- Update the (outdated) translation.
- Use %SOURCE% and %SRCID% tags to store the original revisions of the translated files. In this way, we will be able to generate the list of the outdated files automatically. Obtained from: The FreeBSD Hungarian Documentation Project Inspired by: The FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
parent
e58099115b
commit
eac9ae8495
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=33144
1 changed files with 369 additions and 332 deletions
|
@ -4,7 +4,12 @@
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<!-- version en ingles traducida: 1.106 -->
|
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
|
%SOURCE% %en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
|
||||||
|
%SRCID% 1.126
|
||||||
|
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="introduction">
|
<chapter id="introduction">
|
||||||
<chapterinfo>
|
<chapterinfo>
|
||||||
|
@ -12,8 +17,8 @@
|
||||||
<author>
|
<author>
|
||||||
<firstname>Jim</firstname>
|
<firstname>Jim</firstname>
|
||||||
<surname>Mock</surname>
|
<surname>Mock</surname>
|
||||||
<contrib>Restructured, reorganized, and parts
|
<contrib>Reesctructurado, reorganizado y con algunas
|
||||||
rewritten by </contrib>
|
partes reescritas por </contrib>
|
||||||
</author>
|
</author>
|
||||||
</authorgroup>
|
</authorgroup>
|
||||||
</chapterinfo>
|
</chapterinfo>
|
||||||
|
@ -23,7 +28,7 @@
|
||||||
<sect1 id="introcution-synopsis">
|
<sect1 id="introcution-synopsis">
|
||||||
<title>Sinopsis</title>
|
<title>Sinopsis</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>¡Gracias por su interés en FreeBSD! El siguiente
|
<para>Gracias por su interés en &os;. El siguiente
|
||||||
capítulo trata varios temas relativos al Proyecto &os;, como
|
capítulo trata varios temas relativos al Proyecto &os;, como
|
||||||
su historia, objetivos, modelo de desarrollo, etc.</para>
|
su historia, objetivos, modelo de desarrollo, etc.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,7 +58,7 @@
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="nutshell">
|
<sect1 id="nutshell">
|
||||||
<title>¡Bienvenido a FreeBSD!</title>
|
<title>Bienvenido a FreeBSD</title>
|
||||||
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
||||||
|
|
||||||
<para>&os; es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
|
<para>&os; es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
|
||||||
|
@ -63,25 +68,25 @@
|
||||||
También puede leer sobre <link linkend="history">la
|
También puede leer sobre <link linkend="history">la
|
||||||
historia de FreeBSD</link>, o sobre la <link
|
historia de FreeBSD</link>, o sobre la <link
|
||||||
linkend="relnotes">distribución actual</link>. Si
|
linkend="relnotes">distribución actual</link>. Si
|
||||||
está interesado en contribuir de algún modo al
|
cree que puede ayudar al proyecto de algún modo
|
||||||
proyecto (código, hardware, billetes sin marcar), mire
|
(desarrollando código, donando hardware, dinero, etc) consulte
|
||||||
el artículo <ulink
|
el artículo <ulink
|
||||||
url="../../articles/contributing/index.html">Contribuír a
|
url="../../articles/contributing/index.html">Contribuir a
|
||||||
FreeBSD</ulink>.</para>
|
&os;</ulink>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="os-overview">
|
<sect2 id="os-overview">
|
||||||
<title>¿Qué puede hacer FreeBSD?</title>
|
<title>¿Qué puede hacer FreeBSD?</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>FreeBSD tiene muchas características notables. Algunas de
|
<para>FreeBSD tiene muchas características notables. Algunas
|
||||||
ellas son:</para>
|
de ellas son:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><emphasis>Multitarea expropiativa</emphasis> con
|
<para><emphasis>Multitarea expropiativa</emphasis> con
|
||||||
prioridades dinámicamente ajustadas para asegurar que
|
prioridades dinámicamente ajustadas para asegurar que
|
||||||
distintas aplicaciones y usuarios compartan el ordenador de
|
distintas aplicaciones y usuarios compartan los recursos del
|
||||||
un modo equitativo, incluso bajo la mayor de las
|
sistema de un modo equitativo, incluso bajo la mayor de las
|
||||||
cargas.</para>
|
cargas.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -102,28 +107,28 @@
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Conexión de <emphasis>redes TCP/IP</emphasis> muy
|
<para>Conexión de <emphasis>redes TCP/IP</emphasis> muy
|
||||||
robusta, con soporte para estándares industriales como
|
robusta, con soporte para estándares industriales como
|
||||||
SLIP, PPP, NFS, DHCP, y NIS. Esto quiere decir que su
|
SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPSec e IPv6. Esto quiere decir
|
||||||
máquina FreeBSD puede interoperar fácilmente con
|
que su sistema &os; puede interactuar fácilmente con
|
||||||
otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando
|
otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando
|
||||||
importantes funciones como NFS (acceso a ficheros remotos) y
|
servicios clave como NFS (acceso a ficheros remotos) y
|
||||||
servicios de correo electrónico, o poniendo a tu
|
servicios de correo electrónico, o proporcinando la
|
||||||
organización en Internet con WWW, FTP, servicios de
|
presencia en Internet de su organización mediante WWW,
|
||||||
enrutado y cortafuegos.</para>
|
FTP, servicios de encaminamiento y cortafuegos.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>La <emphasis>protección de memoria</emphasis>
|
<para>La <emphasis>protección de memoria</emphasis>
|
||||||
garantiza que las aplicaciones (o los usuarios) no pueden
|
garantiza que las aplicaciones (o los usuarios) no se estorben
|
||||||
interferirse. Un error fatal en una aplicación no afecta
|
los unos a los otros. Un error catastrófico en una
|
||||||
al resto.</para>
|
aplicación no afecta al resto.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>FreeBSD es un sistema operativo de
|
<para>&os; es un sistema operativo de
|
||||||
<emphasis>32-bits</emphasis> (de <emphasis>64-bits</emphasis>
|
<emphasis>32-bits</emphasis> (de <emphasis>64-bits</emphasis>
|
||||||
en Alpha, &itanium;, AMD64, y &ultrasparc;) y fue diseñado
|
en Alpha, &itanium;, AMD64, y &ultrasparc;) y fue diseñado
|
||||||
como tal desde el comienzo.</para>
|
como tal desde el principio.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm>
|
<indexterm>
|
||||||
|
@ -132,7 +137,7 @@
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><emphasis>X Window System</emphasis> (X11R6), estándar
|
<para><emphasis>X Window System</emphasis> (X11R6), estándar
|
||||||
de la industria, provee a los usuarios una interfaz
|
de la industria, dota a los usuarios una interfaz
|
||||||
gráfica (GUI) por el coste de una tarjeta VGA y un monitor
|
gráfica (GUI) por el coste de una tarjeta VGA y un monitor
|
||||||
comunes, y viene con los fuentes completos.</para>
|
comunes, y viene con los fuentes completos.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -163,21 +168,21 @@
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>listas para
|
<para>Hay en Internet miles y miles de aplicaciones
|
||||||
usarse</emphasis> estan disponibles en Internet. FreeBSD
|
<emphasis>listas para su uso</emphasis>. &os; es compatible
|
||||||
es compatible a nivel de código fuente con la
|
a nivel de código fuente con la mayoría de
|
||||||
mayoria de sistemas &unix; comerciales por tanto la
|
sistemas &unix; comerciales; por tanto la
|
||||||
mayoría de aplicaciones requieren muy pocos o
|
mayoría de aplicaciones requieren poco o
|
||||||
ningún cambio para compilar.</para>
|
ningún cambio para compilar en &os;.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>fáciles de
|
<para>En Internet hay miles de aplicaciones
|
||||||
portar</emphasis> se encuentran disponibles en Internet.
|
<emphasis>fáciles de portar</emphasis>. El
|
||||||
FreeBSD tiene un código fuente compatible con el de los
|
código fuente de &os; es compatible con el de los
|
||||||
más populares sistemas Unix comerciales y por ello la
|
sistemas &unix; comerciales más populares y por ello la
|
||||||
mayoría de las aplicaciones tan sólo necesitan
|
mayoría de las aplicaciones tan sólo necesitan
|
||||||
unos pocos cambios, si es que necesitan alguno, para compilar.
|
pocos cambios, si es que necesitan alguno, para compilar.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -214,9 +219,10 @@
|
||||||
<para>Una colección completa de herramientas de desarrollo en
|
<para>Una colección completa de herramientas de desarrollo en
|
||||||
<emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
|
<emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
|
||||||
<emphasis>Fortran</emphasis>, y <emphasis>Perl</emphasis>.
|
<emphasis>Fortran</emphasis>, y <emphasis>Perl</emphasis>.
|
||||||
Muchos más lenguajes adicionales para investigación
|
Podrá encontrar muchos otros lenguajes avanzados para
|
||||||
y desarrollo avanzados se encuentran también disponibles
|
investigación y desarrollo tanto en la
|
||||||
en la colección de ports y paquetes.</para>
|
la Colección de Ports como en forma de
|
||||||
|
<emphasis>packace</emphasis>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
|
||||||
|
@ -224,12 +230,12 @@
|
||||||
<para>Disponer del <emphasis>código fuente</emphasis> del
|
<para>Disponer del <emphasis>código fuente</emphasis> del
|
||||||
sistema entero significa contar con el mayor nivel de
|
sistema entero significa contar con el mayor nivel de
|
||||||
control posible sobre su entorno. ¿Para qué atarse a
|
control posible sobre su entorno. ¿Para qué atarse a
|
||||||
una solución propietaria a la merced de un fabricante
|
una solución propietaria a merced de un fabricante
|
||||||
cuando puede tener un verdadero sistema abierto?</para>
|
cuando puede tener un verdadero sistema abierto?</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Extensa <emphasis>documentación en
|
<para>Documentación exhaustiva <emphasis>en
|
||||||
línea</emphasis>.</para>
|
línea</emphasis>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -252,37 +258,37 @@
|
||||||
sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximas
|
sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximas
|
||||||
en situaciones de carga reales. Mientras que muchos de los
|
en situaciones de carga reales. Mientras que muchos de los
|
||||||
gigantes comerciales se esfuerzan en dotar a los sistemas
|
gigantes comerciales se esfuerzan en dotar a los sistemas
|
||||||
operativos para PCs de esas características, rendimiento y
|
operativos para PC de esas características, rendimiento y
|
||||||
fiabilidad, FreeBSD puede ofrecerlas
|
fiabilidad, &os; puede ofrecerlas
|
||||||
¡<emphasis>ya</emphasis>!</para>
|
¡<emphasis>ya</emphasis>!</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Las posibles aplicaciones en las que puede usarse FreeBSD
|
<para>Los usos que pueda darle a &os; se ven limitados
|
||||||
están limitadas tan sólo por tu imaginación.
|
tan sólo por tu imaginación. Desde el desarrollo de
|
||||||
Desde desarrollo de programas hasta automatización de
|
programas hasta la automatización de
|
||||||
fábricas, desde control de inventarios hasta corrección
|
fábricas, desde control de inventarios hasta corrección
|
||||||
de azimut de antenas de satélites remotos; ¡si puede
|
de azimut de antenas de satélites remotos; Si puede
|
||||||
realizarse con un &unix; comercial lo más seguro es que
|
hacerse con un &unix; comercial lo más seguro es que
|
||||||
también pueda llevarse a cabo con FreeBSD!. FreeBSD
|
también pueda llevarse a cabo con &os;. &os;
|
||||||
también se beneficia de las literalmente miles de
|
también hace buen uso de las literalmente miles de
|
||||||
aplicaciones de alta calidad desarrolladas en centros de
|
aplicaciones de alta calidad que se desarrollan en centros de
|
||||||
investigación y universidades de todo el mundo, frecuentemente
|
investigación y universidades de todo el mundo, frecuentemente
|
||||||
disponibles por poco o ningún coste. También
|
disponibles por poco o ningún coste. También
|
||||||
existen aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta
|
existen aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta
|
||||||
cada dia.</para>
|
cada dia.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Dado que el código fuente de FreeBSD está
|
<para>Dado que el código fuente de &os; está
|
||||||
disponible, el sistema puede ser también personalizado en un
|
disponible para todo el mundo el sistema puede personalizarse en un
|
||||||
grado nunca visto para aplicaciones o proyectos especiales, y de
|
grado nunca visto para aplicaciones o proyectos especiales, y de
|
||||||
maneras generalmente imposibles con los sistemas operativos de la
|
maneras generalmente imposibles con los sistemas operativos de la
|
||||||
mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos
|
mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos
|
||||||
tan sólo una muestra de aplicaciones en las que se está
|
tan sólo una muestra de aplicaciones en las que se está
|
||||||
actualmente usando FreeBSD:</para>
|
usando actualmente &os;:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><emphasis>Servicios de Internet:</emphasis> La robusta
|
<para><emphasis>Servicios de Internet:</emphasis> La robusta
|
||||||
conectividad TCP/IP integrada en FreeBSD hace de este sistema
|
conectividad TCP/IP integrada en &os; hace de este sistema
|
||||||
una plataforma ideal para servicios Internet como:</para>
|
una plataforma ideal para servicios de Internet como:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
|
||||||
|
@ -316,7 +322,7 @@
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Y más...</para>
|
<para>y muchos más.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -341,12 +347,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><emphasis>Investigación:</emphasis> Encontrándose
|
<para><emphasis>Investigación:</emphasis> Encontrándose
|
||||||
disponible el código fuente del sistema entero, FreeBSD es
|
disponible el código fuente del sistema entero &os; es
|
||||||
una excelente plataforma para la investigación en sistemas
|
una excelente plataforma para la investigación en sistemas
|
||||||
operativos y otras ramas de la informática. El hecho de que
|
operativos y otras ramas de la informática. El hecho de que
|
||||||
FreeBSD esté disponible gratuítamente hace posible
|
&os; esté disponible gratuítamente hace posible
|
||||||
que grupos remotos puedan colaborar con ideas o compartan
|
que grupos remotos puedan colaborar con ideas o compartan
|
||||||
desarrollos sin tener que preocuparse de acuerdos en licencias
|
desarrollos sin tener que preocuparse de acuerdos de licencias
|
||||||
especiales o de limitaciones acerca de lo que puede discutirse en
|
especiales o de limitaciones acerca de lo que puede discutirse en
|
||||||
foros públicos.</para>
|
foros públicos.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -357,8 +363,8 @@
|
||||||
<para><emphasis>Redes:</emphasis> ¿Necesita un nuevo
|
<para><emphasis>Redes:</emphasis> ¿Necesita un nuevo
|
||||||
<quote>router</quote>?
|
<quote>router</quote>?
|
||||||
¿Un servidor de nombres (DNS)? ¿Un
|
¿Un servidor de nombres (DNS)? ¿Un
|
||||||
cortafuegos para mantener a la gente fuera de su red
|
cortafuegos que haga más segura su red
|
||||||
interna? FreeBSD puede convertir su PC 386 o 486
|
interna? &os; puede convertir ese PC 386 o 486 que tiene
|
||||||
arrinconado en un <quote>router</quote> avanzado con
|
arrinconado en un <quote>router</quote> avanzado con
|
||||||
sofisticadas capacidades de filtrado de paquetes.</para>
|
sofisticadas capacidades de filtrado de paquetes.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -372,14 +378,12 @@
|
||||||
<secondary>Accelerated-X</secondary>
|
<secondary>Accelerated-X</secondary>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><emphasis>Estación de trabajo X:</emphasis> FreeBSD es
|
<para><emphasis>Estación de trabajo X:</emphasis> &os; es
|
||||||
una magnífica elección como terminal X de bajo coste,
|
una magnífica elección como terminal X de bajo coste
|
||||||
ya sea usando el servidor libremente disponible XFree86 o uno de los
|
gracias al servidor libre X11. A diferencia
|
||||||
excelentes servidores comerciales de <ulink
|
de las terminales X &os; permite ejecutar muchas aplicaciones
|
||||||
url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>. A diferencia
|
en local si así se quiere, aligerando de este
|
||||||
de las terminales X, FreeBSD permite ejecutar muchas
|
modo la carga soportada por el servidor central. &os;
|
||||||
aplicaciones localmente, si así se quiere, aligerando de este
|
|
||||||
modo la carga soportada por un servidor central. FreeBSD
|
|
||||||
puede incluso arrancar <quote>sin disco</quote>, permitiendo
|
puede incluso arrancar <quote>sin disco</quote>, permitiendo
|
||||||
que las estaciones sean aún más económicas y
|
que las estaciones sean aún más económicas y
|
||||||
fáciles de administrar.</para>
|
fáciles de administrar.</para>
|
||||||
|
@ -388,16 +392,15 @@
|
||||||
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El sistema
|
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El sistema
|
||||||
base de FreeBSD viene con una completa colección de
|
base de &os; incluye una completa colección de
|
||||||
herramientas de desarrollo que incluyen el famoso compilador y
|
herramientas de desarrollo que incluyen el famoso compilador y
|
||||||
depurador de C/C++ de GNU.</para>
|
depurador de C/C++ de GNU.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Los fuentes y binarios de FreeBSD están disponibles en
|
<para>Puede conseguir &os; tanto en forma de código fuente como
|
||||||
CDROM y por FTP anónimo. Por favor, consulte <xref
|
binaria por FTP anónimo o en CDROM. Por favor, consulte el <xref
|
||||||
linkend="mirrors"> para más información sobre cómo conseguir
|
linkend="mirrors"> para más información.</para>
|
||||||
FreeBSD.</para>
|
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2>
|
<sect2>
|
||||||
|
@ -480,11 +483,11 @@
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="history">
|
<sect1 id="history">
|
||||||
<title>Acerca del proyecto FreeBSD</title>
|
<title>Acerca del Proyecto &os; </title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>En la siguiente sección se explican ciertos aspectos del
|
<para>En la siguiente sección se explican ciertos aspectos
|
||||||
proyecto, una breve historia, objetivos, y modelo de
|
básicos del Proyecto, una breve historia, sus objetivos y
|
||||||
desarrollo del proyecto.</para>
|
el modelo de desarrollo del mismo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="intro-history">
|
<sect2 id="intro-history">
|
||||||
<sect2info>
|
<sect2info>
|
||||||
|
@ -492,7 +495,7 @@
|
||||||
<author>
|
<author>
|
||||||
<firstname>Jordan</firstname>
|
<firstname>Jordan</firstname>
|
||||||
<surname>Hubbard</surname>
|
<surname>Hubbard</surname>
|
||||||
<contrib>Contributed by </contrib>
|
<contrib>Elaborado por </contrib>
|
||||||
</author>
|
</author>
|
||||||
</authorgroup>
|
</authorgroup>
|
||||||
</sect2info>
|
</sect2info>
|
||||||
|
@ -515,46 +518,42 @@
|
||||||
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
||||||
<para>Nuestro objetivo original era producir una instantánea de
|
<para>Nuestro objetivo original era producir una instantánea de
|
||||||
386BSD intermedia para arreglar una serie de problemas que no se
|
386BSD intermedia para arreglar una serie de problemas que no se
|
||||||
podían solventar vía patchkits.
|
podían solventar con uno de nuestros parches. Quizás
|
||||||
Algunos quizá recuerden que el
|
haya quien recuerde que el primer nombre del proyecto fue
|
||||||
primer nombre del proyecto fue <quote>386BSD 0.5</quote> o
|
<quote>386BSD 0.5</quote> o <quote>386BSD Interim</quote> debido
|
||||||
<quote>386BSD Interim</quote> en referencia a ese hecho.</para>
|
a esto.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
|
||||||
|
|
||||||
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz, que hasta
|
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz, que hasta
|
||||||
ese punto había estado sufriendo severamente las consecuencias
|
ese punto había estado sufriendo severamente las consecuencias
|
||||||
de prácticamente un año que más valdría
|
de prácticamente un año que más valdría
|
||||||
olvidar. A medida que el
|
olvidar. A medida que el <quote>patchkit</quote> se iba haciendo
|
||||||
patchkit se iba haciendo más incómodo día
|
haciendo más incómodo cada dia que pasaba, así
|
||||||
a día,
|
que acordamos ayudar a Bill con una instantánea del
|
||||||
estuvimos unánimente de acuerdo en que había
|
sistema. Estos planes se vieron bruscamente interrumpidos cuando
|
||||||
que hacer algo, así que
|
Bill Jolitz decidió repentinamente retirar su
|
||||||
decidimos ayudar a Bill ofreciendo esta instantánea
|
aprobación al proyecto sin dejar ninguna indicación
|
||||||
<quote>limpia</quote> como ínterin. Aquellos planes fueron
|
clara de qué debía hacerse a continuación.</para>
|
||||||
bruscamente interrumpidos cuando Bill Jolitz de repente decidió
|
|
||||||
retirar su aprobación al proyecto sin ninguna indicación
|
|
||||||
clara de lo que debería hacerse.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
|
||||||
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
|
||||||
<para>No tardamos mucho en decidir que el objetivo seguía valiendo
|
<para>No tardamos mucho en decidir que el objetivo seguía valiendo
|
||||||
la pena, aun sin el soporte de Bill, y fue así que adoptamos el
|
la pena, aun sin el soporte de Bill, así que adoptamos el
|
||||||
nombre <quote>FreeBSD</quote>, debido a David Greenman.
|
nombre de <quote>FreeBSD</quote>, una idea de David Greenman.
|
||||||
Nuestros objetivos iniciales se fijaron una vez consultamos a
|
Nuestros objetivos iniciales se fijaron tras consultar a
|
||||||
los usuarios del sistema, y cuando quedó claro que el proyecto
|
los usuarios del sistema y cuando quedó claro que el proyecto
|
||||||
estaba en marcha y que podía llegar a ser una
|
estaba en marcha y que podía llegar a ser una
|
||||||
realidad contacté
|
realidad contacté con Walnut Creek CDROM con idea de
|
||||||
con Walnut Creek CDROM con la idea de mejorar los canales de
|
mejorar los canales de distribución de &os; y hacer
|
||||||
distribución de FreeBSD y así hacer más
|
m´s fácil llegar a aquellas personas que no tenían
|
||||||
fácil el llegar a aquellas personas que no tenían
|
|
||||||
la suerte de tener acceso a Internet. Walnut Creek CDROM no solo
|
la suerte de tener acceso a Internet. Walnut Creek CDROM no solo
|
||||||
nos ayudó con la idea de distribuir FreeBSD en CD,
|
nos ayudó con la idea de distribuir &os; en CD;
|
||||||
también dio al proyecto una máquina en la que
|
también facilitó al Proyecto una máquina en la que
|
||||||
trabajar y una conexión rápida a Internet.
|
trabajar y una conexión rápida a Internet.
|
||||||
Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek
|
Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek
|
||||||
CDROM en lo que era por aquel tiempo un proyecto completamente
|
CDROM en lo que era en aquél momento un proyecto completamente
|
||||||
desconocido, es bastante improbable que FreeBSD hubiera logrado
|
desconocido, es bastante improbable que &os; hubiera logrado
|
||||||
tanto y tan rápido como ha logrado hasta el dia de hoy.</para>
|
tanto y tan rápido como ha logrado hasta el dia de hoy.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
|
||||||
|
@ -563,12 +562,13 @@
|
||||||
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
||||||
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
|
||||||
<para>La primera distribución en CDROM (y disponible por la red)
|
<para>La primera distribución en CDROM (y disponible por la red)
|
||||||
fue FreeBSD 1.0, publicado en diciembre de 1993. Estaba basado
|
fue &os; 1.0, publicado en diciembre de 1993. Estaba basado
|
||||||
en la cinta de U.C. Berkeley del 4.3BSD-Lite
|
en la cinta de U.C. Berkeley del 4.3BSD-Lite
|
||||||
(<quote>Net/2</quote>), con bastantes componentes de 386BSD y la
|
(<quote>Net/2</quote>), con bastantes componentes de 386BSD y de
|
||||||
Free Software Foundation. Fue un logro bastante razonable para
|
trabajos proveniente de la Free Software Foundation. Fue un logro
|
||||||
una primera versión, y le siguió FreeBSD 1.1 en mayo de
|
bastante apreciable para una primera versión; pronto le
|
||||||
1994, que tuvo un gran éxito.</para>
|
siguió &os; 1.1 en mayo de 1994, que tuvo un gran
|
||||||
|
éxito.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
|
||||||
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
||||||
|
@ -582,77 +582,90 @@
|
||||||
<quote>gravado</quote> y propiedad de Novell, quien a su vez lo
|
<quote>gravado</quote> y propiedad de Novell, quien a su vez lo
|
||||||
había adquirido de AT&T anteriormente. Berkeley obtuvo a
|
había adquirido de AT&T anteriormente. Berkeley obtuvo a
|
||||||
cambio de Novell el <quote>beneplácito</quote> para que
|
cambio de Novell el <quote>beneplácito</quote> para que
|
||||||
4.4BSD-Lite, cuando saliera, fuera declarado como no-gravado y
|
4.4BSD-Lite, cuando saliera, fuera declarado como <quote>no
|
||||||
se instara a los usuarios de Net/2 a cambiar. Esto incluía a
|
gravado</quote> y se instara a los usuarios de Net/2 a cambiar.
|
||||||
FreeBSD, y se dio hasta julio de 1994 para dejar de sacar su
|
Esto repercutió sobre el Proyecto &os;, a quienes se dio
|
||||||
propio producto basado en Net/2. Bajo los términos de aquel
|
hasta julio de 1994 para dejar de sacar su producto basado en
|
||||||
acuerdo se le permitía al proyecto sacar una última
|
Net/2. Bajo los términos de aquel acuerdo se permitía
|
||||||
versión
|
al Proyecto sacar una última versión antes de la
|
||||||
antes de la fecha límite: esa versión fue FreeBSD
|
fecha límite: esa versión fue &os; 1.1.5.1.</para>
|
||||||
1.1.5.1.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>FreeBSD tuvo entonces que acometer la árdua tarea de
|
<para>FreeBSD tuvo entonces que acometer la ardua tarea de
|
||||||
literalmente reinventarse a sí mismo a partir de trozos nuevos y
|
(literalmente) reinventarse a sí mismo a partir de partes
|
||||||
bastante incompletos de 4.4BSD-Lite. Las versiones
|
nuevas y bastante incompletas de 4.4BSD-Lite. Las versiones
|
||||||
<quote>Lite</quote> eran ligeras en parte porque el CSRG de
|
<quote>Lite</quote> eran ligeras en parte porque el CSRG de
|
||||||
Berkeley quitó grandes partes del código necesario para
|
Berkeley quitó grandes partes del código necesario para
|
||||||
construir un sistema que pudiera arrancar (debido a diversos
|
construir un sistema que pudiera arrancar (debido a diversos
|
||||||
requisitos legales) y porque la versión del 4.4 para Intel era
|
requisitos legales) y porque la versión del 4.4 para Intel era
|
||||||
muy incompleta. No fue hasta noviembre de 1994 que el proyecto
|
muy incompleta. Hasta noviembre de 1994 el proyecto al fin
|
||||||
realizó esa transición; apareció &os; 2.0 en la red
|
realizó esa transición; apareció &os; 2.0 en
|
||||||
y en CDROM (a finales de diciembre). A pesar de no estar
|
la red y (a finales de diciembre) en CDROM. A pesar de no estar
|
||||||
suficientemente pulida, esta distribución fue un éxito
|
suficientemente pulida esta distribución fue un éxito
|
||||||
significativo y le siguió el más robusto y fácil
|
significativo, al cual siguió el más robusto y
|
||||||
de instalar FreeBSD 2.0.5 en junio de 1995.</para>
|
fácil de instalar &os; 2.0.5; era junio de 1995.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Sacamos FreeBSD 2.1.5 en Agosto de 1996, y pareció ser
|
<para>Sacamos &os; 2.1.5 en Agosto de 1996; pareció ser
|
||||||
suficientemente popular entre ISPs y otras comunidades
|
suficientemente popular entre ISPs y otras comunidades
|
||||||
comerciales como para que mereciera otra versión de la rama
|
comerciales como para que mereciera otra versión de la rama
|
||||||
2.1-STABLE. Fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de
|
2.1-STABLE. Fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de
|
||||||
1997, que marcó el final de la línea principal de
|
1997, que marcó el final de la línea principal de
|
||||||
desarrollo en
|
desarrollo en 2-1.STABLE. Una vez en puesta en mantenimiento, en esa
|
||||||
2.1-STABLE. Una vez en modo mantenimiento, en esa rama
|
rama (RELENG_2_1_0) sólo se harían ya mejoras en
|
||||||
(RELENG_2_1_0) sólo se harían ya mejoras en seguridad y
|
seguridad y se corregirían errores críticos.</para>
|
||||||
correcciones de errores críticos.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>FreeBSD se ramificó desde la línea principal de
|
<para>&os; se ramificó desde la línea principal de
|
||||||
desarrollo
|
desarrollo (<quote>-CURRENT</quote>) en noviembre de 1996 como la
|
||||||
(<quote>-CURRENT</quote>) en noviembre de 1996 como la rama
|
rama RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1)
|
||||||
RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1)
|
salió en abril de 1997. Se hicieron más versiones de
|
||||||
salió en abril
|
la rama 2.2 en verano y otoño de 1997, la última de
|
||||||
de 1997. Se hicieron más versiones de la rama 2.2 en verano y
|
las cuales (2.2.8) apareció en noviembre de 1998. La
|
||||||
otoño de 1997, la última de las cuales (2.2.8)
|
primera versión 3.0 oficial salió en octubre de
|
||||||
apareció en
|
1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.</para>
|
||||||
noviembre de 1998. La primera versión 3.0 oficial salió
|
|
||||||
en octubre de 1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>El árbol se ramificó de nuevo el 20 de Enero de 1999,
|
<para>El árbol se ramificó de nuevo el 20 de Enero de 1999,
|
||||||
dando lugar a las ramas 4.0-CURRENT y 3.X-STABLE. De la 3.X-STABLE,
|
dando lugar a las ramas 4.0-CURRENT y 3.X-STABLE. A partir de
|
||||||
3.1 salió el 15 de febrero de 1999, 3.2 el 15 de mayo de 1999,
|
la 3.X-STABLE salió 3.1 el 15 de febrero de 1999, 3.2 el
|
||||||
3.3 el 16 de septiembre de 1999, 3.4 el 20 de diciembre de 1999,
|
15 de mayo de 1999, 3.3 el 16 de septiembre de 1999, 3.4 el
|
||||||
y 3.5 el 24 de Junio de 2000, a la que siguió pocos días
|
20 de diciembre de 1999 y 3.5 el 24 de junio de 2000. Pocos dias
|
||||||
después
|
después de esta apareció una actualización
|
||||||
una actualización menor, la 3.5.1, que incorporaba mejoras de
|
menor, la 3.5.1, que incorporaba parches de seguridad de
|
||||||
seguridad de última hora para Kerberos. Esa fue la última
|
última hora para Kerberos. Esa fue la última
|
||||||
versión de la rama 3.X.</para>
|
versión de la rama 3.X.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Hubo otra ramificación el 13 de Marzo de 2000, que
|
<para>Hubo otra ramificación el 13 de Marzo de 2000 que
|
||||||
dió lugar
|
dio lugar a la rama 4.X-STABLE. Ha habido varias versiones de la
|
||||||
a la rama 4.X-STABLE. Ha habido varias versiones de la misma desde
|
misma desde entonces: 4.0-RELEASE salió en marzo de 2000 y la
|
||||||
entonces: 4.0-RELEASE salió en Marzo de 2000, y la
|
última versión de la rama, 4.11-RELEASE, apareció
|
||||||
má reciente &rel2.current;-RELEASE salió en
|
en enero de 2005.</para>
|
||||||
&rel2.current.date;. Habrá más versiones de
|
|
||||||
la rama 4.X-STABLE (RELENG_4).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>La largamente esperada 5.0-RELEASE se anunció el 19
|
<para>La largamente esperada 5.0-RELEASE se anunció el 19
|
||||||
de enero de 2003, culminando casi tres años de
|
de enero de 2003, culminando casi tres años de
|
||||||
trabajo; esta versión colocó a FreeBSD en el
|
trabajo; esta versión situó a &os; en el escenario
|
||||||
avanzado camino del multiproceso y el soporte de hilos para
|
del multiproceso avanzado y el soporte de hilos para
|
||||||
las aplicaciones e introdujo soporte para las plataformas
|
las aplicaciones, e introdujo soporte para las plataformas
|
||||||
&ultrasparc; y <literal>ia64</literal>. Siguió a esta la
|
&ultrasparc; y <literal>ia64</literal>. Siguió a esta la
|
||||||
versión 5.1 lanzada en Junio de 2003. La última
|
versión 5.1 lanzada en Junio de 2003. La última
|
||||||
versión de 5.X como la rama -CURRENT fué
|
versión de 5.X como la rama -CURRENT fué
|
||||||
5.2.1-RELEASE, que salió en febrero de 2004.</para>
|
5.2.1-RELEASE, que salió en febrero de 2004.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>La rama RELENG_5, creada en agosto de 2004, desembocó en
|
||||||
|
5.3-RELEASE, que marcó el inicio de la rama de versiones
|
||||||
|
5-STABLE. La versión 5.5-RELEASE más reciente
|
||||||
|
apareció en mayo de 2006. No aparecerán más
|
||||||
|
versiones a partir de la rama RELENG_5.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
El árbol se dividió de nuevo en julio de 2005, en
|
||||||
|
esta ocasión para crear RELENG_6. 6.0-RELEASE, la primera
|
||||||
|
versión de la rama 6.X, apareció en noviembre de
|
||||||
|
2005. &rel2.current;-RELEASE apareció en
|
||||||
|
&rel2.current.date;. Irán apareciendo más
|
||||||
|
versiones a partir de la rama RELENG_6.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>La rama RELENG_7
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="goals">
|
<sect2 id="goals">
|
||||||
|
@ -673,17 +686,17 @@
|
||||||
<secondary>goals</secondary>
|
<secondary>goals</secondary>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son producir software que
|
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son producir software que
|
||||||
pueda usarse con cualquier propósito y sin compromiso alguno.
|
pueda usarse con cualquier propósito y sin ningún tipo
|
||||||
Muchos de nosotros participamos significativamente en el código
|
de restricción. Muchos de nosotros participamos de forma
|
||||||
(y en el proyecto) y ciertamente no nos importaría recibir una
|
significativa en el código (y en el proyecto) y ciertamente
|
||||||
pequeña compensación económica de vez en cuando,
|
no nos importaría recibir una pequeña compensación
|
||||||
pero decididamente no estamos dispuestos a insitir en ello. Creemos
|
económica de vez en cuando, pero no vamos a insistir en
|
||||||
que nuestra más importante y primordial
|
ello. Creemos que nuestra <quote>misión</quote> más
|
||||||
<quote>misión</quote> es
|
importante y primordial es facilitar el acceso al código a
|
||||||
dar código a todo el que venga, y para lo que quiera, de manera
|
cualquiera, para lo que quiera usarlo y de forma que se use tanto
|
||||||
que el código sea tan usado y dé tanto provecho como sea
|
y para sacarle tanto provecho para sea posible. Creo que
|
||||||
posible. Creo que éste es uno de los objetivos más
|
éste es uno de los objetivos más fundamentales del
|
||||||
fundamentales del software libre y algo que nosotros apoyamos con
|
software libre y algo que nosotros apoyamos con
|
||||||
entusiasmo.</para>
|
entusiasmo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm>
|
<indexterm>
|
||||||
|
@ -693,14 +706,15 @@
|
||||||
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
|
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
|
||||||
<para>El código fuente de nuestro árbol que se halla bajo la GNU
|
<para>El código fuente de nuestro árbol que se halla bajo
|
||||||
General Public License (GPL) o la Library General Public License
|
la GNU General Public License (GPL) o la Library General Public License
|
||||||
(LGPL) viene con algunas restricciones más, si bien de cara a
|
(LGPL) viene con algunas restricciones más, si bien para
|
||||||
garantizar acceso al mismo, y no al contrario como es lo habitual.
|
garantizar acceso al mismo, y no al contrario como es lo habitual.
|
||||||
Debido a las complicaciones adicionales que pueden surgir en el
|
Debido a las complicaciones adicionales que pueden surgir en el
|
||||||
uso comercial de software con licencia GPL, preferimos que el
|
uso comercial de software con licencia GPL preferimos que el
|
||||||
software contribuído lo sea bajo la licencia BSD, menos
|
software que incluyamos en el árbol venga bajo la licencia BSD,
|
||||||
estricta, siempre y cuando sea una opción razonable.</para>
|
menos restrictiva, siempre y cuando sea una opción
|
||||||
|
razonable.</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="development">
|
<sect2 id="development">
|
||||||
|
@ -720,27 +734,29 @@
|
||||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||||
<secondary>development model</secondary>
|
<secondary>development model</secondary>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y
|
<para>El desarrollo de &os; es un proceso muy abierto y
|
||||||
flexible, estando FreeBSD construído literalmente a partir de
|
flexible: &os; está literalmente compuesto de partes hechas
|
||||||
las contribuciones de centenares de personas de todo el mundo,
|
por centenares de personas de todo el mundo,
|
||||||
como puede verse en nuestra lista de contribuidores. La
|
como puede verse en <ulink
|
||||||
infraestructura de desarrollo del proyecto FreeBSD permite a estos
|
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">este texto</ulink>.
|
||||||
|
la infraestructura de desarrollo del proyecto FreeBSD permite a estos
|
||||||
cientos de desarrolladores trabajar a través de Internet.
|
cientos de desarrolladores trabajar a través de Internet.
|
||||||
Estamos constantemente a la búsqueda de nuevos desarrolladores
|
Estamos buscando constantemente de nuevos desarrolladores e ideas.
|
||||||
e ideas, y aquéllos interesados en vincularse más al
|
Las personas interesadas en vincularse más al
|
||||||
proyecto tan sólo tienen que ponerse en contacto con nosotros
|
proyecto tienen que ponerse en contacto con nosotros
|
||||||
en &a.hackers;. La lista &a.announce; también se halla
|
en la &a.hackers;. La &a.announce; está a
|
||||||
disponible para quienes deseen dar a conocer a otros usuarios de
|
disposición de quienes deseen dar a conocer a otros usuarios de
|
||||||
FreeBSD grandes áreas de trabajo.</para>
|
&os; grandes áreas de trabajo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Cosas útiles de saber sobre el Proyecto FreeBSD y su
|
<para>Veamos unas cuantas cosas útiles sobre el Proyecto &os; y su
|
||||||
proceso de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente o en
|
proceso de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente o en
|
||||||
estrecha cooperación:</para>
|
estrecha cooperación:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<variablelist>
|
<variablelist>
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>El repositorio CVS<anchor
|
<term>Los repositorios SVN y CVS<anchor
|
||||||
id="development-cvs-repository"></term>
|
id="development-cvs-repository"></term>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm>
|
<indexterm>
|
||||||
<primary>CVS</primary>
|
<primary>CVS</primary>
|
||||||
<secondary>repository</secondary>
|
<secondary>repository</secondary>
|
||||||
|
@ -749,28 +765,54 @@
|
||||||
<primary>Concurrent Versions System</primary>
|
<primary>Concurrent Versions System</primary>
|
||||||
<see>CVS</see>
|
<see>CVS</see>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
|
<indexterm>
|
||||||
|
<primary>SVN</primary>
|
||||||
|
<secondary>repository</secondary>
|
||||||
|
</indexterm>
|
||||||
|
<indexterm>
|
||||||
|
<primary>Subversion</primary>
|
||||||
|
<see>SVN</see>
|
||||||
|
</indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>El árbol de código fuente central de FreeBSD se
|
<para>El árbol central de código de &os; se ha
|
||||||
mantiene con <ulink
|
mantenido mediante <ulink
|
||||||
url="http://www.cvshome.org/">CVS</ulink> (Concurrent
|
url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
|
||||||
Versions System), una herramienta de control de versiones
|
(Concurrent Versions System, o sistema concurrente de versiones),
|
||||||
de código fuente que se halla libremente disponible y
|
una herramienta de control de código totalmente libre que
|
||||||
viene con FreeBSD. El <ulink
|
forma parte de &os;. En junio de 2008 el Proyecto
|
||||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repositorio
|
adoptó <ulink
|
||||||
CVS</ulink> principal reside en una máquina en Santa Clara
|
url="http://subversion.tigris.org">SVN</ulink> (Subversion).
|
||||||
California (EEUU), desde la que es replicado a numerosas
|
La necesidad de un cambio como este venía de largo a medida
|
||||||
réplicas (conocidas también como
|
que las limitaciones técnicas que el uso de
|
||||||
<quote>mirrors</quote>) repartidas por todo el mundo.
|
<application>CVS</application> imponía se iban haciendo
|
||||||
El árbol del
|
más y más obvias con la rápida expansión
|
||||||
CVS que contiene los árboles <link
|
del árbol de código y de la cantidad de historial de
|
||||||
linkend="current">-CURRENT</link> y
|
cambios que hay que almacenar y gestionar. Aunque el repositorio
|
||||||
<link linkend="stable">-STABLE</link>, pueden replicarse
|
principal use
|
||||||
fácilmente también en su máquina
|
<application>SVN</application> las aplicaciones del lado del cliente
|
||||||
Por favor, consulte la sección <link
|
como <application>CVSup</application> y
|
||||||
linkend="synching">Sincronización del
|
<application>csup</application>, que dependen de la infraestructura
|
||||||
árbol de código
|
anterior basada en <application>CVS</application>, siguen funcionando
|
||||||
fuente</link> para más información sobre cómo
|
normalmente; los cambios que se hacen en el repositorio
|
||||||
hacerlo.</para>
|
<application>SVN</application> se van replicando en el repositorio
|
||||||
|
<application>CVS</application> con este fin. Actualmente (octubre
|
||||||
|
2008) solamente el árbol central de código usa
|
||||||
|
<application>SVN</application>. Los repositorios de
|
||||||
|
documentación, WWW y Ports siguen usando
|
||||||
|
still using <application>CVS</application>. El
|
||||||
|
<ulink
|
||||||
|
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repositorio</ulink>
|
||||||
|
primario está alojado en una máquina en Santa Clara
|
||||||
|
(California, EEUU), que constituye el original del que todas las
|
||||||
|
réplicas (a las que llamamos a veces <quote>mirrors</quote>)
|
||||||
|
son copias exactas actualizadas cada muy poco tiempo. El
|
||||||
|
árbol <application>SVN</application>, que contiene
|
||||||
|
también los árboles <link linkend="current">-CURRENT</link>
|
||||||
|
y <link linkend="stable">-STABLE</link>, puede replicarse
|
||||||
|
muy fácilmente en local en su máquina.
|
||||||
|
Consulte la sección <link linkend="synching">Sincronización
|
||||||
|
del árbol de código</link> para más
|
||||||
|
información.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -779,59 +821,55 @@
|
||||||
id="development-committers"></term>
|
id="development-committers"></term>
|
||||||
<indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Los <firstterm>committers</firstterm> son gente que
|
<para>Los <firstterm>committers</firstterm> son la gente que
|
||||||
tienen permisos de <emphasis>escritura</emphasis> en el
|
tienen permisos de <emphasis>escritura</emphasis> en el
|
||||||
árbol del CVS, y están por tanto autorizados a
|
los fuentes de &os; (el término
|
||||||
realizar
|
|
||||||
modificaciones en los fuentes de FreeBSD (el término
|
|
||||||
<quote>committer</quote> viene de la orden
|
<quote>committer</quote> viene de la orden
|
||||||
<command>commit</command> de &man.cvs.1;, que sirve para
|
<command>commit</command> de &man.cvs.1;, que sirve para
|
||||||
subir nuevos cambios al repositorio del CVS). La mejor
|
hacer cambios en el repositorio CVS). La mejor
|
||||||
manera de enviar aportaciones para que sean revisadas por
|
manera de enviar aportaciones para que sean revisadas por
|
||||||
los committers es usar &man.send-pr.1;, aunque
|
los committers es usar &man.send-pr.1;. Si le parece que
|
||||||
si pareciera que algo va mal en el sistema también puede
|
si pareciera que algo va mal en el sistema también puede
|
||||||
enviar correo electrónico a &a.committers;.</para>
|
enviar correo electrónico a la &a.committers;.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>El Core Team de FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
|
<term>El Core Team de &os;<anchor id="development-core"></term>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>El <firstterm>Core Team de FreeBSD</firstterm> sería
|
<para>El <firstterm>Core Team de &os;</firstterm> sería
|
||||||
lo equivalente a una junta directiva si el Proyecto
|
el equivalente a una junta directiva si el Proyecto
|
||||||
FreeBSD fuese una compañía.
|
&os; fuese una compañía. La tarea principal del
|
||||||
La principal tarea de este
|
Core Team es la de garantizar que el Proyecto como un todo
|
||||||
equipo es la de garantizar que el proyecto, como un todo,
|
tenga salud y se mueva en las direcciones adecuadas. Otra de
|
||||||
tenga salud y sigue las direcciones correctas. Invitar a
|
sus funciones es invitar a desarrolladores comprometidos y
|
||||||
desarrolladores comprometidos y responsables a unirse a
|
responsables a que se unan a nuestro equipo, además
|
||||||
nuestro grupo de committers es otra de las funciones del
|
de reclutar nuevos miembros del Core Team cuando alguno se
|
||||||
Core Team, así como el reclutamiento de nuevos miembros
|
va. El Core Team actual fue elegido entre un conjunto de
|
||||||
del equipo cuando otros se van. El Core Team fue
|
candidatos committers en julio de 2008. Se celebran elecciones
|
||||||
elegido de un conjunto de committers candidatos en julio
|
cada dos años.</para>
|
||||||
de 2004. Se celebran elecciones cada 2 años.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Algunos miembros del Core Team tienen también
|
<para>Algunos miembros del Core Team tienen también
|
||||||
áreas
|
áreas específicas de responsabilidad, pues se
|
||||||
de responsabilidad específicas, en cuanto a que se
|
encargan de garantizar que grandes secciones del sistema
|
||||||
encargan de garantizar que cierta parte extensa del
|
funcionen según lo previsto. Hay una lista completa
|
||||||
sistema funcione según lo previsto. Hay una lista
|
de desarrolladores de &os; con sus áreas de
|
||||||
completa de desarrolladores de FreeBSD con sus áreas de
|
responsabilidad en la <ulink
|
||||||
responsabilidad respectivas en la Lista de
|
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">lista de colaboradores</ulink>. .</para>
|
||||||
contribuidores.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
<para>La mayoría de los miembros del Core Team son
|
<para>La mayoría de los miembros del Core Team
|
||||||
voluntarios a la hora de desarrollar FreeBSD y no se
|
trabaja de forma altruísta en el desarrollo de &os; y no
|
||||||
benefician económicamente del proyecto, por ello
|
reciben beneficio económico del Proyecto; es por esto que
|
||||||
<quote>compromiso</quote> no debería confundirse con
|
<quote>compromiso</quote> no debe confundirse con
|
||||||
<quote>soporte garantizado</quote>. La anterior
|
<quote>soporte garantizado</quote>. La anterior
|
||||||
analogía de la <quote>junta directiva</quote> en
|
analogía de la <quote>junta directiva</quote> en
|
||||||
realidad no es del todo exacta, quizá fuera más
|
realidad no es del todo exacta; quizá fuera más
|
||||||
acertado decir que ésa es la gente que dedica su vida
|
acertado decir que esa es la gente que dedica su vida
|
||||||
a FreeBSD ¡en contra de lo que les aconseja su propio
|
a &os; <emphasis>en contra de lo que les aconseja su propio
|
||||||
sentido común!</para>
|
sentido común</emphasis>.</para>
|
||||||
</note>
|
</note>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
@ -839,25 +877,25 @@
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>Contribuidores externos</term>
|
<term>Contribuidores externos</term>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>contribuidores</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>Colaboradores</primary></indexterm>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Por último y no por ello menos importante, el mayor
|
<para>Por último, y no por ello menos importante, el mayor
|
||||||
grupo de desarrolladores está formado por los mismos
|
grupo de desarrolladores está formado por los mismos
|
||||||
usuarios, quienes constantemente aportan comentarios y
|
usuarios, quienes constantemente nos aportan comentarios y
|
||||||
corrección de errores. La mejor manera de estar en
|
corrección de errores. La mejor manera de seguir de
|
||||||
contacto con el desarrollo de FreeBSD
|
cerca el desarrollo (al estilo descentralizado de &os;) es suscribirse
|
||||||
es suscribirse a &a.hackers;, que es donde se discuten
|
a la &a.hackers;, que es donde se habla de este tipo de cosas.
|
||||||
ese tipo de cosas. Consulte <xref linkend="eresources"> para
|
Consulte el <xref linkend="eresources"> si necesita más
|
||||||
mas información sobre
|
información sobre las diferentes listas de correo de
|
||||||
las diferentes listas de correo de FreeBSD..</para>
|
&os;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><citetitle>La lista de contribuidores</citetitle> es larga
|
<para><citetitle>La lista de colaboradores</citetitle> es larga
|
||||||
y no cesa de crecer, así que ¿por qué no
|
y no para de crecer. ¿Por qué no
|
||||||
apuntarse y contribuir algo a FreeBSD hoy mismo?</para>
|
apuntarse y hacer algo en &os; hoy mismo?</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Aportar código no es la única manera de
|
<para>Aportar código no es la única manera de
|
||||||
contribuir al proyecto; hay un lista más completa de
|
ayudar al proyecto; hay una lista completa de tareas
|
||||||
tareas pendientes en el
|
pendientes en el
|
||||||
<ulink url="http://www.freebsd.org/index.html">sitio web del Proyecto FreeBSD</ulink>.</para>
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/index.html">sitio web del Proyecto FreeBSD</ulink>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
@ -866,22 +904,22 @@
|
||||||
<para>En resumen, nuestro modelo de desarrollo está organizado
|
<para>En resumen, nuestro modelo de desarrollo está organizado
|
||||||
como un conjunto de círculos concéntricos. El modelo
|
como un conjunto de círculos concéntricos. El modelo
|
||||||
centralizado está diseñado pensando el la comodidad
|
centralizado está diseñado pensando el la comodidad
|
||||||
de los <quote>usuarios</quote> de FreeBSD, que así tienen un modo
|
de los <quote>usuarios</quote> de &os;, que así tienen un modo
|
||||||
sencillo de estar al día con una base de código
|
sencillo de estar al dia con una base de código
|
||||||
central, ¡no
|
central y por supuesto <emphasis>no para excluir a quien quiera
|
||||||
para excluir a contribuidores potenciales!. Nuestro deseo es
|
ayudar</emphasis>. Nuestro afán es ofrecer un sistema
|
||||||
presentar un sistema operativo estable con un gran conjunto de
|
operativo estable con un gran conjunto de
|
||||||
<link linkend="ports">aplicaciones</link> coherentes que los
|
<link linkend="ports">aplicaciones</link> coherentes que los
|
||||||
usuarios puedan instalar y usar fácilmente (y este modelo
|
usuarios puedan instalar y usar fácilmente (y este modelo
|
||||||
da buenos resultados en este sentido)</para>
|
está dando buenos resultados)</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Lo único que pedimos a quienes quisieran unirse a nosotros
|
<para>Lo único que pedimos a quienes quieran unirse a nosotros
|
||||||
como desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicación que los
|
como desarrolladores de &os; es la misma dedicación que los
|
||||||
integrantes actuales tienen para mantener su éxito.</para>
|
integrantes actuales tienen.</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="relnotes">
|
<sect2 id="relnotes">
|
||||||
<title>La actual distribución FreeBSD</title>
|
<title>En qué consiste el &os; que distribuimos</title>
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
|
||||||
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
|
||||||
|
@ -891,75 +929,74 @@
|
||||||
<indexterm>
|
<indexterm>
|
||||||
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
<para>FreeBSD está libremente disponible, todo el código
|
<para>&os; es un sistema operativo libre y gratuito que se distribuye
|
||||||
fuente de la distribución basada en 4.4BSD-Lite para sistemas
|
con el código fuente íntegro. Está basado en
|
||||||
bajo Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium; Pro, &celeron;,
|
4.4BSD-Lite y está diseñado para funcionar en sistemas
|
||||||
|
Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium; Pro, &celeron;,
|
||||||
&pentium; II, &pentium; III, &pentium; III,
|
&pentium; II, &pentium; III, &pentium; III,
|
||||||
&pentium;4 (o compatible), &xeon;, DEC
|
&pentium;4 (o compatible), &xeon;, DEC
|
||||||
<trademark>Alpha</trademark> y sistemas basados en SUN
|
<trademark>Alpha</trademark> y sistemas basados en SUN
|
||||||
&ultrasparc;. Está principalmente basado en software
|
&ultrasparc;. Está basado principalmente en software
|
||||||
del grupo CSRG de la universidad de Berkeley (California),
|
del grupo CSRG de la Universidad de Berkeley (California),
|
||||||
con algunas mejoras
|
y tiene mejoras importadas de NetBSD, OpenBSD, 386BSD y
|
||||||
provenientes de NetBSD, OpenBSD, 386BSD, y la Free Software
|
código creado al amparo de la Free Software
|
||||||
Foundation.</para>
|
Foundation.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Desde la versión 2.0 de FreeBSD de finales del 94, el
|
<para>Desde la versión 2.0 de FreeBSD de finales del 94 el
|
||||||
rendimiento, conjunto de funcionalidades, y estabilidad del
|
rendimiento, conjunto de funcionalidades, y estabilidad del
|
||||||
sistema han mejorado drásticamente.
|
sistema han mejorado drásticamente.
|
||||||
<!-- XXX Sigue siendo el resto de este parrafo cierto? -->
|
<!-- XXX Sigue siendo el resto de este parrafo cierto? -->
|
||||||
El último cambio consiste
|
El último cambio consiste
|
||||||
en un rediseño del sistema de memoria virtual con una
|
en un rediseño del sistema de memoria virtual con una
|
||||||
caché
|
caché
|
||||||
unificada de VM/buffer que no solo aumenta el rendimiento, sino
|
unificada de VM/buffer que no solo aumenta el rendimiento sino
|
||||||
que reduce el consumo de memoria de FreeBSD, haciendo
|
que reduce el consumo de memoria de &os;, haciendo
|
||||||
que una configuración de 5 MB sea un mínimo más
|
que una configuración de 5 MB sea un mínimo más
|
||||||
aceptable. Otras mejoras incluyen soporte completo para clientes y
|
aceptable. Otras mejoras incluyen soporte completo para clientes y
|
||||||
servidores NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda
|
servidores NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda
|
||||||
PPP, soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado,
|
PPP, soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado,
|
||||||
soporte para ISDN (RDSI), soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y
|
soporte para RDSI (ISDN), soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y
|
||||||
Gigabit Ethernet (1000 Mbit), soporte mejorado para los últimos
|
Gigabit Ethernet (1000 Mbit), soporte mejorado para los últimos
|
||||||
controladores Adaptec, y cientos de correcciones de
|
controladores Adaptec y cientos de correcciones de
|
||||||
errores.</para>
|
errores.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Además de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una
|
<para>Además de la distribución base &os; ofrece una
|
||||||
colección de software con miles de programas comúnmente
|
colección de software con miles de programas de uso común.
|
||||||
solicitados. ¡En el momento de escribir esto hay unos
|
<emphasis>En el momento de escribir esto hay unos
|
||||||
&os.numports; ports! La lista de ports comprende desde
|
&os.numports; <quote>Ports</quote></emphasis> La lista de Ports comprende
|
||||||
servidores HTTP (WWW), juegos, lenguajes, editores, y
|
desde servidores HTTP (WWW), juegos, lenguajes de programación,
|
||||||
prácticamente cualquier cosa intermedia.
|
editores, y prácticamente cualquier cosa. La colección de
|
||||||
La colección de ports
|
Ports completa requiere un espacio de aproximadamente &ports.size;, todos
|
||||||
completa requiere un espacio de aproximadamente &ports.size;, todos
|
|
||||||
ellos expresados como <quote>deltas</quote> de sus fuentes
|
ellos expresados como <quote>deltas</quote> de sus fuentes
|
||||||
originales. Esto hace que nos sea mucho más
|
originales. Esto hace que nos sea mucho más fácil
|
||||||
fácil actualizar
|
actualizar Ports y reduce notablemente el espacio en disco que
|
||||||
ports, y reduce notablemente el espacio en disco que
|
necesitaba la anterior Colección de Ports 1.0. Para compilar un
|
||||||
necesitaba la anterior colección de ports 1.0. Para compilar un
|
|
||||||
port uno simplemente se sitúa bajo el directorio del programa
|
port uno simplemente se sitúa bajo el directorio del programa
|
||||||
que desea instalar, escribe <command>make install</command>, y
|
que desea instalar, escribe <command>make install</command> y
|
||||||
deja que el sistema se encargue del resto. La distribución
|
deja que el sistema se encargue del resto. La distribución
|
||||||
original completa de cada port que compile se recupera
|
original completa de cada port que compile se descargará
|
||||||
dinámicamente de un CDROM o un sitio FTP, de modo que sólo
|
dinámicamente de un CDROM o un sitio FTP, de modo que sólo
|
||||||
necesita el espacio usado para compilar los ports que
|
necesita el espacio necesario para compilar los ports que
|
||||||
quiera. La mayoría de los ports también
|
quiera. La mayoría de los ports también
|
||||||
están
|
están precompilados como <quote>packages</quote>, que
|
||||||
precompilados en <quote>paquetes</quote>, que pueden instalarse
|
quienes no quieran compilar Ports pueden instalar con una simple orden:
|
||||||
con una simple orden (<command>pkg_add</command>) para aquéllos
|
<command>pkg_add</command>. En el <xref
|
||||||
que no quieran compilar sus propios ports a partir de los
|
linkend="ports"> tiene más información sobre los
|
||||||
fuentes. Puede encontrar más información sobre
|
<quote>packages</quote> y Ports.</para>
|
||||||
los paquetes y los ports en <xref linkend="ports">.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Algunos documentos que pueden ser de ayuda en el proceso de
|
<para>Algunos documentos que pueden ser de ayuda en el proceso de
|
||||||
instalación y al utilizar FreeBSD pueden también
|
instalación y al utilizar FreeBSD pueden también
|
||||||
encontrarse en
|
encontrarse en
|
||||||
el directorio <filename>/usr/share/doc</filename> de cualquier
|
<para>
|
||||||
máquina con una versión reciente de FreeBSD.
|
En el directorio <filename>/usr/share/doc</filename> de cualquier
|
||||||
Puede consultar los manuales
|
máquina con una versión reciente de &os; encontrará
|
||||||
que están instalados su sistema con cualquier navegador que pueda
|
varios documentos que pueden serle de ayuda en el proceso de
|
||||||
mostrar HTML vía las siguientes URLs:</para>
|
instalación o al usar &os;. Para poder consultarlos utilice
|
||||||
|
cualquier navegador para seguir estos enlaces:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<variablelist>
|
<variablelist>
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>El manual de FreeBSD</term>
|
<term>El <emphasis>Handbook</emphasis> de &os;</term>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><ulink type="html"
|
<para><ulink type="html"
|
||||||
|
@ -968,7 +1005,7 @@
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>Las FAQ de FreeBSD</term>
|
<term>Las FAQ de &os;</term>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><ulink type="html"
|
<para><ulink type="html"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue