diff --git a/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/bibliography.sgml b/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/bibliography.sgml
index 204357883d..30fe7eadb5 100644
--- a/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/bibliography.sgml
+++ b/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/bibliography.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--
   The FreeBSD Dutch Documentation Project
 
-  $FreeBSD$
+  $FreeBSD: doc/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/bibliography.sgml,v 1.2 2009/03/23 17:28:26 rene Exp $
 
   %SOURCE%	share/sgml/bibliography.sgml
   %SRCID%	1.10
@@ -147,7 +147,8 @@
 
   <biblioentry id="biblio-44kernel">
     <biblioset relation="book">
-      <title>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System</title>
+      <title>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
+	System</title>
 
       <authorgroup>
 	<author>
@@ -414,7 +415,8 @@
     <biblioset relation="book">
       <title>&os; mit Methode (in het Duits)</title>
       <publisher>
-	<publishername>Computer und Literature Verlag/Vertrieb Hanser</publishername>
+	<publishername>Computer und Literature Verlag/Vertrieb
+	  Hanser</publishername>
       </publisher>
       <pubdate>1998</pubdate>
       <isbn>ISBN 3-932311-31-0</isbn>
@@ -479,7 +481,8 @@
 
   <biblioentry id="biblio-cantfindadmin">
     <biblioset relation="book">
-      <title>What You Need To Know When You Can't Find Your Unix System Administrator</title>
+      <title>What You Need To Know When You Can't Find Your Unix System
+	Administrator</title>
       <publisher>
 	<publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername>
       </publisher>
@@ -506,10 +509,11 @@
 
   <biblioentry id="biblio-newcomeunix">
     <biblioset relation="article">
-      <citetitle pubwork="book"><ulink url="http://unixhelp.ed.ac.uk/">Online Guide
-	for newcomers to the UNIX environment</ulink></citetitle>
+      <citetitle pubwork="book"><ulink url="http://unixhelp.ed.ac.uk/">Online
+	Guide for newcomers to the UNIX environment</ulink></citetitle>
       <publisher>
-	<publishername><ulink url="http://www.ed.ac.uk/">Edinburgh University</ulink></publishername>
+	<publishername><ulink url="http://www.ed.ac.uk/">Edinburgh
+	  University</ulink></publishername>
       </publisher>
     </biblioset>
   </biblioentry>
@@ -601,13 +605,14 @@
 
   <biblioentry id="biblio-jpmanprojectjfug">
     <biblioset relation="book">
-      <citetitle pubwork="book"><ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">
-	&os; System Administration's Manual</ulink></citetitle>
+      <citetitle pubwork="book"><ulink
+	  url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">&os; System
+	Administration's Manual</ulink></citetitle>
       <corpauthor><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org">Jpman Project, Japan
 	&os; Users Group</ulink></corpauthor>
       <publisher>
-	<publishername><ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications
-	  Inc.</ulink></publishername>
+	<publishername><ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi
+	  Communications Inc.</ulink></publishername>
       </publisher>
       <pubdate>1998</pubdate>
       <isbn>ISBN 4-8399-0109-0 P3300E</isbn>
@@ -658,7 +663,7 @@
       </publisher>
       <pubdate>1998</pubdate>
       <authorgroup>
-       <author>
+	<author>
 	  <firstname>Brian</firstname>
 	  <surname>Kernighan</surname>
 	</author>
@@ -808,7 +813,8 @@
 
   <biblioentry id="biblio-tcpipillvol3">
     <biblioset relation="book">
-      <title>TCP/IP Illustrated, Volume 3: TCP for Transactions, HTTP, NNTP and the UNIX Domain Protocols</title>
+      <title>TCP/IP Illustrated, Volume 3: TCP for Transactions, HTTP, NNTP and
+	the UNIX Domain Protocols</title>
       <publisher>
 	<publishername>Addison-Wesley</publishername>
       </publisher>
@@ -1124,7 +1130,8 @@
   <biblioentry id="biblio-bsdfamilytree">
     <biblioset relation="book">
       <citetitle pubwork="book">
-	<ulink url="ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree">
+	<ulink
+	  url="ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree">
 	  The BSD Family Tree</ulink></citetitle>
       <pubdate>1997</pubdate>
     </biblioset>
@@ -1162,7 +1169,8 @@
 
   <biblioentry id="biblio-sysadminthejournalforunixsysadmins">
     <biblioset relation="magazine">
-      <title>Sys Admin &mdash; The Journal for UNIX System Administrators</title>
+      <title>Sys Admin &mdash; The Journal for UNIX System
+	Administrators</title>
       <publisher>
 	<publishername>Miller Freeman, Inc</publishername>
       </publisher>
diff --git a/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
index 15e0eb76f0..2973a6e988 100644
--- a/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
+++ b/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--
     The FreeBSD Dutch Documentation Project
 
-    $FreeBSD$
+    $FreeBSD: doc/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.10 2011/05/28 09:38:37 rene Exp $
 
     %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
     %SRCID% 1.37
@@ -128,8 +128,7 @@
       <acronym>ACL</acronym>
       <glossdef>
 	<para>Een lijst toestemmingen gekoppeld aan een object, meestal
-	  &ograve;fwel een bestand &ograve;fwel een netwerkapparaat.
-	</para>
+	  &ograve;fwel een bestand &ograve;fwel een netwerkapparaat.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -291,9 +290,8 @@
       <glossdef subject="FreeBSD">
 	<para>Een fenomeen waar blijkt dat veel mensen een mening
 	  geven over een eenvoudig onderwerp terwijl er weinig of
-	  geen discussie ontstaat over een complex onderwerp. Op
-	  <ulink
-	  url="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">FAQ</ulink>
+	  geen discussie ontstaat over een complex onderwerp.  Op <ulink
+	    url="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">FAQ</ulink>
 	  is meer te lezen over het ontstaan van de term.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
@@ -364,8 +362,7 @@
       <acronym>CHAP</acronym>
       <glossdef>
 	<para>Een methode om een gebruiker te authenticeren, gebaseerd
-	  op een geheim gedeeld tussen te cli&euml;nt en de server.
-	</para>
+	  op een geheim gedeeld tussen te cli&euml;nt en de server.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -405,8 +402,7 @@
 	  bij te houden.  CVS biedt de mogelijkheid om individuele
 	  veranderingen te extraheren, samen te voegen, en terug te
 	  draaien, en het biedt te mogelijkheid om bij te houden welke
-	  veranderingen waren gemaakt, door wie en om welke reden.
-	</para>
+	  veranderingen waren gemaakt, door wie en om welke reden.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
   </glossdiv>
@@ -504,8 +500,7 @@
       <glossdef>
 	<para>Een interactieve in-kernel faciliteit om de toestand van
 	  een systeem te onderzoeken, vaak gebruikt nadat een systeem
-	  gecrasht is om de gebeurtenissen rondom de storing te bepalen.
-	</para>
+	  gecrasht is om de gebeurtenissen rondom de storing te bepalen.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -514,8 +509,7 @@
       <acronym>DSDT</acronym>
       <glossdef>
 	<para>Een <acronym>ACPI</acronym> tabel die
-	  basisconfiguratie-informatie over het basissysteem biedt.
-	</para>
+	  basisconfiguratie-informatie over het basissysteem biedt.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -531,9 +525,8 @@
       <glossterm>Domain Name System</glossterm>
       <acronym>DNS</acronym>
       <glossdef>
-	<para>Het systeem dat menselijk leesbare hostnamen (i.e.
-	  mail.example.net) omzet in Internetadressen en andersom.
-	</para>
+	<para>Het systeem dat menselijk leesbare hostnamen (i.e.,
+	  mail.example.net) omzet in Internetadressen en andersom.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -896,8 +889,7 @@
       <acronym>KLD</acronym>
       <glossdef>
 	<para>Een methode om dynamisch functionaliteit in een
-	  &os;-kernel te laden zonder het systeem opnieuw te starten.
-	</para>
+	  &os;-kernel te laden zonder het systeem opnieuw te starten.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -987,13 +979,13 @@
 	  &man.witness.4; is redelijk conservatief en daarom zijn
 	  vals-positieven mogelijk.  Een echte positief geeft aan dat
 	  <quote>in het slechtste geval op dat punt een deadlock had
-	  plaatsgevonden.</quote>.</para>
+	    plaatsgevonden.</quote>.</para>
 
 	<para>Echte positieve LOR's worden meestal snel opgelost, dus
 	  is het verstandig &a.current.url; en <ulink
 	    url="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">
-	    Voorgekomen LOR's Seen</ulink> te bekijken alvorens te
-	    mailen naar mailinglijsten.</para>
+	    Voorgekomen LOR's</ulink> te bekijken alvorens te
+	  mailen naar mailinglijsten.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
   </glossdiv>
@@ -1220,8 +1212,7 @@
       </glossterm>
       <acronym>NTP</acronym>
       <glossdef>
-	<para>Een middel om klokken over een netwerk te synchroniseren.
-	</para>
+	<para>Een middel om klokken over een netwerk te synchroniseren.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
   </glossdiv>
@@ -1399,10 +1390,9 @@
       <glossterm>Perforce</glossterm>
       <glossdef>
 	<para>Een broncodebeheerproduct gemaakt door <ulink
-	  url="http://www.perforce.com/">Perforce Software</ulink> dat
+	    url="http://www.perforce.com/">Perforce Software</ulink> dat
 	  geavanceerder is dan CVS.  Hoewel niet opensource, is het
-	  kosteloos te gebruiken voor opensourceprojecten zoals &os;.
-	</para>
+	  kosteloos te gebruiken voor opensourceprojecten zoals &os;.</para>
 
 	<para>Sommige &os;-ontwikkelaars gebruiken een Perforce
 	  repository als een ontwikkelgebied voor code die te
@@ -1429,7 +1419,7 @@
 
     <glossentry id="pae-glossary">
       <glossterm>Physical Address Extensions (Fysieke
-	 Adresuitbreidingen)</glossterm>
+	Adresuitbreidingen)</glossterm>
       <acronym>PAE</acronym>
       <glossdef>
 	<para>Een methode voor het inschakelen van toegang tot
@@ -1461,10 +1451,7 @@
 	<para>Een mythisch hoofddeksel dat rondgaat tussen &os;
 	  committers die een kapotte build veroorzaken, aflopende
 	  revisienummers veroorzaken of op een andere manier problemen
-	  veroorzaken in de broncode.  Alle committers
-	   who breaks the build, makes revision numbers
-	  go backwards, or creates any other kind of havoc in
-	  the source base.  Alle committers die ook maar iets waard
+	  veroorzaken in de broncode.  Alle committers die ook maar iets waard
 	  zijn, hebben meestal snel een kast vol.  Het gebruik is
 	  (bijna altijd) grappig bedoeld.</para>
       </glossdef>
@@ -1730,8 +1717,7 @@
       <glossdef>
 	<para>Een verzameling documenten die Internetstandaarden,
 	  protocollen, enzovoorts defini&euml;ren.  Zie <ulink
-	  url="http://www.rfc-editor.org/">www.rfc-editor.org</ulink>.
-	</para>
+	    url="http://www.rfc-editor.org/">www.rfc-editor.org</ulink>.</para>
 
 	<para>Ook gebruikt als algemene term wanneer iemand een
 	  verandering voorstelt en terugkoppeling wil.</para>
@@ -1963,8 +1949,7 @@
       <glossdef>
 	<para>De term oor de combinatie van het <acronym>TCP</acronym>
 	  protocol dat over het <acronym>IP</acronym> protocol draait.
-	  Veel van het Internet draait op <acronym>TCP/IP</acronym>.
-	</para>
+	  Veel van het Internet draait op <acronym>TCP/IP</acronym>.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
diff --git a/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml b/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml
index a8d0968c33..9fa3221bfc 100644
--- a/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml
+++ b/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
-<!-- 
+<!--
      Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
 
-     $FreeBSD$
+     $FreeBSD: doc/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml,v 1.2 2010/01/12 20:20:43 rene Exp $
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml
      %SRCID%	1.7
 -->