<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> <!-- The FreeBSD Documentation Project $FreeBSD$ --> <chapter id="l10n"> <chapterinfo> <authorgroup> <author> <firstname>Andrey</firstname> <surname>Chernov</surname> <contrib>Contributed by </contrib> </author> </authorgroup> <authorgroup> <author> <firstname>Michael C.</firstname> <surname>Wu</surname> <contrib>Rewritten by </contrib> </author> <!-- 30 Nv 2000 --> </authorgroup> </chapterinfo> <title>Localization - I18N/L10N Usage and Setup</title> <sect1 id="l10n-synopsis"> <title>Synopsis</title> <para>FreeBSD is a very distributed project with users and contributors located all over the world. This chapter discusses the internationalization and localization features of FreeBSD that allow non-English speaking users to get real work done. There are many aspects of the i18n implementation in both the system and application levels, so where applicable we refer the reader to more specific sources of documentation.</para> <para>After reading this chapter, you will know:</para> <itemizedlist> <listitem><para>How different languages and locales are encoded on modern operating systems.</para></listitem> <listitem><para>How to set the locale for your login shell.</para></listitem> <listitem><para>How to configure your console for non-English languages.</para></listitem> <listitem><para>How to use X Window System effectively with different languages.</para></listitem> <listitem><para>Where to find more information about writing i18n-compliant applications.</para></listitem> </itemizedlist> <para>Before reading this chapter, you should:</para> <itemizedlist> <listitem><para>Know how to install additional third-party applications (<xref linkend="ports"/>).</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="l10n-basics"> <title>The Basics</title> <sect2> <title>What Is I18N/L10N?</title> <indexterm> <primary>internationalization</primary> <see>localization</see> </indexterm> <indexterm><primary>localization</primary></indexterm> <para>Developers shortened internationalization into the term I18N, counting the number of letters between the first and the last letters of internationalization. L10N uses the same naming scheme, coming from <quote>localization</quote>. Combined together, I18N/L10N methods, protocols, and applications allow users to use languages of their choice.</para> <para>I18N applications are programmed using I18N kits under libraries. It allows for developers to write a simple file and translate displayed menus and texts to each language. We strongly encourage programmers to follow this convention.</para> </sect2> <sect2> <title>Why Should I Use I18N/L10N?</title> <para>I18N/L10N is used whenever you wish to either view, input, or process data in non-English languages.</para> </sect2> <sect2> <title>What Languages Are Supported in the I18N Effort?</title> <para>I18N and L10N are not FreeBSD specific. Currently, one can choose from most of the major languages of the World, including but not limited to: Chinese, German, Japanese, Korean, French, Russian, Vietnamese and others.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="using-localization"> <title>Using Localization</title> <para>In all its splendor, I18N is not FreeBSD-specific and is a convention. We encourage you to help FreeBSD in following this convention.</para> <indexterm><primary>locale</primary></indexterm> <para>Localization settings are based on three main terms: Language Code, Country Code, and Encoding. Locale names are constructed from these parts as follows:</para> <programlisting><replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable></programlisting> <sect2> <title>Language and Country Codes</title> <indexterm><primary>language codes</primary></indexterm> <indexterm><primary>country codes</primary></indexterm> <para>In order to localize a FreeBSD system to a specific language (or any other I18N-supporting &unix; like systems), the user needs to find out the codes for the specific country and language (country codes tell applications what variation of given language to use). In addition, web browsers, SMTP/POP servers, web servers, etc. make decisions based on them. The following are examples of language/country codes:</para> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry>Language/Country Code</entry> <entry>Description</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>en_US</entry> <entry>English - United States</entry> </row> <row> <entry>ru_RU</entry> <entry>Russian for Russia</entry> </row> <row> <entry>zh_TW</entry> <entry>Traditional Chinese for Taiwan</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para>A complete listing of available locales can be found by typing:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>locale -a</userinput></screen> </sect2> <sect2> <title>Encodings</title> <indexterm><primary>encodings</primary></indexterm> <indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm> <para>Some languages use non-ASCII encodings that are 8-bit, wide or multibyte characters, see &man.multibyte.3; for more details. Older applications do not recognize them and mistake them for control characters. Newer applications usually do recognize 8-bit characters. Depending on the implementation, users may be required to compile an application with wide or multibyte characters support, or configure it correctly. To be able to input and process wide or multibyte characters, the <ulink url="&url.base;/ports/index.html">FreeBSD Ports Collection</ulink> has provided each language with different programs. Refer to the I18N documentation in the respective FreeBSD Port.</para> <para>Specifically, the user needs to look at the application documentation to decide on how to configure it correctly or to pass correct values into the configure/Makefile/compiler.</para> <para>Some things to keep in mind are:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Language specific single C chars character sets (see &man.multibyte.3;), e.g. ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, CP437.</para> </listitem> <listitem> <para>Wide or multibyte encodings, e.g., EUC, Big5.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>You can check the active list of character sets at the <ulink url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>.</para> <note> <para>&os; uses X11-compatible locale encodings instead.</para> </note> </sect2> <sect2> <title>I18N Applications</title> <para>In the FreeBSD Ports and Package system, I18N applications have been named with <literal>I18N</literal> in their names for easy identification. However, they do not always support the language needed.</para> </sect2> <sect2 id="setting-locale"> <title>Setting Locale</title> <para>Usually it is sufficient to export the value of the locale name as <envar>LANG</envar> in the login shell. This could be done in the user's <filename>~/.login_conf</filename> file or in the startup file of the user's shell (<filename>~/.profile</filename>, <filename>~/.bashrc</filename>, <filename>~/.cshrc</filename>). There is no need to set the locale subsets such as <envar>LC_CTYPE</envar>, <envar>LC_CTIME</envar>. Please refer to language-specific FreeBSD documentation for more information.</para> <para>You should set the following two environment variables in your configuration files:</para> <itemizedlist> <indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm> <listitem> <para><envar>LANG</envar> for &posix; &man.setlocale.3; family functions</para> </listitem> <listitem> <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm> <para><envar>MM_CHARSET</envar> for applications' MIME character set</para> </listitem> </itemizedlist> <para>This includes the user shell configuration, the specific application configuration, and the X11 configuration.</para> <sect3> <title>Setting Locale Methods</title> <indexterm><primary>locale</primary></indexterm> <indexterm><primary>login class</primary></indexterm> <para>There are two methods for setting locale, and both are described below. The first (recommended one) is by assigning the environment variables in <link linkend="login-class">login class</link>, and the second is by adding the environment variable assignments to the system's shell <link linkend="startup-file">startup file</link>.</para> <sect4 id="login-class"> <title>Login Classes Method</title> <para>This method allows environment variables needed for locale name and MIME character sets to be assigned once for every possible shell instead of adding specific shell assignments to each shell's startup file. <link linkend="usr-setup">User Level Setup</link> can be done by an user himself and <link linkend="adm-setup">Administrator Level Setup</link> require superuser privileges.</para> <sect5 id="usr-setup"> <title>User Level Setup</title> <para>Here is a minimal example of a <filename>.login_conf</filename> file in user's home directory which has both variables set for Latin-1 encoding:</para> <programlisting>me:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting> <indexterm><primary>Traditional Chinese</primary> <secondary>BIG-5 encoding</secondary></indexterm> <para>Here is an example of a <filename>.login_conf</filename> that sets the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. Notice the many more variables set because some software does not respect locale variables correctly for Chinese, Japanese, and Korean.</para> <programlisting>#Users who do not wish to use monetary units or time formats #of Taiwan can manually change each variable me:\ :lang=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_ALL=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\ :charset=big5:\ :xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server</programlisting> <para>See <link linkend="adm-setup">Administrator Level Setup</link> and &man.login.conf.5; for more details.</para> </sect5> <sect5 id="adm-setup"> <title>Administrator Level Setup</title> <para>Verify that the user's login class in <filename>/etc/login.conf</filename> sets the correct language. Make sure these settings appear in <filename>/etc/login.conf</filename>:</para> <programlisting><replaceable>language_name</replaceable>|<replaceable>Account Type Description</replaceable>:\ :charset=<replaceable>MIME_charset</replaceable>:\ :lang=<replaceable>locale_name</replaceable>:\ :tc=default:</programlisting> <para>So sticking with our previous example using Latin-1, it would look like this:</para> <programlisting>german|German Users Accounts:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1:\ :tc=default:</programlisting> <para>Before changing users Login Classes execute the following command:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen> <para>to make new configuration in <filename>/etc/login.conf</filename> visible to the system.</para> <bridgehead renderas="sect4">Changing Login Classes with &man.vipw.8;</bridgehead> <indexterm> <primary><command>vipw</command></primary> </indexterm> <para>Use <command>vipw</command> to add new users, and make the entry look like this:</para> <programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting> <bridgehead renderas="sect4">Changing Login Classes with &man.adduser.8;</bridgehead> <indexterm> <primary><command>adduser</command></primary> </indexterm> <indexterm><primary>login class</primary></indexterm> <para>Use <command>adduser</command> to add new users, and do the following:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Set <literal>defaultclass = <replaceable>language</replaceable></literal> in <filename>/etc/adduser.conf</filename>. Keep in mind you must enter a <literal>default</literal> class for all users of other languages in this case.</para> </listitem> <listitem> <para>An alternative variant is answering the specified language each time that <screen><prompt>Enter login class: default []:</prompt></screen> appears from &man.adduser.8;.</para> </listitem> <listitem> <para>Another alternative is to use the following for each user of a different language that you wish to add:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput></screen> </listitem> </itemizedlist> <bridgehead renderas="sect4">Changing Login Classes with &man.pw.8;</bridgehead> <indexterm> <primary><command>pw</command></primary> </indexterm> <para>If you use &man.pw.8; for adding new users, call it in this form:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput></screen> </sect5> </sect4> <sect4 id="startup-file"> <title>Shell Startup File Method</title> <note> <para>This method is not recommended because it requires a different setup for each possible shell program chosen. Use the <link linkend="login-class">Login Class Method</link> instead.</para> </note> <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm> <indexterm><primary>locale</primary></indexterm> <para>To add the locale name and MIME character set, just set the two environment variables shown below in the <filename>/etc/profile</filename> and/or <filename>/etc/csh.login</filename> shell startup files. We will use the German language as an example below:</para> <para>In <filename>/etc/profile</filename>:</para> <programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar> <envar>MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET</envar></programlisting> <para>Or in <filename>/etc/csh.login</filename>:</para> <programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar> <envar>setenv MM_CHARSET ISO-8859-1</envar></programlisting> <para>Alternatively, you can add the above instructions to <filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> (similar to what was used in <filename>/etc/profile</filename> above), or <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename> (similar to what was used in <filename>/etc/csh.login</filename> above).</para> <para>For X11:</para> <para>In <filename>$HOME/.xinitrc</filename>:</para> <programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar></programlisting> <para>Or:</para> <programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar></programlisting> <para>Depending on your shell (see above).</para> </sect4> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-console"> <title>Console Setup</title> <para>For all single C chars character sets, set the correct console fonts in <filename>/etc/rc.conf</filename> for the language in question with:</para> <programlisting>font8x16=<replaceable>font_name</replaceable> font8x14=<replaceable>font_name</replaceable> font8x8=<replaceable>font_name</replaceable></programlisting> <para>The <replaceable>font_name</replaceable> here is taken from the <filename>/usr/share/syscons/fonts</filename> directory, without the <filename>.fnt</filename> suffix.</para> <indexterm> <primary><application>sysinstall</application></primary> </indexterm> <indexterm><primary>keymap</primary></indexterm> <indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm> <para>If required, set the keymap and screenmap for your single C chars character set through <command>sysinstall</command>. Once inside <application>sysinstall</application>, choose <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, then <guimenuitem>Console</guimenuitem>. Alternatively, you can add the following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> <programlisting>scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable> keymap=<replaceable>keymap_name</replaceable> keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> <para>The <replaceable>screenmap_name</replaceable> here is taken from the <filename>/usr/share/syscons/scrnmaps</filename> directory, without the <filename>.scm</filename> suffix. A screenmap with a corresponding mapped font is usually needed as a workaround for expanding bit 8 to bit 9 on a VGA adapter's font character matrix in pseudographics area, i.e., to move letters out of that area if screen font uses a bit 8 column.</para> <para>If you have the <application>moused</application> daemon enabled by setting the following in your <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> <programlisting>moused_enable="YES"</programlisting> <para>then examine the mouse cursor information in the next paragraph.</para> <indexterm> <primary><application>moused</application></primary> </indexterm> <para>By default the mouse cursor of the &man.syscons.4; driver occupies the 0xd0-0xd3 range in the character set. If your language uses this range, you need to move the cursor's range outside of it. To enable the workaround for &os;, add the following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> <programlisting>mousechar_start=3</programlisting> <para>The <replaceable>keymap_name</replaceable> here is taken from the <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> directory, without the <filename>.kbd</filename> suffix. If you are uncertain which keymap to use, you use can &man.kbdmap.1; to test keymaps without rebooting.</para> <para>The <literal>keychange</literal> is usually needed to program function keys to match the selected terminal type because function key sequences cannot be defined in the key map.</para> <para>Also be sure to set the correct console terminal type in <filename>/etc/ttys</filename> for all <literal>ttyv*</literal> entries. Current pre-defined correspondences are:</para> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry>Character Set</entry> <entry>Terminal Type</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>ISO8859-1 or ISO8859-15</entry> <entry><literal>cons25l1</literal></entry> </row> <row> <entry>ISO8859-2</entry> <entry><literal>cons25l2</literal></entry> </row> <row> <entry>ISO8859-7</entry> <entry><literal>cons25l7</literal></entry> </row> <row> <entry>KOI8-R</entry> <entry><literal>cons25r</literal></entry> </row> <row> <entry>KOI8-U</entry> <entry><literal>cons25u</literal></entry> </row> <row> <entry>CP437 (VGA default)</entry> <entry><literal>cons25</literal></entry> </row> <row> <entry>US-ASCII</entry> <entry><literal>cons25w</literal></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para>For wide or multibyte characters languages, use the correct FreeBSD port in your <filename>/usr/ports/<replaceable>language</replaceable></filename> directory. Some ports appear as console while the system sees it as serial vtty's, hence you must reserve enough vtty's for both X11 and the pseudo-serial console. Here is a partial list of applications for using other languages in console:</para> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry>Language</entry> <entry>Location</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>Traditional Chinese (BIG-5)</entry> <entry><filename role="package">chinese/big5con</filename></entry> </row> <row> <entry>Japanese</entry> <entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> or <filename role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect2> <sect2> <title>X11 Setup</title> <para>Although X11 is not part of the FreeBSD Project, we have included some information here for FreeBSD users. For more details, refer to the <ulink url="http://www.x.org/">&xorg; web site</ulink> or whichever X11 Server you use.</para> <para>In <filename>~/.Xresources</filename>, you can additionally tune application specific I18N settings (e.g., fonts, menus, etc.).</para> <sect3> <title>Displaying Fonts</title> <indexterm><primary>X11 True Type font server</primary></indexterm> <para>Install <application>&xorg;</application> server (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>), then install the language &truetype; fonts. Setting the correct locale should allow you to view your selected language in menus and such.</para> </sect3> <sect3> <title>Inputting Non-English Characters</title> <indexterm><primary>X11 Input Method (XIM)</primary></indexterm> <para>The X11 Input Method (XIM) Protocol is a new standard for all X11 clients. All X11 applications should be written as XIM clients that take input from XIM Input servers. There are several XIM servers available for different languages.</para> </sect3> </sect2> <sect2> <title>Printer Setup</title> <para>Some single C chars character sets are usually hardware coded into printers. Wide or multibyte character sets require special setup and we recommend using <application>apsfilter</application>. You may also convert the document to &postscript; or PDF formats using language specific converters.</para> </sect2> <sect2> <title>Kernel and File Systems</title> <para>The FreeBSD fast filesystem (FFS) is 8-bit clean, so it can be used with any single C chars character set (see &man.multibyte.3;), but there is no character set name stored in the filesystem; i.e., it is raw 8-bit and does not know anything about encoding order. Officially, FFS does not support any form of wide or multibyte character sets yet. However, some wide or multibyte character sets have independent patches for FFS enabling such support. They are only temporary unportable solutions or hacks and we have decided to not include them in the source tree. Refer to respective languages' web sites for more information and the patch files.</para> <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm> <indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm> <para>The FreeBSD &ms-dos; filesystem has the configurable ability to convert between &ms-dos;, Unicode character sets and chosen FreeBSD filesystem character sets. See &man.mount.msdosfs.8; for details.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="l10n-compiling"> <title>Compiling I18N Programs</title> <para>Many FreeBSD Ports have been ported with I18N support. Some of them are marked with -I18N in the port name. These and many other programs have built in support for I18N and need no special consideration.</para> <indexterm> <primary><application>MySQL</application></primary> </indexterm> <para>However, some applications such as <application>MySQL</application> need to have their <filename>Makefile</filename> configured with the specific charset. This is usually done in the <filename>Makefile</filename> or done by passing a value to <application>configure</application> in the source.</para> </sect1> <sect1 id="lang-setup"> <title>Localizing FreeBSD to Specific Languages</title> <sect2 id="ru-localize"> <sect2info> <authorgroup> <author> <firstname>Andrey</firstname> <surname>Chernov</surname> <contrib>Originally contributed by </contrib> </author> </authorgroup> </sect2info> <title>Russian Language (KOI8-R Encoding)</title> <indexterm> <primary>localization</primary> <secondary>Russian</secondary> </indexterm> <para>For more information about KOI8-R encoding, see the <ulink url="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References (Russian Net Character Set)</ulink>.</para> <sect3> <title>Locale Setup</title> <para>Put the following lines into your <filename>~/.login_conf</filename> file:</para> <programlisting>me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting> <para>See earlier in this chapter for examples of setting up the <link linkend="setting-locale">locale</link>.</para> </sect3> <sect3> <title>Console Setup</title> <itemizedlist> <listitem> <para>Add the following line to your <filename>/etc/rc.conf</filename> file:</para> <programlisting>mousechar_start=3</programlisting> </listitem> <listitem> <para>Also, use following settings in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> <programlisting>keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8"</programlisting> </listitem> <listitem> <para>For each <literal>ttyv*</literal> entry in <filename>/etc/ttys</filename>, use <literal>cons25r</literal> as the terminal type.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>See earlier in this chapter for examples of setting up the <link linkend="setting-console">console</link>.</para> </sect3> <sect3> <title>Printer Setup</title> <indexterm><primary>printers</primary></indexterm> <para>Since most printers with Russian characters come with hardware code page CP866, a special output filter is needed to convert from KOI8-R to CP866. Such a filter is installed by default as <filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>. A Russian printer <filename>/etc/printcap</filename> entry should look like:</para> <programlisting>lp|Russian local line printer:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting> <para>See &man.printcap.5; for a detailed description.</para> </sect3> <sect3> <title>&ms-dos; FS and Russian Filenames</title> <para>The following example &man.fstab.5; entry enables support for Russian filenames in mounted &ms-dos; filesystems:</para> <programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting> <para>The option <option>-L</option> selects the locale name used, and <option>-W</option> sets the character conversion table. To use the <option>-W</option> option, be sure to mount <filename>/usr</filename> before the &ms-dos; partition because the conversion tables are located in <filename>/usr/libdata/msdosfs</filename>. For more information, see the &man.mount.msdosfs.8; manual page.</para> </sect3> <sect3> <title>X11 Setup</title> <orderedlist> <listitem> <para>Do <link linkend="setting-locale">non-X locale setup</link> first as described.</para> </listitem> <listitem> <para>If you use <application>&xorg;</application>, install <filename role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename> package.</para> <para>Check the <literal>"Files"</literal> section in your <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> file. The following line must be added <emphasis>before</emphasis> any other <literal>FontPath</literal> entries:</para> <programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"</programlisting> <note> <para>See ports for more cyrillic fonts.</para> </note> </listitem> <listitem> <para>To activate a Russian keyboard, add the following to the <literal>"Keyboard"</literal> section of your <filename>xorg.conf</filename> file:</para> <programlisting>Option "XkbLayout" "us,ru" Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>Also make sure that <literal>XkbDisable</literal> is turned off (commented out) there.</para> <para>For <literal>grp:toggle</literal> the RUS/LAT switch will be <keycap>Right Alt</keycap>, for <literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> switch will be <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. For <literal>grp:caps_toggle</literal> the RUS/LAT switch will be <keycap>CapsLock</keycap>. The old <keycap>CapsLock</keycap> function is still available via <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo> (in LAT mode only). <literal>grp:caps_toggle</literal> does not work in <application>&xorg;</application> for unknown reason.</para> <para>If you have <quote>&windows;</quote> keys on your keyboard, and notice that some non-alphabetical keys are mapped incorrectly in RUS mode, add the following line in your <filename>xorg.conf</filename> file:</para> <programlisting>Option "XkbVariant" ",winkeys"</programlisting> <note> <para>The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications.</para> </note> </listitem> </orderedlist> <note> <para>Minimally localized applications should call a <function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function> function early in the program.</para> <para>See <ulink url="http://koi8.pp.ru/xwin.html"> KOI8-R for X Window</ulink> for more instructions on localizing X11 applications.</para> </note> </sect3> </sect2> <sect2> <title>Traditional Chinese Localization for Taiwan</title> <indexterm> <primary>localization</primary> <secondary>Traditional Chinese</secondary> </indexterm> <para>The FreeBSD-Taiwan Project has an Chinese HOWTO for FreeBSD at <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink> using many Chinese ports. Current editor for the <literal>FreeBSD Chinese HOWTO</literal> is Shen Chuan-Hsing <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para> <para>Chuan-Hsing Shen <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email> has created the <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/"> Chinese FreeBSD Collection (CFC)</ulink> using FreeBSD-Taiwan's <literal>zh-L10N-tut</literal>. The packages and the script files are available at <ulink url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink>.</para> </sect2> <sect2> <title>German Language Localization (for All ISO 8859-1 Languages)</title> <indexterm> <primary>localization</primary> <secondary>German</secondary> </indexterm> <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> wrote a tutorial on using umlauts on a FreeBSD machine. The tutorial is written in German and is available at <ulink url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>.</para> </sect2> <sect2> <title>Greek Language Localization</title> <indexterm> <primary>localization</primary> <secondary>Greek</secondary> </indexterm> <para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email> has written a complete article on Greek support in &os;. It is available as part of the official &os; Greek documentation, in <ulink url="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</ulink>. Please note this is in Greek <emphasis>only</emphasis>.</para> </sect2> <sect2> <title>Japanese and Korean Language Localization</title> <indexterm> <primary>localization</primary> <secondary>Japanese</secondary> </indexterm> <indexterm> <primary>localization</primary> <secondary>Korean</secondary> </indexterm> <para>For Japanese, refer to <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>, and for Korean, refer to <ulink url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para> </sect2> <sect2> <title>Non-English FreeBSD Documentation</title> <para>Some FreeBSD contributors have translated parts of FreeBSD documentation to other languages. They are available through links on the <ulink url="&url.base;/index.html">main site</ulink> or in <filename>/usr/share/doc</filename>.</para> </sect2> </sect1> </chapter>