- MFH
This commit is contained in:
commit
dd160320f2
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/xml-tools/; revision=41632
49 changed files with 2385 additions and 1275 deletions
de_DE.ISO8859-1
en_US.ISO8859-1
ja_JP.eucJP
books/handbook/users
htdocs
community
docproj
java
releases
security
share/xml
nl_NL.ISO8859-1
articles
books/handbook
htdocs
share/xml
ru_RU.KOI8-R/articles
share/xml
|
@ -161,10 +161,6 @@
|
|||
CVSROOT-Infrastruktur wie der des FreeBSD Projects
|
||||
einrichtet.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/cvsup-advanced/index.html">CVSup
|
||||
Advanced Points</a> (cvsup-advanced)<br/>
|
||||
Ein Artikel, der die Feinheiten von CVSup beschreibt.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles.de;/explaining-bsd/index.html">
|
||||
Hintergrundwissen zu BSD</a> (explaining-bsd)<br/>
|
||||
Eine Antwort auf die Frage: "Was ist BSD?"</p>
|
||||
|
@ -192,7 +188,7 @@
|
|||
Tipps und Tricks, wie man am besten die gewünschten
|
||||
Informationen von der Mailingliste -questions erhält.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="&url.articles;/freebsd-update-server/index.html">Build
|
||||
<p><a href="&url.articles.de;/freebsd-update-server/index.html">Build
|
||||
Your Own FreeBSD Update Server</a> (freebsd-update-server)<br/>
|
||||
Der Einsatz eines FreeBSD Update-Servers erlaubt es
|
||||
Systemadministratoren, Updates für mehrere Maschinen
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde$
|
||||
basiert auf: r41524
|
||||
basiert auf: r41569
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
|
||||
|
@ -38,6 +38,26 @@
|
|||
<year>
|
||||
<name>2013</name>
|
||||
|
||||
<month>
|
||||
<name>5</name>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>8</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>&os; 8.4-RC3 verfügbar</title>
|
||||
|
||||
<p>Der dritte Release Candidate aus dem &os;-8.4-Releasezyklus
|
||||
ist <a
|
||||
href="&lists.stable;/2013-May/073389.html">verfügbar</a>.
|
||||
ISO-Images für die Architekturen amd64, i386 sowie
|
||||
pc98 sind inzwischen auf den meisten <a
|
||||
href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
|
||||
Spiegelservern</a> vorhanden.</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
</month>
|
||||
|
||||
<month>
|
||||
<name>4</name>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9248,7 +9248,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sergei Vyshenski
|
||||
<email>svysh@pn.sinp.msu.ru</email></para>
|
||||
<email>svysh.fbsd@gmail.com</email></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -305,14 +305,6 @@
|
|||
finding out about them:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>cc:Mail</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&eudora; (older versions)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>exmh</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -321,23 +313,12 @@
|
|||
<para>µsoft; Exchange</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>µsoft; Internet Mail</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>µsoft; &outlook;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&netscape; (older versions)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>As you can see, the mailers in the Microsoft world
|
||||
are frequent offenders. If at all possible, use a &unix;
|
||||
mailer. If you must use a mailer under Microsoft
|
||||
environments, make sure it is set up correctly. Try not
|
||||
<para>Try not
|
||||
to use <acronym>MIME</acronym>: a lot of people use mailers
|
||||
which do not get on very well with
|
||||
<acronym>MIME</acronym>.</para>
|
||||
|
|
|
@ -27,7 +27,6 @@
|
|||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.netscape;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
@ -854,24 +853,18 @@
|
|||
your network running yet and there was no file for the port in
|
||||
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename>, you will have to
|
||||
get the distfile using another machine and copy it to
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> from a floppy or your
|
||||
DOS partition. Read <filename>Makefile</filename> (with
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>.
|
||||
Read <filename>Makefile</filename> (with
|
||||
<command>cat</command> or <command>more</command> or
|
||||
<command>view</command>) to find out where to go (the master
|
||||
distribution site) to get the file and what its name is. Its
|
||||
name will be truncated when downloaded to DOS, and after you get
|
||||
it into <filename>/usr/ports/distfiles</filename> you will have to
|
||||
rename it (with the <command>mv</command> command) to its
|
||||
original name so it can be found. (Use binary file transfers!)
|
||||
distribution site) to get the file and what its name is.
|
||||
(Use binary file transfers!)
|
||||
Then go back to <filename>/usr/local/kermit</filename>, find the
|
||||
directory with <filename>Makefile</filename>, and type
|
||||
<command>make all install</command>.</para>
|
||||
|
||||
<para>The other thing that happens when installing ports or
|
||||
packages is that some other program is needed. If the
|
||||
installation stops with a message <errorname>can't find
|
||||
unzip</errorname> or whatever, you might need to install the
|
||||
package or port for unzip before you continue.</para>
|
||||
packages is that some other program is needed.</para>
|
||||
|
||||
<para>Once it is installed type <command>rehash</command> to make
|
||||
FreeBSD reread the files in the path so it knows what is there.
|
||||
|
@ -885,37 +878,6 @@
|
|||
want is in the directory you are in, you need to type
|
||||
<filename>./</filename> before the command to make it work; no
|
||||
space after the slash.)</para>
|
||||
|
||||
<para>You might want to get the most recent version of &netscape;
|
||||
from their <ulink url="ftp://ftp.netscape.com/">FTP site</ulink>.
|
||||
(&netscape; requires the X Window System.) There is now a FreeBSD
|
||||
version, so look around carefully. Just use <command>gunzip
|
||||
<replaceable>filename</replaceable></command> and <command>tar
|
||||
xvf <replaceable>filename</replaceable></command> on it, move
|
||||
the binary to <filename>/usr/local/bin</filename> or some other
|
||||
place binaries are kept, <command>rehash</command>, and then put
|
||||
the following lines in <filename>.cshrc</filename> in each
|
||||
user's home directory or (easier) in
|
||||
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>, the system-wide
|
||||
<command>csh</command> start-up file:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<programlisting>setenv XKEYSYMDB /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB
|
||||
setenv XNLSPATH /usr/X11R6/lib/X11/nls</programlisting>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>This assumes that the file <filename>XKeysymDB</filename>
|
||||
and the directory <filename>nls</filename> are in
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11</filename>; if they are not, find
|
||||
them and put them there.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you originally got &netscape; as a port using the CDROM (or
|
||||
FTP), do not replace <filename>/usr/local/bin/netscape</filename>
|
||||
with the new netscape binary; this is just a shell script that
|
||||
sets up the environment variables for you. Instead rename the
|
||||
new binary to <filename>netscape.bin</filename> and replace the
|
||||
old binary, which is
|
||||
<filename>/usr/local/netscape/netscape</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="your-working-environment">
|
||||
|
|
|
@ -1673,28 +1673,6 @@
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="smp-support">
|
||||
<para>Does &os; support Symmetric Multiprocessing
|
||||
(SMP)?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Symmetric multi-processor (SMP) systems are generally
|
||||
supported by &os;, although in some cases, BIOS or
|
||||
motherboard bugs may generate some problems.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; will take advantage of HyperThreading (HTT)
|
||||
support on &intel; CPUs that support this feature. A kernel
|
||||
with the <literal>options SMP</literal> option, enabled
|
||||
by default,
|
||||
will automatically detect the additional logical
|
||||
processors.</para>
|
||||
|
||||
<para>&man.smp.4; has more details.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="microcode">
|
||||
<para>What is microcode?
|
||||
|
@ -1755,11 +1733,7 @@
|
|||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>&os; supports SCSI and QIC-36 (with a QIC-02
|
||||
interface). This includes 8-mm (aka Exabyte) and DAT
|
||||
drives.</para>
|
||||
|
||||
<para>Some of the early 8-mm drives are not quite compatible
|
||||
with SCSI-2, and may not work well with &os;.</para>
|
||||
interface).</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -2046,7 +2020,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # for xterm</programlisting>
|
|||
system, it may also be buggy code, but more often than not
|
||||
these problems are found and fixed long before us
|
||||
general FAQ readers get to use these bits of code (that
|
||||
is what -current is for).</para>
|
||||
is what -CURRENT is for).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -2822,22 +2796,6 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen>
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="database-systems">
|
||||
<para>Are there any Database systems for &os;?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Yes! See the <ulink
|
||||
url="&url.base;/commercial/software_bycat.html#category_database">Commercial Vendors</ulink>
|
||||
section of &os;'s Web site.</para>
|
||||
|
||||
<para>Also see the <ulink
|
||||
url="&url.base;/ports/databases.html">Databases</ulink>
|
||||
section of the Ports Collection.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="convert-back-from-pkgng">
|
||||
<para>How can I convert from pkgng to the old package
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
want to try these or any other channels on IRC, it is nonetheless
|
||||
at your own risk and any complaints about conduct on those channels
|
||||
should not be directed to the FreeBSD project. See also
|
||||
<a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/support.html#IRC">the FAQ entry</a> for
|
||||
<a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/support.html#irc">the FAQ entry</a> for
|
||||
more information.</p>
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
|
||||
<li><a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">French</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">Hungarian</a></li>
|
||||
<li><a href="http://bsd.hu/">Hungarian</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.FreeBSD.or.id">Indonesian</a></li>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,6 @@ DOCS= current.xml
|
|||
DOCS+= doc-set.xml
|
||||
DOCS+= handbook.xml
|
||||
DOCS+= handbook3.xml
|
||||
DOCS+= sgml.xml
|
||||
DOCS+= submitting.xml
|
||||
DOCS+= who.xml
|
||||
DOCS+= translations.xml
|
||||
|
|
|
@ -65,12 +65,6 @@
|
|||
<p>This page outlines the components of the FreeBSD Documentation Set, and
|
||||
the sort of work that the Documentation Project does with them.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="sgml.html">SGML and the Documentation Project</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>The project uses SGML for the documentation. This page
|
||||
outlines how this is accomplished, and directs the interested reader to
|
||||
further SGML resources.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="submitting.html">Submitting Documentation</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>Submitting documentation is the best way to become a part of the
|
||||
|
|
|
@ -1,161 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
|
||||
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
|
||||
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: SGML">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
<title>&title;</title>
|
||||
|
||||
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body class="navinclude.docs">
|
||||
|
||||
<p>The Documentation Project uses SGML as the standard method
|
||||
of representing the documentation.</p>
|
||||
|
||||
<p>SGML is the <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized <b>M</b>arkup
|
||||
<b>L</b>anguage.</p>
|
||||
|
||||
<p>In a nutshell (and apologies to any SGML purists in the audience who
|
||||
are offended) SGML is a language for writing other languages.</p>
|
||||
|
||||
<p>You have probably already used SGML, but you did not know it. HTML, the
|
||||
language used to write web pages, has a formal description. That
|
||||
description is written in SGML. When you are writing HTML you are
|
||||
<b>not</b> writing SGML (per se), but you are using a language that is
|
||||
defined using SGML.</p>
|
||||
|
||||
<p>There are many, many markup languages that are defined using SGML. HTML
|
||||
is one of them. Another is called "DocBook". This is a language designed
|
||||
specifically for writing technical documentation, and as such it has many
|
||||
tags (the markers of the form <tt><tag content></tt>) to describe technical
|
||||
documentation for subsequent formatting. The FreeBSD Documentation Project adopted
|
||||
it and defined some new elements to make it more precise.</p>
|
||||
|
||||
<p>For example, this is how you might write a brief paragraph in HTML
|
||||
(do not worry about the content, just look at the tags):</p>
|
||||
|
||||
<pre><![CDATA[
|
||||
<p>The system's passwords are stored in <tt>/etc/passwd</tt>. To edit
|
||||
this file you should use <b><tt>vipw</tt></b>. However, if you just
|
||||
want to add a new user you can use <b><tt>adduser</tt></b>.</p>
|
||||
]]></pre>
|
||||
|
||||
<p>The same paragraph, marked up using DocBook, looks like</p>
|
||||
|
||||
<pre><![CDATA[
|
||||
<para>The system's passwords are stored in
|
||||
<filename>/etc/passwd</filename>. To edit this file you should use
|
||||
<command>vipw</command>. However, if you just want to add a new user
|
||||
you can use <command>adduser</command>.</para>
|
||||
]]></pre>
|
||||
|
||||
<p>As you can see, DocBook is much more 'expressive' than HTML. In the HTML
|
||||
example the filename is marked up as being displayed in a 'typewriter'
|
||||
font. In the DocBook example the filename is marked up as being a
|
||||
'filename', the presentation of the filename is not described.</p>
|
||||
|
||||
<p>There are a number of advantages to this more expressive form of
|
||||
markup:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>It is not ambiguous or inconsistent.</p> <p>You do not spend time
|
||||
thinking "Hmm, I need to show a filename, should I use 'tt', or 'b',
|
||||
or 'em'?"</p> <p>Instead, you just use the right tag for the right
|
||||
job.</p>
|
||||
|
||||
<p>The conversion process from DocBook to other formats (HTML,
|
||||
PostScript®, and so on) makes sure that all <filename> elements are
|
||||
shown the same way.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>You stop thinking about the presentation of your document, and
|
||||
instead concentrate on the content.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Because the documentation is not tied to any particular output
|
||||
format, the same documentation can be produced in many different
|
||||
formats—plain text, HTML, PostScript, RTF, PDF and so on.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>The documentation is more 'intelligent', so more intelligent
|
||||
things can be done with it. For example, it becomes possible to
|
||||
automatically produce an index of the documentation that lists every
|
||||
command shown in the documentation.</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>This is a bit like Microsoft® Word
|
||||
stylesheets, only vastly more powerful.</p>
|
||||
|
||||
<p>Of course, with this power comes a price;</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>Because the number of tags you can use is much larger, it takes
|
||||
longer to learn all of them, and how to use them effectively.</p>
|
||||
|
||||
<p>A good way to learn SGML and DocBook is to read the source version of lots of
|
||||
example documents, seeing how other authors have written similar
|
||||
information.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>The conversion process is not simple.</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>What if you do not know DocBook? Can you still
|
||||
contribute?</h2>
|
||||
|
||||
<p>Yes you can. Quite definitely. Any documentation is better than no
|
||||
documentation. If you have documentation to contribute and it is
|
||||
not marked up in DocBook, do not worry.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="submitting.html">Submit</a> the documentation as
|
||||
normal. Someone else on the Project will grab your committed
|
||||
documentation, mark it up for you, and commit it. With a bit of luck
|
||||
they will then send you the marked-up text back. This is handy because you
|
||||
can do a "before and after" shot of the plain documentation and the
|
||||
marked up version and, hopefully, learn a bit more about the markup in the
|
||||
process.</p>
|
||||
|
||||
<p>Obviously, this slows down the committing process, since your submitted
|
||||
documentation needs to be marked up. This may take a few hours spread
|
||||
out over a few days, but it will get committed.</p>
|
||||
|
||||
<h2>More information about SGML and DocBook?</h2>
|
||||
|
||||
<p>First read the <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project
|
||||
Primer</b></a>. This aims to be a comprehensive explanation of
|
||||
everything you need to know in order to work with the FreeBSD
|
||||
documentation.
|
||||
This is a long document, split into many smaller pages. You can
|
||||
also view it as <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>one
|
||||
large page</b></a>.</p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>The SGML/XML web page. Includes countless pointers to more
|
||||
information about SGML.</p></dd>
|
||||
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>The "Gentle Introduction to SGML". Recommended reading for anyone
|
||||
who wants to learn more about SGML from a beginner's
|
||||
perspective.</p></dd>
|
||||
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>The DocBook DTD is maintained by OASIS. These pages are aimed
|
||||
at users who are already comfortable with SGML, and
|
||||
who want to learn DocBook.</p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
|
||||
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
|
||||
<!ENTITY title "About FreeBSD's Technological Advances">
|
||||
<!ENTITY title "About &os;'s Technological Advances">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
|
@ -63,8 +63,8 @@
|
|||
per-process, per-jail, and per-login class resource
|
||||
accounting information. Note that this is neither built nor
|
||||
installed by default. To build and install this, specify
|
||||
options RACCT in the kernel configuration file and rebuild
|
||||
the base system as described in the FreeBSD Handbook</li>
|
||||
the option RACCT in the kernel configuration file and rebuild
|
||||
the base system as described in the &os; Handbook.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Resource-limiting API:</b> has been implemented.
|
||||
It works in conjunction with the RACCT resource accounting
|
||||
|
@ -74,9 +74,9 @@
|
|||
rules in userland. Note that this is neither built nor
|
||||
installed by default.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Usb:</b> subsystem now supports USB packet filter.
|
||||
<li><b>USB:</b> subsystem now supports USB packet filter.
|
||||
This allows capturing packets which go through each USB
|
||||
host rchitecture of the packet filter is similar to that of
|
||||
host. The architecture of the packet filter is similar to that of
|
||||
bpf. The userland program usbdump(8) has been
|
||||
added.</li>
|
||||
|
||||
|
@ -102,9 +102,9 @@
|
|||
for background fsck(8) even on unclean shutdowns.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p><b>&os; 8.x</b> brought many new
|
||||
<p><b>&os; 8.X</b> brought many new
|
||||
features and performance enhancements. With special focus on
|
||||
a new USB stack, &os;-8.x also shipped with experimental support
|
||||
a new USB stack, &os; 8.X also shipped with experimental support
|
||||
for NFSv4. A new TTY layer was introduced, which improves
|
||||
scalability and resources handling in SMP enabled systems.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -126,10 +126,10 @@
|
|||
|
||||
<li><b>Linux emulation:</b> layer has been updated to version
|
||||
2.6.16 and the default Linux infrastructure port is now
|
||||
emulators/linux_base-f10 (Fedora 10)</li>
|
||||
emulators/linux_base-f10 (Fedora 10).</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Network Virtualization:</b> A container ("vimage") has
|
||||
been implemented, extending the FreeBSD kernel to maintain
|
||||
been implemented, extending the &os; kernel to maintain
|
||||
multiple independent instances of networking state.
|
||||
Vimage facilities can be used independently to create fully
|
||||
virtualized network topologies, and jail(8) can directly
|
||||
|
|
|
@ -58,6 +58,7 @@ XMLDOCS+= report-2012-01-2012-03
|
|||
XMLDOCS+= report-2012-04-2012-06
|
||||
XMLDOCS+= report-2012-07-2012-09
|
||||
XMLDOCS+= report-2012-10-2012-12
|
||||
XMLDOCS+= report-2013-01-2013-03
|
||||
|
||||
XSLT.DEFAULT= report.xsl
|
||||
|
||||
|
|
1662
en_US.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-2013-01-2013-03.xml
Normal file
1662
en_US.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-2013-01-2013-03.xml
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
|
||||
<body class="navinclude.about">
|
||||
|
||||
<h2>Next submissions due: April 21st, 2013</h2>
|
||||
<h2>Next submissions due: July 7th, 2013</h2>
|
||||
|
||||
<p>Use the <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/monthly.cgi">xml
|
||||
generator</a> or download and edit the <a href="report-sample.xml">
|
||||
|
@ -44,6 +44,13 @@
|
|||
<p>These status reports may be reproduced in whole or in part, as long as the
|
||||
source is clearly identified and appropriate credit given.</p>
|
||||
|
||||
<h2>2013</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="report-2013-01-2013-03.html">January, 2013 -
|
||||
March, 2013</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>2012</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
|
|
@ -113,7 +113,7 @@
|
|||
<tr>
|
||||
<td>RC3</td>
|
||||
<td>30 April 2013</td>
|
||||
<td>-</td>
|
||||
<td>8 May 2013</td>
|
||||
<td>Third release candidate.</td>
|
||||
</tr>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -52,16 +52,6 @@
|
|||
<a href="&u.rel.errata;">Errata</a>
|
||||
</em></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Release 9.0</b> (January 2012)
|
||||
<em>
|
||||
<a href="9.0R/announce.html">Announcement</a>:
|
||||
<a href="9.0R/relnotes.html">Release Notes</a>:
|
||||
<a href="9.0R/installation.html">Installation Instructions</a>:
|
||||
<a href="9.0R/hardware.html">Hardware Notes</a>:
|
||||
<a href="9.0R/readme.html">Readme</a>:
|
||||
<a href="9.0R/errata.html">Errata</a>
|
||||
</em></p>
|
||||
|
||||
<h3>Legacy Releases</h3>
|
||||
<p><b>Release &rel2.current;</b> (&rel2.current.date;)
|
||||
<em>
|
||||
|
@ -103,6 +93,17 @@
|
|||
Information</a> page.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>9.0</b> (January 2012)
|
||||
<em>
|
||||
<a href="9.0R/announce.html">Announcement</a>:
|
||||
<a href="9.0R/relnotes.html">Release Notes</a>:
|
||||
<a href="9.0R/installation.html">Installation Instructions</a>:
|
||||
<a href="9.0R/hardware.html">Hardware Notes</a>:
|
||||
<a href="9.0R/readme.html">Readme</a>:
|
||||
<a href="9.0R/errata.html">Errata</a>
|
||||
</em>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><b>8.2</b> (February 2011)
|
||||
<em>
|
||||
<a href="8.2R/announce.html">Announcement</a>:
|
||||
|
|
|
@ -104,7 +104,7 @@
|
|||
<td><tt>releng/9.0</tt></td>
|
||||
<td>Frozen</td>
|
||||
<td>&contact.so;</td>
|
||||
<td>FreeBSD 9.0 supported errata fix branch.</td>
|
||||
<td>FreeBSD 9.0 errata fix branch (not officially supported).</td>
|
||||
</tr>
|
||||
|
||||
<tr>
|
||||
|
|
|
@ -132,12 +132,12 @@
|
|||
<ul>
|
||||
<li><p>The -STABLE branch tags have
|
||||
names like <tt>RELENG_9</tt>. The corresponding builds have
|
||||
names like <tt>FreeBSD 9.0-STABLE</tt>.</p></li>
|
||||
names like <tt>FreeBSD 9.1-STABLE</tt>.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Each FreeBSD Release has an associated Security Branch.
|
||||
The Security Branch tags have names like <tt>RELENG_9_0</tt>.
|
||||
The Security Branch tags have names like <tt>RELENG_9_1</tt>.
|
||||
The corresponding builds have names like <tt>FreeBSD
|
||||
9.0-RELEASE-p1</tt>.</p></li>
|
||||
9.1-RELEASE-p1</tt>.</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Issues affecting the FreeBSD Ports Collection are covered in <a
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
<!ENTITY title "ウェブ上の情報">
|
||||
]>
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: 1.4 -->
|
||||
<!-- Original revision: r41623 -->
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@
|
|||
|
||||
<li><a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">フランス語</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">ハンガリー語</a></li>
|
||||
<li><a href="http://bsd.hu/">ハンガリー語</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.FreeBSD.or.id">インドネシア語</a></li>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
# The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
# Original revision: 1.11
|
||||
# Original revision: r41577
|
||||
|
||||
.if exists(../Makefile.conf)
|
||||
.include "../Makefile.conf"
|
||||
|
@ -9,15 +9,14 @@
|
|||
.include "../Makefile.inc"
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
DOCS= current.xml
|
||||
DOCS+= doc-set.xml
|
||||
DOCS= current.xml
|
||||
DOCS+= doc-set.xml
|
||||
#DOCS+= handbook.xml
|
||||
#DOCS+= handbook3.xml
|
||||
DOCS+= sgml.xml
|
||||
DOCS+= submitting.xml
|
||||
DOCS+= who.xml
|
||||
DOCS+= translations.xml
|
||||
DOCS+= docproj.xml
|
||||
DOCS+= submitting.xml
|
||||
DOCS+= who.xml
|
||||
DOCS+= translations.xml
|
||||
DOCS+= docproj.xml
|
||||
#DOCS+= todo.xml
|
||||
|
||||
INDEXLINK= docproj.html
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
]>
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: 1.21 -->
|
||||
<!-- Original revision: r41577 -->
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
|
@ -25,15 +25,13 @@
|
|||
<p>確かに、BSD Unix (と、もっと広範な意味での &unix;)
|
||||
に関する書籍はたくさん存在します。
|
||||
しかし、FreeBSD には FreeBSD なりの独特な機能や手続き、
|
||||
クセがあります。
|
||||
</p>
|
||||
クセがあります。</p>
|
||||
|
||||
<p>それに加えて、
|
||||
Unix-like なオペレーティングシステムに触れるのは FreeBSD
|
||||
が初めてだというユーザもたくさん存在します。
|
||||
ですから、
|
||||
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです。
|
||||
</p>
|
||||
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです。</p>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトは、
|
||||
ユーザがこの隔たりを埋めるのを助けるために存在します。
|
||||
|
@ -42,8 +40,7 @@
|
|||
<ol>
|
||||
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは、
|
||||
ドキュメンテーションを書き、
|
||||
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します。
|
||||
</p></li>
|
||||
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します。</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは、
|
||||
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の体裁や構成について議論し、
|
||||
|
@ -53,21 +50,18 @@
|
|||
<table class="tblbasic">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><h2 align="center"><a href="current.html">
|
||||
進行中のプロジェクト</a></h2>
|
||||
<td><h2 align="center"><a href="current.html">進行中のプロジェクト</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>現在、ドキュメンテーションの努力の一環として、
|
||||
幾つもプロジェクトが<em>進行中です</em>。
|
||||
リストに目を通して、
|
||||
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください。
|
||||
</p></td>
|
||||
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください。</p></td>
|
||||
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<h2><a href="who.html">
|
||||
我々は何者か、どうしたら参加できるのか</a></h2>
|
||||
<h2><a href="who.html">我々は何者か、どうしたら参加できるのか</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>このページでは、
|
||||
どのような人々がドキュメンテーションプロジェクトを構成しているのか、
|
||||
|
@ -79,16 +73,7 @@
|
|||
ドキュメンテーションプロジェクトが、
|
||||
それぞれの要素に対して行っている作業について概説しています。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="sgml.html">
|
||||
SGML とドキュメンテーションプロジェクト</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>プロジェクトはドキュメンテーションのために SGML
|
||||
を使用しています。このページでは、
|
||||
SGML でドキュメンテーションをつくる方法を概説し、
|
||||
興味を持った読み手に、SGML に関する更なるリソースを教えています。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="submitting.html">
|
||||
ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
|
||||
<h2><a href="submitting.html">ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>ドキュメンテーションを寄託するのは、
|
||||
プロジェクトに参加する最良の方法であり、
|
||||
|
|
|
@ -1,169 +0,0 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="euc-jp"?>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
|
||||
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
|
||||
<!ENTITY title "FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト: SGML">
|
||||
]>
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: 1.28 -->
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
<title>&title;</title>
|
||||
|
||||
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body class="navinclude.docs">
|
||||
|
||||
<p>ドキュメンテーションプロジェクトは SGML
|
||||
をドキュメントを表現するための標準の手段として使用しています。</p>
|
||||
|
||||
<p>SGML とは <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized <b>M</b>arkup
|
||||
<b>L</b>anguage のことです。</p>
|
||||
|
||||
<p>簡単に言えば (読者の中の SGML
|
||||
の純正主義者の方々にはお気にさわったらごめんなさい)、
|
||||
SGML は他の言語を記述するための言語です。</p>
|
||||
|
||||
<p>あなたはおそらくすでに SGML を使ったことがあるでしょうが、
|
||||
それには覚えがないでしょう。HTML (それは web
|
||||
ページを書くための言語ですが) には、正式の書き方があります。
|
||||
その書き方が SGML で書かれているのです。あなたが HTML
|
||||
を書いているときには (それ自体は) SGML で書いているとは<b>言いません</b>が、
|
||||
SGML を使って定義された言語を使っているということになります。</p>
|
||||
|
||||
<p>SGML を使って定義されたマークアップ言語は非常にたくさんあります。
|
||||
HTML もその一つです。ほかには "DocBook"
|
||||
というものがあります。
|
||||
これは技術的なドキュメントを書くためことに特化して設計された言語なので、
|
||||
後から書式を整えるように技術的なドキュメントを記述するためのタグ
|
||||
(<tt><tag content></tt> のもの) がたくさんあります。
|
||||
FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトはこれを採用し、
|
||||
より明確にするためにいくつかの新しい要素を定義しました。</p>
|
||||
|
||||
<p>例えば、これは HTML で短い段落を書いてみたものです。
|
||||
(内容については気にせずに、タグだけを見て下さい)</p>
|
||||
|
||||
<pre><![CDATA[
|
||||
<p>システムのパスワードは <tt>/etc/passwd</tt> に記録されます。
|
||||
このファイルを編集したいときには <b><tt>vipw</tt></b> を使うべきです。
|
||||
しかし、単に新しいユーザを加えたいだけのときには <b><tt>adduser</tt></b>
|
||||
も使うことができます。</p>
|
||||
]]></pre>
|
||||
|
||||
<p>同じ段落を DocBook を使ってみるとこのようになります。</p>
|
||||
|
||||
<pre><![CDATA[
|
||||
<para>システムのパスワードは <filename>/etc/passwd</filename>
|
||||
に記録されます。このファイルを編集したいときには
|
||||
<command>vipw</command> を使うべきです。しかし、
|
||||
単に新しいユーザを加えたいだけのときには <command>adduser</command>
|
||||
も使うことができます。</para>
|
||||
]]></pre>
|
||||
|
||||
<p>見てわかるように、DocBook は HTML よりもずっと '表現が豊富' です。
|
||||
HTML の例ではファイル名は 'typewriter' フォントで表示されるように
|
||||
マークアップされていますが、DocBook の例ではファイル名は 'filename'
|
||||
としてマークアップされ、ファイル名の表示については記述されません。</p>
|
||||
|
||||
<p>このマークアップのより表現に富む形式について多くの利点を挙げてみましょう。</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>曖昧だったり無節操だったりすることがありません。</p>
|
||||
<p>「うーん、ファイル名を表示するのに、'tt'、'b'、'em' のどれを
|
||||
使うべきなんだろう?」と考える無駄な時間は取りません。</p>
|
||||
<p>その代わりに、タグを適材適所に使うだけのことです。</p>
|
||||
|
||||
<p>DocBook から他のフォーマット (HTML, PostScript® など)
|
||||
への変換過程では、すべての <filename>
|
||||
要素は同じように表されます。</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>あなたはドキュメントの表示について考えることを止めて、
|
||||
その代わりに内容に集中できるのです。</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>ドキュメントはどのそれぞれの出力形式には拘束されていないので、
|
||||
同じドキュメントからさまざまな異なった形式のものを作ることができます。
|
||||
— プレインテキスト、HTML, PostScript, RTF, PDF などです。</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>ドキュメントを作るということはとても '知的な' ことで、
|
||||
そのためにより知的なことが行われています。
|
||||
例えば、ドキュメントに含まれるそれぞれのコマンドのリストから自動的に索引を作るということもできます。</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>これは Microsoft® Word
|
||||
のスタイルシートに少々似ているものではありますが、
|
||||
より強力なものとなっています。</p>
|
||||
|
||||
<p>もちろん、この能力を生かすにはそれなりの労力が必要です。</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>使えるタグが非常に多いために、
|
||||
そのすべてを覚えたりそれらを効果的に使えるようになるためには、
|
||||
より多くの時間が必要です。</p>
|
||||
|
||||
<p>SGML と DocBook を学ぶための最も良い方法は、
|
||||
数多くの例のドキュメントのソースを読んで、
|
||||
他の著者が同じ情報をどう書いているかを見ることです。</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>この方法に転向するのは簡単ではありません。</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>DocBook について何も知らないとしても、貢献できることがあるのでしょうか?</h2>
|
||||
|
||||
<p>はい。もちろんです。
|
||||
どんなドキュメントであっても何もないよりは良いものです。
|
||||
もしあなたが貢献すべきドキュメントを持っていて、
|
||||
それが DocBook でマークアップされていないとしても、
|
||||
何の問題もありません。</p>
|
||||
|
||||
<p>普通にそのドキュメントを <a href="submitting.html">提出してください</a>。
|
||||
プロジェクトのほかの誰かがあなたの提出されたドキュメントを見つけると、
|
||||
それにマークアップをして、そしてコミットしてくれます。
|
||||
少々運がいいとそのときにあなたにマークアップされたテキストが戻ってきます。
|
||||
それは役に立ちます。というのはあなたはドキュメントがマークアップされる
|
||||
"前と後の" 状態を持っているということになり、
|
||||
うまくいけばその過程からマークアップについていくらかでも学ぶことができるからです。</p>
|
||||
|
||||
<p>もちろん、
|
||||
あなたの提出したドキュメントはマークアップしなければならないので、
|
||||
数時間では済まず、数日に延びてしまうかもしれませんが、
|
||||
いずれはコミットされることでしょう。</p>
|
||||
|
||||
<h2>SGML や DocBook に関する他の情報は?</h2>
|
||||
|
||||
<p>まず、<a
|
||||
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>ドキュメンテーションプロジェクト入門</b></a>を読んでください。これは FreeBSD
|
||||
ドキュメンテーションプロジェクトの作業をおこなうために知っておくべきすべてのことに関する包括的な説明をねらったものです。
|
||||
これは長編のドキュメントで、
|
||||
たくさんの小さなページに分割されています。また<a
|
||||
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>
|
||||
ひとつの大きなページ</b></a>にまとめられているものもあります。</p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>SGML/XML の web ページ。SGML
|
||||
について数え切れないほどの情報へのリンクがあります。</p></dd>
|
||||
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>「やさしい SGML の紹介」です。初心者の見方から SGML
|
||||
についてもっと学びたいという方にお勧めです。</p></dd>
|
||||
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>OASIS が DocBook DTD の保守をしています。
|
||||
これらのページはすでに SGML について慣れているユーザや、
|
||||
DocBook を学んでみたい方を目的としています。</p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD
|
||||
ドキュメンテーションプロジェクトのページ</a>
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
<!ENTITY title "FreeBSD &java; プロジェクト">
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: 1.30 -->
|
||||
<!-- Original revision: r41555 -->
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
これらは現在サポートされていません。</p>
|
||||
|
||||
<p>サポートが終了したバイナリのダウンロードについての詳細は、
|
||||
<a href="http://www.FreeBSDFoundation.org/downloads/java.shtml">FreeBSD
|
||||
<a href="http://www.FreeBSDFoundation.org/java">FreeBSD
|
||||
Foundation Java ダウンロード</a> をご覧ください。</p>
|
||||
|
||||
<h2>ニュース</h2>
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: r38915 -->
|
||||
<!-- Original revision: r41555 -->
|
||||
|
||||
<news>
|
||||
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@
|
|||
詳細については、<a
|
||||
href="http://www.freebsdfoundation.org/press/2008Jul-newsletter.shtml">
|
||||
Foundation ニュースレター</a> および <a
|
||||
href="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
|
||||
href="http://www.freebsdfoundation.org/java">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
</month>
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@
|
|||
は、JDK 1.5 および JRE 1.5 のリリースについてアナウンスを行いました。
|
||||
詳細については、
|
||||
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20060405-PRrelease.shtml">プレスリリース</a> および
|
||||
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
|
||||
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/java">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
</month>
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
]>
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: r41543 -->
|
||||
<!-- Original revision: r41563 -->
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
|
@ -52,16 +52,6 @@
|
|||
<a href="&u.rel.errata;">Errata (正誤表)</a>
|
||||
</em></p>
|
||||
|
||||
<p><b>リリース 9.0</b> (2012 年 1 月)
|
||||
<em>
|
||||
<a href="9.0R/announce.html">アナウンス</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/relnotes.html">リリースノート</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">インストールガイド</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/hardware.html">ハードウェアノート</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">README</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/errata.html">Errata (正誤表)</a>
|
||||
</em></p>
|
||||
|
||||
<h3>レガシーリリース</h3>
|
||||
<p><b>リリース &rel2.current;</b> (&rel2.current.date;)
|
||||
<em>
|
||||
|
@ -101,6 +91,16 @@
|
|||
にまとめられています。</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>9.0</b> (2012 年 1 月)
|
||||
<em>
|
||||
<a href="9.0R/announce.html">アナウンス</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/relnotes.html">リリースノート</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">インストールガイド</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/hardware.html">ハードウェアノート</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">README</a>:
|
||||
<a href="&enbase;/releases/9.0R/errata.html">Errata (正誤表)</a>
|
||||
</em>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><b>8.2</b> (2011 年 2 月)
|
||||
<em>
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
]>
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
||||
<!-- Original revision: r41455 -->
|
||||
<!-- Original revision: r41597 -->
|
||||
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
|
@ -136,14 +136,14 @@
|
|||
<li><p>-STABLE ブランチには
|
||||
<tt>RELENG_9</tt> のようなタグ名が付けられています。
|
||||
これに対応する構築物は
|
||||
<tt>FreeBSD 9.0-STABLE</tt> のような名前になります。</p></li>
|
||||
<tt>FreeBSD 9.1-STABLE</tt> のような名前になります。</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>FreeBSD の各リリースには、
|
||||
対応するセキュリティブランチがひとつ用意されています。
|
||||
セキュリティブランチには
|
||||
<tt>RELENG_9_0</tt> のようなタグ名が付けられています。
|
||||
<tt>RELENG_9_1</tt> のようなタグ名が付けられています。
|
||||
これに対応する構築物は
|
||||
<tt>FreeBSD 9.0-RELEASE-p1</tt> のような名前になります。</p></li>
|
||||
<tt>FreeBSD 9.1-RELEASE-p1</tt> のような名前になります。</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Ports Collection に関連した問題は、
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
the contents of <title> will be preferred over <p>.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: r41524
|
||||
Original revision: r41614
|
||||
-->
|
||||
<news>
|
||||
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
|
||||
|
@ -30,6 +30,54 @@
|
|||
<year>
|
||||
<name>2013</name>
|
||||
|
||||
<month>
|
||||
<name>5</name>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>12</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>開発進捗レポート (2013 年 1 月 - 3 月) 公開</title>
|
||||
|
||||
<p>2013 年 1 月 から 3 月の開発進捗レポート (31 エントリ) が <a
|
||||
href="&enbase;/news/status/report-2013-01-2013-03.html">公開</a>
|
||||
されました。</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>9</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>新 &os; Foundation プロジェクト開発ディレクタ就任:
|
||||
Ed Maste</title>
|
||||
|
||||
<p>The &os; Foundation は、Ed Maste
|
||||
が新しくパートタイムのプロジェクト開発ディレクタに就任したことをお知らせします。
|
||||
Ed は 2 年間 Foundation のボードメンバでありましたが、
|
||||
この新しいポジションへ就任するため、ボードメンバを退任しました。</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="http://freebsdfoundation.blogspot.com/2013/05/freebsd-foundation-announces-ed-maste.html">続きを読む</a></p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>8</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>&os; 8.4-RC3 公開</title>
|
||||
|
||||
<p>&os;-8.4 リリースサイクルの 3 回目のリリース候補が公開されました。
|
||||
amd64, i386 および pc98 アーキテクチャの ISO イメージが、<a
|
||||
href="&url.doc.base;/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
|
||||
ミラーサイト</a> で <a
|
||||
href="&lists.stable;/2013-May/073389.html">公開</a>
|
||||
されています。</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
</month>
|
||||
|
||||
<month>
|
||||
<name>4</name>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/Makefile
|
||||
# %SRCID% 39585
|
||||
# %SRCID% 41535
|
||||
|
||||
SUBDIR =
|
||||
SUBDIR+= contributing
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
|
||||
%SRCID% 40979
|
||||
%SRCID% 41343
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
|
||||
|
@ -71,7 +71,6 @@
|
|||
&tm-attrib.m-systems;
|
||||
&tm-attrib.macromedia;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.netscape;
|
||||
&tm-attrib.nexthop;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.oracle;
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.xml
|
||||
%SRCID% 40900
|
||||
%SRCID% 41428
|
||||
-->
|
||||
<chapter id="jails">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
|
@ -595,8 +595,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
|
|||
van &os; en zijn mogelijkheden. Als onderstaande stappen
|
||||
te lastig lijken te zijn, wordt aangeraden om een simpeler
|
||||
systeem te bekijken zoals <filename
|
||||
role="package">sysutils/qjail</filename> of
|
||||
<filename role="package">sysutils/ezjail</filename>, welke
|
||||
role="package">sysutils/ezjail</filename>, welke
|
||||
een simpele manier geeft voor het beheren van &os; jails
|
||||
en niet zo complex is als deze opstelling.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
|
|
@ -655,9 +655,9 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known host
|
|||
|
||||
<para>Er dient een abonnement genomen te worden op een van de
|
||||
<application>CTM</application> distributielijsten.
|
||||
&a.ctm-cvs-cur.name; ondersteunt de complete CVS structuur.
|
||||
&a.ctm-src-cur.name; ondersteunt de complete Subversion structuur.
|
||||
&a.ctm-src-cur.name; ondersteunt het hoofd van de ontwikkeltak.
|
||||
&a.ctm-src-7.name; ondersteunt de 7.X release tak, enzovoort.
|
||||
&a.ctm-src-9.name; ondersteunt de 9.X release tak, enzovoort.
|
||||
Om te abonneren kan geklikt worden op de bovenstaande links of
|
||||
via &a.mailman.lists.link; kan in een lijst geklikt worden op
|
||||
de lijst waarvoor een abonnement gewenst is. De
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
Vertaald door: Siebrand Mazeland
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.xml
|
||||
%SRCID% 39631
|
||||
%SRCID% 41459
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
@ -44,4 +44,10 @@
|
|||
|
||||
§ion.pgpkeys-developers;
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="pgpkeys-other">
|
||||
<title>Andere houders van het clusteraccount</title>
|
||||
|
||||
§ion.pgpkeys-other;
|
||||
</sect1>
|
||||
</appendix>
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.xml
|
||||
%SRCID% 41064
|
||||
%SRCID% 41320
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="security">
|
||||
|
@ -1166,8 +1166,9 @@
|
|||
<title>Het crypt-mechanisme herkennen</title>
|
||||
|
||||
<para>Op dit moment ondersteunt de bibliotheek DES, MD5, Blowfish,
|
||||
SHA256 en SHA512 hashfuncties. Standaard gebruikt &os; MD5 om
|
||||
wachtwoorden te coderen.</para>
|
||||
SHA256 en SHA512 hashfuncties. Standaard gebruikt &os; 9.1 en
|
||||
nieuwer SHA512 om wachtwoorden te coderen. Oudere versies gebruiken
|
||||
standaard MD5.</para>
|
||||
|
||||
<para>Het is vrij makkelijk om uit te vinden welke
|
||||
coderingsmethode &os; op een bepaald moment gebruikt. De
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.xml
|
||||
%SRCID% 41025
|
||||
%SRCID% 41343
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="x11">
|
||||
|
@ -827,7 +827,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<para>De standaard lettertypen van X11 zijn allerminst ideaal
|
||||
voor het typische bureaubladprogramma. Grote
|
||||
presentatielettertypen zien er hoekig en onprofessioneel uit en
|
||||
kleine lettertypen in <application>&netscape;</application>
|
||||
kleine lettertypen
|
||||
zijn bijna onleesbaar. Er zijn diverse gratis, kwalitatief
|
||||
goede Type1 (&postscript;) lettertypen die meteen gebruikt
|
||||
kunnen worden met X11. De URW lettertypecollectie (<filename
|
||||
|
@ -929,10 +929,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<para>of door een <literal>FontPath</literal> regel toe te voegen
|
||||
aan <filename>xorg.conf</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dat is alles. Nu herkennen
|
||||
<application>&netscape;</application>,
|
||||
<application>Gimp</application>,
|
||||
<application>&staroffice;</application> en alle andere X
|
||||
<para>Dat is alles. Nu herkennen <application>Gimp</application>,
|
||||
<application>Apache OpenOffice</application> en alle andere X
|
||||
applicaties de geïnstalleerde &truetype; lettertypen.
|
||||
Extreem kleine lettertypen (zoals hoge resolutie tekst op een
|
||||
webpagina) en extreme grote lettertypen (in
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
Vertaald door: Rene Ladan
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/htdocs/administration.xml
|
||||
%SRCID% 41260
|
||||
%SRCID% 41490
|
||||
-->
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
|
@ -129,7 +129,8 @@
|
|||
<li>&a.tabthorpe; <<a href="mailto:tabthorpe@FreeBSD.org">tabthorpe@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.marcus; <<a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.bapt; <<a href="mailto:bapt@FreeBSD.org">bapt@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.bdrewery; <<a href="mailto:bdrewery@FreeBSD.org">bdrewery@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.bdrewery; <<a href="mailto:bdrewery@FreeBSD.org">bdrewery@FreeBSD.org</a>>
|
||||
(liaison voor het Uitgavebeheerteam)</li>
|
||||
<li>&a.decke; <<a href="mailto:decke@FreeBSD.org">decke@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.erwin; <<a href="mailto:erwin@FreeBSD.org">erwin@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.itetcu; <<a href="mailto:itetcu@FreeBSD.org">itetcu@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
|
@ -144,18 +145,26 @@
|
|||
<p>Het Primaire Uitgavebeheerteam is onder andere verantwoordelijk
|
||||
voor het maken en publiceren van uitgaveschema's voor officiële
|
||||
projectuitgaven van &os;, het aankondigen van code freezes en het
|
||||
beheren van <code>RELENG_*</code>-takken. De <a
|
||||
beheren van <code>releng/*</code>-takken. De <a
|
||||
href="../en/releng/charter.html">richtlijnen van het uitgave engineering
|
||||
team</a> geven een gedetailleerdere beschrijving van de plichten en
|
||||
verantwoordelijkheden van het Primaire Uitgavebeheerteam.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>&a.mva; <<a href="mailto:mva@FreeBSD.org">mva@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.gjb; <<a href="mailto:gjb@FreeBSD.org">gjb@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.kib; <<a href="mailto:kib@FreeBSD.org">kib@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.joel; <<a href="mailto:joel@FreeBSD.org">joel@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.blackend; <<a href="mailto:blackend@FreeBSD.org">blackend@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.skreuzer; <<a href="mailto:skreuzer@FreeBSD.org">skreuzer@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.delphij; <<a href="mailto:delphij@FreeBSD.org">delphij@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.jpaetzel; <<a href="mailto:jpaetzel@FreeBSD.org">jpaetzel@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.rodrigc; <<a href="mailto:rodrigc@FreeBSD.org">rodrigc@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.hrs; <<a href="mailto:hrs@FreeBSD.org">hrs@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.glebius; <<a href="mailto:glebius@FreeBSD.org">glebius@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.kensmith; <<a href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">kensmith@FreeBSD.org</a>>
|
||||
(Hoofd)</li>
|
||||
<li>&a.marius; <<a href="mailto:marius@FreeBSD.org">marius@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="t-re-builder">Bouwers Uitgavebeheerteam</a>
|
||||
|
@ -206,12 +215,10 @@
|
|||
href="mailto:denise@ixsystems.com">denise@ixsystems.com</a>></li>
|
||||
<li>Deb Goodkin <<a href="mailto:deb@FreeBSD.org">deb@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.jkoshy; <<a href="mailto:jkoshy@FreeBSD.org">jkoshy@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>Dru Lavigne <<a
|
||||
href="mailto:dlavigne6@sympatico.ca">dlavigne6@sympatico.ca</a>></li>
|
||||
<li>&a.dru; <<a href="mailto:dru@FreeBSD.org">dru@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.mwlucas; <<a href="mailto:mwlucas@FreeBSD.org">mwlucas@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.imp; <<a href="mailto:imp@FreeBSD.org">imp@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>Kris Moore <<a
|
||||
href="mailto:kris@pcbsd.org">kris@pcbsd.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.kmoore; <<a href="mailto:kmoore@FreeBSD.org">kmoore@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.murray; <<a href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>Matt Olander <<a href="mailto:matt@FreeBSD.org">matt@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>Jeremy C. Reed <<a
|
||||
|
@ -238,14 +245,15 @@
|
|||
<li>&a.cperciva; <<a href="mailto:cperciva@FreeBSD.org">cperciva@FreeBSD.org</a>> (Emeritus Officier)</li>
|
||||
<li>&a.csjp; <<a href="mailto:csjp@FreeBSD.org">csjp@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.delphij; <<a href="mailto:delphij@FreeBSD.org">delphij@FreeBSD.org</a>> (Hulpofficier)</li>
|
||||
<li>&a.des; <<a href="mailto:des@FreeBSD.org">des@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.gavin; <<a href="mailto:gavin@FreeBSD.org">gavin@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.des; <<a href="mailto:des@FreeBSD.org">des@FreeBSD.org</a>> (Officier)</li>
|
||||
<li>&a.gavin; <<a href="mailto:gavin@FreeBSD.org">gavin@FreeBSD.org</a>> (Liaison voor het Coreteam)</li>
|
||||
<li>&a.gnn; <<a href="mailto:gnn@FreeBSD.org">gnn@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.jonathan; <<a href="mailto:jonathan@FreeBSD.org">jonathan@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.philip; <<a href="mailto:philip@FreeBSD.org">philip@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.remko; <<a href="mailto:remko@FreeBSD.org">remko@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">rwatson@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.simon; <<a href="mailto:simon@FreeBSD.org">simon@FreeBSD.org</a>>
|
||||
(Officier)</li>
|
||||
(Emeritus Officier)</li>
|
||||
<li>&a.stas; <<a href="mailto:stas@FreeBSD.org">stas@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.trasz; <<a href="mailto:trasz@FreeBSD.org">trasz@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
@ -303,7 +311,7 @@
|
|||
Beveiligingsteam-secretaris geen zaken van het Beveiligingsofficierteam.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>&a.remko; <<a href="mailto:remko@FreeBSD.org">remko@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.gnn; <<a href="mailto:gnn@FreeBSD.org">gnn@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<hr/>
|
||||
|
@ -349,24 +357,29 @@
|
|||
|
||||
<h3><a name="t-clusteradm">Clusterbeheerders</a>
|
||||
<!-- admins mail aliases intentionally left incomplete -->
|
||||
<clusteradm@></h3>
|
||||
<admins@></h3>
|
||||
|
||||
<p>De Clusterbeheerders zijn de mensen die verantwoordelijk zijn voor het
|
||||
beheren van de machines waarvan het project afhankelijk is voor het
|
||||
gesynchroniseerd zijn van haar gedistribueerde werk en communicatie. Het
|
||||
zijn vooral de mensen die fysieke toegang tot de servers hebben. Zaken
|
||||
aangaande de infrastructuur van het project of het installeren van nieuwe
|
||||
machines dienen aan de clusterbeheerders te worden gericht.</p>
|
||||
machines dienen aan de clusterbeheerders te worden gericht. Dit team
|
||||
wordt geleidt door het Hoofd Clusterbeheerder wiens taken en
|
||||
verantwoordelijkheden in meer detail staan beschreven in het <a
|
||||
href="internal/clusteradm.html">handvest clusterbeheer</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p/>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>&a.bhaga; <<a href="mailto:bhaga@FreeBSD.org">bhaga@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.brd; <<a href="mailto:brd@FreeBSD.org">brd@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.bz; <<a href="mailto:bz@FreeBSD.org">bz@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.gjb; <<a href="mailto:gjb@FreeBSD.org">gjb@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.kensmith; <<a href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">kensmith@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.peter; <<a href="mailto:peter@FreeBSD.org">peter@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.peter; <<a href="mailto:peter@FreeBSD.org">peter@FreeBSD.org</a>> (Hoofd)</li>
|
||||
<li>&a.sbruno; <<a href="mailto:sbruno@FreeBSD.org">sbruno@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.simon; <<a href="mailto:simon@FreeBSD.org">simon@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
<li>&a.zi; <<a href="mailto:zi@FreeBSD.org">zi@FreeBSD.org</a>></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="t-cvsup-master">CVSup Mirror Site Coördinatoren</a>
|
||||
|
|
|
@ -5,262 +5,132 @@
|
|||
]>
|
||||
<!-- Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/htdocs/features.xml
|
||||
%SRCID% 39632
|
||||
%SRCID% 41620
|
||||
-->
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
<title>&title;</title>
|
||||
<head>
|
||||
<title>&title;</title>
|
||||
|
||||
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
|
||||
</head>
|
||||
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body class="navinclude.about">
|
||||
<body class="navinclude.about">
|
||||
|
||||
<h1>&os; biedt vele uitgebreide mogelijkheden</h1>
|
||||
<h1>&os; biedt vele unieke mogelijkheden.</h1>
|
||||
|
||||
<p>Welke applicatie u ook gebruikt, u wilt dat de mogelijkheden
|
||||
van uw systeem maximaal gebruikt worden. De focus van &os; op
|
||||
prestatie, netwerk, en opslag gaan samen met eenvoudig systeemonderhoud
|
||||
en uitstekende documentatie om u in staat te stellen om precies
|
||||
dat te doen.</p>
|
||||
<p>Welke applicatie u ook gebruikt, een besturingssysteem moet alle
|
||||
beschikbare bronnen gebruiken. De focus van &os; op prestatie, netwerk,
|
||||
en opslag gaan samen met eenvoudig systeemonderhoud en uitstekende
|
||||
documentatie om het maximale uit elke computer te halen.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Een compleet besturingssysteem gebaseerd op 4.4BSD</h2>
|
||||
|
||||
<p>De wortels van &os; liggen bij de <b>BSD</b>
|
||||
software-uitgaven van de Computer Systems Research Group aan de
|
||||
University of California, Berkeley. Er is meer dan tien jaar
|
||||
werk besteed aan het verbeteren van BSD, het toevoegen van
|
||||
industrieleidende SMP, multithreading en netwerkprestatie, alsmede
|
||||
aan nieuwe beheergereedschappen, bestandssystemen, en
|
||||
beveiligingsmogelijkheden. Als resultaat hiervan kan &os; overal
|
||||
op het Internet, in het besturingssysteem van kernrouterproducten,
|
||||
in draaiende rootnaamservers, voor het hosten van grote websites,
|
||||
en als de basis van veelgebruikte besturingssystemen voor het bureau
|
||||
gevonden worden. Dit is alleen mogelijk vanwege het diverse en
|
||||
wereldwijde lidmaatschap van het vrijwillige &os; Project.</p>
|
||||
<p>De wortels van &os; liggen bij de <b>BSD</b> software-uitgaven van de
|
||||
Computer Systems Research Group aan de University of California,
|
||||
Berkeley. Er is meer dan twintig jaar werk besteed aan het verbeteren
|
||||
van &os;, het toevoegen van industrieleidende schaalbaarheid,
|
||||
netwerkprestatie, beheergereedschappen, bestandssystemen, en
|
||||
beveiligingsmogelijkheden. Als resultaat hiervan kan &os; overal
|
||||
op het Internet, in het besturingssysteem van kernrouterproducten,
|
||||
in draaiende rootnaamservers, voor het hosten van grote websites,
|
||||
en als de basis van veelgebruikte besturingssystemen voor het bureau
|
||||
gevonden worden. Dit is alleen mogelijk vanwege het diverse en
|
||||
wereldwijde lidmaatschap van het vrijwillige &os; Project.</p>
|
||||
|
||||
<h2>&os; biedt geavanceerde mogelijkheden van besturingssystemen,
|
||||
waardoor het ideaal is over meerdere systemen, van embedded omgevingen
|
||||
tot krachtige servers met meerdere processors.</h2>
|
||||
<p><b>&os; 9.0</b> biedt vele nieuwe mogelijkheden en
|
||||
prestatieverbeteringen met een speciale focus op desktop-ondersteuning
|
||||
en beveiliging.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>&os; 7.0</b>, uitgegeven in februari 2008, brengt vele nieuwe
|
||||
mogelijkheden en prestatieverbeteringen. Met een speciale focus op
|
||||
de prestatie van opslag en multiprocessing werd &os; 7.0 geleverd
|
||||
met ondersteuning van Sun's <b>ZFS-bestandssysteem</b> en <b>hoog
|
||||
schaalbare multiprocessing prestaties</b>. Benchmarks hebben
|
||||
aangetoond dat &os; tweemaal de prestatie van MySQL en PostgreSQL biedt
|
||||
als huidige Linux-systemen op 8-core servers.</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>Capsicum Capability-modus:</b>
|
||||
Capsicum is een verzameling mogelijkheden voor om met zandbakken te
|
||||
werken, gebruikmakend van een mogelijkhedenmodel waar de mogelijkheden
|
||||
bestandsbeschrijvers zijn. Twee nieuwe kernel-opties CAPABILITIES en
|
||||
CAPABILITY_MODE zijn aan de kernel GENERIC toegevoegd.</li>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>SMPng</b>: Na zeven jaar ontwikkeling aan geavanceerde
|
||||
SMP-ondersteuning realiseert &os; 7.0 de doelen van een
|
||||
fijnkorrelige kernel waardoor het mogelijk is om vele werklasten
|
||||
lineair tot over 8 CPU-cores te schalen. In &os; 7.0 is het
|
||||
Giant-slot bijna geheel geëlimineerd, het is verwijderd uit de
|
||||
CAM-opslaglaag en de NFS-cliënt en in het netwerkdeelsysteem
|
||||
wordt naar een fijnkorreligere locking toegewerkt. Er is ook
|
||||
significant werk verricht om kernel-scheduling en locking-primitieven
|
||||
te optimaliseren, en de optionele ULE-scheduler staat CPU-affiniteit
|
||||
voor threads en per-CPU draairijen toe om overhead te verminderen
|
||||
en cache-vriendelijkheid te vergroten. Het threading-pakket libthr,
|
||||
dat 1:1-threading biedt, is nu de standaard. Benchmarks laten een
|
||||
groot prestatievoordeel zien ten opzichte van andere &unix;
|
||||
besturingssystemen op identieke multicore-hardware en reflecteren een
|
||||
lange investering in SMP-technologie voor de kernel van &os;.</li>
|
||||
<li><b>Hhook:</b> KPIs voor Hhook (Helper Hook) en khelp(9) (Kernel
|
||||
Helpers) zijn geïmplementeerd. Deze zijn een superset van het pfil(9)
|
||||
raamwerk voor meer algemeen gebruik in de kernel. De hhook(9) KPI biedt
|
||||
een manier voor deelsystemen in de kernel om aanhaakpunten te exporteren
|
||||
waar khelp(9)-modules kunnen aanhaken om verbeterde of nieuwe
|
||||
functionaliteit aan de kernel te bieden. De khelp(9)-KPI biedt een
|
||||
raamwerk om khelp(9)-modules te beheren, dat indirect gebruik maakt van
|
||||
de hhook(9)-KPI om hun aanhaakfuncties met aanhaakpunten van interesse
|
||||
binnen de kernel te registreren. Dit biedt een gestructureerde manier
|
||||
om de kernel dynamisch uit te breiden tijdens runtime op een manier die
|
||||
de ABI behoudt.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>ZFS-bestandssysteem</b>: Sun's ZFS is state-of-the-art
|
||||
bestandssysteem dat eenvoudig beheer, transactiesemantiek,
|
||||
end-to-end gegevensintegriteit en immense schaalbaarheid biedt. Van
|
||||
zelfreparatie tot ingebouwde compressie, RAID, snapshots, en
|
||||
volumebeheer, ZFS zal &os;-systeembeheerders in staat stellen om
|
||||
eenvoudig grote opslagrijen te beheren.</li>
|
||||
<li><b>Accounting API:</b> is geïmplementeerd. Het kan
|
||||
hulpmiddelinformatie over accounting per proces, jail, en inlogklasse
|
||||
bijhouden. Merk op dat dit standaard niet gebouwd noch geïnstalleerd
|
||||
wordt. Specificeer de optie RACCT in het kernelinstellingenbestand en
|
||||
bouw het basissysteem opnieuw zoals beschreven in het &os; Handboek om
|
||||
dit te bouwen en te installeren.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>10Gbps-netwerkoptimalisatie</b>: Met geoptimaliseerde
|
||||
apparaatstuurprogramma's van alle grote verkopers van
|
||||
10Gbps-netwerkkaarten is de netwerk-stack in &os; 7.0 uitgebreid
|
||||
geoptimaliseerd voor hoog presterende werklasten, inclusief
|
||||
zelfschalende socket-buffers, TCP Segment Offload (TSO), Large
|
||||
Receive Offload (LRO), direct dispatchen van de netwerk-stack, en het
|
||||
balanceren van TCP/IP-werklasten over meerdere CPU's op
|
||||
10Gbps-kaarten die dit ondersteunen of wanneer meerdere
|
||||
netwerkinterfaces gelijktijdig gebruikt worden. Volledige
|
||||
verkopersondersteuning is beschikbaar van Chelsio, Intel, Myricom en
|
||||
Neterion.</li>
|
||||
<li><b>Bronbegrenzende API:</b> is geïmplementeerd. Het werkt samen met
|
||||
de RACCT-implementatie voor accounting van hulpmiddelen en voert door
|
||||
de gebruiker in te stellen acties uit gebaseerd op de verzameling
|
||||
regels dat het bijhoudt en het huidige gebruik van de hulpmiddelen.
|
||||
Het hulpmiddel rctl(8) is toegevoegd om de regels in userland te
|
||||
beheren. Merk op dat dit standaard niet gebouwd noch geïnstalleerd
|
||||
wordt.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>SCTP</b>: &os; 7.0 is de referentie-implementatie van het
|
||||
nieuwe IETF Stream Control Transmission Protocol (SCTP), bedoeld om
|
||||
VoIP, telecommunicatie en andere toepassingen met sterke
|
||||
betrouwbaarheid en verzenden met variabele kwaliteit te ondersteunen
|
||||
middels eigenschappen zoals multi-pad-aflevering, fail-over en
|
||||
multi-streaming.</li>
|
||||
<li><b>USB:</b> subsysteem ondersteunt nu USB-pakketfilter. Dit maakt
|
||||
het mogelijk om pakketten op te vangen die door elke USB-gastheer gaan.
|
||||
De architectuur van het pakketfilter is vergelijkbaar met die van bpf.
|
||||
Het programma usbdump(8) is toegevoegd.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Draadloos netwerken</b>: &os; 7.0 wordt geleverd met
|
||||
significant verbeterde ondersteuning voor draadloos netwerken,
|
||||
inclusief op Atheros gebaseerde kaarten met hoog vermogen, nieuwe
|
||||
stuurprogramma's voor Ralink-, Intel- en ZyDAS-kaarten, WPA,
|
||||
scannen en roamen op de achtergrond en 802.11n.</li>
|
||||
<li><b>Infiniband-ondersteuning:</b>, OFED (OpenFabrics Enterprise
|
||||
Distribution) versie 1.5.3 is geïmporteerd in het basissysteem.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Nieuwe hardware-architecturen</b>: &os; 7.0 bevat
|
||||
significant verbeterde ondersteuning voor de embedded
|
||||
ARM-architectuur, alsmede beginnende ondersteuning voor het platform
|
||||
Sun Ultrasparc T1.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<li><b>TCP/IP-netwerk:</b> stack ondersteunt nu het raamwerk mod_cc(9)
|
||||
voor verwisselbaar congestiebeheer. Dit maakt het mogelijk dat
|
||||
algoritmes voor TCP-congestiebeheer worden geïmplementeerd als dynamisch
|
||||
laadbare kernelmodules. Er zijn veel kernelmodules beschikbaar:
|
||||
cc_chd(4) voor het CAIA-Hamilton-Delay algoritme, cc_cubic(4) voor het
|
||||
CUBIC algoritme, cc_hd(4) voor het Hamilton-Delay algoritme, cc_htcp(4)
|
||||
voor het H-TCP algoritme, cc_newreno(4) voor het NewReno algoritme en
|
||||
cc_vegas(4) voor het Vegas algoritme. Het standaard-algoritme kan met
|
||||
een nieuwe sysctl(8)-variabele net.inet.tcp.cc.algorithm worden
|
||||
ingesteld.</li>
|
||||
|
||||
<p>&os; heeft een lange geschiedenis van ontwikkeling van geavanceerde
|
||||
mogelijkheden van besturingssystemen; enkele van deze mogelijkheden
|
||||
staan hieronder:</p>
|
||||
<li><b>SU+J:</b> het Fast File System van &os; ondersteunt nu soft-updates
|
||||
met journaling. Het introduceert een intentielog in bestandssystemen
|
||||
waarvan softupdates aanstaat wat de noodzaak voor fsck(8) in de
|
||||
achtergrond wegneemt, zelfs als het afsluiten niet netjes ging.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>Virtueel geheugen en buffer cache voor het
|
||||
bestandssysteem samengevoegd</b> waardoor de hoeveelheid
|
||||
geheugen voor programma's en schijf-cache voortdurend wordt
|
||||
geoptimaliseerd. Het resultaat daarvan is dat programma's
|
||||
zowel erg goed geheugenbeheer en betere prestaties voor
|
||||
schijftoegang hebben en een beheerder hoeft niet langer de
|
||||
cache-groottes te optimaliseren.</li>
|
||||
<p><b>&os; 8.X</b> bracht vele nieuwe mogelijkheden en
|
||||
prestatieverbeteringen. Met een speciale focus op een nieuwe
|
||||
USB-stack, kwam &os; 8.X ook met experimentele ondersteuning voor
|
||||
NFSv4. Er werd een nieuwe TTY-laag geïntroduceerd, welke de
|
||||
schaalbaarheid en bronbeheer in systemen met SMP verbetert.</p>
|
||||
|
||||
<li><b>Compatibiliteitsmodules</b> maken het mogelijk om
|
||||
programma's van andere besturingssystemen op &os; te
|
||||
draaien, waaronder programma's voor Linux, SCO UNIX en System
|
||||
V Release 4.</li>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><b>Netisr-raamwerk:</b> is opnieuw geïmplementeerd voor ondersteuning
|
||||
van parallelle threading. Dit is een netwerk-dispatch interface in de
|
||||
kernel dat apparaatstuurprogramma's (en andere pakketbronnen) in staat
|
||||
stelt om pakketten te leiden naar protocollen voor directe of
|
||||
uitgestelde verwerking. De nieuwe implementatie ondersteunt tot één
|
||||
netisr-thread per CPU, en verschillende benchmarks op SMP-machines
|
||||
laten substantiële verbeteringen zien ten opzichte van de vorige
|
||||
versie.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Soft Updates</b> bieden verbeterde prestaties voor het
|
||||
bestandssysteem zonder daarvoor veiligheid en betrouwbaarheid
|
||||
op te geven. Hiermee worden bewerkingen op meta-gegevens op het
|
||||
bestandssysteem geanalyseerd om te voorkomen dat al die
|
||||
operaties synchroon moeten worden uitgevoerd. In plaats
|
||||
daarvan wordt een interne status bijgehouden voor nog uit te
|
||||
voeren bewerkingen op meta-gegevens en wordt deze informatie gebruikt
|
||||
om meta-gegevens te cachen, worden bewerkingen op meta-gegevens
|
||||
gecombineerd om opeenvolgende bewerkingen op hetzelfde
|
||||
bestanden te herschrijven en wordt de volgorde van bewerkingen op
|
||||
meta-gegevens gewijzigd zodat ze efficiënter verwerkt kunnen
|
||||
worden. Mogelijkheden zoals het op de achtergrond controleren
|
||||
van bestandssystemen en snapshots van bestandssystemen zijn
|
||||
gebouwd op het fundament van de consistentie en prestaties
|
||||
van soft-updates.</li>
|
||||
<li><b>Jail-verbeteringen:</b> Jails ondersteunen nu meerdere IPv4- en
|
||||
IPv6-adressen per jail, en ondersteunen ook SCTP. Hierarchiën van
|
||||
jails (jais binnen jails) worden nu ondersteund, en jails kunnen nu
|
||||
worden beperkt tot deelverzamelingen van beschikbare CPU's.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Snapshots van bestandssystemen</b>, waardoor beheerders
|
||||
'atomic' snapshots van hun bestandssystemen kunnen maken
|
||||
voor reservekopiën, daarbij gebruik makend van de vrije ruimte op
|
||||
een bestandssysteem en ook voor het faciliteren van
|
||||
<b>fsck op de achtergrond</b>, waardoor een systeem naar
|
||||
meergebruikersmodus kan schakelen zonder te wachten op het
|
||||
opschonen van bestandssystemen na een stroomstoring.</li>
|
||||
|
||||
<li>Ondersteuning voor <b>IP Security (IPsec)</b> biedt
|
||||
verbeterde beveiliging en ondersteuning voor het volgende
|
||||
generatie Internet Protocol, IPv6. De IPsec-implementatie van &os;
|
||||
bevat ondersteuning voor een brede selectie aan
|
||||
<b>hardware crypto-versnellers</b>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Out of the box ondersteuning voor IPv6</b> via de KAME
|
||||
IPv6 stack stelt &os; in staat om naadloos te integreren
|
||||
met de volgende generatie netwerkomgevingen. &os; bevat
|
||||
zelfs veel applicaties die standaard ondersteuning bieden
|
||||
voor IPv6!</li>
|
||||
|
||||
<li>Een <b>multi-threaded SMP architectuur</b> die in staat is
|
||||
om de kernel parallel op meerdere processoren uit te voeren
|
||||
en met <b>kernel preemption</b> mogelijkheden biedt om
|
||||
kerneltaken met een hoge prioriteit voorrang te geven boven
|
||||
andere kerneltaken, wat minder vertraging oplevert.
|
||||
Dit geldt onder andere voor de <b>multi-threaded netwerk-stack</b>
|
||||
en een <b>multi-threaded subsysteem voor virtueel geheugen</b>.
|
||||
Beginnend met &os; 6.X met ondersteuning voor een
|
||||
volledig parallel VFS, is het mogelijk de UFS-bestandssysteem
|
||||
tegelijkertijd op meerdere processoren te draaien, waardoor
|
||||
belasting voor CPU-intensive I/O optimalisatie gedeeld kan
|
||||
worden.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>M:N applicatie-threading via pthreads</b> staat threads
|
||||
toe om schaalbaar te draaien op meerdere CPU's door veel
|
||||
gebruikers-threads af te beelden op een klein aantal <b>Kernel
|
||||
Schedulable Entities</b>. Door het adopteren van het
|
||||
<b>Scheduler Activation</b> model, kan de threading aangepast
|
||||
worden op de specifieke eisen van een breed spectrum aan
|
||||
applicaties.</li>
|
||||
|
||||
<li>De <b>Netgraph pluggable netwerk-stack</b> stelt
|
||||
ontwikkelaars in staat om eenvoudig en dynamisch de netwerk-stack
|
||||
uit te breiden met nette gelaagde netwerkabstracties.
|
||||
Met netgraph nodes kan een breed scala aan nieuwe
|
||||
netwerkdiensten aangeboden worden, waaronder encapsulatie,
|
||||
tunneling, encryptie en prestatie-adaptatie. Als resultaat
|
||||
is het mogelijk om verbeterde netwerkdiensten sneller,
|
||||
eenvoudiger en met minder bugs te prototypen en in productie
|
||||
te nemen.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>TrustedBSD MAC Framework extensible kernel security</b>
|
||||
stelt ontwikkelaars in staat om het beveiligingsmodel voor
|
||||
het besturingssysteem aan te passen voor specifieke
|
||||
omgevingen. Van het maken van hardening-beleiden tot het
|
||||
uitrollen van verplichte gelabelde vertrouwelijkheid van
|
||||
integriteitsbeleid. Geleverd voorbeeldbeleid bevat
|
||||
<b>Multi-Level Security (MLS)</b> en <b>Biba
|
||||
integriteitsbeveiliging</b>. Een module van derden is
|
||||
onder andere <b>SEBSD</b>, een op FLASK gebaseerde implementatie
|
||||
van <b>Type Enforcement</b>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>TrustedBSD Audit</b> is een logdienst voor
|
||||
beveiligingsevenementen, dat fijnkorrelige, veilige, betrouwbare
|
||||
logging biedt van systeemevenementen via de audit-dienst. Beheerders
|
||||
kunnen de aard en granulariteit van loggen op gebruiker, het volgen
|
||||
van bestandstoegangen, uitgevoerde commando's, netwerkactiviteit,
|
||||
systeemaanmeldingen, en een scala aan ander systeemgedrag
|
||||
configureren. Audit-pijpen staan IDS-gereedschappen toe om zich aan
|
||||
de audit-dienst van de kernel te koppelen en zich te abonneren op
|
||||
evenementen die ze nodig hebben voor het in de gaten houden van de
|
||||
beveiliging. &os; ondersteunt BSM, de industriestandaard voor
|
||||
audit-trail bestandsformaten en APIs, waardoor bestaande
|
||||
BSM-gereedschappen met weinig of geen aanpassingen kunnen draaien.
|
||||
Dit bestandsformaat wordt gebruikt op Solaris en MAC OS X, waardoor
|
||||
directe interoperabiliteit en gezamenlijke analyse mogelijk is.</li>
|
||||
|
||||
<li>De <b>GEOM pluggable opslaglaag</b>, dat het mogelijk
|
||||
maakt om nieuwe opslagdiensten snel te ontwikkelen en netjes
|
||||
te integreren in het opslagsubsysteem van &os;. GEOM biedt
|
||||
een consistent en coherent model voor het ontdekken en in
|
||||
lagen verdelen van opslagapparaten, waardoor het mogelijk
|
||||
wordt om diensten als RAID en volumebeheer eenvoudig in
|
||||
lagen te verdelen.</li>
|
||||
|
||||
<li>&os;'s <b>GEOM-Based Disk Encryption (GBDE)</b>, levert
|
||||
sterke cryptografische bescherming met het GEOM Framework en
|
||||
kan bestandssystemen, wisselbestandapparaten en andere opslagmedia
|
||||
beschermen.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Kernel Queues</b> maken het mogelijk dat programma's
|
||||
efficiënter reageren op een variëteit van asynchrone
|
||||
gebeurtenissen waaronder bestands- en socket-IO, waardoor
|
||||
de prestaties van applicaties en een systeem toenemen.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Accept Filters</b> maken het mogelijk om
|
||||
verbindingsintensieve applicaties, zoals webservers, netjes
|
||||
een deel van hun functionaliteit naar de kernel te
|
||||
verplaatsen waardoor prestaties verbeteren.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>&os; levert veel beveiligingsmogelijkheden om netwerken en
|
||||
servers te beschermen</h2>
|
||||
|
||||
<p>De &os; ontwikkelaars zijn net zo bezig met beveiliging als
|
||||
met prestaties en stabiliteit. &os; bevat
|
||||
kernelondersteuning voor <b>stateful IP firewalling</b> en ook
|
||||
voor andere diensten als <b>IP proxy gateways</b>,
|
||||
<b>toegangscontrolelijsten</b>, <b>verplichte toegangscontrole</b>,
|
||||
<b>jail-gebaseerde virtuele hosting</b> en <b>cryptografisch
|
||||
beschermde opslag</b>. Hiermee is het mogelijk om veilig
|
||||
meerdere klanten of consumenten van dienst te zijn die elkaar
|
||||
wederzijds niet vertrouwen, netwerksegmenten scherp te
|
||||
partitioneren en veilige pipelines te maken voor informatie
|
||||
scrubbing en informatie flow-beheer.</p>
|
||||
|
||||
<p>&os; biedt ook ondersteuning voor encryptiesoftware, secure
|
||||
shells, Kerberos-authenticatie, "virtuele servers" gemaakt met
|
||||
jails, het chroot-en van diensten om applicatietoegang tot
|
||||
het bestandssysteem te beperken, Secure RPC mogelijkheden en
|
||||
toegangslijsten voor diensten die TCP wrappers ondersteunen.</p>
|
||||
<li><b>Linux-emulatie:</b> laag is bijgewerkt naar versie 2.6.16 en de
|
||||
standaard-port voor de Linux-infrastructuur is nu
|
||||
emulators/linux_base-f10 (Fedora 10).</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Netwerk-virtualisatie:</b> Een container ("vimage") is
|
||||
geïmplementeerd dat de &os; kernel uitbreidt om meerdere onafhankelijke
|
||||
instanties van netwerktoestanden te onderhouden. Faciliteiten van vimage
|
||||
kunnen onafhankelijk worden gebruikt om volledig gevirtualiseerde
|
||||
netwerktopologiën te maken, en jail(8) kan direct voordeel halen uit
|
||||
een volledig gevirtualiseerde netwerk-stack.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
]>
|
||||
<!-- Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/htdocs/where.xml
|
||||
%SRCID% 41269
|
||||
%SRCID% 41491
|
||||
-->
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@
|
|||
<tr style="text-align: center;">
|
||||
<td colspan="2">Versie & platform</td>
|
||||
<td>Distributie</td>
|
||||
<td title="ISO9660 CD-beeld"><a href="&enbase;/doc/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
|
||||
<td title="ISO9660 CD-beeld"><a href="&enbase;/doc/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install-diff-media.html#install-cdrom">ISO</a></td>
|
||||
<td>Uitgave<br/>notities</td>
|
||||
<td>Hardware<br/>notities</td>
|
||||
<td>Installatie<br/>notities</td>
|
||||
|
@ -197,6 +197,13 @@
|
|||
het algemeen op de <a
|
||||
href="&enbase;/releases/index.html">uitgave-informatiepagina</a>.</p>
|
||||
|
||||
<a name="past"></a>
|
||||
<h2>Oude uitgaven</h2>
|
||||
|
||||
<p>Bezoek het <a
|
||||
href="http://ftp-archive.FreeBSD.org/pub/FreeBSD-Archive/old-releases">FTP-archief</a>
|
||||
om oude uitgaven te downloaden.</p>
|
||||
|
||||
<a name="derived"></a>
|
||||
<h2>Distributies van &os;-afgeleide besturingssystemen</h2>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/mailing-lists.ent
|
||||
%SRCID% 40690
|
||||
%SRCID% 41534
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
|
||||
|
@ -91,10 +91,6 @@
|
|||
<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>CTM aankondigingen</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>CTM distributie van CVS bestanden</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>CTM 4-STABLE src tak distributie mailinglijst</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>">
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
%SOURCE% share/xml/navibar.ent
|
||||
%SRCID% 41115
|
||||
%SRCID% 41525
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY nav.about '
|
||||
|
@ -182,7 +182,11 @@
|
|||
<li><a href="&enbase;/security/index.html">Beveiligingsinformatie</a>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/advisories.html">Adviezen</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/notices.html">Errata adviezen</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/notices.html">Errata-adviezen</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/index.html#sup">Ondersteunde uitgaven</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/unsupported.html">Niet-ondersteunde uitgaven</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/doc/n_NL.ISO8859-1/books/handbook/security-advisories.html">Hoe beveiligingsadviezen voor &os; te lezen</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/charter.html">Handvest voor de beveiligingsofficier en het team</a></li>
|
||||
</ul></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/support/bugreports.html">Bugrapportages</a>
|
||||
<ul>
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile,v 1.1 2005/06/10 06:27:12 gad Exp $
|
||||
#
|
||||
# Original revision: r21373
|
||||
# Original revision: r39665
|
||||
#
|
||||
# Article: Frequently Asked Questions About The FreeBSD Mailing Lists
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: r36992
|
||||
Original revision: r41602
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="ru">
|
||||
|
@ -311,16 +311,7 @@
|
|||
éÚ×ÅÓÔÎÏ, ÞÔÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÍÏÇÕÔ ÐÏÓÙÌÁÔØ
|
||||
ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ×ÁÛÅÇÏ ×ÅÄÏÍÁ:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>cc:Mail</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&eudora; (старые версии)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>exmh</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -329,24 +320,12 @@
|
|||
<para>µsoft; Exchange</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>µsoft; Internet Mail</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>µsoft; &outlook;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&netscape; (старые версии)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Как вы можете видеть, виновниками зачастую являются почтовые
|
||||
программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
|
||||
почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
|
||||
программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
|
||||
настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
|
||||
<para>Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
|
||||
ÍÎÏÇÉÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÏÞÅÎØ ÈÏÒÏÛÏ ÒÁÂÏÔÁÀÔ Ó
|
||||
<acronym>MIME</acronym>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile,v 1.2 2005/10/28 17:39:43 gad Exp $
|
||||
#
|
||||
# Original revision: r21827
|
||||
# Original revision: r39631
|
||||
#
|
||||
# Article: For People New to Both FreeBSD and Unix
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml,v 1.6 2007/05/15 18:28:39 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: r33764
|
||||
Original revision: r41604
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<article lang="ru">
|
||||
|
@ -33,7 +33,6 @@
|
|||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.netscape;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
@ -860,25 +859,18 @@
|
|||
работает, и файла для порта в каталоге
|
||||
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename> нет, вам потребуется получить
|
||||
дистрибутивный файл на другой машине и скопировать его в каталог
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> через дискету или ваш раздел
|
||||
DOS. Прочтите <filename>Makefile</filename> (при помощи команд
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Прочтите
|
||||
<filename>Makefile</filename> (при помощи команд
|
||||
<command>cat</command>, <command>more</command> или
|
||||
<command>view</command>), чтобы понять, куда нужно обратиться (на
|
||||
основной сайт распространения) для получения файла и какого его название.
|
||||
Его имя будет усекаться при сгрузке в DOS, а после того, как вы
|
||||
перенесёте его в каталог <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, вы
|
||||
должны его переименовать (по команде <command>mv</command>) в его
|
||||
первоначальное название, чтобы он мог быть найден. (Используйте двоичный
|
||||
тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно в каталог
|
||||
<filename>/usr/local/kermit</filename>, найдите каталог с
|
||||
<command>view</command>), чтобы понять, как называется файл и куда нужно
|
||||
обратиться (основной сайт распространения), чтобы его получить.
|
||||
(Используйте двоичный тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно
|
||||
в каталог <filename>/usr/local/kermit</filename>, найдите каталог с
|
||||
<filename>Makefile</filename> и наберите <command>make all
|
||||
install</command>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ещё одной проблемой, встречающейся при установке портов или пакетов,
|
||||
является их потребность в какой-то другой программе. Если установка
|
||||
чего-либо прекращается с выдачей сообщения <errorname>can't find
|
||||
unzip</errorname> или ему подобного, вам может потребоваться установка
|
||||
пакета или порта для утилиты unzip, чтобы продолжить.</para>
|
||||
является их потребность в какой-то другой программе.</para>
|
||||
|
||||
<para>После того, как установка будет выполнена, наберите команду
|
||||
<command>rehash</command> для того, чтобы заставить FreeBSD перечитать
|
||||
|
@ -893,38 +885,6 @@
|
|||
которую вы хотите выполнить, находится в текущем каталоге, вам нужно
|
||||
набирать <filename>./</filename> перед названием команды, чтобы она
|
||||
заработала; пробелов после слэша ставить не нужно.)</para>
|
||||
|
||||
<para>Вам может потребоваться получить самую последнюю версию &netscape; с
|
||||
их <ulink url="ftp://ftp.netscape.com/">FTP-сайта</ulink>. (&netscape;
|
||||
требует X Window System.) На данный момент существует и версия для
|
||||
FreeBSD, так что посмотрите вокруг внимательней. Просто воспользуйтесь
|
||||
командой <command>gunzip <replaceable>filename</replaceable></command> и
|
||||
<command>tar xvf <replaceable>filename</replaceable></command> с
|
||||
полученным файлом, перенесите его в каталог
|
||||
<filename>/usr/local/bin</filename> или куда-то ещё, где хранятся
|
||||
бинарные файлы, выполните команду <command>rehash</command>, а затем
|
||||
добавьте следующие строки в файлы <filename>.cshrc</filename> в домашних
|
||||
каталогах всех пользователей или (что проще) в файл
|
||||
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>, общесистемный файл для запуска
|
||||
<command>csh</command>:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<programlisting>setenv XKEYSYMDB /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB
|
||||
setenv XNLSPATH /usr/X11R6/lib/X11/nls</programlisting>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>При этом предполагается, что файл <filename>XKeysymDB</filename> и
|
||||
каталог <filename>nls</filename> находятся в
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11</filename>; если это не так, найдите их и
|
||||
поместите сюда.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если изначально вы получили &netscape; в виде порта при помощи CDROM
|
||||
(или FTP), не заменяйте файл <filename>/usr/local/bin/netscape</filename>
|
||||
новым бинарным файлом netscape; это всего лишь скрипт командного
|
||||
процессора, который настраивает для вас переменные окружения. Вместо
|
||||
этого переименуйте новый бинарный файл в
|
||||
<filename>netscape.bin</filename> и замените старый двоичный файл, а
|
||||
именно <filename>/usr/local/netscape/netscape</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="your-working-environment">
|
||||
|
|
|
@ -556,6 +556,18 @@
|
|||
</description>
|
||||
</entry>
|
||||
|
||||
<entry id="SolutionPoint">
|
||||
<name>Solution Point</name>
|
||||
<url>http://www.solutionpoint.in/</url>
|
||||
<description>
|
||||
Based in New Delhi, India, Solution Point provides <a
|
||||
href="http://www.solutionpoint.in/node/565">VPS Hosting
|
||||
on FreeBSD/amd64</a>. We use only official FreeBSD and provide
|
||||
various capacities to serve most demanding requirements of
|
||||
full dedicated servers.
|
||||
</description>
|
||||
</entry>
|
||||
|
||||
<entry id="HostDepartment">
|
||||
<name>Host Department</name>
|
||||
<url>http://www.hostdepartment.com/</url>
|
||||
|
|
|
@ -755,25 +755,6 @@
|
|||
|
||||
</entry>
|
||||
|
||||
<entry id="mirrors-hu">
|
||||
<country>Hungary</country>
|
||||
<host type="www">
|
||||
<name>www.hu.FreeBSD.org</name>
|
||||
<url proto="http">http://www.hu.FreeBSD.org/</url>
|
||||
</host>
|
||||
|
||||
<host type="www">
|
||||
<name>www2.hu.FreeBSD.org</name>
|
||||
<url proto="http">http://www2.hu.FreeBSD.org/</url>
|
||||
</host>
|
||||
|
||||
<host type="cvsup">
|
||||
<name>cvsup.hu.FreeBSD.org</name>
|
||||
</host>
|
||||
|
||||
<email>hostmaster@hu.FreeBSD.org</email>
|
||||
</entry>
|
||||
|
||||
<entry id="mirrors-is">
|
||||
<country>Iceland</country>
|
||||
<host type="www">
|
||||
|
|
|
@ -30,6 +30,56 @@
|
|||
<year>
|
||||
<name>2013</name>
|
||||
|
||||
<month>
|
||||
<name>5</name>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>12</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>January-March 2013 Status Report</title>
|
||||
<p>The January to March 2013 Status Report is <a
|
||||
href="&enbase;/news/status/report-2013-01-2013-03.html">now
|
||||
available</a> with 31 entries.</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>9</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>&os; Foundation Announces Ed Maste as New
|
||||
Director of Project Development</title>
|
||||
|
||||
<p>The &os; Foundation is pleased to announce Ed
|
||||
Maste's new role as the Foundation's part-time Director of
|
||||
Project Development. Ed has served on the Foundation's
|
||||
board for two years, and has stepped down in order to
|
||||
accept this new position.</p>
|
||||
|
||||
<p><a
|
||||
href="http://freebsdfoundation.blogspot.com/2013/05/freebsd-foundation-announces-ed-maste.html">Read
|
||||
more...</a></p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
|
||||
<day>
|
||||
<name>8</name>
|
||||
|
||||
<event>
|
||||
<title>&os; 8.4-RC3 Available</title>
|
||||
|
||||
<p>The third RC build for the &os;-8.4 release cycle is
|
||||
now available. ISO images for the amd64, i386 and pc98
|
||||
architectures are <a
|
||||
href="&lists.stable;/2013-May/073389.html">available</a>
|
||||
on most of our <a
|
||||
href="&url.doc.base-en;/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
|
||||
mirror sites</a>.</p>
|
||||
</event>
|
||||
</day>
|
||||
</month>
|
||||
|
||||
<month>
|
||||
<name>4</name>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||
<!ENTITY beta.testing "INCLUDE">
|
||||
<!ENTITY % beta.testing "INCLUDE">
|
||||
<!ENTITY betarel.current '8.4'>
|
||||
<!ENTITY betarel.vers 'RC2'>
|
||||
<!ENTITY betarel.vers 'RC3'>
|
||||
<!ENTITY u.betarel.schedule '&base;/releases/&betarel.current;R/schedule.html'>
|
||||
|
||||
<!-- If we have a second release in the release cycle (e.g. 5.x and 6.y
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue