- Expand Danish character entities in the Danish documentation

Approved by:	doceng (implicit)
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2012-08-09 21:56:27 +00:00
parent 4e23586af4
commit efebe73925
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/sgml2xml/; revision=39347
7 changed files with 212 additions and 212 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
<article lang="da">
<articleinfo>
<title>Euro symbolet p&aring;
<title>Euro symbolet på
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
<authorgroup>
@ -35,33 +35,33 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
<para>Dette dokument vil fors&oslash;ge at hj&aelig;lpe dig med
<para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
at komme i gang med det nye <keycap>euro</keycap> symbol
p&aring; det nye keyboard du var n&oslash;dt til at
k&oslash;be i starten af 2002 p&aring; grund af skiftet til
den f&aelig;lles valuta. Vi vil f&oslash;rst fokusere
p&aring; de mere vigtige dele, som det at v&aelig;re i stand
til at vise symbolet korrekt p&aring; konsollen.
på det nye keyboard du var nødt til at
købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
den fælles valuta. Vi vil først fokusere
på de mere vigtige dele, som det at være i stand
til at vise symbolet korrekt på konsollen.
Senere sektioner vil handle om konfiguration af specifikke
programmer som for eksempel <application>X11</application>.
</para>
<para>Megen hj&aelig;lpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
<para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
og utallige andre. Tak! uden jer ville denne artikel ikke have
v&aelig;ret mulig!</para>
været mulig!</para>
&trans.da.jespersen;
</abstract>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Euroen i en n&oslash;ddeskal</title>
<title>Euroen i en nøddeskal</title>
<para>Hvis du allerede f&oslash;ler dig komfortabel med
<para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
<ulink url="../../books/handbook/l10n.html">lokalisering</ulink>
som det er beskrevet i
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> H&aring;ndbogen,
er du m&aring;ske kun interesseret i de f&oslash;lgende fakta
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
er du måske kun interesseret i de følgende fakta
som lader dig komme hurtigt i gang:</para>
<variablelist>
@ -70,9 +70,9 @@
<listitem>
<para>Dette er en lettere modificering af det almindeligt
brugte ISO8859-1 karaters&aelig;t. Det inkluderer eurosymbolet.
brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
Det bruges til <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>
milj&oslash; variabler.</para>
miljø variabler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -88,8 +88,8 @@
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
<listitem>
<para>Passende tegns&aelig;t afh&aelig;ngigt af dit sprog.
S&aelig;t din <literal>keymap</literal> indtastning i
<para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
<filename>rc.conf</filename> til en af disse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -99,7 +99,7 @@
<listitem>
<para>Bruges til at specificere den korrekte karakter type
p&aring; din lokalitet.</para>
på din lokalitet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -114,7 +114,7 @@
<varlistentry>
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
<listitem>
<para>V&aelig;r sikker p&aring; at tilpasse dine X11 fonte til
<para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -122,19 +122,19 @@
</sect1>
<sect1>
<title>En generel bem&aelig;rkning</title>
<title>En generel bemærkning</title>
<para>I de f&oslash;lgende sektioner vil vi ofte referere til
<para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Dette er standard notationen
startende med <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5.
I &aelig;ldre versioner, var standard notationen enten
I ældre versioner, var standard notationen enten
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> eller
<emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
</para>
<para>Hvis du bruger en &aelig;ldre version af
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du v&aelig;re
sikker p&aring; at kigge p&aring; <filename>/usr/share/locale/</filename>
<para>Hvis du bruger en ældre version af
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
for at finde ud af hvilken navnekonvention der bruges.</para>
</sect1>
@ -142,22 +142,22 @@
<title>Konsollen</title>
<sect2>
<title>Ops&aelig;tning af din konsol font</title>
<title>Opsætning af din konsol font</title>
<para>Afh&aelig;ngigt af din konsols opl&oslash;sning og
st&oslash;rrelse kan du f&aring; brug for en af de
f&oslash;lgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
<para>Afhængigt af din konsols opløsning og
størrelse kan du få brug for en af de
følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
font8x14="iso15-8x14.fnt"
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
<para>Dette vil v&aelig;lge ISO8859-15 ogs&aring; kendt som Latin-9
<para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
fonten. ISO8859-15 er en variation af ISO8859-1. Du kan se
forskellen p&aring; de to ved at kigge p&aring; Euro symbolet:
dets decimale v&aelig;rdi er 164. I ISO8859-1 vil du
bem&aelig;rke en cirkel med fire sm&aring;
streger i hj&oslash;rnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
bemærke en cirkel med fire små
streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
symbol". I ISO8859-15, istedet for den lille cirkel, vil du have
Euro Symbolet. Ellers er fontene mere eller mindre
identiske.</para>
@ -165,29 +165,29 @@ font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
<warning>
<para>I skrivende stund virker det som om den eneste brugbare
font er <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. De andre ser ud til
kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder p&aring;
kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
andet.</para>
</warning>
<note>
<para>Ved at specificere denne font vil konsol programmer se
forvr&aelig;ngede ud. Dette er p&aring; grund af det faktum
at de antager at du bruger en anden font/karakters&aelig;t
s&aring; som ANSI 850. Et bem&aelig;rkelsesv&aelig;rdigt
forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
eksempel er <application>/stand/sysinstall</application>.
Det meste af tiden burde det dog ikke v&aelig;re den store
Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
bekymring.</para>
</note>
<para>Som det n&aelig;ste skridt burde du enten reboote dit
system for at lade &aelig;ndringerne tage effekt eller (manuelt)
tage de skridt der ville v&aelig;re blevet taget ved systemets
<para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
start:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
<para>For at checke om fonten er blevet valgt kan du eksekvere
det f&oslash;lgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
script:</para>
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
@ -196,59 +196,59 @@ BEGIN {
printf"%3d %c\n",i,i
}</programlisting>
<para>Resultatet skulle afsl&oslash;re Euro tegnet ved position 164.</para>
<para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Ops&aelig;tning af dit tastatur til Euroen</title>
<title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
<para>De fleste tegns&aelig;t burde allerede v&aelig;re opsat
<para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
korrekt. f.eks.: Hvis du har et tysk tastatur og dine Umlaut
taster virker, kan du sagtens skippe denne sektion eftersom
det tegns&aelig;t allerede har opsat hvilkensomhelst
tastekombination der er n&oslash;dvendig (f.eks.: <keycombo
det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>)
til decimal v&aelig;rdi 164. Hvis man l&oslash;ber ind i problemer,
er den bedste m&aring;de at checke p&aring;, ved at kigge p&aring;
til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Formatet
af tegns&aelig;ttene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
&man.kbdcontrol.1; kan bruges til at loade et speciallavet
tegns&aelig;t.</para>
tegnsæt.</para>
<para>N&aring;r det korrekte tegns&aelig;t er valgt skal det
tilf&oslash;ljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
<para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
linien:</para>
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegns&aelig;t</programlisting>
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
<para>Som anf&oslash;rt ovenfor er dette skridt nok allerede taget
<para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
af dig ved installationen (med
<application>sysinstall</application>). Hvis ikke, skal du
enten reboote eller loade det nye tegns&aelig;t via
enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
&man.kbdcontrol.1;.</para>
<para>For at verificere tegns&aelig;ttet, skift til en ny konsol
<para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
og ved login prompten, <emphasis>istedet for at logge
ind</emphasis>, pr&oslash;v at at taste <keycap>Euro</keycap>
ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
tegnet. Hvis det ikke virker, kan du enten sende en bug report
via &man.send-pr.1; eller v&aelig;r sikker p&aring; at du faktisk
valgte det rette tegns&aelig;t.</para>
via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
valgte det rette tegnsæt.</para>
<note>
<para>P&aring; dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
<para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
<application>bash</application> eller
<application>tcsh</application>.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Fix milj&oslash; variablerne</title>
<title>Fix miljø variablerne</title>
<para>Shellsne (bash, tcsh) falder tilbage til &man.readline.3;
biblioteket som igen respekterer <envar>LC_CTYPE</envar>
milj&oslash; variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
v&aelig;re sat f&oslash;r din shell k&oslash;rer helt.
Helddigvis er det nok at tilf&oslash;je linien:</para>
miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
være sat før din shell kører helt.
Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
@ -257,21 +257,21 @@ BEGIN {
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
<para>til din <filename>.login</filename> (tcsh) fil.
<replaceable>de_DE</replaceable> skal selvf&oslash;lgelig
erstattes med dit sprog. Det n&aelig;ste du skal g&oslash;re
<replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
er at, logge ud, logge ind igen, og verificerer at din Euro
tast virker. Nu burde de fleste af konsol programmerne svare
p&aring; Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
specielle programmer som <application>pine</application> er
dog m&aring;ske stadigt n&oslash;dvendige.</para>
dog måske stadigt nødvendige.</para>
<note>
<para>Et alternativ til at modificere <filename>.login</filename>
og <filename>.bash_profile</filename> er at s&aelig;tte
milj&oslash; variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
Denne indgangsvinkel har den fordel af at s&aelig;tte visse
og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
brugeres login klasser (f.eks. Franske brugere, Italienske
brugere, osv) <emphasis>p&aring; et sted</emphasis>.</para>
brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
@ -279,15 +279,15 @@ BEGIN {
<sect1>
<title>Modificering af X11</title>
<para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> p&aring; den
f&oslash;lgende m&aring;de:</para>
<para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
følgende måde:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
<para>Erstat <replaceable>de</replaceable> med dit eget sprog.
Nu burde tastaturet v&aelig;re korrekt opsat. Som i konsol
sektionen, skal den korrekte font v&aelig;re valgt. For
<application>KDE</application>, g&aring; til <application>KDE
Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
<application>KDE</application>, gå til <application>KDE
control center</application> -&gt; Personalization -&gt; Country
&amp; Language -&gt; Charset og skift det til
<literal>ISO8859-15</literal>. Lignende skridt tages for
@ -295,10 +295,10 @@ BEGIN {
<para>En anden god ide er at modificere din
<filename>fonts.alias</filename> fil. Navnlig
<literal>fixed</literal> font skulle v&aelig;re skiftet til det
korrekte tegns&aelig;t: Forfatterens
<literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
korrekte tegnsæt: Forfatterens
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
ser s&aring;dan ud:</para>
ser sådan ud:</para>
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
@ -307,38 +307,38 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
<para>Som i konsol sektionen, skal specielle programmer stadig
have ISO8859-1 fontene konfigureret i deres respektive xrdb
databaser. Et bem&aelig;rkelsesv&aelig;rdigt eksempel er
databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
<application>xterm</application>. Som en generel tommefingerregel
er det nok at &aelig;ndre den tilsvarende konfigurations fil i
er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> og
tilf&oslash;je den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
<application>xterm</application>.</para>
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
&prompt.root; vi XTerm</screen>
<para>Tilf&oslash;j den f&oslash;lgende linie til begyndelsen
<para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
af filen:</para>
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
<para>Endelig, genstart X og check, at fonte kan vises ved, at
k&oslash;re det ovenst&aring;ende <link
linkend="awk-test">awk script</link>. Alle st&oslash;rre
programmer b&oslash;r respektere tegns&aelig;ttet og font
køre det ovenstående <link
linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
programmer bør respektere tegnsættet og font
indstillingen.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>&Aring;bne problemer</title>
<title>Åbne problemer</title>
<para>Forfatteren vil selvf&oslash;lgelig gerne have feedback.
Lad mig meget gerne h&oslash;re om du har et fix for et af
disse &aring;bne problemer:</para>
<para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
disse åbne problemer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Beskriv en alternativ m&aring;de at ops&aelig;tte XFree86:
<para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
</listitem>
@ -360,7 +360,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
<listitem>
<para>Beskriv <application>libiconv</application> som en
effektiv m&aring;de at konvertere mellem ISO8859-15 og
effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
UTF-{8,16} indefra programmer</para>
</listitem>
</itemizedlist>

View file

@ -1,7 +1,7 @@
#
# $FreeBSD$
#
# Article: Uafh&aelig;ngig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
# Article: Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
DOC?= article

View file

@ -15,7 +15,7 @@
<article lang="da">
<articleinfo>
<title>Uafh&aelig;ngig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
<title>Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
&os;</title>
<author>
@ -52,16 +52,16 @@
<para>Lad os antage, at du har <link linkend="ipsec-install">
installeret <emphasis>IPsec</emphasis></link>. Hvordan ved du
at det <link linkend="caveat">virker</link>?
Selvf&oslash;lgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
miskonfigureret, og den vil virke n&aring;r du endelig laver det
Selvfølgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
miskonfigureret, og den vil virke når du endelig laver det
rigtigt. &man.netstat.1; lister den. Men kan du verificere det
uafh&aelig;ngigt?</para>
uafhængigt?</para>
</sect1>
<sect1 id="solution">
<title>L&oslash;sningen</title>
<title>Løsningen</title>
<para>F&oslash;rst, noget krypto-relevant teoretisk
<para>Først, noget krypto-relevant teoretisk
information:</para>
<orderedlist>
@ -71,17 +71,17 @@
</listitem>
<listitem>
<para>r&aring;, ukomprimerede data er typisk redundant,
<para>rå, ukomprimerede data er typisk redundant,
f.eks., har sub-maksimal entropi.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Hvis du kunne m&aring;le entropien af dataene til og fra dit
netv&aelig;rks interface. S&aring; kunne du se forskellen
mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville v&aelig;re
tilf&aelig;ldet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
<para>Hvis du kunne måle entropien af dataene til og fra dit
netværks interface. Så kunne du se forskellen
mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville være
tilfældet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
mode</quote> ikke var krypterede, som f.eks. den yderste IP
header skal v&aelig;re, hvis pakken skal kunne routes.</para>
header skal være, hvis pakken skal kunne routes.</para>
<sect2 id="MUST">
<title>MUST</title>
@ -89,19 +89,19 @@
<para>Ueli Maurers <quote>Universal Statistical Test for Random
Bit Generators</quote> (<ulink
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
<acronym>MUST</acronym></ulink>) m&aring;ler hurtigt entropien
af en stikpr&oslash;ve. Den bruger en kompressionsagtig
<acronym>MUST</acronym></ulink>) måler hurtigt entropien
af en stikprøve. Den bruger en kompressionsagtig
algoritme. <link linkend="code">Forneden angives
kildekoden</link> til en variant der m&aring;ler successive
kildekoden</link> til en variant der måler successive
(~kvart megabyte) store bidder af en fil.</para>
</sect2>
<sect2 id="tcpdump">
<title>Tcpdump</title>
<para>Vi har ogs&aring; brug for en m&aring;de at opsamle de
r&aring; netv&aelig;rksdata. Et program kaldet
&man.tcpdump.1; lader dig g&oslash;re dette, hvis du har sl&aring;et
<para>Vi har også brug for en måde at opsamle de
rå netværksdata. Et program kaldet
&man.tcpdump.1; lader dig gøre dette, hvis du har slået
<emphasis>Berkeley Packet Filter</emphasis> interfacet til i
din <link linkend="kernel">kerne konfig fil</link>.</para>
@ -109,7 +109,7 @@
<screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen>
<para>vil opfange 4000 r&aring; pakker til
<para>vil opfange 4000 rå pakker til
<replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. Op til 10.000 bytes
per pakke bliver opfanget i dette eksempel.</para>
</sect2>
@ -122,8 +122,8 @@
<procedure>
<step>
<para>&Aring;bn et vindue til en IPsec v&aelig;rt og et andet
vindue til en usikker v&aelig;rt.</para>
<para>Åbn et vindue til en IPsec vært og et andet
vindue til en usikker vært.</para>
</step>
<step>
@ -132,7 +132,7 @@
</step>
<step>
<para>I det <quote>sikre</quote> vindue, k&oslash;res &unix;
<para>I det <quote>sikre</quote> vindue, køres &unix;
kommandoen &man.yes.1;, hvilket vil streame
<literal>y</literal> karakteren. Stop dette efter et stykke
tid. Skift til det usikre vindue, og gentag. Stop igen efter
@ -140,12 +140,12 @@
</step>
<step>
<para>K&oslash;r nu <link linkend="code">MUST</link> p&aring; de
<para>Kør nu <link linkend="code">MUST</link> på de
opfangede pakker. Du skulle se noget lignende det
f&oslash;lgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
forbindelse har 93% (6,7) af den ventede v&aelig;rdi (7.18),
følgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
forbindelse har 93% (6,7) af den ventede værdi (7.18),
og den <quote>normale</quote> forbindelse har 29% (2.1) af den
ventede v&aelig;rdi.</para>
ventede værdi.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
@ -173,47 +173,47 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<emphasis>uniformt</emphasis>, som kryptering skal. Men det
eksperiment der er beskrevet her <emphasis>kan ikke</emphasis>
detektere mange mulige fejl i et system (ingen af hvilke jeg har
nogle beviser for). Disse inkluderer d&aring;rlig n&oslash;gle
generering eller udveksling, data eller n&oslash;gler der kan
nogle beviser for). Disse inkluderer dårlig nøgle
generering eller udveksling, data eller nøgler der kan
ses af andre, brug af svage algoritmer, kernel undergravning,
osv. Stud&eacute;r kildekoden; kend kildekoden.</para>
osv. Studér kildekoden; kend kildekoden.</para>
</sect1>
<sect1 id="IPsec">
<title>IPsec---Definition</title>
<para>Internet Protokol sikkerheds udvidelser til IPv4;
kr&aelig;vet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
og autentifikation p&aring; IP (v&aelig;rt-til-v&aelig;rt)
krævet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
og autentifikation på IP (vært-til-vært)
niveau. SSL sikrer kun en applikationssocket;
<application>SSH</application> sikrer kun et login;
<application>PGP</application> sikrer kun en specifik fil eller
besked. IPsec krypterer alting mellem to v&aelig;rter.</para>
besked. IPsec krypterer alting mellem to værter.</para>
</sect1>
<sect1 id="ipsec-install">
<title>Installering af IPsec</title>
<para>De fleste af de moderne versioner af &os; har IPsec
support i deres base kildekode. S&aring; du er sikkert
n&oslash;dt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
support i deres base kildekode. Så du er sikkert
nødt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
din kernel konfig og, efter genbygning og reinstallation af
kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hj&aelig;lp af
kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hjælp af
&man.setkey.8; kommandoen.</para>
<para>En udf&oslash;rlig guide om at k&oslash;re IPsec p&aring;
&os; er tilr&aring;dighed i <ulink
<para>En udførlig guide om at køre IPsec på
&os; er tilrådighed i <ulink
url="../../books/handbook/ipsec.html">FreeBSD
H&aring;ndbogen</ulink>.</para>
Håndbogen</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kernel">
<title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title>
<para>Dette skal v&aelig;re til stede i kernel konfig filen for at
v&aelig;re i stand til at opfange netv&aelig;rksdata med
&man.tcpdump.1;. V&aelig;r sikker p&aring; at k&oslash;re
&man.config.8; efter at tilf&oslash;je dette, og genbygge og
<para>Dette skal være til stede i kernel konfig filen for at
være i stand til at opfange netværksdata med
&man.tcpdump.1;. Vær sikker på at køre
&man.config.8; efter at tilføje dette, og genbygge og
reinstallere.</para>
<programlisting>device bpf</programlisting>
@ -221,9 +221,9 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<sect1 id="code">
<title>Maurers universelle statistiske test (for blok
st&oslash;rrelse=8 bits)</title>
størrelse=8 bits)</title>
<para>Du kan finde samme kode p&aring; <ulink
<para>Du kan finde samme kode på <ulink
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
dette link</ulink>.</para>

View file

@ -39,9 +39,9 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
<para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan f&aring; maskiner til
at installere FreeBSD ved hj&aelig;lp af &intel; PXE metoden
til at boote en maskine over et netv&aelig;rk.</para>
<para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan få maskiner til
at installere FreeBSD ved hjælp af &intel; PXE metoden
til at boote en maskine over et netværk.</para>
&trans.da.jespersen;
</abstract>
@ -51,10 +51,10 @@
<title>Introduktion</title>
<warning>
<para>Denne procedure vil g&oslash;re <quote>Serveren</quote>
b&aring;de usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
<quote>Serveren</quote> p&aring; sin egen hub og ikke p&aring;
nogen m&aring;de tilg&aelig;ngelig for andre maskiner end
<para>Denne procedure vil gøre <quote>Serveren</quote>
både usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
<quote>Serveren</quote> på sin egen hub og ikke på
nogen måde tilgængelig for andre maskiner end
<quote>klienterne</quote>.</para>
</warning>
@ -72,25 +72,25 @@
<row>
<entry>Klient:</entry>
<entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret p&aring;
<entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret på
sig.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Kr&aelig;ver: Klienter der underst&oslash;tter &intel; PXE
<para>Kræver: Klienter der understøtter &intel; PXE
netboot muligheden, en Ethernet forbindelse.</para>
<para>Lad mig gerne vide hvis du falder over noget du har
problemer med, eller forslag til yderligere dokumentation.</para>
<para>Hvis du skal bruge nogen til at tr&aelig;ne/implementere et
specifikt netinstallations system for dig, s&aring; send mig
venligst en e-mail s&aring; vi kan diskutere vilk&aring;r.</para>
<para>Hvis du skal bruge nogen til at træne/implementere et
specifikt netinstallations system for dig, så send mig
venligst en e-mail så vi kan diskutere vilkår.</para>
<para>Jeg vil ogs&aring; gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
lave det meste af programmeringsarbejdet p&aring; pxeboot,
<para>Jeg vil også gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
lave det meste af programmeringsarbejdet på pxeboot,
interfacet til &intel; PXE (netboot) systemet.</para>
</sect1>
@ -99,7 +99,7 @@
<procedure>
<step>
<para>Install&eacute;r DHCP: Install&eacute;r <filename
<para>Installér DHCP: Installér <filename
role="package">net/isc-dhcp3</filename> du kan bruge denne
config fil <ulink url="dhcpd.conf">
<filename>dhcpd.conf</filename></ulink>, put den ind i
@ -107,7 +107,7 @@
</step>
<step>
<para>Sl&aring; tftp til:</para>
<para>Slå tftp til:</para>
<procedure>
<step>
@ -115,7 +115,7 @@
</step>
<step>
<para>Tilf&oslash;j denne linie til din
<para>Tilføj denne linie til din
<filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para>
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /usr/tftpboot</programlisting>
@ -124,18 +124,18 @@
</step>
<step>
<para>Sl&aring; NFS til:</para>
<para>Slå NFS til:</para>
<procedure>
<step>
<para>Tilf&oslash;j dette til
<para>Tilføj dette til
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
</step>
<step>
<para>Tilf&oslash;j dette til
<para>Tilføj dette til
<filename>/etc/exports</filename>:</para>
<programlisting>/usr -alldirs -ro</programlisting>
@ -144,14 +144,14 @@
</step>
<step>
<para>Genstart for at sl&aring; de nye services til eller
<para>Genstart for at slå de nye services til eller
start dem manuelt.</para>
</step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="bootstrap-config">
<title>Bootstrap ops&aelig;tning</title>
<title>Bootstrap opsætning</title>
<procedure>
<step>
@ -163,7 +163,7 @@
</step>
<step>
<para>Ops&aelig;tning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
<para>Opsætning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
<procedure>
<step>
@ -177,7 +177,7 @@
<step>
<para>Mount <filename>kern.flp</filename> filen ved
hj&aelig;lp af vndevice og kopier dens indhold til
hjælp af vndevice og kopier dens indhold til
<filename>/usr/tftpboot</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 kern.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
@ -191,22 +191,22 @@
<step>
<para>Kompiler en tilpasset kernel for klienterne (for at
undg&aring; device konfigurations sk&aelig;rmen ved boot) og
undgå device konfigurations skærmen ved boot) og
put den i <filename>/usr/tftpboot</filename>.</para>
</step>
<step>
<para>Lav en speciel <filename>loader.rc</filename> og
installer det i
<filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> s&aring; den
<filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> så den
ikke prompter for den anden disk, her er <ulink
url="loader.rc">min</ulink>.</para>
</step>
<step>
<para>Pak installeren og hj&aelig;lpeprogrammerne fra mfsroot
<para>Pak installeren og hjælpeprogrammerne fra mfsroot
disken ud og dekomprimer dem, put dem ned
i<filename>/usr/tftpboot</filename> ogs&aring;:</para>
i<filename>/usr/tftpboot</filename> også:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # mount det
@ -221,7 +221,7 @@
<para>Lav dit sysinstall script
<filename>install.cfg</filename>, du kan bruge <ulink
url="install.cfg">mit</ulink> som en skabelon, men du er
n&oslash;d til at editere det.</para>
nød til at editere det.</para>
</step>
<step>
@ -239,15 +239,15 @@
</sect1>
<sect1 id="install-setup">
<title>Installations ops&aelig;tning</title>
<title>Installations opsætning</title>
<procedure>
<step>
<para>Put installations filerne i en mappe der kan n&aring;s
via NFS p&aring; Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
<para>Put installations filerne i en mappe der kan nås
via NFS på Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
direktivet i <filename>install.cfg</filename> filen og lav et
spejl af FreeBSD installations filerne der, du skal have det
til at se ud nogenlunde s&aring;dan her:</para>
til at se ud nogenlunde sådan her:</para>
<screen>ABOUT.TXT TROUBLE.TXT compat20 floppies ports
ERRATA.TXT UPGRADE.TXT compat21 games proflibs
@ -264,14 +264,14 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
</step>
<step>
<para>V&aelig;r sikker p&aring;, at du har en
<para>Vær sikker på, at du har en
<filename>INDEX</filename> fil gjort klar i packages mappen.
Du kan lave dine egne <filename>INDEX</filename> notater
s&aring;dan her:</para>
sådan her:</para>
<programlisting>alfred-1.0||/|Alfred install bootstrap||alfred@FreeBSD.org||||</programlisting>
<para>S&aring; kan du installere tilpassede pakker, specielt
<para>Så kan du installere tilpassede pakker, specielt
din egen tilpassede post-install pakke.</para>
</step>
</procedure>
@ -284,24 +284,24 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
url="pkgmaker.sh"><filename>pkgmaker.sh </filename></ulink> til
at lave en tilpasset pakke til post install. Ideen er at have
den til at installere og konfigurere de specielle ting du vil have
gjort. <filename>pkgmaker</filename> K&oslash;res i mappen
ovenover den pakke du &oslash;nsker at lave med det ene argument
fra pakken (f. eks mypkg) som s&aring; vil lave en mypkg.tgz som
du s&aring; kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
gjort. <filename>pkgmaker</filename> Køres i mappen
ovenover den pakke du ønsker at lave med det ene argument
fra pakken (f. eks mypkg) som så vil lave en mypkg.tgz som
du så kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
<para>Inde i din mappe med tilpassede pakker vil du have en fil kaldet
<filename>PLIST</filename> som indeholder alle de filer du
&oslash;nsker at installere og f&aring; inkorporeret i din
ønsker at installere og få inkorporeret i din
pakke.</para>
<para>Du vil ogs&aring; &oslash;nske dig at have nogle filer
<para>Du vil også ønske dig at have nogle filer
kaldet <ulink url="pre"><filename>pre</filename></ulink> og
<ulink url="post"><filename>post</filename></ulink> i den mappe,
disse er shell scripts som du vil eksekverer f&oslash;r og efter
disse er shell scripts som du vil eksekverer før og efter
din pakke er installeret.</para>
<para>Siden denne pakke er i din <filename>install.cfg</filename>
fil burde den blive k&oslash;rt og lave den sidste konfiguration
fil burde den blive kørt og lave den sidste konfiguration
for dig.</para>
</sect1>
</article>

View file

@ -7,18 +7,18 @@
<para>DENNE DOKUMENTATION ER FORSYNET AF FREEBSD DOKUMENTATIONS
PROJEKTET "SOM DET ER" OG UDEN NOGLE UDTRYKTE ELLER ANTYDEDE
GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGR&AElig;NSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORM&Aring;L. UNDER INGEN
OMST&AElig;NDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET V&AElig;RE
H&AElig;FTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILF&AElig;LDIGE,
SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER F&Oslash;LGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
MEN IKKE BEGR&AElig;NSET TIL:
GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. UNDER INGEN
OMSTÆNDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET VÆRE
HÆFTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER FØLGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
MEN IKKE BEGRÆNSET TIL:
FREMSKAFFELSE AF ERSTATNINGS VARER ELLER SERVICEYELSER; TAB AF
BRUGBARHED, DATA, ELLER UDBYTTE; ELLER AFBRYDELSE AF FORRETNING)
HVORDAN END DEN ER OPST&Aring;ET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
HVORDAN END DEN ER OPSTÅET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
OM ANSVARLIGHED, HVAD ENTEN DET ER I KONTRAKT, STRIKS ANSVARLIGHED
ELLER TORT (INKLUDERENDE FORS&Oslash;MMELIGHED ELLER P&Aring; ANDEN VIS)
OPST&Aring;ENDE P&Aring; NOGEN M&Aring;DE UD AF BRUGEN AF DENNE
DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPM&AElig;RKSOM P&Aring; MULIGHEDEN FOR
S&Aring;DAN SKADE.</para>
ELLER TORT (INKLUDERENDE FORSØMMELIGHED ELLER PÅ ANDEN VIS)
OPSTÅENDE PÅ NOGEN MÅDE UD AF BRUGEN AF DENNE
DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPMÆRKSOM PÅ MULIGHEDEN FOR
SÅDAN SKADE.</para>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
<!--
Navne p&aring; FreeBSD mailing lister og relateret software.
Navne på FreeBSD mailing lister og relateret software.
$FreeBSD$
-->
@ -25,13 +25,13 @@
<!ENTITY a.arm "FreeBSD ARM porterings mailing liste
<email>freebsd-arm@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netv&aelig;rks mailing liste
<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netværks mailing liste
<email>freebsd-atm@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.audit "FreeBSD kildekode auditerings mailing liste
<email>freebsd-audit@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.binup "FreeBSD bin&aelig;r opdaterings system mailing liste
<!ENTITY a.binup "FreeBSD binær opdaterings system mailing liste
<email>freebsd-binup@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.bugbusters "FreeBSD bugbusters mailing liste
@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY a.committers "FreeBSD committer mailing liste
<email>cvs-committers@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations v&aelig;rkt&oslash;js mailing liste
<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations værktøjs mailing liste
<email>freebsd-config@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.core "FreeBSD core team
@ -112,7 +112,7 @@
<!ENTITY a.java "FreeBSD Java sprog mailing liste
<email>freebsd-java@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret besk&aelig;ftigelse mailing liste
<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret beskæftigelse mailing liste
<email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.lfs "FreeBSD LFS porterings mailing liste
@ -133,7 +133,7 @@
<!ENTITY a.multimedia "FreeBSD multimedia mailing liste
<email>freebsd-multimedia@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.net "FreeBSD netv&aelig;rks mailing liste
<!ENTITY a.net "FreeBSD netværks mailing liste
<email>freebsd-net@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.newbies "FreeBSD nye brugere mailing liste
@ -157,7 +157,7 @@
<!ENTITY a.qa "FreeBSD Kvalitets assurance mailing liste
<email>freebsd-qa@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle sp&oslash;rgsm&aring;ls mailing liste
<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle spørgsmåls mailing liste
<email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.realtime "FreeBSD realtime extensions mailing liste
@ -196,7 +196,7 @@
<!ENTITY a.usergroups "FreeBSD bruger gruppe koordinations mailing liste
<email>freebsd-user-groups@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverand&oslash;r pre-release koordinations mailing liste
<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverandør pre-release koordinations mailing liste
<email>freebsd-vendors@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.www "FreeBSD Webmaster mailing liste

View file

@ -1,23 +1,23 @@
<!--
Navne og email adresser p&aring; de teams af folk der arbejder
p&aring; specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
er sat op p&aring; hub.FreeBSD.org
Navne og email adresser på de teams af folk der arbejder
på specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
er sat op på hub.FreeBSD.org
Brug disse entiteter n&aring;r du refererer de korrekte teams.
Brug disse entiteter når du refererer de korrekte teams.
V&aelig;r venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
Vær venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
entitets navne.
VIGTIGT: Hvis du sletter navne fra denne fil *skal* du sikre dig at
alle referencer til dem er fjernet fra h&aring;ndbogens
overs&aelig;ttelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
&aelig;del&aelig;gge bygningen for de andre sprog, og vi
alle referencer til dem er fjernet fra håndbogens
oversættelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
ædelægge bygningen for de andre sprog, og vi
vil drille dig i fuld offentlighed.
$FreeBSD$
-->
<!ENTITY a.core-secretary "Core Team Sekret&aelig;r <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.core-secretary "Core Team Sekretær <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.cvs "CVS Repository Meisters <email>cvs@FreeBSD.org</email>">