Misc fixes

Obtained from:	The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
Denis Peplin 2004-12-22 12:46:26 +00:00
parent 40e1087036
commit f13983b477
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=23322
10 changed files with 206 additions and 188 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.26 2004/11/30 08:41:11 marck Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.27 2004/12/21 10:55:30 den Exp $
Original revision: 1.127
-->
@ -2435,7 +2435,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<screen>&prompt.user; <userinput>man ls</userinput></screen>
<para>óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÄÌÑ ÕÄÏÂÓÔ×Á ÒÁÚÄÅÌÅÎÏ ÎÁ
несколько секций:</para>
несколько разделов:</para>
<orderedlist>
<listitem>
@ -2476,16 +2476,16 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
</orderedlist>
<para>÷ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÌÕÞÁÑÈ (ÎÅ ÔÁË ÕÖ ÒÅÄËÏ), ÓÔÒÁÎÉÃÙ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë
одной и той же команде, находятся в различных секциях справочника.
одной и той же команде, находятся в различных разделах справочника.
îÁÐÒÉÍÅÒ, ÅÓÔØ ËÏÍÁÎÄÁ <command>cdmod</command> É ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ×ÙÚÏ×
<function>chmod()</function>. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ Ñ×ÎÏ ÕËÁÚÁÔØ
<command>man</command> секцию, в которой нужно искать соответствующую
раздел <command>man</command>, в котором нужно искать соответствующую
ÓÔÒÁÎÉÃÕ:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>man 1 chmod</userinput></screen>
<para>üÔÁ ËÏÍÁÎÄÁ ×Ù×ÅÄÅÔ ÓÐÒÁ×ËÕ Ï ÕÔÉÌÉÔÅ <command>chmod</command>.
По традиции, конкретная секция справочника указывается в скобках
По традиции, конкретный раздел справочника указывается в скобках
ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, &man.chmod.1; ÏÔÎÏÓÉÔÓÑ Ë ÕÔÉÌÉÔÅ
<command>chmod</command>, Á &man.chmod.2; &ndash; Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ×ÙÚÏ×Õ.</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.29 2004/12/17 14:46:29 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.30 2004/12/22 12:20:44 den Exp $
Original revision: 1.306
-->
@ -26,6 +26,13 @@
</author>
</authorgroup>
<!-- January 2000 -->
<authorgroup>
<author>
<firstname>Денис</firstname>
<surname>Пеплин</surname>
<contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Установка FreeBSD</title>
@ -107,7 +114,7 @@
<para>Если у вас уже есть установленная операционная система,
например &windows; или Linux, неплохо будет использовать ее
возможности для просмотра настроек оборудования.
Если вы не уверены какие какие настройки карты
Если вы не уверены, какие настройки карты
расширения использовать, можете найти их на самой карте.
Часто используемые номера прерываний 3, 5 и 7, порты ввода-
вывода обычно пишутся в шестнадцатеричном виде, например
@ -281,7 +288,7 @@
изменения размера разделов и освобождения места под
FreeBSD. Каталог <filename>tools</filename> на CDROM
содержит две свободно распространяемых утилиты,
которые могут быть использованы для этой задачи, называющиеся
которые могут быть использованы для этой задачи. Они называются
<application>FIPS</application>
и <application>PResizer</application>. Документация на обе эти
утилиты доступна из того же каталога.
@ -437,7 +444,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
<para>Если у вас нет этой информации, спросите
системного администратора или провайдера интернет. Они могут сказать,
что эти данные присваиваются автоматически, с использованием
что данные присваиваются автоматически, с использованием
<firstterm>DHCP</firstterm>. Если это так, запомните это.</para>
</sect3>
@ -473,7 +480,9 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
FreeBSD был настолько стабильным, насколько это возможно, ошибки порой
вкрадываются в процесс разработки. В очень редких случаях эти ошибки
влияют на процесс установки. Как только эти проблемы обнаруживаются и
исправляются, они попадают в <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;-R/errata.html">сообщения об ошибках FreeBSD</ulink>, находящиеся
исправляются, они попадают в
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/&rel.current;-R/errata.html">сообщения
об ошибках FreeBSD</ulink>, находящиеся
на сайте FreeBSD. Вы можете проверить сообщения об ошибках перед
установкой, чтобы убедиться, что не существует проблем, о которых стоит
беспокоиться.</para>
@ -575,7 +584,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>
архитектурой компьютера и номером версии, которую вы хотите
установить, соответственно. Например, загрузочные дискеты
для &os;&nbsp;&rel.current;-RELEASE для &i386; находятся в
&os;&nbsp;&rel.current;-RELEASE для &i386; находятся в
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
<para>Расширение файла образа диска <filename>.flp</filename>.
@ -638,7 +647,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
специальные утилиты для записи образов на диск.</para>
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
<para>Если вы записываете флоппи на компьютере под
<para>Если вы записываете дискеты на компьютере под
&ms-dos;/&windows;, используйте утилиту
<command>fdimage</command>.</para>
@ -732,7 +741,7 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
<literal>First Hard Disk</literal>, и так далее.</para>
<para>Если вы подготовили дискеты, убедитесь, что выбран
Floppy. Если вы загружаетесь с CDROM, убедитесь что
Floppy. Если вы загружаетесь с CDROM, убедитесь, что
выбран он. Если вы не уверены, посмотрите руководство к
компьютеру и/или к его материнской плате.</para>
@ -741,14 +750,14 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
</step>
<step>
<para>Если вы подготовили дискеты, как описано в разделе
<para>Если вы подготовили дискеты, как описано в
<xref linkend="install-floppies">, одна из них будет первым
загрузочным диском; как правило, это дискета с
<filename>kern.flp</filename>. Вставьте эту дискету в
дисковод.</para>
<para>Если вы загружаетесь с CDROM, потребуется сначала
включить компьютер и вставить компакт-диск как только это станет
включить компьютер и вставить компакт-диск, как только это станет
возможно.</para>
<para>Если компьютер запускается как обычно, и загружает
@ -816,7 +825,7 @@ Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
<para>Следуя инструкциям, уберите дискету с
<filename>kern.flp</filename>, вставьте дискету с
<filename>mfsroot.flp</filename> и нажмите
<keycap>Enter</keycap>.</para>
<keycap>Enter</keycap>. </para>
</step>
<step>
@ -848,7 +857,7 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
</step>
<step>
<para>Если вы подготовили загрузочные дискеты, как описано в разделе
<para>Если вы подготовили загрузочные дискеты, как описано в
<xref linkend="install-floppies">, одна из них будет
первым загрузочным диском; как правило, это дискета с
<filename>kern.flp</filename>. Вставьте эту дискету в дисковод
@ -897,7 +906,7 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
<title>Конфигурация ядра (kernel)</title>
<note><para>Начиная с FreeBSD версии 5.0 и более поздних, userconfig
был удален в пользу метода &man.device.hints.5;. За более подробной
был удален и заменен методом &man.device.hints.5;. За более подробной
информацией о &man.device.hints.5; обращайтесь к <xref linkend="device-hints"></para></note>
<!-- SCSI sequential access driver - драйвер SCSI-->
@ -943,7 +952,7 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
<para>Если в вашем компьютере есть устройства ISA, FreeBSD
драйвер для этого устройства должен быть настроен с IRQ и
адресом порта установленными на карте. Для этого может
адресом порта, установленными на карте. Для этого может
понадобиться собрать сведения об оборудовании (<xref
linkend="install-inventory">).</para>
@ -1044,7 +1053,7 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
</mediaobject>
</figure>
<para>Не беспокойтесь если появятся сообщения о конфликтах,
<para>Не беспокойтесь, если появятся сообщения о конфликтах,
так и должно быть; все драйверы
включены и как уже объяснялось, некоторые из них будут
конфликтовать с другими.</para>
@ -1111,10 +1120,10 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
<para>Для изменения IRQ и адреса порта ввода-вывода драйвера,
выберите устройство и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Курсор
переместится в третье окно и вы сможете изменить значения.
вам нужно ввести значения IRQ и адреса порта, определенные
Вам нужно ввести значения IRQ и адреса порта, определенные
в процессе сбора информации об оборудовании.
Нажмите <keycap>Q</keycap> для завершения редактирования
конфигурации устройства и возвращения в список активных
конфигурации устройства и возврата в список активных
устройств.</para>
<para>Если вы не уверены, какими должны быть эти значения,
@ -1129,7 +1138,7 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
DIP переключатели. Другие устройства могут поставляться с DOS
дискетой, содержащей программы, используемые для перенастройки
карты. В любом случае, обращайтесь к документации, поставляемой
с устройством. Изменение адреса несомненно потребует
с устройством. Изменение адреса, несомненно, потребует
перезагрузки компьютера, так что вам потребуется опять
вернуться к процессу установки FreeBSD после
перенастройки карты.</para>
@ -1264,7 +1273,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
</figure>
<para>Внимательно проверьте результаты тестирования устройств и
убедитесь, что FreeBSD обнаружила все устройства какие нужно.
убедитесь, что FreeBSD обнаружила все устройства, какие нужно.
Если устройство не найдено, его не будет в списке. Если драйвер
устройства нуждается в настройке IRQ и адреса порта, проверьте,
введены ли они правильно.</para>
@ -1693,13 +1702,13 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
примерно как <xref linkend="sysinstall-fdisk1">.</para>
<para>Экран <application>FDisk</application> разбит на три
секции.</para>
раздела.</para>
<para>Первая секция, занимающая первые две линии экрана, показывает
<para>Первый раздел, занимающая первые две линии экрана, показывает
подробную информацию о выбранном в данный момент диске, включая его
имя во FreeBSD, геометрию и общий размер диска.</para>
<para>Вторая секция показывает имеющиеся в данный момент на диске слайсы,
<para>Второй раздел показывает имеющиеся в данный момент на диске слайсы,
где они начинаются и заканчиваются, их размер, имя, которое им дала
FreeBSD, описание и подтип. На этом примере показаны два маленьких
неиспользованных слайса, которые являются артефактами схемы разметки
@ -1708,7 +1717,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
дополнительный слайс, который может содержать диски с другими буквами
для &ms-dos; / &windows;.</para>
<para>Третья секция показывает команды, доступные в
<para>Третий раздел показывает команды, доступные в
<application>FDisk</application>.</para>
<figure id="sysinstall-fdisk1">
@ -1751,7 +1760,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
пространства или размер всего жесткого диска.</para>
<para>Если вы уже освободили место для FreeBSD (возможно, используя
утилиту похожую на <application>&partitionmagic;</application>),
утилиту вроде <application>&partitionmagic;</application>),
можете нажать <keycap>C</keycap> для создания нового слайса.
Будет также предложено ввести размер слайса, который вы
хотите создать.</para>
@ -1774,7 +1783,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<sect2 id="bootmgr">
<title>Установка менеджера загрузки (Boot Manager)</title>
<para>Теперь вам предлагается установить менеджера загрузки. Как
<para>Теперь вам предлагается установить менеджер загрузки. Как
правило, нужно выбрать установку менеджера загрузки если:</para>
<itemizedlist>
@ -2016,12 +2025,12 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<entry>Остальная часть диска занята одним большим разделом.
Он легко может быть помещен на раздел <literal>a</literal>
вместо раздела <literal>e</literal>. Однако, соглашение
говорит что раздел <literal>a</literal> зарезервирован на
говорит, что раздел <literal>a</literal> зарезервирован на
слайсе для корневой (<filename>/</filename>) файловой системы.
вы можете не следовать этому соглашению, но программа
<application>sysinstall</application> будет ему следовать,
поэтому приняв его, вы сделаете установку несколько проще.
вы можете монтировать эти файловые системы к любой точке; в
Вы можете монтировать эти файловые системы к любой точке; в
этом примере предлагается смонтировать их как каталоги
<filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>, где
<replaceable>n</replaceable> это номер, который уникален для
@ -2055,11 +2064,11 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
на три раздела.</para>
<para>Первые несколько линий показывают имя диска, с которым вы сейчас
работаете и слайс, содержащий раздел который вы создаете (здесь
работаете и слайс, содержащий раздел, который вы создаете (здесь
<application>Disklabel</application> называет это
<literal>именем раздела (Partition name)</literal> вместо имени
слайса). Этот экран также показывает объем свободного пространства на
слайсе; т.е. пространство, выделенное под слайс, но еще не отданное
слайсе, т.е. пространство, выделенное под слайс, но еще не отданное
под раздел.</para>
<para>В центре экрана показаны уже созданные разделы, имена файловых
@ -2115,7 +2124,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
как <filename>/</filename> &mdash; root), убедитесь, что выбран
соответствующий слайс
вверху экрана и нажмите <keycap>C</keycap>. Появится диалог,
предлагающий выбрать размер нового раздела (как показано в
предлагающий выбрать размер нового раздела (как показано на
<xref linkend="sysinstall-label-add">). Вы можете ввести количество
блоков диска, или количество мегабайт с
<literal>M</literal> после номера, или гигабайт с
@ -2280,11 +2289,11 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
содержит исходных кодов программ. Это набор файлов, который
автоматизирует загрузку, компилирование и установку
пакетов программного обеспечения сторонних разработчиков.
<xref linkend="ports"> показывает как использовать коллекцию
<xref linkend="ports"> показывает, как использовать коллекцию
портов.</para>
<para>Программа установки не проверяет, есть ли достаточно места.
Выберите эту опцию только если его достаточно. В
Выберите эту опцию только в том случае, если его достаточно. В
FreeBSD &rel.current;, коллекция портов занимает около
&ports.size;. В более современных релизах это значение
всегда больше.</para>
@ -2324,7 +2333,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
</figure>
<para>Если вы согласны с выбранными опциями, переместитесь на
<guimenuitem>Exit</guimenuitem>, убедитесь что выбран
<guimenuitem>Exit</guimenuitem>, убедитесь, что выбран
&gui.ok; и нажмите
<keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить.</para>
@ -2335,8 +2344,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Выбор источника для установки</title>
<para>При установке с CDROM или DVD используйте клавиши навигации, для перехода к
<guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>. Убедитесь
что выбран &gui.ok; и нажмите
пункту <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>. Убедитесь,
что выбран &gui.ok;, и нажмите
<keycap>Enter</keycap> для запуска установки.</para>
<para>При других методах установки выберите соответствующую опцию и
@ -2429,7 +2438,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
через прокси <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>,
прослушивающем порт 1024.</para>
<para>в этом случае, войдите в меню параметров, установите имя
<para>В этом случае, войдите в меню параметров, установите имя
пользователя FTP <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>, а вместо
пароля введите свой адрес email. В качестве источника установки
выберите FTP (или пассивный FTP, если прокси его поддерживает), и URL
@ -2448,7 +2457,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Подтверждение установки</title>
<para>Теперь можно начинать установку. Это последний шанс
отменить установку и таким образом избежать изменений на жестком
отменить установку, и таким образом избежать изменений на жестком
диске.</para>
<screen> User Confirmation Requested
@ -2468,7 +2477,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
источника установки и скорости компьютера.
Появится несколько сообщений о статусе процесса установки.</para>
<para>Установка будет завершена когда отобразится следующее
<para>Установка будет завершена, когда отобразится следующее
сообщение:</para>
<screen> Message
@ -2501,7 +2510,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
[ OK ]</screen>
<para>Это сообщение появилось поскольку ничего не было установлено.
<para>Это сообщение появилось, поскольку ничего не было установлено.
Нажатие <keycap>Enter</keycap> вернет вас в главное меню установки,
чтобы выйти из нее.</para>
</sect1>
@ -2510,8 +2519,8 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
<title>После установки</title>
<para>После успешной установки необходимо настроить множество параметров.
Некоторые параметры могут быть заданы из меню параметров после установки
перед загрузкой установленной FreeBSD или после с использованием
Некоторые параметры могут быть заданы из меню параметров после установки,
перед загрузкой установленной FreeBSD, или после нее с использованием
<command>/stand/sysinstall</command>, где надо выбрать пункт
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
@ -2519,12 +2528,13 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
<title>Настройка сетевых устройств (Network Device Configuration)</title>
<para>Если вы настраивали PPP для установки через FTP, этот экран
не появится, настройку можно будет произвести позже как описано
не появится, и настройку можно будет произвести позже как описано
выше.</para>
<para>Чтобы лучше узнать о локальных сетях и настройке
FreeBSD в качестве шлюза/маршрутизатора, обратитесь к главе
<link linkend="advanced-networking">Advanced Networking</link>.</para>
<link linkend="advanced-networking">Сложные вопросы работы в
сети</link>.</para>
<screen> User Confirmation Requested
Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?
@ -2573,7 +2583,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
<para>Выбор &gui.yes; запустит
<application>dhclient</application>, и если все пройдет нормально,
<application>dhclient</application>, и, если все пройдет нормально,
заполнит информацию о конфигурации сети автоматически. Обратитесь
к <xref linkend="network-dhcp"> за более подробными сведениями.</para>
@ -2786,15 +2796,15 @@ use the current settings.
<sect3 id="ftpallow">
<title>Разрешение анонимного FTP</title>
<para>Кто угодно сможет получить доступ к компьютеру если
<para>Кто угодно сможет получить доступ к компьютеру, если
вы разрешите анонимные соединения FTP. Предварительно должны быть
рассмотрены возможные осложнения с безопасностью. Более подробная
информация о безопасности доступна на
рассмотрены возможные проблемы с безопасностью. Более подробная
информация о безопасности находится в
<xref linkend="security">.</para>
<para>Чтобы разрешить анонимный FTP, используя клавиши навигации
выберите &gui.yes; и нажмите
<keycap>Enter</keycap>. Появится следующий (или похожий)
<para>Чтобы разрешить анонимный FTP, выберите &gui.yes;, используя
клавиши навигации, и нажмите
<keycap>Enter</keycap>. Появится такой (или похожий)
экран:</para>
<figure id="anon-ftp2">
@ -2951,9 +2961,9 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
запрещения запуска определенных программ и другими настройками.
Чем строже профиль безопасности, тем меньше программ будет
запущено по умолчанию. Это один из основных принципов безопасности:
не запускайте ничего кроме того что необходимо.</para>
не запускайте ничего кроме того, что необходимо.</para>
<para>Имейте ввиду, что профиль безопасности это лишь установка по
<para>Имейте ввиду, что профиль безопасности &mdash; это лишь установка по
умолчанию. Любая программа может быть запущена или остановлена
после установки FreeBSD путем редактирования или добавления
соответствующих строк в <filename>/etc/rc.conf</filename>.
@ -3413,7 +3423,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
<title>Настройка дополнительных сетевых сервисов</title>
<para>Настройка сетевых сервисов может быть пугающей
задачей для новых пользователей если у них нет опыта
задачей для новых пользователей, если у них нет опыта
в этой области. Работа в сети, включая интернет,
критична для многих современных операционных систем,
включая &os;; очень важно иметь некоторые знания
@ -3428,7 +3438,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
допускают ошибки в сетевых сервисах; эти ошибки позволяют
атакующим взломать их и использовать в собственных целях.
Важно, чтобы вы включали сетевые сервисы только в том случае,
когда знаете, какие сервисы нужны. В случае сомнений лучше не
если знаете, какие сервисы нужны. В случае сомнений лучше не
включать сервис, пока он не понадобится. Вы всегда можете включить
его позже, запустив <application>sysinstall</application> еще
раз, или используя возможности, предоставляемые файлом
@ -3540,7 +3550,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
дает другим машинам доступ к файловой системе через
протокол <acronym>NFS</acronym>. Если это отдельно
стоящий компьютер, опцию можно не выбирать.
Опция может потребовать дополнительной настройки позже;
<acronym>NFS</acronym> может потребовать дополнительной настройки позже;
обращайтесь к <xref linkend="network-nfs"> за более
подробной информацией о настройке сервера и клиента.</para>
@ -3575,7 +3585,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
Эта опция устанавливает пакет
<filename role="package">net/pcnfsd</filename> из
коллекции портов. Это полезная утилита, предоставляющая
сервисы авторизации <acronym>NFS</acronym> для систем, в
сервисы авторизации <acronym>NFS</acronym> для систем,
в которых собственная отсутствует, таких как Microsoft
&ms-dos;.</para>
@ -3592,7 +3602,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
</mediaobject>
</figure>
<para>Утилиты &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8;, и
<para>Утилиты &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8; и
&man.rpc.lockd.8; для удаленного вызова процедур (Remote Procedure
Calls, <acronym>RPC</acronym>). Утилита
<command>rpcbind</command> управляет соединением между
@ -3633,7 +3643,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
<para>Следующая перед последней опцией в списке это даемон
&man.sshd.8;. Это сервер безопасной оболочки (secure shell) из
<application>OpenSSH</application> и он очень рекомендуется
<application>OpenSSH</application> и он настоятельно рекомендуется
для использования вместо стандартных серверов
<application>telnet</application> и
<acronym>FTP</acronym>. Сервер <application>sshd</application>
@ -3740,7 +3750,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
[ Press enter to continue ]</screen>
<para>Это говорит, что предварительно настроенный даемон мыши был
<para>Это говорит о том, что предварительно настроенный даемон мыши был
обнаружен. Нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить.</para>
<para>При запуске <application>xf86config</application> отобразит
@ -3891,7 +3901,7 @@ group indicator, etc.)? n</screen>
<para>Теперь переходим к настройке монитора. Не превышайте
значений для вашего монитора. Он может быть поврежден.
Если у вас есть какие-то сомнения, проводите настройку
после того как получите информацию.</para>
после того, как получите информацию.</para>
<screen>Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical
parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the
@ -4044,7 +4054,7 @@ The strings are free-form, spaces are allowed.
Enter an identifier for your video card definition:</screen>
<para>Далее, производится установка видеорежимов для требуемого разрешения.
Обычно используемые значения 640x480, 800x600, и 1024x768, но
Обычно используемые значения 640x480, 800x600 и 1024x768, но
они зависят от возможностей видеокарты, размера монитора и
зрительного комфорта. Выбирая глубину цвета, устанавливайте
самое большое поддерживаемое видеокартой значение.</para>
@ -4133,7 +4143,7 @@ Enter a number to choose the default depth.
4</screen>
<para>Наконец, настройки нужно сохранить. Убедитесь что ввели
<para>Наконец, настройки нужно сохранить. Убедитесь, что вы ввели
<filename>/etc/XF86Config</filename> в качестве места
хранения настроек.</para>
@ -4143,7 +4153,7 @@ overwrite a previously configured one.
Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? y</screen>
<para>Если настройка прервалась, вы можете запустить настройку опять,
выбрав <guimenuitem>[ Yes ]</guimenuitem> когда появится следующее
выбрав <guimenuitem>[ Yes ]</guimenuitem>, когда появится следующее
сообщение:</para>
<screen> User Confirmation Requested
@ -4163,11 +4173,11 @@ failed. Would you like to try again?
<application>&xfree86;</application> сейчас, следующим появится меню
выбора пакетов.</para>
<para>Настройкой по умолчанию, позволяющей перезагрузить сервер,
<para>Настройкой по умолчанию, позволяющей уничтожить процесс X сервера,
является комбинация клавиш <keycombo action='simul'>
<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
<keycap>Backspace</keycap></keycombo>. Эта комбинация
может быть применена если что-то не так с установками сервера, она
может быть применена, если что-то не так с установками сервера, она
позволяет предотвратить повреждение оборудования.</para>
<para>Настройкой по умолчанию, позволяющей переключать видео режимы
@ -4191,10 +4201,10 @@ failed. Would you like to try again?
при переключении обратно в текстовый режим, но это лучше, чем
повреждение оборудования.</para>
<para>Прочитайте справочник &man.xvidtune.1; перед тем как производить
<para>Прочитайте справочник &man.xvidtune.1; перед тем, как производить
какие-либо настройки.</para>
<para>После успешной настройки <application>&xfree86;</application>,
<para>После успешной настройки <application>&xfree86;</application>
будет предложен выбор десктопа по умолчанию.</para>
</sect2>
@ -4306,7 +4316,7 @@ failed. Would you like to try again?
<para>Нажимая клавиши навигации влево или вправо, можно переключаться
между &gui.ok; и &gui.cancel;. Этот метод может быть применен также
для выбора &gui.ok;, и возврата к
для выбора &gui.ok; и возврата к
меню выбора пакетов нажатием <keycap>Enter</keycap>.</para>
<figure id="package-install">
@ -4362,7 +4372,7 @@ failed. Would you like to try again?
[ Yes ] No</screen>
<para>Выберите &gui.yes; и нажмите
<keycap>Enter</keycap> чтобы продолжить добавление пользователя.</para>
<keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить добавление пользователя.</para>
<figure id="add-user2">
<title>Выбор User (пользователь)</title>
@ -4561,7 +4571,7 @@ Retype new password :</screen>
[ Yes ] No</screen>
<para>Выберите &gui.yes; и удалите дискету если
<para>Выберите &gui.yes; и удалите дискету, если
загрузка была с нее. CDROM заблокирован, пока компьютер не начнет
перегружаться. CDROM будет разблокирован и диск нужно будет извлечь
из привода (быстро).</para>
@ -4826,7 +4836,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
&ms-dos;.</para>
<sect2>
<title>Что делать если что-то идет не так</title>
<title>Что делать, если что-то идет не так</title>
<para>По причине различных ограничений архитектуры PC, невозможно
протестировать устройства достоверно на 100%, тем не менее,
@ -4846,7 +4856,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
ввода-вывода и каналы DMA установлены производителем к значениям
по умолчанию. Если оборудование было перенастроено, вам
потребуется использовать редактор настроек, чтобы сообщить
FreeBSD где что искать.</para>
FreeBSD, где что искать.</para>
<para>Возможно также, что тестирование устройства, которого нет,
приведет позже к ошибке тестирования существующего устройства.
@ -5041,7 +5051,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<title>Расширенное руководство по установке</title>
<para>Эта секция описывает особые случаи установки FreeBSD.</para>
<para>Этот раздел описывает особые случаи установки FreeBSD.</para>
<sect2 id="headless-install">
<title>Установка FreeBSD на систему без монитора или клавиатуры</title>
@ -5084,7 +5094,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
<para>Сейчас вам нужно настроить дискету для загрузки в
последовательную консоль. Нужно создать файл
последовательную консоль. Создайте файл
<filename>boot.config</filename>, содержащий
<literal>/boot/loader -h</literal>. Это нужно для того, чтобы
передать загрузчику флаг загрузки с последовательной
@ -5148,7 +5158,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<note>
<para>Чтобы не повторяться, <quote>диск FreeBSD</quote> в данном случае
означает FreeBSD CDROM или DVD который вы купили или подготовили
означает FreeBSD CDROM или DVD, который вы купили или подготовили
самостоятельно.</para>
</note>
@ -5173,12 +5183,12 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>У вас есть диск с FreeBSD, и FreeBSD не распознает ваш CD/DVD
привод, а &ms-dos;/&windows; распознает. Вы хотите скопировать
файлы установки FreeBSD на раздел DOS этого же компьютера и
установить FreeBSD используя эти файлы.</para>
установить FreeBSD, используя эти файлы.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>На компьютере, на который вы хотите провести установку, нет ни
привода CD/DVD ни сетевой карты, но вы можете подсоединиться в
привода CD/DVD, ни сетевой карты, но вы можете подсоединиться в
<quote>Laplink-стиле</quote> последовательным или параллельным
кабелем к другому компьютеру, на котором они есть.</para>
</listitem>
@ -5226,13 +5236,13 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<row>
<entry><filename><replaceable>версия</replaceable>-mini.iso</filename></entry>
<entry>Все что вам нужно для установки FreeBSD.</entry>
<entry>Все, что вам нужно для установки FreeBSD.</entry>
</row>
<row>
<entry><filename><replaceable>версия</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
<entry>Все что вам нужно для установки FreeBSD, и столько
<entry>Все, что вам нужно для установки FreeBSD, и столько
дополнительных пакетов сторонних производителей, сколько
уместилось на диске.</entry>
</row>
@ -5262,9 +5272,9 @@ Please press any key to reboot.</screen>
образ первого диска содержит все, что есть на образе mini
ISO.</para>
<para>Используйте mini ISO если доступ в интернет затруднен. Он
позволит вам установить FreeBSD, и вы сможете установить в
последствии программы сторонних производителей используя
<para>Используйте mini ISO, если доступ в интернет затруднен. Он
позволит вам установить FreeBSD, и вы сможете установить
впоследствии программы сторонних производителей используя
систему портов/пакетов (смотрите
<xref linkend="ports">) если необходимо.</para>
@ -5544,7 +5554,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
PC Ethernet карт; список поддерживаемых карт (и требуемых
для них установок) предоставляется в информации об оборудовании
для каждого релиза FreeBSD. Если вы используете одну из
поддерживаемых PCMCIA Ethernet карт, убедитесь также что она
поддерживаемых PCMCIA Ethernet карт, убедитесь также, что она
подключена <emphasis>перед</emphasis> тем, как ноутбук будет
включен! К сожалению, FreeBSD в настоящее время не поддерживает
горячее подключение PCMCIA карт во время установки.</para>
@ -5553,7 +5563,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
маску для класса подсети, и имя компьютера. Если вы делаете
установку через соединение PPP и у вас нет статического
IP, не бойтесь, IP адрес будет динамически выделен вам провайдером.
Системный администратор может подсказать вам какие значения
Системный администратор может подсказать вам, какие значения
использовать для данной установки по сети. Если вы будете обращаться
к другим хостам по имени, а не по IP адресу, понадобится также
ДНС сервер и, возможно, адрес шлюза (если вы используете PPP, это
@ -5573,7 +5583,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<tertiary>NFS</tertiary>
</indexterm>
<para>Установка через NFS очень проста. Просто скопируйте
компоненты FreeBSD, которые вам нужны на NFS сервер,
компоненты FreeBSD, которые вам нужны, на NFS сервер,
а затем укажите на него при выборе источника установки NFS.</para>
<para>Если этот сервер поддерживает только <quote>привилегированные
@ -5594,9 +5604,9 @@ Please press any key to reboot.</screen>
а не только <filename>/usr</filename> или
<filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
<para>В файле FreeBSD <filename>/etc/exports</filename>, это
<para>В файле FreeBSD <filename>/etc/exports</filename> это
управляется параметром <option>-alldirs</option>. Другие NFS
сервера могут иметь другие соглашения. Если вы получаете
серверы могут иметь другие соглашения. Если вы получаете
сообщения сервера <errorname>permission denied</errorname>,
это может означать, что соответствующая опция не включена.</para>
</sect3>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.23 2004/11/13 12:25:39 marck Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.24 2004/12/20 13:56:46 den Exp $
Original revision: 1.103
-->
@ -181,7 +181,7 @@
<emphasis>легко-адаптируемых</emphasis> приложений доступны в
Internet. FreeBSD в исходных текстах совместима с большинством
популярных коммерческих &unix; систем и, таким образом, большинство
приложений требуют несколько достаточно мелких (если требуют),
приложений требуют несколько достаточно мелких (если требуют вообще)
изменений для сборки.</para>
</listitem>
@ -265,15 +265,15 @@
коррекции азимутов удалённых спутниковых антенн; эти задачи можно
решить с помощью коммерческих &unix; систем, но скорее всего они
решаемы и с помощью FreeBSD! FreeBSD столь же многогранно
полезна, как и буквально тысячи высококачественных приложений разработанных
полезна, как и буквально тысячи высококачественных приложений, разработанных
исследовательскими центрами и университетами во всём мире, доступные
за минимальную цену или даже бесплатно. Коммерческие приложения также доступны
и появляются ежедневно в больших количествах.</para>
<para>Исходя из того, что исходные тексты FreeBSD всегда доступны,
система может быть оптимизирована в почти невероятной степени
для специальных приложений или проектов, а это, в большинстве
своём, невозможно при использовании операционных систем от большинства
для специальных приложений или проектов, а это
невозможно при использовании операционных систем от большинства
коммерческих производителей. Вот несколько примеров того, как люди
используют FreeBSD:</para>
@ -340,8 +340,8 @@
других областей компьютерных наук. Свободная природа FreeBSD
предоставляет возможность удалённым группам сотрудничать, обмениваться
идеями и совместными разработками, не беспокоясь
о наличии специальных лицензий или ограничений,
которые могут обсуждаться в открытых форумах.</para>
о наличии специальных лицензий или ограничений на то,
что может обсуждаться в открытых форумах.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>маршрутизатор</primary></indexterm>
@ -499,7 +499,7 @@
</indexterm>
<para>Проект FreeBSD возник в первой половине 1993 года,
частично как результат развития <quote>Неофициального комплекта
исправлений к 386BSD (patchkit) </quote>, последними 3-мя координаторами
исправлений к 386BSD (patchkit)</quote>, последними 3-мя координаторами
этого проекта: Nate Williams, Rod Grimes и мною.</para>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
@ -558,7 +558,7 @@
<indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
<para>В это же время, на горизонте сгустились тучи в связи с назревающим
скандалом между Novell и Калифорнийским Университетом, Беркли.
Это был вяло-текущий судебный процесс о легальности версии
Это был вялотекущий судебный процесс о легальности версии
Net/2 из Беркли. Обстоятельства тяжбы с Калифорнийским Университетом
заключались в том, что большие куски Net/2 были <quote>загромождены</quote>
кодом, права на который принадлежат Novell, которая в свою очередь,
@ -612,7 +612,7 @@
несколько исправлений в области безопасности Kerberos. Это был последний
релиз из ветви 3.X.</para>
<para>Последнее на данный момент ветвление было выполнено 13 марта 2000
<para>Другое ветвление было выполнено 13 марта 2000
года, в результате чего появилась ветвь 4.X-STABLE, в настоящее время
считающейся <quote>текущей -stable ветвью</quote>. Из этой ветви
было выпущено несколько релизов: 4.0-RELEASE был представлен
@ -717,7 +717,7 @@
желает использовать FreeBSD в различных областях для работы,
доступен &a.announce;.</para>
<para>Если участвуете в процессе разработки FreeBSD независимо или
<para>Для участия в процессе разработки FreeBSD независимо или
тесно сотрудничая с нами, полезно знать следующее:</para>
<variablelist>
@ -915,12 +915,12 @@
системе сделать все остальное. Исходные тексты для каждого порта,
который вы устанавливаете, загружаются автоматически с CDROM или
локального FTP сервера, поэтому вам нужно только дисковое
пространство для сборки тех портов, которые вам необходимы. Почти каждый
пространство для сборки тех портов, которые необходимы. Почти каждый
порт также предоставляется как пред-компилированный
<quote>пакет</quote>, который может быть установлен с помощью
простой команды (<command>pkg_add</command>) теми, кто предпочитает не компилировать порты
из исходных текстов. Дополнительная информация о пакетах и портах
находится здесь: <xref linkend="ports">.</para>
находится в <xref linkend="ports">.</para>
<para>Множество дополнительных документов, которые вы можете найти
очень полезными в процессе установки и использования FreeBSD,

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.21 2004/12/17 14:38:40 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.22 2004/12/21 10:55:31 den Exp $
Original revision: 1.147
-->
@ -1548,7 +1548,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
</indexterm>
<para><emphasis>åÓÌÉ ×Ù ÒÁÂÏÔÁÅÔÅ Ó &os;&nbsp;5.0 ÉÌÉ ÓÔÁÒÛÅ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ
пропустить эту секцию. Эти версии используют &man.devfs.5; для выделения
пропустить этот раздел. Эти версии используют &man.devfs.5; для выделения
ÆÁÊÌÏ× ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÐÒÏÚÒÁÞÎÏ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.</emphasis></para>
<para>ðÒÁËÔÉÞÅÓËÉ ×ÓÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á × ÑÄÒÅ ÉÍÅÀÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ,

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.14 2004/12/17 14:38:40 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.15 2004/12/21 10:55:31 den Exp $
Original revision: 1.117
-->
@ -3035,7 +3035,7 @@ tape_address_rew = /dev/sa0</programlisting>
(<filename>CENTRDB.R3S</filename> (4.6B), ÌÉÂÏ
<filename>CENTRAL.R3S</filename> ÉÌÉ
<filename>DATABASE.R3S</filename> (4.6C)).
îÁÊÄÉÔÅ ÓÅËÃÉÀ <literal>[OSUSERSIDADM_IND_ORA]</literal> ÉÌÉ
îÁÊÄÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ <literal>[OSUSERSIDADM_IND_ORA]</literal> ÉÌÉ
ÐÏÉÝÉÔÅ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ <literal>STATUS=ERROR</literal> É
ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÕÊÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ:</para>
@ -3057,9 +3057,9 @@ STATUS=OK (
(<filename>CENTRDB.R3S</filename> (4.6B), ÌÉÂÏ
<filename>CENTRAL.R3S</filename> ÉÌÉ
<filename>DATABASE.R3S</filename> (4.6C)).
îÁÊÄÉÔÅ ÓÅËÃÉÀ <literal>[OSUSERDBSID_IND_ORA]</literal> ÉÌÉ ÐÏÉÝÉÔÅ
îÁÊÄÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ <literal>[OSUSERDBSID_IND_ORA]</literal> ÉÌÉ ÐÏÉÝÉÔÅ
ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ <literal>STATUS=ERROR</literal> É
ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÕÊÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × ÜÔÏÊ ÓÅËÃÉÉ:</para>
ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÕÊÔÅ ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ × ÜÔÏÍ ÒÁÚÄÅÌÅ:</para>
<programlisting>STATUS=OK</programlisting>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.29 2004/11/30 08:41:14 marck Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.30 2004/12/21 10:55:31 den Exp $
Original revision: 1.123
-->
@ -1076,7 +1076,7 @@ FETURE(use_cw_file))
&gt; ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÎÅ ÏÂÌÁÄÁÀÔ ËÁËÉÍÉ-ÌÉÂÏ ÐÏ×ÙÛÅÎÎÙÍÉ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ ÎÁ
&gt; ÎÁÛÅÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ.
÷ ÓĹËĂÉÉ <quote>privacy flags</quote> ĆÁĘĚÁ
÷ ÒÁÚÄÅÌÅ <quote>privacy flags</quote> ÆÁÊÌÁ
<filename>sendmail.cf</filename>, ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÏÐÃÉÑ
<option>Opgoaway,restrictqrun</option>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.18 2004/11/29 16:24:21 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.19 2004/12/20 13:56:46 den Exp $
Original revision: 1.25
-->
@ -25,7 +25,7 @@
предварительное чтение других документов, о чём упоминается в
кратком обзоре в начале каждой главы.</para>
<para>Список рекомендуемой дополнительной литературы вы можете найти здесь:
<para>Список рекомендуемой дополнительной литературы вы можете найти в
<xref linkend="bibliography">.</para>
<bridgehead id="preface-changes-from2" renderas=sect1>Изменения по
@ -65,7 +65,8 @@
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="vinum-vinum">, Vinum, новая глава этой редакции.
<para><xref linkend="vinum-vinum">, Менеджер дискового пространства
Vinum, новая глава этой редакции.
В ней описано как использовать Vinum, менеджер логических
томов, который предоставляет независимые от устройств логические
диски и программные уровни RAID-0, RAID-1 и RAID-5.</para>
@ -142,26 +143,26 @@
<listitem>
<para><xref linkend="install"> (<quote>Установка
FreeBSD</quote>) был полностью переписан, добавлено большое
FreeBSD</quote>) была полностью переписана, добавлено большое
количество снимков экрана, чтобы облегчить понимание текста
для новых пользователей.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="basics"> (<quote>Основы &unix;</quote>) был
расширен и содержит дополнительную информацию о процессах, даемонах и
<para><xref linkend="basics"> (<quote>Основы &unix;</quote>) была
расширена и содержит дополнительную информацию о процессах, даемонах и
сигналах.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="ports"> (<quote>Установка
приложений: порты и пакеты</quote>) был расширен и содержит
приложений: порты и пакеты</quote>) была расширена и содержит
дополнительную информации об управлении бинарными пакетами.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="x11"> (<quote>X Window System</quote>) был
полностью переписан и обращает больше внимания на современные
<para><xref linkend="x11"> (<quote>X Window System</quote>) была
полностью переписана и обращает больше внимания на современные
технологии для рабочего стола, такие, как
<application>KDE</application> и <application>GNOME</application> на
&xfree86; 4.X.</para>
@ -169,44 +170,44 @@
<listitem>
<para><xref linkend="boot"> (<quote>Процесс загрузки
FreeBSD</quote>) был расширен.</para>
FreeBSD</quote>) была расширена.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="disks"> (<quote>Устройства хранения</quote>)
был составлен из того, что раньше было двумя различными разделами
<quote>Диски</quote> и <quote>Резервное копирование</quote>. Нам
кажется, что данные темы будут легче и исчерпывающе описаны как один
раздел. Была добавлена секция о программном и аппаратном RAID.</para>
была составлена из того, что раньше было двумя различными главами:
<quote>Диски</quote> и <quote>Резервное копирование</quote>. Мы
считаем, что данные темы будут проще и более полно описаны как одна
глава. Был добавлен раздел о программном и аппаратном RAID.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="serialcomms"> (<quote>Последовательные
коммуникации</quote>) был полностью реорганизован и актуализирован для
FreeBSD 4.X/5.X.</para>
коммуникации</quote>) была полностью реорганизована и
обновлена для FreeBSD 4.X/5.X.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="ppp-and-slip"> (<quote>PPP и SLIP</quote>)
был существенно обновлён.</para>
была существенно обновлена.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Было добавлено множество новых секций в <xref
<para>Было добавлено множество новых разделов в <xref
linkend="advanced-networking"> (<quote>Сложные вопросы работы в
сети</quote>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="mail"> (<quote>Электронная почта</quote>)
был расширен, теперь он включает больше информации о настройке
была расширена, теперь она включает больше информации о настройке
<application>sendmail</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="linuxemu"> (<quote>Работа с приложениями,
написанными для &linux;</quote>) был дополнен включением информации об
установке <application>&oracle;</application> и
написанными для &linux;</quote>) была дополнена включением
информации об установке <application>&oracle;</application> и
<application>&sap.r3;</application>.</para>
</listitem>
@ -261,9 +262,10 @@
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="install">, Установка</emphasis></term>
<listitem>
<para>Проводит пользователя через весь процесс установки. Некоторые
<para>Проводит пользователя через весь процесс установки.
Обсуждаются также некоторые
более сложные вопросы установки, такие как установка по
последовательной консоли, также обсуждаются.</para>
последовательной консоли.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -272,7 +274,7 @@
<listitem>
<para>Рассказывает об основных командах и функциональности операционной
системы FreeBSD. Если вы знакомы с &linux; или другой &unix;-подобной
операционной системой, возможно, вы можете пропустить эту
операционной системой, возможно, вы пропустите эту
главу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -287,7 +289,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="x11">, The X Window System</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="x11">, X Window System</emphasis></term>
<listitem>
<para>Описывает X Window System вообще и использование
<application>&xfree86;</application> под управлением FreeBSD в
@ -300,7 +302,8 @@
<!-- Part II Common Tasks -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="desktop">, Прикладные программы</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="desktop">, Приложения для настольного
компьютера</emphasis></term>
<listitem>
<para>Перечисляет некоторые популярные приложения для рабочей станции,
такие как веб-браузеры и офисные пакеты и описывает процесс их
@ -321,7 +324,7 @@
<term><emphasis><xref linkend="kernelconfig">, Настройка ядра
FreeBSD</emphasis></term>
<listitem>
<para>Объясняет почему вам может понадобиться перенастроить ядро и
<para>Объясняет, почему вам может понадобиться перенастроить ядро и
детально описывает процесс настройки, сборки и установки нового
ядра.</para>
</listitem>
@ -337,10 +340,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="linuxemu">, Работа с приложениями, написанными для &linux;</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="linuxemu">, Двоичная совместимость
с &linux;</emphasis></term>
<listitem>
<para>Описывает возможности &linux;-совместимости в FreeBSD. Также
предоставляет детальные инструкции по установке для многих популярных
предоставляет детальные инструкции по установке многих популярных
приложений для &linux;, таких как: <application>&oracle;</application>,
<application>&sap.r3;</application> и
<application>&mathematica;</application>.</para>
@ -360,7 +364,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="boot">, Процесс загрузки</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="boot">, Процесс загрузки &os;</emphasis></term>
<listitem>
<para>Рассказывает о процессе загрузки FreeBSD и объясняет, как
управлять этим процессом при помощи различных
@ -407,7 +411,8 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="vinum-vinum">, Vinum</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="vinum-vinum">, Менеджер дискового
пространства Vinum</emphasis></term>
<listitem>
<para>Рассказывает как использовать Vinum, менеджер логических
разделов, при помощи которого можно создавать и использовать
@ -417,9 +422,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="l10n">, Локализация</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="l10n">, Локализация &mdash; I18N/L10N
использование и настройка</emphasis></term>
<listitem>
<para>Описывает использование FreeBSD на языках, отличных от
<para>Описывает использование FreeBSD с языками, отличными от
английского. Рассказывает о локализации на уровне системы и
отдельных приложений.</para>
</listitem>
@ -438,9 +444,10 @@
<!-- Part IV - Network Communications -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="serialcomms">, Последовательные коммуникации</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="serialcomms">, Последовательные соединения</emphasis></term>
<listitem>
<para>Объясняет как подключать терминалы и модемы к вашей FreeBSD как в
<para>Объясняет, как подключать терминалы и модемы к вашей
системе FreeBSD, как в
серверном, так и в клиентском режиме.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -456,7 +463,7 @@
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="mail">, Электронная почта</emphasis></term>
<listitem>
<para>Объясняет использование различных компонентов почтового сервера и
<para>Описывает использование различных компонентов почтового сервера и
более углублённо рассматривает простые вопросы конфигурации для
наиболее популярного программного обеспечения почтовых
серверов: <application>sendmail</application>.</para>
@ -478,7 +485,7 @@
<term><emphasis><xref linkend="advanced-networking">, Сложные вопросы работы в сети</emphasis></term>
<listitem>
<para>Рассматривает множество вопросов работы с сетью, включая
совместный доступ компьютеров в вашей локальной сети к Internet,
совместный доступ компьютеров вашей локальной сети к интернет,
расширенные вопросы маршрутизации, беспроводные соединения,
bluetooth, ATM, IPv6 и многое другое.</para>
</listitem>
@ -490,7 +497,7 @@
<term><emphasis><xref linkend="mirrors">, Получение FreeBSD </emphasis></term>
<listitem>
<para>Перечисляет различные источники, из которых можно получить
FreeBSD на CDROM или DVD, равно как и различные сайты в Internet, с
FreeBSD на CDROM или DVD, равно как и различные сайты в интернет, с
которых можно скачать и установить FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -500,16 +507,16 @@
<listitem>
<para>Эта книга касается многих различных тем, которые могут
сподвигнуть вас на более детальное изучение. Библиография
перечисляет множество отличных книг, которые упоминаются в
перечисляет множество отличных книг, упоминаемых в
тексте.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="eresources">, Ресурсы в Internet</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="eresources">, Ресурсы в интернет</emphasis></term>
<listitem>
<para>Описывает множество форумов, доступных для пользователей FreeBSD,
в которых можно задать вопросы и поучаствовать в технических
где можно задать вопросы и поучаствовать в технических
обсуждениях FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -526,7 +533,7 @@
этой книге</bridgehead>
<para>Для того чтобы обеспечить целостность и простоту чтения текста в
данной книге мы применяем некоторые договорённости.</para>
данной книге, мы применяем некоторые договорённости.</para>
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>Типографические
договорённости</bridgehead>
@ -536,7 +543,7 @@
<term><emphasis>Наклонный шрифт</emphasis></term>
<listitem>
<para><emphasis>Наклонный шрифт</emphasis> используется для имен
файлов, адресов в Internet (URL), выделенного текста и первого
файлов, адресов в интернет (URL), выделенного текста и первого
применения технических терминов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -565,7 +572,7 @@
<para>Клавиши представляются в виде <keycap>полужирного текста</keycap> для
того, чтобы выделяться среди остального текста. Комбинации клавиш, которые
должны вводиться одновременно разделяются символом `<literal>+</literal>',
должны вводиться одновременно, разделяются символом `<literal>+</literal>',
например:</para>
<para>
@ -603,7 +610,7 @@
renderas=sect2>Примеры</bridgehead>
<para>Примеры, которые начинаются с <devicename>E:\&gt;</devicename>
обозначают команды &ms-dos;. Пока не указано противного, эти команды могут
обозначают команды &ms-dos;. Если не указано обратного, эти команды могут
вводиться из окна <quote>Сеанс &ms-dos;</quote> в современных системах
&microsoft.windows;.</para>
@ -617,9 +624,9 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
<para>Примеры, начинающиеся с &prompt.user; указывают, что команда должна
быть исполнена с правами обычного пользователя. Пока не указано
противного, используется синтаксис C-shell для установки переменных
<para>Примеры, начинающиеся с &prompt.user;, указывают, что команда должна
быть исполнена с правами обычного пользователя. Если не указано
обратного, используется синтаксис C-shell для установки переменных
окружения и других команд.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>top</userinput></screen>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.55 2004/11/30 08:41:17 marck Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.56 2004/12/21 10:55:32 den Exp $
Original revision: 1.156
-->
@ -585,7 +585,7 @@ EndSection</programlisting>
<para>Пока файл конфигурации <filename>xorg.conf.new</filename>
(или <filename>XF86Config.new</filename>) открыт
в редакторе, выберите желаемые разрешение и глубину цвета, которые
будут использоваться по умолчанию. Они задаются в секции
будут использоваться по умолчанию. Они задаются в разделе
<literal>"Screen"</literal>:</para>
<programlisting>Section "Screen"
@ -1178,7 +1178,7 @@ EndSection</programlisting>
в фоновом режиме каждый раз при запуске компьютера, то наиболее
правильный способ это добавить новую запись в
<filename>/etc/ttys</filename>. Для более подробной информации о
формате и использовании этого файла смотрите секцию <xref
формате и использовании этого файла смотрите раздел <xref
linkend="term-etcttys">. Это строка, которую необходимо добавить
в файл <filename>/etc/ttys</filename> для того чтобы запустить
даемон <application>XDM</application> на виртуальном терминале:</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml,v 1.6 2003/11/08 02:37:44 phantom Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml,v 1.8 2004/12/20 13:56:46 den Exp $
Original revision: 1.4
-->
@ -12,7 +12,8 @@
<legalnotice id="legalnotice">
<para>Распространение и использование исходных (SGML DocBook) и
'скомпилированных' форм (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF и прочих)
<quote>скомпилированных</quote> форм (SGML, HTML, PDF, PostScript,
RTF и прочих)
с модификацией или без оной, разрешены при соблюдении следующих
соглашений:</para>
@ -20,16 +21,16 @@
<listitem>
<para>Распространяемые копии исходного кода (SGML DocBook) должны
сохранять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
положений и сохранять следующий отказ от права в первых строках
этого файла немодифицированным.</para>
положений и следующий отказ от ответственности в первых строках
этого файла в неизменном виде.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Распространяемые копии скомпилированных форм (преобразование в
<para>Распространяемые копии скомпилированных форм (преобразованные в
другие DTD, конвертированные в PDF, PostScript, RTF и другие форматы)
должны повторять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
положений и и следующий отказ в документации и/или других материалах,
поставляемых с дистрибьюцией.</para>
положений и следующий отказ от ответственности в документации
и/или других материалах, поставляемых с дистрибьюцией.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@ -37,15 +38,15 @@
<para>ЭТА ДОКУМЕНТАЦИЯ ПОСТАВЛЯЕТСЯ ПРОЕКТОМ ДОКУМЕНТАЦИИ FREEBSD
"КАК ЕСТЬ" И ЛЮБЫЕ ЯВНЫЕ ИЛИ НЕЯВНЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ
ОГРАНИЧИВАЯСЬ НЕЯВНЫМИ ГАРАНТИЯМИ, КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ
ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ ОТРИЦАЮТСЯ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ РЕГЕНТЫ ИЛИ
УЧАСТНИКИ НЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМИ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ,
ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ ОТРИЦАЮТСЯ. НИ ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ ПРОЕКТ
ДОКУМЕНТИРОВАНИЯ FREEBSD НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ,
СЛУЧАЙНЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, ОБРАЗЦОВЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБЫ (ВКЛЮЧАЯ,
НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОСТАВКОЙ ТОВАРОВ ЗАМЕНЫ ИЛИ УСЛУГ; ПОТЕРЮ ДАННЫХ
ИЛИ ИХ НЕПРАВИЛЬНУЮ ПЕРЕДАЧУ ИЛИ ПОТЕРИ; ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ БИЗНЕСА),
И ТЕМ НЕ МЕНЕЕ ВЫЗВАННЫЕ И В ЛЮБОЙ ТЕОРИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ,
НЕЗАВИСИМО ОТ КОНТРАКТНОЙ, СТРОГОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ИЛИ
ПРАВОНАРУШЕНИИ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ ИЛИ ИНЫМ СПОСОБОМ), ВОЗНИКШЕМ
ЛЮБЫМ ПУТЕМ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ
ЛЮБЫМ ПУТЕМ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ, ДАЖЕ ЕСЛИ
БЫ БЫЛО СООБЩЕНО О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА.</para>
</important>
</legalnotice>

View file

@ -11,7 +11,7 @@
Please keep this file sorted.
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent,v 1.4 2004/11/28 17:43:49 marck Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent,v 1.5 2004/12/20 13:56:46 den Exp $
Original revision: 1.24 (share/sgml/trademarks.ent)
-->
@ -31,7 +31,7 @@
ÍÁÒËÁ Adaptec, Inc.</para>">
<!ENTITY adaptec "<trademark class='registered'>Adaptec</trademark>">
<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, É
<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader É
PostScript ÜÔÏ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Adobe
Systems Incorporated × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ É/ÉÌÉ ÄÒÕÇÉÈ
ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
@ -53,7 +53,7 @@
<!ENTITY elan "<trademark>&Eacute;lan</trademark>">
<!ENTITY tm-attrib.apple "<para>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS,
Quicktime, É TrueType ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Apple Computer, Inc.,
Quicktime É TrueType ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Apple Computer, Inc.,
ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY firewire "<trademark class='registered'>FireWire</trademark>">
<!ENTITY mac "<trademark class='registered'>Mac</trademark>">
@ -120,12 +120,12 @@
<!-- http://www.heidelberg.com/hq/eng/small_print/trademarks.asp -->
<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
Palatino, É Times Roman ÜÔÏ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ,
Palatino É Times Roman ÜÔÏ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ
ÉÌÉ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Heidelberger Druckmaschinen AG × óûá É ÄÒÕÇÉÈ
ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC,
PS/2, S/390, É ThinkPad ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ International Business Machines
PS/2, S/390 É ThinkPad ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ International Business Machines
Corporation × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ, ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ, ÉÌÉ ÐÏ ×ÓÅÍÕ
ÍÉÒÕ.</para>">
<!ENTITY aix "<trademark class='registered'>AIX</trademark>">
@ -137,13 +137,13 @@
<!ENTITY s390 "<trademark class='registered'>S/390</trademark>">
<!ENTITY thinkpad "<trademark class='registered'>ThinkPad</trademark>">
<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>IEEE, POSIX, É 802 ÜÔÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ
<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>IEEE, POSIX É 802 ÜÔÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ
ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Institute of Electrical and Electronics Engineers,
Inc. × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ.</para>">
<!ENTITY posix "<trademark class='registered'>POSIX</trademark>">
<!ENTITY tm-attrib.intel "<para>Intel, Celeron, EtherExpress, i386,
i486, Itanium, Pentium, É Xeon ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ
i486, Itanium, Pentium É Xeon ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ
ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Intel Corporation ÉÌÉ ÅÅ ÄÏÞÅÒÎÉÈ ËÏÍÐÁÎÉÊ × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ
ûÔÁÔÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY celeron "<trademark class='registered'>Celeron</trademark>">
@ -183,7 +183,7 @@
<!ENTITY megaraid "<trademark class='registered'>MegaRAID</trademark>">
<!ENTITY mylex "<trademark class='registered'>Mylex</trademark>">
<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Macromedia, Flash, É Shockwave ÜÔÏ
<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Macromedia, Flash É Shockwave ÜÔÏ
ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Macromedia, Inc.
× óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ É/ÉÌÉ ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY flash "<trademark>Flash</trademark>">
@ -238,7 +238,7 @@
NLM ÜÔÏ ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Novell,
Inc. × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Motif, OSF/1, É UNIX ÜÔÏ
<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Motif, OSF/1 É UNIX ÜÔÏ
ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ, Á IT DialTone É The Open Group ÜÔÏ
ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Open Group × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ
ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
@ -263,17 +263,17 @@
<!ENTITY eudora "<trademark class='registered'>Eudora</trademark>">
<!-- http://www.realnetworks.com/company/logos/policy.html -->
<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>RealNetworks, RealPlayer, É
<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>RealNetworks, RealPlayer É
RealAudio ÜÔÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ RealNetworks,
Inc.</para>">
<!-- Note: RedHat doesn't use (r)/(tm) for their own trademarks -->
<!-- http://www.redhat.com/legal/legal_statement.html -->
<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Red Hat, RPM, ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ
<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Red Hat É RPM ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ
ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Red Hat, Inc. × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ûÔÁÔÁÈ
É ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>SAP, R/3, É mySAP ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ
<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>SAP, R/3 É mySAP ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ
ÉÌÉ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ SAP AG × çÅÒÍÁÎÉÉ É ÎÅÓËÏÌØËÉÈ
ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ ÐÏ ×ÓÅÍÕ ÍÉÒÕ.</para>">
<!ENTITY r3 "<trademark class='registered'>R/3</trademark>">
@ -296,7 +296,7 @@
<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine,
JavaServer Pages, JDK, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice,
Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, É Ultra ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ
Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS É Ultra ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ ÉÌÉ
ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÏÒÇÏ×ÙÅ ÍÁÒËÉ Sun Microsystems, Inc. × óÏÅÄÉÎÅÎÎÙÈ
ûÔÁÔÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÓÔÒÁÎÁÈ.</para>">
<!ENTITY java "<trademark>Java</trademark>">
@ -326,7 +326,7 @@
<!ENTITY matlab "<trademark class='registered'>MATLAB</trademark>">
<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para>SpeedTouch ÜÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÁÑ ÍÁÒËÁ
Thomson</para>">
Thomson.</para>">
<!ENTITY speedtouch "<trademark>SpeedTouch</trademark>">
<!-- http://www.transmeta.com/about/legal.html -->