current.sgml:   1.81 -> 1.87
        sgml.sgml:      1.22 -> 1.26
        who.sgml:       Just correct the original revision number
        handbook.sgml:  1.16 -> 1.17
        doc-set.sgml:   1.13 -> 1.16

Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
Vitaly Bogdanov 2006-06-10 10:30:17 +00:00
parent d1239bb187
commit f99742f32b
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=28073
5 changed files with 60 additions and 427 deletions

View file

@ -1,14 +1,14 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/current.sgml,v 1.22 2005/06/16 17:28:12 andy Exp $ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/current.sgml,v 1.24 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
Original revision: 1.81 Original revision: 1.87
--> -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/current.sgml,v 1.16 2005/06/21 17:15:56 andy Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Текущие проекты"> <!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Текущие проекты">
<!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes; <!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes;
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
@ -29,10 +29,7 @@
&header; &header;
<p>Здесь приведён список проектов, которые находятся в работе (или <p>Здесь приведён список проектов, которые находятся в работе (или
активно обсуждаются в списке рассылки freebsd-doc). Также сюда активно обсуждаются в списке рассылки freebsd-doc).</p>
включены некоторые проекты, которые еще не обсуждались, но воплотить
их было бы хорошей идеей. У каждого проекта есть человек для контактов
(если он известен).</p>
<p>Если вы думаете, что сможете принять участие в любом из этих проектов, <p>Если вы думаете, что сможете принять участие в любом из этих проектов,
не стесняйтесь заявить об этом. Поговорите с человеком, отвечающим за не стесняйтесь заявить об этом. Поговорите с человеком, отвечающим за
@ -42,19 +39,13 @@
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p> FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
<ul> <ul>
<li><a href="#pr">Открытые сообщения об ошибках в документации</a></li> <li><a href="#todo">TODO список для документации</a></li>
<li><a href="#handbook3">3-е печатное издание Руководства <li><a href="#pr">Открытые сообщения об ошибках в документации</a></li>
(Завершён)</a></li>
<li><a href="#handbook-index">Улучшение тематического указателя в <li><a href="#handbook-index">Улучшение тематического указателя в
Руководстве</a></li> Руководстве</a></li>
<li><a href="#handbook-firewalls">Доработка главы Руководства о сетевых
экранах</a></li>
<li><a href="#website-css">Модернизация Web-сайта при помощи CSS</a></li>
<li><a href="#slides">Разработка демонстрационных слайдов и <li><a href="#slides">Разработка демонстрационных слайдов и
презентационных материалов</a></li> презентационных материалов</a></li>
@ -65,9 +56,6 @@
<li><a href="#newpapers">Написание некоторых новых документов</a></li> <li><a href="#newpapers">Написание некоторых новых документов</a></li>
<li><a href="#develbook">Написание некоторых глав для Руководства
Разработчика</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Скрипты CGI</a></li> <li><a href="#cgiscripts">Скрипты CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Многонациональные скрипты для <li><a href="#multilingualwebscripts">Многонациональные скрипты для
@ -77,17 +65,17 @@
<li><a href="#search-enhancements"> <li><a href="#search-enhancements">
Усовершенствования средств поиска</a></li> Усовершенствования средств поиска</a></li>
<li><a href="#tunables">Документирование параметров настройки
FreeBSD</a></li>
<li><a href="#newkernelmanpages">
Написание страниц справочника раздела 9</a></li>
<li><a href="#sec4manualpages">Написание страниц справочника
раздела 4</a></li>
</ul> </ul>
<a name="todo"></a>
<h3>TODO список для документации</h3>
<p><a href="&enbase;/docproj/todo.html">TODO</a> список для документации - это
постоянно обновляющийся список проблем с документацией, которые должны
быть решены. Этот список ежемесячно отсылается в список рассылки <a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
Если вы хотите помочь нам улучшить документацию FreeBSD, то в первую
вы должны выбрать пункт из этого списка.</p>
<a name="pr"></a> <a name="pr"></a>
<h3>Открытые сообщения об ошибках в документации</h3> <h3>Открытые сообщения об ошибках в документации</h3>
@ -99,30 +87,6 @@
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">просмотреть</a> href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">просмотреть</a>
открытые сообщения об ошибках в документации.</p> открытые сообщения об ошибках в документации.</p>
<a name="handbook3"></a>
<h3>3-е печатное издание Руководства FreeBSD</h3>
<p><b>Ответственный:</b>
Мюррей Стокели &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b>
Этот проект завершён. 3-е издание Руководства FreeBSD теперь можно
приобрести в виде комплекта из двух томов в компании <a
href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>. Том
1 ISBN: 1-57176-327-9, Том 2 ISBN: 1-57176-328-7.</p>
<p>Список задач, который мы использовали при подготовке этой книги,
остаётся доступным <a href="handbook3.html">здесь</a> для потомков.</p>
<p>Список задач проекта во второму изданию также остаётся доступным <a
href="handbook.html">здесь</a>. Объём второго издания книги составляет
653 страниц, его номер ISBN 1-57176-303-1. Спасибо всем, кто принял в
нём участие. Полный анонс можно прочесть <a
href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">
здесь</a>.</p>
<a name="handbook-index"></a> <a name="handbook-index"></a>
<h3>Улучшение тематического указателя в Руководстве</h3> <h3>Улучшение тематического указателя в Руководстве</h3>
@ -136,7 +100,7 @@
не подходят в существующую схему. Некоторые тематические указатели не подходят в существующую схему. Некоторые тематические указатели
добавлялись внутри списков или других областях текста, где их добавлялись внутри списков или других областях текста, где их
использование в соответствии с применяемыми нами таблицами стилей не использование в соответствии с применяемыми нами таблицами стилей не
разрешается. Это приводит к появлению символов '???' вместо реальных разрешается. Это приводит к появлению символов <tt>???</tt> вместо реальных
номеров страниц при выдаче индексного указатели на печать.</p> номеров страниц при выдаче индексного указатели на печать.</p>
<p>Работа с указателями требует опыта и всякому, работающему над этой <p>Работа с указателями требует опыта и всякому, работающему над этой
@ -150,53 +114,12 @@
Руководства в формате PostScript, так как многие ошибки, такие как Руководства в формате PostScript, так как многие ошибки, такие как
длинные слова или указатели с большим уровнем вложения будут длинные слова или указатели с большим уровнем вложения будут
отрицательно сказываться на используемую здесь выдачу в две колонки, отрицательно сказываться на используемую здесь выдачу в две колонки,
либо будут приводить в выдаче номеров страниц в виде '???'.</p> либо будут приводить в выдаче номеров страниц в виде <tt>???</tt>.</p>
<p>Имеется скрипт <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>, который может <p>Имеется скрипт <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>, который может
использоваться для выявления областей SGML-файла, в котором метки использоваться для выявления областей SGML-файла, в котором метки
&lt;indexterm&gt; встречаются редко.</p> &lt;indexterm&gt; встречаются редко.</p>
<a name="handbook-firewalls"></a>
<h3>Доработка главы Руководства о сетевых экранах</h3>
<p><b>Ответственный:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> В Руководство FreeBSD недавно была добавлена глава о
сетевых экранах. Это новое добавление по большей части является
незаконченной работой, в нём присутствует много грамматических и
оформительских недочётов. Ранее эта глава являлась большой частью
главы об информационной безопасности, так что пожалуйста, обратитесь к
CVS-журналу <tt>security/chapter.sgml</tt>, чтобы просмотреть те работы,
которые были выполнены в течение последних месяцев, чтобы сделать этот
раздел более соответствующим Учебнику по Проекту документирования и
набору остальных наших документов. Предстоит выполнить ещё много
работы, и любая помощь будет принята.</p>
<a name="website-css"></a>
<h3>Модернизация Web-сайта при помощи CSS</h3>
<p><b>Ответственный:</b> FreeBSD-www &lt;<a
href="mailto:FreeBSD-www@FreeBSD.org">
FreeBSD-www@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> Web-сайт FreeBSD.org большей частью написан на HTML
3.2. Некоторые составляющие его файлы технически были обновлены для
использования HTML 4 DTD, но по духу они остаются файлами стандарта
HTML 3.2 с чрезвычайно слабым использованием CSS и значительным
применением жёстко заданных меток, определяющих внешний вид.</p>
<p>Любой пересмотр дизайна Web-сайта FreeBSD.org будет в большей мере
основан на CSS. Перевод существующих страниц на использование CSS
позволяет нам быстрее изменять внешний вид и общий дизайн Web-сайта в
целом, а также снизить требования к пропускной способности. Как и для
DocBook, используемом для написания нашей технической документации,
современные стандарты CSS и HTML позволяют нам отделить внешний вид от
данных, и мы должны лучше учитывать эти особенности при создании нашего
Web-сайта.</p>
<a name="slides"></a> <a name="slides"></a>
<h3>Разработка демонстрационных слайдов и презентационных материалов</h3> <h3>Разработка демонстрационных слайдов и презентационных материалов</h3>
@ -257,18 +180,6 @@
href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/"> href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
Архитектура и реализация подсистемы SCSI во FreeBSD</a>.</p> Архитектура и реализация подсистемы SCSI во FreeBSD</a>.</p>
<a name="develbook"></a>
<h3>Написание некоторых глав для Руководства Разработчика</h3>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b></p>
<ul>
<li>В Руководстве Разработчика FreeBSD не хватает материала, пожалуйста
помогите нам закончить книгу.</li>
</ul>
<a name="cgiscripts"></a> <a name="cgiscripts"></a>
<h3>Скрипты CGI</h3> <h3>Скрипты CGI</h3>
<p><b>Ответственный:</b> <p><b>Ответственный:</b>
@ -335,275 +246,6 @@
и запрашиваемый текст, что позволит пользователю увидеть, насколько и запрашиваемый текст, что позволит пользователю увидеть, насколько
результат поиска соответствует запросу.</p> результат поиска соответствует запросу.</p>
<a name="tunables"></a>
<h3>Документирование параметров настройки FreeBSD.</h3>
<p><b>Ответственный:</b>
Tom Rhodes &lt;<a
href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>Многие параметры настройки FreeBSD не документированы. Каждый знает,
насколько сложным может быть использование недокументированной системы,
поэтому и был организован этот проект. Основная его цель это создание
инструмента, способного генерировать страницу справочника с параметрами
настройки. Следовательно, нам потребуется создать этот список из
исходного кода.</p>
<a name="newkernelmanpages"></a>
<h3>Написание страниц справочника раздела 9</h3>
<p><b>Ответственный:</b>
Tom Rhodes &lt;<a
href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>&gt;
и Hiten Pandya &lt;<a
href="mailto:hmp@FreeBSD.org">hmp@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> Документирование интерфейсов и функций ядра.</p>
<a name="sec4manualpages"></a>
<h3>Написание страниц справочника раздела 4</h3>
<p><b>Описание:</b> Написание страниц справочника раздела 4.</p>
<p>У всех драйверов в FreeBSD должны быть страницы справочника
в разделе 4, но некоторых страниц нет.</p>
<table class="tblbasic">
<tr class="heading">
<th>Задача</th>
<th>Описание</th>
<th>Ответственный</th>
<th>Последнее&nbsp;обновление</th>
<th>Состояние</th>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" class="section"> Новые страницы справочника раздела 4 </td>
</tr>
<tr>
<td> bs(4) </td>
<td> драйвер WD33C93 SCSI</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td>cm(4)</td>
<td>сетевые адаптеры SMC Arcnet</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>21 июня 2004</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td>cnw(4)</td>
<td>Адаптер беспроводной сети NetWave AirSurfer</td>
<td>&a.brueffer;</td>
<td>10 сентября 2004</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td> ct(4) </td>
<td> основанный на WD33C93 драйвер SCSI</td>
<td> &a.non; </td>
<td> 21 ноября 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
</tr>
<tr>
<td>digi(4)</td>
<td>драйвер интеллектуального коммуникационного адаптера DigiBoard</td>
<td>XXX</td>
<td>7 декабря 2003</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td> emu10k1(4) </td>
<td> драйвер Soundblaster Pro</td>
<td> &a.trhodes;, &a.hmp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td>esp(4)</td>
<td>SCSI-контроллер QLogic (?), имеющийся в машинах Sun</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>21 июня 2004</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td>hfa(4)</td>
<td>драйвер HARP ATM</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>6 августа 2004</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td> idt(4) </td>
<td> NICStar ATM Adapter</td>
<td> &a.trhodes;, &a.bms; </td>
<td> 9 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> ips(4) </td>
<td> контроллер IBM/Adaptec ServerRAID</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 11 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> mss(4) </td>
<td> AD1848-совместимый драйвер MSS/WSS</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> ncv(4) </td>
<td> драйвер NCR 53C500 SCSI (PC-98)</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 20 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> nsp(4) </td>
<td> драйвер Workbit Ninja SCSI (PC-98)</td>
<td> &a.non; </td>
<td> 24 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> nss(4) </td>
<td> поддержка звука NEC PC-98</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> ofwcons(4) </td>
<td> IEEE-1275 / Open Firmware</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td>rc(4)</td>
<td>драйвер коммуникационного мультиплексора Riscom/8</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>21 июня 2004</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td> sab(4) </td>
<td> драйвер SAB82523 Dual UART</td>
<td> &a.bms; </td>
<td> 6 декабря 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td>snc(4)</td>
<td>драйвер сетевого адаптера Nat. Semi. DP8393X</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>21 июня 2004</td>
<td>&status.done;</td>
</tr>
<tr>
<td> uaudio(4) </td>
<td> драйвер USB Audio</td>
<td> &a.hmp; </td>
<td> 10 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> wdc(4) </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> &a.rushani; </td>
<td> 8 ноября 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td>wds(4)</td>
<td>SCSI-драйвер WD7000</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>24 августа 2004</td>
<td>&status.new;</td>
</tr>
<tr>
<td> xrpu(4) </td>
<td> драйвер Xilinx FPGA/RPU</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> zs(4) </td>
<td> драйвер Zilog UART</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 ноября 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
</table>
<br><br>
<table class="tblbasic">
<tr class="heading">
<th colspan="2">Обозначения</th>
</tr>
<tr>
<td>&status.new;</td>
<td>Ещё не начата</td>
</tr>
<tr>
<td> &status.blocked; </td>
<td> Заблокирована в ожидании завершения другой задачи </td>
</tr>
<tr>
<td> &status.wip; </td>
<td> В работе </td>
</tr>
<tr>
<td> &status.done; </td>
<td> Задача завершена </td>
</tr>
<tr>
<td> &status.n-a; </td>
<td> Не запланирована </td>
</tr>
</table>
<br>
<p></p><a href="docproj.html">Главная страница Проекта Документирования
FreeBSD</a>
&footer; &footer;
</body> </body>

View file

@ -1,14 +1,14 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/doc-set.sgml,v 1.7 2004/02/04 10:49:36 den Exp $ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/doc-set.sgml,v 1.9 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
Original revision: 1.13 Original revision: 1.13
--> -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/doc-set.sgml,v 1.5 2004/02/04 11:04:04 den Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Пакет Документации"> <!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Пакет Документации">
<!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes; <!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes;
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
@ -35,13 +35,13 @@
Справочника по некоторой части FreeBSD подходит тот, кто эту Справочника по некоторой части FreeBSD подходит тот, кто эту
часть реализовывал.</p></li> часть реализовывал.</p></li>
<li><p><a href="../docs.html#books"><b>ëÎÉÇÉ</b></a></p> <li><p><a href="../docs/books.html"><b>ëÎÉÇÉ</b></a></p>
<p>В проекте имеется большое количество документации, достигшей <p>В проекте имеется большое количество документации, достигшей
"книжной длины", или стремящейся к ней. Сюда включены "книжной длины", или стремящейся к ней. Сюда включены
FreeBSD FAQ и Руководство FreeBSD.</p> FreeBSD FAQ и Руководство FreeBSD.</p>
<li><p><a href="../docs.html#articles"><b>óÔÁÔØÉ</b></a></p> <li><p><a href="../docs/books.html#ARTICLES"><b>óÔÁÔØÉ</b></a></p>
<p>В FreeBSD есть масса информации, доступной в более коротком <p>В FreeBSD есть масса информации, доступной в более коротком
формате статьи, аналогично учебникам или HOWTO других формате статьи, аналогично учебникам или HOWTO других

View file

@ -1,14 +1,14 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/handbook.sgml,v 1.2 2003/10/08 10:17:03 den Exp $ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/handbook.sgml,v 1.5 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
Original revision: 1.15 Original revision: 1.17
--> -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/handbook.sgml,v 1.2 2003/10/13 09:50:50 den Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/en/docproj/handbook.sgml,v 1.15 2001/10/31 07:36:14 murray Exp $">
<!ENTITY title "Проект документирования FreeBSD: Текущие проекты"> <!ENTITY title "Проект документирования FreeBSD: Текущие проекты">
<!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes; <!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes;
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
@ -28,7 +28,7 @@
FreeBSD Mall</a>. В окончательном варианте 653 страницы, его номер FreeBSD Mall</a>. В окончательном варианте 653 страницы, его номер
ISBN - 1571763031. Приносим благодарность всем принявшим участие. Полный ISBN - 1571763031. Приносим благодарность всем принявшим участие. Полный
анонс можно прочесть <a анонс можно прочесть <a
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce"> href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">
здесь</a>.</p> здесь</a>.</p>
<p>Если в печатной версии вы обнаружите опечатку, пожалуйста, пришлите <p>Если в печатной версии вы обнаружите опечатку, пожалуйста, пришлите
@ -37,10 +37,10 @@
<table class="tblbasic"> <table class="tblbasic">
<tr bgcolor="blue"> <tr bgcolor="blue">
<th><font color="white">úÁÄÁÞÁ</font></th> <th>úÁÄÁÞÁ</th>
<th><font color="white">ïÔ×ÅÔÓÔ×ÅÎÎÙÊ</font></th> <th>ïÔ×ÅÔÓÔ×ÅÎÎÙÊ</th>
<th><font color="white">ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ</font></th> <th>ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ</th>
<th><font color="white">óÏÓÔÏÑÎÉÅ</font></th> <th>óÏÓÔÏÑÎÉÅ</th>
</tr> </tr>
<tr> <tr>

View file

@ -1,14 +1,14 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/sgml.sgml,v 1.8 2003/10/09 11:25:02 den Exp $ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/sgml.sgml,v 1.10 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
Original revision: 1.22 Original revision: 1.26
--> -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/sgml.sgml,v 1.5 2003/10/13 09:37:17 den Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: SGML"> <!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: SGML">
<!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes; <!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes;
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
@ -17,10 +17,10 @@
<html> <html>
&header; &header;
<p>The Documentation Project пытается использовать SGML в качестве <p>The Documentation Project использует SGML в качестве
стандартного средства для написания документации.</p> стандартного средства для написания документации.</p>
<p>Сокращение SGML означает <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralised <p>Сокращение SGML означает <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized
<b>M</b>arkup <b>L</b>anguage (Стандартный Формализованный Язык <b>M</b>arkup <b>L</b>anguage (Стандартный Формализованный Язык
Разметки).</p> Разметки).</p>
@ -29,22 +29,19 @@
других языков.</p> других языков.</p>
<p>Скорее всего, вы уже работали с SGML, не подозревая об этом. HTML, <p>Скорее всего, вы уже работали с SGML, не подозревая об этом. HTML,
язык, на котором пишутся страницы веба, имеет формальное описание. Это язык, на котором пишутся страницы web, имеет формальное описание. Это
описание написано на SGML. Когда вы пишете в HTML, вы <b>не</b> описание написано на SGML. Когда вы пишете в HTML, вы <b>не</b>
пишете на SGML (per se), но используете язык, заданный при помощи пишете на SGML (per se), но используете язык, заданный при помощи
SGML.</p> SGML.</p>
<p>Существует много, очень много языков разметки, которые заданы с <p>Существует много, очень много языков разметки, которые заданы с
помощью SGML. HTML - один из них. Другой называется "LinuxDoc". помощью SGML. HTML - один из них. Другой называется "DocBook".
Как вы уже, наверное, догадались, он был создан группой,
документирующей Linux, для написания документации, и используется во
FreeBSD Documentation Project.</p>
<p>Другим языком разметки, заданным с помощью SGML, является "DocBook".
Этот язык был разработан специально для написания технической Этот язык был разработан специально для написания технической
документации, и поэтому в нем имеется множество тегов (это нечто, документации, и поэтому в нем имеется множество тегов (маркеры
находящееся внутри &lt;...&gt;) для описания всего, что связано с в виде <tt>&lt;содержимое&nbsp;тегов&gt;</tt>) для описания
технической документацией.</p> технической документации с последующим форматированием.
Проект документирования FreeBSD адаптировал его и определил несколько
новых элементов, чтобы сделать его более подходящим.</p>
<p>Например, вот так может выглядеть короткий параграф в HTML <p>Например, вот так может выглядеть короткий параграф в HTML
(не обращайте внимания на содержимое, смотрите на теги):</p> (не обращайте внимания на содержимое, смотрите на теги):</p>
@ -84,7 +81,7 @@
месте.</p> месте.</p>
<p>Процедура преобразования из DocBook в другие форматы (HTML, <p>Процедура преобразования из DocBook в другие форматы (HTML,
Postscript&reg;, и так далее) отвечает за то, чтобы все строки с Postscript&reg;, и так далее) отвечает за то, чтобы все элементы
&lt;filename&gt; выглядели одинаково.</p> &lt;filename&gt; выглядели одинаково.</p>
</li> </li>
@ -94,7 +91,7 @@
<li><p>Так как документация не привязана ни к какому конкретному <li><p>Так как документация не привязана ни к какому конкретному
выходному формату, та же самая документация может быть представлена выходному формату, та же самая документация может быть представлена
во многих различных форматах - просто текст, HTML, PostScript, во многих различных форматах&mdash;просто текст, HTML, PostScript,
RTF, PDF и так далее.</p></li> RTF, PDF и так далее.</p></li>
<li><p>Документация становится более 'умной', поэтому с ней могут <li><p>Документация становится более 'умной', поэтому с ней могут
@ -103,7 +100,7 @@
указаны все команды, упомянутые в документе.</p></li> указаны все команды, упомянутые в документе.</p></li>
</ul> </ul>
<p>Если вы знакомы с Microsoft&reg; Word, это похоже на таблицы стилей, только <p>Они похожи на таблицы стилей Microsoft&reg; Word, только
гораздо более мощные.</p> гораздо более мощные.</p>
<p>Конечно же, эти возможности достигаются определенной ценой;</p> <p>Конечно же, эти возможности достигаются определенной ценой;</p>
@ -113,47 +110,41 @@
требуется больше времени на их изучение и понимание того, как требуется больше времени на их изучение и понимание того, как
использовать их эффективно.</p> использовать их эффективно.</p>
<p>Я обнаружил, что самым лучших методом обучения является чтение <p>Хороший способ обучения SGML и DocBook является чтение
исходных текстов множества образцовых документов и сравнение того, исходных текстов множества образцовых документов и сравнение того,
как разные авторы оформляют подобную информацию.</p></li> как разные авторы оформляют подобную информацию.</p></li>
<li><p>Процесс преобразования не так уж прост.</p></li> <li><p>Процесс преобразования не так уж прост.</p></li>
</ul> </ul>
<p>На данный момент Проект все еще использует LinuxDoc для Руководства <h2>Что, если вы не знаете DocBook? Можете ли вы предоставлять
и FAQ. Это положение меняется, в частности, идет процесс
преобразования документации в формат DocBook.</p>
<h2>Что, если вы не знаете LinuxDoc/DocBook? Можете ли вы предоставлять
нам документацию?</h2> нам документацию?</h2>
<p>Да, можете. Однозначно. Любая документация лучше, чем ее отсутствие. <p>Да, можете. Однозначно. Любая документация лучше, чем ее отсутствие.
Если у вас есть документация, которую вы хотите нам предоставить, и она Если у вас есть документация, которую вы хотите нам предоставить, и она
размечена не в формате LinuxDoc или DocBook, ничего страшного.</p> размечена не в формате DocBook, ничего страшного.</p>
<p><a href="submitting.html">Пошлите</a> нам документацию обычным <p><a href="submitting.html">Пошлите</a> нам документацию обычным
образом. Кто-нибудь из Проекта рассмотрит документацию, которую вы образом. Кто-нибудь из Проекта рассмотрит документацию, которую вы
послали, разметит ее за вас и включит в систему. С некоторой послали, разметит ее за вас и включит в систему. С некоторой
вероятностью обратно вам будет выслан размеченный текст. Это весьма вероятностью обратно вам будет выслан размеченный текст. Это весьма
полезно, так как вы сможете сравнить документацию "до и после", полезно, так как вы сможете сравнить документацию &quot;до и после&quot;,
обычный текст и размеченный, и, может быть, узнаете что-то новое о т.е. обычный текст и размеченный, и, может быть, узнаете что-то новое о
процессе разметки.</p> процессе разметки.</p>
<p>Как правило, это замедляет процесс включения документации в систему, <p>Как правило, это замедляет процесс включения документации в систему
так как предоставленный вами текст должен быть предварительно размечен, так как предоставленный вами текст должен быть предварительно размечен.
что может занять вечер или два. Но она будет включена.</p> Это может занять от нескольких часов до нескольких дней, но она будет включена.</p>
<h2>Хотите знать больше о SGML и DocBook?</h2> <h2>Хотите знать больше о SGML и DocBook?</h2>
<p>Сначала вы должны прочесть <a <p>Для начала прочтите <a
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project
Primer</b></a>. Этот документ является подробным описанием всего, Primer</b></a>. Этот документ является подробным описанием всего,
что вам нужно знать для работы с документации FreeBSD.</p> что вам нужно знать для работы с документации FreeBSD. Это большой
документ, разделенный на много меньших файлов. Вы можете также просматривать
<p>Это большой документ, разделенный на много меньших файлов. Вы можете его в виде <a href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>одной
также просматривать его в виде <a большой страницы</b></a>.</p>
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>одного
большого файла</b></a>.</p>
<dl> <dl>
<dt><a <dt><a

View file

@ -1,14 +1,14 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/who.sgml,v 1.6 2004/09/21 07:31:05 den Exp $ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/who.sgml,v 1.8 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
Original revision: 1.12 Original revision: 1.13
--> -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/who.sgml,v 1.7 2004/09/21 08:08:55 den Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "ðÒÏÅËÔ äÏËÕÍÅÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ FreeBSD: ëÔÏ ÍÙ?"> <!ENTITY title "ðÒÏÅËÔ äÏËÕÍÅÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ FreeBSD: ëÔÏ ÍÙ?">
<!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes; <!ENTITY % navincludes SYSTEM "../includes.navdocs.sgml"> %navincludes;
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;