- Expand Danish character entities in the Danish documentation

Approved by:	doceng (implicit)
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2012-08-09 21:56:27 +00:00
parent 4e23586af4
commit efebe73925
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/sgml2xml/; revision=39347
7 changed files with 212 additions and 212 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
<article lang="da"> <article lang="da">
<articleinfo> <articleinfo>
<title>Euro symbolet p&aring; <title>Euro symbolet på
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title> <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
<authorgroup> <authorgroup>
@ -35,33 +35,33 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract> <abstract>
<para>Dette dokument vil fors&oslash;ge at hj&aelig;lpe dig med <para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
at komme i gang med det nye <keycap>euro</keycap> symbol at komme i gang med det nye <keycap>euro</keycap> symbol
p&aring; det nye keyboard du var n&oslash;dt til at på det nye keyboard du var nødt til at
k&oslash;be i starten af 2002 p&aring; grund af skiftet til købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
den f&aelig;lles valuta. Vi vil f&oslash;rst fokusere den fælles valuta. Vi vil først fokusere
p&aring; de mere vigtige dele, som det at v&aelig;re i stand på de mere vigtige dele, som det at være i stand
til at vise symbolet korrekt p&aring; konsollen. til at vise symbolet korrekt på konsollen.
Senere sektioner vil handle om konfiguration af specifikke Senere sektioner vil handle om konfiguration af specifikke
programmer som for eksempel <application>X11</application>. programmer som for eksempel <application>X11</application>.
</para> </para>
<para>Megen hj&aelig;lpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes <para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
og utallige andre. Tak! uden jer ville denne artikel ikke have og utallige andre. Tak! uden jer ville denne artikel ikke have
v&aelig;ret mulig!</para> været mulig!</para>
&trans.da.jespersen; &trans.da.jespersen;
</abstract> </abstract>
</articleinfo> </articleinfo>
<sect1> <sect1>
<title>Euroen i en n&oslash;ddeskal</title> <title>Euroen i en nøddeskal</title>
<para>Hvis du allerede f&oslash;ler dig komfortabel med <para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
<ulink url="../../books/handbook/l10n.html">lokalisering</ulink> <ulink url="../../books/handbook/l10n.html">lokalisering</ulink>
som det er beskrevet i som det er beskrevet i
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> H&aring;ndbogen, <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
er du m&aring;ske kun interesseret i de f&oslash;lgende fakta er du måske kun interesseret i de følgende fakta
som lader dig komme hurtigt i gang:</para> som lader dig komme hurtigt i gang:</para>
<variablelist> <variablelist>
@ -70,9 +70,9 @@
<listitem> <listitem>
<para>Dette er en lettere modificering af det almindeligt <para>Dette er en lettere modificering af det almindeligt
brugte ISO8859-1 karaters&aelig;t. Det inkluderer eurosymbolet. brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
Det bruges til <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar> Det bruges til <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>
milj&oslash; variabler.</para> miljø variabler.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -88,8 +88,8 @@
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term> <term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
<listitem> <listitem>
<para>Passende tegns&aelig;t afh&aelig;ngigt af dit sprog. <para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
S&aelig;t din <literal>keymap</literal> indtastning i Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
<filename>rc.conf</filename> til en af disse.</para> <filename>rc.conf</filename> til en af disse.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -99,7 +99,7 @@
<listitem> <listitem>
<para>Bruges til at specificere den korrekte karakter type <para>Bruges til at specificere den korrekte karakter type
p&aring; din lokalitet.</para> på din lokalitet.</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -114,7 +114,7 @@
<varlistentry> <varlistentry>
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term> <term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
<listitem> <listitem>
<para>V&aelig;r sikker p&aring; at tilpasse dine X11 fonte til <para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para> <literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -122,19 +122,19 @@
</sect1> </sect1>
<sect1> <sect1>
<title>En generel bem&aelig;rkning</title> <title>En generel bemærkning</title>
<para>I de f&oslash;lgende sektioner vil vi ofte referere til <para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Dette er standard notationen <emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Dette er standard notationen
startende med <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5. startende med <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5.
I &aelig;ldre versioner, var standard notationen enten I ældre versioner, var standard notationen enten
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> eller <emphasis>ISO_8859-15</emphasis> eller
<emphasis>DIS_8859-15</emphasis>. <emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
</para> </para>
<para>Hvis du bruger en &aelig;ldre version af <para>Hvis du bruger en ældre version af
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du v&aelig;re <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
sikker p&aring; at kigge p&aring; <filename>/usr/share/locale/</filename> sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
for at finde ud af hvilken navnekonvention der bruges.</para> for at finde ud af hvilken navnekonvention der bruges.</para>
</sect1> </sect1>
@ -142,22 +142,22 @@
<title>Konsollen</title> <title>Konsollen</title>
<sect2> <sect2>
<title>Ops&aelig;tning af din konsol font</title> <title>Opsætning af din konsol font</title>
<para>Afh&aelig;ngigt af din konsols opl&oslash;sning og <para>Afhængigt af din konsols opløsning og
st&oslash;rrelse kan du f&aring; brug for en af de størrelse kan du få brug for en af de
f&oslash;lgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para> følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/* <programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
font8x14="iso15-8x14.fnt" font8x14="iso15-8x14.fnt"
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting> font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
<para>Dette vil v&aelig;lge ISO8859-15 ogs&aring; kendt som Latin-9 <para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
fonten. ISO8859-15 er en variation af ISO8859-1. Du kan se fonten. ISO8859-15 er en variation af ISO8859-1. Du kan se
forskellen p&aring; de to ved at kigge p&aring; Euro symbolet: forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
dets decimale v&aelig;rdi er 164. I ISO8859-1 vil du dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
bem&aelig;rke en cirkel med fire sm&aring; bemærke en cirkel med fire små
streger i hj&oslash;rnerne. Dette kaldes ofte "universal currency streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
symbol". I ISO8859-15, istedet for den lille cirkel, vil du have symbol". I ISO8859-15, istedet for den lille cirkel, vil du have
Euro Symbolet. Ellers er fontene mere eller mindre Euro Symbolet. Ellers er fontene mere eller mindre
identiske.</para> identiske.</para>
@ -165,29 +165,29 @@ font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
<warning> <warning>
<para>I skrivende stund virker det som om den eneste brugbare <para>I skrivende stund virker det som om den eneste brugbare
font er <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. De andre ser ud til font er <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. De andre ser ud til
kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder p&aring; kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
andet.</para> andet.</para>
</warning> </warning>
<note> <note>
<para>Ved at specificere denne font vil konsol programmer se <para>Ved at specificere denne font vil konsol programmer se
forvr&aelig;ngede ud. Dette er p&aring; grund af det faktum forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
at de antager at du bruger en anden font/karakters&aelig;t at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
s&aring; som ANSI 850. Et bem&aelig;rkelsesv&aelig;rdigt så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
eksempel er <application>/stand/sysinstall</application>. eksempel er <application>/stand/sysinstall</application>.
Det meste af tiden burde det dog ikke v&aelig;re den store Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
bekymring.</para> bekymring.</para>
</note> </note>
<para>Som det n&aelig;ste skridt burde du enten reboote dit <para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
system for at lade &aelig;ndringerne tage effekt eller (manuelt) system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
tage de skridt der ville v&aelig;re blevet taget ved systemets tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
start:</para> start:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
<para>For at checke om fonten er blevet valgt kan du eksekvere <para>For at checke om fonten er blevet valgt kan du eksekvere
det f&oslash;lgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command> det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
script:</para> script:</para>
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f <programlisting>#!/usr/bin/awk -f
@ -196,59 +196,59 @@ BEGIN {
printf"%3d %c\n",i,i printf"%3d %c\n",i,i
}</programlisting> }</programlisting>
<para>Resultatet skulle afsl&oslash;re Euro tegnet ved position 164.</para> <para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Ops&aelig;tning af dit tastatur til Euroen</title> <title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
<para>De fleste tegns&aelig;t burde allerede v&aelig;re opsat <para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
korrekt. f.eks.: Hvis du har et tysk tastatur og dine Umlaut korrekt. f.eks.: Hvis du har et tysk tastatur og dine Umlaut
taster virker, kan du sagtens skippe denne sektion eftersom taster virker, kan du sagtens skippe denne sektion eftersom
det tegns&aelig;t allerede har opsat hvilkensomhelst det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
tastekombination der er n&oslash;dvendig (f.eks.: <keycombo tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>) action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>)
til decimal v&aelig;rdi 164. Hvis man l&oslash;ber ind i problemer, til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
er den bedste m&aring;de at checke p&aring;, ved at kigge p&aring; er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Formatet <filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Formatet
af tegns&aelig;ttene er beskrevet i &man.keyboard.4;. af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
&man.kbdcontrol.1; kan bruges til at loade et speciallavet &man.kbdcontrol.1; kan bruges til at loade et speciallavet
tegns&aelig;t.</para> tegnsæt.</para>
<para>N&aring;r det korrekte tegns&aelig;t er valgt skal det <para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
tilf&oslash;ljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
linien:</para> linien:</para>
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegns&aelig;t</programlisting> <programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
<para>Som anf&oslash;rt ovenfor er dette skridt nok allerede taget <para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
af dig ved installationen (med af dig ved installationen (med
<application>sysinstall</application>). Hvis ikke, skal du <application>sysinstall</application>). Hvis ikke, skal du
enten reboote eller loade det nye tegns&aelig;t via enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
&man.kbdcontrol.1;.</para> &man.kbdcontrol.1;.</para>
<para>For at verificere tegns&aelig;ttet, skift til en ny konsol <para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
og ved login prompten, <emphasis>istedet for at logge og ved login prompten, <emphasis>istedet for at logge
ind</emphasis>, pr&oslash;v at at taste <keycap>Euro</keycap> ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
tegnet. Hvis det ikke virker, kan du enten sende en bug report tegnet. Hvis det ikke virker, kan du enten sende en bug report
via &man.send-pr.1; eller v&aelig;r sikker p&aring; at du faktisk via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
valgte det rette tegns&aelig;t.</para> valgte det rette tegnsæt.</para>
<note> <note>
<para>P&aring; dette stadie vil Euro tasten ikke virke i <para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
<application>bash</application> eller <application>bash</application> eller
<application>tcsh</application>.</para> <application>tcsh</application>.</para>
</note> </note>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Fix milj&oslash; variablerne</title> <title>Fix miljø variablerne</title>
<para>Shellsne (bash, tcsh) falder tilbage til &man.readline.3; <para>Shellsne (bash, tcsh) falder tilbage til &man.readline.3;
biblioteket som igen respekterer <envar>LC_CTYPE</envar> biblioteket som igen respekterer <envar>LC_CTYPE</envar>
milj&oslash; variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
v&aelig;re sat f&oslash;r din shell k&oslash;rer helt. være sat før din shell kører helt.
Helddigvis er det nok at tilf&oslash;je linien:</para> Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting> <programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
@ -257,21 +257,21 @@ BEGIN {
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting> <programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
<para>til din <filename>.login</filename> (tcsh) fil. <para>til din <filename>.login</filename> (tcsh) fil.
<replaceable>de_DE</replaceable> skal selvf&oslash;lgelig <replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
erstattes med dit sprog. Det n&aelig;ste du skal g&oslash;re erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
er at, logge ud, logge ind igen, og verificerer at din Euro er at, logge ud, logge ind igen, og verificerer at din Euro
tast virker. Nu burde de fleste af konsol programmerne svare tast virker. Nu burde de fleste af konsol programmerne svare
p&aring; Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
specielle programmer som <application>pine</application> er specielle programmer som <application>pine</application> er
dog m&aring;ske stadigt n&oslash;dvendige.</para> dog måske stadigt nødvendige.</para>
<note> <note>
<para>Et alternativ til at modificere <filename>.login</filename> <para>Et alternativ til at modificere <filename>.login</filename>
og <filename>.bash_profile</filename> er at s&aelig;tte og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
milj&oslash; variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen. miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
Denne indgangsvinkel har den fordel af at s&aelig;tte visse Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
brugeres login klasser (f.eks. Franske brugere, Italienske brugeres login klasser (f.eks. Franske brugere, Italienske
brugere, osv) <emphasis>p&aring; et sted</emphasis>.</para> brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
</note> </note>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -279,15 +279,15 @@ BEGIN {
<sect1> <sect1>
<title>Modificering af X11</title> <title>Modificering af X11</title>
<para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> p&aring; den <para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
f&oslash;lgende m&aring;de:</para> følgende måde:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting> <programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
<para>Erstat <replaceable>de</replaceable> med dit eget sprog. <para>Erstat <replaceable>de</replaceable> med dit eget sprog.
Nu burde tastaturet v&aelig;re korrekt opsat. Som i konsol Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
sektionen, skal den korrekte font v&aelig;re valgt. For sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
<application>KDE</application>, g&aring; til <application>KDE <application>KDE</application>, gå til <application>KDE
control center</application> -&gt; Personalization -&gt; Country control center</application> -&gt; Personalization -&gt; Country
&amp; Language -&gt; Charset og skift det til &amp; Language -&gt; Charset og skift det til
<literal>ISO8859-15</literal>. Lignende skridt tages for <literal>ISO8859-15</literal>. Lignende skridt tages for
@ -295,10 +295,10 @@ BEGIN {
<para>En anden god ide er at modificere din <para>En anden god ide er at modificere din
<filename>fonts.alias</filename> fil. Navnlig <filename>fonts.alias</filename> fil. Navnlig
<literal>fixed</literal> font skulle v&aelig;re skiftet til det <literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
korrekte tegns&aelig;t: Forfatterens korrekte tegnsæt: Forfatterens
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename> <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
ser s&aring;dan ud:</para> ser sådan ud:</para>
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $ <programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15 fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
@ -307,38 +307,38 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
<para>Som i konsol sektionen, skal specielle programmer stadig <para>Som i konsol sektionen, skal specielle programmer stadig
have ISO8859-1 fontene konfigureret i deres respektive xrdb have ISO8859-1 fontene konfigureret i deres respektive xrdb
databaser. Et bem&aelig;rkelsesv&aelig;rdigt eksempel er databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
<application>xterm</application>. Som en generel tommefingerregel <application>xterm</application>. Som en generel tommefingerregel
er det nok at &aelig;ndre den tilsvarende konfigurations fil i er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> og <filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> og
tilf&oslash;je den korrekte font. Lad os demonstrere dette med tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
<application>xterm</application>.</para> <application>xterm</application>.</para>
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/ <screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
&prompt.root; vi XTerm</screen> &prompt.root; vi XTerm</screen>
<para>Tilf&oslash;j den f&oslash;lgende linie til begyndelsen <para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
af filen:</para> af filen:</para>
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting> <programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
<para>Endelig, genstart X og check, at fonte kan vises ved, at <para>Endelig, genstart X og check, at fonte kan vises ved, at
k&oslash;re det ovenst&aring;ende <link køre det ovenstående <link
linkend="awk-test">awk script</link>. Alle st&oslash;rre linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
programmer b&oslash;r respektere tegns&aelig;ttet og font programmer bør respektere tegnsættet og font
indstillingen.</para> indstillingen.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1> <sect1>
<title>&Aring;bne problemer</title> <title>Åbne problemer</title>
<para>Forfatteren vil selvf&oslash;lgelig gerne have feedback. <para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
Lad mig meget gerne h&oslash;re om du har et fix for et af Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
disse &aring;bne problemer:</para> disse åbne problemer:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Beskriv en alternativ m&aring;de at ops&aelig;tte XFree86: <para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para> <filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
</listitem> </listitem>
@ -360,7 +360,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
<listitem> <listitem>
<para>Beskriv <application>libiconv</application> som en <para>Beskriv <application>libiconv</application> som en
effektiv m&aring;de at konvertere mellem ISO8859-15 og effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
UTF-{8,16} indefra programmer</para> UTF-{8,16} indefra programmer</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# #
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Article: Uafh&aelig;ngig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD # Article: Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
DOC?= article DOC?= article

View file

@ -15,7 +15,7 @@
<article lang="da"> <article lang="da">
<articleinfo> <articleinfo>
<title>Uafh&aelig;ngig Verifikation af IPsec Funktionalitet i <title>Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
&os;</title> &os;</title>
<author> <author>
@ -52,16 +52,16 @@
<para>Lad os antage, at du har <link linkend="ipsec-install"> <para>Lad os antage, at du har <link linkend="ipsec-install">
installeret <emphasis>IPsec</emphasis></link>. Hvordan ved du installeret <emphasis>IPsec</emphasis></link>. Hvordan ved du
at det <link linkend="caveat">virker</link>? at det <link linkend="caveat">virker</link>?
Selvf&oslash;lgelig virker din forbindelse ikke hvis den er Selvfølgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
miskonfigureret, og den vil virke n&aring;r du endelig laver det miskonfigureret, og den vil virke når du endelig laver det
rigtigt. &man.netstat.1; lister den. Men kan du verificere det rigtigt. &man.netstat.1; lister den. Men kan du verificere det
uafh&aelig;ngigt?</para> uafhængigt?</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="solution"> <sect1 id="solution">
<title>L&oslash;sningen</title> <title>Løsningen</title>
<para>F&oslash;rst, noget krypto-relevant teoretisk <para>Først, noget krypto-relevant teoretisk
information:</para> information:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
@ -71,17 +71,17 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>r&aring;, ukomprimerede data er typisk redundant, <para>rå, ukomprimerede data er typisk redundant,
f.eks., har sub-maksimal entropi.</para> f.eks., har sub-maksimal entropi.</para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
<para>Hvis du kunne m&aring;le entropien af dataene til og fra dit <para>Hvis du kunne måle entropien af dataene til og fra dit
netv&aelig;rks interface. S&aring; kunne du se forskellen netværks interface. Så kunne du se forskellen
mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville v&aelig;re mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville være
tilf&aelig;ldet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret tilfældet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
mode</quote> ikke var krypterede, som f.eks. den yderste IP mode</quote> ikke var krypterede, som f.eks. den yderste IP
header skal v&aelig;re, hvis pakken skal kunne routes.</para> header skal være, hvis pakken skal kunne routes.</para>
<sect2 id="MUST"> <sect2 id="MUST">
<title>MUST</title> <title>MUST</title>
@ -89,19 +89,19 @@
<para>Ueli Maurers <quote>Universal Statistical Test for Random <para>Ueli Maurers <quote>Universal Statistical Test for Random
Bit Generators</quote> (<ulink Bit Generators</quote> (<ulink
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf"> url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
<acronym>MUST</acronym></ulink>) m&aring;ler hurtigt entropien <acronym>MUST</acronym></ulink>) måler hurtigt entropien
af en stikpr&oslash;ve. Den bruger en kompressionsagtig af en stikprøve. Den bruger en kompressionsagtig
algoritme. <link linkend="code">Forneden angives algoritme. <link linkend="code">Forneden angives
kildekoden</link> til en variant der m&aring;ler successive kildekoden</link> til en variant der måler successive
(~kvart megabyte) store bidder af en fil.</para> (~kvart megabyte) store bidder af en fil.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="tcpdump"> <sect2 id="tcpdump">
<title>Tcpdump</title> <title>Tcpdump</title>
<para>Vi har ogs&aring; brug for en m&aring;de at opsamle de <para>Vi har også brug for en måde at opsamle de
r&aring; netv&aelig;rksdata. Et program kaldet rå netværksdata. Et program kaldet
&man.tcpdump.1; lader dig g&oslash;re dette, hvis du har sl&aring;et &man.tcpdump.1; lader dig gøre dette, hvis du har slået
<emphasis>Berkeley Packet Filter</emphasis> interfacet til i <emphasis>Berkeley Packet Filter</emphasis> interfacet til i
din <link linkend="kernel">kerne konfig fil</link>.</para> din <link linkend="kernel">kerne konfig fil</link>.</para>
@ -109,7 +109,7 @@
<screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen> <screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen>
<para>vil opfange 4000 r&aring; pakker til <para>vil opfange 4000 rå pakker til
<replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. Op til 10.000 bytes <replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. Op til 10.000 bytes
per pakke bliver opfanget i dette eksempel.</para> per pakke bliver opfanget i dette eksempel.</para>
</sect2> </sect2>
@ -122,8 +122,8 @@
<procedure> <procedure>
<step> <step>
<para>&Aring;bn et vindue til en IPsec v&aelig;rt og et andet <para>Åbn et vindue til en IPsec vært og et andet
vindue til en usikker v&aelig;rt.</para> vindue til en usikker vært.</para>
</step> </step>
<step> <step>
@ -132,7 +132,7 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>I det <quote>sikre</quote> vindue, k&oslash;res &unix; <para>I det <quote>sikre</quote> vindue, køres &unix;
kommandoen &man.yes.1;, hvilket vil streame kommandoen &man.yes.1;, hvilket vil streame
<literal>y</literal> karakteren. Stop dette efter et stykke <literal>y</literal> karakteren. Stop dette efter et stykke
tid. Skift til det usikre vindue, og gentag. Stop igen efter tid. Skift til det usikre vindue, og gentag. Stop igen efter
@ -140,12 +140,12 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>K&oslash;r nu <link linkend="code">MUST</link> p&aring; de <para>Kør nu <link linkend="code">MUST</link> på de
opfangede pakker. Du skulle se noget lignende det opfangede pakker. Du skulle se noget lignende det
f&oslash;lgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre følgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
forbindelse har 93% (6,7) af den ventede v&aelig;rdi (7.18), forbindelse har 93% (6,7) af den ventede værdi (7.18),
og den <quote>normale</quote> forbindelse har 29% (2.1) af den og den <quote>normale</quote> forbindelse har 29% (2.1) af den
ventede v&aelig;rdi.</para> ventede værdi.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput> &prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
@ -173,47 +173,47 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<emphasis>uniformt</emphasis>, som kryptering skal. Men det <emphasis>uniformt</emphasis>, som kryptering skal. Men det
eksperiment der er beskrevet her <emphasis>kan ikke</emphasis> eksperiment der er beskrevet her <emphasis>kan ikke</emphasis>
detektere mange mulige fejl i et system (ingen af hvilke jeg har detektere mange mulige fejl i et system (ingen af hvilke jeg har
nogle beviser for). Disse inkluderer d&aring;rlig n&oslash;gle nogle beviser for). Disse inkluderer dårlig nøgle
generering eller udveksling, data eller n&oslash;gler der kan generering eller udveksling, data eller nøgler der kan
ses af andre, brug af svage algoritmer, kernel undergravning, ses af andre, brug af svage algoritmer, kernel undergravning,
osv. Stud&eacute;r kildekoden; kend kildekoden.</para> osv. Studér kildekoden; kend kildekoden.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="IPsec"> <sect1 id="IPsec">
<title>IPsec---Definition</title> <title>IPsec---Definition</title>
<para>Internet Protokol sikkerheds udvidelser til IPv4; <para>Internet Protokol sikkerheds udvidelser til IPv4;
kr&aelig;vet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering krævet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
og autentifikation p&aring; IP (v&aelig;rt-til-v&aelig;rt) og autentifikation på IP (vært-til-vært)
niveau. SSL sikrer kun en applikationssocket; niveau. SSL sikrer kun en applikationssocket;
<application>SSH</application> sikrer kun et login; <application>SSH</application> sikrer kun et login;
<application>PGP</application> sikrer kun en specifik fil eller <application>PGP</application> sikrer kun en specifik fil eller
besked. IPsec krypterer alting mellem to v&aelig;rter.</para> besked. IPsec krypterer alting mellem to værter.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="ipsec-install"> <sect1 id="ipsec-install">
<title>Installering af IPsec</title> <title>Installering af IPsec</title>
<para>De fleste af de moderne versioner af &os; har IPsec <para>De fleste af de moderne versioner af &os; har IPsec
support i deres base kildekode. S&aring; du er sikkert support i deres base kildekode. Så du er sikkert
n&oslash;dt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i nødt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
din kernel konfig og, efter genbygning og reinstallation af din kernel konfig og, efter genbygning og reinstallation af
kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hj&aelig;lp af kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hjælp af
&man.setkey.8; kommandoen.</para> &man.setkey.8; kommandoen.</para>
<para>En udf&oslash;rlig guide om at k&oslash;re IPsec p&aring; <para>En udførlig guide om at køre IPsec på
&os; er tilr&aring;dighed i <ulink &os; er tilrådighed i <ulink
url="../../books/handbook/ipsec.html">FreeBSD url="../../books/handbook/ipsec.html">FreeBSD
H&aring;ndbogen</ulink>.</para> Håndbogen</ulink>.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="kernel"> <sect1 id="kernel">
<title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title> <title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title>
<para>Dette skal v&aelig;re til stede i kernel konfig filen for at <para>Dette skal være til stede i kernel konfig filen for at
v&aelig;re i stand til at opfange netv&aelig;rksdata med være i stand til at opfange netværksdata med
&man.tcpdump.1;. V&aelig;r sikker p&aring; at k&oslash;re &man.tcpdump.1;. Vær sikker på at køre
&man.config.8; efter at tilf&oslash;je dette, og genbygge og &man.config.8; efter at tilføje dette, og genbygge og
reinstallere.</para> reinstallere.</para>
<programlisting>device bpf</programlisting> <programlisting>device bpf</programlisting>
@ -221,9 +221,9 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<sect1 id="code"> <sect1 id="code">
<title>Maurers universelle statistiske test (for blok <title>Maurers universelle statistiske test (for blok
st&oslash;rrelse=8 bits)</title> størrelse=8 bits)</title>
<para>Du kan finde samme kode p&aring; <ulink <para>Du kan finde samme kode på <ulink
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt"> url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
dette link</ulink>.</para> dette link</ulink>.</para>

View file

@ -39,9 +39,9 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract> <abstract>
<para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan f&aring; maskiner til <para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan få maskiner til
at installere FreeBSD ved hj&aelig;lp af &intel; PXE metoden at installere FreeBSD ved hjælp af &intel; PXE metoden
til at boote en maskine over et netv&aelig;rk.</para> til at boote en maskine over et netværk.</para>
&trans.da.jespersen; &trans.da.jespersen;
</abstract> </abstract>
@ -51,10 +51,10 @@
<title>Introduktion</title> <title>Introduktion</title>
<warning> <warning>
<para>Denne procedure vil g&oslash;re <quote>Serveren</quote> <para>Denne procedure vil gøre <quote>Serveren</quote>
b&aring;de usikker og farlig. Det er bedst bare at holde både usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
<quote>Serveren</quote> p&aring; sin egen hub og ikke p&aring; <quote>Serveren</quote> på sin egen hub og ikke på
nogen m&aring;de tilg&aelig;ngelig for andre maskiner end nogen måde tilgængelig for andre maskiner end
<quote>klienterne</quote>.</para> <quote>klienterne</quote>.</para>
</warning> </warning>
@ -72,25 +72,25 @@
<row> <row>
<entry>Klient:</entry> <entry>Klient:</entry>
<entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret p&aring; <entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret på
sig.</entry> sig.</entry>
</row> </row>
</tbody> </tbody>
</tgroup> </tgroup>
</informaltable> </informaltable>
<para>Kr&aelig;ver: Klienter der underst&oslash;tter &intel; PXE <para>Kræver: Klienter der understøtter &intel; PXE
netboot muligheden, en Ethernet forbindelse.</para> netboot muligheden, en Ethernet forbindelse.</para>
<para>Lad mig gerne vide hvis du falder over noget du har <para>Lad mig gerne vide hvis du falder over noget du har
problemer med, eller forslag til yderligere dokumentation.</para> problemer med, eller forslag til yderligere dokumentation.</para>
<para>Hvis du skal bruge nogen til at tr&aelig;ne/implementere et <para>Hvis du skal bruge nogen til at træne/implementere et
specifikt netinstallations system for dig, s&aring; send mig specifikt netinstallations system for dig, så send mig
venligst en e-mail s&aring; vi kan diskutere vilk&aring;r.</para> venligst en e-mail så vi kan diskutere vilkår.</para>
<para>Jeg vil ogs&aring; gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at <para>Jeg vil også gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
lave det meste af programmeringsarbejdet p&aring; pxeboot, lave det meste af programmeringsarbejdet på pxeboot,
interfacet til &intel; PXE (netboot) systemet.</para> interfacet til &intel; PXE (netboot) systemet.</para>
</sect1> </sect1>
@ -99,7 +99,7 @@
<procedure> <procedure>
<step> <step>
<para>Install&eacute;r DHCP: Install&eacute;r <filename <para>Installér DHCP: Installér <filename
role="package">net/isc-dhcp3</filename> du kan bruge denne role="package">net/isc-dhcp3</filename> du kan bruge denne
config fil <ulink url="dhcpd.conf"> config fil <ulink url="dhcpd.conf">
<filename>dhcpd.conf</filename></ulink>, put den ind i <filename>dhcpd.conf</filename></ulink>, put den ind i
@ -107,7 +107,7 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>Sl&aring; tftp til:</para> <para>Slå tftp til:</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
@ -115,7 +115,7 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>Tilf&oslash;j denne linie til din <para>Tilføj denne linie til din
<filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para> <filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para>
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /usr/tftpboot</programlisting> <programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /usr/tftpboot</programlisting>
@ -124,18 +124,18 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>Sl&aring; NFS til:</para> <para>Slå NFS til:</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
<para>Tilf&oslash;j dette til <para>Tilføj dette til
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting> <programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Tilf&oslash;j dette til <para>Tilføj dette til
<filename>/etc/exports</filename>:</para> <filename>/etc/exports</filename>:</para>
<programlisting>/usr -alldirs -ro</programlisting> <programlisting>/usr -alldirs -ro</programlisting>
@ -144,14 +144,14 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>Genstart for at sl&aring; de nye services til eller <para>Genstart for at slå de nye services til eller
start dem manuelt.</para> start dem manuelt.</para>
</step> </step>
</procedure> </procedure>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="bootstrap-config"> <sect1 id="bootstrap-config">
<title>Bootstrap ops&aelig;tning</title> <title>Bootstrap opsætning</title>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
@ -163,7 +163,7 @@
</step> </step>
<step> <step>
<para>Ops&aelig;tning af ftp/pxe-boot mappen:</para> <para>Opsætning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
@ -177,7 +177,7 @@
<step> <step>
<para>Mount <filename>kern.flp</filename> filen ved <para>Mount <filename>kern.flp</filename> filen ved
hj&aelig;lp af vndevice og kopier dens indhold til hjælp af vndevice og kopier dens indhold til
<filename>/usr/tftpboot</filename>:</para> <filename>/usr/tftpboot</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 kern.flp</userinput> # associer et vndevice med filen <screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 kern.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
@ -191,22 +191,22 @@
<step> <step>
<para>Kompiler en tilpasset kernel for klienterne (for at <para>Kompiler en tilpasset kernel for klienterne (for at
undg&aring; device konfigurations sk&aelig;rmen ved boot) og undgå device konfigurations skærmen ved boot) og
put den i <filename>/usr/tftpboot</filename>.</para> put den i <filename>/usr/tftpboot</filename>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Lav en speciel <filename>loader.rc</filename> og <para>Lav en speciel <filename>loader.rc</filename> og
installer det i installer det i
<filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> s&aring; den <filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> så den
ikke prompter for den anden disk, her er <ulink ikke prompter for den anden disk, her er <ulink
url="loader.rc">min</ulink>.</para> url="loader.rc">min</ulink>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Pak installeren og hj&aelig;lpeprogrammerne fra mfsroot <para>Pak installeren og hjælpeprogrammerne fra mfsroot
disken ud og dekomprimer dem, put dem ned disken ud og dekomprimer dem, put dem ned
i<filename>/usr/tftpboot</filename> ogs&aring;:</para> i<filename>/usr/tftpboot</filename> også:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # associer et vndevice med filen <screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # mount det &prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # mount det
@ -221,7 +221,7 @@
<para>Lav dit sysinstall script <para>Lav dit sysinstall script
<filename>install.cfg</filename>, du kan bruge <ulink <filename>install.cfg</filename>, du kan bruge <ulink
url="install.cfg">mit</ulink> som en skabelon, men du er url="install.cfg">mit</ulink> som en skabelon, men du er
n&oslash;d til at editere det.</para> nød til at editere det.</para>
</step> </step>
<step> <step>
@ -239,15 +239,15 @@
</sect1> </sect1>
<sect1 id="install-setup"> <sect1 id="install-setup">
<title>Installations ops&aelig;tning</title> <title>Installations opsætning</title>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
<para>Put installations filerne i en mappe der kan n&aring;s <para>Put installations filerne i en mappe der kan nås
via NFS p&aring; Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs' via NFS på Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
direktivet i <filename>install.cfg</filename> filen og lav et direktivet i <filename>install.cfg</filename> filen og lav et
spejl af FreeBSD installations filerne der, du skal have det spejl af FreeBSD installations filerne der, du skal have det
til at se ud nogenlunde s&aring;dan her:</para> til at se ud nogenlunde sådan her:</para>
<screen>ABOUT.TXT TROUBLE.TXT compat20 floppies ports <screen>ABOUT.TXT TROUBLE.TXT compat20 floppies ports
ERRATA.TXT UPGRADE.TXT compat21 games proflibs ERRATA.TXT UPGRADE.TXT compat21 games proflibs
@ -264,14 +264,14 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
</step> </step>
<step> <step>
<para>V&aelig;r sikker p&aring;, at du har en <para>Vær sikker på, at du har en
<filename>INDEX</filename> fil gjort klar i packages mappen. <filename>INDEX</filename> fil gjort klar i packages mappen.
Du kan lave dine egne <filename>INDEX</filename> notater Du kan lave dine egne <filename>INDEX</filename> notater
s&aring;dan her:</para> sådan her:</para>
<programlisting>alfred-1.0||/|Alfred install bootstrap||alfred@FreeBSD.org||||</programlisting> <programlisting>alfred-1.0||/|Alfred install bootstrap||alfred@FreeBSD.org||||</programlisting>
<para>S&aring; kan du installere tilpassede pakker, specielt <para>Så kan du installere tilpassede pakker, specielt
din egen tilpassede post-install pakke.</para> din egen tilpassede post-install pakke.</para>
</step> </step>
</procedure> </procedure>
@ -284,24 +284,24 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
url="pkgmaker.sh"><filename>pkgmaker.sh </filename></ulink> til url="pkgmaker.sh"><filename>pkgmaker.sh </filename></ulink> til
at lave en tilpasset pakke til post install. Ideen er at have at lave en tilpasset pakke til post install. Ideen er at have
den til at installere og konfigurere de specielle ting du vil have den til at installere og konfigurere de specielle ting du vil have
gjort. <filename>pkgmaker</filename> K&oslash;res i mappen gjort. <filename>pkgmaker</filename> Køres i mappen
ovenover den pakke du &oslash;nsker at lave med det ene argument ovenover den pakke du ønsker at lave med det ene argument
fra pakken (f. eks mypkg) som s&aring; vil lave en mypkg.tgz som fra pakken (f. eks mypkg) som så vil lave en mypkg.tgz som
du s&aring; kan inkludere i din sysinstall pakke.</para> du så kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
<para>Inde i din mappe med tilpassede pakker vil du have en fil kaldet <para>Inde i din mappe med tilpassede pakker vil du have en fil kaldet
<filename>PLIST</filename> som indeholder alle de filer du <filename>PLIST</filename> som indeholder alle de filer du
&oslash;nsker at installere og f&aring; inkorporeret i din ønsker at installere og få inkorporeret i din
pakke.</para> pakke.</para>
<para>Du vil ogs&aring; &oslash;nske dig at have nogle filer <para>Du vil også ønske dig at have nogle filer
kaldet <ulink url="pre"><filename>pre</filename></ulink> og kaldet <ulink url="pre"><filename>pre</filename></ulink> og
<ulink url="post"><filename>post</filename></ulink> i den mappe, <ulink url="post"><filename>post</filename></ulink> i den mappe,
disse er shell scripts som du vil eksekverer f&oslash;r og efter disse er shell scripts som du vil eksekverer før og efter
din pakke er installeret.</para> din pakke er installeret.</para>
<para>Siden denne pakke er i din <filename>install.cfg</filename> <para>Siden denne pakke er i din <filename>install.cfg</filename>
fil burde den blive k&oslash;rt og lave den sidste konfiguration fil burde den blive kørt og lave den sidste konfiguration
for dig.</para> for dig.</para>
</sect1> </sect1>
</article> </article>

View file

@ -7,18 +7,18 @@
<para>DENNE DOKUMENTATION ER FORSYNET AF FREEBSD DOKUMENTATIONS <para>DENNE DOKUMENTATION ER FORSYNET AF FREEBSD DOKUMENTATIONS
PROJEKTET "SOM DET ER" OG UDEN NOGLE UDTRYKTE ELLER ANTYDEDE PROJEKTET "SOM DET ER" OG UDEN NOGLE UDTRYKTE ELLER ANTYDEDE
GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGR&AElig;NSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORM&Aring;L. UNDER INGEN FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. UNDER INGEN
OMST&AElig;NDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET V&AElig;RE OMSTÆNDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET VÆRE
H&AElig;FTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILF&AElig;LDIGE, HÆFTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER F&Oslash;LGENDE SKADER (INKLUDERENDE, SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER FØLGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
MEN IKKE BEGR&AElig;NSET TIL: MEN IKKE BEGRÆNSET TIL:
FREMSKAFFELSE AF ERSTATNINGS VARER ELLER SERVICEYELSER; TAB AF FREMSKAFFELSE AF ERSTATNINGS VARER ELLER SERVICEYELSER; TAB AF
BRUGBARHED, DATA, ELLER UDBYTTE; ELLER AFBRYDELSE AF FORRETNING) BRUGBARHED, DATA, ELLER UDBYTTE; ELLER AFBRYDELSE AF FORRETNING)
HVORDAN END DEN ER OPST&Aring;ET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI HVORDAN END DEN ER OPSTÅET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
OM ANSVARLIGHED, HVAD ENTEN DET ER I KONTRAKT, STRIKS ANSVARLIGHED OM ANSVARLIGHED, HVAD ENTEN DET ER I KONTRAKT, STRIKS ANSVARLIGHED
ELLER TORT (INKLUDERENDE FORS&Oslash;MMELIGHED ELLER P&Aring; ANDEN VIS) ELLER TORT (INKLUDERENDE FORSØMMELIGHED ELLER PÅ ANDEN VIS)
OPST&Aring;ENDE P&Aring; NOGEN M&Aring;DE UD AF BRUGEN AF DENNE OPSTÅENDE PÅ NOGEN MÅDE UD AF BRUGEN AF DENNE
DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPM&AElig;RKSOM P&Aring; MULIGHEDEN FOR DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPMÆRKSOM PÅ MULIGHEDEN FOR
S&Aring;DAN SKADE.</para> SÅDAN SKADE.</para>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
<!-- <!--
Navne p&aring; FreeBSD mailing lister og relateret software. Navne på FreeBSD mailing lister og relateret software.
$FreeBSD$ $FreeBSD$
--> -->
@ -25,13 +25,13 @@
<!ENTITY a.arm "FreeBSD ARM porterings mailing liste <!ENTITY a.arm "FreeBSD ARM porterings mailing liste
<email>freebsd-arm@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-arm@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netv&aelig;rks mailing liste <!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netværks mailing liste
<email>freebsd-atm@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-atm@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.audit "FreeBSD kildekode auditerings mailing liste <!ENTITY a.audit "FreeBSD kildekode auditerings mailing liste
<email>freebsd-audit@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-audit@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.binup "FreeBSD bin&aelig;r opdaterings system mailing liste <!ENTITY a.binup "FreeBSD binær opdaterings system mailing liste
<email>freebsd-binup@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-binup@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.bugbusters "FreeBSD bugbusters mailing liste <!ENTITY a.bugbusters "FreeBSD bugbusters mailing liste
@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY a.committers "FreeBSD committer mailing liste <!ENTITY a.committers "FreeBSD committer mailing liste
<email>cvs-committers@FreeBSD.org</email>"> <email>cvs-committers@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations v&aelig;rkt&oslash;js mailing liste <!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations værktøjs mailing liste
<email>freebsd-config@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-config@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.core "FreeBSD core team <!ENTITY a.core "FreeBSD core team
@ -112,7 +112,7 @@
<!ENTITY a.java "FreeBSD Java sprog mailing liste <!ENTITY a.java "FreeBSD Java sprog mailing liste
<email>freebsd-java@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-java@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret besk&aelig;ftigelse mailing liste <!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret beskæftigelse mailing liste
<email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.lfs "FreeBSD LFS porterings mailing liste <!ENTITY a.lfs "FreeBSD LFS porterings mailing liste
@ -133,7 +133,7 @@
<!ENTITY a.multimedia "FreeBSD multimedia mailing liste <!ENTITY a.multimedia "FreeBSD multimedia mailing liste
<email>freebsd-multimedia@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-multimedia@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.net "FreeBSD netv&aelig;rks mailing liste <!ENTITY a.net "FreeBSD netværks mailing liste
<email>freebsd-net@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-net@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.newbies "FreeBSD nye brugere mailing liste <!ENTITY a.newbies "FreeBSD nye brugere mailing liste
@ -157,7 +157,7 @@
<!ENTITY a.qa "FreeBSD Kvalitets assurance mailing liste <!ENTITY a.qa "FreeBSD Kvalitets assurance mailing liste
<email>freebsd-qa@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-qa@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle sp&oslash;rgsm&aring;ls mailing liste <!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle spørgsmåls mailing liste
<email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.realtime "FreeBSD realtime extensions mailing liste <!ENTITY a.realtime "FreeBSD realtime extensions mailing liste
@ -196,7 +196,7 @@
<!ENTITY a.usergroups "FreeBSD bruger gruppe koordinations mailing liste <!ENTITY a.usergroups "FreeBSD bruger gruppe koordinations mailing liste
<email>freebsd-user-groups@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-user-groups@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverand&oslash;r pre-release koordinations mailing liste <!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverandør pre-release koordinations mailing liste
<email>freebsd-vendors@FreeBSD.org</email>"> <email>freebsd-vendors@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.www "FreeBSD Webmaster mailing liste <!ENTITY a.www "FreeBSD Webmaster mailing liste

View file

@ -1,23 +1,23 @@
<!-- <!--
Navne og email adresser p&aring; de teams af folk der arbejder Navne og email adresser på de teams af folk der arbejder
p&aring; specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der på specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
er sat op p&aring; hub.FreeBSD.org er sat op på hub.FreeBSD.org
Brug disse entiteter n&aring;r du refererer de korrekte teams. Brug disse entiteter når du refererer de korrekte teams.
V&aelig;r venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter Vær venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
entitets navne. entitets navne.
VIGTIGT: Hvis du sletter navne fra denne fil *skal* du sikre dig at VIGTIGT: Hvis du sletter navne fra denne fil *skal* du sikre dig at
alle referencer til dem er fjernet fra h&aring;ndbogens alle referencer til dem er fjernet fra håndbogens
overs&aelig;ttelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du oversættelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
&aelig;del&aelig;gge bygningen for de andre sprog, og vi ædelægge bygningen for de andre sprog, og vi
vil drille dig i fuld offentlighed. vil drille dig i fuld offentlighed.
$FreeBSD$ $FreeBSD$
--> -->
<!ENTITY a.core-secretary "Core Team Sekret&aelig;r <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>"> <!ENTITY a.core-secretary "Core Team Sekretær <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.cvs "CVS Repository Meisters <email>cvs@FreeBSD.org</email>"> <!ENTITY a.cvs "CVS Repository Meisters <email>cvs@FreeBSD.org</email>">