Merge the following from the English version:
1.62 -> 1.63 bibliography/chapter.sgml 1.55 -> 1.56 boot/chapter.sgml 1.144 -> 1.154 config/chapter.sgml 1.199 -> 1.200 cutting-edge/chapter.sgml 1.141 -> 1.143 eresources/chapter.sgml 1.281 -> 1.285 install/chapter.sgml 1.111 -> 1.117 mail/chapter.sgml 1.339 -> 1.340 mirrors/chapter.sgml 1.136 -> 1.137 ppp-and-slip/chapter.sgml 1.203 -> 1.205 security/chapter.sgml 1.84 -> 1.88 serialcomms/chapter.sgml Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
parent
9f79c31d20
commit
f624551bb4
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=21126
11 changed files with 213 additions and 103 deletions
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.9 2004/05/06 13:41:10 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.10 2004/06/08 13:27:22 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.62
|
Original revision: 1.63
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<appendix id="bibliography">
|
<appendix id="bibliography">
|
||||||
|
@ -516,7 +516,7 @@
|
||||||
<para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictionary, 3rd
|
<para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictionary, 3rd
|
||||||
edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN
|
edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN
|
||||||
0-262-68092-0. Also known as the <ulink
|
0-262-68092-0. Also known as the <ulink
|
||||||
url="http://www.catb.org/~esr/jargon/jargon.html">Jargon
|
url="http://www.catb.org/~esr/jargon/html/index.html">Jargon
|
||||||
File</ulink></para>
|
File</ulink></para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.20 2004/04/28 14:21:17 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.21 2004/06/08 13:27:22 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.55
|
Original revision: 1.56
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="boot">
|
<chapter id="boot">
|
||||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ boot:
|
||||||
|
|
||||||
<para>åÓÌÉ ×ÁÍ ËÏÇÄÁ-ÌÉÂÏ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÚÁÍÅÎÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ
|
<para>åÓÌÉ ×ÁÍ ËÏÇÄÁ-ÌÉÂÏ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÚÁÍÅÎÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ
|
||||||
<filename>boot1</filename> É <filename>boot2</filename>, ÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ
|
<filename>boot1</filename> É <filename>boot2</filename>, ÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ
|
||||||
ÕÔÉÌÉÔÕ &man.disklabel.8;.</para>
|
ÕÔÉÌÉÔÕ &man.disklabel.8;:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B <replaceable>diskslice</replaceable></userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B <replaceable>diskslice</replaceable></userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Documentation Project
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.18 2004/04/27 13:16:13 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.20 2004/06/08 13:55:06 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.144
|
Original revision: 1.154
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="config-tuning">
|
<chapter id="config-tuning">
|
||||||
|
@ -432,7 +432,32 @@ exit 0
|
||||||
функциях, которые <command>cron</command> выполняет в указанное
|
функциях, которые <command>cron</command> выполняет в указанное
|
||||||
время.</para>
|
время.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>äÁ×ÁÊÔÅ ÚÁÇÌÑÎÅÍ × ÆÁÊÌ <filename>/etc/crontab</filename>:</para>
|
<para>Утилита <command>cron</command> использует два разных типа
|
||||||
|
конфигурационных файлов, системный и пользовательский.
|
||||||
|
Все различие между этими двумя форматами заключается в
|
||||||
|
шестом поле. В системном файле шестое поля это имя пользователя,
|
||||||
|
с правами которого будет запущена команда. Это позволяет запускать
|
||||||
|
команды из системного crontab от любого пользователя. В
|
||||||
|
пользовательском файле шестое поле указывает запускаемую команду, и
|
||||||
|
все команды запускаются от пользователя, который создал crontab;
|
||||||
|
это важно для безопасности.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<note>
|
||||||
|
<para>Пользовательские crontab позволяют индивидуальным пользователям
|
||||||
|
планировать задачи без привилегий суперпользователя. Команды из
|
||||||
|
crontab пользователя запускаются с привилегиями этого
|
||||||
|
пользователя.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Пользователь <username>root</username> может использовать
|
||||||
|
собственный crontab, как и любой другой пользователь. Он будет
|
||||||
|
отличаться от системного crontab <filename>/etc/crontab</filename>.
|
||||||
|
Поскольку существует системный crontab, обычно не требуется
|
||||||
|
создавать пользовательский crontab для
|
||||||
|
<username>root</username>.</para>
|
||||||
|
</note>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Давайте заглянем в файл <filename>/etc/crontab</filename>
|
||||||
|
(системный crontab):</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting># /etc/crontab - root's crontab for &os;
|
<programlisting># /etc/crontab - root's crontab for &os;
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -522,14 +547,29 @@ HOME=/var/log
|
||||||
<sect2 id="configtuning-installcrontab">
|
<sect2 id="configtuning-installcrontab">
|
||||||
<title>Установка crontab</title>
|
<title>Установка crontab</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>äÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÇÏÔÏ×ÏÇÏ <filename>crontab</filename>, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ
|
<important>
|
||||||
ÕÔÉÌÉÔÕ <command>crontab</command>. ïÂÙÞÎÏ ÏÎÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ
|
<para>Вы не должны использовать процедуру, описанную здесь, для
|
||||||
|
установки системного crontab. Просто используйте свой
|
||||||
|
любимый текстовый редактор: утилита <command>cron</command>
|
||||||
|
узнает о том, что файл изменился и сразу начнет использовать
|
||||||
|
обновленную версию. Обратитесь к <ulink
|
||||||
|
url="../faq/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">этой
|
||||||
|
части FAQ</ulink> за дальнейшей информацией.</para>
|
||||||
|
</important>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Для установки готового <filename>crontab</filename> пользователя,
|
||||||
|
сначала создайте в вашем любимом редакторе файл соответствующего
|
||||||
|
формата, а затем воспользуйтесь утилитой
|
||||||
|
<command>crontab</command>. Обычно она запускается
|
||||||
так:</para>
|
так:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>crontab crontab</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.user; <userinput>crontab crontab-file</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>В этом примере, <filename>crontab-file</filename> это имя файла
|
||||||
|
crontab, который только что был создан.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Существует также параметр для просмотра установленных файлов
|
<para>Существует также параметр для просмотра установленных файлов
|
||||||
<filename>crontab</filename>, ÚÁÄÁÊÔÅ <command>crontab</command>
|
<filename>crontab</filename>: задайте <command>crontab</command>
|
||||||
параметр <option>-l</option>.</para>
|
параметр <option>-l</option>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для пользователей, составляющих crontab вручную, без временного
|
<para>Для пользователей, составляющих crontab вручную, без временного
|
||||||
|
@ -537,6 +577,9 @@ HOME=/var/log
|
||||||
Она вызовет редактор с пустым файлом. Когда файл будет сохранен,
|
Она вызовет редактор с пустым файлом. Когда файл будет сохранен,
|
||||||
<command>crontab</command> автоматически установит его.</para>
|
<command>crontab</command> автоматически установит его.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Если позднее вы захотите полностью удалить свой
|
||||||
|
<filename>crontab</filename>, используйте
|
||||||
|
<command>crontab</command> с параметром <option>-r</option>.</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2284,12 +2327,9 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
<surname>Schultz</surname>
|
<surname>Schultz</surname>
|
||||||
<contrib>При помощи </contrib>
|
<contrib>При помощи </contrib>
|
||||||
</author>
|
</author>
|
||||||
</authorgroup>
|
|
||||||
<authorgroup>
|
|
||||||
<author>
|
<author>
|
||||||
<firstname>Tom</firstname>
|
<firstname>Tom</firstname>
|
||||||
<surname>Rhodes</surname>
|
<surname>Rhodes</surname>
|
||||||
<contrib>É </contrib>
|
|
||||||
</author>
|
</author>
|
||||||
</authorgroup>
|
</authorgroup>
|
||||||
</sect1info>
|
</sect1info>
|
||||||
|
@ -2302,7 +2342,8 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
ранее управлявшемуся <acronym>BIOS</acronym>. Был достигнут
|
ранее управлявшемуся <acronym>BIOS</acronym>. Был достигнут
|
||||||
определенный прогресс в приспособлении <acronym>ACPI</acronym>
|
определенный прогресс в приспособлении <acronym>ACPI</acronym>
|
||||||
к работе со всеми системами, но все еще встречаются ошибки
|
к работе со всеми системами, но все еще встречаются ошибки
|
||||||
× ÂÁÊÔËÏÄÅ <acronym>AML</acronym> ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÍÁÔÅÒÉÎÓËÉÈ ÐÌÁÔ,
|
в байткоде <firstterm><acronym>ACPI</acronym> Machine
|
||||||
|
Language</firstterm> (<acronym>AML</acronym>) некоторых материнских плат,
|
||||||
незавершенные участки кода в подсистемах ядра &os; и ошибки в
|
незавершенные участки кода в подсистемах ядра &os; и ошибки в
|
||||||
интерпретаторе <acronym>ACPI-CA</acronym>.</para>
|
интерпретаторе <acronym>ACPI-CA</acronym>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2315,6 +2356,13 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
<sect2 id="ACPI-submitdebug">
|
<sect2 id="ACPI-submitdebug">
|
||||||
<title>Отправка отладочной информации</title>
|
<title>Отправка отладочной информации</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<note>
|
||||||
|
<para>Перед отправкой сообщения об ошибке убедитесь, что
|
||||||
|
у вас последняя версия <acronym>BIOS</acronym>, и, если
|
||||||
|
доступна, последняя версия firmware встроенного
|
||||||
|
контроллера.</para>
|
||||||
|
</note>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Те из вас, кто желает составить сообщение о проблеме прямо
|
<para>Те из вас, кто желает составить сообщение о проблеме прямо
|
||||||
сейчас, могут воспользоваться адресом
|
сейчас, могут воспользоваться адресом
|
||||||
<ulink url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">
|
<ulink url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">
|
||||||
|
@ -2348,30 +2396,31 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><acronym>URL</acronym> где можно найти ваш
|
<para><acronym>URL</acronym> где можно найти ваш
|
||||||
<acronym>ASL</acronym>. <emphasis>îÅ</emphasis> ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ
|
<firstterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</firstterm>
|
||||||
|
(<acronym>ASL</acronym>). <emphasis>Не</emphasis> отправляйте
|
||||||
<acronym>ASL</acronym> непосредственно в список рассылки,
|
<acronym>ASL</acronym> непосредственно в список рассылки,
|
||||||
поскольку он может быть очень большим. Копия
|
поскольку он может быть очень большим. Копия
|
||||||
<acronym>ASL</acronym> может быть создана командой:</para>
|
<acronym>ASL</acronym> может быть создана командой:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d > $NAME-$SYSTEM.asl</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d > <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>(Замените вашим логином
|
<para>(Замените вашим логином
|
||||||
<filename>$NAME</filename> É ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÅÌÅÍ/ÍÏÄÅÌØÀ
|
<filename>name</filename> и производителем/моделью
|
||||||
<filename>$SYSTEM</filename>. ðÒÉÍÅÒ:
|
<filename>system</filename>. Пример:
|
||||||
<filename>njl-FooCo6000.asl</filename>)</para>
|
<filename>njl-FooCo6000.asl</filename>)</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
<para>âÏÌØÛÉÎÓÔ×Ï ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ× ÞÉÔÁÀÔ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ freebsd-current,
|
<para>Большинство разработчиков читают список рассылки &a.current;,
|
||||||
но для уверенности, что проблему увидят, отправьте ее в
|
но для уверенности, что проблему увидят, отправьте ее в
|
||||||
acpi. âÕÄØÔÅ ÔÅÒÐÅÌÉ×Ù, ×ÓÅ ÍÙ ÚÁÎÑÔÙ ÐÏÌÎÙÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ÄÅÎØ ÇÄÅ-ÔÏ
|
&a.acpi.name;. Будьте терпеливы, все мы заняты полный рабочий день где-то
|
||||||
еще. Если ваше сообщение не заметили сразу, мы возможно
|
еще. Если ваше сообщение не заметили сразу, мы возможно
|
||||||
попросим вас отправить <acronym>PR</acronym> (сообщение о проблеме)
|
попросим вас отправить <acronym>PR</acronym> (сообщение о проблеме)
|
||||||
через &man.send-pr.1;. При вводе <acronym>PR</acronym>,
|
через &man.send-pr.1;. При вводе <acronym>PR</acronym>,
|
||||||
включайте ту же информацию, что запрошена выше. Это поможет
|
включайте ту же информацию, что запрошена выше. Это поможет
|
||||||
нам отследить проблему и решить ее. Не отправляйте
|
нам отследить проблему и решить ее. Не отправляйте
|
||||||
<acronym>PR</acronym> без предварительной отправки письма в
|
<acronym>PR</acronym> без предварительной отправки письма в
|
||||||
acpi, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÍÙ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍ <acronym>PR</acronym> × ËÁÞÅÓÔ×Å
|
&a.acpi.name;, поскольку мы используем <acronym>PR</acronym> в качестве
|
||||||
напоминаний о существующих проблемах, а не как механизм сообщений
|
напоминаний о существующих проблемах, а не как механизм сообщений
|
||||||
об ошибках. Вероятно, о вашей проблеме кто-то уже сообщал
|
об ошибках. Вероятно, о вашей проблеме кто-то уже сообщал
|
||||||
ранее.</para>
|
ранее.</para>
|
||||||
|
@ -2400,7 +2449,8 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
функции вроде карты <acronym>APIC</acronym> (используется для
|
функции вроде карты <acronym>APIC</acronym> (используется для
|
||||||
<acronym>SMP</acronym>), регистры настройки и простые
|
<acronym>SMP</acronym>), регистры настройки и простые
|
||||||
значения параметров. Кроме того, предоставляется таблица
|
значения параметров. Кроме того, предоставляется таблица
|
||||||
ÂÁÊÔËÏÄÁ (<acronym>DSDT</acronym>), ÏÐÒÅÄÅÌÑÀÝÁÑ ÄÒÅ×ÏÐÏÄÏÂÎÏÅ
|
байткода (<firstterm>Differentiated System Description
|
||||||
|
Table</firstterm>, <acronym>DSDT</acronym>), определяющая древоподобное
|
||||||
пространство имен устройств и методов.</para>
|
пространство имен устройств и методов.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Драйвер <acronym>ACPI</acronym> должен прочесть заданные
|
<para>Драйвер <acronym>ACPI</acronym> должен прочесть заданные
|
||||||
|
@ -2448,11 +2498,11 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
<screen>hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5</screen>
|
<screen>hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5</screen>
|
||||||
<screen>hw.acpi.s4bios: 0</screen>
|
<screen>hw.acpi.s4bios: 0</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>üÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ Ñ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <quote>acpiconf
|
<para>Это означает, что я могу использовать <command>acpiconf
|
||||||
<option>-s</option></quote> ÄÌÑ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ <literal>S3</literal>,
|
-s</command> для тестирования <literal>S3</literal>,
|
||||||
<literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>, и
|
<literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>, и
|
||||||
<literal>S5</literal>. Если <option>s4bios</option> был единицей
|
<literal>S5</literal>. Если <option>s4bios</option> был единицей
|
||||||
(1), ÜÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ
|
(<literal>1</literal>), это означает поддержку
|
||||||
<literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> вместо
|
<literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> вместо
|
||||||
<literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>.</para>
|
<literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2466,7 +2516,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
состояние, оно требует существенной поддержки со стороны
|
состояние, оно требует существенной поддержки со стороны
|
||||||
драйвера, чтобы правильно реинициализировать оборудование.
|
драйвера, чтобы правильно реинициализировать оборудование.
|
||||||
Если у вас возникли проблемы при выходе из этого состояния,
|
Если у вас возникли проблемы при выходе из этого состояния,
|
||||||
ÏÔÐÒÁרÔÅ ÐÉÓØÍÏ × ÒÁÓÓÙÌËÕ acpi, ÎÏ ÎÅ ÖÄÉÔÅ, ÞÔÏ
|
отправьте письмо в рассылку &a.acpi.name;, но не ждите, что
|
||||||
проблема будет обязательно решена, поскольку существует
|
проблема будет обязательно решена, поскольку существует
|
||||||
множество драйверов/оборудования, нуждающихся в дальнейшем
|
множество драйверов/оборудования, нуждающихся в дальнейшем
|
||||||
тестировании и разработке.</para>
|
тестировании и разработке.</para>
|
||||||
|
@ -2500,7 +2550,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
<acronym>ACPI</acronym> обычно не поддерживают другие
|
<acronym>ACPI</acronym> обычно не поддерживают другие
|
||||||
драйверы (звук, <acronym>ATA</acronym>, и т.п.), так что
|
драйверы (звук, <acronym>ATA</acronym>, и т.п.), так что
|
||||||
все результаты работы по поиску проблемы возможно необходимо
|
все результаты работы по поиску проблемы возможно необходимо
|
||||||
ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ freebsd-current É ÞÅÌÏ×ÅËÕ,
|
отправить в список рассылки &a.current.name; и человеку,
|
||||||
поддерживающему драйвер. Если вы решитесь заняться
|
поддерживающему драйвер. Если вы решитесь заняться
|
||||||
отладкой, поместите соответствующий код (&man.printf.3;)
|
отладкой, поместите соответствующий код (&man.printf.3;)
|
||||||
в вызывающий проблему драйвер для обнаружения места, где
|
в вызывающий проблему драйвер для обнаружения места, где
|
||||||
|
@ -2525,12 +2575,13 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
<acronym>BIOS</acronym> настраивает прерывания перед загрузкой,
|
<acronym>BIOS</acronym> настраивает прерывания перед загрузкой,
|
||||||
правильностью таблицы <acronym>APIC</acronym>
|
правильностью таблицы <acronym>APIC</acronym>
|
||||||
(<acronym>MADT</acronym>), и маршрутизации
|
(<acronym>MADT</acronym>), и маршрутизации
|
||||||
<acronym>SCI</acronym>.</para>
|
<firstterm>System Control Interrupt</firstterm>
|
||||||
|
(<acronym>SCI</acronym>).</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><quote>Шторм</quote> прерываний может быть обнаружен по
|
<para><quote>Шторм</quote> прерываний может быть обнаружен по
|
||||||
потерянным прерываниям путем проверки вывода строки с
|
потерянным прерываниям путем проверки вывода строки с
|
||||||
<quote>acpi0</quote> ËÏÍÁÎÄÙ <command>vmstat</command>
|
<literal>acpi0</literal> команды <command>vmstat -i</command>.
|
||||||
<option>-i</option>. åÓÌÉ ÓÞÅÔÞÉË Õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÂÏÌÅÅ, ÞÅÍ
|
Если счетчик увеличивается более, чем
|
||||||
несколько раз в секунду, это <quote>шторм</quote> прерываний.
|
несколько раз в секунду, это <quote>шторм</quote> прерываний.
|
||||||
Если система останавливается, попробуйте войти в
|
Если система останавливается, попробуйте войти в
|
||||||
<acronym>DDB</acronym>
|
<acronym>DDB</acronym>
|
||||||
|
@ -2541,7 +2592,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
<para>Наиболее надежный способ избавиться от проблемы с прерываниями,
|
<para>Наиболее надежный способ избавиться от проблемы с прерываниями,
|
||||||
это отключение поддержки <acronym>APIC</acronym> с помощью
|
это отключение поддержки <acronym>APIC</acronym> с помощью
|
||||||
параметра <filename>loader.conf</filename>
|
параметра <filename>loader.conf</filename>
|
||||||
<option>hint.apic.0.disabled=</option><quote>1</quote>.</para>
|
<literal>hint.apic.0.disabled="1"</literal>.</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
<sect3>
|
<sect3>
|
||||||
|
@ -2552,6 +2603,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
||||||
это изоляция действий, приводящих к панике (если это возможно)
|
это изоляция действий, приводящих к панике (если это возможно)
|
||||||
и получение отладки. Следуйте инструкции по включению
|
и получение отладки. Следуйте инструкции по включению
|
||||||
<option>options DDB</option> и настройке последовательной консоли
|
<option>options DDB</option> и настройке последовательной консоли
|
||||||
|
(смотрите <xref linkend="serialconsole-ddb">)
|
||||||
или настройке раздела &man.dump.8;. Вы можете получить отладочную
|
или настройке раздела &man.dump.8;. Вы можете получить отладочную
|
||||||
информацию <acronym>DDB</acronym> с помощью <option>tr</option>.
|
информацию <acronym>DDB</acronym> с помощью <option>tr</option>.
|
||||||
Если вы записываете отладку вручную, убедитесь, что переписали
|
Если вы записываете отладку вручную, убедитесь, что переписали
|
||||||
|
@ -2737,8 +2789,8 @@ acpi_dsdt_name="/boot/DSDT.aml"</programlisting>
|
||||||
индивидуально:</para>
|
индивидуально:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi
|
||||||
&& make clean && make
|
&& make clean && make
|
||||||
ACPI_DEBUG=1</userinput></screen>
|
ACPI_DEBUG=1</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Установите <filename>acpi.ko</filename> в
|
<para>Установите <filename>acpi.ko</filename> в
|
||||||
<filename role="directory">/boot/kernel</filename> и добавьте
|
<filename role="directory">/boot/kernel</filename> и добавьте
|
||||||
|
@ -2769,27 +2821,22 @@ debug.acpi.level="ACPI_LV_ERROR"</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>óÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ <acronym>ACPI</acronym>
|
<para>&a.acpi;</para>
|
||||||
<ulink url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">
|
|
||||||
freebsd-acpi@FreeBSD.org</ulink></para>
|
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Архивы списка рассылки <acronym>ACPI</acronym>
|
<para>Архивы списка рассылки <acronym>ACPI</acronym>
|
||||||
<ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/">
|
<ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/"></ulink></para>
|
||||||
http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/</ulink></para>
|
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Старые архивы списка рассылки <acronym>ACPI</acronym>
|
<para>Старые архивы списка рассылки <acronym>ACPI</acronym>
|
||||||
<ulink url="http://home.jp.FreeBSD.org/mail-list/acpi-jp/">
|
<ulink url="http://home.jp.FreeBSD.org/mail-list/acpi-jp/"></ulink></para>
|
||||||
http://home.jp.FreeBSD.org/mail-list/acpi-jp/</ulink></para>
|
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Спецификация <acronym>ACPI</acronym> 2.0
|
<para>Спецификация <acronym>ACPI</acronym> 2.0
|
||||||
<ulink url="http://acpi.info/spec.htm">
|
<ulink url="http://acpi.info/spec.htm"></ulink></para>
|
||||||
http://acpi.info/spec.htm/</ulink></para>
|
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.39 2004/05/12 08:17:57 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.40 2004/06/08 13:27:23 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.199
|
Original revision: 1.200
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="cutting-edge">
|
<chapter id="cutting-edge">
|
||||||
|
@ -705,7 +705,8 @@
|
||||||
<primary><filename>make.conf</filename></primary>
|
<primary><filename>make.conf</filename></primary>
|
||||||
</indexterm>
|
</indexterm>
|
||||||
|
|
||||||
<para>ðÒÏÓÍÏÔÒÉÔÅ ÆÁÊÌÙ <filename>/etc/defaults/make.conf</filename> É
|
<para>ðÒÏÓÍÏÔÒÉÔÅ ÆÁÊÌÙ <filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>
|
||||||
|
(<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> × &os; 4.X) É
|
||||||
<filename>/etc/make.conf</filename>. Первый содержит некоторые
|
<filename>/etc/make.conf</filename>. Первый содержит некоторые
|
||||||
предопределенные по умолчанию значения – большинство из них
|
предопределенные по умолчанию значения – большинство из них
|
||||||
закомментировано. Чтобы воспользоваться ими при перестроении системы
|
закомментировано. Чтобы воспользоваться ими при перестроении системы
|
||||||
|
@ -717,7 +718,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
<para>Вероятно стоит скопировать строки
|
<para>Вероятно стоит скопировать строки
|
||||||
<makevar>CFLAGS</makevar> и <makevar>NOPROFILE</makevar>,
|
<makevar>CFLAGS</makevar> и <makevar>NOPROFILE</makevar>,
|
||||||
ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÎÙÅ × <filename>/etc/defaults/make.conf</filename>, × ÆÁÊÌ
|
ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÎÙÅ ×
|
||||||
|
<filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename> (ÉÌÉ
|
||||||
|
<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> × &os; 4.X), × ÆÁÊÌ
|
||||||
<filename>/etc/make.conf</filename> и раскомментировать их.</para>
|
<filename>/etc/make.conf</filename> и раскомментировать их.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Посмотрите на другие определения (<makevar>COPTFLAGS</makevar>,
|
<para>Посмотрите на другие определения (<makevar>COPTFLAGS</makevar>,
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.7 2004/05/12 08:17:58 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.9 2004/06/08 14:02:22 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.141
|
Original revision: 1.143
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<appendix id="eresources">
|
<appendix id="eresources">
|
||||||
|
@ -997,7 +997,8 @@
|
||||||
к &os;. Например, если вы ищете работу, относящеюся к
|
к &os;. Например, если вы ищете работу, относящеюся к
|
||||||
&os;, или у вас есть работа, связанная с &os;, вы можете
|
&os;, или у вас есть работа, связанная с &os;, вы можете
|
||||||
разместить соответствующую информацию именно здесь. Эта
|
разместить соответствующую информацию именно здесь. Эта
|
||||||
рассылка НЕ предназначена для обсуждения общих вопросах
|
рассылка <emphasis>не</emphasis> предназначена для обсуждения
|
||||||
|
общих вопросов
|
||||||
о приеме на работу, поскольку форумы на соответствующие
|
о приеме на работу, поскольку форумы на соответствующие
|
||||||
темы уже существуют на других сайтах.</para>
|
темы уже существуют на других сайтах.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.19 2004/05/12 08:17:58 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.20 2004/06/08 13:27:23 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.281
|
Original revision: 1.285
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
<chapter id="install">
|
<chapter id="install">
|
||||||
<chapterinfo>
|
<chapterinfo>
|
||||||
|
@ -283,15 +283,16 @@
|
||||||
ÓÏÄÅÒÖÉÔ Ä×Å Ó×ÏÂÏÄÎÏ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÍÙÈ ÕÔÉÌÉÔÙ,
|
ÓÏÄÅÒÖÉÔ Ä×Å Ó×ÏÂÏÄÎÏ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÍÙÈ ÕÔÉÌÉÔÙ,
|
||||||
ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÚÁÄÁÞÉ, ÎÁÚÙ×ÁÀÝÉÅÓÑ
|
ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÚÁÄÁÞÉ, ÎÁÚÙ×ÁÀÝÉÅÓÑ
|
||||||
<application>FIPS</application>
|
<application>FIPS</application>
|
||||||
É <application>PResizer</application>.
|
É <application>PResizer</application>. äÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ ÎÁ ÏÂÅ ÜÔÉ
|
||||||
|
ÕÔÉÌÉÔÙ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÉÚ ÔÏÇÏ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ.
|
||||||
<application>FIPS</application>,
|
<application>FIPS</application>,
|
||||||
<application>PResizer</application>, É
|
<application>PResizer</application>, É
|
||||||
<application>&partitionmagic;</application> ÍÏÇÕÔ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ
|
<application>&partitionmagic;</application> ÍÏÇÕÔ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ
|
||||||
ÒÁÚÄÅÌÏ× <acronym>FAT16</acronym> É <acronym>FAT32</acronym>,
|
ÒÁÚÄÅÌÏ× <acronym>FAT16</acronym> É <acronym>FAT32</acronym>,
|
||||||
ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÍÉ ÏÔ &ms-dos; ÄÏ &windows; ME.
|
ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÍÉ ÏÔ &ms-dos; ÄÏ &windows; ME.
|
||||||
<application>&partitionmagic;</application> ÜÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÁÑ
|
<application>&partitionmagic;</application> ÜÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÁÑ
|
||||||
ÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ, ÓÐÏÓÏÂÎÁÑ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ <acronym>NTFS</acronym>.
|
ÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ, ÓÐÏÓÏÂÎÁÑ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ
|
||||||
äÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ ÎÁ ÎÉÈ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÔÏÍ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇÅ.</para>
|
<acronym>NTFS</acronym>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
<warning>
|
||||||
<para>îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÉÈ ÕÔÉÌÉÔ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë
|
<para>îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÉÈ ÕÔÉÌÉÔ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë
|
||||||
|
@ -5053,12 +5054,12 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
<filename>kern.flp</filename> ÎÁ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ FreeBSD
|
<filename>kern.flp</filename> ÎÁ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ FreeBSD
|
||||||
ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ËÏÍÁÎÄÕ &man.mount.8;.</para>
|
ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ËÏÍÁÎÄÕ &man.mount.8;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /floppy</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>ôÅÐÅÒØ, ËÏÇÄÁ ÄÉÓËÅÔÁ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÁ, ÎÕÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ ×
|
<para>ôÅÐÅÒØ, ËÏÇÄÁ ÄÉÓËÅÔÁ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÁ, ÎÕÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ ×
|
||||||
ËÁÔÁÌÏÇ ÄÉÓËÅÔÙ:</para>
|
ËÁÔÁÌÏÇ <filename role="directory">/mnt</filename>:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /floppy</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>óÅÊÞÁÓ ×ÁÍ ÎÕÖÎÏ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÄÉÓËÅÔÕ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ×
|
<para>óÅÊÞÁÓ ×ÁÍ ÎÕÖÎÏ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÄÉÓËÅÔÕ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ×
|
||||||
ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÕÀ ËÏÎÓÏÌØ. îÕÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ
|
ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÕÀ ËÏÎÓÏÌØ. îÕÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Documentation Project
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.22 2004/04/15 13:55:47 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.23 2004/06/08 13:27:24 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.111
|
Original revision: 1.117
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="mail">
|
<chapter id="mail">
|
||||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Как установить и настроить альтернативный агент передачи почты
|
<para>Как установить и настроить альтернативный агент передачи почты
|
||||||
(mail transfer agent, MTA), заменив им
|
(Mail Transfer Agent, MTA), заменив им
|
||||||
<application>sendmail</application>.</para>
|
<application>sendmail</application>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1830,7 +1830,8 @@ sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
|
||||||
<acronym>POP</acronym> или <acronym>IMAP</acronym>, эти почтовые
|
<acronym>POP</acronym> или <acronym>IMAP</acronym>, эти почтовые
|
||||||
ящики могут быть загружены в локальный файл <filename>mbox</filename>
|
ящики могут быть загружены в локальный файл <filename>mbox</filename>
|
||||||
с помощью <application>fetchmail</application>, который будет
|
с помощью <application>fetchmail</application>, который будет
|
||||||
обсуждаться далее в этой главе.</para>
|
обсуждаться далее в этой главе (<xref
|
||||||
|
linkend="mail-fetchmail">).</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для отправки и получения почты просто выполните команду
|
<para>Для отправки и получения почты просто выполните команду
|
||||||
<command>mail</command>, как в этом примере:</para>
|
<command>mail</command>, как в этом примере:</para>
|
||||||
|
@ -1838,7 +1839,7 @@ sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
|
||||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Содержимое почтового ящика в каталоге
|
<para>Содержимое почтового ящика в каталоге
|
||||||
<filename role="directory">/var/mail/</filename> будет автоматически
|
<filename role="directory">/var/mail</filename> будет автоматически
|
||||||
прочитано утилитой <command>mail</command>. Если почтовый ящик
|
прочитано утилитой <command>mail</command>. Если почтовый ящик
|
||||||
пуст, утилита завершит работу с сообщением о том, что почта не
|
пуст, утилита завершит работу с сообщением о том, что почта не
|
||||||
была обнаружена. После чтения почтового ящика запустится
|
была обнаружена. После чтения почтового ящика запустится
|
||||||
|
@ -1904,8 +1905,8 @@ Now I can send and receive email using mail ... :)
|
||||||
EOT</screen>
|
EOT</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>В утилите <command>mail</command> для вызова справки в любой
|
<para>В утилите <command>mail</command> для вызова справки в любой
|
||||||
момент может быть использована команда <keycap>?</keycap>.
|
момент может быть использована команда <keycap>?</keycap>,
|
||||||
Для получения помощи по <command>mail</command> необходимо также
|
для получения помощи по <command>mail</command> необходимо также
|
||||||
обратиться к странице справочника &man.mail.1;.</para>
|
обратиться к странице справочника &man.mail.1;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
|
@ -1953,7 +1954,7 @@ EOT</screen>
|
||||||
<application>mutt</application> одним из самых лучших почтовых
|
<application>mutt</application> одним из самых лучших почтовых
|
||||||
клиентов. Обратитесь к <ulink
|
клиентов. Обратитесь к <ulink
|
||||||
url="http://www.mutt.org"></ulink> за
|
url="http://www.mutt.org"></ulink> за
|
||||||
дополнительной информацией по mutt.</para>
|
дополнительной информацией по <application>mutt</application>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Стабильная версия <application>mutt</application> может быть
|
<para>Стабильная версия <application>mutt</application> может быть
|
||||||
установлена из порта <filename role="package">mail/mutt</filename>.
|
установлена из порта <filename role="package">mail/mutt</filename>.
|
||||||
|
@ -1968,7 +1969,7 @@ EOT</screen>
|
||||||
если она имеется в наличии. Если почты в ящике пользователя нет,
|
если она имеется в наличии. Если почты в ящике пользователя нет,
|
||||||
<application>mutt</application> будет ожидать команд от пользователя.
|
<application>mutt</application> будет ожидать команд от пользователя.
|
||||||
В примере ниже показан <application>mutt</application> со
|
В примере ниже показан <application>mutt</application> со
|
||||||
списком сообщений.</para>
|
списком сообщений:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
<mediaobject>
|
||||||
<imageobject>
|
<imageobject>
|
||||||
|
@ -1998,8 +1999,8 @@ EOT</screen>
|
||||||
<para><application>mutt</application> использует &man.vi.1; в качестве
|
<para><application>mutt</application> использует &man.vi.1; в качестве
|
||||||
редактора для создания писем и ответа на них. Редактор можно
|
редактора для создания писем и ответа на них. Редактор можно
|
||||||
заменить путем создания или редактирования собственного
|
заменить путем создания или редактирования собственного
|
||||||
<filename>.muttrc</filename> и установки переменной
|
<filename>.muttrc</filename> в своем домашнем каталоге и установки
|
||||||
<option>editor</option>.</para>
|
переменной <option>editor</option>.</para>
|
||||||
</note>
|
</note>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для создания нового почтового сообщения нажмите
|
<para>Для создания нового почтового сообщения нажмите
|
||||||
|
@ -2031,12 +2032,12 @@ EOT</screen>
|
||||||
возможности.</para>
|
возможности.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
<warning>
|
||||||
<para>В программе pine ранее были обнаружены некоторые уязвимости,
|
<para>В программе <application>pine</application> ранее были обнаружены некоторые уязвимости,
|
||||||
позволяющие удаленному взломщику выполнять произвольный код
|
позволяющие удаленному взломщику выполнять произвольный код
|
||||||
с правами пользователя локальной системы путем отправки
|
с правами пользователя локальной системы путем отправки
|
||||||
специально подготовленного письма. Все эти
|
специально подготовленного письма. Все эти
|
||||||
<emphasis>известные</emphasis> проблемы были исправлены,
|
<emphasis>известные</emphasis> проблемы были исправлены,
|
||||||
но код pine написан в очень небезопасном стиле и офицеры
|
но код <application>pine</application> написан в очень небезопасном стиле и офицеры
|
||||||
безопасности &os; считают, что возможно наличие других
|
безопасности &os; считают, что возможно наличие других
|
||||||
не обнаруженных уязвимостей. Имейте это ввиду при установке
|
не обнаруженных уязвимостей. Имейте это ввиду при установке
|
||||||
<application>pine</application>.</para>
|
<application>pine</application>.</para>
|
||||||
|
@ -2074,8 +2075,8 @@ EOT</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>По умолчанию <application>pine</application> открывает каталог
|
<para>По умолчанию <application>pine</application> открывает каталог
|
||||||
<filename role="directory">inbox</filename>. Для просмотра списка
|
<filename role="directory">inbox</filename>. Для просмотра списка
|
||||||
сообщений нажмите <keycap>I</keycap>, или выберите <quote>MESSAGE
|
сообщений нажмите <keycap>I</keycap>, или выберите
|
||||||
INDEX</quote>, как показано ниже:</para>
|
<guimenuitem>MESSAGE INDEX</guimenuitem>, как показано ниже:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
<mediaobject>
|
||||||
<imageobject>
|
<imageobject>
|
||||||
|
@ -2122,8 +2123,8 @@ EOT</screen>
|
||||||
</mediaobject>
|
</mediaobject>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Программа <application>pine</application> может быть настроена
|
<para>Программа <application>pine</application> может быть настроена
|
||||||
через пункт <option>SETUP</option> главного меню. Обратитесь к
|
через пункт <guimenuitem>SETUP</guimenuitem> главного меню.
|
||||||
странице <ulink
|
Обратитесь к странице <ulink
|
||||||
url="http://www.washington.edu/pine/"></ulink>
|
url="http://www.washington.edu/pine/"></ulink>
|
||||||
за дальнейшей информацией.</para>
|
за дальнейшей информацией.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.10 2004/04/16 06:05:32 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.11 2004/06/08 13:27:24 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.339
|
Original revision: 1.340
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<appendix id="mirrors">
|
<appendix id="mirrors">
|
||||||
|
@ -2263,6 +2263,16 @@ doc/zh_*</screen>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry>
|
||||||
|
<term>RELENG_4_10</term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>÷ÅÔר ÒÅÌÉÚÁ ÄÌÑ FreeBSD-4.10, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ÔÏÌØËÏ
|
||||||
|
ÄÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ É ÄÒÕÇÉÈ ËÒÉÔÉÞÅÓËÉÈ
|
||||||
|
ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>RELENG_4_9</term>
|
<term>RELENG_4_9</term>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2364,6 +2374,14 @@ doc/zh_*</screen>
|
||||||
FreeBSD.</para>
|
FreeBSD.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<variablelist>
|
<variablelist>
|
||||||
|
<varlistentry>
|
||||||
|
<term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>FreeBSD 4.10</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
<varlistentry>
|
<varlistentry>
|
||||||
<term>RELENG_5_2_1_RELEASE</term>
|
<term>RELENG_5_2_1_RELEASE</term>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.8 2004/05/12 08:17:59 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.9 2004/06/08 13:27:25 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.136
|
Original revision: 1.137
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="ppp-and-slip">
|
<chapter id="ppp-and-slip">
|
||||||
|
@ -2239,7 +2239,7 @@ ppp_profile="adsl"</programlisting>
|
||||||
<filename>/usr/local/</filename>. ðÏÌÎÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ
|
<filename>/usr/local/</filename>. ðÏÌÎÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ
|
||||||
<application>mpd</application> ÄÏÓÔÕÐÎÏ × HTML ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÓÌÅ
|
<application>mpd</application> ÄÏÓÔÕÐÎÏ × HTML ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÓÌÅ
|
||||||
ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÒÔÁ. ïÎÏ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ×
|
ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÒÔÁ. ïÎÏ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ×
|
||||||
<filename><replaceable>PREFIX</replaceable>/share/mpd/</filename>.
|
<filename><replaceable>PREFIX</replaceable>/share/doc/mpd/</filename>.
|
||||||
îÉÖÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ <application>mpd</application>
|
îÉÖÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ <application>mpd</application>
|
||||||
ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ADSL ÓÅÒ×ÉÓÏÍ. îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ ÎÁ Ä×Á
|
ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ADSL ÓÅÒ×ÉÓÏÍ. îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ ÎÁ Ä×Á
|
||||||
ÆÁÊÌÁ, ÐÅÒ×ÙÊ ÜÔÏ <filename>mpd.conf</filename>:</para>
|
ÆÁÊÌÁ, ÐÅÒ×ÙÊ ÜÔÏ <filename>mpd.conf</filename>:</para>
|
||||||
|
@ -2289,7 +2289,7 @@ adsl:
|
||||||
<programlisting>adsl:
|
<programlisting>adsl:
|
||||||
set link type pptp
|
set link type pptp
|
||||||
set pptp mode active
|
set pptp mode active
|
||||||
set pptp enable originate incoming outcall
|
set pptp enable originate outcall
|
||||||
set pptp self <replaceable>10.0.0.1</replaceable> <co
|
set pptp self <replaceable>10.0.0.1</replaceable> <co
|
||||||
id="co-mpd-ex-self">
|
id="co-mpd-ex-self">
|
||||||
set pptp peer <replaceable>10.0.0.138</replaceable> <co
|
set pptp peer <replaceable>10.0.0.138</replaceable> <co
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Documentation Project
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.20 2004/04/15 13:55:48 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.21 2004/06/08 13:27:25 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.203
|
Original revision: 1.205
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="security">
|
<chapter id="security">
|
||||||
|
@ -116,7 +116,7 @@
|
||||||
их безопасными и требования безопасности всегда находятся в противоречии
|
их безопасными и требования безопасности всегда находятся в противоречии
|
||||||
с удобством работы пользователей. Системы &unix; способны одновременно
|
с удобством работы пользователей. Системы &unix; способны одновременно
|
||||||
работать с огромным количеством процессов и многие из этих процессов
|
работать с огромным количеством процессов и многие из этих процессов
|
||||||
серверные – это означает, что с ними могут взаимодействовать
|
серверные — это означает, что с ними могут взаимодействовать
|
||||||
внешние программы. Сегодня десктопы заменили мини-компьютеры и
|
внешние программы. Сегодня десктопы заменили мини-компьютеры и
|
||||||
мэйнфрэймы, и поскольку компьютеры в наши дни подключены к сети
|
мэйнфрэймы, и поскольку компьютеры в наши дни подключены к сети
|
||||||
интернет, безопасность важна как никогда.</para>
|
интернет, безопасность важна как никогда.</para>
|
||||||
|
@ -252,7 +252,7 @@
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Защита <username>root</username> – работающих под root
|
<para>Защита <username>root</username> — работающих под root
|
||||||
сервисов и suid/sgid исполняемых файлов.</para>
|
сервисов и suid/sgid исполняемых файлов.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -328,7 +328,7 @@
|
||||||
это, открыв файл <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, и
|
это, открыв файл <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, и
|
||||||
убедившись, что параметр <literal>PermitRootLogin</literal>
|
убедившись, что параметр <literal>PermitRootLogin</literal>
|
||||||
установлен в <literal>NO</literal>. Проверьте каждый метод доступа
|
установлен в <literal>NO</literal>. Проверьте каждый метод доступа
|
||||||
– сервис FTP и ему подобные часто подвержены взлому. Прямой
|
— сервис FTP и ему подобные часто подвержены взлому. Прямой
|
||||||
вход под <username>root</username> должен быть разрешен только с
|
вход под <username>root</username> должен быть разрешен только с
|
||||||
системной консоли.</para>
|
системной консоли.</para>
|
||||||
<indexterm>
|
<indexterm>
|
||||||
|
@ -610,7 +610,7 @@
|
||||||
полностью заработают специальные флаги <command>chflags</command>,
|
полностью заработают специальные флаги <command>chflags</command>,
|
||||||
такие как <literal>schg</literal>. Убедитесь также, что
|
такие как <literal>schg</literal>. Убедитесь также, что
|
||||||
флаг <literal>schg</literal> установлен на критически важных
|
флаг <literal>schg</literal> установлен на критически важных
|
||||||
загрузочных исполняемых файлах, каталогах и файлах скриптов –
|
загрузочных исполняемых файлах, каталогах и файлах скриптов —
|
||||||
на всем, что запускается до установке уровня безопасности.
|
на всем, что запускается до установке уровня безопасности.
|
||||||
Это требует большого объема работы, и обновление системы на более
|
Это требует большого объема работы, и обновление системы на более
|
||||||
высоком уровне безопасности может стать гораздо сложнее. Вы можете
|
высоком уровне безопасности может стать гораздо сложнее. Вы можете
|
||||||
|
@ -634,7 +634,7 @@
|
||||||
<literal>schg</literal> на большинство файлов в <filename>/</filename>
|
<literal>schg</literal> на большинство файлов в <filename>/</filename>
|
||||||
вероятно может только навредить, поскольку хотя и может защитить
|
вероятно может только навредить, поскольку хотя и может защитить
|
||||||
файлы, препятствует обнаружению. Последний слой системы безопасности,
|
файлы, препятствует обнаружению. Последний слой системы безопасности,
|
||||||
возможно, наиболее важный – обнаружение. Остальные меры
|
возможно, наиболее важный — обнаружение. Остальные меры
|
||||||
безопасности практически бесполезны (или, что еще хуже, могут дать
|
безопасности практически бесполезны (или, что еще хуже, могут дать
|
||||||
вам ложное ощущение безопасности) если вы не обнаружите потенциальное
|
вам ложное ощущение безопасности) если вы не обнаружите потенциальное
|
||||||
вторжение. Половина функций системы безопасности направлена на
|
вторжение. Половина функций системы безопасности направлена на
|
||||||
|
@ -642,7 +642,7 @@
|
||||||
системе обнаружения возможность поймать нарушителя на месте
|
системе обнаружения возможность поймать нарушителя на месте
|
||||||
преступления.</para>
|
преступления.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Лучший способ обнаружения вторжения – отслеживание
|
<para>Лучший способ обнаружения вторжения — отслеживание
|
||||||
измененных, отсутствующих, или неожиданно появившихся файлов.
|
измененных, отсутствующих, или неожиданно появившихся файлов.
|
||||||
Для наблюдения за измененными файлами лучше всего использовать
|
Для наблюдения за измененными файлами лучше всего использовать
|
||||||
другую (зачастую централизованную) систему с ограниченным
|
другую (зачастую централизованную) систему с ограниченным
|
||||||
|
@ -653,7 +653,7 @@
|
||||||
этой системе доступ к другим машинам в сети, обычно с помощью
|
этой системе доступ к другим машинам в сети, обычно с помощью
|
||||||
NFS экспорта только для чтения или сгенерировав пары ключей ssh
|
NFS экспорта только для чтения или сгенерировав пары ключей ssh
|
||||||
для доступа к другим машинам по ssh. Помимо большого объема
|
для доступа к другим машинам по ssh. Помимо большого объема
|
||||||
сетевого трафика, NFS более скрытый метод – он позволяет
|
сетевого трафика, NFS более скрытый метод — он позволяет
|
||||||
контролировать файловые системы на каждом клиентском компьютере
|
контролировать файловые системы на каждом клиентском компьютере
|
||||||
практически незаметно. Если ваш сервер с ограниченным доступом
|
практически незаметно. Если ваш сервер с ограниченным доступом
|
||||||
подключен к клиентским компьютерам через коммутатор, NFS метод
|
подключен к клиентским компьютерам через коммутатор, NFS метод
|
||||||
|
@ -713,7 +713,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<para>Наконец, скрипты безопасности должны обработать лог файлы,
|
<para>Наконец, скрипты безопасности должны обработать лог файлы,
|
||||||
которые необходимо создавать настолько защищенным способом, насколько
|
которые необходимо создавать настолько защищенным способом, насколько
|
||||||
это возможно – подключение syslog удаленно может быть очень
|
это возможно — подключение syslog удаленно может быть очень
|
||||||
полезным. Злоумышленник попытается уничтожить следы взлома,
|
полезным. Злоумышленник попытается уничтожить следы взлома,
|
||||||
и лог файлы критически важны для системного администратора,
|
и лог файлы критически важны для системного администратора,
|
||||||
пытающегося отследить время и метод первого проникновения.
|
пытающегося отследить время и метод первого проникновения.
|
||||||
|
@ -731,7 +731,7 @@
|
||||||
количестве, пока это не влияет на удобство, а также некоторое
|
количестве, пока это не влияет на удобство, а также некоторое
|
||||||
количество элементов безопасности, <emphasis>влияющих</emphasis>
|
количество элементов безопасности, <emphasis>влияющих</emphasis>
|
||||||
на удобство. Что даже более важно, системный администратор должен
|
на удобство. Что даже более важно, системный администратор должен
|
||||||
немного изменить их – если вы используете рекомендации, например
|
немного изменить их — если вы используете рекомендации, например
|
||||||
те, что даны в этом документе, они становятся известны атакующему,
|
те, что даны в этом документе, они становятся известны атакующему,
|
||||||
который также имеет доступ к этому документу.
|
который также имеет доступ к этому документу.
|
||||||
prospective attacker who also has access to this document.</para>
|
prospective attacker who also has access to this document.</para>
|
||||||
|
@ -818,7 +818,7 @@
|
||||||
<application>ntalkd</application>,
|
<application>ntalkd</application>,
|
||||||
<application>sendmail</application>, и других сервисов, доступных
|
<application>sendmail</application>, и других сервисов, доступных
|
||||||
из интернет. Если вы попробуете настроить межсетевой экран другим
|
из интернет. Если вы попробуете настроить межсетевой экран другим
|
||||||
способом – включающий, или разрешающий межсетевой экран, есть
|
способом — включающий, или разрешающий межсетевой экран, есть
|
||||||
большой шанс забыть <quote>закрыть</quote> пару сервисов, или
|
большой шанс забыть <quote>закрыть</quote> пару сервисов, или
|
||||||
добавить новый внутрисетевой сервис и забыть обновить межсетевой
|
добавить новый внутрисетевой сервис и забыть обновить межсетевой
|
||||||
экран. Вы можете открыть диапазон портов с большими номерами
|
экран. Вы можете открыть диапазон портов с большими номерами
|
||||||
|
@ -837,7 +837,7 @@
|
||||||
<indexterm><primary>ICMP_BANDLIM</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>ICMP_BANDLIM</primary></indexterm>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Другой распространенный тип DoS атак называется springboard
|
<para>Другой распространенный тип DoS атак называется springboard
|
||||||
– сервер атакуется таким образом, что генерируемые ответы
|
— сервер атакуется таким образом, что генерируемые ответы
|
||||||
перегружают его, локальную сеть или какие-то другие компьютеры.
|
перегружают его, локальную сеть или какие-то другие компьютеры.
|
||||||
Наиболее распространенная атака этого вида это
|
Наиболее распространенная атака этого вида это
|
||||||
<emphasis>широковещательная ICMP ping атака</emphasis>.
|
<emphasis>широковещательная ICMP ping атака</emphasis>.
|
||||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@
|
||||||
Bell Communications Research, Inc.</para>
|
Bell Communications Research, Inc.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Начиная с FreeBSD версии 5.0, S/Key была замещена на функциональный
|
<para>Начиная с FreeBSD версии 5.0, S/Key была замещена на функциональный
|
||||||
эквивалент – OPIE (One-time Passwords In Everything).
|
эквивалент — OPIE (One-time Passwords In Everything).
|
||||||
OPIE по умолчанию использует MD5.</para>
|
OPIE по умолчанию использует MD5.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Есть три различных вида паролей, о которых мы поговорим ниже.
|
<para>Есть три различных вида паролей, о которых мы поговорим ниже.
|
||||||
|
@ -2199,7 +2199,7 @@ Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG</screen>
|
||||||
должен быть помещен на сервер безопасным способом, поскольку
|
должен быть помещен на сервер безопасным способом, поскольку
|
||||||
безопасность сервера может быть нарушена, если ключ станет
|
безопасность сервера может быть нарушена, если ключ станет
|
||||||
общедоступен. Это означает, что его передача через незашифрованный
|
общедоступен. Это означает, что его передача через незашифрованный
|
||||||
канал, такой как <acronym>FTP</acronym> – очень плохая
|
канал, такой как <acronym>FTP</acronym> — очень плохая
|
||||||
идея.</para>
|
идея.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Обычно перенос файла <filename>keytab</filename> на сервер
|
<para>Обычно перенос файла <filename>keytab</filename> на сервер
|
||||||
|
@ -3314,7 +3314,7 @@ A valid hostname may be specified in place of the IP address.
|
||||||
<term>-a</term>
|
<term>-a</term>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Показывать значения счетчиков. Этот параметр –
|
<para>Показывать значения счетчиков. Этот параметр —
|
||||||
единственный путь для просмотра значений счетчиков.</para>
|
единственный путь для просмотра значений счетчиков.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
@ -4417,7 +4417,7 @@ spdadd A.B.C.D/32 W.X.Y.Z/32 ipencap -P out ipsec esp/tunnel/A.B.C.D-W.X.Y.Z/req
|
||||||
ядру, что эта политика должна применяться только к пакетам,
|
ядру, что эта политика должна применяться только к пакетам,
|
||||||
инкапсулирующим другие пакеты. Параметр <option>-P out</option>
|
инкапсулирующим другие пакеты. Параметр <option>-P out</option>
|
||||||
сообщает, что эта политика применяется к исходящим пакетам, и
|
сообщает, что эта политика применяется к исходящим пакетам, и
|
||||||
<option>ipsec</option> – то, что пакеты будут
|
<option>ipsec</option> — то, что пакеты будут
|
||||||
зашифрованы.</para>
|
зашифрованы.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Оставшаяся часть строки определяет, как эти пакеты будут
|
<para>Оставшаяся часть строки определяет, как эти пакеты будут
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.5 2004/01/19 12:08:25 den Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.6 2004/06/08 13:27:26 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.84
|
Original revision: 1.88
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="serialcomms">
|
<chapter id="serialcomms">
|
||||||
|
@ -1977,6 +1977,45 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="serialconsole-howto-fast">
|
||||||
|
<title>Настройка последовательной консоли, краткая версия</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>В этом разделе предполагается, что вы используете настройки
|
||||||
|
по умолчанию, знаете как подключиться к последовательным портам
|
||||||
|
и просто хотите увидеть краткий обзор настройки последовательной
|
||||||
|
консоли. Если эти шаги вызывают у вас затруднения, обратитесь
|
||||||
|
к более подробному разъяснению всех этих параметров и расширенных
|
||||||
|
настроек в <xref linkend="serialconsole-howto">.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<procedure>
|
||||||
|
|
||||||
|
<step>
|
||||||
|
<para>Подключитесь к последовательному порту. Последовательная
|
||||||
|
консоль будет на COM1.</para>
|
||||||
|
</step>
|
||||||
|
|
||||||
|
<step>
|
||||||
|
<para>Выполните <command>echo -h > /boot.config</command> для
|
||||||
|
включения последовательной консоли для загрузчика и ядра.</para>
|
||||||
|
</step>
|
||||||
|
|
||||||
|
<step>
|
||||||
|
<para>Отредактируйте <filename>/etc/ttys</filename> и измените
|
||||||
|
<literal>off</literal> на <literal>on</literal> для записи
|
||||||
|
<literal>ttyd0</literal>. Это включит приглашение на вход
|
||||||
|
на последовательной консоли так же, как обычно настраиваются
|
||||||
|
видео консоли.</para>
|
||||||
|
</step>
|
||||||
|
|
||||||
|
<step>
|
||||||
|
<para>Команда <command>shutdown -r now</command> перезагрузит
|
||||||
|
систему с включенной последовательной консолью.</para>
|
||||||
|
</step>
|
||||||
|
|
||||||
|
</procedure>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="serialconsole-howto">
|
<sect2 id="serialconsole-howto">
|
||||||
<title>Настройка последовательной консоли</title>
|
<title>Настройка последовательной консоли</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2535,7 +2574,7 @@ boot:</screen>
|
||||||
</procedure>
|
</procedure>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
<sect3>
|
<sect3 id="serialconsole-ddb">
|
||||||
<title>Вход в отладчик DDB с последовательной линии</title>
|
<title>Вход в отладчик DDB с последовательной линии</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Если вы хотите войти в отладчик ядра с последовательной консоли
|
<para>Если вы хотите войти в отладчик ядра с последовательной консоли
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue