This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2013-05-15 14:07:01 +00:00
commit dd160320f2
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/xml-tools/; revision=41632
49 changed files with 2385 additions and 1275 deletions

View file

@ -161,10 +161,6 @@
CVSROOT-Infrastruktur wie der des FreeBSD Projects
einrichtet.</p>
<p><a href="&url.articles;/cvsup-advanced/index.html">CVSup
Advanced Points</a> (cvsup-advanced)<br/>
Ein Artikel, der die Feinheiten von CVSup beschreibt.</p>
<p><a href="&url.articles.de;/explaining-bsd/index.html">
Hintergrundwissen zu BSD</a> (explaining-bsd)<br/>
Eine Antwort auf die Frage: "Was ist BSD?"</p>
@ -192,7 +188,7 @@
Tipps und Tricks, wie man am besten die gewünschten
Informationen von der Mailingliste -questions erhält.</p>
<p><a href="&url.articles;/freebsd-update-server/index.html">Build
<p><a href="&url.articles.de;/freebsd-update-server/index.html">Build
Your Own FreeBSD Update Server</a> (freebsd-update-server)<br/>
Der Einsatz eines FreeBSD Update-Servers erlaubt es
Systemadministratoren, Updates für mehrere Maschinen

View file

@ -4,7 +4,7 @@
<!--
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf: r41524
basiert auf: r41569
-->
<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
@ -38,6 +38,26 @@
<year>
<name>2013</name>
<month>
<name>5</name>
<day>
<name>8</name>
<event>
<title>&os;&nbsp;8.4-RC3 verfügbar</title>
<p>Der dritte Release Candidate aus dem &os;-8.4-Releasezyklus
ist <a
href="&lists.stable;/2013-May/073389.html">verfügbar</a>.
ISO-Images für die Architekturen amd64, i386 sowie
pc98 sind inzwischen auf den meisten <a
href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
Spiegelservern</a> vorhanden.</p>
</event>
</day>
</month>
<month>
<name>4</name>

View file

@ -9248,7 +9248,7 @@
<listitem>
<para>Sergei Vyshenski
<email>svysh@pn.sinp.msu.ru</email></para>
<email>svysh.fbsd@gmail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>

View file

@ -305,14 +305,6 @@
finding out about them:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>cc:Mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&eudora; (older versions)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>exmh</para>
</listitem>
@ -321,23 +313,12 @@
<para>&microsoft; Exchange</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; Internet Mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; &outlook;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&netscape; (older versions)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>As you can see, the mailers in the Microsoft world
are frequent offenders. If at all possible, use a &unix;
mailer. If you must use a mailer under Microsoft
environments, make sure it is set up correctly. Try not
<para>Try not
to use <acronym>MIME</acronym>: a lot of people use mailers
which do not get on very well with
<acronym>MIME</acronym>.</para>

View file

@ -27,7 +27,6 @@
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.microsoft;
&tm-attrib.netscape;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@ -854,24 +853,18 @@
your network running yet and there was no file for the port in
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename>, you will have to
get the distfile using another machine and copy it to
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> from a floppy or your
DOS partition. Read <filename>Makefile</filename> (with
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>.
Read <filename>Makefile</filename> (with
<command>cat</command> or <command>more</command> or
<command>view</command>) to find out where to go (the master
distribution site) to get the file and what its name is. Its
name will be truncated when downloaded to DOS, and after you get
it into <filename>/usr/ports/distfiles</filename> you will have to
rename it (with the <command>mv</command> command) to its
original name so it can be found. (Use binary file transfers!)
distribution site) to get the file and what its name is.
(Use binary file transfers!)
Then go back to <filename>/usr/local/kermit</filename>, find the
directory with <filename>Makefile</filename>, and type
<command>make all install</command>.</para>
<para>The other thing that happens when installing ports or
packages is that some other program is needed. If the
installation stops with a message <errorname>can't find
unzip</errorname> or whatever, you might need to install the
package or port for unzip before you continue.</para>
packages is that some other program is needed.</para>
<para>Once it is installed type <command>rehash</command> to make
FreeBSD reread the files in the path so it knows what is there.
@ -885,37 +878,6 @@
want is in the directory you are in, you need to type
<filename>./</filename> before the command to make it work; no
space after the slash.)</para>
<para>You might want to get the most recent version of &netscape;
from their <ulink url="ftp://ftp.netscape.com/">FTP site</ulink>.
(&netscape; requires the X Window System.) There is now a FreeBSD
version, so look around carefully. Just use <command>gunzip
<replaceable>filename</replaceable></command> and <command>tar
xvf <replaceable>filename</replaceable></command> on it, move
the binary to <filename>/usr/local/bin</filename> or some other
place binaries are kept, <command>rehash</command>, and then put
the following lines in <filename>.cshrc</filename> in each
user's home directory or (easier) in
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>, the system-wide
<command>csh</command> start-up file:</para>
<informalexample>
<programlisting>setenv XKEYSYMDB /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB
setenv XNLSPATH /usr/X11R6/lib/X11/nls</programlisting>
</informalexample>
<para>This assumes that the file <filename>XKeysymDB</filename>
and the directory <filename>nls</filename> are in
<filename>/usr/X11R6/lib/X11</filename>; if they are not, find
them and put them there.</para>
<para>If you originally got &netscape; as a port using the CDROM (or
FTP), do not replace <filename>/usr/local/bin/netscape</filename>
with the new netscape binary; this is just a shell script that
sets up the environment variables for you. Instead rename the
new binary to <filename>netscape.bin</filename> and replace the
old binary, which is
<filename>/usr/local/netscape/netscape</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="your-working-environment">

View file

@ -1673,28 +1673,6 @@
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="smp-support">
<para>Does &os; support Symmetric Multiprocessing
(SMP)?</para>
</question>
<answer>
<para>Symmetric multi-processor (SMP) systems are generally
supported by &os;, although in some cases, BIOS or
motherboard bugs may generate some problems.</para>
<para>&os; will take advantage of HyperThreading (HTT)
support on &intel; CPUs that support this feature. A kernel
with the <literal>options SMP</literal> option, enabled
by default,
will automatically detect the additional logical
processors.</para>
<para>&man.smp.4; has more details.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="microcode">
<para>What is microcode?
@ -1755,11 +1733,7 @@
<answer>
<para>&os; supports SCSI and QIC-36 (with a QIC-02
interface). This includes 8-mm (aka Exabyte) and DAT
drives.</para>
<para>Some of the early 8-mm drives are not quite compatible
with SCSI-2, and may not work well with &os;.</para>
interface).</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -2046,7 +2020,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # for xterm</programlisting>
system, it may also be buggy code, but more often than not
these problems are found and fixed long before us
general FAQ readers get to use these bits of code (that
is what -current is for).</para>
is what -CURRENT is for).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@ -2822,22 +2796,6 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="database-systems">
<para>Are there any Database systems for &os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Yes! See the <ulink
url="&url.base;/commercial/software_bycat.html#category_database">Commercial Vendors</ulink>
section of &os;'s Web site.</para>
<para>Also see the <ulink
url="&url.base;/ports/databases.html">Databases</ulink>
section of the Ports Collection.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="convert-back-from-pkgng">
<para>How can I convert from pkgng to the old package

View file

@ -23,7 +23,7 @@
want to try these or any other channels on IRC, it is nonetheless
at your own risk and any complaints about conduct on those channels
should not be directed to the FreeBSD project. See also
<a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/support.html#IRC">the FAQ entry</a> for
<a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/support.html#irc">the FAQ entry</a> for
more information.</p>

View file

@ -37,7 +37,7 @@
<li><a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">French</a></li>
<li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">Hungarian</a></li>
<li><a href="http://bsd.hu/">Hungarian</a></li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.or.id">Indonesian</a></li>

View file

@ -11,7 +11,6 @@ DOCS= current.xml
DOCS+= doc-set.xml
DOCS+= handbook.xml
DOCS+= handbook3.xml
DOCS+= sgml.xml
DOCS+= submitting.xml
DOCS+= who.xml
DOCS+= translations.xml

View file

@ -65,12 +65,6 @@
<p>This page outlines the components of the FreeBSD Documentation Set, and
the sort of work that the Documentation Project does with them.</p>
<h2><a href="sgml.html">SGML and the Documentation Project</a></h2>
<p>The project uses SGML for the documentation. This page
outlines how this is accomplished, and directs the interested reader to
further SGML resources.</p>
<h2><a href="submitting.html">Submitting Documentation</a></h2>
<p>Submitting documentation is the best way to become a part of the

View file

@ -1,161 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: SGML">
]>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>&title;</title>
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
</head>
<body class="navinclude.docs">
<p>The Documentation Project uses SGML as the standard method
of representing the documentation.</p>
<p>SGML is the <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized <b>M</b>arkup
<b>L</b>anguage.</p>
<p>In a nutshell (and apologies to any SGML purists in the audience who
are offended) SGML is a language for writing other languages.</p>
<p>You have probably already used SGML, but you did not know it. HTML, the
language used to write web pages, has a formal description. That
description is written in SGML. When you are writing HTML you are
<b>not</b> writing SGML (per se), but you are using a language that is
defined using SGML.</p>
<p>There are many, many markup languages that are defined using SGML. HTML
is one of them. Another is called "DocBook". This is a language designed
specifically for writing technical documentation, and as such it has many
tags (the markers of the form <tt>&lt;tag&nbsp;content&gt;</tt>) to describe technical
documentation for subsequent formatting. The FreeBSD Documentation Project adopted
it and defined some new elements to make it more precise.</p>
<p>For example, this is how you might write a brief paragraph in HTML
(do not worry about the content, just look at the tags):</p>
<pre><![CDATA[
<p>The system's passwords are stored in <tt>/etc/passwd</tt>. To edit
this file you should use <b><tt>vipw</tt></b>. However, if you just
want to add a new user you can use <b><tt>adduser</tt></b>.</p>
]]></pre>
<p>The same paragraph, marked up using DocBook, looks like</p>
<pre><![CDATA[
<para>The system's passwords are stored in
<filename>/etc/passwd</filename>. To edit this file you should use
<command>vipw</command>. However, if you just want to add a new user
you can use <command>adduser</command>.</para>
]]></pre>
<p>As you can see, DocBook is much more 'expressive' than HTML. In the HTML
example the filename is marked up as being displayed in a 'typewriter'
font. In the DocBook example the filename is marked up as being a
'filename', the presentation of the filename is not described.</p>
<p>There are a number of advantages to this more expressive form of
markup:</p>
<ul>
<li><p>It is not ambiguous or inconsistent.</p> <p>You do not spend time
thinking "Hmm, I need to show a filename, should I use 'tt', or 'b',
or 'em'?"</p> <p>Instead, you just use the right tag for the right
job.</p>
<p>The conversion process from DocBook to other formats (HTML,
PostScript&reg;, and so on) makes sure that all &lt;filename&gt; elements are
shown the same way.</p>
</li>
<li><p>You stop thinking about the presentation of your document, and
instead concentrate on the content.</p>
</li>
<li><p>Because the documentation is not tied to any particular output
format, the same documentation can be produced in many different
formats&mdash;plain text, HTML, PostScript, RTF, PDF and so on.</p></li>
<li><p>The documentation is more 'intelligent', so more intelligent
things can be done with it. For example, it becomes possible to
automatically produce an index of the documentation that lists every
command shown in the documentation.</p></li>
</ul>
<p>This is a bit like Microsoft&reg; Word
stylesheets, only vastly more powerful.</p>
<p>Of course, with this power comes a price;</p>
<ul>
<li><p>Because the number of tags you can use is much larger, it takes
longer to learn all of them, and how to use them effectively.</p>
<p>A good way to learn SGML and DocBook is to read the source version of lots of
example documents, seeing how other authors have written similar
information.</p></li>
<li><p>The conversion process is not simple.</p></li>
</ul>
<h2>What if you do not know DocBook? Can you still
contribute?</h2>
<p>Yes you can. Quite definitely. Any documentation is better than no
documentation. If you have documentation to contribute and it is
not marked up in DocBook, do not worry.</p>
<p><a href="submitting.html">Submit</a> the documentation as
normal. Someone else on the Project will grab your committed
documentation, mark it up for you, and commit it. With a bit of luck
they will then send you the marked-up text back. This is handy because you
can do a &quot;before and after&quot; shot of the plain documentation and the
marked up version and, hopefully, learn a bit more about the markup in the
process.</p>
<p>Obviously, this slows down the committing process, since your submitted
documentation needs to be marked up. This may take a few hours spread
out over a few days, but it will get committed.</p>
<h2>More information about SGML and DocBook?</h2>
<p>First read the <a
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project
Primer</b></a>. This aims to be a comprehensive explanation of
everything you need to know in order to work with the FreeBSD
documentation.
This is a long document, split into many smaller pages. You can
also view it as <a
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>one
large page</b></a>.</p>
<dl>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
<dd><p>The SGML/XML web page. Includes countless pointers to more
information about SGML.</p></dd>
<dt><a
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
<dd><p>The "Gentle Introduction to SGML". Recommended reading for anyone
who wants to learn more about SGML from a beginner's
perspective.</p></dd>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
<dd><p>The DocBook DTD is maintained by OASIS. These pages are aimed
at users who are already comfortable with SGML, and
who want to learn DocBook.</p>
</dd>
</dl>
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
</body>
</html>

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY title "About FreeBSD's Technological Advances">
<!ENTITY title "About &os;'s Technological Advances">
]>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
@ -63,8 +63,8 @@
per-process, per-jail, and per-login class resource
accounting information. Note that this is neither built nor
installed by default. To build and install this, specify
options RACCT in the kernel configuration file and rebuild
the base system as described in the FreeBSD Handbook</li>
the option RACCT in the kernel configuration file and rebuild
the base system as described in the &os; Handbook.</li>
<li><b>Resource-limiting API:</b> has been implemented.
It works in conjunction with the RACCT resource accounting
@ -74,9 +74,9 @@
rules in userland. Note that this is neither built nor
installed by default.</li>
<li><b>Usb:</b> subsystem now supports USB packet filter.
<li><b>USB:</b> subsystem now supports USB packet filter.
This allows capturing packets which go through each USB
host rchitecture of the packet filter is similar to that of
host. The architecture of the packet filter is similar to that of
bpf. The userland program usbdump(8) has been
added.</li>
@ -102,9 +102,9 @@
for background fsck(8) even on unclean shutdowns.</li>
</ul>
<p><b>&os;&nbsp;8.x</b> brought many new
<p><b>&os;&nbsp;8.X</b> brought many new
features and performance enhancements. With special focus on
a new USB stack, &os;-8.x also shipped with experimental support
a new USB stack, &os;&nbsp;8.X also shipped with experimental support
for NFSv4. A new TTY layer was introduced, which improves
scalability and resources handling in SMP enabled systems.</p>
@ -126,10 +126,10 @@
<li><b>Linux emulation:</b> layer has been updated to version
2.6.16 and the default Linux infrastructure port is now
emulators/linux_base-f10 (Fedora 10)</li>
emulators/linux_base-f10 (Fedora 10).</li>
<li><b>Network Virtualization:</b> A container ("vimage") has
been implemented, extending the FreeBSD kernel to maintain
been implemented, extending the &os; kernel to maintain
multiple independent instances of networking state.
Vimage facilities can be used independently to create fully
virtualized network topologies, and jail(8) can directly

View file

@ -58,6 +58,7 @@ XMLDOCS+= report-2012-01-2012-03
XMLDOCS+= report-2012-04-2012-06
XMLDOCS+= report-2012-07-2012-09
XMLDOCS+= report-2012-10-2012-12
XMLDOCS+= report-2013-01-2013-03
XSLT.DEFAULT= report.xsl

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -13,7 +13,7 @@
<body class="navinclude.about">
<h2>Next submissions due: April 21st, 2013</h2>
<h2>Next submissions due: July 7th, 2013</h2>
<p>Use the <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/monthly.cgi">xml
generator</a> or download and edit the <a href="report-sample.xml">
@ -44,6 +44,13 @@
<p>These status reports may be reproduced in whole or in part, as long as the
source is clearly identified and appropriate credit given.</p>
<h2>2013</h2>
<ul>
<li><a href="report-2013-01-2013-03.html">January, 2013 -
March, 2013</a></li>
</ul>
<h2>2012</h2>
<ul>

View file

@ -113,7 +113,7 @@
<tr>
<td>RC3</td>
<td>30&nbsp;April&nbsp;2013</td>
<td>-</td>
<td>8&nbsp;May&nbsp;2013</td>
<td>Third release candidate.</td>
</tr>

View file

@ -52,16 +52,6 @@
<a href="&u.rel.errata;">Errata</a>
</em></p>
<p><b>Release 9.0</b> (January 2012)
<em>
<a href="9.0R/announce.html">Announcement</a>:
<a href="9.0R/relnotes.html">Release Notes</a>:
<a href="9.0R/installation.html">Installation Instructions</a>:
<a href="9.0R/hardware.html">Hardware Notes</a>:
<a href="9.0R/readme.html">Readme</a>:
<a href="9.0R/errata.html">Errata</a>
</em></p>
<h3>Legacy Releases</h3>
<p><b>Release &rel2.current;</b> (&rel2.current.date;)
<em>
@ -103,6 +93,17 @@
Information</a> page.</p>
<ul>
<li><b>9.0</b> (January 2012)
<em>
<a href="9.0R/announce.html">Announcement</a>:
<a href="9.0R/relnotes.html">Release Notes</a>:
<a href="9.0R/installation.html">Installation Instructions</a>:
<a href="9.0R/hardware.html">Hardware Notes</a>:
<a href="9.0R/readme.html">Readme</a>:
<a href="9.0R/errata.html">Errata</a>
</em>
</li>
<li><b>8.2</b> (February 2011)
<em>
<a href="8.2R/announce.html">Announcement</a>:

View file

@ -104,7 +104,7 @@
<td><tt>releng/9.0</tt></td>
<td>Frozen</td>
<td>&contact.so;</td>
<td>FreeBSD 9.0 supported errata fix branch.</td>
<td>FreeBSD 9.0 errata fix branch (not officially supported).</td>
</tr>
<tr>

View file

@ -132,12 +132,12 @@
<ul>
<li><p>The -STABLE branch tags have
names like <tt>RELENG_9</tt>. The corresponding builds have
names like <tt>FreeBSD 9.0-STABLE</tt>.</p></li>
names like <tt>FreeBSD 9.1-STABLE</tt>.</p></li>
<li><p>Each FreeBSD Release has an associated Security Branch.
The Security Branch tags have names like <tt>RELENG_9_0</tt>.
The Security Branch tags have names like <tt>RELENG_9_1</tt>.
The corresponding builds have names like <tt>FreeBSD
9.0-RELEASE-p1</tt>.</p></li>
9.1-RELEASE-p1</tt>.</p></li>
</ul>
<p>Issues affecting the FreeBSD Ports Collection are covered in <a

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: r39362
Original revision: r41037
$FreeBSD$
-->
@ -24,15 +24,9 @@
<sect1 id="users-synopsis">
<title>この章では</title>
<para>FreeBSD は、複数のユーザが同時にコンピュータを使えるようにします。
もちろん、
<para>&os; は、複数のユーザが同時にコンピュータを使えるようにします。
スクリーンとキーボードの前に一度に座れるのはその中の一人だけですが
<footnote>
<para>複数の端末を接続しない限りはですが、
それは <xref linkend="serialcomms"/>
にとっておきましょう。</para>
</footnote>
ユーザは何人でもネットワークを通してログインして作業できます。
ユーザは何人でもネットワークを通してログインできます。
システムを使うためには、
どのユーザもアカウントがなければなりません。</para>
@ -40,15 +34,11 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>FreeBSD のさまざまなユーザアカウントの違い</para>
<para>&os; のさまざまなユーザアカウントの違い</para>
</listitem>
<listitem>
<para>ユーザアカウントの追加方法</para>
</listitem>
<listitem>
<para>ユーザアカウントの削除方法</para>
<para>ユーザアカウントを追加したり削除する方法</para>
</listitem>
<listitem>
@ -69,7 +59,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>&unix; FreeBSD の基礎知識 (<xref linkend="basics"/>)
<para><link linkend="basics">&unix;&os; の基礎知識</link>
を理解しておいてください。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -78,14 +68,13 @@
<sect1 id="users-introduction">
<title>はじめに</title>
<para>
システムへアクセスするには、かならずユーザアカウントが使われます。
また、プロセスもすべてユーザによって実行されますので、
ユーザとアカウントの管理は FreeBSD
システムにおいて欠かすことのできない重要なものです。
<para>&os; システムへアクセスするには、
かならずアカウントが使われ、
また、プロセスもすべてユーザによって実行されるので、
ユーザとアカウントの管理は、重要なものです。
</para>
<para>FreeBSD 上のどのアカウントにも、
<para>&os; システム上のどのアカウントにも、
そのアカウントを識別するための情報がなにかしら結び付けられています。</para>
<variablelist>
@ -95,10 +84,11 @@
<listitem>
<para><prompt>login:</prompt>
プロンプトに対して入力するユーザの名前です。
ユーザ名はそのコンピュータ内で一意でなければならず、
ユーザ名はそのシステムで一意でなければならず、
2 名のユーザに同じユーザ名をつけることはできません。
有効なユーザ名を作成するには &man.passwd.5;
に記載されているいくつもの規則があります。
アプリケーションの上位互換性を保つために、
8 文字以下の小文字からなるユーザ名が一般的です。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -108,41 +98,44 @@
<listitem>
<para>それぞれのアカウントにはパスワードがあります。
パスワードは空白にもでき、
その場合はシステムにアクセスするのにパスワードは不要です。
これは通常はとても悪い考えです。
パスワードは空白にもできますが、
行うべきではありません。
すべてのアカウントにはパスワードをつけるべきです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ユーザ ID (UID)</term>
<term>ユーザ ID (<acronym>UID</acronym>)</term>
<listitem>
<para>UID は、システムがユーザを一意に識別するための、
伝統的には 0 から 65535<footnote id="users-largeuidgid">
<para>UID や GID には 4294967295 までの数を使えますが、
<para>ユーザ ID (<acronym>UID</acronym>) は、
システムがユーザを一意に識別するための、
伝統的には 0 から 65535<footnote
id="users-largeuidgid">
<para><acronym>UID</acronym><acronym>GID</acronym>
には 4294967295 までの数を使えますが、
そのような ID は、ID
の値に対して仮定を置いているソフトウェアで問題を起こす可能性があります。</para>
</footnote>の間の数値です。内部的には、FreeBSD はユーザの識別に UID
を使っています。ユーザ名を指定できる FreeBSD のコマンドは、
どれもユーザ名を UID に変換してから扱っています。
これは、同じ UID
</footnote>の間の数値です。内部的には、&os; はユーザの識別に
<acronym>UID</acronym> を使っています。
ユーザ名を指定できるコマンドは、
ユーザ名を <acronym>UID</acronym> に変換してから扱っています。
好ましくありませんが、同じ <acronym>UID</acronym>
を持つ異なるユーザ名のアカウントがいくつあってもよいということになります。
FreeBSD に限っていうと、
これらのアカウントはひとりのユーザとして扱われます。
そうする必要があるとは思えませんが。</para>
&os; に限っていうと、
これらのアカウントはひとりのユーザとして扱われます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>グループ ID (GID)</term>
<term>グループ ID (<acronym>GID</acronym>)</term>
<listitem>
<para>GID は、ユーザが属する第一グループを一意に識別するための、
<para>グループ ID (<acronym>GID</acronym>) は、
ユーザが属する第一グループを一意に識別するための、
伝統的には 0 から 65535<footnoteref linkend="users-largeuidgid"/>
の間の数値です。グループは、UID ではなく、
ユーザの GID に基づいて資源へのアクセスを制御する仕組みです。
の間の数値です。グループは、<acronym>UID</acronym> ではなく、
ユーザの <acronym>GID</acronym> に基づいて資源へのアクセスを制御する仕組みです。
これは、ある種の設定ファイルのサイズを大幅に小さくします。
ユーザは、複数のグループに所属できます。</para>
</listitem>
@ -162,7 +155,7 @@
<term>パスワード変更時間</term>
<listitem>
<para>デフォルトでは、FreeBSD
<para>デフォルトでは、&os;
は定期的にパスワードを変更することをユーザに強制しません。
これをユーザごとに設定して、一部またはすべてのユーザに、
一定の時間がたったらパスワードを強制的に変更させることができます。</para>
@ -173,7 +166,7 @@
<term>アカウント失効時間</term>
<listitem>
<para>デフォルトでは、FreeBSD はアカウントを失効させません。
<para>デフォルトでは、&os; はアカウントを失効させません。
たとえば学校で生徒のアカウントがある場合など、
限られた期間だけのアカウントを作成するなら、
そのアカウントがいつ失効するか指定できます。
@ -187,7 +180,7 @@
<term>ユーザの氏名</term>
<listitem>
<para>FreeBSD ではユーザ名でアカウントを一意に識別しますが、
<para>&os; ではユーザ名でアカウントを一意に識別しますが、
必ずしもユーザの本名を反映したものではありません。
この情報をアカウントに関連付けることもできます。</para>
</listitem>
@ -197,16 +190,15 @@
<term>ホームディレクトリ</term>
<listitem>
<para>ホームディレクトリは、
ユーザがログインした時に作業を開始する、
システム中のディレクトリへのフルパスです。
一般的な慣習は、すべてのユーザのホームディレクトリを
<filename>/home/<replaceable>username</replaceable></filename>
<filename>/usr/home/<replaceable>username</replaceable></filename>
<para>ホームディレクトリは、システム中のディレクトリへのフルパスです。
これはユーザがログインした時に作業を開始するディレクトリです。
一般的な慣習は、すべてのユーザのホームディレクトリを <filename
class="directory">/home/<replaceable>username</replaceable></filename>
<filename
class="directory">/usr/home/<replaceable>username</replaceable></filename>
の下に置くことです。
ユーザは、個人のファイルをホームディレクトリや
その下に作成するディレクトリに保存します。</para>
各ユーザは、個人のファイルやサブディレクトリを
ユーザのホームディレクトリに保存します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -225,18 +217,16 @@
<para>
アカウントには大きく分けて三種類のものがあります。それは、
<link linkend="users-superuser">スーパーユーザ (Superuser)</link>
<link linkend="users-system">システムユーザ (system users)</link>
<link linkend="users-superuser">スーパーユーザ (superuser)</link>
<link linkend="users-system">システムアカウント (system accounts)</link>
そして<link linkend="users-user">ユーザアカウント (user accounts)</link> です。
スーパーユーザのアカウントは通常 <username>root</username> と呼ばれ、
無制限の特権を持つためにシステムの管理に用いられます。
また、システムユーザはサービスの運用に用いられ、
最後のユーザアカウントは、
実際にログインしてメールを読むといった作業を行なう利用者のためのものです。
</para>
</sect1>
また、システムアカウントはサービスの運用に用いられ、
ユーザアカウントは、
実際のユーザに割り当てられ、ログインしてシステムを利用するために使われます。</para>
<sect1 id="users-superuser">
<sect2 id="users-superuser">
<title>スーパーユーザアカウント</title>
<indexterm>
@ -245,52 +235,45 @@
</indexterm>
<para>スーパーユーザアカウントは通常
<username>root</username> と呼ばれ、
システム管理を行なうために最初から設定済みです。
システム管理を行なうために使われます。
このアカウントはメールのやりとり、システムの調査、
プログラミングといった日常的な作業を行なうために使われるべきものではありません。
</para>
プログラミングといった日常的な作業を行なうために使われるべきものではありません。</para>
<para>
その理由は、スーパーユーザが通常のユーザアカウントと異なり、
<para>その理由は、スーパーユーザが通常のユーザアカウントと異なり、
操作にまったく制限を受けないことによります。
そのためスーパーユーザアカウントで操作を間違えると、
システムに重大な影響を与えてしまう恐れがあるのです。
ユーザアカウントでは、仮に操作を間違えてもシステムを壊してしまうようなことは
できないようになっています。したがって特権を必要としていないのであれば、
できるだけいつもユーザアカウントを利用する方が望ましいと言えるでしょう。
</para>
ユーザアカウントでは、
仮に操作を間違えてもシステムを壊してしまうようなことはできないようになっています。
したがって特権を必要としていないのであれば、
できるだけいつもユーザアカウントを利用する方が望ましいと言えるでしょう。</para>
<para>スーパーユーザで実行するコマンドはいつでも、
二回、三回と確認してください。
なぜならスペースが多かったり、文字が欠けていたりするだけで、
取り返しのつかないデータの破壊につながる可能性があるからです。</para>
<para>
ですから、この章を読んでからあなたが最初にすべきなのは、
もし用意していないなら、日常的に利用するための
あなた自身のユーザアカウントを作成することです。
<para>常にシステム管理者用にユーザアカウントを作成し、
一般的な使用においては、そのアカウントを使ってください。
これはマルチユーザモード、シングルユーザモードを問わず、
同様にあてはまります。
この章のうしろの方では、アカウントの追加と通常のユーザから
スーパーユーザへと移行する手順について扱います。
</para>
</sect1>
スーパーユーザへと移行する手順について扱います。</para>
</sect2>
<sect1 id="users-system">
<sect2 id="users-system">
<title>システムアカウント</title>
<indexterm>
<primary>アカウント</primary>
<secondary>システム</secondary>
</indexterm>
<para>
システムユーザとは、DNS、メール、
<para>システムアカウントとは、DNS、メール、
ウェブサーバといった各種サービスを運用するために使われます。
この目的は、セキュリティを確保するためです。
もしサービスがスーパーユーザで実行されていると、
それらのサービスは (本来意図しないような)
どんな動作でも可能となり、適切な制限を適用することができません。
</para>
どんな動作でも可能となり、適切な制限を適用することができません。</para>
<indexterm>
<primary>アカウント</primary>
@ -300,56 +283,47 @@
<primary>アカウント</primary>
<secondary><username>operator</username></secondary>
</indexterm>
<para>
システムユーザの具体例として、
<username>daemon</username>,
<username>operator</username>,
<username>bind</username> (DNS; Domain Name Service 用),
<username>news</username> および <username>www</username>
といったものがあります。
またシステム管理者はよく、
インストールしたウェブサーバを運用するために
<username>httpd</username>
というユーザを作成しています。
</para>
<para>システムアカウントの具体例として、
<username>daemon</username>, <username>operator</username>,
<username>bind</username>, <username>news</username> および
<username>www</username>
といったものがあります。</para>
<indexterm>
<primary>アカウント</primary>
<secondary><username>nobody</username></secondary>
</indexterm>
<para>
<username>nobody</username>
<para><username>nobody</username>
ユーザは通常の特権を持たないシステムユーザです。
しかし、<username>nobody</username>
を利用するサービスが増えれば増えるほど、
それに所属するファイルやプロセスも増え、
その特権も大きくなるということを忘れないようにしてください。</para>
</sect1>
</sect2>
<sect1 id="users-user">
<sect2 id="users-user">
<title>ユーザアカウント</title>
<indexterm>
<primary>アカウント</primary>
<secondary>user</secondary>
</indexterm>
<para>
ユーザアカウントは、
<para>ユーザアカウントは、
主に現実のユーザがシステムにアクセスする手段として用いられるものです。
このアカウントは利用するユーザとシステム環境を分離します。
そのため、システムや他のユーザに危害をおよぼす危険性をなくし、また、
他に影響を与えることなくユーザ自身の環境をカスタマイズすることを可能にしています。
</para>
他に影響を与えることなくユーザ自身の環境をカスタマイズすることを可能にしています。</para>
<para>システムにアクセスするすべてのユーザは、
それぞれ唯一のユーザアカウントを持つべきです。
こうすることで誰が何を行なっているかがわかりますし、
こうすることで管理者は誰が何を行なっているかがわかりますし、
他の人の設定を壊してしまったり、
他人のメールを読んでしまうようなことを避けることができます。</para>
<para>それぞれのユーザは快適にシステムを利用するため、
シェル、エディタ、キー設定、言語など、
各自の環境をセットアップすることができます。</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="users-modifying">
@ -360,8 +334,8 @@
<secondary>変更</secondary>
</indexterm>
<para>&unix; 環境では、
ユーザアカウントを操作するのにさまざまなコマンドが使えます。
<para>&os; には、
ユーザアカウントを操作するのにさまざまなコマンドが用意されています。
もっとも一般的なコマンドを以下に示し、
それに続いて詳しい使用例を示します。</para>
@ -381,18 +355,22 @@
<entry>&man.adduser.8;</entry>
<entry>コマンドラインからユーザを追加するための推奨アプリケーション</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.rmuser.8;</entry>
<entry>コマンドラインからユーザを削除するための推奨アプリケーション</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.chpass.1;</entry>
<entry>ユーザデータベースの情報を変更するための柔軟なツール</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.passwd.1;</entry>
<entry>ユーザのパスワードを変更する簡単なコマンドラインツール</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.pw.8;</entry>
<entry>ユーザアカウントのあらゆる箇所を変更する強力で柔軟なツール</entry>
@ -412,20 +390,20 @@
<primary><command>adduser</command></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><filename class="directory">/usr/share/skel</filename></primary>
<primary><filename
class="directory">/usr/share/skel</filename></primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>スケルトンディレクトリ</primary></indexterm>
<para>&man.adduser.8; は、
新しいユーザを登録するためのシンプルなプログラムです。
このプログラムは、システムの <filename>passwd</filename>
<filename>group</filename> ファイルに新しい項目を作成します。
ユーザを追加すると、
このプログラムは、<filename>/etc/passwd</filename>
<filename>/etc/group</filename> を自動的に更新します。
また、新規ユーザのホームディレクトリを作成し、
<filename>/usr/share/skel</filename>
から、デフォルトで使用される設定ファイル
(<quote>ドットファイル</quote>)
をコピーします。また、新しく作成されたユーザに対して、
ウェルカムメッセージをメールで送信することも可能です。
</para>
<filename class="directory">/usr/share/skel</filename>
から、デフォルトで使用される設定ファイルをコピーします。
また、新しく作成されたユーザに対して、
ウェルカムメッセージをメールで送信することも可能です。</para>
<example>
<title>&os; におけるユーザの追加</title>
@ -463,8 +441,8 @@ Goodbye!
</example>
<note>
<para>入力したパスワードは画面に表示されません
アスタリスク記号も表示されませんので
<para>入力したパスワードは画面に表示されませんので、
ユーザアカウントを作成する際には
パスワードを間違えて入力してしまわないように注意してください。</para>
</note>
</sect2>
@ -478,14 +456,14 @@ Goodbye!
<secondary>削除</secondary>
</indexterm>
<para>&man.rmuser.8; を使えば
システムから完全にユーザを削除できます。
&man.rmuser.8; は、次の手順を実行します。</para>
<para>システムから完全にユーザを削除するには
&man.rmuser.8; を使います。
このコマンドは、次の手順を実行します。</para>
<procedure>
<step>
<para>指定されたユーザの &man.crontab.1; エントリを削除
(存在する場合)</para>
<para>指定されたユーザの &man.crontab.1;
エントリが存在する場合には削除</para>
</step>
<step>
@ -507,12 +485,12 @@ Goodbye!
</step>
<step>
<para><filename>/var/mail</filename>
<para><filename class="directory">/var/mail</filename>
から、指定されたユーザの到着メールファイルを削除。</para>
</step>
<step>
<para><filename>/tmp</filename>
<para><filename class="directory">/tmp</filename>
のような一時ファイル保存領域から、
指定されたユーザの所有するファイルを削除。</para>
</step>
@ -523,8 +501,7 @@ Goodbye!
すべてのグループから、指定されたユーザを削除します。</para>
<note>
<para>
指定されたユーザと同じ名前のグループで、
<para>指定されたユーザと同じ名前のグループで、
そのユーザが削除されると空のグループとなる場合は、
そのグループ自体が削除されます。
これは &man.adduser.8; によってユーザごとに作成される、
@ -536,12 +513,9 @@ Goodbye!
<para>スーパユーザアカウントの削除に
&man.rmuser.8; を利用することはできません。
スーパユーザアカウントの削除はほとんどすべての場合、
大規模なシステムの破壊を意味するからです。
</para>
大規模なシステムの破壊を意味するからです。</para>
<para>デフォルトでは、
どういう操作を行なっているか確認できる対話モードが使われます。
</para>
<para>デフォルトでは、以下の例のような対話モードが使われます。</para>
<example>
<title><command>rmuser</command> による対話的なアカウントの削除</title>
@ -565,12 +539,11 @@ Removing files belonging to jru from /var/tmp/vi.recover: done.
<title><command>chpass</command></title>
<indexterm><primary><command>chpass</command></primary></indexterm>
<para>&man.chpass.1;
<para>&man.chpass.1; を用いて
パスワード、シェル、その他の個人情報といった、
ユーザデータベース情報を変更します。
</para>
ユーザデータベース情報を変更できます。</para>
<para>システム管理者に限りスーパユーザ権限で
<para>スーパユーザ権限に限り、
&man.chpass.1; を用い、
他のユーザの情報やパスワードを変更できます。</para>
@ -604,8 +577,8 @@ Home Phone:
Other information:</screen>
</example>
<para>通常のユーザは、この情報の限られた部分のみ変更が可能です。
また、変更できるのはそのユーザ自身の情報のみです。
<para>ユーザは、この情報の限られた部分のみ変更が可能です。
また、変更できるのはそのユーザ自身のアカウント情報のみです。
</para>
<example>
@ -621,14 +594,13 @@ Other information:</screen>
</example>
<note>
<para>&man.chfn.1;, &man.chsh.1; はいずれも、単に &man.chpass.1;
へのハードリンクになっています。
<para>&man.chfn.1; および &man.chsh.1; はいずれも、 &man.chpass.1;
へのリンクです。
また、&man.ypchpass.1;, &man.ypchfn.1; および &man.ypchsh.1; も同様です。
NIS のサポートは自動的に行なわれますので、
<acronym>NIS</acronym> のサポートは自動的に行なわれますので、
コマンドの先頭に <literal>yp</literal>
をつける必要はありません。
もし、混乱しても心配しないでください。
NIS については、<xref linkend="advanced-networking"/>
NIS の設定については、
<!-- <xref linkend="network-servers"/> (cf. rev.1.48) -->
で説明されています。</para>
</note>
@ -645,13 +617,14 @@ Other information:</screen>
<para>&man.passwd.1; は、
ユーザが自分のパスワードを変更する通常の方法です。
スーパユーザ権限では、
他のユーザのパスワードを変更するのに使われます。
</para>
他のユーザのパスワードを変更するのに使われます。</para>
<note>
<para>誤って、または不正なパスワードの変更を避けるため、
新しいパスワードを設定する前に、
もとのパスワードを入力しなければなりません。</para>
もとのパスワードを入力しなければなりません。
スーパーユーザの権限でユーザのパスワードを変更する際には、
もとのパスワードを入力する必要はありません。</para>
</note>
<example>
@ -678,14 +651,15 @@ passwd: done</screen>
</example>
<note>
<para>&man.chpass.1; 同様、&man.yppasswd.1; は、単に
&man.passwd.1; へのハードリンクになっていますので、
<para>&man.chpass.1; 同様、&man.yppasswd.1; は、
&man.passwd.1; へのリンクになっていますので、
NIS はどちらのコマンドでも動作します。</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="users-pw">
<title><command>pw</command></title>
<indexterm><primary><command>pw</command></primary></indexterm>
<para>&man.pw.8; は、ユーザやグループの作成、削除、
@ -694,7 +668,7 @@ passwd: done</screen>
フロントエンドとして働きます。&man.pw.8;
はとても強力な一連のコマンドラインオプションを有しており、
シェルスクリプトで使うのに向いていますが、新しいユーザは、
で紹介されている他のコマンドに比べて難しいと感じるかもしれません。</para>
の章で紹介されている他のコマンドに比べて難しいと感じるかもしれません。</para>
</sect2>
</sect1>
@ -707,12 +681,10 @@ passwd: done</screen>
<primary>アカウント</primary>
<secondary>制限</secondary>
</indexterm>
<para>ユーザがいるなら、
彼らに対してシステムの利用を制限できないか考えたことがあるのではないでしょうか。
FreeBSD は、
<para>&os; は、
個々のユーザが利用できるシステム資源の量を管理者が制限できる方法をいくつも用意しています。
その種の制限は、ディスククォータ (quota) とその他の資源の制限の
とその他のリソースの制限の 2 つに分けられます。</para>
その種の制限は、ディスククォータ (quota)
とその他の資源の制限の 2 つの章で説明します。</para>
<indexterm><primary>クォータ (quotas)</primary></indexterm>
<indexterm>
@ -720,8 +692,8 @@ passwd: done</screen>
<secondary>クォータ</secondary>
</indexterm>
<indexterm><primary>ディスククォータ</primary></indexterm>
<para>ディスククォータは、ユーザのディスクの利用を制限し、
その都度計算しなくてもユーザのディスク使用量を簡単に確認できる手段も提供しています。
<para>ディスククォータは、ユーザが利用できるディスク容量を制限し、
その都度計算しなくてもディスク使用量を簡単に確認できる手段も提供しています。
クォータについては、<xref linkend="quotas"/> で解説しています。</para>
<para>その他のリソースの制限とは、ユーザが消費できる
@ -733,27 +705,27 @@ passwd: done</screen>
<primary><filename>/etc/login.conf</filename></primary>
</indexterm>
<para>ログインクラスは <filename>/etc/login.conf</filename>
で定義します。詳細な働きの説明はこの節の範囲を超えますが、
&man.login.conf.5; のマニュアルに詳しく記載されています。
各ユーザにはログインクラスが割り当てられていて
で定義します。詳細な説明は
&man.login.conf.5; に詳しく記載されています。
各ユーザアカウントにはログインクラスが割り当てられていて
(デフォルトでは <literal>default</literal> です)、
それぞれのログインクラスにはログインケーパビリティの集合が割り当てられているといえば十分でしょう
それぞれのログインクラスにはログインケーパビリティの集合が割り当てられています
ログインケーパビリティとは、
<literal><replaceable>名称</replaceable>=<replaceable></replaceable></literal>
の組のことで、<replaceable>名称</replaceable>
は周知の識別子、<replaceable></replaceable>
は、名称に応じて処理される任意の文字列です。
は、<replaceable>名称</replaceable> に応じて処理される任意の文字列です。
ログインクラスとケーパビリティを設定するのはどちらかといえば簡単なことで、
&man.login.conf.5; でも説明されています。</para>
<note>
<para>システムは普通は、直接 <filename>/etc/login.conf</filename>
ファイルから設定を読み込まず、
より速く検索できるデータベースファイル
<para>&os; は通常、直接 <filename>/etc/login.conf</filename>
から設定を読み込まず、
より速く検索できる
<filename>/etc/login.conf.db</filename>
から読み込みます。<filename>/etc/login.conf</filename>
から <filename>/etc/login.conf.db</filename> を生成するには、
次のコマンドを実行してください</para>
データベースから読み込みます。<filename>/etc/login.conf</filename>
を編集する時には <filename>/etc/login.conf.db</filename>
を次のコマンドを実行してアップデートする必要があります</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
</note>
@ -764,18 +736,16 @@ passwd: done</screen>
リミットとハードリミットがあります。
ソフトリミットは、ユーザやアプリケーションが調整できますが、
ハードリミットを超えることはできません。
ユーザはハードリミットを下げることはできますが、上げることはできません。
ユーザはハードリミットを下げることはできますが、
上げることはスーパユーザのみができます。
第二に、ほとんどのリソースの制限は特定のユーザに対してプロセス毎に適用されるもので、
そのユーザが利用するリソースの総量を制限するものではありません。
ただし、この違いは制限を特別扱いすることで実現されるものであり、
ログインケーパビリティフレームワークの実装によるものではありません
(つまり、リソースの制限は、
<emphasis>実際には</emphasis>ログインケーパビリティの特別な場合ではないのです)。</para>
ログインケーパビリティフレームワークの実装によるものではありません。</para>
<para>難しい話はこのくらいにしておいて、
以下が最もよく使われるリソースの制限になります
(残りは、他のすべてのログインケーパビリティと並んで
&man.login.conf.5; に書かれています)。</para>
<para>以下が最もよく使われるリソースの制限になります。
残りは、他のすべてのログインケーパビリティと並んで
&man.login.conf.5; に書かれています。</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -783,19 +753,17 @@ passwd: done</screen>
<listitem>
<indexterm><primary>coredumpsize</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>ユーザに対する制限</primary>
<indexterm><primary>ユーザに対する制限</primary>
<secondary>coredumpsize</secondary>
</indexterm>
<para>プログラムが生成する core
ファイルのサイズにかかる制限は、
自明な理由でほかのディスク使用に関する制限に従属します
(例: <literal>filesize</literal> やディスククォータ)。それでも、
ディスク領域の消費を制御するあまり厳しくない手段としてよく使われています。
<literal>filesize</literal> やディスククォータなどの、
ほかのディスク使用に関する制限に従属します。
この制限は、ディスク領域の消費を制御するあまり厳しくない手段としてよく使われています。
ユーザは core ファイルを自分で生成するわけではなく、
削除しないことも多いので、これを設定すれば大きなプログラム
(たとえば <application>Emacs</application>)
が異常終了してもディスクの空きがなくならずに済みます。</para>
削除しないことも多いので、
これを設定すれば大きなプログラムが異常終了してもディスクの空きがなくならずに済みます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -814,13 +782,8 @@ passwd: done</screen>
<note>
<para>これは、消費される CPU <emphasis>時間</emphasis>
についての制限であって、&man.top.1;&man.ps.1;
の項目のどれかに表示される
CPU の割合に関するものではありません。
これを書いている時点では後者の制限はかけられませんし、
役にたたないでしょう。たとえば
(正当なタスクである可能性が高い)
コンパイラはたやすく一定時間
CPU を 100% 近く使ってしまいます。</para>
のフィールドで表示される
CPU の割合に関するものではありません。</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@ -851,18 +814,16 @@ passwd: done</screen>
<secondary>maxproc</secondary>
</indexterm>
<para>ユーザが実行できるプロセス数の上限です。
フォアグラウンドプロセスとバックグラウンドプロセスの両方を平等に扱います。
自明な理由から&man.sysctl.8; 変数
フォアグラウンドプロセスとバックグラウンドプロセスの両方を扱います。
この上限は&man.sysctl.8; 変数
<varname>kern.maxproc</varname>
で指定されたシステムの制限を超えることはできません。
また、同時に複数ログインすることや、
同時に複数ログインすることや、
パイプライン実行することは便利なことが多いので、
この値をあまり小さな値に設定すると、
そのユーザの生産性が悪化することにも注意してください
そのユーザの生産性が悪化する可能性があります
大きなプログラムをコンパイルする場合のように、
タスクによっては複数のプロセスが実行されます (たとえば
&man.make.1;, &man.cc.1;
や、その他仲立ちとなるプリプロセッサ)。</para>
タスクによっては複数のプロセスやプリプロセッサが実行されます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -875,12 +836,11 @@ passwd: done</screen>
<primary>ユーザに対する制限</primary>
<secondary>memorylocked</secondary>
</indexterm>
<para>これは、
1 つのプロセスがメインメモリにロックされることを要求できるメモリの最大容量です
(&man.mlock.2; をご覧ください)。&man.amd.8;
のようなシステムで重要なプログラムは、
メインメモリへロックして、スワップアウトイベントにおいて、
問題発生時にシステムのスラッシングを引き起こさないようにします。</para>
<para>これは、1 つのプロセスが &man.mlock.2;
によりメインメモリにロックされることを要求できるメモリの最大容量です
&man.amd.8; のようなシステムで重要なプログラムは、
メインメモリへロックして、システムがスワップする際に、
ディスクのスラッシングを引き起こさないようにします。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -889,8 +849,7 @@ passwd: done</screen>
<listitem>
<indexterm><primary>memoryuse</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>ユーザに対する制限</primary>
<indexterm><primary>ユーザに対する制限</primary>
<secondary>memoryuse</secondary>
</indexterm>
<para>これは、どの時点かを問わず、
@ -906,16 +865,15 @@ passwd: done</screen>
<listitem>
<indexterm><primary>openfiles</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>ユーザに対する制限</primary>
<indexterm><primary>ユーザに対する制限</primary>
<secondary>openfiles</secondary>
</indexterm>
<para>これは、あるプロセスが開いておける最大のファイル数です。
FreeBSD では、ファイルはまた、ソケットや
&os; では、ファイルはまた、ソケットや
IPC チャンネルを表わすのにも使われています。
ですから、あまり低い値に設定しないよう注意してください。
これに対応するシステム全体の制限は
&man.sysctl.8; 変数
&man.sysctl.8;
<varname>kern.maxfiles</varname> で定義されています。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -925,14 +883,12 @@ passwd: done</screen>
<listitem>
<indexterm><primary>sbsize</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>ユーザに対する制限</primary>
<indexterm><primary>ユーザに対する制限</primary>
<secondary>sbsize</secondary>
</indexterm>
<para>これは、あるユーザが消費できるネットワークメモリ
(つまり mbuf) の上限の量です。これは、
大量のソケットを生成する古いサービス拒否攻撃に対応するものとして作られましたが、
一般的にはネットワーク通信を制限するのに使えます。</para>
(つまり mbuf) の上限の量です。ユーザは、
ネットワーク通信を制限するのに使えます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -941,8 +897,7 @@ passwd: done</screen>
<listitem>
<indexterm><primary>stacksize</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>ユーザに対する制限</primary>
<indexterm><primary>ユーザに対する制限</primary>
<secondary>stacksize</secondary>
</indexterm>
<para>これは、プロセスのスタックサイズの上限です。
@ -968,26 +923,26 @@ passwd: done</screen>
<para>システムに付属していた
<filename>/etc/login.conf</filename>
はほとんどの制限について妥当な値になっていますが、
あなたのシステムに何がふさわしいか分かるのは、
管理者であるあなただけです。
すべてのシステムにおいてふさわしいというわけではありません。
制限をあまり緩くするとシステムを悪用しやすくしてしまいますし、
厳しくしすぎると生産性を悪化させてしまいます。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>X Window System (X11) のユーザには、
<para><application>&xorg;</application> のユーザには、
他のユーザより多くのリソースを与えるべきかもしれません。
X11 そのものが多くのリソースを使うだけでなく、
<application>&xorg;</application>
そのものが多くのリソースを使うだけでなく、
より多くのプログラムを並行して使うことをユーザに促します。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>多くの制限は個々のプロセスにかかるもので、
一人のユーザにまとめてかかるものではないことを忘れないでください
一人のユーザにまとめてかかるものではありません
例えば、<varname>openfiles</varname> を 50 に設定することは、
ユーザが動かすそれぞれのプロセスが最大
50 個のファイルを開けるということです。
したがって、あるユーザが開けられるファイルの総数は、
あるユーザが開けるファイルの総数は、
<literal>openfiles</literal> の値に <literal>maxproc</literal>
をかけたものになります。
同じことがメモリ消費量にもあてはまります。</para>
@ -996,8 +951,7 @@ passwd: done</screen>
<para>リソースの制限と、ログインクラス、
ログインケーパビリティ一般についての詳しい情報は、
それぞれのマニュアルページ、
&man.cap.mkdb.1;, &man.getrlimit.2;, &man.login.conf.5;
&man.cap.mkdb.1;, &man.getrlimit.2; および &man.login.conf.5;
をご覧ください。</para>
</sect1>
@ -1012,31 +966,30 @@ passwd: done</screen>
<primary>アカウント</primary>
<secondary>グループ</secondary>
</indexterm>
<para>グループとは、単にユーザを羅列したものです。
グループは、グループ名と GID (グループ ID) で識別されます。
FreeBSD (と他の &unix; システムのほとんど) では、
あるプロセスが何かするのを許可するかどうかをカーネルが判断する際に利用する
2 つの因子は、ユーザ ID とそのユーザが所属するグループの一覧です。
ユーザ ID と異なり、プロセスはそのプロセスに関係付けられたグループの一覧を持ちます。
どこかで <quote>グループ ID</quote> に触れているのを聞くことがあるでしょうが、
ほとんどの場合は、これは単に一覧の最初のグループを指しています。</para>
<para>グループとは、ユーザを羅列したものです。
グループは、グループ名と <acronym>GID</acronym> で識別されます。
&os; では、
あるプロセスが何かするのを許可するかどうかをカーネルが判断する際に
プロセスの <acronym>UID</acronym>
とそのユーザが所属するグループの一覧を利用します。
ほとんどの場合、ユーザもしくはプロセスの <acronym>GID</acronym>
一覧の最初のグループを指しています。</para>
<para>グループ名からグループ ID への写像は
<para>グループ名から <acronym>GID</acronym> への写像は
<filename>/etc/group</filename> にあります。
これは、コロンで区切られた 4 項目からなるテキストファイルです。
1 番目の項目はグループ名、
2 番目は暗号化されたパスワード、
3 番目がグループ ID
3 番目が <acronym>GID</acronym>
4 番目がカンマで区切られたメンバの一覧です。
これは手で編集して問題ありません
(もちろん、文法をまったく間違えない限りはですが)。
文法についての完全な説明は、&man.group.5; をご覧ください。</para>
<para><filename>/etc/group</filename> を手で編集したくなければ、
&man.pw.8; コマンドを使ってグループの追加や編集をできます。
<para>スーパーユーザは、<filename>/etc/group</filename>
をテキストエディタで編集できます。
もしくは、&man.pw.8; を使ってグループの追加や編集をできます。
たとえば、<groupname>teamtwo</groupname>
というグループを追加して、その存在を確認するには、
次のように使えばできます。</para>
次のように使ます。</para>
<example>
<title>&man.pw.8; によるグループの追加</title>
@ -1046,32 +999,31 @@ passwd: done</screen>
teamtwo:*:1100:</screen>
</example>
<para>上記の <literal>1100</literal> という番号は、
<groupname>teamtwo</groupname> グループのグループ ID です。
<para>この例では、<literal>1100</literal> という番号は、
<groupname>teamtwo</groupname> <acronym>GID</acronym> です。
この時点では、<groupname>teamtwo</groupname>
にはメンバがおらず、あまり意味がありません。
にメンバはいません。
以下のコマンドは、
<username>jru</username><groupname>teamtwo</groupname>
に参加させて、この状況を変えましょう</para>
のメンバに追加します</para>
<example>
<title>&man.pw.8; によるグループメンバ一覧の設定</title>
<title>&man.pw.8; により新しいグループにメンバを追加する</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>
&prompt.root; <userinput>pw groupshow teamtwo</userinput>
teamtwo:*:1100:jru</screen>
</example>
<para><option>-M</option> オプションの引数は、
カンマで区切られたグループに所属するユーザの一覧です。
前の節から、
パスワードファイルに各ユーザのグループが記載されていることがわかります。
前者 (ユーザ) は、システムが自動的にグループ一覧に追加します。
<para><option>-M</option> の引数は、
カンマで区切られた新しい (空の) グループに追加するもしくは存在するグループのメンバを置き換えるユーザの一覧です。
ユーザにとっては、このグループのメンバーシップはパスワードファイルに記載されているプライマリのグループとは異なります。
&man.pw.8;<option>groupshow</option> コマンドを使った時は、
そのユーザはグループの一員として表示されませんが、&man.id.1;
などのツールを使って情報を問い合わせれば、
その情報を引き出せます。つまり&man.pw.8;
その情報を引き出せます。ユーザをグループに追加をする際に&man.pw.8;
<filename>/etc/group</filename> しか扱わず、
<filename>/etc/passwd</filename> のデータを読んだりはしません。</para>
<filename>/etc/passwd</filename> から追加のデータを読んだりはしません。</para>
<example>
<title>&man.pw.8; によるグループへのユーザ追加</title>
@ -1081,9 +1033,9 @@ teamtwo:*:1100:jru</screen>
teamtwo:*:1100:jru,db</screen>
</example>
<para><option>-m</option> オプションの引数は、
<para>この例では、<option>-m</option> の引数は、
カンマで区切られたグループに追加するユーザの一覧です。
前の例と異なり、これらのユーザはグループに追加され、
前の例と異なり、これらのユーザはグループ一覧に追加され、
グループのユーザ一覧を置き換えることはありません。</para>
<example>
@ -1093,12 +1045,12 @@ teamtwo:*:1100:jru,db</screen>
uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)</screen>
</example>
<para>見れば分かりますが<username>jru</username>
<para>この例では<username>jru</username>
<groupname>jru</groupname> グループと
<groupname>teamtwo</groupname> グループのメンバです。</para>
<para>&man.pw.8; について詳しくはマニュアルページをご覧ください。
<filename>/etc/group</filename> のフォーマットの詳細については、
&man.group.5; マニュアルページをご覧ください。</para>
<para>このコマンドや <filename>/etc/group</filename>
のフォーマットの詳細については、
&man.pw.8; および &man.group.5; をご覧ください。</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
<!ENTITY title "ウェブ上の情報">
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.4 -->
<!-- Original revision: r41623 -->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -39,7 +39,7 @@
<li><a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">フランス語</a></li>
<li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">ハンガリー語</a></li>
<li><a href="http://bsd.hu/">ハンガリー語</a></li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.or.id">インドネシア語</a></li>

View file

@ -1,6 +1,6 @@
# $FreeBSD$
# The FreeBSD Japanese Documentation Project
# Original revision: 1.11
# Original revision: r41577
.if exists(../Makefile.conf)
.include "../Makefile.conf"
@ -13,7 +13,6 @@ DOCS= current.xml
DOCS+= doc-set.xml
#DOCS+= handbook.xml
#DOCS+= handbook3.xml
DOCS+= sgml.xml
DOCS+= submitting.xml
DOCS+= who.xml
DOCS+= translations.xml

View file

@ -5,7 +5,7 @@
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.21 -->
<!-- Original revision: r41577 -->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -25,15 +25,13 @@
<p>確かに、BSD Unix (と、もっと広範な意味での &unix;)
に関する書籍はたくさん存在します。
しかし、FreeBSD には FreeBSD なりの独特な機能や手続き、
クセがあります。
</p>
クセがあります。</p>
<p>それに加えて、
Unix-like なオペレーティングシステムに触れるのは FreeBSD
が初めてだというユーザもたくさん存在します。
ですから、
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです。
</p>
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです。</p>
<p>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトは、
ユーザがこの隔たりを埋めるのを助けるために存在します。
@ -42,8 +40,7 @@
<ol>
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは、
ドキュメンテーションを書き、
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します。
</p></li>
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します。</p></li>
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは、
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の体裁や構成について議論し、
@ -53,21 +50,18 @@
<table class="tblbasic">
<tbody>
<tr>
<td><h2 align="center"><a href="current.html">
進行中のプロジェクト</a></h2>
<td><h2 align="center"><a href="current.html">進行中のプロジェクト</a></h2>
<p>現在、ドキュメンテーションの努力の一環として、
幾つもプロジェクトが<em>進行中です</em>
リストに目を通して、
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください。
</p></td>
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください。</p></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2><a href="who.html">
我々は何者か、どうしたら参加できるのか</a></h2>
<h2><a href="who.html">我々は何者か、どうしたら参加できるのか</a></h2>
<p>このページでは、
どのような人々がドキュメンテーションプロジェクトを構成しているのか、
@ -79,16 +73,7 @@
ドキュメンテーションプロジェクトが、
それぞれの要素に対して行っている作業について概説しています。</p>
<h2><a href="sgml.html">
SGML とドキュメンテーションプロジェクト</a></h2>
<p>プロジェクトはドキュメンテーションのために SGML
を使用しています。このページでは、
SGML でドキュメンテーションをつくる方法を概説し、
興味を持った読み手に、SGML に関する更なるリソースを教えています。</p>
<h2><a href="submitting.html">
ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
<h2><a href="submitting.html">ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
<p>ドキュメンテーションを寄託するのは、
プロジェクトに参加する最良の方法であり、

View file

@ -1,169 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="euc-jp"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY title "FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト: SGML">
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.28 -->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>&title;</title>
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
</head>
<body class="navinclude.docs">
<p>ドキュメンテーションプロジェクトは SGML
をドキュメントを表現するための標準の手段として使用しています。</p>
<p>SGML とは <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized <b>M</b>arkup
<b>L</b>anguage のことです。</p>
<p>簡単に言えば (読者の中の SGML
の純正主義者の方々にはお気にさわったらごめんなさい)、
SGML は他の言語を記述するための言語です。</p>
<p>あなたはおそらくすでに SGML を使ったことがあるでしょうが、
それには覚えがないでしょう。HTML (それは web
ページを書くための言語ですが) には、正式の書き方があります。
その書き方が SGML で書かれているのです。あなたが HTML
を書いているときには (それ自体は) SGML で書いているとは<b>言いません</b>が、
SGML を使って定義された言語を使っているということになります。</p>
<p>SGML を使って定義されたマークアップ言語は非常にたくさんあります。
HTML もその一つです。ほかには "DocBook"
というものがあります。
これは技術的なドキュメントを書くためことに特化して設計された言語なので、
後から書式を整えるように技術的なドキュメントを記述するためのタグ
(<tt>&lt;tag&nbsp;content&gt;</tt> のもの) がたくさんあります。
FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトはこれを採用し、
より明確にするためにいくつかの新しい要素を定義しました。</p>
<p>例えば、これは HTML で短い段落を書いてみたものです。
(内容については気にせずに、タグだけを見て下さい)</p>
<pre><![CDATA[
<p>システムのパスワードは <tt>/etc/passwd</tt> に記録されます。
このファイルを編集したいときには <b><tt>vipw</tt></b> を使うべきです。
しかし、単に新しいユーザを加えたいだけのときには <b><tt>adduser</tt></b>
も使うことができます。</p>
]]></pre>
<p>同じ段落を DocBook を使ってみるとこのようになります。</p>
<pre><![CDATA[
<para>システムのパスワードは <filename>/etc/passwd</filename>
に記録されます。このファイルを編集したいときには
<command>vipw</command> を使うべきです。しかし、
単に新しいユーザを加えたいだけのときには <command>adduser</command>
も使うことができます。</para>
]]></pre>
<p>見てわかるように、DocBook は HTML よりもずっと '表現が豊富' です。
HTML の例ではファイル名は 'typewriter' フォントで表示されるように
マークアップされていますが、DocBook の例ではファイル名は 'filename'
としてマークアップされ、ファイル名の表示については記述されません。</p>
<p>このマークアップのより表現に富む形式について多くの利点を挙げてみましょう。</p>
<ul>
<li><p>曖昧だったり無節操だったりすることがありません。</p>
<p>「うーん、ファイル名を表示するのに、'tt'、'b'、'em' のどれを
使うべきなんだろう?」と考える無駄な時間は取りません。</p>
<p>その代わりに、タグを適材適所に使うだけのことです。</p>
<p>DocBook から他のフォーマット (HTML, PostScript&reg; など)
への変換過程では、すべての &lt;filename&gt;
要素は同じように表されます。</p>
</li>
<li><p>あなたはドキュメントの表示について考えることを止めて、
その代わりに内容に集中できるのです。</p>
</li>
<li><p>ドキュメントはどのそれぞれの出力形式には拘束されていないので、
同じドキュメントからさまざまな異なった形式のものを作ることができます。
&mdash; プレインテキスト、HTML, PostScript, RTF, PDF などです。</p></li>
<li><p>ドキュメントを作るということはとても '知的な' ことで、
そのためにより知的なことが行われています。
例えば、ドキュメントに含まれるそれぞれのコマンドのリストから自動的に索引を作るということもできます。</p></li>
</ul>
<p>これは Microsoft&reg; Word
のスタイルシートに少々似ているものではありますが、
より強力なものとなっています。</p>
<p>もちろん、この能力を生かすにはそれなりの労力が必要です。</p>
<ul>
<li><p>使えるタグが非常に多いために、
そのすべてを覚えたりそれらを効果的に使えるようになるためには、
より多くの時間が必要です。</p>
<p>SGML と DocBook を学ぶための最も良い方法は、
数多くの例のドキュメントのソースを読んで、
他の著者が同じ情報をどう書いているかを見ることです。</p></li>
<li><p>この方法に転向するのは簡単ではありません。</p></li>
</ul>
<h2>DocBook について何も知らないとしても、貢献できることがあるのでしょうか?</h2>
<p>はい。もちろんです。
どんなドキュメントであっても何もないよりは良いものです。
もしあなたが貢献すべきドキュメントを持っていて、
それが DocBook でマークアップされていないとしても、
何の問題もありません。</p>
<p>普通にそのドキュメントを <a href="submitting.html">提出してください</a>
プロジェクトのほかの誰かがあなたの提出されたドキュメントを見つけると、
それにマークアップをして、そしてコミットしてくれます。
少々運がいいとそのときにあなたにマークアップされたテキストが戻ってきます。
それは役に立ちます。というのはあなたはドキュメントがマークアップされる
&quot;前と後の&quot; 状態を持っているということになり、
うまくいけばその過程からマークアップについていくらかでも学ぶことができるからです。</p>
<p>もちろん、
あなたの提出したドキュメントはマークアップしなければならないので、
数時間では済まず、数日に延びてしまうかもしれませんが、
いずれはコミットされることでしょう。</p>
<h2>SGML や DocBook に関する他の情報は?</h2>
<p>まず、<a
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>ドキュメンテーションプロジェクト入門</b></a>を読んでください。これは FreeBSD
ドキュメンテーションプロジェクトの作業をおこなうために知っておくべきすべてのことに関する包括的な説明をねらったものです。
これは長編のドキュメントで、
たくさんの小さなページに分割されています。また<a
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>
ひとつの大きなページ</b></a>にまとめられているものもあります。</p>
<dl>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
<dd><p>SGML/XML の web ページ。SGML
について数え切れないほどの情報へのリンクがあります。</p></dd>
<dt><a
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
<dd><p>「やさしい SGML の紹介」です。初心者の見方から SGML
についてもっと学びたいという方にお勧めです。</p></dd>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
<dd><p>OASIS が DocBook DTD の保守をしています。
これらのページはすでに SGML について慣れているユーザや、
DocBook を学んでみたい方を目的としています。</p>
</dd>
</dl>
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD
ドキュメンテーションプロジェクトのページ</a>
</body>
</html>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
<!ENTITY title "FreeBSD &java; プロジェクト">
<!-- $FreeBSD$ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.30 -->
<!-- Original revision: r41555 -->
]>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
@ -37,7 +37,7 @@
これらは現在サポートされていません。</p>
<p>サポートが終了したバイナリのダウンロードについての詳細は、
<a href="http://www.FreeBSDFoundation.org/downloads/java.shtml">FreeBSD
<a href="http://www.FreeBSDFoundation.org/java">FreeBSD
Foundation Java ダウンロード</a> をご覧ください。</p>
<h2>ニュース</h2>

View file

@ -18,7 +18,7 @@
-->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: r38915 -->
<!-- Original revision: r41555 -->
<news>
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
@ -279,7 +279,7 @@
詳細については、<a
href="http://www.freebsdfoundation.org/press/2008Jul-newsletter.shtml">
Foundation ニュースレター</a> および <a
href="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
href="http://www.freebsdfoundation.org/java">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
</event>
</day>
</month>
@ -469,7 +469,7 @@
は、JDK 1.5 および JRE 1.5 のリリースについてアナウンスを行いました。
詳細については、
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20060405-PRrelease.shtml">プレスリリース</a> および
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/java">ダウンロードページ</a> をご覧ください。</p>
</event>
</day>
</month>

View file

@ -5,7 +5,7 @@
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: r41543 -->
<!-- Original revision: r41563 -->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -52,16 +52,6 @@
<a href="&u.rel.errata;">Errata (正誤表)</a>
</em></p>
<p><b>リリース 9.0</b> (2012 年 1 月)
<em>
<a href="9.0R/announce.html">アナウンス</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/relnotes.html">リリースノート</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">インストールガイド</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/hardware.html">ハードウェアノート</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">README</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/errata.html">Errata (正誤表)</a>
</em></p>
<h3>レガシーリリース</h3>
<p><b>リリース &rel2.current;</b> (&rel2.current.date;)
<em>
@ -101,6 +91,16 @@
にまとめられています。</p>
<ul>
<li><b>9.0</b> (2012 年 1 月)
<em>
<a href="9.0R/announce.html">アナウンス</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/relnotes.html">リリースノート</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">インストールガイド</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/hardware.html">ハードウェアノート</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/readme.html">README</a>:
<a href="&enbase;/releases/9.0R/errata.html">Errata (正誤表)</a>
</em>
</li>
<li><b>8.2</b> (2011 年 2 月)
<em>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: r41455 -->
<!-- Original revision: r41597 -->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -136,14 +136,14 @@
<li><p>-STABLE ブランチには
<tt>RELENG_9</tt> のようなタグ名が付けられています。
これに対応する構築物は
<tt>FreeBSD 9.0-STABLE</tt> のような名前になります。</p></li>
<tt>FreeBSD 9.1-STABLE</tt> のような名前になります。</p></li>
<li><p>FreeBSD の各リリースには、
対応するセキュリティブランチがひとつ用意されています。
セキュリティブランチには
<tt>RELENG_9_0</tt> のようなタグ名が付けられています。
<tt>RELENG_9_1</tt> のようなタグ名が付けられています。
これに対応する構築物は
<tt>FreeBSD 9.0-RELEASE-p1</tt> のような名前になります。</p></li>
<tt>FreeBSD 9.1-RELEASE-p1</tt> のような名前になります。</p></li>
</ul>
<p>Ports Collection に関連した問題は、

View file

@ -20,7 +20,7 @@
the contents of <title> will be preferred over <p>.
$FreeBSD$
Original revision: r41524
Original revision: r41614
-->
<news>
<cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
@ -30,6 +30,54 @@
<year>
<name>2013</name>
<month>
<name>5</name>
<day>
<name>12</name>
<event>
<title>開発進捗レポート (2013 年 1 月 - 3 月) 公開</title>
<p>2013 年 1 月 から 3 月の開発進捗レポート (31 エントリ) が <a
href="&enbase;/news/status/report-2013-01-2013-03.html">公開</a>
されました。</p>
</event>
</day>
<day>
<name>9</name>
<event>
<title>&os; Foundation プロジェクト開発ディレクタ就任:
Ed Maste</title>
<p>The &os;&nbsp;Foundation は、Ed Maste
が新しくパートタイムのプロジェクト開発ディレクタに就任したことをお知らせします。
Ed は 2 年間 Foundation のボードメンバでありましたが、
この新しいポジションへ就任するため、ボードメンバを退任しました。</p>
<p><a
href="http://freebsdfoundation.blogspot.com/2013/05/freebsd-foundation-announces-ed-maste.html">続きを読む</a></p>
</event>
</day>
<day>
<name>8</name>
<event>
<title>&os;&nbsp;8.4-RC3 公開</title>
<p>&os;-8.4 リリースサイクルの 3 回目のリリース候補が公開されました。
amd64, i386 および pc98 アーキテクチャの ISO イメージが、<a
href="&url.doc.base;/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
ミラーサイト</a><a
href="&lists.stable;/2013-May/073389.html">公開</a>
されています。</p>
</event>
</day>
</month>
<month>
<name>4</name>

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# $FreeBSD$
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/Makefile
# %SRCID% 39585
# %SRCID% 41535
SUBDIR =
SUBDIR+= contributing

View file

@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
%SRCID% 40979
%SRCID% 41343
-->
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
@ -71,7 +71,6 @@
&tm-attrib.m-systems;
&tm-attrib.macromedia;
&tm-attrib.microsoft;
&tm-attrib.netscape;
&tm-attrib.nexthop;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.oracle;

View file

@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.xml
%SRCID% 40900
%SRCID% 41428
-->
<chapter id="jails">
<chapterinfo>
@ -595,8 +595,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
van &os; en zijn mogelijkheden. Als onderstaande stappen
te lastig lijken te zijn, wordt aangeraden om een simpeler
systeem te bekijken zoals <filename
role="package">sysutils/qjail</filename> of
<filename role="package">sysutils/ezjail</filename>, welke
role="package">sysutils/ezjail</filename>, welke
een simpele manier geeft voor het beheren van &os; jails
en niet zo complex is als deze opstelling.</para>
</warning>

View file

@ -655,9 +655,9 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known host
<para>Er dient een abonnement genomen te worden op een van de
<application>CTM</application> distributielijsten.
&a.ctm-cvs-cur.name; ondersteunt de complete CVS structuur.
&a.ctm-src-cur.name; ondersteunt de complete Subversion structuur.
&a.ctm-src-cur.name; ondersteunt het hoofd van de ontwikkeltak.
&a.ctm-src-7.name; ondersteunt de 7.X release tak, enzovoort.
&a.ctm-src-9.name; ondersteunt de 9.X release tak, enzovoort.
Om te abonneren kan geklikt worden op de bovenstaande links of
via &a.mailman.lists.link; kan in een lijst geklikt worden op
de lijst waarvoor een abonnement gewenst is. De

View file

@ -6,7 +6,7 @@
Vertaald door: Siebrand Mazeland
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.xml
%SRCID% 39631
%SRCID% 41459
-->
<!--
@ -44,4 +44,10 @@
&section.pgpkeys-developers;
</sect1>
<sect1 id="pgpkeys-other">
<title>Andere houders van het clusteraccount</title>
&section.pgpkeys-other;
</sect1>
</appendix>

View file

@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.xml
%SRCID% 41064
%SRCID% 41320
-->
<chapter id="security">
@ -1166,8 +1166,9 @@
<title>Het crypt-mechanisme herkennen</title>
<para>Op dit moment ondersteunt de bibliotheek DES, MD5, Blowfish,
SHA256 en SHA512 hashfuncties. Standaard gebruikt &os; MD5 om
wachtwoorden te coderen.</para>
SHA256 en SHA512 hashfuncties. Standaard gebruikt &os;&nbsp;9.1 en
nieuwer SHA512 om wachtwoorden te coderen. Oudere versies gebruiken
standaard MD5.</para>
<para>Het is vrij makkelijk om uit te vinden welke
coderingsmethode &os; op een bepaald moment gebruikt. De

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.xml
%SRCID% 41025
%SRCID% 41343
-->
<chapter id="x11">
@ -827,7 +827,7 @@ EndSection</programlisting>
<para>De standaard lettertypen van X11 zijn allerminst ideaal
voor het typische bureaubladprogramma. Grote
presentatielettertypen zien er hoekig en onprofessioneel uit en
kleine lettertypen in <application>&netscape;</application>
kleine lettertypen
zijn bijna onleesbaar. Er zijn diverse gratis, kwalitatief
goede Type1 (&postscript;) lettertypen die meteen gebruikt
kunnen worden met X11. De URW lettertypecollectie (<filename
@ -929,10 +929,8 @@ EndSection</programlisting>
<para>of door een <literal>FontPath</literal> regel toe te voegen
aan <filename>xorg.conf</filename>.</para>
<para>Dat is alles. Nu herkennen
<application>&netscape;</application>,
<application>Gimp</application>,
<application>&staroffice;</application> en alle andere X
<para>Dat is alles. Nu herkennen <application>Gimp</application>,
<application>Apache OpenOffice</application> en alle andere X
applicaties de geïnstalleerde &truetype; lettertypen.
Extreem kleine lettertypen (zoals hoge resolutie tekst op een
webpagina) en extreme grote lettertypen (in

View file

@ -9,7 +9,7 @@
<!--
Vertaald door: Rene Ladan
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/htdocs/administration.xml
%SRCID% 41260
%SRCID% 41490
-->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -129,7 +129,8 @@
<li>&a.tabthorpe; &lt;<a href="mailto:tabthorpe@FreeBSD.org">tabthorpe@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.marcus; &lt;<a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.bapt; &lt;<a href="mailto:bapt@FreeBSD.org">bapt@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.bdrewery; &lt;<a href="mailto:bdrewery@FreeBSD.org">bdrewery@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.bdrewery; &lt;<a href="mailto:bdrewery@FreeBSD.org">bdrewery@FreeBSD.org</a>&gt;
(liaison voor het Uitgavebeheerteam)</li>
<li>&a.decke; &lt;<a href="mailto:decke@FreeBSD.org">decke@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.erwin; &lt;<a href="mailto:erwin@FreeBSD.org">erwin@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.itetcu; &lt;<a href="mailto:itetcu@FreeBSD.org">itetcu@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
@ -144,18 +145,26 @@
<p>Het Primaire Uitgavebeheerteam is onder andere verantwoordelijk
voor het maken en publiceren van uitgaveschema's voor officiële
projectuitgaven van &os;, het aankondigen van code freezes en het
beheren van <code>RELENG_*</code>-takken. De <a
beheren van <code>releng/*</code>-takken. De <a
href="../en/releng/charter.html">richtlijnen van het uitgave engineering
team</a> geven een gedetailleerdere beschrijving van de plichten en
verantwoordelijkheden van het Primaire Uitgavebeheerteam.</p>
<ul>
<li>&a.mva; &lt;<a href="mailto:mva@FreeBSD.org">mva@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.gjb; &lt;<a href="mailto:gjb@FreeBSD.org">gjb@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.kib; &lt;<a href="mailto:kib@FreeBSD.org">kib@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.joel; &lt;<a href="mailto:joel@FreeBSD.org">joel@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.blackend; &lt;<a href="mailto:blackend@FreeBSD.org">blackend@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.skreuzer; &lt;<a href="mailto:skreuzer@FreeBSD.org">skreuzer@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.delphij; &lt;<a href="mailto:delphij@FreeBSD.org">delphij@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.jpaetzel; &lt;<a href="mailto:jpaetzel@FreeBSD.org">jpaetzel@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.rodrigc; &lt;<a href="mailto:rodrigc@FreeBSD.org">rodrigc@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.hrs; &lt;<a href="mailto:hrs@FreeBSD.org">hrs@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.glebius; &lt;<a href="mailto:glebius@FreeBSD.org">glebius@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.kensmith; &lt;<a href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">kensmith@FreeBSD.org</a>&gt;
(Hoofd)</li>
<li>&a.marius; &lt;<a href="mailto:marius@FreeBSD.org">marius@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
</ul>
<h3><a name="t-re-builder">Bouwers Uitgavebeheerteam</a>
@ -206,12 +215,10 @@
href="mailto:denise@ixsystems.com">denise@ixsystems.com</a>&gt;</li>
<li>Deb Goodkin &lt;<a href="mailto:deb@FreeBSD.org">deb@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.jkoshy; &lt;<a href="mailto:jkoshy@FreeBSD.org">jkoshy@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>Dru Lavigne &lt;<a
href="mailto:dlavigne6@sympatico.ca">dlavigne6@sympatico.ca</a>&gt;</li>
<li>&a.dru; &lt;<a href="mailto:dru@FreeBSD.org">dru@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.mwlucas; &lt;<a href="mailto:mwlucas@FreeBSD.org">mwlucas@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.imp; &lt;<a href="mailto:imp@FreeBSD.org">imp@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>Kris Moore &lt;<a
href="mailto:kris@pcbsd.org">kris@pcbsd.org</a>&gt;</li>
<li>&a.kmoore; &lt;<a href="mailto:kmoore@FreeBSD.org">kmoore@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.murray; &lt;<a href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>Matt Olander &lt;<a href="mailto:matt@FreeBSD.org">matt@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>Jeremy C. Reed &lt;<a
@ -238,14 +245,15 @@
<li>&a.cperciva; &lt;<a href="mailto:cperciva@FreeBSD.org">cperciva@FreeBSD.org</a>&gt; (Emeritus Officier)</li>
<li>&a.csjp; &lt;<a href="mailto:csjp@FreeBSD.org">csjp@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.delphij; &lt;<a href="mailto:delphij@FreeBSD.org">delphij@FreeBSD.org</a>&gt; (Hulpofficier)</li>
<li>&a.des; &lt;<a href="mailto:des@FreeBSD.org">des@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.gavin; &lt;<a href="mailto:gavin@FreeBSD.org">gavin@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.des; &lt;<a href="mailto:des@FreeBSD.org">des@FreeBSD.org</a>&gt; (Officier)</li>
<li>&a.gavin; &lt;<a href="mailto:gavin@FreeBSD.org">gavin@FreeBSD.org</a>&gt; (Liaison voor het Coreteam)</li>
<li>&a.gnn; &lt;<a href="mailto:gnn@FreeBSD.org">gnn@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.jonathan; &lt;<a href="mailto:jonathan@FreeBSD.org">jonathan@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.philip; &lt;<a href="mailto:philip@FreeBSD.org">philip@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.remko; &lt;<a href="mailto:remko@FreeBSD.org">remko@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.rwatson; &lt;<a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">rwatson@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.simon; &lt;<a href="mailto:simon@FreeBSD.org">simon@FreeBSD.org</a>&gt;
(Officier)</li>
(Emeritus Officier)</li>
<li>&a.stas; &lt;<a href="mailto:stas@FreeBSD.org">stas@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.trasz; &lt;<a href="mailto:trasz@FreeBSD.org">trasz@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
</ul>
@ -303,7 +311,7 @@
Beveiligingsteam-secretaris geen zaken van het Beveiligingsofficierteam.</p>
<ul>
<li>&a.remko; &lt;<a href="mailto:remko@FreeBSD.org">remko@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.gnn; &lt;<a href="mailto:gnn@FreeBSD.org">gnn@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
</ul>
<hr/>
@ -349,24 +357,29 @@
<h3><a name="t-clusteradm">Clusterbeheerders</a>
<!-- admins mail aliases intentionally left incomplete -->
&lt;clusteradm@&gt;</h3>
&lt;admins@&gt;</h3>
<p>De Clusterbeheerders zijn de mensen die verantwoordelijk zijn voor het
beheren van de machines waarvan het project afhankelijk is voor het
gesynchroniseerd zijn van haar gedistribueerde werk en communicatie. Het
zijn vooral de mensen die fysieke toegang tot de servers hebben. Zaken
aangaande de infrastructuur van het project of het installeren van nieuwe
machines dienen aan de clusterbeheerders te worden gericht.</p>
machines dienen aan de clusterbeheerders te worden gericht. Dit team
wordt geleidt door het Hoofd Clusterbeheerder wiens taken en
verantwoordelijkheden in meer detail staan beschreven in het <a
href="internal/clusteradm.html">handvest clusterbeheer</a>.</p>
<p/>
<ul>
<li>&a.bhaga; &lt;<a href="mailto:bhaga@FreeBSD.org">bhaga@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.brd; &lt;<a href="mailto:brd@FreeBSD.org">brd@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.bz; &lt;<a href="mailto:bz@FreeBSD.org">bz@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.gjb; &lt;<a href="mailto:gjb@FreeBSD.org">gjb@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.kensmith; &lt;<a href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">kensmith@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.peter; &lt;<a href="mailto:peter@FreeBSD.org">peter@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.peter; &lt;<a href="mailto:peter@FreeBSD.org">peter@FreeBSD.org</a>&gt; (Hoofd)</li>
<li>&a.sbruno; &lt;<a href="mailto:sbruno@FreeBSD.org">sbruno@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.simon; &lt;<a href="mailto:simon@FreeBSD.org">simon@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
<li>&a.zi; &lt;<a href="mailto:zi@FreeBSD.org">zi@FreeBSD.org</a>&gt;</li>
</ul>
<h3><a name="t-cvsup-master">CVSup Mirror Site Coördinatoren</a>

View file

@ -5,7 +5,7 @@
]>
<!-- Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/htdocs/features.xml
%SRCID% 39632
%SRCID% 41620
-->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -16,22 +16,20 @@
<body class="navinclude.about">
<h1>&os; biedt vele uitgebreide mogelijkheden</h1>
<h1>&os; biedt vele unieke mogelijkheden.</h1>
<p>Welke applicatie u ook gebruikt, u wilt dat de mogelijkheden
van uw systeem maximaal gebruikt worden. De focus van &os; op
prestatie, netwerk, en opslag gaan samen met eenvoudig systeemonderhoud
en uitstekende documentatie om u in staat te stellen om precies
dat te doen.</p>
<p>Welke applicatie u ook gebruikt, een besturingssysteem moet alle
beschikbare bronnen gebruiken. De focus van &os; op prestatie, netwerk,
en opslag gaan samen met eenvoudig systeemonderhoud en uitstekende
documentatie om het maximale uit elke computer te halen.</p>
<h2>Een compleet besturingssysteem gebaseerd op 4.4BSD</h2>
<p>De wortels van &os; liggen bij de <b>BSD</b>
software-uitgaven van de Computer Systems Research Group aan de
University of California, Berkeley. Er is meer dan tien jaar
werk besteed aan het verbeteren van BSD, het toevoegen van
industrieleidende SMP, multithreading en netwerkprestatie, alsmede
aan nieuwe beheergereedschappen, bestandssystemen, en
<p>De wortels van &os; liggen bij de <b>BSD</b> software-uitgaven van de
Computer Systems Research Group aan de University of California,
Berkeley. Er is meer dan twintig jaar werk besteed aan het verbeteren
van &os;, het toevoegen van industrieleidende schaalbaarheid,
netwerkprestatie, beheergereedschappen, bestandssystemen, en
beveiligingsmogelijkheden. Als resultaat hiervan kan &os; overal
op het Internet, in het besturingssysteem van kernrouterproducten,
in draaiende rootnaamservers, voor het hosten van grote websites,
@ -39,228 +37,100 @@
gevonden worden. Dit is alleen mogelijk vanwege het diverse en
wereldwijde lidmaatschap van het vrijwillige &os; Project.</p>
<h2>&os; biedt geavanceerde mogelijkheden van besturingssystemen,
waardoor het ideaal is over meerdere systemen, van embedded omgevingen
tot krachtige servers met meerdere processors.</h2>
<p><b>&os;&nbsp;7.0</b>, uitgegeven in februari 2008, brengt vele nieuwe
mogelijkheden en prestatieverbeteringen. Met een speciale focus op
de prestatie van opslag en multiprocessing werd &os;&nbsp;7.0 geleverd
met ondersteuning van Sun's <b>ZFS-bestandssysteem</b> en <b>hoog
schaalbare multiprocessing prestaties</b>. Benchmarks hebben
aangetoond dat &os; tweemaal de prestatie van MySQL en PostgreSQL biedt
als huidige Linux-systemen op 8-core servers.</p>
<p><b>&os;&nbsp;9.0</b> biedt vele nieuwe mogelijkheden en
prestatieverbeteringen met een speciale focus op desktop-ondersteuning
en beveiliging.</p>
<ul>
<li><b>SMPng</b>: Na zeven jaar ontwikkeling aan geavanceerde
SMP-ondersteuning realiseert &os;&nbsp;7.0 de doelen van een
fijnkorrelige kernel waardoor het mogelijk is om vele werklasten
lineair tot over 8 CPU-cores te schalen. In &os;&nbsp;7.0 is het
Giant-slot bijna geheel geëlimineerd, het is verwijderd uit de
CAM-opslaglaag en de NFS-cliënt en in het netwerkdeelsysteem
wordt naar een fijnkorreligere locking toegewerkt. Er is ook
significant werk verricht om kernel-scheduling en locking-primitieven
te optimaliseren, en de optionele ULE-scheduler staat CPU-affiniteit
voor threads en per-CPU draairijen toe om overhead te verminderen
en cache-vriendelijkheid te vergroten. Het threading-pakket libthr,
dat 1:1-threading biedt, is nu de standaard. Benchmarks laten een
groot prestatievoordeel zien ten opzichte van andere &unix;
besturingssystemen op identieke multicore-hardware en reflecteren een
lange investering in SMP-technologie voor de kernel van &os;.</li>
<li><b>Capsicum Capability-modus:</b>
Capsicum is een verzameling mogelijkheden voor om met zandbakken te
werken, gebruikmakend van een mogelijkhedenmodel waar de mogelijkheden
bestandsbeschrijvers zijn. Twee nieuwe kernel-opties CAPABILITIES en
CAPABILITY_MODE zijn aan de kernel GENERIC toegevoegd.</li>
<li><b>ZFS-bestandssysteem</b>: Sun's ZFS is state-of-the-art
bestandssysteem dat eenvoudig beheer, transactiesemantiek,
end-to-end gegevensintegriteit en immense schaalbaarheid biedt. Van
zelfreparatie tot ingebouwde compressie, RAID, snapshots, en
volumebeheer, ZFS zal &os;-systeembeheerders in staat stellen om
eenvoudig grote opslagrijen te beheren.</li>
<li><b>Hhook:</b> KPIs voor Hhook (Helper Hook) en khelp(9) (Kernel
Helpers) zijn geïmplementeerd. Deze zijn een superset van het pfil(9)
raamwerk voor meer algemeen gebruik in de kernel. De hhook(9) KPI biedt
een manier voor deelsystemen in de kernel om aanhaakpunten te exporteren
waar khelp(9)-modules kunnen aanhaken om verbeterde of nieuwe
functionaliteit aan de kernel te bieden. De khelp(9)-KPI biedt een
raamwerk om khelp(9)-modules te beheren, dat indirect gebruik maakt van
de hhook(9)-KPI om hun aanhaakfuncties met aanhaakpunten van interesse
binnen de kernel te registreren. Dit biedt een gestructureerde manier
om de kernel dynamisch uit te breiden tijdens runtime op een manier die
de ABI behoudt.</li>
<li><b>10Gbps-netwerkoptimalisatie</b>: Met geoptimaliseerde
apparaatstuurprogramma's van alle grote verkopers van
10Gbps-netwerkkaarten is de netwerk-stack in &os;&nbsp;7.0 uitgebreid
geoptimaliseerd voor hoog presterende werklasten, inclusief
zelfschalende socket-buffers, TCP Segment Offload (TSO), Large
Receive Offload (LRO), direct dispatchen van de netwerk-stack, en het
balanceren van TCP/IP-werklasten over meerdere CPU's op
10Gbps-kaarten die dit ondersteunen of wanneer meerdere
netwerkinterfaces gelijktijdig gebruikt worden. Volledige
verkopersondersteuning is beschikbaar van Chelsio, Intel, Myricom en
Neterion.</li>
<li><b>Accounting API:</b> is geïmplementeerd. Het kan
hulpmiddelinformatie over accounting per proces, jail, en inlogklasse
bijhouden. Merk op dat dit standaard niet gebouwd noch geïnstalleerd
wordt. Specificeer de optie RACCT in het kernelinstellingenbestand en
bouw het basissysteem opnieuw zoals beschreven in het &os; Handboek om
dit te bouwen en te installeren.</li>
<li><b>SCTP</b>: &os;&nbsp;7.0 is de referentie-implementatie van het
nieuwe IETF Stream Control Transmission Protocol (SCTP), bedoeld om
VoIP, telecommunicatie en andere toepassingen met sterke
betrouwbaarheid en verzenden met variabele kwaliteit te ondersteunen
middels eigenschappen zoals multi-pad-aflevering, fail-over en
multi-streaming.</li>
<li><b>Bronbegrenzende API:</b> is geïmplementeerd. Het werkt samen met
de RACCT-implementatie voor accounting van hulpmiddelen en voert door
de gebruiker in te stellen acties uit gebaseerd op de verzameling
regels dat het bijhoudt en het huidige gebruik van de hulpmiddelen.
Het hulpmiddel rctl(8) is toegevoegd om de regels in userland te
beheren. Merk op dat dit standaard niet gebouwd noch geïnstalleerd
wordt.</li>
<li><b>Draadloos netwerken</b>: &os;&nbsp;7.0 wordt geleverd met
significant verbeterde ondersteuning voor draadloos netwerken,
inclusief op Atheros gebaseerde kaarten met hoog vermogen, nieuwe
stuurprogramma's voor Ralink-, Intel- en ZyDAS-kaarten, WPA,
scannen en roamen op de achtergrond en 802.11n.</li>
<li><b>USB:</b> subsysteem ondersteunt nu USB-pakketfilter. Dit maakt
het mogelijk om pakketten op te vangen die door elke USB-gastheer gaan.
De architectuur van het pakketfilter is vergelijkbaar met die van bpf.
Het programma usbdump(8) is toegevoegd.</li>
<li><b>Nieuwe hardware-architecturen</b>: &os;&nbsp;7.0 bevat
significant verbeterde ondersteuning voor de embedded
ARM-architectuur, alsmede beginnende ondersteuning voor het platform
Sun Ultrasparc T1.</li>
<li><b>Infiniband-ondersteuning:</b>, OFED (OpenFabrics Enterprise
Distribution) versie 1.5.3 is geïmporteerd in het basissysteem.</li>
<li><b>TCP/IP-netwerk:</b> stack ondersteunt nu het raamwerk mod_cc(9)
voor verwisselbaar congestiebeheer. Dit maakt het mogelijk dat
algoritmes voor TCP-congestiebeheer worden geïmplementeerd als dynamisch
laadbare kernelmodules. Er zijn veel kernelmodules beschikbaar:
cc_chd(4) voor het CAIA-Hamilton-Delay algoritme, cc_cubic(4) voor het
CUBIC algoritme, cc_hd(4) voor het Hamilton-Delay algoritme, cc_htcp(4)
voor het H-TCP algoritme, cc_newreno(4) voor het NewReno algoritme en
cc_vegas(4) voor het Vegas algoritme. Het standaard-algoritme kan met
een nieuwe sysctl(8)-variabele net.inet.tcp.cc.algorithm worden
ingesteld.</li>
<li><b>SU+J:</b> het Fast File System van &os; ondersteunt nu soft-updates
met journaling. Het introduceert een intentielog in bestandssystemen
waarvan softupdates aanstaat wat de noodzaak voor fsck(8) in de
achtergrond wegneemt, zelfs als het afsluiten niet netjes ging.</li>
</ul>
<p>&os; heeft een lange geschiedenis van ontwikkeling van geavanceerde
mogelijkheden van besturingssystemen; enkele van deze mogelijkheden
staan hieronder:</p>
<p><b>&os;&nbsp;8.X</b> bracht vele nieuwe mogelijkheden en
prestatieverbeteringen. Met een speciale focus op een nieuwe
USB-stack, kwam &os;&nbsp;8.X ook met experimentele ondersteuning voor
NFSv4. Er werd een nieuwe TTY-laag geïntroduceerd, welke de
schaalbaarheid en bronbeheer in systemen met SMP verbetert.</p>
<ul>
<li><b>Virtueel geheugen en buffer cache voor het
bestandssysteem samengevoegd</b> waardoor de hoeveelheid
geheugen voor programma's en schijf-cache voortdurend wordt
geoptimaliseerd. Het resultaat daarvan is dat programma's
zowel erg goed geheugenbeheer en betere prestaties voor
schijftoegang hebben en een beheerder hoeft niet langer de
cache-groottes te optimaliseren.</li>
<li><b>Netisr-raamwerk:</b> is opnieuw geïmplementeerd voor ondersteuning
van parallelle threading. Dit is een netwerk-dispatch interface in de
kernel dat apparaatstuurprogramma's (en andere pakketbronnen) in staat
stelt om pakketten te leiden naar protocollen voor directe of
uitgestelde verwerking. De nieuwe implementatie ondersteunt tot één
netisr-thread per CPU, en verschillende benchmarks op SMP-machines
laten substantiële verbeteringen zien ten opzichte van de vorige
versie.</li>
<li><b>Compatibiliteitsmodules</b> maken het mogelijk om
programma's van andere besturingssystemen op &os; te
draaien, waaronder programma's voor Linux, SCO UNIX en System
V Release 4.</li>
<li><b>Jail-verbeteringen:</b> Jails ondersteunen nu meerdere IPv4- en
IPv6-adressen per jail, en ondersteunen ook SCTP. Hierarchiën van
jails (jais binnen jails) worden nu ondersteund, en jails kunnen nu
worden beperkt tot deelverzamelingen van beschikbare CPU's.</li>
<li><b>Soft Updates</b> bieden verbeterde prestaties voor het
bestandssysteem zonder daarvoor veiligheid en betrouwbaarheid
op te geven. Hiermee worden bewerkingen op meta-gegevens op het
bestandssysteem geanalyseerd om te voorkomen dat al die
operaties synchroon moeten worden uitgevoerd. In plaats
daarvan wordt een interne status bijgehouden voor nog uit te
voeren bewerkingen op meta-gegevens en wordt deze informatie gebruikt
om meta-gegevens te cachen, worden bewerkingen op meta-gegevens
gecombineerd om opeenvolgende bewerkingen op hetzelfde
bestanden te herschrijven en wordt de volgorde van bewerkingen op
meta-gegevens gewijzigd zodat ze efficiënter verwerkt kunnen
worden. Mogelijkheden zoals het op de achtergrond controleren
van bestandssystemen en snapshots van bestandssystemen zijn
gebouwd op het fundament van de consistentie en prestaties
van soft-updates.</li>
<li><b>Linux-emulatie:</b> laag is bijgewerkt naar versie 2.6.16 en de
standaard-port voor de Linux-infrastructuur is nu
emulators/linux_base-f10 (Fedora 10).</li>
<li><b>Snapshots van bestandssystemen</b>, waardoor beheerders
'atomic' snapshots van hun bestandssystemen kunnen maken
voor reservekopiën, daarbij gebruik makend van de vrije ruimte op
een bestandssysteem en ook voor het faciliteren van
<b>fsck op de achtergrond</b>, waardoor een systeem naar
meergebruikersmodus kan schakelen zonder te wachten op het
opschonen van bestandssystemen na een stroomstoring.</li>
<li>Ondersteuning voor <b>IP Security (IPsec)</b> biedt
verbeterde beveiliging en ondersteuning voor het volgende
generatie Internet Protocol, IPv6. De IPsec-implementatie van &os;
bevat ondersteuning voor een brede selectie aan
<b>hardware crypto-versnellers</b>.</li>
<li><b>Out of the box ondersteuning voor IPv6</b> via de KAME
IPv6 stack stelt &os; in staat om naadloos te integreren
met de volgende generatie netwerkomgevingen. &os; bevat
zelfs veel applicaties die standaard ondersteuning bieden
voor IPv6!</li>
<li>Een <b>multi-threaded SMP architectuur</b> die in staat is
om de kernel parallel op meerdere processoren uit te voeren
en met <b>kernel preemption</b> mogelijkheden biedt om
kerneltaken met een hoge prioriteit voorrang te geven boven
andere kerneltaken, wat minder vertraging oplevert.
Dit geldt onder andere voor de <b>multi-threaded netwerk-stack</b>
en een <b>multi-threaded subsysteem voor virtueel geheugen</b>.
Beginnend met &os; 6.X met ondersteuning voor een
volledig parallel VFS, is het mogelijk de UFS-bestandssysteem
tegelijkertijd op meerdere processoren te draaien, waardoor
belasting voor CPU-intensive I/O optimalisatie gedeeld kan
worden.</li>
<li><b>M:N applicatie-threading via pthreads</b> staat threads
toe om schaalbaar te draaien op meerdere CPU's door veel
gebruikers-threads af te beelden op een klein aantal <b>Kernel
Schedulable Entities</b>. Door het adopteren van het
<b>Scheduler Activation</b> model, kan de threading aangepast
worden op de specifieke eisen van een breed spectrum aan
applicaties.</li>
<li>De <b>Netgraph pluggable netwerk-stack</b> stelt
ontwikkelaars in staat om eenvoudig en dynamisch de netwerk-stack
uit te breiden met nette gelaagde netwerkabstracties.
Met netgraph nodes kan een breed scala aan nieuwe
netwerkdiensten aangeboden worden, waaronder encapsulatie,
tunneling, encryptie en prestatie-adaptatie. Als resultaat
is het mogelijk om verbeterde netwerkdiensten sneller,
eenvoudiger en met minder bugs te prototypen en in productie
te nemen.</li>
<li><b>TrustedBSD MAC Framework extensible kernel security</b>
stelt ontwikkelaars in staat om het beveiligingsmodel voor
het besturingssysteem aan te passen voor specifieke
omgevingen. Van het maken van hardening-beleiden tot het
uitrollen van verplichte gelabelde vertrouwelijkheid van
integriteitsbeleid. Geleverd voorbeeldbeleid bevat
<b>Multi-Level Security (MLS)</b> en <b>Biba
integriteitsbeveiliging</b>. Een module van derden is
onder andere <b>SEBSD</b>, een op FLASK gebaseerde implementatie
van <b>Type Enforcement</b>.</li>
<li><b>TrustedBSD Audit</b> is een logdienst voor
beveiligingsevenementen, dat fijnkorrelige, veilige, betrouwbare
logging biedt van systeemevenementen via de audit-dienst. Beheerders
kunnen de aard en granulariteit van loggen op gebruiker, het volgen
van bestandstoegangen, uitgevoerde commando's, netwerkactiviteit,
systeemaanmeldingen, en een scala aan ander systeemgedrag
configureren. Audit-pijpen staan IDS-gereedschappen toe om zich aan
de audit-dienst van de kernel te koppelen en zich te abonneren op
evenementen die ze nodig hebben voor het in de gaten houden van de
beveiliging. &os; ondersteunt BSM, de industriestandaard voor
audit-trail bestandsformaten en APIs, waardoor bestaande
BSM-gereedschappen met weinig of geen aanpassingen kunnen draaien.
Dit bestandsformaat wordt gebruikt op Solaris en MAC OS X, waardoor
directe interoperabiliteit en gezamenlijke analyse mogelijk is.</li>
<li>De <b>GEOM pluggable opslaglaag</b>, dat het mogelijk
maakt om nieuwe opslagdiensten snel te ontwikkelen en netjes
te integreren in het opslagsubsysteem van &os;. GEOM biedt
een consistent en coherent model voor het ontdekken en in
lagen verdelen van opslagapparaten, waardoor het mogelijk
wordt om diensten als RAID en volumebeheer eenvoudig in
lagen te verdelen.</li>
<li>&os;'s <b>GEOM-Based Disk Encryption (GBDE)</b>, levert
sterke cryptografische bescherming met het GEOM Framework en
kan bestandssystemen, wisselbestandapparaten en andere opslagmedia
beschermen.</li>
<li><b>Kernel Queues</b> maken het mogelijk dat programma's
efficiënter reageren op een variëteit van asynchrone
gebeurtenissen waaronder bestands- en socket-IO, waardoor
de prestaties van applicaties en een systeem toenemen.</li>
<li><b>Accept Filters</b> maken het mogelijk om
verbindingsintensieve applicaties, zoals webservers, netjes
een deel van hun functionaliteit naar de kernel te
verplaatsen waardoor prestaties verbeteren.</li>
<li><b>Netwerk-virtualisatie:</b> Een container ("vimage") is
geïmplementeerd dat de &os; kernel uitbreidt om meerdere onafhankelijke
instanties van netwerktoestanden te onderhouden. Faciliteiten van vimage
kunnen onafhankelijk worden gebruikt om volledig gevirtualiseerde
netwerktopologiën te maken, en jail(8) kan direct voordeel halen uit
een volledig gevirtualiseerde netwerk-stack.</li>
</ul>
<h2>&os; levert veel beveiligingsmogelijkheden om netwerken en
servers te beschermen</h2>
<p>De &os; ontwikkelaars zijn net zo bezig met beveiliging als
met prestaties en stabiliteit. &os; bevat
kernelondersteuning voor <b>stateful IP firewalling</b> en ook
voor andere diensten als <b>IP proxy gateways</b>,
<b>toegangscontrolelijsten</b>, <b>verplichte toegangscontrole</b>,
<b>jail-gebaseerde virtuele hosting</b> en <b>cryptografisch
beschermde opslag</b>. Hiermee is het mogelijk om veilig
meerdere klanten of consumenten van dienst te zijn die elkaar
wederzijds niet vertrouwen, netwerksegmenten scherp te
partitioneren en veilige pipelines te maken voor informatie
scrubbing en informatie flow-beheer.</p>
<p>&os; biedt ook ondersteuning voor encryptiesoftware, secure
shells, Kerberos-authenticatie, "virtuele servers" gemaakt met
jails, het chroot-en van diensten om applicatietoegang tot
het bestandssysteem te beperken, Secure RPC mogelijkheden en
toegangslijsten voor diensten die TCP wrappers ondersteunen.</p>
</body>
</html>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
]>
<!-- Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/htdocs/where.xml
%SRCID% 41269
%SRCID% 41491
-->
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
@ -58,7 +58,7 @@
<tr style="text-align: center;">
<td colspan="2">Versie &amp; platform</td>
<td>Distributie</td>
<td title="ISO9660 CD-beeld"><a href="&enbase;/doc/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
<td title="ISO9660 CD-beeld"><a href="&enbase;/doc/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/install-diff-media.html#install-cdrom">ISO</a></td>
<td>Uitgave<br/>notities</td>
<td>Hardware<br/>notities</td>
<td>Installatie<br/>notities</td>
@ -197,6 +197,13 @@
het algemeen op de <a
href="&enbase;/releases/index.html">uitgave-informatiepagina</a>.</p>
<a name="past"></a>
<h2>Oude uitgaven</h2>
<p>Bezoek het <a
href="http://ftp-archive.FreeBSD.org/pub/FreeBSD-Archive/old-releases">FTP-archief</a>
om oude uitgaven te downloaden.</p>
<a name="derived"></a>
<h2>Distributies van &os;-afgeleide besturingssystemen</h2>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
Vertaald door: Siebrand Mazeland / Rene Ladan
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/mailing-lists.ent
%SRCID% 40690
%SRCID% 41534
-->
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@ -91,10 +91,6 @@
<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>CTM aankondigingen</ulink>">
<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>">
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>CTM distributie van CVS bestanden</ulink>">
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>">
<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>CTM 4-STABLE src tak distributie mailinglijst</ulink>">
<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>">

View file

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
$FreeBSD$
%SOURCE% share/xml/navibar.ent
%SRCID% 41115
%SRCID% 41525
-->
<!ENTITY nav.about '
@ -182,7 +182,11 @@
<li><a href="&enbase;/security/index.html">Beveiligingsinformatie</a>
<ul>
<li><a href="&enbase;/security/advisories.html">Adviezen</a></li>
<li><a href="&enbase;/security/notices.html">Errata adviezen</a></li>
<li><a href="&enbase;/security/notices.html">Errata-adviezen</a></li>
<li><a href="&enbase;/security/index.html#sup">Ondersteunde uitgaven</a></li>
<li><a href="&enbase;/security/unsupported.html">Niet-ondersteunde uitgaven</a></li>
<li><a href="&base;/doc/n_NL.ISO8859-1/books/handbook/security-advisories.html">Hoe beveiligingsadviezen voor &os; te lezen</a></li>
<li><a href="&enbase;/security/charter.html">Handvest voor de beveiligingsofficier en het team</a></li>
</ul></li>
<li><a href="&enbase;/support/bugreports.html">Bugrapportages</a>
<ul>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# $FreeBSD$
# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile,v 1.1 2005/06/10 06:27:12 gad Exp $
#
# Original revision: r21373
# Original revision: r39665
#
# Article: Frequently Asked Questions About The FreeBSD Mailing Lists

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
Original revision: r36992
Original revision: r41602
-->
<article lang="ru">
@ -311,16 +311,7 @@
éÚ×ÅÓÔÎÏ, ÞÔÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÍÏÇÕÔ ÐÏÓÙÌÁÔØ
ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ×ÁÛÅÇÏ ×ÅÄÏÍÁ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>cc:Mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&eudora; (старые версии)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>exmh</para>
</listitem>
@ -329,24 +320,12 @@
<para>&microsoft; Exchange</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; Internet Mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; &outlook;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&netscape; (старые версии)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Как вы можете видеть, виновниками зачастую являются почтовые
программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
<para>Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
ÍÎÏÇÉÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÏÞÅÎØ ÈÏÒÏÛÏ ÒÁÂÏÔÁÀÔ Ó
<acronym>MIME</acronym>.</para>
</listitem>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# $FreeBSD$
# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile,v 1.2 2005/10/28 17:39:43 gad Exp $
#
# Original revision: r21827
# Original revision: r39631
#
# Article: For People New to Both FreeBSD and Unix

View file

@ -8,7 +8,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml,v 1.6 2007/05/15 18:28:39 gad Exp $
Original revision: r33764
Original revision: r41604
-->
<article lang="ru">
@ -33,7 +33,6 @@
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.microsoft;
&tm-attrib.netscape;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@ -860,25 +859,18 @@
работает, и файла для порта в каталоге
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename> нет, вам потребуется получить
дистрибутивный файл на другой машине и скопировать его в каталог
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> через дискету или ваш раздел
DOS. Прочтите <filename>Makefile</filename> (при помощи команд
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Прочтите
<filename>Makefile</filename> (при помощи команд
<command>cat</command>, <command>more</command> или
<command>view</command>), чтобы понять, куда нужно обратиться (на
основной сайт распространения) для получения файла и какого его название.
Его имя будет усекаться при сгрузке в DOS, а после того, как вы
перенесёте его в каталог <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, вы
должны его переименовать (по команде <command>mv</command>) в его
первоначальное название, чтобы он мог быть найден. (Используйте двоичный
тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно в каталог
<filename>/usr/local/kermit</filename>, найдите каталог с
<command>view</command>), чтобы понять, как называется файл и куда нужно
обратиться (основной сайт распространения), чтобы его получить.
(Используйте двоичный тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно
в каталог <filename>/usr/local/kermit</filename>, найдите каталог с
<filename>Makefile</filename> и наберите <command>make all
install</command>.</para>
<para>Ещё одной проблемой, встречающейся при установке портов или пакетов,
является их потребность в какой-то другой программе. Если установка
чего-либо прекращается с выдачей сообщения <errorname>can't find
unzip</errorname> или ему подобного, вам может потребоваться установка
пакета или порта для утилиты unzip, чтобы продолжить.</para>
является их потребность в какой-то другой программе.</para>
<para>После того, как установка будет выполнена, наберите команду
<command>rehash</command> для того, чтобы заставить FreeBSD перечитать
@ -893,38 +885,6 @@
которую вы хотите выполнить, находится в текущем каталоге, вам нужно
набирать <filename>./</filename> перед названием команды, чтобы она
заработала; пробелов после слэша ставить не нужно.)</para>
<para>Вам может потребоваться получить самую последнюю версию &netscape; с
их <ulink url="ftp://ftp.netscape.com/">FTP-сайта</ulink>. (&netscape;
требует X Window System.) На данный момент существует и версия для
FreeBSD, так что посмотрите вокруг внимательней. Просто воспользуйтесь
командой <command>gunzip <replaceable>filename</replaceable></command> и
<command>tar xvf <replaceable>filename</replaceable></command> с
полученным файлом, перенесите его в каталог
<filename>/usr/local/bin</filename> или куда-то ещё, где хранятся
бинарные файлы, выполните команду <command>rehash</command>, а затем
добавьте следующие строки в файлы <filename>.cshrc</filename> в домашних
каталогах всех пользователей или (что проще) в файл
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>, общесистемный файл для запуска
<command>csh</command>:</para>
<informalexample>
<programlisting>setenv XKEYSYMDB /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB
setenv XNLSPATH /usr/X11R6/lib/X11/nls</programlisting>
</informalexample>
<para>При этом предполагается, что файл <filename>XKeysymDB</filename> и
каталог <filename>nls</filename> находятся в
<filename>/usr/X11R6/lib/X11</filename>; если это не так, найдите их и
поместите сюда.</para>
<para>Если изначально вы получили &netscape; в виде порта при помощи CDROM
(или FTP), не заменяйте файл <filename>/usr/local/bin/netscape</filename>
новым бинарным файлом netscape; это всего лишь скрипт командного
процессора, который настраивает для вас переменные окружения. Вместо
этого переименуйте новый бинарный файл в
<filename>netscape.bin</filename> и замените старый двоичный файл, а
именно <filename>/usr/local/netscape/netscape</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="your-working-environment">

View file

@ -556,6 +556,18 @@
</description>
</entry>
<entry id="SolutionPoint">
<name>Solution Point</name>
<url>http://www.solutionpoint.in/</url>
<description>
Based in New Delhi, India, Solution Point provides <a
href="http://www.solutionpoint.in/node/565">VPS Hosting
on FreeBSD/amd64</a>. We use only official FreeBSD and provide
various capacities to serve most demanding requirements of
full dedicated servers.
</description>
</entry>
<entry id="HostDepartment">
<name>Host Department</name>
<url>http://www.hostdepartment.com/</url>

View file

@ -755,25 +755,6 @@
</entry>
<entry id="mirrors-hu">
<country>Hungary</country>
<host type="www">
<name>www.hu.FreeBSD.org</name>
<url proto="http">http://www.hu.FreeBSD.org/</url>
</host>
<host type="www">
<name>www2.hu.FreeBSD.org</name>
<url proto="http">http://www2.hu.FreeBSD.org/</url>
</host>
<host type="cvsup">
<name>cvsup.hu.FreeBSD.org</name>
</host>
<email>hostmaster@hu.FreeBSD.org</email>
</entry>
<entry id="mirrors-is">
<country>Iceland</country>
<host type="www">

View file

@ -30,6 +30,56 @@
<year>
<name>2013</name>
<month>
<name>5</name>
<day>
<name>12</name>
<event>
<title>January-March 2013 Status Report</title>
<p>The January to March 2013 Status Report is <a
href="&enbase;/news/status/report-2013-01-2013-03.html">now
available</a> with 31 entries.</p>
</event>
</day>
<day>
<name>9</name>
<event>
<title>&os;&nbsp;Foundation Announces Ed Maste as New
Director of Project Development</title>
<p>The &os;&nbsp;Foundation is pleased to announce Ed
Maste's new role as the Foundation's part-time Director of
Project Development. Ed has served on the Foundation's
board for two years, and has stepped down in order to
accept this new position.</p>
<p><a
href="http://freebsdfoundation.blogspot.com/2013/05/freebsd-foundation-announces-ed-maste.html">Read
more...</a></p>
</event>
</day>
<day>
<name>8</name>
<event>
<title>&os;&nbsp;8.4-RC3 Available</title>
<p>The third RC build for the &os;-8.4 release cycle is
now available. ISO images for the amd64, i386 and pc98
architectures are <a
href="&lists.stable;/2013-May/073389.html">available</a>
on most of our <a
href="&url.doc.base-en;/books/handbook/mirrors-ftp.html">&os;
mirror sites</a>.</p>
</event>
</day>
</month>
<month>
<name>4</name>

View file

@ -32,7 +32,7 @@
<!ENTITY beta.testing "INCLUDE">
<!ENTITY % beta.testing "INCLUDE">
<!ENTITY betarel.current '8.4'>
<!ENTITY betarel.vers 'RC2'>
<!ENTITY betarel.vers 'RC3'>
<!ENTITY u.betarel.schedule '&base;/releases/&betarel.current;R/schedule.html'>
<!-- If we have a second release in the release cycle (e.g. 5.x and 6.y