MFde: Update the German Documentation set.
doc/de_DE.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.sgml 1.10 -> 1.11 doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml 1.1123 -> 1.1130 doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml Fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml 1.49 -> 1.50 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile 1.112 -> 1.113 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.248 -> 1.249 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml 1.394 -> 1.412 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.137 -> 1.138 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project
This commit is contained in:
parent
a42a03a90c
commit
e23eeb466a
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=36338
8 changed files with 530 additions and 470 deletions
de_DE.ISO8859-1
articles/linux-comparison
books
faq
fdp-primer
handbook
|
@ -31,8 +31,8 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/linux-comparison/article.sgml,v 1.7 2009/02/21 15:46:22 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.10
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/linux-comparison/article.sgml,v 1.8 2010/08/04 08:13:52 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.11
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -758,3 +758,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
|
|||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
End:
|
||||
-->
|
||||
|
|
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.757 2010/07/29 14:51:23 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.764 2010/08/29 14:33:13 jkois Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.1123
|
||||
basiert auf: 1.1130
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.757 2010/07/29 14:51:23 jkois Exp
|
|||
</collab>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.757 2010/07/29 14:51:23 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.764 2010/08/29 14:33:13 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1995</year>
|
||||
|
@ -973,14 +973,6 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.757 2010/07/29 14:51:23 jkois Exp
|
|||
komplette Dokument enthält.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>pdb</literal></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Palm Pilot Datenbank für das
|
||||
Programm <ulink
|
||||
url="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><literal>pdf</literal></entry>
|
||||
|
||||
|
@ -1267,14 +1259,10 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.757 2010/07/29 14:51:23 jkois Exp
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>DaemonNews bietet Training und Support für
|
||||
&os; an. Weitergehende Informationen finden Sie in der <ulink
|
||||
url="http://www.bsdmall.com/">BSD Mall</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die &os; Mall bietet ebenfalls professionellen
|
||||
&os; Support an. Weitergehende Informationen finden
|
||||
Sie auf ihrer <ulink
|
||||
url="http://www.freebsdmall.com/">Webseite</ulink>.</para>
|
||||
url="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm">Webseite</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die BSD Certification Group, Inc. bietet Zertifizierungen zur
|
||||
Systemadministration für DragonFly BSD, &os;, NetBSD und
|
||||
|
@ -4690,7 +4678,8 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
|
|||
läuft nativ unter &os;. Die um zusätzliche
|
||||
Funktionen erweiterte kommerzielle OpenOffice.org-Version
|
||||
<application><ulink
|
||||
url="http://www.sun.com/staroffice/">StarOffice</ulink></application>
|
||||
url="http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office/index.html">
|
||||
Oracle Open Office</ulink></application>
|
||||
läuft in der &linux;-Version ebenfalls problemlos
|
||||
unter &os;.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -4843,21 +4832,10 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Ja. Die folgenden Seiten beschreiben genau, wie sich
|
||||
<para>Ja. Informationen zur Installation von
|
||||
&linux;-<application>&oracle;</application> unter &os;
|
||||
installieren lässt:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.unixcities.com/oracle/index.html">http://www.unixcities.com/oracle/index.html</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/">http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
finden Sie unter <ulink
|
||||
url="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/">http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</ulink>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
|
@ -4981,7 +4959,7 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
|
|||
<para>Ein idealer Startpunkt nach der Installation des
|
||||
Packages oder Ports <filename
|
||||
role="package">news/inn</filename> ist <ulink
|
||||
url="http://www.visi.com/~barr/INN.html">Dave Barr's
|
||||
url="http://www.eyrie.org/~eagle/faqs/inn.html">Dave Barr's
|
||||
INN-Seite</ulink>, wo Sie die INN-FAQ finden.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
@ -5980,7 +5958,7 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
|
|||
ist Teil von &os;. Weitere Informationen entnehmen
|
||||
Sie bitte der Hilfeseite &man.mount.ntfs.8;. Ein Port von
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.ntfs-3g.org"><application>ntfs-3g</application></ulink>
|
||||
url="http://www.tuxera.com/community/"><application>ntfs-3g</application></ulink>
|
||||
unterstützt Schreiboperationen auf NTFS (siehe <filename
|
||||
role="package">sysutils/fusefs-ntfs</filename>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -7688,8 +7666,8 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
Der <ulink
|
||||
url="http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_core_protocol">X
|
||||
Protokollstandard</ulink> wird von der
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.x.org">X.org Foundation</ulink> definiert und liegt
|
||||
<ulink url= "http://www.x.org/wiki/">X.org Foundation</ulink>
|
||||
definiert und liegt
|
||||
aktuell in Version 11 Release &xorg.version; vor und wird
|
||||
häufig auch nur als <literal>X11</literal> bezeichnet.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -7729,7 +7707,7 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
das Paket als <application>X11R6.7.0</application>, bevor
|
||||
&xfree86; die Lizenz änderte. Ein separates, aber
|
||||
mit &xorg; verbundenes Projekt, <ulink
|
||||
url="http://www.freedesktop.org">freedesktop.org</ulink>
|
||||
url="http://www.freedesktop.org/wiki/">freedesktop.org</ulink>
|
||||
(oder <literal>fd.o</literal>), arbeitet an einer
|
||||
Überarbeitung des ursprünglichen &xfree86;-Codes,
|
||||
um einerseits mehr Rechenarbeit an die Grafikkarten zu
|
||||
|
@ -7866,6 +7844,17 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
Option "Device" "/dev/sysmouse"
|
||||
.....</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Beginnend mit &xorg; 7.4 werden Angaben im Abschnitt
|
||||
<literal>InputDevice</literal> von
|
||||
<filename>xorg.conf</filename> ignoriert. Stattdessen wird
|
||||
die automatisch detektierten Werte zurückgegriffen. Um
|
||||
das alte Verhalten zu reaktivieren, fügen Sie die
|
||||
folgende Zeile entweder in den Abschnitt
|
||||
<literal>ServerLayout</literal> oder
|
||||
<literal>ServerFlags</literal> ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "AutoAddDevices" "false"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Einige Leute ziehen es vor, unter X
|
||||
<devicename>/dev/mouse</devicename> zu benutzen. Hierzu
|
||||
sollte <devicename>/dev/mouse</devicename> nach
|
||||
|
@ -9051,7 +9040,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop
|
|||
Bandbreiten-Managementtools. &man.dummynet.4; ist als
|
||||
Teil von &man.ipfw.4; in &os; integriert.
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink>
|
||||
url="http://www.sonycsl.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink>
|
||||
ist in &os; Bestandteil von &man.pf.4;. Bei Bandwidth Manager von
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>
|
||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.22 2009/02/07 15:56:45 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.23 2010/08/29 16:00:07 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.33
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -58,6 +58,7 @@
|
|||
<year>2007</year>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<year>2009</year>
|
||||
<year>2010</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
@ -74,6 +75,7 @@
|
|||
<year>2007</year>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<year>2009</year>
|
||||
<year>2010</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD German Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,8 +28,8 @@
|
|||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml,v 1.22 2008/12/14 18:34:06 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.49
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml,v 1.23 2010/08/29 16:04:48 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.50
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!--?
|
||||
|
@ -555,25 +555,25 @@ setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog:$SGML_CATA
|
|||
mit Hilfe eines SGML-Parsers validiert werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Bestandteil von <filename role="package">textproc/docproj</filename>
|
||||
ist <command>nsgmls</command> - ein <link
|
||||
ist <command>onsgmls</command> - ein <link
|
||||
linkend="sgml-primer-validating">validierender Parser</link>.
|
||||
<command>nsgmls</command> liest ein Dokument entsprechend einer SGML-DTD
|
||||
<command>onsgmls</command> liest ein Dokument entsprechend einer SGML-DTD
|
||||
ein und gibt anschließend ein Element-Structure-Information-Set
|
||||
(ESIS) aus. Allerdings ist das an dieser Stelle nicht weiter
|
||||
wichtig.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wird <command>nsgmls</command> mit der Option <option>-s</option>
|
||||
<para>Wird <command>onsgmls</command> mit der Option <option>-s</option>
|
||||
aufgerufen, werden nur Fehlermeldungen ausgegeben. Dadurch
|
||||
kann leicht geprüft werden, ob ein Dokument gültig
|
||||
ist oder nicht.</para>
|
||||
|
||||
<para>So prüft man mit <command>nsgmls</command>, ob die neuangelegte
|
||||
<para>So prüft man mit <command>onsgmls</command>, ob die neuangelegte
|
||||
Beispieldatei gültig ist:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>nsgmls -s beispiel.sgml</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>onsgmls -s beispiel.sgml</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Sofern das Beispiel korrekt abgetippt wurde, wird sich
|
||||
<command>nsgmls</command> ohne jegliche Ausgabe beenden. Das bedeutet,
|
||||
<command>onsgmls</command> ohne jegliche Ausgabe beenden. Das bedeutet,
|
||||
dass das Dokument erfolgreich validiert werden konnte
|
||||
und somit gültig ist.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -583,11 +583,11 @@ setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog:$SGML_CATA
|
|||
<sgmltag>/title</sgmltag> aus dem Dokument gelöscht
|
||||
und das Dokument erneut validiert werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>nsgmls -s beispiel.sgml</userinput>
|
||||
nsgmls:beispiel.sgml:5:4:E: character data is not allowed here
|
||||
nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>onsgmls -s beispiel.sgml</userinput>
|
||||
onsgmls:beispiel.sgml:5:4:E: character data is not allowed here
|
||||
onsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
||||
|
||||
<para>Die Fehlermeldungen, die von <command>nsgmls</command>
|
||||
<para>Die Fehlermeldungen, die von <command>onsgmls</command>
|
||||
ausgegeben werden, sind in durch Doppelpunkte getrennte
|
||||
Spalten unterteilt.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<row>
|
||||
<entry>1</entry>
|
||||
<entry>Der Name des Programms, das den Fehler
|
||||
meldet. Hier wird immer <literal>nsgmls</literal>
|
||||
meldet. Hier wird immer <literal>onsgmls</literal>
|
||||
stehen.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -632,8 +632,8 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<literal>E</literal> für Fehler<footnote>
|
||||
<para>Nicht immer besteht eine Meldung aus
|
||||
fünf Spalten. Die Ausgabe von
|
||||
<command>nsgmls -sv</command> ist
|
||||
beispielsweise <literal>nsgmls:I: SP version
|
||||
<command>onsgmls -sv</command> ist
|
||||
beispielsweise <literal>onsgmls:I: SP version
|
||||
"1.3"</literal> (natürlich
|
||||
abhängig von der Version). Wie man sehen
|
||||
kann, handelt es sich hier um eine informelle
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<para>Der zweite Fehler wurde dadurch verursacht, dass
|
||||
das Element <sgmltag>head</sgmltag> ein
|
||||
Element <sgmltag>title</sgmltag> enthalten
|
||||
<emphasis>muss</emphasis> und <command>nsgmls</command>
|
||||
<emphasis>muss</emphasis> und <command>onsgmls</command>
|
||||
nicht berücksichtigt, dass dieser Fehler auf dem
|
||||
vorhergehenden beruht. Es wird lediglich festgestellt,
|
||||
dass der Endtag von <sgmltag>head</sgmltag> auftritt,
|
||||
|
@ -1148,14 +1148,14 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<para>Zur Übung können Sie einige Kommentare in
|
||||
die Datei <filename>beispiel.sgml</filename> einfügen
|
||||
und überprüfen, ob die Datei nun noch erfolgreich
|
||||
von <command>nsgmls</command> validiert werden kann.</para>
|
||||
von <command>onsgmls</command> validiert werden kann.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Zu Testzwecken sollten Sie
|
||||
auch noch ein paar fehlerhafte Kommentare hinzufügen
|
||||
und sich die resultierenden Fehlermeldungen von
|
||||
<command>nsgmls</command> ansehen.</para>
|
||||
<command>onsgmls</command> ansehen.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Validieren Sie diese Datei mit
|
||||
<command>nsgmls</command></para>
|
||||
<command>onsgmls</command></para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -1376,9 +1376,9 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
präsentierten Inhalt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Versuchen Sie, die Beispieldatei mittels
|
||||
<command>sgmlnorm</command> zu normalisieren:</para>
|
||||
<command>osgmlnorm</command> zu normalisieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>osgmlnorm beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Anschließend sollten Sie eine normalisierte
|
||||
Version, dass heißt eine, bei der die
|
||||
|
@ -1390,14 +1390,14 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Wenn Sie sich die Ausgaben von <command>sgmlnorm</command>
|
||||
<para>Wenn Sie sich die Ausgaben von <command>osgmlnorm</command>
|
||||
ansehen, werden Sie feststellen, dass
|
||||
die DOCTYPE-Deklaration am Anfang der Datei nicht mehr
|
||||
enthalten ist. Möchten Sie die Deklaration behalten,
|
||||
muss <command>sgmlnorm</command> mit der Option
|
||||
muss <command>osgmlnorm</command> mit der Option
|
||||
<option>-d</option> aufrufen werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>osgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<filename>beispiel.html</filename>, indem Sie
|
||||
<filename>beispiel.sgml</filename> normalisieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>osgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -1640,7 +1640,7 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<filename>beispiel.html</filename>, indem Sie
|
||||
<filename>beispiel.sgml</filename> normalisieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>osgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -1926,7 +1926,7 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Normalisieren Sie den Inhalt dieser Datei mit Hilfe
|
||||
von <command>sgmlnorm</command> und sehen Sie sich das
|
||||
von <command>osgmlnorm</command> und sehen Sie sich das
|
||||
Ergebnis an. Achten Sie dabei darauf, welche Absätze
|
||||
enthalten beziehungsweise nicht enthalten sind und was aus
|
||||
den <literal>CDATA</literal>-Bereichen geworden ist.</para>
|
||||
|
@ -1937,8 +1937,8 @@ nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
|
|||
<literal>text.ausgabe</literal> so, dass es den
|
||||
Wert <literal>IGNORE</literal> zugewiesen bekommt.
|
||||
Verarbeiten Sie dann die Datei erneut mit
|
||||
<command>sgmlnorm</command> und vergleichen die Ausgabe mit
|
||||
der vom ersten <command>sgmlnorm</command> Lauf.</para>
|
||||
<command>osgmlnorm</command> und vergleichen die Ausgabe mit
|
||||
der vom ersten <command>osgmlnorm</command> Lauf.</para>
|
||||
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.62 2008/12/27 12:14:01 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.112
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.63 2010/08/20 18:09:14 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.113
|
||||
#
|
||||
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
|
||||
#
|
||||
|
@ -40,6 +40,7 @@ IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
|
|||
IMAGES_EN+= install/boot-loader-menu.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/boot-mgr.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/config-country.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/config-keymap.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver1.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver2.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver3.scr
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.100 2010/07/18 12:15:12 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.248
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.101 2010/08/29 13:51:55 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.249
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="updating-upgrading">
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
</author>
|
||||
<!-- Mar 2000 -->
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Jordan</firstname>
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
<surname>Clayton</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- with feedback from various others -->
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
|
@ -53,14 +53,14 @@
|
|||
<sect1 id="updating-upgrading-synopsis">
|
||||
<title>Übersicht</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; wird zwischen einzelnen Releases ständig weiter
|
||||
<para>&os; wird zwischen einzelnen Releases ständig weiter
|
||||
entwickelt. Manche Leute bevorzugen die offiziellen Release-Versionen,
|
||||
während andere wiederum lieber auf dem aktuellen Stand der
|
||||
Entwicklung bleiben möchten. Wie dem auch sei, sogar offizielle
|
||||
Release-Versionen werden oft mit Sicherheitsaktualisierungen und
|
||||
anderen kritischen Fehlerbereinigungen versorgt. Unabhängig von
|
||||
der eingesetzten Version bringt &os; alle nötigen Werkzeuge mit,
|
||||
um ihr System aktuell zu halten und es innerhalb verschiedener
|
||||
um ihr System aktuell zu halten und es innerhalb verschiedener
|
||||
Versionen zu aktualisieren. Dieses Kapitel hilft Ihnen bei der
|
||||
Entscheidung, ob Sie mit dem Entwicklungssystem Schritt halten oder
|
||||
ein Release verwenden wollen. Die zugrundeliegenden Werkzeuge um
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>wissen, wie Sie Ihr System mit
|
||||
<application>freebsd-update</application>,
|
||||
<application>freebsd-update</application>,
|
||||
<application>CVSup</application>,
|
||||
<application>CVS</application> oder
|
||||
<application>CTM</application>
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>wissen, wie Sie ihre Dokumentation mit
|
||||
<para>wissen, wie Sie ihre Dokumentation mit
|
||||
<application>CVSup</application> oder Dokumentations-Ports
|
||||
<!-- oder <application>Docsnap</application> -->
|
||||
aktuell halten können.</para>
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@
|
|||
(<xref linkend="ports">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Im gesamten Kapitel wird der Befehl <command>cvsup</command>
|
||||
verwendet, um die &os; Quellen zu beziehen und zu aktualisieren. Um es
|
||||
|
@ -130,8 +130,8 @@
|
|||
<filename>net/cvsup-without-gui</filename> installieren). Wenn Sie
|
||||
&os; 6.2-RELEASE oder eine spätere Version einsetzen,
|
||||
können Sie dieses Programm durch &man.csup.1; ersetzen, das
|
||||
nun Teil des Basissystems ist.</para>
|
||||
</note>
|
||||
nun Teil des Basissystems ist.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="updating-upgrading-freebsdupdate">
|
||||
|
@ -187,8 +187,8 @@
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Binäre Aktualisierungen sind für alle Architekturen und
|
||||
Releases verfügbar, die aktuell vom &os; Security Team betreut
|
||||
werden. Allerdings benötigen manche Eigenschaften, wie die &os;
|
||||
Releases verfügbar, die aktuell vom &os; Security Team betreut
|
||||
werden. Allerdings benötigen manche Eigenschaften, wie die &os;
|
||||
Betriebssystemaktualisierungen, die zu dieser Zeit aktuellste Version
|
||||
von &man.freebsd-update.8; sowie &os; 6.3 oder höher. Vor
|
||||
der Aktualisierung auf eine neue Release-Version sollten die aktuellen
|
||||
|
@ -206,8 +206,8 @@
|
|||
<title>Die Konfigurationsdatei</title>
|
||||
|
||||
<para>Manche Anwender möchten sicherlich Einstellungen in der
|
||||
Standard-Konfigurationsdatei unter
|
||||
<filename>/etc/freebsd-update.conf</filename> vornehmen, um
|
||||
Standard-Konfigurationsdatei unter
|
||||
<filename>/etc/freebsd-update.conf</filename> vornehmen, um
|
||||
bessere Kontrolle über den
|
||||
gesamten Prozess zu besitzen. Die Optionen sind sehr gut dokumentiert,
|
||||
jedoch benötigen die folgenden ein paar zusätzliche
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
sollte das System aktualisiert sein und
|
||||
<command>freebsd-update</command> kann als nächtlicher
|
||||
&man.cron.8;-Job ablaufen. Ein Eintrag in der Datei
|
||||
<filename>/etc/crontab</filename> ist für diese Aufgabe
|
||||
<filename>/etc/crontab</filename> ist für diese Aufgabe
|
||||
ausreichend:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>@daily root freebsd-update cron</programlisting>
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
gestartet werden, wenn der Kernel oder ein beliebiges Kernelmodul
|
||||
geändert wurde. Dies ermöglicht es &os;, die neuen
|
||||
Binärdateien in den Hauptspeicher zu laden.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Das <command>freebsd-update</command>-Werkzeug kann nur den
|
||||
<literal>GENERIC</literal>-Kernel automatisch aktualisieren. Wenn ein
|
||||
selbstkonfigurierter Kernel verwendet wird, muss dieser neu erstellt
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
<para>Solange die Standardkonfiguration in
|
||||
<filename>/etc/freebsd-update.conf</filename> nicht geändert
|
||||
wurde, wird <command>freebsd-update</command> die aktualisierten
|
||||
Quellcodedateien des Kernels zusammen mit dem Rest der Neuerungen
|
||||
Quellcodedateien des Kernels zusammen mit dem Rest der Neuerungen
|
||||
installieren. Die erneute Übersetzung und Installation ihres
|
||||
neuen, selbstkonfigurierten Kernels kann dann auf die übliche
|
||||
Art und Weise durchgeführt werden.</para>
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
Die Neuinstallation des selbstkonfigurierten Kernels, selbst wenn
|
||||
sich daran nichts geädert hat, erlaubt es &man.uname.1;, den
|
||||
aktuellen Patch-Level des Systems korrekt wiederzugeben. Dies ist
|
||||
besonders hilfreich, wenn mehrere Systeme gewartet werden, da es
|
||||
besonders hilfreich, wenn mehrere Systeme gewartet werden, da es
|
||||
eine schnelle Einschätzung der installierten Aktualisierungen in
|
||||
jedem einzelnen System ermöglicht.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
Beachten Sie, dass das Setzen der
|
||||
<makevar>BATCH</makevar>-Umgebungsvariable auf <literal>yes</literal>
|
||||
während dieses Prozesses auf jede Eingabe mit
|
||||
<literal>ja</literal> antwortet, was es nicht mehr notwendig macht,
|
||||
<literal>ja</literal> antwortet, was es nicht mehr notwendig macht,
|
||||
manuell eingreifen zu müssen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn ein selbstkonfigurierter Kernel verwendet wird, ist der
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
sein. Wenn der <literal>GENERIC</literal>-Kernel nicht bereits im
|
||||
System vorhanden ist, kann dieser über eine der folgenden Methoden
|
||||
bezogen werden:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wenn ein eigener Kernel genau einmal gebaut wurde, ist der
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
Verzeichnis in <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename> um.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Angenommen, direkter Zugriff auf die Maschine ist möglich,
|
||||
so kann eine Kopie des <literal>GENERIC</literal>-Kernels von den
|
||||
|
@ -436,17 +436,17 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Ersetzen Sie <filename
|
||||
class="directory"><replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable></filename>
|
||||
mit der richtigen Version der Veröffentlichung, die Sie
|
||||
verwenden. Der <literal>GENERIC</literal>-Kernel wird
|
||||
mit der richtigen Version der Veröffentlichung, die Sie
|
||||
verwenden. Der <literal>GENERIC</literal>-Kernel wird
|
||||
standardmässig in <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename> installiert.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Falls alle obigen Schritte fehlschlagen, kann der
|
||||
<literal>GENERIC</literal>-Kernel folgendermassen aus den Quellen
|
||||
neu gebaut und installiert werden:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>env DESTDIR=/boot/GENERIC make kernel</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mv /boot/GENERIC/boot/kernel/* /boot/GENERIC</userinput>
|
||||
|
@ -501,10 +501,10 @@ Does this look reasonable (y/n)? y</screen>
|
|||
In manchen Fällen wird der Benutzer mit Fragen konfrontiert, um
|
||||
festzustellen, was installiert werden soll oder auf welche Art und
|
||||
Weise fortgesetzt werden soll.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Wenn ein selbstkonfigurierter Kernel benutzt wird, produziert der
|
||||
vorherige Schritt eine Warnung ähnlich zu der folgenden:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<screen>WARNING: This system is running a "<replaceable>MYKERNEL</replaceable>" kernel, which is not a
|
||||
kernel configuration distributed as part of FreeBSD 6.3-RELEASE.
|
||||
This kernel will not be updated: you MUST update the kernel manually
|
||||
|
@ -551,9 +551,9 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
|
|||
&man.nextboot.8;-Kommando, um den Kernel für den nächsten
|
||||
Neustart auf <filename class="directory">/boot/GENERIC</filename> zu
|
||||
setzen (welcher aktualisiert wurde):</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Bevor mit dem <literal>GENERIC</literal>-Kernel das System neu
|
||||
gestartet wird, vergewissern Sie sich, dass alle notwendigen Treiber
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
|
|||
aktualisiert wird, von der Ferne aus zugegriffen wird). Achten Sie
|
||||
besonders darauf, dass wenn der vorherige selbstkonfigurierte Kernel
|
||||
Funktionalität beinhaltet, die von Kernelmodulen zur
|
||||
Verfügung gestellt wurde, dass diese temporär in den
|
||||
Verfügung gestellt wurde, dass diese temporär in den
|
||||
<literal>GENERIC</literal>-Kernel über die Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> übernommen werden.
|
||||
Sie sollten ebenfalls nicht benötigte Dienste, eingehängte
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
|
|||
|
||||
<para>Das Basissystem von &os; enthält auch ein Programm zum
|
||||
Aktualisieren der Ports-Sammlung: das &man.portsnap.8; Werkzeug. Wenn
|
||||
es ausgeführt wird, verbindet es sich mit einem entfernten Rechner,
|
||||
es ausgeführt wird, verbindet es sich mit einem entfernten Rechner,
|
||||
überprüft den Sicherungsschlüssel und lädt eine neue
|
||||
Kopie der Ports-Sammlung herunter. Der Schlüssel wird dazu
|
||||
verwendet, um die Integrität aller heruntergeladenen Dateien zu
|
||||
|
@ -748,10 +748,10 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
<para>Wenn &man.portsnap.8; erfolgreich die
|
||||
<command>fetch</command>-Operation abgeschlossen hat, befinden sich die
|
||||
Ports-Sammlung und die dazugehörigen Korrekturen auf dem lokalen
|
||||
System, welches die Überprüfung bestanden hat. Wenn
|
||||
<command>portsnap</command> das erste Mal ausgeführt wird,
|
||||
verwenden Sie <literal>extract</literal>, um die aktualisierten Dateien
|
||||
zu installieren:</para>
|
||||
System, welches die Überprüfung bestanden hat. Wenn Sie
|
||||
<command>portsnap</command> das erste Mal ausgeführt haben,
|
||||
müssen Sie den Befehl <literal>portsnap extract</literal>
|
||||
verwenden, um die Ports-Sammlung zu installieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap extract</userinput>
|
||||
/usr/ports/.cvsignore
|
||||
|
@ -767,8 +767,8 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
/usr/ports/Mk/bsd.cmake.mk
|
||||
<replaceable>...</replaceable></screen>
|
||||
|
||||
<para>Für weitere Aufrufe von <command>portsnap fetch</command>
|
||||
sollte stattdessen <literal>update</literal> verwendet werden:</para>
|
||||
<para>Um Ihre bereits installierte Ports-Sammlung zu aktualisieren,
|
||||
verwenden Sie hingegen den Parameter <literal>update</literal>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap update</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -782,6 +782,10 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
gezeigt:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch update</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Befehl lädt die aktuelle Version der Ports-Sammlung
|
||||
herunter und aktualisiert anschließend Ihre lokale Version
|
||||
im Verzeichnis <filename class="directory">/usr/ports</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="updating-upgrading-documentation">
|
||||
|
@ -842,7 +846,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Manche der Optionen zum Erstellen, die vom System zum Bauen der
|
||||
<para>Manche der Optionen zum Erstellen, die vom System zum Bauen der
|
||||
Dokumentation unterstützt werden, z.B. die Optionen welche nur
|
||||
ein paar der unterschiedlichen Sprachübersetzungen der
|
||||
Dokumentation erstellen oder die Optionen, die ein bestimmtes
|
||||
|
@ -852,13 +856,13 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="installing-documentation-toolchain">
|
||||
<title>CVSup und die Werkzeugsammlung der Dokumentation
|
||||
<title>CVSup und die Werkzeugsammlung der Dokumentation
|
||||
installieren</title>
|
||||
|
||||
<para>Die &os; Dokumentation aus dem Quellen zu erstellen benötigt
|
||||
eine ziemlich grosse Anzahl an Werkzeugen. Diese Werkzeuge sind nicht
|
||||
eine ziemlich grosse Anzahl an Werkzeugen. Diese Werkzeuge sind nicht
|
||||
Teil des &os; Basissystems, da sie eine grosse Menge an Plattenplatz
|
||||
verbrauchen und nicht von allen &os;-Anwendern benötigt werden.
|
||||
verbrauchen und nicht von allen &os;-Anwendern benötigt werden.
|
||||
Sie sind nur für diejenigen Benutzer notwendig, die aktiv an neuer
|
||||
Dokumentation fü &os; schreiben oder häufig ihre
|
||||
Dokumentation aus den Quellen bauen lassen.</para>
|
||||
|
@ -1108,7 +1112,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Diese beiden Methoden der Aktualisierung der &os;-Dokumentation
|
||||
werden durch eine Menge von <emphasis>Dokumentations-Ports</emphasis>
|
||||
unterstützt, die von &a.doceng; monatlich aktualisiert wird.
|
||||
unterstützt, die von &a.doceng; monatlich aktualisiert wird.
|
||||
Diese sind in der Ports-Sammlung unter der virtuellen Kategorie, <ulink
|
||||
url="http://www.freshports.org/docs/">docs</ulink> genannt,
|
||||
gelistet.</para>
|
||||
|
@ -1282,7 +1286,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<sect3 id="doc-ports-update">
|
||||
<title>Dokumentations-Ports aktualisieren</title>
|
||||
|
||||
<para>Um einen zuvor installierten Dokumentations-Port zu aktualisieren,
|
||||
<para>Um einen zuvor installierten Dokumentations-Port zu aktualisieren,
|
||||
kann jedes Werkzeug, das auch zum Aktualisieren von Ports verwendet
|
||||
wird, eingesetzt werden. Beispielsweise aktualisiert das folgende
|
||||
Kommando die installierte ungarische Dokumentation mittels des
|
||||
|
@ -1541,20 +1545,20 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
zu bringen. Sie müssen die obige Sup-Datei
|
||||
anpassen und <link linkend="cvsup">cvsup</link>
|
||||
in Ihrer Umgebung konfigurieren.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die <filename>standard-supfile</filename>-Beispieldatei
|
||||
ist dafür vorgesehen, einen bestimmten
|
||||
Sicherheitszweig zu verfolgen und nicht &os.current;. Sie
|
||||
müssen diese Datei bearbeiten und die folgende
|
||||
Zeile:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<programlisting>*default release=cvs tag=RELENG_<replaceable>X</replaceable>_<replaceable>Y</replaceable></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>durch diese ersetzen:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<programlisting>*default release=cvs tag=.</programlisting>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Lesen Sie den Abschnitt über <link
|
||||
linkend="cvs-tags">CVS Tags</link> im Handbuch, um eine
|
||||
genaue Beschreibung von verwendbaren Tags zu
|
||||
|
@ -1973,7 +1977,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
Aufgaben erledigen, bevor Sie das System bauen. Danach
|
||||
aktualisieren Sie Ihr System mit den folgenden
|
||||
Schritten.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Bei den hier dargestellten Aktualisierungsschritten wird davon
|
||||
ausgegangen, dass Sie momentan eine alte &os;-Version verwenden, die
|
||||
aus einem alten Compiler, Kernel, sowie einem alten Basissystem und
|
||||
|
@ -1982,13 +1986,13 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
Bibliotheken und Entwicklerdateien gemeint. Der Compiler ist Teil
|
||||
des <quote>Basissystems</quote>, beinhaltet aber ein paar
|
||||
Besonderheiten.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Es wird ausserdem davon ausgegangen, dass Sie bereits die Quellen
|
||||
für ein neues System bezogen haben. Falls die Quellen in dem
|
||||
vorliegenden System zu alt sind, lesen Sie <xref linkend="synching">,
|
||||
um detaillierte Hilfe über die Aktualisierung der Quellen zu
|
||||
erhalten.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Die Aktualisierung des Systems aus den Quellen ist ein wenig
|
||||
ausgetüftelter als es zunächst den Anschein hat. Die
|
||||
Entwickler von &os; haben es über die Jahre für Nötig
|
||||
|
@ -1997,7 +2001,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
mit der Zeit ans Licht kamen. Der übrige Teil dieses Abschnitts
|
||||
beschreibt die Überlegungen hinter der aktuell empfohlenen
|
||||
Aktualisierungsreihenfolge.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Jede erfolgreiche Aktualisierung muss sich mit den folgenden
|
||||
Sachverhalten auseinandersetzen:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -2012,14 +2016,14 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
Compiler auch <emphasis>installiert</emphasis> werden muss, bevor
|
||||
der neue Kernel gebaut wird.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Das neue Basissystem benötigt eventuell neue
|
||||
Eigenschaften des Kernels. Also muss der neue Kernel installiert
|
||||
sein, bevor das neue Basissystem installiert wird.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Diese ersten beiden Sachverhalte sind die Grundlage für die
|
||||
zentrale Sequenz von <maketarget>buildworld</maketarget>,
|
||||
<maketarget>buildkernel</maketarget>,
|
||||
|
@ -2029,7 +2033,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
all der Gründe, warum Sie den aktuell empfohlenen Prozess der
|
||||
Aktualisierung bevorzugen sollten. Ein paar der weniger
|
||||
naheliegenden Gründe sind im folgenden aufgezählt:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Das alte Basissystem wird möglicherweise nicht korrekt
|
||||
|
@ -2037,7 +2041,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
Basissystem sofort nach der Installation des neuen Kernels
|
||||
installieren müssen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Manche Änderungen an der Konfiguration müssen
|
||||
erledigt worden sein, bevor das neue Basissystem installiert wird,
|
||||
|
@ -2046,7 +2050,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
verschiedene Schritte notwendig, um eine Aktualisierung der
|
||||
Konfiguration durchzuführen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der Aktualisierungsprozess ersetzt zum Grossteil Dateien oder
|
||||
fügt neue hinzu, bestehende Dateien werden nicht
|
||||
|
@ -2057,8 +2061,8 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
durchgeführt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Diese Bedenken haben zu der folgenden Reihenfolge geführt.
|
||||
|
||||
<para>Diese Bedenken haben zu der folgenden Reihenfolge geführt.
|
||||
Beachten Sie, dass der genaue Ablauf für bestimmte
|
||||
Aktualisierungen zusätzliche Schritte nach sich zieht, jedoch
|
||||
sollte der Kernprozess davon nicht beeinträchtigt werden:</para>
|
||||
|
@ -2067,7 +2071,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><command>make
|
||||
<maketarget>buildworld</maketarget></command></para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Dieser Schritt übersetzt zuerst den neuen Compiler und
|
||||
ein paar damit zusammenhängende Werkzeuge und verwendet dann
|
||||
den neuen Compiler, um den Rest des Basissystems zu erstellen.
|
||||
|
@ -2079,14 +2083,14 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<para><command>make
|
||||
<maketarget>buildkernel</maketarget></command></para>
|
||||
|
||||
<para>Statt dem alten Ansatz, &man.config.8; und
|
||||
<para>Statt dem alten Ansatz, &man.config.8; und
|
||||
&man.make.1; zu verwenden, nutzt dieser den
|
||||
<emphasis>neuen</emphasis> Compiler, der in <filename
|
||||
class="directory">/usr/obj</filename> abgelegt ist.
|
||||
Das schützt Sie vor falschen
|
||||
Compiler-Kernel-Kombinationen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><command>make
|
||||
<maketarget>installkernel</maketarget></command></para>
|
||||
|
@ -2099,7 +2103,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Starten Sie das System neu in den Single-User-Modus.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Single-User-Modus minimiert Probleme mit der
|
||||
<para>Der Single-User-Modus minimiert Probleme mit der
|
||||
Aktualisierung von Programmen, die bereits gestartet sind. Ebenso
|
||||
minimiert es Probleme, die mit der Verwendung des alten
|
||||
Basissystems und des neuen Kernels zu tun haben
|
||||
|
@ -2123,12 +2127,12 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><command>make
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget></command></para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Kopiert das Basissystem aus <filename
|
||||
class="directory">/usr/obj</filename>. Sie haben jetzt den
|
||||
neuen Kernel und das neue Basissystem auf der Festplatte.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><command>mergemaster</command></para>
|
||||
|
||||
|
@ -2140,7 +2144,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Starten Sie das System neu.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ein kompletter Systemneustart ist notwendig, um den neuen
|
||||
<para>Ein kompletter Systemneustart ist notwendig, um den neuen
|
||||
Kernel und das neue Basissystem mit den neuen
|
||||
Konfigurationsdateien zu laden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -2164,24 +2168,24 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
<para>Es ist auch wichtig zu wissen, dass viele Aktualisierungen, z.B.
|
||||
von 4.<replaceable>X</replaceable> auf 5.0, viele spezielle und
|
||||
zusätzliche Schritte benötigt, wie beispielsweise das
|
||||
umbennen oder löschen von speziellen Dateien vor installworld.
|
||||
umbennen oder löschen von speziellen Dateien vor installworld.
|
||||
Lesen Sie die Datei <filename>/usr/src/UPDATING</filename>
|
||||
gründlich, besonders am Ende, wo die aktuell vorgeschlagene
|
||||
Aktualisierungssequenz explizit aufgelistet ist.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Diese Prozedur hat sich mit der Zeit weiterentwickelt, da die
|
||||
Entwickler es für unmöglich erachtet haben, bestimmte
|
||||
Arten von Kombinationsproblemen vollständig auszuschliessen.
|
||||
Hoffentlich wird die aktuelle Aktualisierungsprozedur für lange
|
||||
Zeit stabil bleiben.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Aktualisierungen von&os; 3.<replaceable>X</replaceable>
|
||||
oder noch früheren Releases ist ein wenig trickreicher. Lesen
|
||||
Sie dazu <filename>UPDATING</filename> sorgfältig, wenn Sie
|
||||
Sie dazu <filename>UPDATING</filename> sorgfältig, wenn Sie
|
||||
diese Art von Aktualisierung durchführen müssen.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Als Zusammenfassung ist hier nochmal die aktuell vorgeschlagene
|
||||
Vorgehensweise für die Aktualisierung von &os; aus den Quellen
|
||||
aufgelistet:</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.79 2010/07/13 19:29:22 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.394
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.96 2010/08/29 15:42:37 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.412
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="install">
|
||||
|
@ -100,8 +100,8 @@
|
|||
<note>
|
||||
<para>Diese Installationsanleitung gilt für Rechner
|
||||
mit &i386;-Architektur (PC-kompatible Rechner). Abweichende
|
||||
Anweisungen für andere Plattformen (beispielsweise Alpha)
|
||||
werden wo notwendig gegeben. Obwohl diese Anleitung so aktuell
|
||||
Anweisungen für andere Plattformen werden,
|
||||
falls notwendig, gegeben. Obwohl diese Anleitung so aktuell
|
||||
wie möglich ist, kann das Installationsverfahren
|
||||
von dem hier gezeigten geringfügig abweichen.
|
||||
Legen Sie bitte daher diese Anleitung nicht
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@
|
|||
wie Sie &os; installieren, benötigen Sie eventuell auch
|
||||
ein Diskettenlaufwerk, ein unterstütztes CD-ROM-Laufwerk,
|
||||
oder auch eine Netzwerkkarte. <xref
|
||||
linkend="install-floppies"> des Handbuchs enthält
|
||||
linkend="install-boot-media"> des Handbuchs enthält
|
||||
weitere Informationen zu den verschiedenen
|
||||
Installationsarten.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -154,36 +154,15 @@
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Um &os;/&arch.alpha; zu installieren, benötigen Sie
|
||||
eine unterstützte Plattorm (lesen Sie dazu auch
|
||||
<xref linkend="install-hardware-supported"> des
|
||||
Handbuchs) sowie eine
|
||||
seperate Festplatte für die &os;-Installation.
|
||||
Es ist nicht derzeit möglich, die Platte mit einem
|
||||
weiteren Betriebssystem zu teilen. Diese seperate Platte
|
||||
muss an einen SCSI-Controller angeschlossen sein, der von
|
||||
der SRM-Firmware unterstützt wird. Alternativ
|
||||
können Sie auch eine IDE-Platte verwenden, wenn Ihr
|
||||
SRM das Starten von IDE-Platten unterstützt.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>ARC</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>SRM</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Für die &os;-Installation benötigen Sie die
|
||||
SRM-Konsolen-Firmware für Ihre Plattform. Manchmal
|
||||
ist es möglich, zwischen der AlphaBIOS-Firmware
|
||||
(auch ARC genannt) und SRM zu wechseln. Ist dies bei
|
||||
Ihnen nicht möglich, müssen Sie sich die neue
|
||||
Firmware von der Internetseite Ihres Herstellers
|
||||
herunterladen.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die Unterstützung für die Alpha-Plattform
|
||||
wurde mit &os; 7.0 eingestellt. Die
|
||||
wurde beginnend mit &os; 7.0 eingestellt. Die
|
||||
&os; 6.<replaceable>X</replaceable>-Serie ist damit
|
||||
die letzte Serie, die diese Architektur noch
|
||||
unterstützt.</para>
|
||||
unterstützt. Weitere Informationen hierzu finden
|
||||
Sie auf der Seite <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release
|
||||
Information</ulink> der &os;-Homepage.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -460,21 +439,11 @@
|
|||
<para>Um die Partitionen zu verkleinern, können Sie
|
||||
beispielsweise das kommerzielle
|
||||
<application>&partitionmagic;</application> oder das freie
|
||||
<application>GParted</application> benutzen. Alternativ
|
||||
enthält das Verzeichnis
|
||||
<filename class="directory">tools</filename>
|
||||
der CD-ROM für diesen Zweck bereits die freien
|
||||
Werkzeuge <application>FIPS</application> und
|
||||
<application>PResizer</application>. Die Dokumentation
|
||||
zu beiden Werkzeugen befindet sich ebenfalls in diesem
|
||||
Verzeichnis. <application>FIPS</application> und
|
||||
<application>PResizer</application> können
|
||||
nur die Größen von <acronym>FAT16</acronym>-
|
||||
und <acronym>FAT32</acronym>-Partitionen verändern,
|
||||
während <application>GParted</application> und
|
||||
<application>&partitionmagic;</application> auch
|
||||
<acronym>NTFS</acronym>-Partitionen verändern
|
||||
können. <application>GParted</application> ist auf
|
||||
<application>GParted</application> benutzen. Sowohl
|
||||
<application>GParted</application> als auch
|
||||
<application>&partitionmagic;</application> können
|
||||
auch <acronym>NTFS</acronym>-Partitionen verändern.
|
||||
<application>GParted</application> ist auf
|
||||
vielen Linux-Live-CDs, beispielsweise der <ulink
|
||||
url="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</ulink>,
|
||||
verfügbar.</para>
|
||||
|
@ -541,63 +510,6 @@
|
|||
</orderedlist>
|
||||
</example>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Platteneinteilung von Alpha-Systemen</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Auf einer Alpha müssen Sie &os; auf einer
|
||||
eigenen Festplatte installieren. Zurzeit können
|
||||
Sie diese Festplatte nicht mit einem anderen Betriebssystem
|
||||
zusammen benutzen. Abhängig von der Alpha-Maschine,
|
||||
die Sie besitzen, können Sie eine SCSI- oder eine
|
||||
IDE-Festplatte verwenden; Voraussetzung ist, dass Sie
|
||||
das System von der gewählten Platte starten
|
||||
können.</para>
|
||||
|
||||
<para>Entsprechend den Konventionen der Handbücher
|
||||
von Digital/Compaq werden Eingaben im SRM in
|
||||
Großbuchstaben dargestellt. Der SRM beachtet
|
||||
Groß- und Kleinschreibung nicht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das SRM-Kommando <command>SHOW DEVICE</command>
|
||||
zeigt die Art und die Namen der Laufwerke des Systems
|
||||
an. Geben Sie das Kommando an der SRM-Eingabeaufforderung
|
||||
ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>SHOW DEVICE</userinput>
|
||||
dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
|
||||
dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
|
||||
dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
|
||||
dva0.0.0.0.1 DVA0
|
||||
ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
|
||||
pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
|
||||
pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
|
||||
pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
||||
|
||||
<para>Die Ausgabe stammt von einer Digital Personal Workstation
|
||||
433au und zeigt drei an das System angeschlossene Laufwerke.
|
||||
Das erste Laufwerk ist ein CD-ROM mit dem Namen
|
||||
<devicename>DKA0</devicename>, die anderen beiden sind
|
||||
Festplatten mit den Namen <devicename>DKC0</devicename>
|
||||
und <devicename>DKC100</devicename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Laufwerke mit Namen wie <devicename>DKx</devicename>
|
||||
sind SCSI-Laufwerke. Der Name <devicename>DKA100</devicename>
|
||||
zeigt ein SCSI-Laufwerk mit der SCSI-ID 1 auf dem ersten
|
||||
SCSI-Bus (A) an. <devicename>DKC300</devicename> zeigt
|
||||
ein SCSI-Laufwerk mit der SCSI-ID 3 auf dem dritten
|
||||
SCSI-Bus (C) an. SCSI Host-Bus-Adapter werden mit
|
||||
dem Namen <devicename>PKx</devicename> bezeichnet.
|
||||
Wie in der Ausgabe von <command>SHOW DEVICE</command>
|
||||
gezeigt, werden SCSI-CD-ROM-Laufwerke wie andere
|
||||
SCSI-Festplatten behandelt.</para>
|
||||
|
||||
<para>IDE-Laufwerke werden mit <devicename>DQx</devicename>
|
||||
bezeichnet, der dazugehörige IDE-Controller
|
||||
heißt <devicename>PQx</devicename>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -708,6 +620,10 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
<para>von einer CD-ROM oder einer DVD</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>von einem USB-Stick</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>von einer DOS-Partition auf demselben Rechner</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -742,7 +658,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
<para>Wenn Sie eine &os;-CD oder &os;-DVD gekauft haben,
|
||||
besitzen Sie schon alles, was Sie zur Installation
|
||||
benötigen. Lesen Sie bitte im nächsten
|
||||
Abschnitt (<xref linkend="install-floppies">) weiter.</para>
|
||||
Abschnitt (<xref linkend="install-boot-media">) weiter.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie sich die &os;-Installationsdateien noch nicht
|
||||
besorgt haben, lesen Sie bitte zuerst den
|
||||
|
@ -750,10 +666,10 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
notwendigen Vorbereitungen für eine Installation
|
||||
von den eben genannten Medien beschrieben. Wenn Sie
|
||||
den Abschnitt durchgearbeitet haben, lesen Sie bitte
|
||||
in <xref linkend="install-floppies"> weiter.</para>
|
||||
in <xref linkend="install-boot-media"> weiter.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="install-floppies">
|
||||
<sect2 id="install-boot-media">
|
||||
<title>Das Startmedium vorbereiten</title>
|
||||
|
||||
<para>Um &os; zu installieren, müssen Sie Ihren Rechner
|
||||
|
@ -762,8 +678,9 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
Installationsprogramm nicht unter einem anderen Betriebssystem
|
||||
ausführen. Ein Rechner startet normalerweise das
|
||||
auf der Festplatte installierte Betriebssystem, er kann
|
||||
aber auch von Disketten gestartet werden. Heutige Rechner
|
||||
können ebenfalls mit einer CD-ROM gestartet werden.</para>
|
||||
aber auch von Disketten gestartet werden. Aktuelle Rechner
|
||||
können in der Regel auch von einer CD-ROM oder von einem
|
||||
USB-Stick starten.</para>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Wenn Sie eine &os; CD-ROM oder DVD besitzen (gekauft
|
||||
|
@ -776,6 +693,78 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
installieren.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<para>Um einen bootbaren USB-Stick zu erstellen, gehen Sie wie
|
||||
folgt vor:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Das Speicherabbild für den USB-Stick
|
||||
herunterladen</title>
|
||||
|
||||
<para>Das Speicherabbild finden Sie auf dem &os;-FTP-Server
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-&rel.current;-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>
|
||||
(oder einem Spiegelserver) im Verzeichnis <filename
|
||||
class="directory">ISO-IMAGES/</filename>. Ersetzen Sie
|
||||
<replaceable>arch</replaceable> und
|
||||
<replaceable>version</replaceable> durch die von
|
||||
Ihnen verwendete Architektur und die &os;-Version, die Sie
|
||||
einsetzen wollen. Für
|
||||
&os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE finden Sie das
|
||||
Speicherabbild für den USB-Stick beispielsweise unter
|
||||
folgenden Link: <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das benötigte Speicherabbild hat den Dateityp
|
||||
<filename>.img</filename>. Das Verzeichnis <filename
|
||||
class="directory">ISO-IMAGES/</filename> enthält
|
||||
verschiedene Speicherabbilder. Sie müssen also
|
||||
(basierend auf der zu installierenden &os;-Version
|
||||
und/oder Ihrer Hardware) das für Sie passende
|
||||
Speicherabbild herunterladen.</para>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para><emphasis>Sichern Sie Ihre Daten</emphasis>, bevor
|
||||
Sie fortfahren, da im nächsten Schritt alle
|
||||
auf dem USB-Stick befindlichen Daten
|
||||
<emphasis>gelöscht</emphasis> werden.</para>
|
||||
</important>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Den USB-Stick vorbereiten</title>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Das Beispiel im nächsten Schritt verwendet
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/da0</filename>
|
||||
als die Gerätedatei,
|
||||
über die Sie den USB-Stick ansprechen. Achten
|
||||
Sie besonders darauf, dass Sie die richtige
|
||||
Gerätedatei verwenden, da Sie ansonsten unbeabsichtigt
|
||||
Daten löschen könnten.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<para>Setzen Sie die sysctl-Variable
|
||||
<varname>kern.geom.debugflags</varname>, damit Sie einen
|
||||
<foreignphrase>Master Boot Record</foreignphrase> auf
|
||||
das Zielgerät schreiben können.</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>&prompt.root; sysctl kern.geom.debugflags=16</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Das Speicherabbild auf den USB-Stick schreiben</title>
|
||||
|
||||
<para>Bei der <filename>.img</filename>-Datei handelt es sich
|
||||
<emphasis>nicht</emphasis> um eine normale Datei, die Sie
|
||||
einfach auf den USB-Stick kopieren können. Sie
|
||||
beinhaltet vielmehr das komplette Startsystem. Daher
|
||||
müssen Sie &man.dd.1; verwenden, um den Inhalt der
|
||||
Datei direkt auf den USB-Stick zu schreiben:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Um Startdisketten zu erzeugen, benutzen Sie die
|
||||
nachstehende Anleitung:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -783,17 +772,25 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
<step>
|
||||
<title>Abbilder der Startdisketten besorgen</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Abbilder Startdisketten befinden sich auf dem
|
||||
<important>
|
||||
<para>Beachten Sie, dass ab &os; 8.0 Startdisketten
|
||||
nicht mehr unterstützt werden. Lesen Sie bitte
|
||||
weiter oben in diesem Kapitel, wie Sie &os; von einer
|
||||
CD-ROM, einer DVD oder einem USB-Stick installieren
|
||||
können.</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
<para>Die Abbilder der Startdisketten befinden sich auf dem
|
||||
Installationsmedium im Verzeichnis
|
||||
<filename class="directory">floppies/</filename>; sie
|
||||
können auch aus dem Internet heruntergeladen werden:
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable><arch></replaceable>/<replaceable><version></replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
|
||||
Ersetzen Sie <replaceable><arch></replaceable> und
|
||||
<replaceable><version></replaceable> durch die
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
|
||||
Ersetzen Sie <replaceable>arch</replaceable> und
|
||||
<replaceable>version</replaceable> durch die
|
||||
passende Architektur und die passende Version.
|
||||
Beispielsweise stehen die Startdisketten von
|
||||
&os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE unter
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
|
||||
&os;/&arch.i386; &rel2.current;-RELEASE unter
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Abbilder besitzen die Dateinamenerweiterung
|
||||
<filename>.flp</filename>. Im Verzeichnis
|
||||
|
@ -962,10 +959,11 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
|
|||
<literal>CD-ROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>
|
||||
an.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie Startdisketten erstellt haben, wählen
|
||||
Sie <literal>Floppy</literal> aus, wenn Sie von CD-ROM
|
||||
starten, stellen Sie sicher, dass die CD-ROM ausgewählt
|
||||
ist. Wenn Sie nicht sicher sind, lesen Sie bitte im
|
||||
<para>Wenn Sie von einer CD-ROM starten, stellen Sie sicher,
|
||||
das das CD-ROM-Laufwerk ausgewählt ist. Starten Sie
|
||||
hingegen von einem USB-Stick oder von einer Startdiskette,
|
||||
wählen Sie ebenfalls den entsprechenden Eintrag aus.
|
||||
Wenn Sie nicht sicher sind, lesen Sie bitte im
|
||||
Handbuch des Rechners oder im Handbuch der Systemplatine
|
||||
nach.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -975,17 +973,26 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Wenn Sie, wie in <xref linkend="install-floppies">
|
||||
beschrieben, Startdisketten vorbereitet haben,
|
||||
benötigen Sie nun die erste Diskette,
|
||||
die <filename>boot.flp</filename> enthält.
|
||||
Legen Sie diese Diskette in das Diskettenlaufwerk ein.</para>
|
||||
<para>Wenn Sie (wie in <xref linkend="install-boot-media">
|
||||
beschrieben) ein bootbaren USB-Stick vorbereitet haben,
|
||||
stöpseln Sie diesen bitte ein, bevor Sie Ihren
|
||||
Rechner einschalten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie den Rechner von einer CD-ROM starten,
|
||||
legen Sie die CD-ROM so früh wie möglich
|
||||
in das Laufwerk ein.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Ihr Rechner wie normal startet und das
|
||||
<note>
|
||||
<para>Bis einschließlich &os; 7.3 kann &os;
|
||||
auch von einer Startdiskette aus installiert werden.
|
||||
Eine Anleitung hierzu finden Sie in <xref
|
||||
linkend="install-boot-media">). Legen Sie die erste
|
||||
Diskette (diese enthält das Abbild
|
||||
<filename>boot.flp</filename>) in das Diskettenlaufwerk
|
||||
ein und starten Sie den Rechner.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Ihr Rechner wieder normal startet und das
|
||||
existierende Betriebssystem lädt, kann das
|
||||
folgende Ursachen haben:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1015,6 +1022,7 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
|
|||
(Versionsangaben entfernt):</para>
|
||||
|
||||
<screen>Booting from CD-Rom...
|
||||
645MB medium detected
|
||||
CD Loader 1.2
|
||||
|
||||
Building the boot loader arguments
|
||||
|
@ -1022,12 +1030,12 @@ Looking up /BOOT/LOADER... Found
|
|||
Relocating the loader and the BTX
|
||||
Starting the BTX loader
|
||||
|
||||
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
|
||||
Console: internal video/keyboard
|
||||
BTX loader 1.00 BTX version is 1.02
|
||||
Consoles: internal video/keyboard
|
||||
BIOS CD is cd0
|
||||
BIOS drive C: is disk0
|
||||
BIOS drive D: is disk1
|
||||
BIOS 639kB/261120kB available memory
|
||||
BIOS 636kB/261056kB available memory
|
||||
|
||||
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
|
||||
|
||||
|
@ -1085,73 +1093,6 @@ Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
|||
</procedure>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Systemstart von Alpha-Systemen</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Alpha</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Schalten Sie zunächst Ihren Rechner aus.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Schalten Sie den Rechner ein und warten Sie
|
||||
auf die Eingabeaufforderung des Boot-Monitors.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Wenn Sie, wie in <xref linkend="install-floppies">
|
||||
beschrieben, Startdisketten vorbereitet haben,
|
||||
benötigen Sie nun die erste Diskette,
|
||||
die <filename>boot.flp</filename> enthält.
|
||||
Legen Sie diese Diskette in das Diskettenlaufwerk ein.
|
||||
Das nachstehende Kommando startet den Rechner von
|
||||
der Diskette (falls nötig, passen Sie den
|
||||
Gerätenamen der Diskette an):</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie den Rechner von einer CD-ROM starten,
|
||||
legen Sie die CD-ROM in das Laufwerk ein und
|
||||
führen das folgende Kommando aus (wenn
|
||||
nötig, passen Sie den Gerätenamen
|
||||
des CD-ROM-Laufwerks an):</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>&os; wird jetzt starten. Wenn Sie den Rechner
|
||||
mit einer Diskette gestartet haben, wird irgendwann
|
||||
die nachstehende Meldung erscheinen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
||||
|
||||
<para>Folgen Sie der Anweisung und entfernen Sie die
|
||||
<filename>boot.flp</filename>-Diskette,
|
||||
anschließend legen Sie die
|
||||
<filename>kern1.flp</filename>-Diskette ein
|
||||
und drücken <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Unabhängig davon, ob Sie von Disketten
|
||||
oder von CD-ROM gestartet haben, wird folgende
|
||||
Meldung erscheinen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
|
||||
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
||||
|
||||
<para>Warten Sie entweder zehn Sekunden oder drücken
|
||||
Sie <keycap>Enter</keycap>, danach erscheint das
|
||||
Kernelkonfigurationsmenü.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Systemstart bei &sparc64;-Systemen</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1327,6 +1268,24 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Haben Sie als Land <guimenuitem>United States</guimenuitem>
|
||||
gewählt, wird automatisch die amerikanische
|
||||
Standardtastatur verwendet. Haben Sie hingegen ein anderes
|
||||
Land angegeben, erscheint das folgende Menü, in dem
|
||||
Sie Ihre Tastaturbelegung auswählen können
|
||||
(bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
|
||||
<keycap>Enter</keycap>-Taste).</para>
|
||||
|
||||
<figure id="config-keymap">
|
||||
<title>Die Tastaturbelegung auswählen</title>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="install/config-keymap" format="PNG">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-exit">
|
||||
<title>sysinstall beenden</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1343,8 +1302,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
angezeigt:</para>
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot
|
||||
(be sure to remove any floppies/CDs/DVDs from the drives).
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot.
|
||||
|
||||
[ Yes ] No</screen>
|
||||
|
||||
|
@ -2179,7 +2137,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<screen> Message
|
||||
Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
|
||||
partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
|
||||
space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
|
||||
space (1GB or more) and don't have any special requirements, simply
|
||||
use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
|
||||
more specific needs or just don't care for the layout chosen by
|
||||
(A)uto, press F1 for more information on manual layout.
|
||||
|
@ -2385,16 +2343,12 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
zurückzukehren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche
|
||||
installieren wollen, sollten Sie eine Distribution
|
||||
auswählen, deren Name mit <literal>X</literal>
|
||||
anfängt. Die Konfiguration des X-Servers
|
||||
und die Auswahl der Benutzeroberfläche ist
|
||||
Teil der Nacharbeiten. Die Konfiguration des X-Servers
|
||||
installieren wollen, müssen Sie die Konfiguration
|
||||
des X-Servers und die Auswahl der Benutzeroberfläche
|
||||
nach erfolgreicher Installation durchführen. Die
|
||||
Installation und Konfiguration des X-Servers
|
||||
wird in <xref linkend="x11"> besprochen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Seit &os; 5.3 wird <application>&xorg;</application>
|
||||
als Standard-X-Server installiert.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie einen angepassten Kernel erstellen wollen,
|
||||
wählen Sie eine Distribution aus, die den Quellcode
|
||||
(<foreignphrase>source code</foreignphrase>) enthält.
|
||||
|
@ -2873,7 +2827,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
|
|||
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
|
||||
Would you like to bring the ed0 interface up right now?
|
||||
|
||||
[ Yes ] No</screen>
|
||||
|
||||
|
@ -3408,6 +3362,12 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
|
|||
<sect2 id="linuxcomp">
|
||||
<title>Linux-Kompatibilität</title>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die folgenden Anweisungen sind für &os; 7.X
|
||||
gültig. Installieren Sie eine &os; 8.X-Version,
|
||||
wird der folgende Bildschirm nicht angezeigt.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Would you like to enable Linux binary compatibility?
|
||||
|
||||
|
@ -3911,16 +3871,24 @@ Retype new password :</screen>
|
|||
das Beenden der Installation bestätigen:</para>
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
|
||||
remove any floppies/CDs/DVDs from the drives).
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot.
|
||||
|
||||
[ Yes ] No</screen>
|
||||
|
||||
<para>Wählen Sie &gui.yes; aus
|
||||
und entfernen Sie die Diskette aus dem Laufwerk, wenn
|
||||
Sie von einer Diskette gestartet haben. Das CD-Laufwerk
|
||||
ist bis zum Neustart des Systems verriegelt. Entfernen
|
||||
Sie die CD zügig wenn der Rechner startet.</para>
|
||||
<para>Wählen Sie &gui.yes;. Wenn Sie von einer CD-ROM
|
||||
gestartet haben, erhalten Sie die folgende Meldung, die
|
||||
Sie daran erinnert, die CD-ROM aus dem Laufwerk zu
|
||||
entfernen:</para>
|
||||
|
||||
<screen> Message
|
||||
Be sure to remove the media from the drive.
|
||||
|
||||
[ OK ]
|
||||
[ Press enter or space ]</screen>
|
||||
|
||||
<para>Das CD-Laufwerk ist bis zum Neustart des Systems
|
||||
verriegelt. Entfernen Sie die CD zügig, wenn der
|
||||
Rechner startet.</para>
|
||||
|
||||
<para>Achten Sie beim Neustart des Systems auf eventuell
|
||||
auftauchende Fehlermeldungen (lesen Sie <xref
|
||||
|
@ -4375,34 +4343,6 @@ Password:</screen>
|
|||
Oberfläche ausgewählt wurde, können Sie
|
||||
X mit dem Kommando <command>startx</command> starten.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Start von &os; auf &os;/&arch.alpha;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Alpha</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Nach der Installation können Sie &os; von
|
||||
der SRM-Eingabeaufforderung mit einem Befehl wie
|
||||
dem folgenden starten:</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>BOOT DKC0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Der Befehl weist die Firmware an, von dem
|
||||
angegebenen Laufwerk zu starten. Damit &os; künftig
|
||||
automatisch startet, geben Sie die folgenden Befehle
|
||||
ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Beim Start von &os; erscheinen ähnliche
|
||||
Meldungen, wie beim Start von &os; auf einem
|
||||
&i386;-System.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="shutdown">
|
||||
|
@ -4798,6 +4738,14 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Fonvieille</surname>
|
||||
<contrib>Aktualisiert von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<!-- August 2010 -->
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>Anspruchsvollere Installationen</title>
|
||||
|
@ -4827,16 +4775,19 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
eine serielle Konsole eine andere Maschine, die Ein- und
|
||||
Ausgaben für eine andere Maschine bereitstellt.
|
||||
Um über eine serielle Konsole zu installieren, erstellen
|
||||
Sie zunächst die Startdisketten, wie in
|
||||
<xref linkend="install-floppies"> beschrieben.</para>
|
||||
Sie zunächst (wie in <xref
|
||||
linkend="install-boot-media"> beschrieben) einen bootbaren
|
||||
USB-Stick oder laden Sie das passende CD-ISO-Abbild
|
||||
herunter.</para>
|
||||
|
||||
<para>Damit ein Systemstart mit der seriellen Konsole
|
||||
möglich ist, müssen die Disketten entsprechend
|
||||
der nachstehenden Anleitung angepasst werden:</para>
|
||||
<para>Um von diesen Medien in eine serielle Konsole booten zu
|
||||
können, müssen Sie die folgenden Schritte
|
||||
durchführen (bei Verwendung einer Boot-CD kann der
|
||||
erste Schritt entfallen):</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Die Startdisketten für eine serielle Konsole
|
||||
<title>Den USB-Stick für eine serielle Konsole
|
||||
anpassen</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -4844,37 +4795,84 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie ein System mit den frisch erstellten
|
||||
Disketten starten, läuft der normale
|
||||
USB-Stick starten, läuft der normale
|
||||
&os;-Installationsprozess an. Diese Installation
|
||||
soll aber über die serielle Konsole gesteuert
|
||||
werden. Hängen Sie mit dem Kommando &man.mount.8;
|
||||
die Diskette <filename>boot.flp</filename> ein:</para>
|
||||
werden. Daher müssen Sie den USB-Stick mit
|
||||
dem Befehl &man.mount.8; in den Verzeichnisbaum
|
||||
einhängen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>da0a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wechseln Sie in das Verzeichnis
|
||||
<filename class="directory">/mnt</filename>:</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Passen Sie den Mountpunkt und die Gerätedatei
|
||||
falls nötig an Ihre Gegebenheiten an.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
|
||||
<para>Nachdem Sie den USB-Stick eingehängt haben,
|
||||
müssen Sie ihn rekonfigurieren, damit er in eine
|
||||
serielle Konsole startet. Dazu nehmen Sie in die
|
||||
Datei <filename>loader.conf</filename> des USB-Sticks eine
|
||||
Zeile auf, die die serielle Konsole als Systemkonsole
|
||||
festlegt:</para>
|
||||
|
||||
<para>In diesem Verzeichnis können Sie den
|
||||
Start über eine serielle Konsole einstellen.
|
||||
Erstellen Sie die Datei <filename>boot.config</filename>
|
||||
mit dem Inhalt <literal>/boot/loader -h</literal>.
|
||||
Diese Zeile weist den Bootloader an, mit der seriellen
|
||||
Konsole zu starten.</para>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' >> <replaceable>/mnt</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen>
|
||||
<para>Damit ist Ihr USB-Stick für die Installation
|
||||
vorbereitet. Sie können ihn daher wieder aus dem
|
||||
Dateisystem aushängen:</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem Sie die Diskette angepasst haben, hängen
|
||||
Sie die Diskette mit dem Kommando &man.umount.8;
|
||||
wieder aus:</para>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
|
||||
<para>Entfernen Sie nun den USB-Stick und machen Sie direkt
|
||||
mit Schritt 3 weiter.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<para>Sie können die Diskette nun aus dem
|
||||
Laufwerk entfernen.</para>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Die Installations-CD für eine serielle Konsole
|
||||
anpassen</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>mount</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie von dem soeben heruntergeladenen CD-ISO-Abbild
|
||||
(siehe <xref linkend="install-cdrom">) starten,
|
||||
gelangen Sie in den normalen Installationsmodus von &os;.
|
||||
Da wir aber in eine serielle Konsole booten wollen, muss das
|
||||
CD-Image extrahiert, modifiziert und neu erzeugt werden,
|
||||
bevor Sie es auf eine CD-R brennen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Entpacken Sie alle Dateien des CD-ISO-Abbilds
|
||||
(beispielsweise
|
||||
<filename>&os;-<replaceable>8.1</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</filename>)
|
||||
auf dem System, auf das Sie das Abbild heruntergeladen
|
||||
haben unter Verwendung von &man.tar.1;:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>tar -C <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable> -pxvf &os;-<replaceable>8.1</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Nun müssen Sie das entpackte ISO-Abbild
|
||||
rekonfigurieren, damit es künftig in eine
|
||||
serielle Konsole startet. Dazu nehmen Sie in die
|
||||
Datei <filename>loader.conf</filename> des entpackten
|
||||
ISO-Abbild eine Zeile auf, die die serielle Konsole als
|
||||
Systemkonsole festlegt:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' >> <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Damit ist der Dateibaum des entpackten ISO-Abbilds
|
||||
für die Installation vorbereitet und Sie können
|
||||
über den Befehl &man.mkisofs.8; (das Sie über
|
||||
den Port <filename
|
||||
role="package">sysutils/cdrtools</filename> installieren
|
||||
können) ein neues CD-ISO-Abbild erzeugen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs -v -b boot/cdboot -no-emul-boot -r -J -V "<replaceable>Headless_install</replaceable>" \
|
||||
-o <replaceable>Headless-</replaceable>&os;-<replaceable>8.1</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Dieses rekonfigurierte ISO-Abbild brennen Sie nun mit
|
||||
dem Brennprogramm Ihrer Wahl auf eine CD-R.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -4897,10 +4895,10 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<title>Die Installation starten</title>
|
||||
|
||||
<para>Sie können die Installation jetzt starten.
|
||||
Legen Sie die <filename>boot.flp</filename>-Diskette
|
||||
in das Laufwerk der Maschine ein, auf der Sie &os;
|
||||
installieren wollen. Schalten Sie anschließend
|
||||
die Maschine ein.</para>
|
||||
Stöpseln Sie den vorbereiteten USB-Stick ein
|
||||
und starten Sie Ihren Computer. Alternativ starten
|
||||
Sie Ihren Computer und legen die vorbereitete
|
||||
Installations-CD ein.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -4914,15 +4912,19 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<para>Mit dem Kommando &man.cu.1; verbinden Sie sich
|
||||
mit der zu installierenden Maschine:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuau0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Unter &os; 7.X verwenden Sie hingegen den
|
||||
folgenden Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Fertig! Über die <command>cu</command>-Sitzung
|
||||
können Sie nun die zu installierende Maschine steuern.
|
||||
Sie erhalten die Aufforderung die Diskette
|
||||
<filename>kern1.flp</filename> einzulegen.
|
||||
Anschließend legen Sie den Terminaltyp fest.
|
||||
Der Kernel wird automatisch geladen und Sie können
|
||||
anschließend den Terminaltyp festlegen.
|
||||
Wählen Sie die <literal>FreeBSD color console</literal>
|
||||
aus und fahren wie gewohnt mit der Installation fort.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -5006,76 +5008,129 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
Abbilder:</para>
|
||||
|
||||
<table frame="none">
|
||||
<title>FreeBSD 6.<replaceable>X</replaceable> sowie
|
||||
7.<replaceable>X</replaceable>-ISO-Abbilder</title>
|
||||
<title>&os; 7.<replaceable>X</replaceable> und 8.<replaceable>X</replaceable>
|
||||
ISO-Abbilder</title>
|
||||
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Dateiname</entry>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Dateiname</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Inhalt</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
<entry>Inhalt</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>Version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>Architektur</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Enthält alles, was Sie benötigen, um
|
||||
um den FreeBSD-Kernel zu laden und die
|
||||
Installationsoberfläche zu starten. Die zu
|
||||
installierenden Dateien müssen über
|
||||
FTP oder eine andere geeignete Quelle bezogen
|
||||
werden.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<entry>Enthält alles, was Sie benötigen, um
|
||||
um den FreeBSD-Kernel zu laden und das
|
||||
Installationsprogramm zu starten. Die zu
|
||||
installierenden Dateien müssen allerdings
|
||||
über FTP oder eine andere geeignete Quelle
|
||||
bezogen werden, da sie in diesem Abbild nicht
|
||||
enthalten sind.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>Architektur</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-dvd1.iso.gz</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Alles, was Sie für die Installation von
|
||||
FreeBSD benötigen. Zusätzlich ist ein
|
||||
<quote>Live-Dateisystem</quote> enthalten, das
|
||||
gemeinsam mit der <quote>Repair</quote>-Funktion
|
||||
von <application>sysinstall</application>
|
||||
verwendet werden kann.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<entry>Dieses DVD-Abbild enthält alle zur
|
||||
Installation von &os; nötigen Dateien, eine
|
||||
Auswahl an Paketen Dritter sowie die Dokumentation.
|
||||
Zusätzlich ermöglicht es Ihnen dieses
|
||||
Abbild, einen <quote>livefs</quote>-basierten
|
||||
Rettungsmodus zu starten.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>Architektur</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>So viele Pakete Dritter, wie auf dem
|
||||
Installationsmedium Platz hatten.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<entry>Dieses Abbild kann auf einen USB-Stick
|
||||
geschrieben werden. Dieser kann danach als
|
||||
Installationsmedium verwendet werden (wenn Ihr
|
||||
System dies unterstützt). Zusätzlich
|
||||
ermöglicht es Ihnen dieses Abbild, einen
|
||||
<quote>livefs</quote>-basierten Rettungsmodus zu
|
||||
starten. Die &os;-Dokumentation ist ebenfalls
|
||||
enthalten, aber keine Pakete Dritter. Dieses
|
||||
Abbild ist erst ab &os; 8.0
|
||||
verfügbar.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Die &os;-Dokumentation.</entry>
|
||||
<entry>Dieses CD-Abbild enthält alle für die
|
||||
Installation von &os; nötigen Dateien sowie
|
||||
die Dokumentation. Es sind allerdings keine Pakete
|
||||
Dritter enthalten.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>So viele Pakete Dritter, wie auf dem
|
||||
Installationsmedium Platz hatten. Dieses Abbild ist
|
||||
ab &os; 8.0 nicht mehr verfügbar.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc3.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Ein weiteres Abbild mit so vielen Paketen
|
||||
Dritter, wie auf dem Installationsmedium Platz
|
||||
hatten. Dieses Abbild ist ab &os; 8.0 nicht
|
||||
mehr verfügbar.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Die &os;-Dokumentation.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-livefs.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Dieses Abbild enthät einen
|
||||
<quote>livefs</quote>-basierten Rettungsmodus. Eine
|
||||
Installation von &os; ist mit diesem Abbild allerdings
|
||||
nicht möglich.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die Abbilder für &os; 7.X-Releases vor
|
||||
&os; 7.3 und &os; 8.X-Releases vor &os; 8.1
|
||||
wurden noch unterschiedlich benannt. Bei Ihnen fehlt die
|
||||
Bezeichnung <literal>&os;-</literal> am Anfang des
|
||||
Abbildnamens.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Sie benötigen nur eines der beiden Abbilder
|
||||
<filename>bootonly</filename> oder
|
||||
<filename>disc1</filename>. Laden Sie bitte nicht
|
||||
beide Abbilder herunter, das <filename>disc1</filename>-Abbild
|
||||
enthält alles, was das <filename>bootonly</filename>-Abbild
|
||||
<literal>bootonly</literal> oder
|
||||
<literal>disc1</literal>. Laden Sie bitte nicht
|
||||
beide Abbilder herunter, das <literal>disc1</literal>-Abbild
|
||||
enthält alles, was das <literal>bootonly</literal>-Abbild
|
||||
enthält.</para>
|
||||
|
||||
<para>Benutzen Sie das <filename>bootonly</filename>-Abbild,
|
||||
<para>Benutzen Sie das <literal>bootonly</literal>-Abbild,
|
||||
wenn Sie eine preiswerte Internet-Anbindung besitzen.
|
||||
Mit diesem Abbild können Sie &os; installieren.
|
||||
Software Dritter können Sie anschließend
|
||||
mithilfe des Ports-Systems (<xref linkend="ports">)
|
||||
herunterladen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Benutzen Sie das <filename>disc1</filename>-Abbild,
|
||||
<para>Benutzen Sie das <literal>dvd1</literal>-Abbild,
|
||||
wenn Sie &os; installieren wollen und das
|
||||
Installationsmedium eine angemessene Auswahl an Software
|
||||
Dritter enthalten soll.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die zusätzlichen Abbilder sind nützlich
|
||||
<para>Die zusätzlichen Abbilder sind nützlich,
|
||||
aber nicht notwendig, insbesondere wenn Sie eine
|
||||
schnelle Internet-Verbindung besitzen.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.63 2009/12/05 12:04:20 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.137
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.65 2010/08/04 08:42:09 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.138
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
|
@ -609,13 +609,13 @@
|
|||
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
|
||||
America</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
|
||||
Exchange</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>und viele andere.</para>
|
||||
|
@ -862,8 +862,7 @@
|
|||
veröffentlicht, bei dem es sich gleichzeitig auch um
|
||||
das erste 5-STABLE-Release handelte. Das aktuelle
|
||||
5.5-RELEASE (dem keine RELENG_5-Versionen mehr
|
||||
folgen werden) erschien im <!--&rel2.current.date; -->
|
||||
Mai 2006.</para>
|
||||
folgen werden) erschien im Mai 2006.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Zweig RELENG_6 wurde im Juli 2005 erzeugt. 6.0-RELEASE,
|
||||
das erste Release des 6.X-Zweiges, wurde im November 2005
|
||||
|
@ -875,12 +874,13 @@
|
|||
7.0-RELEASE, das erste Release des 7.X-Zweiges, wurde im
|
||||
Februar 2008 veröffentlicht. Das aktuelle
|
||||
&rel2.current;-RELEASE (dem keine weiteren RELENG_7-Versionen
|
||||
folgen werden) erschien <!--&rel2.current.date;--> im
|
||||
Januar 2009.</para>
|
||||
folgen werden) erschien im Januar 2009.</para>
|
||||
|
||||
<para>Im August 2009 wurde der RELENG_8-Zweig angelegt.
|
||||
8.0-RELEASE, die erste Veröffentlichung im 8.X-Zweig,
|
||||
erschien im <!--&rel.current.date;--> November 2009.</para>
|
||||
8.0-RELEASE, das erste Release des 8.X-Zweiges, erschien im
|
||||
November 2009. Das aktuelle &rel.current;-RELEASE (dem
|
||||
weitere RELENG_8-Versionen folgen werden) wurde im
|
||||
Juli 2010 <!-- &rel.current.date; --> veröffentlicht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zurzeit werden Projekte mit langem Entwicklungshorizont
|
||||
im Zweig 9.X-CURRENT verfolgt, Schnappschüsse
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@
|
|||
Verbesserungen aus NetBSD, OpenBSD, 386BSD und der Free
|
||||
Software Foundation.</para>
|
||||
|
||||
<para>Seit unserem &os; 2.0 von Ende 1994 hat sich
|
||||
<para>Seit unserem &os; 2.0 von Ende 1994 haben sich
|
||||
Leistung, Funktionsvielfalt und Stabilität dramatisch
|
||||
verbessert.
|
||||
<!-- XXX is the rest of this paragraph still true ? -->
|
||||
|
@ -1286,8 +1286,9 @@
|
|||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Es besteht auch die Möglichkeit, sich die jeweils
|
||||
aktuellste Version der Referenzdokumente unter <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org"></ulink> anzusehen.</para>
|
||||
aktuellste Version der Referenzdokumente auf der <ulink
|
||||
url="&url.base;/de/index.html">FreeBSD-Homepage</ulink>
|
||||
anzusehen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue