Rewrite some content and syntax fixes.
Submitted by: carvay@tikismikis.org
This commit is contained in:
parent
b9459fbcce
commit
de1c9e0240
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=20494
4 changed files with 466 additions and 413 deletions
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "../..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/gnome/docs/develfaq.sgml,v 1.1 2004/03/05 19:58:08 jesusr Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD GNOME: FAQ de Desarrollo GNOME">
|
||||
<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../../includes.sgml"> %includes;
|
||||
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
desarrollo de GNOME?</a>
|
||||
<li> <a href="#q2">¿Debo seguir las versiones de
|
||||
desarrollo?</a>
|
||||
<li> <a href="#q3">¿Cómo obtengo cosas de las
|
||||
<li> <a href="#q3">¿Cómo obtengo partes de las
|
||||
versiones de desarrollo de GNOME?</a>
|
||||
<li> <a href="#q4">¿Cómo me mantengo actualizado y
|
||||
sincronizado?</a>
|
||||
|
|
@ -34,30 +34,31 @@
|
|||
<p><b>¿Qué son las versiones de desarrollo de GNOME?</b></p>
|
||||
<!-- A1 -->
|
||||
<p>Las versiones de desarrollo son los paquetes liberados por el
|
||||
proyecto GNOME, que eventualmente sern las versiones estables.
|
||||
Existen tres ramas principales en estas versiones:</p>
|
||||
proyecto GNOME, que eventualmente serán las versiones
|
||||
estables. Existen tres ramas principales en estas versiones:
|
||||
</p>
|
||||
<ol>
|
||||
<li><b>STABLE</b> (ESTABLE) - Las librerías y aplicaciones
|
||||
en la rama estable son consideradas "de calidad comprobada", y
|
||||
en la rama estable son consideradas "de calidad comprobada" y
|
||||
son las versiones que aparecen en el árbol de ports de
|
||||
FreeBSD. La versión estable actual de GNOME es
|
||||
&gnomever;.</li>
|
||||
<li><b>DEVELOPMENT</b> (DESARROLLO) - Entre cada versión
|
||||
estable están las versiones de desarrollo.
|
||||
Tradicionalmente, las versiones en desarrollo de GNOME cuentan
|
||||
con numeros impares (ejem. 2.3, 2.5, 2.(n*2)-1). Las versiones
|
||||
en desarrollo serán las versiones estables, y son
|
||||
consideradas de calidad beta. Las versiones en desarrollo
|
||||
necesitan de ser probadas por usuarios de FreeBSD, para poder
|
||||
minimzar las sorpresas una vez que la versión estable es
|
||||
incluida en el árbol de ports CVS de FreeBSD. Este
|
||||
documento es sobre esta rama.</li>
|
||||
<li><b>CVS</b> - Continuamente mas-nuevo-que-lo-nuevo, las
|
||||
aplicaciones y librerías de la versión de CVS de
|
||||
GNOME son de calidad alpha, y en ocasiones completamente
|
||||
in-compilables. El proyecto FreeBSD GNOME presta
|
||||
atención, pero no da seguimiento al código de
|
||||
calidad alpha.</li>
|
||||
Tradicionalmente las versiones en desarrollo de GNOME cuentan
|
||||
con numeros impares (p.e. 2.3, 2.5, 2.(n*2)-1). Las versiones
|
||||
en desarrollo serán las versiones estables y son
|
||||
consideradas de calidad beta. Las versiones de desarrollo
|
||||
necesitan ser probadas por usuarios de FreeBSD para poder
|
||||
minimizar las sorpresas una vez que la versión estable es
|
||||
incluída en el árbol de ports CVS de FreeBSD.
|
||||
Este documento trata sobre ésta rama.</li>
|
||||
<li><b>CVS</b> - Contínuamente
|
||||
lo-último-de-lo-último, las aplicaciones y
|
||||
bibliotecas de la versión de CVS de GNOME son de calidad
|
||||
alpha y en ocasiones completamente incompilables. El proyecto
|
||||
FreeBSD GNOME presta atención pero no da seguimiento al
|
||||
código de calidad alpha.</li>
|
||||
</ol>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
|
|
@ -66,45 +67,46 @@
|
|||
<p><b>¿Debo seguir las versiones de desarrollo?</b></p>
|
||||
<!-- A2 -->
|
||||
<p>Si usted busca en entorno estable, definitivamente no.
|
||||
Por favor, solo mantengase en la rama de desarrollo si
|
||||
Por favor manténgase en la rama de desarrollo si
|
||||
desea ayudar a identificar fallos y mejorar el proyecto
|
||||
FreeBSD GNOME. A usted le parecerá poco gracioso si
|
||||
una aplicación en desarrollo destruye su tarea.</p>
|
||||
una aplicación en desarrollo destruye su trabajo.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<!-- Q3 -->
|
||||
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q3"></a>
|
||||
<p><b>¿Cómo obtengo cosas de las versiones de
|
||||
<p><b>¿Cómo obtengo partes de las versiones de
|
||||
desarrollo de GNOME?</b></p>
|
||||
<!-- A3 -->
|
||||
<p><a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">Marcus</a> es el
|
||||
responsable de mantener un servidor CVS donde se localizan
|
||||
responsable de mantener el servidor CVS donde se ubican
|
||||
todos los componentes de las versiones en desarrollo del
|
||||
proyecto FreeBSD GNOME. Las instrucciones sobre como ver
|
||||
el modulo ``ports'' y como fusionarlo con el árbol
|
||||
de ports de FreeBSD, se localizan en la página
|
||||
principal del repositorio. Por favor lea cuidadosamente
|
||||
las instrucciones en
|
||||
<a href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.
|
||||
el módulo ``ports'' y cómo fusionarlo con el
|
||||
árbol de ports de FreeBSD están en la
|
||||
página principal del repositorio. Por favor, lea
|
||||
cuidadosamente las instrucciones en
|
||||
<a href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
|
||||
http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.
|
||||
</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<!-- Q4 -->
|
||||
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q4"></a>
|
||||
<p><b>¿Cómo me mantengo actualizado y
|
||||
sincronizado?</b></p>
|
||||
<p><b>¿Cómo me mantengo sincronizado y
|
||||
al día?</b></p>
|
||||
<!-- A4 -->
|
||||
<p>La respuesta corta es que debe usar el script
|
||||
<tt>marcusmerge</tt>, que le servirá para fusionar
|
||||
el árbol de desarrollo con el árbol de ports
|
||||
de FreeBSD. El script <tt>marcusmerge</tt> esta disponible
|
||||
del repositorio MarcusCom, bajo el modulo
|
||||
de FreeBSD. El script <tt>marcusmerge</tt> está
|
||||
disponible en el repositorio MarcusCom, bajo el modulo
|
||||
<tt>portstools</tt>.</p>
|
||||
|
||||
<p>La respuesta aun mas corta y determinante es que si usted
|
||||
no sabe como obtener algo por medio de CVS y fusionarlas
|
||||
usando un script preelaborado, debera mantenerse con la
|
||||
rama estable.</p>
|
||||
usando un script preelaborado debería mantenerse con
|
||||
la rama estable.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<!-- Q5 -->
|
||||
|
|
@ -112,13 +114,17 @@
|
|||
<p><b>¿Qué debo hacer cuando algo no funcione?
|
||||
</b></p>
|
||||
<!-- A5 -->
|
||||
<p><i>Alguien mas debera completar esta sección.
|
||||
Tiendo a crear más problemas de lo que
|
||||
arregló, y sera un tanto hipócrita de mi
|
||||
parte el completar esta parte. Además que me duele
|
||||
la mano, tengo sed y quiero un poco de la comida china que
|
||||
comí hace un rato. ¿Siempre soy así
|
||||
de quejoso? :)</i></p>
|
||||
<p>Depende. Si cree que el problema es realmente un error
|
||||
de algún componente de GNOME puede enviar un informe
|
||||
de error mediante <em>bug-buddy</em> o el interfaz de
|
||||
GNOME <a href="http://bugzilla.gnome.org">Bugzilla</a>. El
|
||||
interfaz de Bugzilla para Evolution puede consultarse
|
||||
<a href="http://bugzilla.ximian.com">aquí</a>). Si
|
||||
considera que el problema está en un port de FreeBSD
|
||||
o es específica de FreeBSD envíe un correo a
|
||||
<a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>
|
||||
o informe del problema en el canal de IRC
|
||||
<em>#freebsd-gnome</em>, en FreeNode.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<!-- Q6 -->
|
||||
|
|
@ -126,8 +132,26 @@
|
|||
<p><b>¿Cómo puedo ayudar con las versiones de
|
||||
desarrollo?</b></p>
|
||||
<!-- A6 -->
|
||||
<p><i>Esta sección debe ser llenada por la gente que
|
||||
conoce mejor esta respuesta.</i></p>
|
||||
<p><i>Necesitamos gente que haga todas las pruebas posibles y
|
||||
que redacte tantos buenos informes de errores como sea
|
||||
posible. Necesitamos también personas con
|
||||
habilidades artísticas para crear
|
||||
<a href="/gnome/screenshots.html">capturas de pantalla</a>
|
||||
impresionantes.</i></p>
|
||||
<p>Si le gusta programar y sabe Perl necesitamos
|
||||
<em>imperiosamente</em> ayuda para portar
|
||||
<a href="http://www.gnome.org/projects/gst/index.html">gnome-system-tools</a>.
|
||||
Si está interesado en ayudar por favor
|
||||
póngase en contacto con
|
||||
<a href="marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>.</p>
|
||||
<p>Incluso si trabajar con código fuente no es lo que
|
||||
más le motiva necesitamos informes de experiencias
|
||||
de actualización de GNOME 2.4 a GNOME 2.5;
|
||||
necesitamos información sobre qué
|
||||
aplicaciones muestran un comportamiento extraño;
|
||||
necesitamos un conocimiento exhaustivo sobre todo aquello
|
||||
que anda rondando las cabezas de nuestros y nuestras
|
||||
usuarias acerca de GNOME y su futuro.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<!-- Q7 -->
|
||||
|
|
@ -137,8 +161,7 @@
|
|||
<!-- A7 -->
|
||||
<p>Las versiones en desarrollo del entorno completo del
|
||||
escritorio GNOME están disponibles y todas compilan
|
||||
limpiamente. <i>(Aquí deben ir altibajos del
|
||||
escritorio).</i></p>
|
||||
limpiamente.</p>
|
||||
|
||||
<p>La mayoría de los componentes de
|
||||
<tt>x11/gnome2-fifth-toe</tt> cuentan con versiones en
|
||||
|
|
@ -149,9 +172,15 @@
|
|||
de las aplicaciones de Fifth Toe compilan aún.
|
||||
<tt>GTetrinet</tt> tampoco compila aún.</p>
|
||||
|
||||
<p><i>Por favor, alguien que mejore esta sección. Es
|
||||
la razón principal por la cual se desarrollo este
|
||||
documento.</i></p>
|
||||
<p>Aquellas personas que usan GNOME 2.5 deberán
|
||||
enfrentarse con un conflicto de ficheros entre libgnome y
|
||||
gnomecontrolcenter2 que provocan un fallo reiterativo en:
|
||||
</p>
|
||||
<pre>
|
||||
# portupgrade -f gnomecontrolcenter2
|
||||
# portupgrade -f libgnome
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
</ol>
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue