New translation
Submitted by: Marc Fonvieille <marc@blackend.org>
This commit is contained in:
parent
91ab17279d
commit
dcfd6b804b
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=12838
3 changed files with 256 additions and 0 deletions
fr_FR.ISO8859-1/articles
|
@ -23,6 +23,7 @@ SUBDIR+= ddwg
|
|||
SUBDIR+= euro
|
||||
SUBDIR+= java-tomcat
|
||||
SUBDIR+= dialup-firewall
|
||||
SUBDIR+= laptop
|
||||
|
||||
ROOT_SYMLINKS+= new-users
|
||||
|
||||
|
|
22
fr_FR.ISO8859-1/articles/laptop/Makefile
Normal file
22
fr_FR.ISO8859-1/articles/laptop/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# $Id: Makefile,v 1.1 2002-04-20 21:07:09 gioria Exp $
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# Original revision: 1.1
|
||||
# Article about using FreeBSD on laptops
|
||||
#
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
233
fr_FR.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml
Normal file
233
fr_FR.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,233 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$Id: article.sgml,v 1.1 2002-04-20 21:07:09 gioria Exp $
|
||||
Original revision: 1.5
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man;
|
||||
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"> %freebsd;
|
||||
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls;
|
||||
<!ENTITY % abstract PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Abstract Entities//FR"> %abstract;
|
||||
<!ENTITY % artheader PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook ArtHeader Entities//FR"> %artheader;
|
||||
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors;
|
||||
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//FR"> %mailing-lists;
|
||||
<!ENTITY rel.current CDATA "3.2">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang="fr">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>FreeBSD sur les ordinateurs portables</title>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>FreeBSD fonctionne bien sur la plupart des ordinateurs
|
||||
portables, en tenant compte de quelques avertissements. Quelques
|
||||
problèmes spécifiques à l'utilisation de
|
||||
FreeBSD sur ordinateurs portables, provenant d'exigences
|
||||
matérielles différentes de celles des stations de
|
||||
travail, sont abordés ci-dessous.</para>
|
||||
|
||||
&abstract.license;
|
||||
&abstract.disclaimer;
|
||||
&trans.a.fonvieille;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<para>On pense souvent à FreeBSD comme étant un système
|
||||
d'exploitation pour serveur, mais il fonctionne très bien sur
|
||||
une station de travail, et si vous désirez l'utiliser sur votre
|
||||
ordinateur portable vous pouvez profiter de tous les avantages
|
||||
habituels: implantation systématique, administration et mise à
|
||||
jour aisées, le système de logiciels
|
||||
portés/pré-compilés pour
|
||||
ajouter des logiciels, et ainsi de suite (ses autres avantages,
|
||||
tels que la stabilité, les performances réseau, la
|
||||
performance sous une charge importante, cela ne peut ne pas
|
||||
être évident sur un portable, bien sûr).
|
||||
Cependant, l'installer sur des ordinateurs portables sous-entend
|
||||
souvent des problèmes qui ne sont pas rencontrés
|
||||
avec les stations de travail et qui ne sont
|
||||
généralement pas débattus (les portables,
|
||||
bien plus que les stations de travail, sont réglés
|
||||
pour Microsoft Windows). Cet article a pour but de discuter de
|
||||
certains de ces problèmes.</para>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>XFree86</title>
|
||||
|
||||
<para>Les versions récentes d'XFree86 fonctionnent avec la
|
||||
plupart des systèmes d'affichage disponibles de nos jours
|
||||
sur les ordinateurs portables. L'accélération peut
|
||||
ne pas être supportée, mais une
|
||||
configuration SVGA générique devrait fonctionner.</para>
|
||||
|
||||
<para>Avec la documentation de votre ordinateur portable
|
||||
déterminez quelle carte vous disposez, et vérifiez
|
||||
dans la documentation d'XFree86 (ou dans le programme de
|
||||
configuration) si elle est spécifiquement supportée.
|
||||
Si non, utilisez un pilote générique (ne pas en
|
||||
utiliser un pour son nom qui semble similaire à celui de
|
||||
la carte). Avec XFree86 version 4, vous
|
||||
pouvez tenter votre chance avec la commande <userinput>XFree86
|
||||
-configure</userinput> qui détecte automatiquement beaucoup
|
||||
de configurations.</para>
|
||||
|
||||
<para>Souvent le problème est de configurer l'écran.
|
||||
Les ressources générales pour XFree86 se concentrent
|
||||
sur les moniteurs cathodiques; obtenir une modeline
|
||||
adéquate pour un écran LCD peut s'avérer
|
||||
difficile. Vous pouvez être chanceux et ne pas avoir
|
||||
à spécifier de modeline, ou juste préciser
|
||||
les plages HorizSync et VertRefresh qui conviennent. Si cela ne
|
||||
fonctionne pas, la meilleure option est de se référer
|
||||
aux ressources web consacrées à la configuration d'X
|
||||
sur ordinateurs portables (ce sont souvent des sites
|
||||
orientés linux mais cela n'a pas d'importance parce que les
|
||||
deux systèmes utilisent XFree86) et copier une modeline
|
||||
postée par quelqu'un pour un matériel similaire.</para>
|
||||
|
||||
<para>La plupart des ordinateurs portables viennent avec deux
|
||||
boutons sur leur périphérique de pointage, ce qui
|
||||
est assez problématique sous X (étant donné
|
||||
que le bouton du milieu est généralement
|
||||
utilisé pour coller du texte); vous pouvez faire
|
||||
correspondre un click simultané sur les boutons gauche et
|
||||
droite dans votre configuration d'X à un click sur le bouton
|
||||
du milieu avec la ligne
|
||||
<programlisting>
|
||||
Option "Emulate3Buttons"
|
||||
</programlisting>
|
||||
dans le fichier XF86Config dans la section
|
||||
<literal>InputDevice</literal> (pour XFree86 version 4; pour la
|
||||
version 3, rajoutez juste la ligne <literal>Emulate3Buttons</literal>,
|
||||
sans guillemets, dans la section <literal>Pointer</literal>).
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Modems</title>
|
||||
<para>Les ordinateurs portables sont généralement
|
||||
équipés de modems intégré (on-board).
|
||||
Malheureusement, cela veut presque toujours dire que ce sont des
|
||||
<quote>winmodems</quote> dont les fonctions sont
|
||||
réalisées par logiciel, pour lesquels seuls des
|
||||
pilotes pour windows sont normalement disponibles (bien que
|
||||
quelques pilotes pour d'autres systèmes commencent à
|
||||
voir le jour). Dans le cas contraire, vous avez besoin d'acheter un
|
||||
modem externe: la solution la plus compacte est un modem PC-Card
|
||||
(PCMCIA), abordé ci-dessous, mais un modem série ou
|
||||
USB peut être moins cher. Généralement les
|
||||
modems habituels (non-winmodems) devraient fonctionner correctement.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Périphériques PCMCIA (PC-Card)</title>
|
||||
|
||||
<para>La plupart des ordinateurs portables viennent avec des slots
|
||||
PCMCIA (aussi appelés PC-Card); ceux-ci sont bien
|
||||
supportés sous FreeBSD. Examinez vos messages de
|
||||
démarrage (en utilisant dmesg) et regardez si ces derniers
|
||||
ont été détecté correctement (ils
|
||||
devraient apparaître comme <devicename>pccard0</devicename>,
|
||||
<devicename>pccard1</devicename> etc sur des
|
||||
périphériques comme
|
||||
<devicename>pcic0</devicename>).</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD supporte actuellement les cartes PCMCIA 16-bits,
|
||||
mais pas les cartes 32-bits (<quote>CardBus</quote>). Une base
|
||||
de données des cartes supportées se trouve dans le
|
||||
fichier <filename>/etc/defaults/pccard.conf</filename>.
|
||||
Examinez-la, et achetez de préférence des cartes
|
||||
listées. Les cartes non listées
|
||||
peuvent aussi fonctionner comme périphériques
|
||||
<quote>génériques</quote>: en particulier la plupart
|
||||
des modems (16-bits) devraient fonctionner parfaitement,
|
||||
dès lors que ce ne sont pas des winmodems (ils existent
|
||||
aussi même en modèles PC-Card, donc faites attention).
|
||||
Si votre carte est reconnue en tant que modem
|
||||
générique, notez que le fichier pccard.conf de
|
||||
défaut spécifie un délai de 10 secondes
|
||||
(pour éviter le blocage de certains modems); cela peut
|
||||
être bien plus que nécessaire pour votre
|
||||
modèle, donc vous pouvez avoir envie de le modifier, le
|
||||
réduire ou le retirer totalement.</para>
|
||||
|
||||
<para>Certaines parties de <filename>pccard.conf</filename>
|
||||
peuvent nécessiter une édition. Contrôler la
|
||||
ligne irq, et soyez sûr de retirer les nombres
|
||||
déjà utilisés: en particulier si vous avez
|
||||
une carte son intégrée, retirez l'irq 5 (sinon
|
||||
vous risquez de subir des blocages quand vous insérez une
|
||||
carte). Vérifiez également le slot mémoire
|
||||
disponible; si votre carte n'est pas détectée,
|
||||
essayez de le changer pour une autre des valeurs autorisées
|
||||
(listée dans la page de manuel &man.pccardc.8;).</para>
|
||||
|
||||
<para>S'il ne tourne pas déjà, lancer le démon
|
||||
pccardd (pour le lancer au démarrage, ajoutez
|
||||
<programlisting>pccard_enable="YES"</programlisting> à
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>). Maintenant vos cartes
|
||||
devraient être détectées quand vous les
|
||||
insérez et les retirez, et vous devriez obtenir des
|
||||
messages dans vos traces système au sujet de nouveaux
|
||||
périphériques activés.</para>
|
||||
|
||||
<para>Il y a eu des changements majeurs au code de pccard
|
||||
(incluant le routage ISA des interruptions, pour les machines
|
||||
dont le PCIBIOS semble être inutilisable par FreeBSD) avant
|
||||
la sortie de FreeBSD 4.4. Si vous rencontrez des problèmes,
|
||||
essayez de mettre à jour votre système.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
||||
<title>Gestion d'énergie</title>
|
||||
|
||||
<para>Malheureusement, cela n'est pas supporté de
|
||||
façon fiable par FreeBSD. Si vous êtes chanceux,
|
||||
quelques fonctions pourraient fonctionner correctement, ou
|
||||
pourraient ne pas fonctionner du tout.</para>
|
||||
|
||||
<para>Pour l'autoriser, vous aurez peut-être besoin de
|
||||
compiler un noyau avec le support de la gestion d'énergie
|
||||
(<literal>device apm0</literal>) ou rajoutez l'option
|
||||
<literal>enable apm0</literal> au fichier
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename>, et aussi lancez le
|
||||
démon apm au démarrage (ligne
|
||||
<literal>apm_enable="YES"</literal> dans
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>). Les commandes apm sont
|
||||
énumérées dans la page de manuel &man.apm.8;.
|
||||
Par exemple, <command>apm -b</command> vous donne l'état de
|
||||
la batterie ( ou 255 si non supporté),
|
||||
<command>apm -Z</command> met l'ordinateur portable en veille,
|
||||
<command>apm -z</command> (ou zzz) le place en mode hibernation.
|
||||
Pour arrêter la machine, utilisez
|
||||
<command>shutdown -p</command>. Encore une fois, certaines ou
|
||||
toutes ces fonctions peuvent ne pas fonctionner correctement ou pas
|
||||
du tout. Il se peut qui vous trouviez que l'hibernation/veille
|
||||
fonctionne en mode console mais pas sous X (c'est l'écran
|
||||
qui ne se rallume pas, dans ce cas, basculez sur
|
||||
une console virtuelle, en utilisant Ctrl-Alt-F1 ou une autre
|
||||
touche de fonction, et alors exécuter la commande apm).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Le système X window (XFree86) inclue aussi la gestion de
|
||||
l'alimentation de l'affichage (lire la page de manuel
|
||||
&man.xset.1; et y rechercher le terme dpms). Il se peut que vous
|
||||
désiriez l'étudier en détail. Cependant, cela,
|
||||
aussi, ne fonctionne pas correctement sur les ordinateurs portables:
|
||||
souvent l'affichage est éteint mais pas le
|
||||
rétro-éclairage.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
Loading…
Reference in a new issue