Update with latest translation by RayCherng Yu <raycherng@gmail.com>.

Thanks!

Submitted by:	RayCherng Yu <raycherng@gmail.com>
This commit is contained in:
Warren Block 2015-11-10 15:45:28 +00:00
parent 1afeee97dd
commit ec14fc2da1
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=47763
2 changed files with 10 additions and 24 deletions
zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds

View file

@ -23,18 +23,11 @@
<sect1 xml:id="leapseconds-posix">
<title>FreeBSD預設的潤秒處理</title>
<para>The easiest way to handle leap seconds is with the
<acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default,
combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>.
When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with
upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds
correctly, the leap second will cause the system time to
automatically repeat the last second of the day. No other
adjustments are necessary.</para>
<para>最簡單的處理潤秒方法使用FreeBSD預設的 <acronym>POSIX</acronym> 時間規則,並使用 <link xlink:href="../../../../doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>。如果 <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 在執行,而且時間和上游正確處理潤秒的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器同步,潤秒會使系統時間自動重複當天的最後一秒。不需要其他調整。</para>
<para>如果上游的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器無法正確地處理潤秒, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 會在錯誤的上游伺服器發現錯誤並跳一秒後,跟著把時間跳一秒。</para>
<para>如果使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。</para>
<para>如果未使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="leapseconds-cautions">

View file

@ -1,17 +1,16 @@
#$FreeBSD$
# $FreeBSD$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 15:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 15:46-0600\n"
"Last-Translator: Warren Block <wblock@FreeBSD.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 08:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:51+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@ -29,6 +28,8 @@ msgid ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 "
"2015-06-29 16:41:41Z wblock $"
msgstr ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 "
"2015-06-29 16:41:41Z wblock $"
#. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:12
@ -86,7 +87,6 @@ msgstr "FreeBSD預設的潤秒處理"
#. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> "
"time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="
@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"If <acronym>NTP</acronym> is not being used, manual adjustment of the system "
"clock will be required after the leap second has passed."
msgstr ""
"如果使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。"
"如果使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。"
#. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:55
@ -237,10 +237,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"實務上FreeBSD 的潤秒通常不是個問題。我們希望這篇概述能幫助釐清預期會遇到什"
"麼狀況,如何使潤秒事件進行的更順利。"
#~ msgid ""
#~ "$FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po 47717 "
#~ "2015-10-31 21:42:35Z wblock $"
#~ msgstr ""
#~ "$FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po 47717 "
#~ "2015-10-31 21:42:35Z wblock $"