- Expand Danish character entities in the Danish documentation
Approved by: doceng (implicit)
This commit is contained in:
parent
4e23586af4
commit
efebe73925
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/sgml2xml/; revision=39347
7 changed files with 212 additions and 212 deletions
da_DK.ISO8859-1
articles
share/sgml
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
|
||||
<article lang="da">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Euro symbolet på
|
||||
<title>Euro symbolet på
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
|
@ -35,33 +35,33 @@
|
|||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
|
||||
<para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
|
||||
at komme i gang med det nye <keycap>euro</keycap> symbol
|
||||
på det nye keyboard du var nødt til at
|
||||
købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
|
||||
den fælles valuta. Vi vil først fokusere
|
||||
på de mere vigtige dele, som det at være i stand
|
||||
til at vise symbolet korrekt på konsollen.
|
||||
på det nye keyboard du var nødt til at
|
||||
købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
|
||||
den fælles valuta. Vi vil først fokusere
|
||||
på de mere vigtige dele, som det at være i stand
|
||||
til at vise symbolet korrekt på konsollen.
|
||||
Senere sektioner vil handle om konfiguration af specifikke
|
||||
programmer som for eksempel <application>X11</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
|
||||
<para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
|
||||
og utallige andre. Tak! uden jer ville denne artikel ikke have
|
||||
været mulig!</para>
|
||||
været mulig!</para>
|
||||
|
||||
&trans.da.jespersen;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Euroen i en nøddeskal</title>
|
||||
<title>Euroen i en nøddeskal</title>
|
||||
|
||||
<para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
|
||||
<para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
|
||||
<ulink url="../../books/handbook/l10n.html">lokalisering</ulink>
|
||||
som det er beskrevet i
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
|
||||
er du måske kun interesseret i de følgende fakta
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
|
||||
er du måske kun interesseret i de følgende fakta
|
||||
som lader dig komme hurtigt i gang:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dette er en lettere modificering af det almindeligt
|
||||
brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
|
||||
brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
|
||||
Det bruges til <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>
|
||||
miljø variabler.</para>
|
||||
miljø variabler.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -88,8 +88,8 @@
|
|||
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
|
||||
Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
|
||||
<para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
|
||||
Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
|
||||
<filename>rc.conf</filename> til en af disse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Bruges til at specificere den korrekte karakter type
|
||||
på din lokalitet.</para>
|
||||
på din lokalitet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
<varlistentry>
|
||||
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
|
||||
<para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
|
||||
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -122,19 +122,19 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>En generel bemærkning</title>
|
||||
<title>En generel bemærkning</title>
|
||||
|
||||
<para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
|
||||
<para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
|
||||
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Dette er standard notationen
|
||||
startende med <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5.
|
||||
I ældre versioner, var standard notationen enten
|
||||
I ældre versioner, var standard notationen enten
|
||||
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> eller
|
||||
<emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Hvis du bruger en ældre version af
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
|
||||
sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
|
||||
<para>Hvis du bruger en ældre version af
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
|
||||
sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
|
||||
for at finde ud af hvilken navnekonvention der bruges.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -142,22 +142,22 @@
|
|||
<title>Konsollen</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Opsætning af din konsol font</title>
|
||||
<title>Opsætning af din konsol font</title>
|
||||
|
||||
<para>Afhængigt af din konsols opløsning og
|
||||
størrelse kan du få brug for en af de
|
||||
følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
<para>Afhængigt af din konsols opløsning og
|
||||
størrelse kan du få brug for en af de
|
||||
følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
|
||||
<para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
|
||||
fonten. ISO8859-15 er en variation af ISO8859-1. Du kan se
|
||||
forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
|
||||
dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
|
||||
bemærke en cirkel med fire små
|
||||
streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
|
||||
forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
|
||||
dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
|
||||
bemærke en cirkel med fire små
|
||||
streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
|
||||
symbol". I ISO8859-15, istedet for den lille cirkel, vil du have
|
||||
Euro Symbolet. Ellers er fontene mere eller mindre
|
||||
identiske.</para>
|
||||
|
@ -165,29 +165,29 @@ font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
|||
<warning>
|
||||
<para>I skrivende stund virker det som om den eneste brugbare
|
||||
font er <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. De andre ser ud til
|
||||
kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
|
||||
kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
|
||||
andet.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ved at specificere denne font vil konsol programmer se
|
||||
forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
|
||||
at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
|
||||
så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
|
||||
forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
|
||||
at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
|
||||
så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
|
||||
eksempel er <application>/stand/sysinstall</application>.
|
||||
Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
|
||||
Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
|
||||
bekymring.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
|
||||
system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
|
||||
tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
|
||||
<para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
|
||||
system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
|
||||
tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
|
||||
start:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>For at checke om fonten er blevet valgt kan du eksekvere
|
||||
det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
|
||||
det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
|
||||
script:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
|
||||
|
@ -196,59 +196,59 @@ BEGIN {
|
|||
printf"%3d %c\n",i,i
|
||||
}</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
|
||||
<para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
|
||||
<title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
|
||||
|
||||
<para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
|
||||
<para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
|
||||
korrekt. f.eks.: Hvis du har et tysk tastatur og dine Umlaut
|
||||
taster virker, kan du sagtens skippe denne sektion eftersom
|
||||
det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
|
||||
tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
|
||||
det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
|
||||
tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
|
||||
action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>)
|
||||
til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
|
||||
er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
|
||||
til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
|
||||
er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
|
||||
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Formatet
|
||||
af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
|
||||
af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
|
||||
&man.kbdcontrol.1; kan bruges til at loade et speciallavet
|
||||
tegnsæt.</para>
|
||||
tegnsæt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
|
||||
tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
|
||||
<para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
|
||||
tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
|
||||
linien:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
|
||||
<para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
|
||||
af dig ved installationen (med
|
||||
<application>sysinstall</application>). Hvis ikke, skal du
|
||||
enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
|
||||
enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
|
||||
&man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
|
||||
<para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
|
||||
og ved login prompten, <emphasis>istedet for at logge
|
||||
ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
|
||||
ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
|
||||
tegnet. Hvis det ikke virker, kan du enten sende en bug report
|
||||
via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
|
||||
valgte det rette tegnsæt.</para>
|
||||
via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
|
||||
valgte det rette tegnsæt.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
|
||||
<para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
|
||||
<application>bash</application> eller
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Fix miljø variablerne</title>
|
||||
<title>Fix miljø variablerne</title>
|
||||
|
||||
<para>Shellsne (bash, tcsh) falder tilbage til &man.readline.3;
|
||||
biblioteket som igen respekterer <envar>LC_CTYPE</envar>
|
||||
miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
|
||||
være sat før din shell kører helt.
|
||||
Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
|
||||
miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
|
||||
være sat før din shell kører helt.
|
||||
Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -257,21 +257,21 @@ BEGIN {
|
|||
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>til din <filename>.login</filename> (tcsh) fil.
|
||||
<replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
|
||||
erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
|
||||
<replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
|
||||
erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
|
||||
er at, logge ud, logge ind igen, og verificerer at din Euro
|
||||
tast virker. Nu burde de fleste af konsol programmerne svare
|
||||
på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
|
||||
på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
|
||||
specielle programmer som <application>pine</application> er
|
||||
dog måske stadigt nødvendige.</para>
|
||||
dog måske stadigt nødvendige.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Et alternativ til at modificere <filename>.login</filename>
|
||||
og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
|
||||
miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
|
||||
Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
|
||||
og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
|
||||
miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
|
||||
Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
|
||||
brugeres login klasser (f.eks. Franske brugere, Italienske
|
||||
brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
|
||||
brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -279,15 +279,15 @@ BEGIN {
|
|||
<sect1>
|
||||
<title>Modificering af X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
|
||||
følgende måde:</para>
|
||||
<para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
|
||||
følgende måde:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Erstat <replaceable>de</replaceable> med dit eget sprog.
|
||||
Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
|
||||
sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
|
||||
<application>KDE</application>, gå til <application>KDE
|
||||
Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
|
||||
sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
|
||||
<application>KDE</application>, gå til <application>KDE
|
||||
control center</application> -> Personalization -> Country
|
||||
& Language -> Charset og skift det til
|
||||
<literal>ISO8859-15</literal>. Lignende skridt tages for
|
||||
|
@ -295,10 +295,10 @@ BEGIN {
|
|||
|
||||
<para>En anden god ide er at modificere din
|
||||
<filename>fonts.alias</filename> fil. Navnlig
|
||||
<literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
|
||||
korrekte tegnsæt: Forfatterens
|
||||
<literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
|
||||
korrekte tegnsæt: Forfatterens
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
|
||||
ser sådan ud:</para>
|
||||
ser sådan ud:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
|
||||
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
|
||||
|
@ -307,38 +307,38 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
|||
|
||||
<para>Som i konsol sektionen, skal specielle programmer stadig
|
||||
have ISO8859-1 fontene konfigureret i deres respektive xrdb
|
||||
databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
|
||||
databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
|
||||
<application>xterm</application>. Som en generel tommefingerregel
|
||||
er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
|
||||
er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> og
|
||||
tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
|
||||
tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
|
||||
<application>xterm</application>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
|
||||
&prompt.root; vi XTerm</screen>
|
||||
|
||||
<para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
|
||||
<para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
|
||||
af filen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Endelig, genstart X og check, at fonte kan vises ved, at
|
||||
køre det ovenstående <link
|
||||
linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
|
||||
programmer bør respektere tegnsættet og font
|
||||
køre det ovenstående <link
|
||||
linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
|
||||
programmer bør respektere tegnsættet og font
|
||||
indstillingen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Åbne problemer</title>
|
||||
<title>Åbne problemer</title>
|
||||
|
||||
<para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
|
||||
Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
|
||||
disse åbne problemer:</para>
|
||||
<para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
|
||||
Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
|
||||
disse åbne problemer:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
|
||||
<para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Beskriv <application>libiconv</application> som en
|
||||
effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
|
||||
effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
|
||||
UTF-{8,16} indefra programmer</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
|
||||
# Article: Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
|||
|
||||
<article lang="da">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
|
||||
<title>Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
|
||||
&os;</title>
|
||||
|
||||
<author>
|
||||
|
@ -52,16 +52,16 @@
|
|||
<para>Lad os antage, at du har <link linkend="ipsec-install">
|
||||
installeret <emphasis>IPsec</emphasis></link>. Hvordan ved du
|
||||
at det <link linkend="caveat">virker</link>?
|
||||
Selvfølgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
|
||||
miskonfigureret, og den vil virke når du endelig laver det
|
||||
Selvfølgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
|
||||
miskonfigureret, og den vil virke når du endelig laver det
|
||||
rigtigt. &man.netstat.1; lister den. Men kan du verificere det
|
||||
uafhængigt?</para>
|
||||
uafhængigt?</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="solution">
|
||||
<title>Løsningen</title>
|
||||
<title>Løsningen</title>
|
||||
|
||||
<para>Først, noget krypto-relevant teoretisk
|
||||
<para>Først, noget krypto-relevant teoretisk
|
||||
information:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
|
@ -71,17 +71,17 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>rå, ukomprimerede data er typisk redundant,
|
||||
<para>rå, ukomprimerede data er typisk redundant,
|
||||
f.eks., har sub-maksimal entropi.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>Hvis du kunne måle entropien af dataene til og fra dit
|
||||
netværks interface. Så kunne du se forskellen
|
||||
mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville være
|
||||
tilfældet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
|
||||
<para>Hvis du kunne måle entropien af dataene til og fra dit
|
||||
netværks interface. Så kunne du se forskellen
|
||||
mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville være
|
||||
tilfældet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
|
||||
mode</quote> ikke var krypterede, som f.eks. den yderste IP
|
||||
header skal være, hvis pakken skal kunne routes.</para>
|
||||
header skal være, hvis pakken skal kunne routes.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="MUST">
|
||||
<title>MUST</title>
|
||||
|
@ -89,19 +89,19 @@
|
|||
<para>Ueli Maurers <quote>Universal Statistical Test for Random
|
||||
Bit Generators</quote> (<ulink
|
||||
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
|
||||
<acronym>MUST</acronym></ulink>) måler hurtigt entropien
|
||||
af en stikprøve. Den bruger en kompressionsagtig
|
||||
<acronym>MUST</acronym></ulink>) måler hurtigt entropien
|
||||
af en stikprøve. Den bruger en kompressionsagtig
|
||||
algoritme. <link linkend="code">Forneden angives
|
||||
kildekoden</link> til en variant der måler successive
|
||||
kildekoden</link> til en variant der måler successive
|
||||
(~kvart megabyte) store bidder af en fil.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="tcpdump">
|
||||
<title>Tcpdump</title>
|
||||
|
||||
<para>Vi har også brug for en måde at opsamle de
|
||||
rå netværksdata. Et program kaldet
|
||||
&man.tcpdump.1; lader dig gøre dette, hvis du har slået
|
||||
<para>Vi har også brug for en måde at opsamle de
|
||||
rå netværksdata. Et program kaldet
|
||||
&man.tcpdump.1; lader dig gøre dette, hvis du har slået
|
||||
<emphasis>Berkeley Packet Filter</emphasis> interfacet til i
|
||||
din <link linkend="kernel">kerne konfig fil</link>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@
|
|||
|
||||
<screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>vil opfange 4000 rå pakker til
|
||||
<para>vil opfange 4000 rå pakker til
|
||||
<replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. Op til 10.000 bytes
|
||||
per pakke bliver opfanget i dette eksempel.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -122,8 +122,8 @@
|
|||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Åbn et vindue til en IPsec vært og et andet
|
||||
vindue til en usikker vært.</para>
|
||||
<para>Åbn et vindue til en IPsec vært og et andet
|
||||
vindue til en usikker vært.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>I det <quote>sikre</quote> vindue, køres &unix;
|
||||
<para>I det <quote>sikre</quote> vindue, køres &unix;
|
||||
kommandoen &man.yes.1;, hvilket vil streame
|
||||
<literal>y</literal> karakteren. Stop dette efter et stykke
|
||||
tid. Skift til det usikre vindue, og gentag. Stop igen efter
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Kør nu <link linkend="code">MUST</link> på de
|
||||
<para>Kør nu <link linkend="code">MUST</link> på de
|
||||
opfangede pakker. Du skulle se noget lignende det
|
||||
følgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
|
||||
forbindelse har 93% (6,7) af den ventede værdi (7.18),
|
||||
følgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
|
||||
forbindelse har 93% (6,7) af den ventede værdi (7.18),
|
||||
og den <quote>normale</quote> forbindelse har 29% (2.1) af den
|
||||
ventede værdi.</para>
|
||||
ventede værdi.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
|
||||
&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
|
||||
|
@ -173,47 +173,47 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
|
|||
<emphasis>uniformt</emphasis>, som kryptering skal. Men det
|
||||
eksperiment der er beskrevet her <emphasis>kan ikke</emphasis>
|
||||
detektere mange mulige fejl i et system (ingen af hvilke jeg har
|
||||
nogle beviser for). Disse inkluderer dårlig nøgle
|
||||
generering eller udveksling, data eller nøgler der kan
|
||||
nogle beviser for). Disse inkluderer dårlig nøgle
|
||||
generering eller udveksling, data eller nøgler der kan
|
||||
ses af andre, brug af svage algoritmer, kernel undergravning,
|
||||
osv. Studér kildekoden; kend kildekoden.</para>
|
||||
osv. Studér kildekoden; kend kildekoden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="IPsec">
|
||||
<title>IPsec---Definition</title>
|
||||
|
||||
<para>Internet Protokol sikkerheds udvidelser til IPv4;
|
||||
krævet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
|
||||
og autentifikation på IP (vært-til-vært)
|
||||
krævet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
|
||||
og autentifikation på IP (vært-til-vært)
|
||||
niveau. SSL sikrer kun en applikationssocket;
|
||||
<application>SSH</application> sikrer kun et login;
|
||||
<application>PGP</application> sikrer kun en specifik fil eller
|
||||
besked. IPsec krypterer alting mellem to værter.</para>
|
||||
besked. IPsec krypterer alting mellem to værter.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ipsec-install">
|
||||
<title>Installering af IPsec</title>
|
||||
|
||||
<para>De fleste af de moderne versioner af &os; har IPsec
|
||||
support i deres base kildekode. Så du er sikkert
|
||||
nødt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
|
||||
support i deres base kildekode. Så du er sikkert
|
||||
nødt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
|
||||
din kernel konfig og, efter genbygning og reinstallation af
|
||||
kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hjælp af
|
||||
kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hjælp af
|
||||
&man.setkey.8; kommandoen.</para>
|
||||
|
||||
<para>En udførlig guide om at køre IPsec på
|
||||
&os; er tilrådighed i <ulink
|
||||
<para>En udførlig guide om at køre IPsec på
|
||||
&os; er tilrådighed i <ulink
|
||||
url="../../books/handbook/ipsec.html">FreeBSD
|
||||
Håndbogen</ulink>.</para>
|
||||
Håndbogen</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernel">
|
||||
<title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title>
|
||||
|
||||
<para>Dette skal være til stede i kernel konfig filen for at
|
||||
være i stand til at opfange netværksdata med
|
||||
&man.tcpdump.1;. Vær sikker på at køre
|
||||
&man.config.8; efter at tilføje dette, og genbygge og
|
||||
<para>Dette skal være til stede i kernel konfig filen for at
|
||||
være i stand til at opfange netværksdata med
|
||||
&man.tcpdump.1;. Vær sikker på at køre
|
||||
&man.config.8; efter at tilføje dette, og genbygge og
|
||||
reinstallere.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device bpf</programlisting>
|
||||
|
@ -221,9 +221,9 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
|
|||
|
||||
<sect1 id="code">
|
||||
<title>Maurers universelle statistiske test (for blok
|
||||
størrelse=8 bits)</title>
|
||||
størrelse=8 bits)</title>
|
||||
|
||||
<para>Du kan finde samme kode på <ulink
|
||||
<para>Du kan finde samme kode på <ulink
|
||||
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
|
||||
dette link</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -39,9 +39,9 @@
|
|||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan få maskiner til
|
||||
at installere FreeBSD ved hjælp af &intel; PXE metoden
|
||||
til at boote en maskine over et netværk.</para>
|
||||
<para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan få maskiner til
|
||||
at installere FreeBSD ved hjælp af &intel; PXE metoden
|
||||
til at boote en maskine over et netværk.</para>
|
||||
|
||||
&trans.da.jespersen;
|
||||
</abstract>
|
||||
|
@ -51,10 +51,10 @@
|
|||
<title>Introduktion</title>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Denne procedure vil gøre <quote>Serveren</quote>
|
||||
både usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
|
||||
<quote>Serveren</quote> på sin egen hub og ikke på
|
||||
nogen måde tilgængelig for andre maskiner end
|
||||
<para>Denne procedure vil gøre <quote>Serveren</quote>
|
||||
både usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
|
||||
<quote>Serveren</quote> på sin egen hub og ikke på
|
||||
nogen måde tilgængelig for andre maskiner end
|
||||
<quote>klienterne</quote>.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
|
@ -72,25 +72,25 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Klient:</entry>
|
||||
<entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret på
|
||||
<entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret på
|
||||
sig.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<para>Kræver: Klienter der understøtter &intel; PXE
|
||||
<para>Kræver: Klienter der understøtter &intel; PXE
|
||||
netboot muligheden, en Ethernet forbindelse.</para>
|
||||
|
||||
<para>Lad mig gerne vide hvis du falder over noget du har
|
||||
problemer med, eller forslag til yderligere dokumentation.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hvis du skal bruge nogen til at træne/implementere et
|
||||
specifikt netinstallations system for dig, så send mig
|
||||
venligst en e-mail så vi kan diskutere vilkår.</para>
|
||||
<para>Hvis du skal bruge nogen til at træne/implementere et
|
||||
specifikt netinstallations system for dig, så send mig
|
||||
venligst en e-mail så vi kan diskutere vilkår.</para>
|
||||
|
||||
<para>Jeg vil også gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
|
||||
lave det meste af programmeringsarbejdet på pxeboot,
|
||||
<para>Jeg vil også gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
|
||||
lave det meste af programmeringsarbejdet på pxeboot,
|
||||
interfacet til &intel; PXE (netboot) systemet.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@
|
|||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Installér DHCP: Installér <filename
|
||||
<para>Installér DHCP: Installér <filename
|
||||
role="package">net/isc-dhcp3</filename> du kan bruge denne
|
||||
config fil <ulink url="dhcpd.conf">
|
||||
<filename>dhcpd.conf</filename></ulink>, put den ind i
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Slå tftp til:</para>
|
||||
<para>Slå tftp til:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Tilføj denne linie til din
|
||||
<para>Tilføj denne linie til din
|
||||
<filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /usr/tftpboot</programlisting>
|
||||
|
@ -124,18 +124,18 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Slå NFS til:</para>
|
||||
<para>Slå NFS til:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Tilføj dette til
|
||||
<para>Tilføj dette til
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Tilføj dette til
|
||||
<para>Tilføj dette til
|
||||
<filename>/etc/exports</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>/usr -alldirs -ro</programlisting>
|
||||
|
@ -144,14 +144,14 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Genstart for at slå de nye services til eller
|
||||
<para>Genstart for at slå de nye services til eller
|
||||
start dem manuelt.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bootstrap-config">
|
||||
<title>Bootstrap opsætning</title>
|
||||
<title>Bootstrap opsætning</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Opsætning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
|
||||
<para>Opsætning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Mount <filename>kern.flp</filename> filen ved
|
||||
hjælp af vndevice og kopier dens indhold til
|
||||
hjælp af vndevice og kopier dens indhold til
|
||||
<filename>/usr/tftpboot</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 kern.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
|
||||
|
@ -191,22 +191,22 @@
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Kompiler en tilpasset kernel for klienterne (for at
|
||||
undgå device konfigurations skærmen ved boot) og
|
||||
undgå device konfigurations skærmen ved boot) og
|
||||
put den i <filename>/usr/tftpboot</filename>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Lav en speciel <filename>loader.rc</filename> og
|
||||
installer det i
|
||||
<filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> så den
|
||||
<filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> så den
|
||||
ikke prompter for den anden disk, her er <ulink
|
||||
url="loader.rc">min</ulink>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Pak installeren og hjælpeprogrammerne fra mfsroot
|
||||
<para>Pak installeren og hjælpeprogrammerne fra mfsroot
|
||||
disken ud og dekomprimer dem, put dem ned
|
||||
i<filename>/usr/tftpboot</filename> også:</para>
|
||||
i<filename>/usr/tftpboot</filename> også:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
|
||||
&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # mount det
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@
|
|||
<para>Lav dit sysinstall script
|
||||
<filename>install.cfg</filename>, du kan bruge <ulink
|
||||
url="install.cfg">mit</ulink> som en skabelon, men du er
|
||||
nød til at editere det.</para>
|
||||
nød til at editere det.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -239,15 +239,15 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="install-setup">
|
||||
<title>Installations opsætning</title>
|
||||
<title>Installations opsætning</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Put installations filerne i en mappe der kan nås
|
||||
via NFS på Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
|
||||
<para>Put installations filerne i en mappe der kan nås
|
||||
via NFS på Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
|
||||
direktivet i <filename>install.cfg</filename> filen og lav et
|
||||
spejl af FreeBSD installations filerne der, du skal have det
|
||||
til at se ud nogenlunde sådan her:</para>
|
||||
til at se ud nogenlunde sådan her:</para>
|
||||
|
||||
<screen>ABOUT.TXT TROUBLE.TXT compat20 floppies ports
|
||||
ERRATA.TXT UPGRADE.TXT compat21 games proflibs
|
||||
|
@ -264,14 +264,14 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Vær sikker på, at du har en
|
||||
<para>Vær sikker på, at du har en
|
||||
<filename>INDEX</filename> fil gjort klar i packages mappen.
|
||||
Du kan lave dine egne <filename>INDEX</filename> notater
|
||||
sådan her:</para>
|
||||
sådan her:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>alfred-1.0||/|Alfred install bootstrap||alfred@FreeBSD.org||||</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Så kan du installere tilpassede pakker, specielt
|
||||
<para>Så kan du installere tilpassede pakker, specielt
|
||||
din egen tilpassede post-install pakke.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
@ -284,24 +284,24 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
|
|||
url="pkgmaker.sh"><filename>pkgmaker.sh </filename></ulink> til
|
||||
at lave en tilpasset pakke til post install. Ideen er at have
|
||||
den til at installere og konfigurere de specielle ting du vil have
|
||||
gjort. <filename>pkgmaker</filename> Køres i mappen
|
||||
ovenover den pakke du ønsker at lave med det ene argument
|
||||
fra pakken (f. eks mypkg) som så vil lave en mypkg.tgz som
|
||||
du så kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
|
||||
gjort. <filename>pkgmaker</filename> Køres i mappen
|
||||
ovenover den pakke du ønsker at lave med det ene argument
|
||||
fra pakken (f. eks mypkg) som så vil lave en mypkg.tgz som
|
||||
du så kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
|
||||
|
||||
<para>Inde i din mappe med tilpassede pakker vil du have en fil kaldet
|
||||
<filename>PLIST</filename> som indeholder alle de filer du
|
||||
ønsker at installere og få inkorporeret i din
|
||||
ønsker at installere og få inkorporeret i din
|
||||
pakke.</para>
|
||||
|
||||
<para>Du vil også ønske dig at have nogle filer
|
||||
<para>Du vil også ønske dig at have nogle filer
|
||||
kaldet <ulink url="pre"><filename>pre</filename></ulink> og
|
||||
<ulink url="post"><filename>post</filename></ulink> i den mappe,
|
||||
disse er shell scripts som du vil eksekverer før og efter
|
||||
disse er shell scripts som du vil eksekverer før og efter
|
||||
din pakke er installeret.</para>
|
||||
|
||||
<para>Siden denne pakke er i din <filename>install.cfg</filename>
|
||||
fil burde den blive kørt og lave den sidste konfiguration
|
||||
fil burde den blive kørt og lave den sidste konfiguration
|
||||
for dig.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
|
|
@ -7,18 +7,18 @@
|
|||
|
||||
<para>DENNE DOKUMENTATION ER FORSYNET AF FREEBSD DOKUMENTATIONS
|
||||
PROJEKTET "SOM DET ER" OG UDEN NOGLE UDTRYKTE ELLER ANTYDEDE
|
||||
GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
|
||||
FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. UNDER INGEN
|
||||
OMSTÆNDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET VÆRE
|
||||
HÆFTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
|
||||
SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER FØLGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
|
||||
MEN IKKE BEGRÆNSET TIL:
|
||||
GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
|
||||
FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. UNDER INGEN
|
||||
OMSTÆNDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET VÆRE
|
||||
HÆFTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
|
||||
SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER FØLGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
|
||||
MEN IKKE BEGRÆNSET TIL:
|
||||
FREMSKAFFELSE AF ERSTATNINGS VARER ELLER SERVICEYELSER; TAB AF
|
||||
BRUGBARHED, DATA, ELLER UDBYTTE; ELLER AFBRYDELSE AF FORRETNING)
|
||||
HVORDAN END DEN ER OPSTÅET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
|
||||
HVORDAN END DEN ER OPSTÅET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
|
||||
OM ANSVARLIGHED, HVAD ENTEN DET ER I KONTRAKT, STRIKS ANSVARLIGHED
|
||||
ELLER TORT (INKLUDERENDE FORSØMMELIGHED ELLER PÅ ANDEN VIS)
|
||||
OPSTÅENDE PÅ NOGEN MÅDE UD AF BRUGEN AF DENNE
|
||||
DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPMÆRKSOM PÅ MULIGHEDEN FOR
|
||||
SÅDAN SKADE.</para>
|
||||
ELLER TORT (INKLUDERENDE FORSØMMELIGHED ELLER PÅ ANDEN VIS)
|
||||
OPSTÅENDE PÅ NOGEN MÅDE UD AF BRUGEN AF DENNE
|
||||
DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPMÆRKSOM PÅ MULIGHEDEN FOR
|
||||
SÅDAN SKADE.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!--
|
||||
Navne på FreeBSD mailing lister og relateret software.
|
||||
Navne på FreeBSD mailing lister og relateret software.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
@ -25,13 +25,13 @@
|
|||
<!ENTITY a.arm "FreeBSD ARM porterings mailing liste
|
||||
<email>freebsd-arm@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netværks mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netværks mailing liste
|
||||
<email>freebsd-atm@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.audit "FreeBSD kildekode auditerings mailing liste
|
||||
<email>freebsd-audit@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.binup "FreeBSD binær opdaterings system mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.binup "FreeBSD binær opdaterings system mailing liste
|
||||
<email>freebsd-binup@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.bugbusters "FreeBSD bugbusters mailing liste
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.committers "FreeBSD committer mailing liste
|
||||
<email>cvs-committers@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations værktøjs mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations værktøjs mailing liste
|
||||
<email>freebsd-config@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.core "FreeBSD core team
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.java "FreeBSD Java sprog mailing liste
|
||||
<email>freebsd-java@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret beskæftigelse mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret beskæftigelse mailing liste
|
||||
<email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.lfs "FreeBSD LFS porterings mailing liste
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.multimedia "FreeBSD multimedia mailing liste
|
||||
<email>freebsd-multimedia@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.net "FreeBSD netværks mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.net "FreeBSD netværks mailing liste
|
||||
<email>freebsd-net@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.newbies "FreeBSD nye brugere mailing liste
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.qa "FreeBSD Kvalitets assurance mailing liste
|
||||
<email>freebsd-qa@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle spørgsmåls mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle spørgsmåls mailing liste
|
||||
<email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.realtime "FreeBSD realtime extensions mailing liste
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.usergroups "FreeBSD bruger gruppe koordinations mailing liste
|
||||
<email>freebsd-user-groups@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverandør pre-release koordinations mailing liste
|
||||
<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverandør pre-release koordinations mailing liste
|
||||
<email>freebsd-vendors@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.www "FreeBSD Webmaster mailing liste
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,23 @@
|
|||
<!--
|
||||
Navne og email adresser på de teams af folk der arbejder
|
||||
på specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
|
||||
er sat op på hub.FreeBSD.org
|
||||
Navne og email adresser på de teams af folk der arbejder
|
||||
på specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
|
||||
er sat op på hub.FreeBSD.org
|
||||
|
||||
Brug disse entiteter når du refererer de korrekte teams.
|
||||
Brug disse entiteter når du refererer de korrekte teams.
|
||||
|
||||
Vær venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
|
||||
Vær venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
|
||||
entitets navne.
|
||||
|
||||
VIGTIGT: Hvis du sletter navne fra denne fil *skal* du sikre dig at
|
||||
alle referencer til dem er fjernet fra håndbogens
|
||||
oversættelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
|
||||
ædelægge bygningen for de andre sprog, og vi
|
||||
alle referencer til dem er fjernet fra håndbogens
|
||||
oversættelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
|
||||
ædelægge bygningen for de andre sprog, og vi
|
||||
vil drille dig i fuld offentlighed.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.core-secretary "Core Team Sekretær <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
|
||||
<!ENTITY a.core-secretary "Core Team Sekretær <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.cvs "CVS Repository Meisters <email>cvs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue