MFbed: Update the German documentation set.
books/faq/book.sgml 1.683 -> 1.697 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project. Approved by: mheinen (mentor)
This commit is contained in:
parent
e0bf750b61
commit
ea6cd8db1a
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=24089
1 changed files with 138 additions and 447 deletions
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.522 2005/02/15 17:02:06 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.533 2005/03/11 19:49:48 jkois Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.683
|
||||
basiert auf: 1.697
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.522 2005/02/15 17:02:06 jkois Exp
|
|||
</collab>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.522 2005/02/15 17:02:06 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.533 2005/03/11 19:49:48 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1995</year>
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.522 2005/02/15 17:02:06 jkois Exp
|
|||
<answer>
|
||||
<para>FreeBSD ist, kurz gesagt, ein &unix; ähnliches
|
||||
Betriebssystem für die Plattformen Alpha/AXP, AMD64
|
||||
sowie Intel EM64T, &i386;, IA-64, PC-98 und &ultrasparc;,
|
||||
sowie &intel; EM64T, &i386;, IA-64, PC-98 und &ultrasparc;,
|
||||
das auf der <quote>4.4BSD-Lite</quote>-Release
|
||||
der University of California at Berkeley (UCB) basiert;
|
||||
außerdem flossen einige Erweiterungen aus der
|
||||
|
@ -1423,11 +1423,18 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
|
|||
<para>Für &os;-Versionen vor 5.X benötigen Sie
|
||||
mindestens einen 386er Prozessor mit mindestens 5 MB
|
||||
Hauptspeicher und mindestens 60 MB Festplattenspeicher.
|
||||
Es läuft mit einer einfachen MDA Grafikkarte, aber um
|
||||
X11R6 zu benutzen, benötigen Sie eine VGA- oder bessere
|
||||
Videokarte. Seit &os; 5.X benötigen Sie hingegen
|
||||
mindestens einen 486 Prozessor und 8 MB Hauptspeicher
|
||||
sowie mindestens 150 MB Festplattenspeicher.</para>
|
||||
Für die Installation von &os; ist dabei mehr
|
||||
Hauptspeicher als für den eigentlichen Betrieb
|
||||
nötig, daher sollten 16 RAM als Minimum für
|
||||
ein Standardsystem ausreichen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Betrieb von &os; 5.X und neuer erfordert
|
||||
mindestens einen 486er Prozessor mit mindestens 24 MB
|
||||
RAM sowie mindestens 150 MB an Festplattenspeicher.</para>
|
||||
|
||||
<para>Alle &os;-Versionen laufen mit einer einfachen
|
||||
MDA-Grafikkarte, für X11R6 benötigen Sie allerdings
|
||||
eine VGA- oder eine bessere Videokarte.</para>
|
||||
|
||||
<para>Lesen Sie auch den <link linkend="hardware">Abschnitt
|
||||
Hardwarekompatibilität</link>.</para>
|
||||
|
@ -3178,126 +3185,6 @@ usbd_flags=""
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="usbmouse">
|
||||
<para>Wird meine USB-Maus von FreeBSD
|
||||
unterstützt?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Experimentelle Treiber für USB-Geräte sind
|
||||
seit FreeBSD 3.1 Bestandteil des Systems. Die
|
||||
Unterstützung in FreeBSD 3.X war allerdings nicht
|
||||
ganz ausgereift. Seit FreeBSD 4.0 sollten
|
||||
USB-Geräten auf Anhieb funktionieren. Wenn Sie die
|
||||
Treiber für USB-Mäuse in FreeBSD 3.X selbst
|
||||
testen möchten, sollten Sie den unten
|
||||
aufgeführten Anweisungen folgen:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Benutzen Sie FreeBSD 3.2 oder eine neuere
|
||||
Version.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Tragen Sie die folgenden Zeilen in die
|
||||
Konfigurationsdatei Ihres Kernels ein und erzeugen Sie
|
||||
einen neuen Kernel.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
device uhci
|
||||
device ohci
|
||||
device usb
|
||||
device ukbd
|
||||
options KBD_INSTALL_CDEV
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Falls Sie eine ältere FreeBSD-Version als
|
||||
FreeBSD 4.0 benutzen, müssen Sie diese
|
||||
Einträge verwenden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
controller uhci0
|
||||
controller ohci0
|
||||
controller usb0
|
||||
controller usm0
|
||||
</programlisting>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Erzeugen Sie im Verzeichnis
|
||||
<filename>/dev</filename> die notwendigen
|
||||
Dateien:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV ums0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie FreeBSD
|
||||
5.0-RELEASE oder eine neuere Version mit &man.devfs.5;
|
||||
verwenden. Die Gerätedateien werden in diesem Fall
|
||||
automatisch in <filename>/dev</filename> erstellt.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Tragen Sie in der
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> die folgenden Zeilen
|
||||
ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
moused_enable="YES"
|
||||
moused_type="auto"
|
||||
moused_port="/dev/ums0"
|
||||
moused_flags=""
|
||||
usbd_enable="YES"
|
||||
usbd_flags=""
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Weitergehende Informationen zum Thema moused
|
||||
finden sie im <link linkend="moused">vorherigen
|
||||
Abschnitt</link>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Wenn Sie Ihre USB-Maus auch unter X benutzen
|
||||
wollen, müssen sie die Datei
|
||||
<filename>XF86Config</filename> ändern. Wenn Sie
|
||||
&xfree86; 3.3.2 oder eine neuere Version benutzen,
|
||||
müssen die folgenden Zeilen im Abschnitt
|
||||
<emphasis>Pointer</emphasis> stehen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
Device "/dev/sysmouse"
|
||||
Protocol "Auto"
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Wenn sie eine ältere Version von &xfree86;
|
||||
benutzen, müssen im Abschnitt
|
||||
<emphasis>Pointer</emphasis> die folgenden Angaben
|
||||
stehen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
Device "/dev/sysmouse"
|
||||
Protocol "SysMouse"
|
||||
</programlisting>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Weitergehende Informationen zum Thema "Maus und X"
|
||||
erhalten Sie <link
|
||||
linkend="x-and-moused">hier</link>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zurzeit kann es noch Probleme geben, wenn Sie eine
|
||||
USB-Maus im laufenden Betrieb einstecken oder abziehen.
|
||||
Um Probleme zu vermeiden, sollten Sie die Maus
|
||||
anschließen, bevor Sie das System anschalten und die
|
||||
Maus nicht abziehen, solange das System noch
|
||||
läuft.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="mouse-wheel-buttons">
|
||||
<para>Meine Maus hat ein neumodisches Rad und mehr
|
||||
|
@ -4221,9 +4108,41 @@ quit
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="kmem-map-too-small">
|
||||
<para>Ich habe mehr als 1 GB RAM. Trotzdem stürzt
|
||||
mein System mit der Meldung <quote>kmem_map too small</quote>
|
||||
ab. Was läuft hier schief?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Im Normalfall bestimmt FreeBSD einige Kernelparameter,
|
||||
darunter die maximale Anzahl der Dateien, die gleichzeitig
|
||||
geöffnet sein können, aus der Größe
|
||||
des im System installierten Hauptspeichers. Auf Systemen
|
||||
mit mindestens 1 GB Hauptspeicher kann dieser
|
||||
<quote>auto sizing</quote>-Mechanismus diese Werte
|
||||
fälschlicherweise zu hoch ansetzen: Beim Systemstart
|
||||
fordert der Kernel dann verschiedene Tabellen und andere
|
||||
Strukturen an, die den Großteil des verfügbaren
|
||||
Kernelspeichers verbrauchen. Dies führt dazu, dass
|
||||
der Kernel während des Betriebs keine dynamischen
|
||||
Speicheranforderungen mehr ausführen kann und mit
|
||||
einer Kernelpanik abstürzt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Bauen Sie in diesem Fall Ihren eigenen Kernel. Dazu
|
||||
setzen Sie <option>VM_KMEM_SIZE_MAX</option>
|
||||
in Ihrer Kernelkonfigurationsdatei auf 400 MB
|
||||
(<option>options VM_KMEM_SIZE_MAX=419430400</option>).
|
||||
400 MB sollten für Maschinen bis 6 GB
|
||||
Hauptspeicher ausreichend sein.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="panic-kmemmap-too-small">
|
||||
<para>Wieso stürzt FreeBSD mit der Meldung
|
||||
<para>Ich habe weniger als 1 GB Hauptspeicher. Dennoch
|
||||
stürzt mein System mit der Meldung
|
||||
<errorname>kmem_map too small!</errorname> ab?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
|
@ -7128,6 +7047,30 @@ label=FreeBSD</programlisting>
|
|||
&prompt.root; <userinput>chmod 640 /dev/cd0c</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ab &os; 5.X müssen Sie
|
||||
zusätzlich <filename>/etc/devfs.conf</filename>
|
||||
anpassen, weil diese Einstellungen ansonsten beim
|
||||
Systemneustart verloren gehen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Damit normale Benutzer bespielsweise das erste
|
||||
Diskettenlaufwerk mounten können, fügen Sie
|
||||
als <username>root</username> folgende Zeilen in
|
||||
<filename>/etc/devfs.conf</filename> ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Allen Benutzern erlauben, das erste Diskettenlaufwerk zu mounten.
|
||||
own /dev/fd0 root:operator
|
||||
perm /dev/fd0 0666</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Damit alle Mitglieder der Gruppe
|
||||
<groupname>operator</groupname> das CD-ROM-Laufwerk
|
||||
mounten können, die folgenden Zeilen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Alle Mitglieder der Gruppe operator dürfen CD-ROMs mounten.
|
||||
own /dev/acd0 root:operator
|
||||
perm /dev/acd0 0660</programlisting>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Fügen Sie zum Abschluss die Zeile
|
||||
<literal><varname>vfs.usermount=</varname>1</literal>
|
||||
|
@ -8398,10 +8341,21 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
der Installation angeben, dass Sie X benutzen
|
||||
möchten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Lesen Sie dann die Dokumentation zum Tool
|
||||
<command>xf86config</command>, das Sie bei der
|
||||
Konfiguration von &xfree86; speziell für Ihre
|
||||
Grafikkarte/Maus/etc. unterstützt.</para>
|
||||
<para>Wenn Sie X auf einem existierenden System installieren
|
||||
wollen, sollten Sie den Meta-Port
|
||||
<filename role="package">x11/xorg</filename> verwenden, der
|
||||
alle benötigen Komponenten baut und installiert.</para>
|
||||
|
||||
<para>Lesen Sie danach die Dokumentation zu
|
||||
&man.xorgconfig.1;, das Sie bei der Konfiguration des
|
||||
X-Servers für Ihre Grafikkarte, Maus usw.
|
||||
unterstützt. Bevorzugen Sie eine grafische
|
||||
Konfigurationsoberfläche, sollten Sie sich
|
||||
&man.xorgcfg.1; ansehen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Weitere Informationen finden sich im Abschnitt <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/x11.html">X11</ulink> des
|
||||
FreeBSD-Handbuchs.</para>
|
||||
|
||||
<para>Evtl. möchten Sie sich auch den Xaccel-Server
|
||||
ansehen. Nähere Details finden Sie in den
|
||||
|
@ -8423,9 +8377,10 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
<answer>
|
||||
<para>Das System läuft auf einer erhöhten
|
||||
Sicherheitsstufe (<foreignphrase>securelevel</foreignphrase>).
|
||||
X kann auf einer erhöhten Sicherheitsstufe
|
||||
nicht gestartet werden. Warum das so ist,
|
||||
können Sie in &man.init.8; nachlesen.</para>
|
||||
X kann auf einer erhöhten Sicherheitsstufe nicht
|
||||
gestartet werden, weil X dazu Schreibzugriff auf
|
||||
<devicename>/dev/io</devicename> benötigt. Lesen Sie dazu
|
||||
auch &man.init.8;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Frage ist also eigentlich, was Sie anders machen
|
||||
sollten. Sie haben zwei Möglichkeiten: Setzen Sie
|
||||
|
@ -8471,9 +8426,9 @@ Device "/dev/sysmouse"
|
|||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Diese Variante kann für &xfree86; 3.3.2 und
|
||||
neuere Versionen benutzt werden. Wenn Sie eine ältere
|
||||
Versionen verwenden, muss als
|
||||
<emphasis>Protocol</emphasis> dagegen
|
||||
neuer sowie für &xorg; 6.7.0 benutzt werden. Wenn
|
||||
Sie eine ältere Versionen verwenden, muss als
|
||||
<emphasis>Protocol</emphasis> hingegen
|
||||
<emphasis>MouseSystems</emphasis> benutzt werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Einige Leute ziehen es vor, unter X
|
||||
|
@ -8493,78 +8448,21 @@ Device "/dev/sysmouse"
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Ja. Allerdings müssen Sie die X-Anwendungen
|
||||
anpassen. Weitere Informationen erhalten Sie auf der
|
||||
Homepage von <ulink
|
||||
url="http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/">Colas
|
||||
Nahaboo
|
||||
(http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/)</ulink>.</para>
|
||||
<para>Ja.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie das Programm
|
||||
<application>imwheel</application> benutzen wollen,
|
||||
müssen Sie folgenden Arbeiten
|
||||
durchführen.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Umsetzung der Rad-Bewegung</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Programm <application>imwheel</application>
|
||||
übersetzt die Maustasten 4 und 5 in normale
|
||||
Tastaturkommandos. Sie müssen also nur
|
||||
dafür sorgen, dass die Bewegung des Rades
|
||||
vom Maustreiber als Betätigung der Maustasten 4
|
||||
und 5 übersetzt werden. Es gibt zwei
|
||||
Möglichkeiten, dieses Ziel zu erreichen. Zum
|
||||
einen kann die Übersetzung von &man.moused.8;
|
||||
durchgeführt werden, zum zweiten kann der
|
||||
X-Server diese Aufgabe übernehmen.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Umsetzung durch &man.moused.8;</para>
|
||||
|
||||
<para>Damit &man.moused.8; die Umsetzung vornimmt,
|
||||
müssen Sie ihn lediglich mit dem
|
||||
zusätzlichen Parametern <option>-z 4</option>
|
||||
starten. Wenn Sie zum Beispiel &man.moused.8; mit
|
||||
dem Befehl <command>moused -p /dev/psm0</command>
|
||||
gestartet haben, würde der neue Befehl
|
||||
<command>moused -p /dev/psm0 -z 4</command>
|
||||
lauten. Wenn Sie &man.moused.8; über einen
|
||||
Eintrag in der Datei
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> automatisch beim
|
||||
Start des Systems starten lassen, müssen Sie
|
||||
in der <filename>/etc/rc.conf</filename>lediglich
|
||||
die Einstellung <varname>moused_flags</varname> um
|
||||
<option>-z 4</option> ergänzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nun müssen Sie X darüber
|
||||
informieren, dass Sie eine Maus mit 5 Tasten
|
||||
haben. Fügen sie dazu die Zeile
|
||||
<literal>Buttons 5</literal> in den Abschnitt
|
||||
<quote>Pointer</quote> der Datei
|
||||
<filename>/etc/XF86Config</filename> ein. Das
|
||||
Beispiel zeigt, wie ein solcher Abschnitt aussehen
|
||||
könnte.</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Abschnitt <quote>Pointer</quote> für
|
||||
&xfree86; 3.3.X für Mäuse mit Rad und
|
||||
Umsetzung durch
|
||||
<command>moused</command></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>Section "Pointer"
|
||||
Protocol "SysMouse"
|
||||
Device "/dev/sysmouse"
|
||||
Buttons 5
|
||||
EndSection </programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
<para>Dazu müssen Sie X nur mitteilen, dass Sie eine
|
||||
Maus mit 5 Tasten haben. Dazu fügen Sie die Zeilen
|
||||
<literal>Buttons 5</literal> sowie
|
||||
<literal>ZAxisMapping 4 5</literal> in den Abschnitt
|
||||
<quote>InputDevice</quote> der Datei
|
||||
<filename>/etc/XF86Config</filename> ein. Das
|
||||
Beispiel zeigt, wie ein solcher Abschnitt aussehen
|
||||
könnte.</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Abschnitt <quote>InputDevice</quote> für
|
||||
Rad-Mäuse in der XF86Config von &xfree86; 4.X
|
||||
mit Umsetzung durch den X Server</title>
|
||||
Rad-Mäuse in den Konfigurationsdateien von
|
||||
&xfree86; 4.X und &xorg;</title>
|
||||
|
||||
<programlisting>Section "InputDevice"
|
||||
Identifier "Mouse1"
|
||||
|
@ -8572,77 +8470,6 @@ EndSection </programlisting>
|
|||
Option "Protocol" "auto"
|
||||
Option "Device" "/dev/sysmouse"
|
||||
Option "Buttons" "5"
|
||||
EndSection </programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title><quote>.emacs</quote> Konfiguration
|
||||
für seitenweises Blättern mit einer
|
||||
Rad-Maus</title>
|
||||
|
||||
<programlisting>;; wheel mouse
|
||||
(global-set-key [mouse-4] 'scroll-down)
|
||||
(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Umsetzung durch den X-Server</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie &man.moused.8; nicht benutzen oder
|
||||
die Umsetzung nicht von &man.moused.8; vornehmen
|
||||
lassen wollen, kann diese Aufgabe auch vom
|
||||
X-Server übernommen werden. Dazu sind einige
|
||||
Änderungen an der Datei
|
||||
<filename>/etc/XF86Config</filename> notwendig.
|
||||
Zunächst müssen Sie das von Ihrer Maus
|
||||
verwendete Protokoll herausfinden. Die meisten
|
||||
Radmäuse verwenden das
|
||||
<quote>&intellimouse;</quote> Protokoll. &xfree86;
|
||||
unterstützt allerdings auch andere
|
||||
Protokolle, zum Beispiel das von der Logitech
|
||||
Mouseman+ verwendete
|
||||
<quote>MouseManPlusPS/2</quote>. Wenn Sie das
|
||||
Protokoll ermittelt haben, müssen Sie eine
|
||||
entsprechende <varname>Protocol</varname>-Zeile in
|
||||
den Abschnitt <quote>Pointer</quote>
|
||||
aufnehmen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zum zweiten müssen Sie dem X-Server
|
||||
mitteilen, dass er die Bewegung des Rades in
|
||||
Betätigungen der Tasten 4 und 5 umsetzen
|
||||
soll. Dazu dient die Option
|
||||
<varname>ZAxisMapping</varname>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie zum Beispiel &man.moused.8; nicht
|
||||
verwenden und eine &intellimouse; an den PS/2
|
||||
Mausport angeschlossen haben, müssten in
|
||||
Ihrer <filename>/etc/XF86Config</filename> die
|
||||
folgenden Angaben stehen:</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Abschnitt <quote>Pointer</quote> der Datei
|
||||
<filename>XF86Config</filename> für eine
|
||||
Rad-Maus und Umsetzung durch den
|
||||
X-Server</title>
|
||||
|
||||
<programlisting>Section "Pointer"
|
||||
Protocol "IntelliMouse"
|
||||
Device "/dev/psm0"
|
||||
ZAxisMapping 4 5
|
||||
EndSection </programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Abschnitt <quote>InputDevice</quote> der
|
||||
Datei XF86Config von &xfree86; 4.X mit
|
||||
Umsetzung durch den X Server</title>
|
||||
|
||||
<programlisting>Section "InputDevice"
|
||||
Identifier "Mouse1"
|
||||
Driver "mouse"
|
||||
Option "Protocol" "auto"
|
||||
Option "Device" "/dev/psm0"
|
||||
Option "ZAxisMapping" "4 5"
|
||||
EndSection </programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
@ -8650,112 +8477,12 @@ EndSection </programlisting>
|
|||
<example>
|
||||
<title><quote>.emacs</quote> Beispiel für
|
||||
seitenweises Blättern mit einer
|
||||
Rad-Maus</title>
|
||||
Rad-Maus (optional)</title>
|
||||
|
||||
<programlisting>;; wheel mouse
|
||||
(global-set-key [mouse-4] 'scroll-down)
|
||||
(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Installation von
|
||||
<application>imwheel</application></para>
|
||||
|
||||
<para>Der nächste Schritt ist die Installation von
|
||||
<application>imwheel</application> über die
|
||||
Ports. Das Programm ist ein Teil der Kategorie
|
||||
<filename>x11</filename>.
|
||||
<application>imwheel</application> übersetzt die
|
||||
Bewegungen des Rades in Tastendrücken. Es
|
||||
könnte zum Beispiel <keycap>Bild auf</keycap> an
|
||||
ein Programm senden, wenn Sie das Rad nach vorne
|
||||
bewegen. <application>Imwheel</application> benutzt
|
||||
eine Konfigurationsdatei, die den Bewegungen des Rades
|
||||
die zu simulierenden Tastendrücke zuordnet.
|
||||
Damit ist es möglich, verschiedenen Anwendungen
|
||||
die jeweils "richtigen" Tastendrücke zu
|
||||
senden. Ein Prototyp der Konfigurationsdatei für
|
||||
<application>imwheel</application> wird unter dem
|
||||
Namen <filename>/usr/X11R6/etc/imwheelrc</filename>
|
||||
installiert. Wenn Sie die Konfiguration von
|
||||
<application>imwheel</application> an die von Ihnen
|
||||
verwendeten Programme anpassen wollen, erzeugen Sie
|
||||
eine Kopie der Datei mit dem Namen
|
||||
<filename>~/.imwheelrc</filename> und tragen Sie ihre
|
||||
Anpassungen dort ein. Das Format der Datei wird in
|
||||
&man.imwheel.1; erklärt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Anpassung von <application>Emacs</application> an
|
||||
<application>Imwheel</application>
|
||||
(<emphasis>Optional</emphasis>)</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie <application>emacs</application> oder
|
||||
<application>XEmacs</application> benutzen,
|
||||
müssen Sie einen kleinen Abschnitt in die Datei
|
||||
<filename>~/.emacs</filename> einfügen. Für
|
||||
<application>emacs</application> müssen Sie die
|
||||
folgenden Zeilen anfügen:</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Nutzung von <application>Emacs</application>
|
||||
mit <application>Imwheel</application></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
;;; For imwheel
|
||||
(setq imwheel-scroll-interval 3)
|
||||
(defun imwheel-scroll-down-some-lines ()
|
||||
(interactive)
|
||||
(scroll-down imwheel-scroll-interval))
|
||||
(defun imwheel-scroll-up-some-lines ()
|
||||
(interactive)
|
||||
(scroll-up imwheel-scroll-interval))
|
||||
(global-set-key [?\M-\C-\)] 'imwheel-scroll-up-some-lines)
|
||||
(global-set-key [?\M-\C-\(] 'imwheel-scroll-down-some-lines)
|
||||
;;; end imwheel section
|
||||
</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie <application>XEmacs</application>
|
||||
verwenden, müssen stattdessen die folgenden
|
||||
Zeilen an Ihre <filename>~/.emacs</filename>
|
||||
anfügen:</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Nutzung von <application>XEmacs</application>
|
||||
mit <application>Imwheel</application></title>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
;;; For imwheel
|
||||
(mwheel-install)
|
||||
(setq mwheel-follow-mouse t)
|
||||
;;; end imwheel section
|
||||
</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><application>Imwheel</application>
|
||||
ausführen</para>
|
||||
|
||||
<para>Sie brauchen nach der Installation einfach nur
|
||||
<command>imwheel</command> in einem xterm einzugeben,
|
||||
um das Programm zu starten. Das Programm läuft
|
||||
dann im Hintergrund und ist sofort aktiv. Wenn Sie
|
||||
<application>imwheel</application> ständig
|
||||
benutzen wollen, sollten Sie es einfach in Ihre
|
||||
<filename>.xinitrc</filename> oder
|
||||
<filename>.xsession</filename> eintragen. Falls
|
||||
<application>imwheel</application> Warnungen über
|
||||
<quote>PID files</quote> ausgeben sollte, können Sie
|
||||
diese ignorieren, da Sie nur die &linux;-Version von
|
||||
<application>imwheel</application> betreffen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -9241,23 +8968,27 @@ UserConfig> <userinput>quit</userinput></screen>
|
|||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="xfree86-version">
|
||||
<para>Was kann ich tun, wenn ich &xfree86; 4.X installiert
|
||||
habe und eine X-Anwendung compilieren will, die
|
||||
&xfree86; 3.3.X braucht?</para>
|
||||
</question>
|
||||
<question id="xfree86-version">
|
||||
<para>Wie kann ich einen anderen X-Server installieren?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Sie können dem Port mitteilen, dass er die
|
||||
Bibliotheken von &xfree86; 4.X benutzen soll, indem Sie
|
||||
die folgende Zeile in die Datei
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> eintragen:</para>
|
||||
<answer>
|
||||
<para>&os;-Versionen vor 5.3 verwendeten
|
||||
<application>&xfree86; 4.X</application> als
|
||||
Standard-X-Server. Seither wird
|
||||
<application>&xorg;</application> als
|
||||
Standard-X-Server verwendet. Wenn Sie einen anderen
|
||||
X-Server installieren wollen,
|
||||
müssen Sie die folgende Zeile in Ihre
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> einfügen. (Existiert
|
||||
die Datei nicht, müssen Sie sie zuvor anlegen.)</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>XFREE86_VERSION= 4</programlisting>
|
||||
<programlisting>X_WINDOW_SYSTEM= xorg</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Wenn die Datei noch nicht existieren sollte, legen Sie
|
||||
sie einfach an.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
<para>Diese Variable kann die Werte <literal>xorg</literal>,
|
||||
<literal>xfree86-4</literal>, oder
|
||||
<literal>xfree86-3</literal> annehmen.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
|
@ -9279,11 +9010,10 @@ UserConfig> <userinput>quit</userinput></screen>
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Kurz vor der Herausgabe von FreeBSD 3.1 wurde ein
|
||||
neues Feature eingefügt, das die Anzeige von
|
||||
<quote>Splash-Screens</quote> während der
|
||||
Bootmeldungen erlaubt. Die Splash-Screens dürfen
|
||||
derzeit nur Bitmaps mit 256-Farben
|
||||
<para>&os; erlaubt die Anzeige von
|
||||
<quote>Splash-Screens</quote> während des
|
||||
Bootvorganges. Die Splash-Screens dürfen
|
||||
Bitmaps mit 256 Farben
|
||||
(<filename>*.BMP</filename>) oder ZSoft-PCX-Dateien
|
||||
<filename>*.PCX</filename>) sein. Damit sie mit normalen
|
||||
VGA-Karten dargestellt werden können, darf die
|
||||
|
@ -9294,58 +9024,21 @@ UserConfig> <userinput>quit</userinput></screen>
|
|||
Die derzeitige VESA-Unterstützung kann entweder direkt
|
||||
durch die Kernelkonfigurationsoption
|
||||
<literal>VESA</literal> in den Kernel eingebunden werden,
|
||||
oder durch das Laden des VESA-Moduls kld während des
|
||||
oder durch das Laden des VESA-kld-Moduls während des
|
||||
Bootens.</para>
|
||||
|
||||
<para>Um eine Splash-Screen zu benutzen, müssen Sie die
|
||||
Startdateien, die den Bootprozess von FreeBSD
|
||||
kontrollieren, modifizieren. Diese Dateien haben sich vor
|
||||
der Herausgabe von FreeBSD 3.2 geändert, so dass
|
||||
nun zwei Möglichkeiten zum Laden einer Splash-Screen
|
||||
existieren:</para>
|
||||
<para>Um einen Splash-Screen zu benutzen, müssen Sie die
|
||||
Startdateien, die den Bootprozess von &os; kontrollieren,
|
||||
modifizieren.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 3.1</para>
|
||||
|
||||
<para>Der erste Schritt besteht darin, eine
|
||||
Bitmap-Version Ihrer Splash-Screen zu finden. Von
|
||||
Version 3.1 werden nur &windows;-Bitmap Splash-Screens
|
||||
unterstützt. Wenn Sie die Splash-Screen Ihrer
|
||||
Wahl gefunden haben, kopieren Sie sie nach
|
||||
<filename>/boot/splash.bmp</filename>. Als
|
||||
nächstes benötigen Sie eine Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.rc</filename>, die die
|
||||
folgenden Zeilen enthält:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>load kernel
|
||||
load -t splash_image_data /boot/splash.bmp
|
||||
load splash_bmp
|
||||
autoboot </programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>seit FreeBSD 3.2</para>
|
||||
|
||||
<para>Außer der zusätzlichen
|
||||
Unterstützung von PCX Splash-Screens bietet
|
||||
FreeBSD 3.2 eine einfachere Möglichkeit, den
|
||||
Bootprozess zu konfigurieren. Wenn Sie
|
||||
möchten, können Sie auch die obige Methode
|
||||
für FreeBSD 3.1 benutzen. Falls Sie das tun und
|
||||
PCX verwenden möchten, dann ersetzen Sie
|
||||
<literal>splash_bmp</literal> durch
|
||||
<literal>splash_pcx</literal>. Falls Sie aber die
|
||||
neuere Bootkonfiguration benutzen möchten,
|
||||
müssen Sie eine Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.rc</filename> erstellen, die
|
||||
die folgenden Zeilen enthält:</para>
|
||||
<para>Dazu müssen Sie die Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.rc</filename> erstellen, die
|
||||
die folgenden Zeilen enthält:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>include /boot/loader.4th
|
||||
start
|
||||
</programlisting>
|
||||
start</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>und eine Datei
|
||||
<para>Außerdem benötigen Sie die Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename>, die die
|
||||
folgenden Zeilen enthält:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -9365,8 +9058,6 @@ bitmap_load="YES"</programlisting>
|
|||
<programlisting>splash_pcx_load="YES"
|
||||
bitmap_load="YES"
|
||||
bitmap_name="/boot/splash.pcx"</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Alles, was Sie nun brauchen, ist ein Splash-Screen.
|
||||
Hierzu können Sie durch die Gallerie bei
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue