Unix
|
que par un système FreeBSD, et peut-être par quelques clônes Unix
|
||||||
reconnaissant le système de fichiers FreeBSD (mais certainement pas par
|
reconnaissant le système de fichiers FreeBSD (mais certainement pas par
|
||||||
DOS ou Windows).</para>
|
DOS ou Windows).</para>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
</article>
|
</article>
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue