Upgrade contents with last commits made to english version.

- IRC descriptions
- Sync with 3.0-stable
- dos2unix
- add bpf
- NTFS driver
And some minor typos.
This commit is contained in:
Jesus Rodriguez Cuesta 1999-01-29 19:31:06 +00:00
parent c97565d4fd
commit ed01f19eb5
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4148
48 changed files with 384 additions and 204 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:05 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [ <!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
@ -25,7 +25,7 @@
<name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name> <name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name>
</author> </author>
<date>$Date: 1998-12-29 02:00:04 $</date> <date>$Date: 1999-01-29 19:31:05 $</date>
<abstract> <abstract>
Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading> <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading> <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
@ -381,6 +381,11 @@
Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs" Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n. name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n.
<p><bf/ NT/: Existe un driver de solo lectura de NTFS para FreeBSD. Para
m&aacute;s informaci&oacute;n, mira este tutorial de Mark Ovens en
<htmlurl url="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html"
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading> <heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
@ -985,12 +990,23 @@
<p>Simplemente usando este comando de perl: <p>Simplemente usando este comando de perl:
<verb> <verb>
perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' file ... perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
</verb> </verb>
<p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el <p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el
propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak. propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak.
Alternativamente puedes usar el comando <url url="/cgi/man.cgi?tr"
name="tr(1)">
<verb>
tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
</verb>
dos-text-file es el fichero que contiene el texto DOS mientras que
unix-file contendr&aacute; la salida convertida. Este sistema puede
ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading> <heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.5 1998-12-29 02:06:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading> <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
@ -9,16 +9,16 @@
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/" <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
momentos la lista llega a los 1000 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a, momentos la lista llega a los 1800 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a,
por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas
a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n"> a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n">
<tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas <tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas
aportaciones. aportaciones.
<p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la <p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la
rama 2.2 como para la 3.0, y muchos de ellos deber&iacute;an funcionar en rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deber&iacute;an
sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de FreeBSD, funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de
se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
directorio <tt>ports/</tt>. directorio <tt>ports/</tt>.
<p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es, <p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es,
@ -38,17 +38,13 @@
pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores: pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:
<descrip> <descrip>
<tag>para 2.1.x-RELEASE</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">
<tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag> <tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.8/" <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.8/"> name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">
<tag>para 3.0-RELEASE</tag> <tag>para 4.0-current</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/" <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"> name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">
</descrip> </descrip>
<p>o en tu mirror m&aacute;s cercano. <p>o en tu mirror m&aacute;s cercano.
@ -61,8 +57,8 @@
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading> <heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
<p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n 2.2/3.0 <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema. secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading> <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"> <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
@ -14,9 +14,9 @@
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">: <url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
<itemize> <itemize>
<item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"2.1 branch"/
<item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/ <item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/ <item><bf/RELENG_3/ AKA <bf/3.x-stable/ AKA <bf/"3.0 branch"/
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/4.0-current/
</itemize> </itemize>
<p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es <p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
@ -24,8 +24,9 @@
de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como
<bf/-current/. <bf/-current/.
<p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 3.0 y <p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 4.0 y
la <bf/2.2-stable/. la rama <bf/3.0-stable/ es <bf/RELENG_3/, separada de -current en Enero
de 1999.
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading> <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
@ -546,6 +546,6 @@
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading> <heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
<p>SMP solo esta soportado en la versi&oacute;n 3.0-CURRENT <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: includes.sgml,v 1.3 1998-11-26 22:33:33 nik Exp $ --> <!-- $Id: includes.sgml,v 1.4 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<!-- book stores --> <!-- book stores -->

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading> <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading> <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading> <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
@ -161,3 +161,9 @@
la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a. puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
<sect1>
<heading>Qu&eacute; significa MFC?</heading>
<p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
a la rama STABLE.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading> <heading>Networking<label id="networking"></heading>
@ -921,7 +921,8 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
hosts fuera de nuestro dominio. hosts fuera de nuestro dominio.
<sect1> <sect1>
<heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</heading> <heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.
</heading>
<p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/ <p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/
. debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar . debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar
@ -965,7 +966,8 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina a otra?<(/heading> <heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
a otra?<(/heading>
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
"socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a "socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a
@ -977,8 +979,41 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
</verb> </verb>
<p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto de destino. <p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto
de destino.
<sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de
ancho de banda?.</heading>
</sect> <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
name="ALTQ"> es gratis; Bandwidth Manager de
<url url="http://www.etinc.com" name="Emerging Technologies"> es un
producto comercial.
<sect1>
<heading>Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
</heading>
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf" name="(bpf)"> necesita ser
activado para ejecutar programas que lo utilizan. A&ntilde;ade esto al
fichero de configuraci&oacute;n de tu kernel y crea uno nuevo:
<verb>
pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
</verb>
<p>A continuaci&oacute;n, despu&eacute;s de rebotar tendr&aacute;s el
dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <tt>/dev</tt>
y ejecutando el siguiente comando:
<tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0
</verb></tscreen>
<p>Por favor, mira la <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="entrada correspondiente en el handbook"> para m&aacute;s
informaci&oacute;n sobre la creaci&oacute;n de dispositivos.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading> <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
@ -213,25 +213,6 @@
activos lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se activos lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se
convertir&aacute; en 3.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 3.1-current. convertir&aacute; en 3.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 3.1-current.
<sect1>
<heading>Porqu&eacute; finaliz&oacute; la rama 2.1-stable con la
versi&oacute;n 2.1.7.1</heading>
<p>Mientras nos gustar&iacute;a ser capaces de continuar tres ramas de
desarrollo, hemos visto que las herramientes de control de versiones
de las que disponemos no son particularmente agraciadas para ello; de
hecho, rapidamente resultan en una pesadilla de mantenimiento para
cualquier rama que vaya mas alla de 2-3 meses. La 2.1-stable tiene, ha
tenido, por contraste, una duraci&oacute;n de aproximadamente un
a&ntilde;o con lo que el poco buen juicio de los desarrolladores de
FreeBSD, ha estado a punto de perderse para siempre si continuabamos por
ese camino. Estamos trabajando en un sistema que de a cada uno lo que le
interesa, pero en estos momentos, pensamos que es mejor seguir con la
vieja -stable hasta acabar con
<url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/pub/2.1.7.1-RELEASE"
name="2.1.7.1-RELEASE"> (el punto final despues de 2.1.7), y la nueva
-stable empezando con la versi&oacute;n 2.2.2.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading> <heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
@ -357,16 +338,41 @@
name="la secci&oacute;n de news del Handbook."> name="la secci&oacute;n de news del Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</heading> <heading>
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
</heading>
<p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
chat de FreeBSD.
<p>Hay dos canales sobre FreeBSD en IRC: <itemize>
<item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en EFNet es un f&oacute;rum de
FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte t&eacute;cnico
o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal
de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
Est&aacute;s Avisado!.
Disponible en el servidor <tt>irc.chat.org</tt>.
<enum> <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en DALNET est&aacute; disponible
<item>El canal principal es &num;FreeBSD en EFNET. en el servidor <tt>irc.dal.net</tt> en USA y <tt>irc.eu.dal.net</tt>
en Europa.
<item>Puedes conectar tu cliente irc hacia <tt/irc.FreeBSD.org/ <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en UNDERNET est&aacute; disponible
Este servidor est&aacute; en BSDnet y mantiene &num;FreeBSD. en <tt>us.undernet.org</tt> en USA y <tt>eu.undernet.org</tt> en Europa.
</enum> Igual que en EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de
chat, no de soporte.
<item>Finalmente, puedes usar el canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en BSDNET,
una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor <tt>irc.FreeBSD.org</tt>.
Esta red intenta ofrecer m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan
an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer
respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.
</itemize>
<p>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.
<sect1> <sect1>
<heading>Libros sobre FreeBSD</heading> <heading>Libros sobre FreeBSD</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading> <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading> <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading> <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:05 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [ <!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
@ -25,7 +25,7 @@
<name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name> <name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name>
</author> </author>
<date>$Date: 1998-12-29 02:00:04 $</date> <date>$Date: 1999-01-29 19:31:05 $</date>
<abstract> <abstract>
Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading> <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading> <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
@ -381,6 +381,11 @@
Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs" Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n. name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n.
<p><bf/ NT/: Existe un driver de solo lectura de NTFS para FreeBSD. Para
m&aacute;s informaci&oacute;n, mira este tutorial de Mark Ovens en
<htmlurl url="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html"
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading> <heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
@ -985,12 +990,23 @@
<p>Simplemente usando este comando de perl: <p>Simplemente usando este comando de perl:
<verb> <verb>
perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' file ... perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
</verb> </verb>
<p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el <p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el
propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak. propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak.
Alternativamente puedes usar el comando <url url="/cgi/man.cgi?tr"
name="tr(1)">
<verb>
tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
</verb>
dos-text-file es el fichero que contiene el texto DOS mientras que
unix-file contendr&aacute; la salida convertida. Este sistema puede
ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading> <heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.5 1998-12-29 02:06:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading> <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
@ -9,16 +9,16 @@
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/" <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
momentos la lista llega a los 1000 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a, momentos la lista llega a los 1800 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a,
por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas
a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n"> a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n">
<tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas <tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas
aportaciones. aportaciones.
<p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la <p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la
rama 2.2 como para la 3.0, y muchos de ellos deber&iacute;an funcionar en rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deber&iacute;an
sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de FreeBSD, funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de
se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
directorio <tt>ports/</tt>. directorio <tt>ports/</tt>.
<p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es, <p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es,
@ -38,17 +38,13 @@
pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores: pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:
<descrip> <descrip>
<tag>para 2.1.x-RELEASE</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">
<tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag> <tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.8/" <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.8/"> name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">
<tag>para 3.0-RELEASE</tag> <tag>para 4.0-current</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/" <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"> name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">
</descrip> </descrip>
<p>o en tu mirror m&aacute;s cercano. <p>o en tu mirror m&aacute;s cercano.
@ -61,8 +57,8 @@
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading> <heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
<p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n 2.2/3.0 <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema. secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading> <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"> <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
@ -14,9 +14,9 @@
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">: <url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
<itemize> <itemize>
<item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"2.1 branch"/
<item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/ <item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/ <item><bf/RELENG_3/ AKA <bf/3.x-stable/ AKA <bf/"3.0 branch"/
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/4.0-current/
</itemize> </itemize>
<p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es <p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
@ -24,8 +24,9 @@
de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como
<bf/-current/. <bf/-current/.
<p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 3.0 y <p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 4.0 y
la <bf/2.2-stable/. la rama <bf/3.0-stable/ es <bf/RELENG_3/, separada de -current en Enero
de 1999.
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading> <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
@ -546,6 +546,6 @@
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading> <heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
<p>SMP solo esta soportado en la versi&oacute;n 3.0-CURRENT <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: includes.sgml,v 1.3 1998-11-26 22:33:33 nik Exp $ --> <!-- $Id: includes.sgml,v 1.4 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<!-- book stores --> <!-- book stores -->

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading> <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading> <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading> <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
@ -161,3 +161,9 @@
la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a. puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
<sect1>
<heading>Qu&eacute; significa MFC?</heading>
<p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
a la rama STABLE.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading> <heading>Networking<label id="networking"></heading>
@ -921,7 +921,8 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
hosts fuera de nuestro dominio. hosts fuera de nuestro dominio.
<sect1> <sect1>
<heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</heading> <heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.
</heading>
<p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/ <p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/
. debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar . debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar
@ -965,7 +966,8 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina a otra?<(/heading> <heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
a otra?<(/heading>
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
"socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a "socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a
@ -977,8 +979,41 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
</verb> </verb>
<p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto de destino. <p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto
de destino.
<sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de
ancho de banda?.</heading>
</sect> <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
name="ALTQ"> es gratis; Bandwidth Manager de
<url url="http://www.etinc.com" name="Emerging Technologies"> es un
producto comercial.
<sect1>
<heading>Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
</heading>
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf" name="(bpf)"> necesita ser
activado para ejecutar programas que lo utilizan. A&ntilde;ade esto al
fichero de configuraci&oacute;n de tu kernel y crea uno nuevo:
<verb>
pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
</verb>
<p>A continuaci&oacute;n, despu&eacute;s de rebotar tendr&aacute;s el
dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <tt>/dev</tt>
y ejecutando el siguiente comando:
<tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0
</verb></tscreen>
<p>Por favor, mira la <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="entrada correspondiente en el handbook"> para m&aacute;s
informaci&oacute;n sobre la creaci&oacute;n de dispositivos.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading> <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
@ -213,25 +213,6 @@
activos lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se activos lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se
convertir&aacute; en 3.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 3.1-current. convertir&aacute; en 3.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 3.1-current.
<sect1>
<heading>Porqu&eacute; finaliz&oacute; la rama 2.1-stable con la
versi&oacute;n 2.1.7.1</heading>
<p>Mientras nos gustar&iacute;a ser capaces de continuar tres ramas de
desarrollo, hemos visto que las herramientes de control de versiones
de las que disponemos no son particularmente agraciadas para ello; de
hecho, rapidamente resultan en una pesadilla de mantenimiento para
cualquier rama que vaya mas alla de 2-3 meses. La 2.1-stable tiene, ha
tenido, por contraste, una duraci&oacute;n de aproximadamente un
a&ntilde;o con lo que el poco buen juicio de los desarrolladores de
FreeBSD, ha estado a punto de perderse para siempre si continuabamos por
ese camino. Estamos trabajando en un sistema que de a cada uno lo que le
interesa, pero en estos momentos, pensamos que es mejor seguir con la
vieja -stable hasta acabar con
<url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/pub/2.1.7.1-RELEASE"
name="2.1.7.1-RELEASE"> (el punto final despues de 2.1.7), y la nueva
-stable empezando con la versi&oacute;n 2.2.2.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading> <heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
@ -357,16 +338,41 @@
name="la secci&oacute;n de news del Handbook."> name="la secci&oacute;n de news del Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</heading> <heading>
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
</heading>
<p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
chat de FreeBSD.
<p>Hay dos canales sobre FreeBSD en IRC: <itemize>
<item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en EFNet es un f&oacute;rum de
FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte t&eacute;cnico
o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal
de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
Est&aacute;s Avisado!.
Disponible en el servidor <tt>irc.chat.org</tt>.
<enum> <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en DALNET est&aacute; disponible
<item>El canal principal es &num;FreeBSD en EFNET. en el servidor <tt>irc.dal.net</tt> en USA y <tt>irc.eu.dal.net</tt>
en Europa.
<item>Puedes conectar tu cliente irc hacia <tt/irc.FreeBSD.org/ <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en UNDERNET est&aacute; disponible
Este servidor est&aacute; en BSDnet y mantiene &num;FreeBSD. en <tt>us.undernet.org</tt> en USA y <tt>eu.undernet.org</tt> en Europa.
</enum> Igual que en EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de
chat, no de soporte.
<item>Finalmente, puedes usar el canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en BSDNET,
una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor <tt>irc.FreeBSD.org</tt>.
Esta red intenta ofrecer m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan
an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer
respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.
</itemize>
<p>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.
<sect1> <sect1>
<heading>Libros sobre FreeBSD</heading> <heading>Libros sobre FreeBSD</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading> <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading> <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading> <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:05 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [ <!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
@ -25,7 +25,7 @@
<name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name> <name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name>
</author> </author>
<date>$Date: 1998-12-29 02:00:04 $</date> <date>$Date: 1999-01-29 19:31:05 $</date>
<abstract> <abstract>
Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading> <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:04 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading> <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
@ -381,6 +381,11 @@
Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs" Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n. name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n.
<p><bf/ NT/: Existe un driver de solo lectura de NTFS para FreeBSD. Para
m&aacute;s informaci&oacute;n, mira este tutorial de Mark Ovens en
<htmlurl url="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html"
name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading> <heading>C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
@ -985,12 +990,23 @@
<p>Simplemente usando este comando de perl: <p>Simplemente usando este comando de perl:
<verb> <verb>
perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' file ... perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
</verb> </verb>
<p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el <p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el
propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak. propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak.
Alternativamente puedes usar el comando <url url="/cgi/man.cgi?tr"
name="tr(1)">
<verb>
tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
</verb>
dos-text-file es el fichero que contiene el texto DOS mientras que
unix-file contendr&aacute; la salida convertida. Este sistema puede
ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading> <heading>C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.5 1998-12-29 02:06:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: applications.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading> <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
@ -9,16 +9,16 @@
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/" <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
momentos la lista llega a los 1000 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a, momentos la lista llega a los 1800 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a,
por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas
a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n"> a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n">
<tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas <tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas
aportaciones. aportaciones.
<p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la <p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la
rama 2.2 como para la 3.0, y muchos de ellos deber&iacute;an funcionar en rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deber&iacute;an
sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de FreeBSD, funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de
se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
directorio <tt>ports/</tt>. directorio <tt>ports/</tt>.
<p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es, <p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es,
@ -38,17 +38,13 @@
pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores: pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:
<descrip> <descrip>
<tag>para 2.1.x-RELEASE</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">
<tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag> <tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.8/" <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.8/"> name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">
<tag>para 3.0-RELEASE</tag> <tag>para 4.0-current</tag>
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/" <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/"
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"> name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">
</descrip> </descrip>
<p>o en tu mirror m&aacute;s cercano. <p>o en tu mirror m&aacute;s cercano.
@ -61,8 +57,8 @@
<sect1> <sect1>
<heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading> <heading>D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
<p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n 2.2/3.0 <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema. secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: commercial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading> <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"> <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
@ -14,9 +14,9 @@
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">: <url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
<itemize> <itemize>
<item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"2.1 branch"/
<item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/ <item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/ <item><bf/RELENG_3/ AKA <bf/3.x-stable/ AKA <bf/"3.0 branch"/
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/4.0-current/
</itemize> </itemize>
<p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es <p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
@ -24,8 +24,9 @@
de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como
<bf/-current/. <bf/-current/.
<p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 3.0 y <p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 4.0 y
la <bf/2.2-stable/. la rama <bf/3.0-stable/ es <bf/RELENG_3/, separada de -current en Enero
de 1999.
<sect1> <sect1>
<heading> <heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading> <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
@ -546,6 +546,6 @@
<sect1> <sect1>
<heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading> <heading>Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
<p>SMP solo esta soportado en la versi&oacute;n 3.0-CURRENT <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: includes.sgml,v 1.3 1998-11-26 22:33:33 nik Exp $ --> <!-- $Id: includes.sgml,v 1.4 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<!-- book stores --> <!-- book stores -->

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.6 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading> <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading> <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:05 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading> <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
@ -161,3 +161,9 @@
la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a. puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
<sect1>
<heading>Qu&eacute; significa MFC?</heading>
<p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
a la rama STABLE.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading> <heading>Networking<label id="networking"></heading>
@ -921,7 +921,8 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
hosts fuera de nuestro dominio. hosts fuera de nuestro dominio.
<sect1> <sect1>
<heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</heading> <heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.
</heading>
<p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/ <p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/
. debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar . debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar
@ -965,7 +966,8 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
</itemize> </itemize>
<sect1> <sect1>
<heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina a otra?<(/heading> <heading>C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
a otra?<(/heading>
<p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
"socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a "socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a
@ -977,8 +979,41 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
</verb> </verb>
<p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto de destino. <p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto
de destino.
<sect1>
<heading>D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de
ancho de banda?.</heading>
</sect> <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
<url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
name="ALTQ"> es gratis; Bandwidth Manager de
<url url="http://www.etinc.com" name="Emerging Technologies"> es un
producto comercial.
<sect1>
<heading>Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
</heading>
<p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf" name="(bpf)"> necesita ser
activado para ejecutar programas que lo utilizan. A&ntilde;ade esto al
fichero de configuraci&oacute;n de tu kernel y crea uno nuevo:
<verb>
pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
</verb>
<p>A continuaci&oacute;n, despu&eacute;s de rebotar tendr&aacute;s el
dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <tt>/dev</tt>
y ejecutando el siguiente comando:
<tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0
</verb></tscreen>
<p>Por favor, mira la <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="entrada correspondiente en el handbook"> para m&aacute;s
informaci&oacute;n sobre la creaci&oacute;n de dispositivos.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading> <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
@ -213,25 +213,6 @@
activos lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se activos lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se
convertir&aacute; en 3.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 3.1-current. convertir&aacute; en 3.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 3.1-current.
<sect1>
<heading>Porqu&eacute; finaliz&oacute; la rama 2.1-stable con la
versi&oacute;n 2.1.7.1</heading>
<p>Mientras nos gustar&iacute;a ser capaces de continuar tres ramas de
desarrollo, hemos visto que las herramientes de control de versiones
de las que disponemos no son particularmente agraciadas para ello; de
hecho, rapidamente resultan en una pesadilla de mantenimiento para
cualquier rama que vaya mas alla de 2-3 meses. La 2.1-stable tiene, ha
tenido, por contraste, una duraci&oacute;n de aproximadamente un
a&ntilde;o con lo que el poco buen juicio de los desarrolladores de
FreeBSD, ha estado a punto de perderse para siempre si continuabamos por
ese camino. Estamos trabajando en un sistema que de a cada uno lo que le
interesa, pero en estos momentos, pensamos que es mejor seguir con la
vieja -stable hasta acabar con
<url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/pub/2.1.7.1-RELEASE"
name="2.1.7.1-RELEASE"> (el punto final despues de 2.1.7), y la nueva
-stable empezando con la versi&oacute;n 2.2.2.
<sect1> <sect1>
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading> <heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
@ -357,16 +338,41 @@
name="la secci&oacute;n de news del Handbook."> name="la secci&oacute;n de news del Handbook.">
<sect1> <sect1>
<heading>Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</heading> <heading>
Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
</heading>
<p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
chat de FreeBSD.
<p>Hay dos canales sobre FreeBSD en IRC: <itemize>
<item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en EFNet es un f&oacute;rum de
FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte t&eacute;cnico
o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal
de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
Est&aacute;s Avisado!.
Disponible en el servidor <tt>irc.chat.org</tt>.
<enum> <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en DALNET est&aacute; disponible
<item>El canal principal es &num;FreeBSD en EFNET. en el servidor <tt>irc.dal.net</tt> en USA y <tt>irc.eu.dal.net</tt>
en Europa.
<item>Puedes conectar tu cliente irc hacia <tt/irc.FreeBSD.org/ <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en UNDERNET est&aacute; disponible
Este servidor est&aacute; en BSDnet y mantiene &num;FreeBSD. en <tt>us.undernet.org</tt> en USA y <tt>eu.undernet.org</tt> en Europa.
</enum> Igual que en EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de
chat, no de soporte.
<item>Finalmente, puedes usar el canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en BSDNET,
una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor <tt>irc.FreeBSD.org</tt>.
Esta red intenta ofrecer m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan
an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer
respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.
</itemize>
<p>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.
<sect1> <sect1>
<heading>Libros sobre FreeBSD</heading> <heading>Libros sobre FreeBSD</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: serial.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading> <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading> <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.4 1998-12-29 02:00:06 jesusr Exp $ --> <!-- $Id: x.sgml,v 1.5 1999-01-29 19:31:06 jesusr Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
<sect> <sect>
<heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading> <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>