Spellcheck the Greek translation of the FAQ.

Submitted by:	Manolis Kiagias
Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
Giorgos Keramidas 2008-01-22 07:44:13 +00:00
parent 77e9a754e4
commit f741c99a5e
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=31337

View file

@ -665,7 +665,7 @@
<answer>
<para>Ναι. Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη σε πλήθος διαφορετικών
μορφών και τρόπων συμπίεσεης, στο διακομιστή FTP του &os;, στον
μορφών και τρόπων συμπίεσης, στο διακομιστή FTP του &os;, στον
κατάλογο <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para>
@ -682,8 +682,8 @@
<para>H γλώσσα και η κωδικοποίηση του κειμένου. Αυτά βασίζονται
στα ονόματα που έχουν δοθεί στις τοπικές ρυθμίσεις και που
μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο
<filename>/usr/share/locale</filename> στο &os; σύστημα σας.
Οι τρέχουσες γλώσσεις και κωδικοποιήσεις που έχουμε διαθέσιμες
<filename>/usr/share/locale</filename> στο &os; σύστημά σας.
Οι τρέχουσες γλώσσες και κωδικοποιήσεις που έχουμε διαθέσιμες
αυτή τη στιγμή στην τεκμηρίωση είναι οι παρακάτω:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
@ -772,13 +772,13 @@
<row>
<entry><literal>pt_BR.ISO8859-1</literal></entry>
<entry>Πορτογαλλικά (Βραζιλία)</entry>
<entry>Πορτογαλικά (Βραζιλία)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
<entry>Ρώσσικα (κωδικοποίηση KOI8-R)</entry>
<entry>Ρώσικα (κωδικοποίηση KOI8-R)</entry>
</row>
<row>
@ -819,7 +819,7 @@
<para>Τη μορφή του εγγράφου. Παράγουμε τεκμηρίωση σε πλήθος
διαφορετικών μορφών εξόδου. Κάθε μορφή έχει τα δικά της
πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα. Κάποιες μορφές είναι
περισσότερο κατάλληλες για διάβασμα online, ενώ άλλες
περισσότερο κατάλληλες για ανάγνωση online, ενώ άλλες
δίνουν πιο καλαίσθητο αποτέλεσμα όταν εκτυπωθούν. Η διάθεση
της τεκμηρίωσης σε όλες αυτές τις μορφές εξασφαλίζει ότι οι
αναγνώστες μας θα μπορούν να διαβάσουν τα τμήματα που τους
@ -877,7 +877,7 @@
<entry>Μορφή Εμπλουτισμένου Κειμένου της Microsoft
<footnote><para>Οι αριθμοί σελίδων δεν ανανεώνονται
αυτόματα όταν φορτώνεται αυτή τη μορφή εγγράφου στο
αυτόματα όταν φορτώνετε αυτή τη μορφή εγγράφου στο
Word. Πιέστε
<keycombo
action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
@ -959,16 +959,17 @@
</tgroup>
</informaltable>
<para>Με τον τρόπο αυτό, η &postscript; του Εγχειριδίου,
συμπιεσμένη με χρήση του BZip2 θα αποθηκευτεί σε ένα
αρχείο με όνομα <filename>book.ps.bz2</filename> στον
<para>Με τον τρόπο αυτό, η μορφή &postscript; του
Εγχειριδίου, συμπιεσμένη με χρήση του BZip2 θα
αποθηκευτεί σε ένα αρχείο με όνομα
<filename>book.ps.bz2</filename> στον
κατάλογο <filename>handbook/</filename>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Αφού επιλέξετε τη μορφή και το μηχανισμό συμπίεση που
<para>Αφού επιλέξετε τη μορφή και το μηχανισμό συμπίεσης που
επιθυμείτε να κατεβάσετε, θα πρέπει έπειτα να αποφασίσετε αν
θέλετε ή όχι να κατεβάσετε το έγγραφο με τη μορφή
<emphasis>πακέτου</emphasis> του &os;.</para>
@ -1020,8 +1021,8 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
και έπειτα να αντιγράψετε τα αντίστοιχα έγγραφα στη θέση τους.
</para>
<para>Για παράδειγμα, η έκδοση HTML σε συνδεμένα αρχεία του FAQ,
συμπιεσμένη με χρήση του &man.bzip2.1;, μπορεί να βρεθεί στο
<para>Για παράδειγμα, η έκδοση του FAQ σε συνδεδεμένα αρχεία HTML,
συμπιεσμένη με χρήση του &man.bzip2.1;, μπορεί να βρεθεί στο
αρχείο
<filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2
</filename>. Για να κατεβάσετε και να αποσυμπιέσετε αυτό το αρχείο
@ -1032,7 +1033,7 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput></screen>
<para>Θα καταλήξετε με μια συλλογή από αρχεία
<filename>.html</filename>. Το βασικό ονομάζετα
<filename>.html</filename>. Το βασικό ονομάζεται
<filename>index.html</filename>, και θα περιέχει τον πίνακα
περιεχομένων, εισαγωγικό υλικό, και δεσμούς προς τα άλλα τμήματα
του εγγράφου. Μπορείτε έπειτα να αντιγράψετε ή να μετακινήσετε
@ -1113,7 +1114,7 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
κόσμο. Αν θέλετε να ρωτήσετε στη μητρική σας γλώσσα,
προσπαθήστε να κάνετε την ερώτηση στα Αγγλικά και έπειτα
μετακινηθείτε σε κάποιο άλλο κανάλι
##freebsd-<replaceable>lang</replaceable> αν χρειάζεται.
##freebsd-<replaceable>lang</replaceable> αν χρειάζεται.
</para>
</listitem>
@ -1145,7 +1146,7 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
<para>Το κανάλι <literal>#FreeBSD</literal> στο
<ulink url="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</ulink>
είναι προσανατολισμένο στη βοήθεια χρηστών του &os; που
μιλούν τη Ρωσσσική γλώσσα. Είναι επίσης ένα καλό μέρος για
μιλούν τη Ρωσική γλώσσα. Είναι επίσης ένα καλό μέρος για
μη-τεχνικές συζητήσεις.</para>
</listitem>
@ -1171,7 +1172,7 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
<qandaentry>
<question id="training">
<para>Που μπορώ να βρω επί πληρωμή υποστήριξη και εκπάιδευση για
<para>Που μπορώ να βρω επί πληρωμή υποστήριξη και εκπαίδευση για
το &os;;</para>
</question>
@ -1188,7 +1189,7 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
<para>Οποιοσδήποτε άλλος οργανισμός παρέχει εκπαίδευση και
υποστήριξη, θα πρέπει να επικοινωνήσει με το Project για να
καταχωρηθεί στη λίστα αυτή.</para>
καταχωρηθεί σε αυτή τη λίστα.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>