MFbed: Update the German documentation set.

articles/contributing/article.sgml              1.505 -> 1.506
books/faq/book.sgml                             1.759 -> 1.762
books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml        1.9   -> 1.10
books/fdp-primer/structure/chapter.sgml         new translation
books/handbook/Makefile                         1.94  -> 1.97
books/handbook/basics/chapter.sgml              1.139 -> 1.140
books/handbook/boot/chapter.sgml                1.60  -> 1.61
books/handbook/multimedia/chapter.sgml          1.110 -> 1.111
books/handbook/network-servers/chapter.sgml     1.69  -> 1.70
books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml             1.272 -> 1.275
books/handbook/ports/chapter.sgml               1.243 -> 1.247
books/handbook/security/chapter.sgml            1.281 -> 1.282
books/handbook/serialcomms/chapter.sgml         1.100 -> 1.102
share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml       1.8   -> 1.20 (translation finished)

Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project.
This commit is contained in:
Johann Kois 2005-10-08 15:30:41 +00:00
parent c4b3001ae4
commit eefd26de43
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=25945
14 changed files with 2509 additions and 404 deletions

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing/article.sgml,v 1.2 2005/08/15 16:25:31 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2005/10/08 14:56:56 jkois Exp $
basiert auf: 1.505 basiert auf: 1.506
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -236,7 +236,7 @@
<indexterm><primary>problem reports database</primary></indexterm> <indexterm><primary>problem reports database</primary></indexterm>
<para>Die <ulink <para>Die <ulink
url="&url.base;/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD
PR-Datenbank</ulink> enth&auml;lt alle derzeit offenen PR-Datenbank</ulink> enth&auml;lt alle derzeit offenen
Problemberichte und Verbesserungsw&uuml;sche, die von Problemberichte und Verbesserungsw&uuml;sche, die von
Anwendern eingereicht wurden. Die PR-Datenbank enth&auml;lt Anwendern eingereicht wurden. Die PR-Datenbank enth&auml;lt

View file

@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.565 2005/08/25 19:48:28 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.568 2005/09/27 17:20:58 jkois Exp $
basiert auf: 1.759 basiert auf: 1.762
--> -->
@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.565 2005/08/25 19:48:28 jkois Exp
</collab> </collab>
</authorgroup> </authorgroup>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.565 2005/08/25 19:48:28 jkois Exp $</pubdate> <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.568 2005/09/27 17:20:58 jkois Exp $</pubdate>
<copyright> <copyright>
<year>1995</year> <year>1995</year>
@ -4734,44 +4734,6 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
<para>Eine &motif; 2.1-Distribution f&uuml;r FreeBSD im ELF-
oder a.out-Format ist bei <link linkend="metrox">Metro
Link</link> erh&auml;ltlich.</para>
<para>Diese Distribution enth&auml;lt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>OSF/&motif; manager, xmbind, panner, wsm.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Development-Kit mit uil, mrm, xm, xmcxx, Include-
und Imake-Dateien.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Statische und dynamische Bibliotheken (verlangen
Sie ELF zur Verwendung unter FreeBSD ab 3.0 und oder
a.out zur Verwendung unter FreeBSD bis
einschlie&szlig;lich 2.2.8).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Demonstrations-Applets.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Vorformatierte Manualpages.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Achten Sie darauf, bei der Bestellung anzugeben,
dass Sie die FreeBSD-Version von &motif; m&ouml;chten!
<emphasis>Metro Link</emphasis> vertreibt auch Versionen
f&uuml;r &linux;. Dieses Produkt ist entweder als CDROM
oder zum Download per FTP erh&auml;ltlich.</para>
<para>Eine &motif; 2.0 Distribution f&uuml;r FreeBSD im <para>Eine &motif; 2.0 Distribution f&uuml;r FreeBSD im
a.out-Format gibt es bei <link linkend="xig">Xi a.out-Format gibt es bei <link linkend="xig">Xi
Graphics</link>.</para> Graphics</link>.</para>
@ -4840,53 +4802,8 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02
<answer> <answer>
<para>Ja, <ulink url="http://www.xig.com/">Xi <para>Ja, <ulink url="http://www.xig.com/">Xi
Graphics</ulink> und <ulink Graphics</ulink> vertreibt beschleunigte X-Produkte f&uuml;r
url="http://www.metrolink.com/">Metro Link</ulink> FreeBSD und andere Intel-basierte Systeme.</para>
vertreiben beschleunigte X-Produkte f&uuml;r FreeBSD und
andere Intel-basierte Systeme.</para>
<para>Das Angebot von Metro Link besteht aus einem
leistungsf&auml;higen X-Server, der einfache Konfiguration
unter Verwendung von Werkzeugen aus der
FreeBSD-Paketsammlung und Unterst&uuml;tzung f&uuml;r den
parallelen Einsatz mehrerer Videokarten bietet. Es wird
nur in bin&auml;rer Form &uuml;ber ein bequemes
FTP-Download vertrieben. Ganz zu schweigen davon,
dass das Angebot von Metro Link zum sehr
g&uuml;nstigen Preis von 39 Dollar erh&auml;ltlich
ist.<anchor id="metrox"></para>
<para>Metro Link bietet auch &motif; f&uuml;r FreeBSD sowohl
im ELF-, als auch im a.out-Format an (siehe oben).</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Weitere Informationen</term>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.metrolink.com/">Metro
Link Web-Seite</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>oder</term>
<listitem>
<para><email>sales@metrolink.com</email> oder
<email>tech@metrolink.com</email></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>oder</term>
<listitem>
<para>Telefon (954) 938-0283 oder +1 954
938-0283</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Das Angebot von Xi Graphics besteht aus einem <para>Das Angebot von Xi Graphics besteht aus einem
leistungsf&auml;higen X-Server, der einfache Konfiguration leistungsf&auml;higen X-Server, der einfache Konfiguration
@ -5060,8 +4977,8 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-current/"> url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable/">
ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-current</ulink></para> ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable</ulink></para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -5074,7 +4991,17 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-current</ulink></para> ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-current</ulink></para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist>
<varlistentry>
<term>f&uuml;r 7-CURRENT</term>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-7-current/">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-7-current</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>oder von Ihrem n&auml;chstgelegenen Mirror.</para> <para>oder von Ihrem n&auml;chstgelegenen Mirror.</para>
@ -7907,11 +7834,10 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
url="&url.books.handbook;/x11.html">X11</ulink> des url="&url.books.handbook;/x11.html">X11</ulink> des
FreeBSD-Handbuchs.</para> FreeBSD-Handbuchs.</para>
<para>Evtl. m&ouml;chten Sie sich auch den Xaccel-Server <para>Evtentuell m&ouml;chten Sie sich auch den Xaccel-Server
ansehen. N&auml;here Details finden Sie in den ansehen. N&auml;here Details finden Sie im
Abschnitten &uuml;ber <link linkend="xig">Xi Abschnitt &uuml;ber <link linkend="xig">Xi
Graphics</link> oder <link linkend="metrox">Metro Graphics</link>.</para>
Link</link>.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -12409,7 +12335,7 @@ raisechar=^^
<para>Es ist eine lange oder eigentlich eher eine sehr <para>Es ist eine lange oder eigentlich eher eine sehr
alte und doch sehr kurze Geschichte. C. Northcote alte und doch sehr kurze Geschichte. C. Northcote
Parkinson schrieb in den f&uuml;hren sechzigern ein Buch Parkinson schrieb in den fr&uuml;hen Sechzigern ein Buch
mit dem Namen <quote>Parkinson's Law</quote>, das viele mit dem Namen <quote>Parkinson's Law</quote>, das viele
Einblick in die Beziehungen innerhalb des Managements Einblick in die Beziehungen innerhalb des Managements
gibt.</para> gibt.</para>

View file

@ -28,9 +28,9 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml,v 1.8 2005/01/16 13:44:56 mheinen Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml,v 1.9 2005/09/25 07:14:51 jkois Exp $
basiert auf: 1.9 basiert auf: 1.10
Anmerkungen: Anmerkungen:
Dieser Text wurde nach dem Lesen von "Technisches Schreiben Dieser Text wurde nach dem Lesen von "Technisches Schreiben
@ -171,6 +171,16 @@
zu korrigieren.</para> zu korrigieren.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>C-c /</command></term>
<listitem>
<para>Startet die Funktion <literal>sgml-insert-end-tag</literal>,
die automatisch das passende End-Tag f&uuml;r das gerade
offene Element einf&uuml;gt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
<para>Zweifellos hat PSGML noch weitere n&uuml;tzliche Funktionen, doch <para>Zweifellos hat PSGML noch weitere n&uuml;tzliche Funktionen, doch
@ -182,14 +192,18 @@
sicherzustellen, kann folgender Eintrag in sicherzustellen, kann folgender Eintrag in
<filename>.emacs</filename> vorgenommen werden:</para> <filename>.emacs</filename> vorgenommen werden:</para>
<programlisting>(setq sgml-mode-hook <programlisting>
'(lambda () (defun local-sgml-mode-hook
(setq fill-column 70 (setq fill-column 70
indent-tabs-mode nil indent-tabs-mode nil
next-line-add-newlines nil next-line-add-newlines nil
standard-indent 2) standard-indent 4
(auto-fill-mode t)))</programlisting> sgml-indent-data t)
(auto-fill-mode t)
(setq sgml-catalog-files '("/usr/local/share/sgml/catalog")))
(add-hook 'psgml-mode-hook
'(lambda () (local-psgml-mode-hook)))
</programlisting>
</chapter> </chapter>

View file

@ -28,15 +28,302 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml,v 1.4 2004/08/30 22:39:59 mheinen Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml,v 1.5 2005/09/22 17:50:36 jkois Exp $
basiert auf: 1.17
--> -->
<chapter id="structure"> <chapter id="structure">
<title># Verzeichnisstruktur unter <filename>doc/</filename></title> <chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Johann</firstname>
<surname>Kois</surname>
<contrib>&Uuml;bersetzt von </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie <title>Verzeichnisstruktur unter <filename>doc/</filename></title>
bitte <ulink url="&url.books.fdp-primer.en;/structure.html">das
Original in englischer Sprache</ulink>.</para> <para>Der <filename>doc/</filename>-Baum ist auf eine besondere
Weise organisiert. Dies gilt analog f&uuml;r die Dokumente, aus
denen der FDP besteht. Das Ziel dieser Organisation ist es, das
Hinzuf&uuml;gen neuer Dokumente zu erleichtern, sowie</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>die automatische Konvertierung der Dokumente in andere
Formate einfach zu gestalten,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die Konsistenz zwischen den verschiedenen auf diese Weise
organisierten Dokumenten sicherzustellen, was die parallele
Bearbeitung verschiedener Dokumente vereinfacht, sowie</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die Entscheidung, wo neue Dokumente innerhalb des Baumes
platziert werden sollen, zu erleichtern.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Zus&auml;tzlich wird dadurch dem Umstand Rechnung getragen,
dass die Dokumentation in verschiedenen Sprachen und Kodierungen
vorhanden sein kann. Es ist von gro&szlig;er Bedeutung, dass
die Struktur des Dokumentationsbaumes dabei dennoch einheitlich
bleibt.</para>
<sect1 id="structure-top">
<title><filename>doc/</filename> als h&ouml;chste Ebene</title>
<para>Unterhalb von <filename>doc/</filename> existieren zwei
Arten von Verzeichnissen, die jeweils &uuml;ber spezifische
Dateinamen und eine spezifische Bedeutung verf&uuml;gen.</para>
<segmentedlist>
<segtitle>Verzeichnis</segtitle>
<segtitle>Bedeutung</segtitle>
<seglistitem>
<seg><filename>share/</filename></seg>
<seg>Enth&auml;lt Dateien, die f&uuml;r alle Sprachen und
Kodierungen der Dokumentation g&uuml;ltig sind. Es
enth&auml;lt weitere Unterverzeichnisse, um diese
Informationen zu kategorisieren. So enth&auml;lt
<filename>share/mk</filename> beispielsweise die Dateien,
die die &man.make.1;-Infrastruktur bilden, w&auml;hrend
sich die f&uuml;r die SMGL-Unterst&uuml;tzung n&ouml;tigen
Dateien (darunter die FreeBSD DocBook DTD) unter
<filename>share/sgml</filename> befinden.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg><filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable>/</filename></seg>
<seg>F&uuml;r jede verf&uuml;gbare Sprache und Kodierung
existiert ein eigenes Unterverzeichnis. Beispiele daf&uuml;r
sind <filename>en_US.ISO8859-1/</filename> oder
<filename>zh_TW.Big5/</filename>. Zwar sind diese
Verzeichnisnamen nicht gerade kurz, durch die vollst&auml;ndige
Angabe von Sprache und Kodierung werden aber Probleme bei einer
eventuellen Erweiterung der Dokumentation (etwa um eine
zus&auml;tzliche Kodierung f&uuml;r eine bereits vorhandene
Sprache) vermieden. Auch eine eventuelle Konvertierung der
Dokumentation nach Unicode ist dadurch problemlos
m&ouml;glich.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</sect1>
<sect1 id="structure-locale">
<title>Die Verzeichnisse
<filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable>/</filename></title>
<para>Diese Verzeichnisse enthalten die eigentliche Dokumentation.
Auf dieser Ebene erfolgt eine Unterteilung in drei Kategorien,
die durch entsprechende Verzeichnisnamen gekennzeichnet
werden.</para>
<segmentedlist>
<segtitle>Verzeichnis</segtitle>
<segtitle>Inhalt</segtitle>
<seglistitem>
<seg><filename>articles</filename></seg>
<seg>DocBook-formatierte Artikel (<sgmltag>article</sgmltag>)
oder &auml;hnliche Dokumente. Meist relativ kurz und in
Abschnitte aufgeteilt. Artikel sind in der Regel als ein
einziges, gro&szlig;es HTML-Dokument verf&uuml;gbar.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg><filename>books</filename></seg>
<seg>DocBook-formatierte B&uuml;cher (<sgmltag>book</sgmltag>)
oder &auml;hnliche Dokumente. Umfangreiche Dokumente,
die in Kapitel aufgeteilt werden. Sind in der Regel sowohl
als eine einzige, gro&szlig;e HTML-Datei (f&uuml;r Personen
mit einer schnellen Internetanbindung oder f&uuml;r einen
einfachen Druck &uuml;ber ein Browser) oder als eine
Sammlung von vielen kleinen, miteinander verlinkten Dateien
verf&uuml;gbar.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg><filename>man</filename></seg>
<seg>Dient f&uuml;r &Uuml;bersetzungen von Manualpages. Es
enth&auml;lt ein oder mehrere
<filename>man<replaceable>n</replaceable></filename>-Verzeichnisse,
je nachdem, welche Abschnitte der Manualpages bereits
&uuml;bersetzt wurden.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
<para>Nicht jedes
<filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable></filename>-Verzeichnis
enth&auml;lt all diese Unterverzeichnisse. Ob ein Verzeichnis
vorhanden ist, h&auml;ngt vielmehr davon ab, ob bereits ein
entsprechender Teil der Dokumentation &uuml;bersetzt wurde.</para>
</sect1>
<sect1 id="structure-document">
<title>Dokumentenspezifische Informationen</title>
<para>Dieser Abschnitt enth&auml;lt Informationen zu einigen vom
FreeBSD Documentation Project (FDP) verwalteten
Dokumenten.</para>
<sect2>
<title>Das Handbuch</title>
<subtitle><filename>books/handbook/</filename></subtitle>
<para>Das Handbuch wurde unter Verwendung der vom FreeBSD
Project erweiterten DocBook-DTD geschrieben.</para>
<para>Das Handbuch ist als DocBook-<sgmltag>book</sgmltag>
organisiert. Es besteht aus mehreren Teilen
(<sgmltag>part</sgmltag>s), die wiederum mehrere
Kapitel (<sgmltag>chapter</sgmltag>) enthalten k&ouml;nnen.
Kapitel sind zus&auml;tzlich in Abschnitte
(<sgmltag>sect1</sgmltag>) und Unterabschnitte
(<sgmltag>sect2</sgmltag>, <sgmltag>sect3</sgmltag> und so
weiter) unterteilt.</para>
<sect3>
<title>Physikalische Organisation</title>
<para>Das Verzeichnis <filename>handbook</filename> enth&auml;lt
sowohl weitere Verzeichnisse als auch zahlreiche einzelne
Dateien.</para>
<note>
<para>Die Organisation des Handbuchs hat sich im Laufe der
Zeit ge&auml;ndert, daher k&ouml;nnten die Informationen
in diesem Abschnitt eventuell nicht mehr dem akutellen
Stand entsprechen. Haben Sie Fragen zur Organisation des
Handbuchs, so wenden Sie sich bitte an das &a.doc;.</para>
</note>
<sect4>
<title><filename>Makefile</filename></title>
<para>Das <filename>Makefile</filename> definiert verschiedene
Variablen zur Konvertierung der SGML-Quellen in andere
Formate. Au&szlig;erdem listet es die verschiedenen Dateien
auf, aus denen das Handbuch gebaut wird. Zus&auml;tzlich
wird die Standard-<filename>doc.project.mk</filename>
inkludiert, die den f&uuml;r die Konvertierung in andere
Formate notwendigen Code bereitstellt.</para>
</sect4>
<sect4>
<title><filename>book.sgml</filename></title>
<para>Das Hauptdokument innerhalb des Handbuchs. Neben der
<link linkend="sgml-primer-doctype-declaration">
DOCTYPE-Deklaration</link> des Handbuchs werden hier auch
die Elemente aufgelistet, die die Struktur des Handbuchs
definieren.</para>
<para><filename>book.sgml</filename> verwendet <link
linkend="sgml-primer-parameter-entities">
Parameterentit&auml;ten</link>, um Dateien mit der
Endung <filename>.ent</filename> zu laden. Diese
Dateien definieren die <link
linkend="sgml-primer-general-entities">allgemeinen
Entit&auml;ten</link>, die innerhalb des Handbuchs
verwendet werden.</para>
</sect4>
<sect4>
<title><filename><replaceable>Verzeichnis</replaceable>/chapter.sgml</filename></title>
<para>Jedes Kapitel des Handbuchs wird in einer
<filename>chapter.sgml</filename> genannten Datei
gespeichert. Jedes Verzeichnis erh&auml;lt den Namen
des <literal>id</literal>-Attributs des
<sgmltag>chapter</sgmltag>-Elements.</para>
<para>Enth&auml;lt eine Kapiteldatei beispielsweise die
Eintr&auml;ge</para>
<programlisting><![ CDATA [
<chapter id="kernelconfiguration">
...
</chapter>]]></programlisting>
<para>so handelt es sich um die Datei
<filename>chapter.sgml</filename> im Verzeichnis
<filename>kernelconfiguration</filename>. Im Allgemeinen
enth&auml;lt diese Datei das komplette Kapitel.</para>
<para>Wird die HTML-Version des Handbuchs gebaut, entsteht
dadurch die HTML-Datei
<filename>kernelconfiguration.html</filename>. Der Grund
daf&uuml;r ist allerdings der Wert des
<literal>id</literal>-Attributs, und nicht der Name des
Verzeichnisses.</para>
<para>In fr&uuml;heren Versionen des Handbuchs wurden all
diese Dateien im gleichen Verzeichnis wie die Datei
<filename>book.sgml</filename> gespeichert und nach dem
Wert des <literal>id</literal>-Attributs der
<sgmltag>chapter</sgmltag>-Elemente benannt. Durch die
Verwendung von eigenen Verzeichnissen f&uuml;r die
verschiedenen Kapitel wurde das Handbuch f&uuml;r
k&uuml;nftige Erweiterungen vorbereitet. Beispielsweise
wurde es dadurch m&ouml;glich, Bilder in die einzelnen
Kapitel aufzunehmen. Es ist sinnvoller, den Text und
die Bilder eines Kapitels in einem gemeinsamen Verzeichnis
zu speichern, statt f&uuml;r alle Dateien des Handbuchs
nur ein gemeinsames Verzeichnis zu verwenden. Ein Vorteil
dieser Methode ist beispielsweise die Vermeidung von
Namenskollisionen. Au&szlig;erdem ist es
&uuml;bersichtlicher, mit mehreren Verzeichnissen zu
arbeiten, die jeweils nur einige Dateien enthalten, als mit
einem einzigen Verzeichnis, das eine Vielzahl von Dateien
enth&auml;lt.</para>
<para>Durch dieses Vorgehen entstanden viele Verzeichnisse,
die jeweils eine <filename>chapter.sgml</filename> enhalten,
beispielsweise <filename>basics/chapter.sgml</filename>,
<filename>introduction/chapter.sgml</filename> oder
<filename>printing/chapter.sgml</filename>.</para>
<important>
<para>Im Normalfall sollte ein Umstrukturierung des
Handbuchs nicht dazu f&uuml;hren, dass daf&uuml;r
Dateien umbenannt werden m&uuml;ssen (es sei denn,
einzelne Kapitel werden neu aufgenommen oder
entfernt). Kapitel und Verzeichnisse sollten daher
nicht nach ihrer Reihenfolge innerhalb des Handbuchs
benannt werden, da sich diese Reihenfolge bei einer
Umstrukturierung des Handbuchs &auml;ndern
k&ouml;nnte.</para>
</important>
<para>Die Datei <filename>chapter.sgml</filename> ist keine
komplette SGML-Datei, da unter anderem die Zeilen mit
der DOCTYPE-Deklaration am Beginn der Datei nicht
vorhanden sind.</para>
<para>Durch diesen Umstand ist es nicht m&ouml;glich,
einzelne Dateien direkt nach HTML, RTF, PS oder ein
anderes Format zu konvertieren. Vielmehr muss dazu
das <emphasis>komplette</emphasis> Handbuch neu gebaut
werden.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter> </chapter>
<!-- <!--

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# #
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.44 2005/08/15 19:07:04 jkois Exp $ # $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.46 2005/09/21 17:39:51 jkois Exp $
# basiert auf: 1.94 # basiert auf: 1.97
# #
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation. # Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
# #
@ -186,41 +186,45 @@ book.pdf: book.ps
pgpkeyring: pgpkeys/chapter.sgml pgpkeyring: pgpkeys/chapter.sgml
@${JADE} -V nochunks ${OTHERFLAGS} ${JADEOPTS} -d ${DSLPGP} -t sgml ${MASTERDOC} @${JADE} -V nochunks ${OTHERFLAGS} ${JADEOPTS} -d ${DSLPGP} -t sgml ${MASTERDOC}
.for p in ftp cvsup
SRCS+= mirrors.sgml.${p}.inc
CLEANFILES+= mirrors.sgml.${p}.inc
CLEANFILES+= mirrors.sgml.${p}.inc.tmp
.endfor
SRCS+= eresources.sgml.www.inc
CLEANFILES+= eresources.sgml.www.inc
CLEANFILES+= eresources.sgml.www.inc.tmp
URL_RELPREFIX?= ../../../.. URL_RELPREFIX?= ../../../..
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
#
# rules generating lists of mirror site from XML database.
#
XMLDOCS= mirrors-ftp:::mirrors.sgml.ftp.inc.tmp \
mirrors-cvsup:::mirrors.sgml.cvsup.inc.tmp \
eresources:::eresources.sgml.www.inc.tmp
DEPENDSET.DEFAULT= transtable mirror
XSLT.DEFAULT= ${XSL_MIRRORS}
XML.DEFAULT= ${XML_MIRRORS}
NO_TIDY.DEFAULT= yes
PARAMS.mirrors-ftp+= --param 'type' "'ftp'" \
--param 'proto' "'ftp'" \
--param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'"
PARAMS.mirrors-cvsup+= --param 'type' "'cvsup'" \
--param 'proto' "'cvsup'" \
--param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'"
PARAMS.eresources+= --param 'type' "'www'" \
--param 'proto' "'http'" \
--param 'target' "'handbook/eresources/chapter.sgml'"
SRCS+= mirrors.sgml.ftp.inc \
mirrors.sgml.cvsup.inc \
eresources.sgml.www.inc
CLEANFILES+= mirrors-ftp:::mirrors.sgml.ftp.inc.tmp \
mirrors-cvsup:::mirrors.sgml.cvsup.inc.tmp \
eresources:::eresources.sgml.www.inc.tmp
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
.for p in ftp cvsup .for p in ftp cvsup
mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS} mirrors.sgml.${p}.inc: mirrors.sgml.${p}.inc.tmp
${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \
-o $@.tmp \
--param 'type' "'$p'" \
--param 'proto' "'$p'" \
--param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'" \
${XSL_MIRRORS} ${XML_MIRRORS}
${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\ ${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\
< $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false) < $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false)
${RM} -f $@.tmp
.endfor .endfor
eresources.sgml.www.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS} eresources.sgml.www.inc: eresources.sgml.www.inc.tmp
${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \
-o $@.tmp \
--param 'type' "'www'" \
--param 'proto' "'http'" \
--param 'target' "'handbook/eresources/chapter.sgml'" \
${XSL_MIRRORS} ${XML_MIRRORS}
${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\ ${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\
< $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false) < $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false)
${RM} -f $@.tmp

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.95 2005/09/16 14:24:33 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.96 2005/09/17 12:18:46 jkois Exp $
basiert auf: 1.139 basiert auf: 1.140
--> -->
<chapter id="basics"> <chapter id="basics">
@ -33,7 +33,7 @@
<para>Das folgende Kapitel umfasst die grundlegenden Kommandos <para>Das folgende Kapitel umfasst die grundlegenden Kommandos
und Funktionsweisen des Betriebssystems FreeBSD. Viel von dem folgenden und Funktionsweisen des Betriebssystems FreeBSD. Viel von dem folgenden
Material gilt auch f&uuml;r jedes andere &unix; System. Material gilt auch f&uuml;r jedes andere &unix;-artige System.
Falls Sie mit dem Material schon vertraut sind, k&ouml;nnen Sie dieses Falls Sie mit dem Material schon vertraut sind, k&ouml;nnen Sie dieses
Kapitel &uuml;berlesen. Wenn FreeBSD neu f&uuml;r Sie ist, dann sollten Kapitel &uuml;berlesen. Wenn FreeBSD neu f&uuml;r Sie ist, dann sollten
Sie dieses Kapitel auf jeden Fall aufmerksam lesen.</para> Sie dieses Kapitel auf jeden Fall aufmerksam lesen.</para>
@ -147,7 +147,8 @@ login:</screen>
gleichzeitig viele Programme auf einem System laufen lassen.</para> gleichzeitig viele Programme auf einem System laufen lassen.</para>
<para>Jedes Mehrbenutzersystem muss die Benutzer voneinander <para>Jedes Mehrbenutzersystem muss die Benutzer voneinander
unterscheiden k&ouml;nnen. Bei FreeBSD und allen anderen &unix; unterscheiden k&ouml;nnen. Bei FreeBSD und allen anderen
&unix;-artigen
Betriebssystemen wird dies dadurch erreicht, dass sich die Betriebssystemen wird dies dadurch erreicht, dass sich die
Benutzer anmelden m&uuml;ssen, bevor sie Programme laufen lassen Benutzer anmelden m&uuml;ssen, bevor sie Programme laufen lassen
k&ouml;nnen. Jeder Benutzer besitzt einen eindeutigen Namen (den k&ouml;nnen. Jeder Benutzer besitzt einen eindeutigen Namen (den
@ -656,8 +657,9 @@ total 530
eingehangen werden.</para> eingehangen werden.</para>
<para>Ein Mountpunkt ist ein Verzeichnis, in das zus&auml;tzliche <para>Ein Mountpunkt ist ein Verzeichnis, in das zus&auml;tzliche
Dateisysteme in das <filename>/</filename> Verzeichnis eingepflanzt Dateisysteme in das <filename>/</filename>-Dateisystem
werden k&ouml;nnen. eingeh&auml;ngt werden k&ouml;nnen. Dieser Vorgang wird in
<xref linkend="disk-organization"> ausf&uuml;hrlich beschrieben.
Standard-Mountpunkte sind <filename>/usr</filename>, Standard-Mountpunkte sind <filename>/usr</filename>,
<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>,
<filename>/mnt</filename> sowie <filename>/cdrom</filename>. <filename>/mnt</filename> sowie <filename>/cdrom</filename>.
@ -790,12 +792,16 @@ total 530
<row> <row>
<entry><filename class="directory">/tmp/</filename></entry> <entry><filename class="directory">/tmp/</filename></entry>
<entry>Tempor&auml;re Dateien, die f&uuml;r gew&ouml;hnlich <entry>Tempor&auml;re Dateien, die f&uuml;r gew&ouml;hnlich
nicht nach einem Reboot erhalten werden. H&auml;ufig wird bei einem Neustart des Systems verloren gehen.
ein speicherbasiertes Dateisystem unter H&auml;ufig wird ein speicherbasiertes Dateisystem unter
<filename class="directory">/tmp</filename> <filename class="directory">/tmp</filename>
eingeh&auml;ngt. Weitere Informationen finden Sie in den eingeh&auml;ngt. Dieser Vorgang kann automatisiert werden,
Manualpages &man.mdmfs.8; sowie &man.mfs.8; (f&uuml;r wenn Sie die tmpmfs-bezogenen Variablen von
&os;&nbsp;4.X).</entry> &man.rc.conf.5; verwenden. Alternativ k&ouml;nnen Sie
auch einen entsprechenden Eintrag in
<filename>/etc/fstab</filename> aufnehmen. Weitere
Informationen finden Sie in &man.mdmfs.8; sowie in
&man.mfs.8; (f&uuml;r FreeBSD&nbsp;4.X).</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -909,8 +915,11 @@ total 530
<row> <row>
<entry><filename class="directory">/var/tmp/</filename></entry> <entry><filename class="directory">/var/tmp/</filename></entry>
<entry>Tempor&auml;re Dateien, die &uuml;ber Reboots erhalten <entry>Tempor&auml;re Dateien. Dateien in diesem
bleiben.</entry> Verzeichnis bleiben in der Regel auch bei einem Neustart
des Systems erhalten, es sei denn, bei
<filename class="directory">/var</filename> handelt es
sich um ein speicherbasiertes Dateisystem.</entry>
</row> </row>
<row> <row>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.50 2005/09/12 16:35:42 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.51 2005/10/08 13:37:49 jkois Exp $
basiert auf: 1.60 basiert auf: 1.61
--> -->
<chapter id="boot"> <chapter id="boot">
@ -89,35 +89,61 @@
Bootstrap dann die Technik das Betriebssystem zu laden bezeichnet Bootstrap dann die Technik das Betriebssystem zu laden bezeichnet
und wurde hinterher mit booten abgek&uuml;rzt.</para> und wurde hinterher mit booten abgek&uuml;rzt.</para>
<para>Auf x86 Plattformen ist das BIOS (Basic Input/Output System) <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
daf&uuml;r verantwortlich, das Betriebssystem zu laden. Dazu
liest das BIOS den Master Bootsektor (MBR; Master Boot Record)
aus, der sich an einer bestimmten Stelle auf der
Festplatte/Diskette befinden muss. Das BIOS kann den MBR
selbstst&auml;ndig laden und ausf&uuml;hren und geht davon aus,
dass der die restlichen Dinge, die f&uuml;r das Laden des
Betriebssystems notwendig sind, selber erledigen kann.</para>
<indexterm>
<primary>BIOS</primary>
</indexterm>
<indexterm> <indexterm>
<primary>Basic Input/Output System</primary> <primary>Basic Input/Output System</primary>
<see>BIOS</see> <see>BIOS</see>
</indexterm> </indexterm>
<para>Auf x86-Plattformen ist das BIOS (Basic Input/Output System)
daf&uuml;r verantwortlich, das Betriebssystem zu laden. Dazu
liest das BIOS den Master Bootsektor (MBR; Master Boot Record)
aus, der sich an einer bestimmten Stelle auf der
Festplatte/Diskette befinden muss. Das BIOS kann den MBR
selbstst&auml;ndig laden und ausf&uuml;hren und geht davon aus,
dass dieser die restlichen Dinge, die f&uuml;r das Laden des
Betriebssystems notwendig sind, selbst oder mit Hilfe des BIOS
erledigen kann.</para>
<indexterm><primary>Master Boot Record (MBR)</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Boot Manager</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Boot Loader</primary></indexterm>
<para>Der Code innerhalb des MBRs wird f&uuml;r gew&ouml;hnlich als
<emphasis>Boot-Manager</emphasis> bezeichnet, insbesondere, wenn
eine Interaktion mit dem Anwender stattfindet. Ist dies der Fall,
verwaltet der Boot-Manager zus&auml;tzlichen Code im ersten
<emphasis>Track</emphasis> der Platte oder in Dateisystemen
anderer Betriebssysteme. (Boot-Manager werden manchmal auch als
<emphasis>Boot Loader</emphasis> bezeichnet, unter FreeBSD wird
dieser Begriff aber f&uuml;r eine sp&auml;tere Phase des
Systemstarts verwendet.) Zu den bekanntesten Boot-Managern
geh&ouml;ren <application>boot0</application> (der auch als
<application>Boot Easy</application> bekannte
Standard-Boot-Manager von &os;), <application>Grub</application>,
<application>GAG</application>, sowie
<application>LILO</application>.
(Von diesen Boot-Managern hat nur <application>boot0</application>
innerhalb des MBRs Platz.)</para>
<para>Falls nur ein Betriebssystem installiert ist, ist der <para>Falls nur ein Betriebssystem installiert ist, ist der
Standard MBR ausreichend. Dieser MBR sucht nach dem ersten Standard MBR ausreichend. Dieser MBR sucht nach dem ersten
bootbaren Slice auf dem Laufwerk und f&uuml;hrt ihn aus, um das bootbaren Slice (das dabei als <emphasis>active</emphasis>
restliche Betriebssystem zu laden.</para> gekennzeichnet ist) auf dem Laufwerk und f&uuml;hrt den dort
vorhandenen Code aus, um das restliche Betriebssystem zu
laden. Der von &man.fdisk.8; in der Voreinstellung
installierte MBR ist ein solcher MBR und basiert auf
<filename>/boot/mbr</filename>.</para>
<para>Falls mehrere Betriebssysteme installiert sind, sollte <para>Falls mehrere Betriebssysteme installiert sind, sollte
man einen anderen MBR installieren, der eine Liste der man einen anderen Boot-Manager installieren, der eine Liste der
verf&uuml;gbaren Betriebssysteme anzeigt und einen w&auml;hlen verf&uuml;gbaren Betriebssysteme anzeigt und einen w&auml;hlen
l&auml;sst, welches man booten m&ouml;chte. FreeBSD liegt ein l&auml;sst, welches man booten m&ouml;chte. Der n&auml;chste
solcher MBR bei und andere Hersteller bieten Alternativen Abschnitt beschreibt zwei Boot-Manager mit diesen
an.</para> F&auml;higkeiten.</para>
<para>Das restliche FreeBSD-Bootstrap-System ist in drei Phasen <para>Das restliche FreeBSD-Bootstrap-System ist in drei Phasen
unterteilt. Die erste Phase wird vom MBR durchgef&uuml;hrt, der unterteilt. Die erste Phase wird vom MBR durchgef&uuml;hrt, der
@ -148,33 +174,36 @@
</sect1> </sect1>
<sect1 id="boot-blocks"> <sect1 id="boot-blocks">
<title>Der MBR, und die Boot-Phasen Eins, Zwei und Drei</title> <title>Boot-Manager und Boot-Phasen</title>
<indexterm><primary>Boot Manager</primary></indexterm>
<sect2 id="boot-boot0"> <sect2 id="boot-boot0">
<title>Der MBR, <filename>/boot/boot0</filename></title> <title>Der Boot-Manager</title>
<indexterm><primary>Master Boot Record (MBR)</primary></indexterm> <indexterm><primary>Master Boot Record (MBR)</primary></indexterm>
<para>Der vom FreeBSD-Installationsprogramm und &man.boot0cfg.8; <para>Der Code im MBR oder im Boot-Manager wird manchmal auch
installierte Master Boot Record (MBR) basiert auf als <emphasis>stage zero</emphasis> des Boot-Prozesses
<filename>/boot/boot0</filename> und wird in den ersten Sektor bezeichnet. Dieser Abschnitt beschreibt zwei der weiter
der Platte (also au&szlig;erhalb der Slices) installiert. oben erw&auml;hnten Boot-Manager:
(Der von &man.fdisk.8; installierte MBR basiert hingegen auf <application>boot0</application> sowie
<filename>/boot/mbr</filename> und &auml;hnelt dem MBR von <application>LILO</application>.</para>
PC-DOS. Die Aufgabe dieses MBRs ist das Booten der als
<emphasis>active</emphasis> markierten Slice. Im Gegensatz
zum FreeBSD-MBR erfolgt dies ohne R&uuml;ckfrage.)</para>
<para><filename>boot0</filename> ist ein ziemlich simples <formalpara><title>Der <application>boot0</application> Boot-Manager:</title>
Programm, und zwar aus dem einfachen Grund, dass der MBR nur
512&nbsp;Bytes gro&szlig; sein darf. (Tats&auml;chlich
darf er nur 446&nbsp;Bytes gro&szlig; sein, da der restliche
Platz f&uuml;r die Partitionstabelle und den
0x55AA-Identifier am Ende des MBRs ben&ouml;tigt wird.)
Falls Sie den FreeBSD-MBR installiert haben und sich mehrere
Betriebssysteme auf Ihrer
Festplatte befinden, werden Sie beim Starten des Computers
eine Anzeige sehen, &auml;hnlich der Folgenden:</para>
<para>Der vom FreeBSD-Installationsprogramm oder &man.boot0cfg.8;
in der Voreinstelung installierte Master Boot Record (MBR)
basiert auf <filename>/boot/boot0</filename>.
(Bei <application>boot0</application> handelt es sich um ein
sehr einfaches Programm, da im <abbrev>MBR</abbrev> lediglich
446&nbsp;Bytes verf&uuml;gbar sind, weil der restliche Platz
f&uuml;r die Partitionstabelle sowie den 0x55AA-Identifier
am Ende des MBRs ben&ouml;tigt wird.) Falls Sie
<application>boot0</application> verwenden und mehrere
Betriebssysteme auf Ihrer Festplatte installiert haben, werden
Sie beim Starten des Computers eine Anzeige &auml;hnlich der
folgenden sehen:</para></formalpara>
<example id="boot-boot0-example"> <example id="boot-boot0-example">
<title><filename>boot0</filename>-Screenshot</title> <title><filename>boot0</filename>-Screenshot</title>
@ -196,44 +225,40 @@ Default: F2</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>Ger&auml;t</replaceable></userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>Ger&auml;t</replaceable></userinput></screen>
<para>Wobei <replaceable>Ger&auml;t</replaceable> das Ger&auml;t ist, <para>Bei <replaceable>Ger&auml;t</replaceable> handelt es sich
von dem gebootet wird, also z.B. <devicename>ad0</devicename> um das Ger&auml;t, von dem gebootet wird, also beispielsweise
f&uuml;r die erste IDE-Festplatte, <devicename>ad0</devicename> f&uuml;r die erste IDE-Festplatte,
<devicename>ad2</devicename> f&uuml;r die erste IDE-Festplatte <devicename>ad2</devicename> f&uuml;r die erste IDE-Festplatte
am zweiten IDE-Controller, <devicename>da0</devicename> am zweiten IDE-Controller, <devicename>da0</devicename>
f&uuml;r die erste SCSI-Festplatte, usw.</para> f&uuml;r die erste SCSI-Festplatte, usw. Diese Einstellungen
k&ouml;nnen aber &uuml;ber &man.boot0cfg.8; angepasst
werden.</para>
<para>Wenn Sie auf demselben Rechner FreeBSD und Linux benutzen <formalpara><title>Der LILO-Boot-Manager:</title>
m&ouml;chten, k&ouml;nnen Sie den FreeBSD-Bootmanager oder
<application>LILO</application> benutzen. Wollen Sie den MBR von
<application>LILO</application> benutzen, w&auml;hlen Sie
bei der FreeBSD-Installation im Bootmanager Men&uuml;
<!-- Link auf Install-Kapitel einfuegen -->
<option>Leave The Master Boot Record Untouched</option> aus. Damit
Sie das FreeBSD-System aus <application>LILO</application> booten
k&ouml;nnen, tragen Sie in <filename>/etc/lilo.conf</filename> die
folgenden Zeilen ein:</para>
<programlisting>other=/dev/<replaceable>diskXY</replaceable> <para>Damit dieser Boot-Manager auch FreeBSD booten kann, starten
table=/dev/<replaceable>diskX</replaceable> Sie zuerst Linux und f&uuml;gen danach folgende Zeilen in die
Konfigurationsdatei <filename>/etc/lilo.conf</filename>
ein:</para></formalpara>
<programlisting>other=/dev/hdXY
table=/dev/hdX
loader=/boot/chain.b loader=/boot/chain.b
label=FreeBSD</programlisting> label=FreeBSD</programlisting>
<para>Ersetzen Sie dabei <replaceable>diskXY</replaceable> mit <para>Dabei m&uuml;ssen Sie die prim&auml;re Partition von FreeBSD
<literal>hd<replaceable>XY</replaceable></literal>, wenn Sie sowie dessen Platte im Linux-Format angeben. Dazu ersetzen Sie
ein IDE-Laufwerk benutzen, oder mit <replaceable>X</replaceable> durch die Linux-Bezeichnung der
<literal>sd<replaceable>XY</replaceable></literal>, wenn Sie Platte und <replaceable>Y</replaceable> durch die von Linux
ein SCSI-Laufwerk benutzen. Mit verwendete Partitionsnummer. Wenn Sie ein
<replaceable>XY</replaceable> geben Sie die Slice des FreeBSD <acronym>SCSI</acronym>-Laufwerk verwenden, m&uuml;ssen Sie
Systems, zum Beispiel <literal>/dev/hdb1</literal>, an. Wenn sich <replaceable>/dev/sd</replaceable> anstelle von
beide Betriebssysteme auf derselben Platte befinden, k&ouml;nnen <replaceable>/dev/hd</replaceable> verwenden. Die Zeile
Sie <option>loader=/boot/chain.b</option> auch weglassen. Mit <option>loader=/boot/chain.b</option> kann weggelassen werden,
<option>table</option> geben Sie das Ger&auml;t an, auf dem die wenn beide Betriebssysteme auf der gleichen Platte installiert
Partitionstabelle liegt, <literal>/dev/hdb</literal> bezeichnet sind. Geben Sie danach <command>/sbin/lilo&nbsp;-v</command>
zum Beispiel das zweite IDE-Laufwerk. Die &Auml;nderungen ein, um Ihre &Auml;nderungen zu &uuml;bernehmen. Achtung Sie
k&ouml;nnen Sie nun mit <command>/sbin/lilo -v</command> dabei besonders auf etwaige Fehlermeldungen.</para>
aktivieren. Achten Sie dabei auf die Bildschirmausgabe, die den
Erfolg der Operation anzeigt.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="boot-boot1"> <sect2 id="boot-boot1">
@ -244,26 +269,28 @@ label=FreeBSD</programlisting>
desselben Programms, im selben Bereich auf der desselben Programms, im selben Bereich auf der
Festplatte. Aufgrund von Speicherplatz-Beschr&auml;nkungen Festplatte. Aufgrund von Speicherplatz-Beschr&auml;nkungen
wurden sie aufgeteilt, aber man installiert sie eigentlich wurden sie aufgeteilt, aber man installiert sie eigentlich
generell zusammen.</para> generell zusammen. Beide werden entweder vom Installer oder
von <application>disklabel</application> aus der kombinierten
Datei <filename>/boot/boot</filename> kopiert.</para>
<para>Sie befinden sich beide im Bootsektor des Boot-Slices, <para>Beide Phasen befinden sich au&szlig;erhalb des Dateisystems
wo <link linkend="boot-boot0">boot0</link> und jedes andere im Bootsektor des Boot-Slices, wo <link
Programm im <abbrev>MBR</abbrev> das Programm erwartet, das linkend="boot-boot0">boot0</link> oder ein anderer Boot-Manager
den weiteren Bootvorgang durchf&uuml;hrt. Die Dateien im ein Programm erwarten, das den weiteren Bootvorgang
Verzeichnis <filename>/boot</filename> sind nur Kopien der durchf&uuml;hren kann. Die Anzahl der dabei verwendeten
eigentlichen Dateien, die sich au&szlig;erhalb FreeBSDs Dateisystems Sektoren wird durch die Gr&ouml;&szlig;e von
befinden.</para> <filename>/boot/boot</filename> bestimmt.</para>
<para><filename>boot1</filename> ist ebenfalls ein sehr simples <para><filename>boot1</filename> ist ein sehr einfaches
Programm, da es auch nur 512&nbsp;Bytes gro&szlig; sein darf, und es Programm, da es nur 512&nbsp;Bytes gro&szlig; sein darf, und es
besitzt gerade genug Funktionalit&auml;t um FreeBSDs besitzt gerade genug Funktionalit&auml;t, um FreeBSDs
<firstterm>disklabel</firstterm>, das Informationen &uuml;ber <firstterm>disklabel</firstterm>, das Informationen &uuml;ber
den Slice enth&auml;lt, auszulesen um den Slice enth&auml;lt, auszulesen, und um
<filename>boot2</filename> zu finden und <filename>boot2</filename> zu finden und
auszuf&uuml;hren.</para> auszuf&uuml;hren.</para>
<para><filename>boot2</filename> ist schon ein wenig <para><filename>boot2</filename> ist schon ein wenig
umfangreicher und besitzt gen&uuml;gend Funktionalit&auml;t um umfangreicher und besitzt gen&uuml;gend Funktionalit&auml;t, um
Dateien in FreeBSDs Dateisystem zu finden. Au&szlig;erdem hat es Dateien in FreeBSDs Dateisystem zu finden. Au&szlig;erdem hat es
eine einfache Schnittstelle, die es erm&ouml;glicht, den zu eine einfache Schnittstelle, die es erm&ouml;glicht, den zu
ladenden Kernel oder Loader auszuw&auml;hlen.</para> ladenden Kernel oder Loader auszuw&auml;hlen.</para>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.73 2005/09/13 17:09:21 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.74 2005/09/17 12:03:45 jkois Exp $
basiert auf: 1.110 basiert auf: 1.111
--> -->
<chapter id="multimedia"> <chapter id="multimedia">
@ -262,12 +262,14 @@
Sie in die Datei <filename>/boot/device.hints</filename> Sie in die Datei <filename>/boot/device.hints</filename>
ein. W&auml;hrend des Systemstarts liest der ein. W&auml;hrend des Systemstarts liest der
&man.loader.8; diese Datei und reicht die Einstellungen &man.loader.8; diese Datei und reicht die Einstellungen
an den Kernel weiter. F&uuml;r eine alte an den Kernel weiter. F&uuml;r eine alte Creative
Creative &soundblaster; 16 ISA-Karte, die den &soundblaster; 16 ISA-Karte, die sowohl den
&man.snd.sbc.4; Treiber benutzt, f&uuml;gen Sie &man.snd.sbc.4;- als auch den snd_sb16(4)-Treiber
die folgende Zeile in die Kernelkonfiguration ein:</para> ben&ouml;tigt, f&uuml;gen Sie folgende Zeilen in die
Kernelkonfigurationsdatei ein:</para>
<programlisting>device snd_sbc</programlisting> <programlisting>device snd_sbc
device snd_sb16</programlisting>
<para>In die Datei <filename>/boot/device.hints</filename> <para>In die Datei <filename>/boot/device.hints</filename>
tragen Sie beispielsweise die folgenden Einstellungen tragen Sie beispielsweise die folgenden Einstellungen

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.48 2005/08/15 18:23:00 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.49 2005/10/03 18:04:47 jkois Exp $
basiert auf: 1.69 basiert auf: 1.70
--> -->
<chapter id="network-servers"> <chapter id="network-servers">
@ -3648,12 +3648,6 @@ zone "0.0.127.IN-ADDR.ARPA" {
file "localhost.rev"; file "localhost.rev";
}; };
zone
"0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.INT" {
type master;
file "localhost.rev";
};
// NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only // NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only
// serve demonstration/documentation purposes! // serve demonstration/documentation purposes!
// //
@ -4244,12 +4238,6 @@ zone "0.0.127.in-addr.arpa" IN {
allow-transfer { localhost; }; allow-transfer { localhost; };
notify no; notify no;
}; };
zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.int" {
type master;
file "master/localhost-v6.rev";
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "." IN { zone "." IN {
type hint; type hint;
file "master/named.root"; file "master/named.root";

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.37 2005/09/16 16:12:50 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.40 2005/10/06 19:02:05 jkois Exp $
basiert auf: 1.272 basiert auf: 1.275
--> -->
<appendix id="pgpkeys"> <appendix id="pgpkeys">
@ -114,6 +114,11 @@
&pgpkey.mbr; &pgpkey.mbr;
</sect2> </sect2>
<sect2 id="pgpkey-bvs">
<title>&a.bvs;</title>
&pgpkey.bvs;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-novel"> <sect2 id="pgpkey-novel">
<title>&a.novel;</title> <title>&a.novel;</title>
&pgpkey.novel; &pgpkey.novel;
@ -344,6 +349,11 @@
&pgpkey.dhartmei; &pgpkey.dhartmei;
</sect2> </sect2>
<sect2 id="pgpkey-ehaupt">
<title>&a.ehaupt;</title>
&pgpkey.ehaupt;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jhay"> <sect2 id="pgpkey-jhay">
<title>&a.jhay;</title> <title>&a.jhay;</title>
&pgpkey.jhay; &pgpkey.jhay;
@ -599,6 +609,11 @@
&pgpkey.matusita; &pgpkey.matusita;
</sect2> </sect2>
<sect2 id="pgpkey-tmclaugh">
<title>&a.tmclaugh;</title>
&pgpkey.tmclaugh;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ken"> <sect2 id="pgpkey-ken">
<title>&a.ken;</title> <title>&a.ken;</title>
&pgpkey.ken; &pgpkey.ken;

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.76 2005/09/03 14:24:07 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.79 2005/10/08 14:38:04 jkois Exp $
basiert auf: 1.243 basiert auf: 1.247
--> -->
<chapter id="ports"> <chapter id="ports">
@ -29,8 +29,11 @@
Basissystems sind. Allerdings sind Sie fr&uuml;her oder sp&auml;ter Basissystems sind. Allerdings sind Sie fr&uuml;her oder sp&auml;ter
auf Software Dritter angewiesen, damit Sie bestimmte Arbeiten auf Software Dritter angewiesen, damit Sie bestimmte Arbeiten
durchf&uuml;hren k&ouml;nnen. Um diese Software zu installieren, durchf&uuml;hren k&ouml;nnen. Um diese Software zu installieren,
stellt FreeBSD zwei, sich erg&auml;nzende, Methoden zur stellt FreeBSD zwei sich erg&auml;nzende Methoden zur
Verf&uuml;gung: Die Ports-Sammlung und bin&auml;re Softwarepakete. Verf&uuml;gung: Die Ports-Sammlung (zur Installation aus dem
Quellcode) sowie Pakete (auch als
<foreignphrase>Packages</foreignphrase> bezeichnet, zur Installation
von vorkompilierten bin&auml;ren Softwarepaketen).
Sie k&ouml;nnen beide Methoden benutzen, um Ihre Lieblingsanwendungen Sie k&ouml;nnen beide Methoden benutzen, um Ihre Lieblingsanwendungen
von lokalen Medien oder &uuml;ber das Netzwerk zu von lokalen Medien oder &uuml;ber das Netzwerk zu
installieren.</para> installieren.</para>
@ -43,7 +46,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Der Bau Software Dritter mithilfe der <para>Der Bau Software Dritter aus dem Quellcode mithilfe der
Ports-Sammlung.</para> Ports-Sammlung.</para>
</listitem> </listitem>
@ -62,7 +65,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Wie Sie Ports aktualisieren.</para> <para>Wie Sie Ihre Anwendungen aktualisieren.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect1> </sect1>
@ -1374,41 +1377,73 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<sect1 id="ports-broken"> <sect1 id="ports-broken">
<title>Kaputte Ports</title> <title>Kaputte Ports</title>
<para>Stolpern Sie mal &uuml;ber einen Port, der bei Ihnen nicht <para>Stolpern Sie einmal &uuml;ber einen Port, der bei Ihnen nicht
funktioniert, k&ouml;nnten Sie zum Beispiel Folgendes tun:</para> funktioniert, k&ouml;nnten Sie zum Beispiel Folgendes tun:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Reparieren Sie ihn! Das <ulink <para>Stellen Sie fest, ob die
url="&url.books.porters-handbook.en;/index.html">FreeBSD <ulink url="&url.base;/de/support.html#gnats">Datenbank mit den
Porter's Handbook</ulink> enth&auml;lt eine detaillierte Problemberichten</ulink> bereits einen L&ouml;sungsvorschlag
Beschreibung des Portsystems. Damit sind Sie in der Lage, enth&auml;lt. Ist dies der Fall, k&ouml;nnen Sie die
einen gelegentlich kaputten Port zu reparieren oder einen vorgeschlagene L&ouml;sung testen.</para>
eigenen Port zu erstellen.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Rummeckern &ndash; <emphasis>nur mittels E-Mail</emphasis>! <para>Bitten Sie den Betreuer des Ports um Hilfe. Geben
Senden Sie zuerst eine E-Mail an den Betreuer des Ports. Geben
Sie dazu <command>make maintainer</command> ein oder lesen Sie das Sie dazu <command>make maintainer</command> ein oder lesen Sie das
<filename>Makefile</filename> im Verzeichnis des Ports, um an <filename>Makefile</filename> im Verzeichnis des Ports, um an
die E-Mail-Adresse zu kommen. Vergessen Sie nicht den Namen und die E-Mail-Adresse zu kommen. Vergessen Sie nicht den Namen und
die Version des Ports (schicken Sie die Zeile mit die Version des Ports (schicken Sie die Zeile mit
<literal>&dollar;FreeBSD:</literal> aus dem <literal>&dollar;FreeBSD:</literal> aus dem
<filename>Makefile</filename>) <filename>Makefile</filename>)
und die Ausgabe bis zur Fehlermeldung mitzuschicken. Erhalten und die Ausgabe bis zur Fehlermeldung mitzuschicken.</para>
Sie vom Betreuer keine Resonanz, k&ouml;nnen mit
&man.send-pr.1; einen Fehler-Report senden.</para> <note>
<para>Einige Ports werden nicht von einer Einzelperson, sondern
von einer <ulink
url="&url.articles.mailing-list-faq.en;/article.html">
Mailingliste</ulink> betreut. Viele (aber nicht alle) dieser
Adressen haben die Form
<email role="nolink">freebsd-NameDerListe@FreeBSD.org</email>.
Denken Sie daran, wenn Sie Ihre Fragen formulieren.</para>
<para>Dies gilt insbesondere f&uuml;r Ports, die als als
Betreuer den Eintrag <email
role="nolink">freebsd-ports@FreeBSD.org</email> aufweisen.
Derartige Ports haben &uuml;berhaupt keinen Betreuer.
Korrekturen und Unterst&uuml;tzung kommen daher nur von
Personen, die diese Mailingliste abonniert haben. Gerade
in diesem Bereich werden jederzeit zus&auml;tzliche
freiwillige Helfer ben&ouml;tigt!</para>
</note>
<para>Erhalten Sie auf Ihre Anfrage keine Antwort, k&ouml;nnen
Sie &uuml;ber &man.send-pr.1; einen Problembericht erstellen.
Bevor Sie einen solchen Bericht erstellen, sollten Sie den
Artikel <ulink
url="&url.articles.problem-reports.en;/article.html">Writing
FreeBSD Problem Reports</ulink> lesen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Reparieren Sie ihn! Das <ulink
url="&url.books.porters-handbook.en;/index.html">FreeBSD
Porter's Handbook</ulink> enth&auml;lt eine detaillierte
Beschreibung des Portsystems. Damit sind Sie in der Lage,
einen gelegentlich kaputten Port zu reparieren oder einen
eigenen Port zu erstellen.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Holen Sie sich das Paket von einem FTP-Server in Ihrer <para>Holen Sie sich das Paket von einem FTP-Server in Ihrer
N&auml;he. Die <quote>Basis</quote> Sammlung aller Pakete N&auml;he. Die <quote>Basis</quote>-Sammlung aller Pakete
liegt auf <hostid role="fqdn">ftp.de.FreeBSD.org</hostid> im liegt auf <hostid role="fqdn">ftp.de.FreeBSD.org</hostid> im
Verzeichnis <ulink Verzeichnis <ulink
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">packages</ulink>. url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">packages</ulink>.
Aber versuchen Sie <emphasis>zuerst</emphasis> einen Spiegel in Aber versuchen Sie <emphasis>zuerst</emphasis> einen <ulink
Ihrer N&auml;he! Benutzen Sie das Programm &man.pkg.add.1;, um url="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">Spiegel in Ihrer
N&auml;he</ulink>! Benutzen Sie das Programm &man.pkg.add.1;, um
Pakete auf Ihrem Rechner zu installieren. Dies hat zudem den Pakete auf Ihrem Rechner zu installieren. Dies hat zudem den
Vorteil, dass es schneller geht.</para> Vorteil, dass es schneller geht.</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.132 2005/09/06 18:55:34 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.133 2005/10/03 18:23:11 jkois Exp $
basiert auf: 1.281 basiert auf: 1.282
--> -->
<chapter id="security"> <chapter id="security">
@ -939,8 +939,6 @@
unterhalb von 4000, mit Ausnahme der Dienste, die von au&szlig;en unterhalb von 4000, mit Ausnahme der Dienste, die von au&szlig;en
erreichbar sein sollen, blockieren k&ouml;nnen.</para> erreichbar sein sollen, blockieren k&ouml;nnen.</para>
<indexterm><primary>ICMP_BANDLIM</primary></indexterm>
<para>Eine andere Form eines DoS-Angriffs nutzt einen Server <para>Eine andere Form eines DoS-Angriffs nutzt einen Server
als Sprungbrett, der Server wird dabei so angegriffen, dass als Sprungbrett, der Server wird dabei so angegriffen, dass
seine Antworten ihn selber, das lokale Netzwerk oder einen seine Antworten ihn selber, das lokale Netzwerk oder einen
@ -965,9 +963,11 @@
zu s&auml;ttigen. Diese Art des Angriffs kann alle mbuf-Strukturen zu s&auml;ttigen. Diese Art des Angriffs kann alle mbuf-Strukturen
auf dem Server aufbrauchen und damit den Server stilllegen, auf dem Server aufbrauchen und damit den Server stilllegen,
insbesondere wenn der Server nicht in der Lage ist, die generierten insbesondere wenn der Server nicht in der Lage ist, die generierten
ICMP-Antworten schnell genug abzuf&uuml;hren. Der &os;-Kernel ICMP-Antworten schnell genug abzuf&uuml;hren. &os;-4.X-Kernel
besitzt eine neue Option <option>ICMP_BANDLIM</option>, die die kennen die Option <option>ICMP_BANDLIM</option>, die die
Auswirkungen von solchen Angriffen begrenzen kann. Die letzte Auswirkungen von solchen Angriffen begrenzen kann. Neuere Kernel
verwenden hingegen die <application>sysctl</application>-Variable
<literal>net.inet.icmp.icmplim</literal>. Die letzte
weit verbreitete Form von Sprungbrett-Angriffen verwendet weit verbreitete Form von Sprungbrett-Angriffen verwendet
interne <application>inetd</application>-Dienste wie den interne <application>inetd</application>-Dienste wie den
UDP <application>echo</application>-Dienst. Der Angreifer f&auml;lscht UDP <application>echo</application>-Dienst. Der Angreifer f&auml;lscht

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.59 2005/09/03 16:38:08 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.61 2005/10/03 19:15:03 jkois Exp $
basiert auf: 1.100 basiert auf: 1.102
--> -->
<chapter id="serialcomms"> <chapter id="serialcomms">
@ -145,19 +145,31 @@
Die Sende- und Empfangsleitungen werden zum Beispiel Die Sende- und Empfangsleitungen werden zum Beispiel
gekreuzt.</para> gekreuzt.</para>
<para>Wenn Sie Ihre Kabel selber herstellen m&ouml;chten, <para>Sie k&ouml;nnen das Kabel f&uuml;r die Anbindung eines
zeigt die folgende Tabelle die Signalnamen von RS-232C und Pinbelegung Terminals auch selbst herstellen. Die folgende Tabelle
f&uuml;r einen Stecker vom Typ DB-25:</para> enth&auml;lt die <link
linkend="serialcomms-signal-names">Signalnamen</link> von
RS-232C sowie die Pinbelegung f&uuml;r einen Stecker vom
Typ DB-25. Beachten Sie dabei aber, dass der Standard
zwar eine direkte Verbindung beider Pin 1
(<emphasis>Protective Ground</emphasis>) vorschreibt, diese
aber in vielen F&auml;llen nicht vorhanden ist. Einige
Terminals ben&ouml;tigen nur die Pins 2, 3 und 7 f&uuml;r
eine korrekte Funktion, w&auml;hrend andere eine
unterschiedliche Konfiguration als die in den folgenden
Beispielen gezeigte ben&ouml;tigen.</para>
<table frame="none" pgwide="1">
<title>Nullmodemkabel vom Typ DB-25-zu-DB-25</title>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="5"> <tgroup cols="5">
<thead> <thead>
<row> <row>
<entry>Signal</entry> <entry align="left">Signal</entry>
<entry>Pin #</entry> <entry align="left">Pin #</entry>
<entry></entry> <entry align="left"></entry>
<entry>Pin #</entry> <entry align="left">Pin #</entry>
<entry>Signal</entry> <entry align="left">Signal</entry>
</row> </row>
</thead> </thead>
@ -211,11 +223,11 @@
</row> </row>
<row> <row>
<entry>DCD</entry> <entry>DTR</entry>
<entry>20</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>8</entry> <entry>8</entry>
<entry></entry> <entry>DCD</entry>
<entry>6</entry>
<entry>DSR</entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -225,16 +237,214 @@
<entry>20</entry> <entry>20</entry>
<entry>DTR</entry> <entry>DTR</entry>
</row> </row>
<row>
<entry>DCD</entry>
<entry>8</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>20</entry>
<entry>DTR</entry>
</row>
</tbody> </tbody>
</tgroup> </tgroup>
</informaltable> </table>
<para>Die folgenden zwei Schemata werden heutzutage ebenfalls
h&auml;ufig eingesetzt:</para>
<table frame="none" pgwide="1">
<title>Nullmodemkabel vom Typ DB-9-zu-DB-9</title>
<tgroup cols="5">
<thead>
<row>
<entry align="left">Signal</entry>
<entry align="left">Pin #</entry>
<entry align="left"></entry>
<entry align="left">Pin #</entry>
<entry align="left">Signal</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>RD</entry>
<entry>2</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>3</entry>
<entry>TD</entry>
</row>
<row>
<entry>TD</entry>
<entry>3</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>2</entry>
<entry>RD</entry>
</row>
<row>
<entry>DTR</entry>
<entry>4</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>6</entry>
<entry>DSR</entry>
</row>
<row>
<entry>DTR</entry>
<entry>4</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>1</entry>
<entry>DCD</entry>
</row>
<row>
<entry>SG</entry>
<entry>5</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>5</entry>
<entry>SG</entry>
</row>
<row>
<entry>DSR</entry>
<entry>6</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>4</entry>
<entry>DTR</entry>
</row>
<row>
<entry>DCD</entry>
<entry>1</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>4</entry>
<entry>DTR</entry>
</row>
<row>
<entry>RTS</entry>
<entry>7</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>8</entry>
<entry>CTS</entry>
</row>
<row>
<entry>CTS</entry>
<entry>8</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>7</entry>
<entry>RTS</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none" pgwide="1">
<title>Nullmodemkabel vom Typ DB-9-zu-DB-25</title>
<tgroup cols="5">
<thead>
<row>
<entry align="left">Signal</entry>
<entry align="left">Pin #</entry>
<entry align="left"></entry>
<entry align="left">Pin #</entry>
<entry align="left">Signal</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>RD</entry>
<entry>2</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>2</entry>
<entry>TD</entry>
</row>
<row>
<entry>TD</entry>
<entry>3</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>3</entry>
<entry>RD</entry>
</row>
<row>
<entry>DTR</entry>
<entry>4</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>6</entry>
<entry>DSR</entry>
</row>
<row>
<entry>DTR</entry>
<entry>4</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>8</entry>
<entry>DCD</entry>
</row>
<row>
<entry>SG</entry>
<entry>5</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>7</entry>
<entry>SG</entry>
</row>
<row>
<entry>DSR</entry>
<entry>6</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>20</entry>
<entry>DTR</entry>
</row>
<row>
<entry>DCD</entry>
<entry>1</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>20</entry>
<entry>DTR</entry>
</row>
<row>
<entry>RTS</entry>
<entry>7</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>5</entry>
<entry>CTS</entry>
</row>
<row>
<entry>CTS</entry>
<entry>8</entry>
<entry>verbunden mit</entry>
<entry>4</entry>
<entry>RTS</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note> <note>
<para>Das Signal <quote>Data Terminal Ready</quote> (DTR) wird <para>Wird ein Pin eines Kabels mit zwei Pins des anderen
mit den Signalen <quote>Data Set Ready</quote> (DSR) und Kabels verbunden, werden dazu in der Regel zuerst die
<quote>Data Carrier Detect</quote> (DCD) der Gegenstelle beiden Pins mit einem kurzem Draht verbunden. Danach
wird dieser Draht mit dem Pin des anderen Endes
verbunden.</para> verbunden.</para>
</note> </note>
<para>Die eben besprochenen Schemata scheinen die beliebtesten
zu sein. Es gibt aber noch weitere Varianten. Im Buch
<emphasis>RS-232 Made Easy</emphasis> wird beispielsweise
SG mit SG verbunden, TD mit RD, RTS und CTS mit DCD, DTR
mit DSR, und umgekehrt.</para>
</sect4> </sect4>
<sect4 id="term-cables-std"> <sect4 id="term-cables-std">
@ -242,8 +452,8 @@
<indexterm><primary>RS-232C Kabel</primary></indexterm> <indexterm><primary>RS-232C Kabel</primary></indexterm>
<para>Ein Standard-RS-232C-Kabel verbindet alle Signale direkt, <para>Ein Standard-RS-232C-Kabel verbindet alle Signale direkt,
das hei&szlig;t das Signal <quote>Sendedaten</quote> wird mit das hei&szlig;t das Signal <quote>Transmitted Data</quote> wird mit
dem Signal <quote>Sendedaten</quote> der Gegenstelle verbunden. dem Signal <quote>Transmitted Data</quote> der Gegenstelle verbunden.
Dieses Kabel wird ben&ouml;tigt, um ein Modem mit einem Dieses Kabel wird ben&ouml;tigt, um ein Modem mit einem
FreeBSD-System zu verbinden. Manche Terminals ben&ouml;tigen dieses FreeBSD-System zu verbinden. Manche Terminals ben&ouml;tigen dieses
Kabel ebenfalls.</para> Kabel ebenfalls.</para>
@ -266,8 +476,8 @@
dieses zu den Schnittstellen Ihres Terminals und dieses zu den Schnittstellen Ihres Terminals und
FreeBSD-Systems passt.</para> FreeBSD-Systems passt.</para>
<para>Die meisten Terminals besitzen DB25-Stecker. <para>Die meisten Terminals besitzen DB-25-Stecker.
Personal Computer haben DB25- oder DB9-Stecker. Wenn Personal Computer haben DB-25- oder DB-9-Stecker. Wenn
Sie eine serielle Multiportkarte f&uuml;r Ihren PC besitzen, Sie eine serielle Multiportkarte f&uuml;r Ihren PC besitzen,
haben Sie vielleicht RJ-12- oder RJ-45-Anschl&uuml;sse.</para> haben Sie vielleicht RJ-12- oder RJ-45-Anschl&uuml;sse.</para>
@ -1019,39 +1229,60 @@ ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
benutzen: Ein Standard RS-232C Kabel, bei dem die folgenden benutzen: Ein Standard RS-232C Kabel, bei dem die folgenden
Signale miteinander verbunden sind, sollte ausreichen:</para> Signale miteinander verbunden sind, sollte ausreichen:</para>
<itemizedlist> <table frame="none" pgwide="1" id="serialcomms-signal-names">
<listitem> <title>Signal Names</title>
<para>Transmitted Data (<acronym>TD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem> <tgroup cols="5">
<para>Received Data (<acronym>RD</acronym>)</para> <thead>
</listitem> <row>
<entry align="left">Abk&uuml;rzung</entry>
<entry align="left">Bedeutung</entry>
</row>
</thead>
<listitem> <tbody>
<para>Request to Send (<acronym>RTS</acronym>)</para> <row>
</listitem> <entry><acronym>RD</acronym></entry>
<entry>Received Data</entry>
</row>
<listitem> <row>
<para>Clear to Send (<acronym>CTS</acronym>)</para> <entry><acronym>TD</acronym></entry>
</listitem> <entry>Transmitted Data</entry>
</row>
<listitem> <row>
<para>Data Set Ready (<acronym>DSR</acronym>)</para> <entry><acronym>DTR</acronym></entry>
</listitem> <entry>Data Terminal Ready</entry>
</row>
<listitem> <row>
<para>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</para> <entry><acronym>DSR</acronym></entry>
</listitem> <entry>Data Set Ready</entry>
</row>
<listitem> <row>
<para>Carrier Detect (<acronym>CD</acronym>)</para> <entry><acronym>DCD</acronym></entry>
</listitem> <entry>Data Carrier Detect (dadurch erkennt RS-232
das Signal <emphasis>Received Line</emphasis>)</entry>
</row>
<listitem> <row>
<para>Signal Ground (<acronym>SG</acronym>)</para> <entry><acronym>SG</acronym></entry>
</listitem> <entry>Signal Ground</entry>
</itemizedlist> </row>
<row>
<entry><acronym>RTS</acronym></entry>
<entry>Request to Send</entry>
</row>
<row>
<entry><acronym>CTS</acronym></entry>
<entry>Clear to Send</entry>
</row>
</tbody>
</table>
<para>Ab Geschwindigkeiten von 2400&nbsp;bps ben&ouml;tigt FreeBSD die <para>Ab Geschwindigkeiten von 2400&nbsp;bps ben&ouml;tigt FreeBSD die
Signale <acronym>RTS</acronym> und <acronym>CTS</acronym> Signale <acronym>RTS</acronym> und <acronym>CTS</acronym>
@ -2363,8 +2594,8 @@ Keyboard: no</screen>
<tgroup cols="2"> <tgroup cols="2">
<thead> <thead>
<row> <row>
<entry>Optionen</entry> <entry align="left">Optionen</entry>
<entry>Meldungen erscheinen auf</entry> <entry align="left">Meldungen erscheinen auf</entry>
</row> </row>
</thead> </thead>
@ -2459,10 +2690,10 @@ boot:</screen>
<tgroup cols="4"> <tgroup cols="4">
<thead> <thead>
<row> <row>
<entry>Optionen in <filename>/boot.config</filename></entry> <entry align="left">Optionen in <filename>/boot.config</filename></entry>
<entry>Konsole in den Bootbl&ouml;cken</entry> <entry align="left">Konsole in den Bootbl&ouml;cken</entry>
<entry>Konsole im Bootloader</entry> <entry align="left">Konsole im Bootloader</entry>
<entry>Konsole im Kernel</entry> <entry align="left">Konsole im Kernel</entry>
</row> </row>
</thead> </thead>
@ -2523,10 +2754,10 @@ boot:</screen>
<tgroup cols="4"> <tgroup cols="4">
<thead> <thead>
<row> <row>
<entry>Optionen in <filename>/boot.config</filename></entry> <entry align="left">Optionen in <filename>/boot.config</filename></entry>
<entry>Konsole in den Bootbl&ouml;cken</entry> <entry align="left">Konsole in den Bootbl&ouml;cken</entry>
<entry>Konsole im Bootloader</entry> <entry align="left">Konsole im Bootloader</entry>
<entry>Konsole im Kernel</entry> <entry align="left">Konsole im Kernel</entry>
</row> </row>
</thead> </thead>

File diff suppressed because it is too large Load diff