doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml
Ryusuke SUZUKI 0b5a8faf7a - Merge the following from the English version:
r41153 -> r41167	head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml
2013-03-12 14:46:25 +00:00

1706 lines
50 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="euc-jp" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: r19274
$FreeBSD$
-->
<appendix id="eresources">
<title>インターネット上のリソース</title>
<para><emphasis>訳: &a.jp.yuki;、1996 年 8 月 28 日</emphasis></para>
<para>FreeBSD の進歩は急速であり、
印刷したメディアは最新の開発をフォローするのに実用的ではありません。
それだけしかない、というわけではありませんが、
最新情報を入手する方法としては電子的なリソースがベストです。
FreeBSD はボランティアの努力によって、ユーザコミュニティ自体が、
一種の <quote>テクニカルサポート部門</quote> としての役割も通常果たしており、
電子メールや Usenet
のニュースがこれらのコミュニティにたどり着く最も効果的な方法になっています。</para>
<para>以下に、FreeBSD
ユーザコミュニティに連絡を取る場合の最も重要な点についての
概略を示します。
もしここに書かれていない他のリソースに気がついた場合は、それらを
&a.doc; に送って頂ければ、
それらをここに含めるかもしれません。</para>
<sect1 id="eresources-mail">
<title>メーリングリスト</title>
<para>多くの FreeBSD の開発メンバは USENET を読むことができますが、
もし、<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>
のグループの一つに質問を投稿したとしても
タイムリにその質問を受け取るということは保証できません。
質問を適切なメーリングリストに投稿すれば、
私たちか FreeBSD の関係者から、よりよい
(そして少なくともより早い)
反応がいつでも得られることでしょう。</para>
<para>さまざまなメーリングリストの憲章を
このドキュメントの最後に記載します。<emphasis>私たちは、
メーリングリストの質、特に技術面に関する質を高く保つ
ために努力しているので、
メーリングリストに参加する前にその憲章を読んでください。
</emphasis> 私たちのメーリングリストの参加者のほとんどは、
現在非常 にたくさんの FreeBSD
に関連したメッセージを毎日受け取っており、メーリン
グリストに対するふさわしい
用いられ方をするための憲章やルールを決めるこ とによって、
メーリングリストの S/N 比を高くする保つように励んでいます。
そうしないと、結果的に、メーリングリストがプロジェクトにとって
事実上のコミュニケーションの手段になってしまうでしょう。</para>
<para>メーリングリストはいずれもアーカイブされており、それらは
<ulink url="../../../../ja/search.html">FreeBSD World Wide Web
server</ulink> で検索することができます。
キーワード検索可能なアーカイブの提供は、
良くある質問に対する回答を見つけるすぐれた方法ですから、
質問を投稿する前に調べてみるべきでしょう。</para>
<sect2 id="eresources-summary">
<title>メーリングリストの概説</title>
<para><emphasis>一般的なメーリングリスト:</emphasis>
以下のものは誰でも自由に参加できる (そしておすすめの)
一般的なものです。</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>リスト</entry>
<entry>目的</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.advocacy.name;</entry>
<entry>FreeBSD の福音伝道</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.announce.name;</entry>
<entry>重要なイベントやプロジェクトのマイルストン (モデレータ制)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.arch.name;</entry>
<entry>アーキテクチャ、設計に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
<entry>FreeBSD
障害報告データベースおよび関連するツールの管理に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.bugs.name;</entry>
<entry>バグレポート</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.chat.name;</entry>
<entry>FreeBSD
コミュニティに関連する技術的ではない話題</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.current.name;</entry>
<entry>&os.current; の使用に関連する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.isp.name;</entry>
<entry>FreeBSD を用いている
インターネットサービスプロバイダの話題</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.jobs.name;</entry>
<entry>FreeBSD 関連の雇用機会に関する話題</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.newbies.name;</entry>
<entry>FreeBSD 初心者ユーザの活動と議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.questions.name;</entry>
<entry>ユーザからの質問と技術サポート</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.security-notifications.name;</entry>
<entry>セキュリティに関する通知 (モデレータ制)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.stable.name;</entry>
<entry>&os.stable; の使用に関連する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.test.name;</entry>
<entry>メッセージの送信試験を行なうために、
実際のメーリングリストの代わりに使うアドレス</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para><emphasis>技術的なメーリングリスト:</emphasis>
以下のメーリングリストは、技術的な 議論のためのものです。
それらの利用や内容のためにしっかりとしたガイドラ
インがあるので、これらのメーリングリストに入ったり、
どれか一つにメール を送ったりする前には、
それらのメーリングリストの憲章を注意深く読むべきです。</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>リスト</entry>
<entry>目的</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.afs.name;</entry>
<entry>FreeBSD へのAFSの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
<entry>&adaptec; AIC 7xxx 用ドライバの開発</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.alpha.name;</entry>
<entry>FreeBSD の Alpha への移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.amd64.name;</entry>
<entry>FreeBSD の AMD64 システムへの移植 (モデレータ制)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.arm.name;</entry>
<entry>FreeBSD の &arm; プロセッサへの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.atm.name;</entry>
<entry>FreeBSD での ATM ネットワーク使用に関する話題</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cluster.name;</entry>
<entry>FreeBSD のクラスタ環境での利用</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvsweb.name;</entry>
<entry>CVSweb の管理</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.database.name;</entry>
<entry>FreeBSD
上でのデータベースの利用や開発に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.desktop.name;</entry>
<entry>デスクトップでの &os; の利用や改良について</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.doc.name;</entry>
<entry>FreeBSD 関連ドキュメントの作成</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.emulation.name;</entry>
<entry>Linux/DOS/&windows;
のような他のシステムのエミュレーション</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.firewire.name;</entry>
<entry>FreeBSD &firewire; (iLink, IEEE 1394)
に関する技術的な議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.fs.name;</entry>
<entry>ファイルシステム</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.gnome.name;</entry>
<entry><application>GNOME</application> および
<application>GNOME</application> アプリケーションの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.hackers.name;</entry>
<entry>一般的な技術の議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.hardware.name;</entry>
<entry>FreeBSD の走るハードウェアの一般的な議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.i18n.name;</entry>
<entry>FreeBSD の国際化</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ia32.name;</entry>
<entry>FreeBSD の IA-32 (&intel; x86) プラットフォームへの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ia64.name;</entry>
<entry>FreeBSD の Intel が開発中の IA64 システムへの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.infiniband.name;</entry>
<entry>&os; での Infiniband の使用</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
<entry>IP firewall コードの再設計に関する技術的議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.isdn.name;</entry>
<entry>ISDN 開発者</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.java.name;</entry>
<entry>&java; 開発者や、FreeBSD へ &jdk;
を移植する人たち</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.kde.name;</entry>
<entry><application>KDE</application> および
<application>KDE</application> アプリケーションの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.lfs.name;</entry>
<entry>LFS の FreeBSD への移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mips.name;</entry>
<entry>FreeBSD の &mips; への移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mobile.name;</entry>
<entry>モーバイルコンピューティングについての議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
<entry><application>Mozilla</application>
FreeBSD への移植に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.newbus.name;</entry>
<entry>バスアーキテクチャに関する技術的な議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.net.name;</entry>
<entry>ネットワークおよび TCP/IP
ソースコードに関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.numerics.name;</entry>
<entry>高品質な libm 機能の実装に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.office.name;</entry>
<entry>FreeBSD でのオフィスアプリケーションについて</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.performance.name;</entry>
<entry>ハイパフォーマンス /
高負荷での導入のためのパフォーマンスチューニングに関する質問</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
<entry>数多く存在する <application>perl</application> に関連する port
の管理について</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>
<entry>Intel 以外のアーキテクチャのプラットフォームへの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports.name;</entry>
<entry>Ports Collection に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports-announce.name;</entry>
<entry>Ports Collection に関する重要なニュースと案内
(モデレータ制)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
<entry>ports のバグや PR についての議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ppc.name;</entry>
<entry>FreeBSD の &powerpc; への移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.qa.name;</entry>
<entry>品質保証 (通常はリリースの保留) についての議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.realtime.name;</entry>
<entry>FreeBSD 用のリアルタイム拡張の開発に関する話題</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.scsi.name;</entry>
<entry>SCSI サブシステム</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.security.name;</entry>
<entry>セキュリティに関する話題</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.small.name;</entry>
<entry>組み込みアプリケーションにおける FreeBSD の利用</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.smp.name;</entry>
<entry>対称 / 非対称の
マルチプロセッシングの設計に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.snapshots.name;</entry>
<entry>&os; 開発スナップショットのアナウンス</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.sparc.name;</entry>
<entry>FreeBSD の &sparc; ベースシステムへの移植</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.standards.name;</entry>
<entry>C99 および &posix; 標準への FreeBSD の適合について</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.threads.name;</entry>
<entry>FreeBSD 固有の Tcl/Tk に関する議論</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.threads.name;</entry>
<entry>FreeBSD のスレッドについて</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.tokenring.name;</entry>
<entry>FreeBSD でのトークンリングのサポート</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.x11.name;</entry>
<entry>FreeBSD での X11 のメンテナンスとサポート</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.xfce.name;</entry>
<entry><application>XFCE</application>&os; への移植や保守について</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.zope.name;</entry>
<entry><application>Zope</application>&os; への移植や保守について</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para><emphasis>制限されているメーリングリスト:</emphasis>
以下のメーリングリストはより特化された (そしてより厳しい)
メンバーのためのものであり、一般的な興味を惹くようなものでは
ありません。
このようなメーリングリストに参加する前に、技術的なメーリングリストで
自らの存在感をアピールするのは良い考えです。
そうすることにより、議論の際のエチケットを学ぶことができるでしょう。
</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>メーリングリスト</entry>
<entry>目的</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.hubs.name;</entry>
<entry>ミラーサイトを運営している人達
(基盤のサポート)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.usergroups.name;</entry>
<entry>ユーザグループの調整</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para><emphasis>メーリングリストのダイジェスト版:</emphasis>
上述のメーリングリストのすべてでダイジェスト版を利用できます。
メーリングリストに登録すると、アカウントのオプションセクションで、
ダイジェストのオプションを変更できます。</para>
<para><emphasis>SVN メーリングリスト:</emphasis>
以下のメーリングリストはソースツリーの
さまざまな場所の変更のログメッセージを見ることに
興味のある人向けです。
これらは<emphasis>読み専用</emphasis>のリストで、
これらにメールを送る事は出来ません。</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry>メーリングリスト</entry>
<entry>ソースの範囲</entry>
<entry>(ソースの) 範囲の説明</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.svn-doc-all.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>doc subversion リポジトリへ加えられたすべての変更
(<filename>user</filename>, <filename>projects</filename>
および <filename>translations</filename> を除く)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-doc-head.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>doc subversion リポジトリの <quote>head</quote>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-doc-projects.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc/projects</filename></entry>
<entry>doc subversion リポジトリの <filename>projects</filename>
に加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-doc-svnadmin.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>doc subversion リポジトリの管理用スクリプト、
フックおよび他のコンフィグレーションデータに対して加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-ports-all.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>ports subversion リポジトリへ加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-ports-head.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>ports subversion リポジトリの <quote>head</quote>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-ports-svnadmin.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>ports subversion リポジトリの管理用スクリプト、
フックおよび他のコンフィグレーションデータに対して加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>doc subversion リポジトリへ加えられたすべての変更
(<filename>user</filename> および <filename>projects</filename>
を除く)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <quote>head</quote>
ブランチ (&os;-CURRENT ブランチ) に加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-projects.name;</entry>
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>projects</filename>
に加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-release.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>releases</filename>
に加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-releng.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>releng</filename>
ブランチ (セキュリティ&nbsp;/ リリースエンジニアリングブランチ)
に加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-stable.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリのすべての stable
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>stable/6</filename>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>stable/7</filename>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>stable/8</filename>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-stable-9.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>stable/9</filename>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの古い <filename>stable</filename>
ブランチに加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの管理用スクリプト、
フックおよび他のコンフィグレーションデータに対して加えられたすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-user.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの <filename>user</filename>
に加えられた実験的なすべての変更</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>src subversion リポジトリの vender
に加えられたすべての変更</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
<sect2 id="eresources-subscribe">
<title>参加方法</title>
<para>メーリングリストに参加するには、上記のリストをクリックするか、
&a.mailman.lists.link;
に進んで興味を持っているメーリングリストをクリックしてください。
メーリングリストのページには、登録に必要な手順が書かれています。</para>
<para>メーリングリストにメールを送るには、ただ
&lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;
にメールを送るだけです。すると、
メーリングリストに登録されている世界中のメンバに再配布されます。</para>
<para>メーリングリストから登録を解除する場合は、
メーリングリストで配信されているメールの最後にある
URL をクリックしてください。
または、
freebsd-[メーリングリストの名前]-unsubscribe@FreeBSD.org
にメールを送信することでも登録を解除できます。</para>
<para>再度言いますが、
私たちは技術的なメーリングリストでは技術的な議論を保つよう
要求します。もし、重要なアナウンスにのみ興味があるなら、
&a.announce; への参加をお勧めします。
これには、あまりたくさんのメールは流れません。</para>
</sect2>
<sect2 id="eresources-charters">
<title>メーリングリストの憲章</title>
<para><emphasis>すべて</emphasis> FreeBSD
メーリングリストは誰でもそれらを利用することに
固守しなければいけないという一定の簡単なルールがあります。
これらのルールに従わないと、結果として FreeBSD の Postmaster
<email>postmaster@FreeBSD.org</email>から 2 回までは警
告を受けます。3 回違反すると、
投稿者はすべての FreeBSD のメーリングリストから削除され、
そのメーリングリストへのさらなる投稿から締め出されるでしょう。
これらのルールや対策が必要なのは残念です。
しかし、今日のインターネッ
トはずいぶんいやらしい環境になっており、一般の人々は、
その (対策の) メカニズムがいかにもろいかという事すら
認識する事が出来ていないと思われます。</para>
<para>道標</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>いかなる投稿記事もそのメーリングリストの
基本的な憲章を守るべきです。たとえば、
そのメーリングリストが技術的な問題に関するものであれば、
技術的な議論を含む投稿でなければなりません。現在継続中の
不適切な憲章やフレイムは、
所属しているすべての人に対してメーリングリスト
の価値を下げてしまうだけですし、
許される行為ではないでしょう。
とくに話題のない自由形式の議論に対しては &a.chat;
が自由に認可されているので、
かわりに使うべきでしょう。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>一度に 3
つ以上のメーリングリストには決して投稿すべきでは
ありません。2
つのメーリングリストには双方に明確な必要性がある場合にのみ
投稿すべきです。どのリストに対しても、
(メーリングリストの)参加者は (複数のメーリングリ
ストに)重複して参加しており、関連する部分が少ない (たとえば、
<quote>-stable</quote><quote>-scsi</quote>) メーリングリストを除いては、
一度に複数のメーリングリストに投稿する理由は全くありません。もし、
<literal>Cc</literal> に複数の メーリングリストがそのような形で現れて、
あなたに届いたのであれば、再びそのメールに返事を出す前に、
<literal>Cc</literal> の部分もまた編集するべきです。
<emphasis>元記事を書いたのが誰であっても、
あなた自身のクロスポストにまだ責任があります。
</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para>ユーザであれ開発者であれ、(議論の中で)
個人を攻撃したり冒涜したりすることは許されません。
個人的なメールを引用したり再投稿したり
する許可をもらえなかったり、もらえそうにない時に、
それをおこなう ようなネチケット (訳注:
ネットワークにおけるエチケット) に対する
ひどい違反は好まれませんが、
してはならないと特別に定められている わけではありません。
<emphasis>しかしながら</emphasis>、そのような内容がメー
リングリストの憲章に沿う場合はほとんどありません。
このため、メー
リングリストの憲章に違反しているということだけで警告
(または禁止) に値するものと考えていいでしょう。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD 以外の関連する製品やサービスの広告は、
絶対に禁止し、spam
による違反者が宣伝していることが明確であったら、
すぐに禁止します。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para><emphasis>個々のメーリングリストの憲章:</emphasis></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>&a.afs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Andrew ファイルシステム</emphasis></para>
<para>このリストは、CMU/Transarc の AFS
の移植や使用に関する議論のためです.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.announce.name;</term>
<listitem>
<para><filename>重要なイベント/マイルストン</filename></para>
<para>これは、単にたまに発表される重要な freebsd
のイベントに関心がある人のた めのメーリングリストです。
これは、スナップショットやその他のリリースに
ついてのアナウンスを含みます。
そのアナウンスは新しい FreeBSD の機能のア
ナウンスを含んでいます。
ボランティア等の呼びかけがあるかもしれません。
これは流通量の少ないメーリングリストで、
完全なモデレートメーリングリストです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.arch.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>アーキテクチャと設計の議論</emphasis></para>
<para>これは、FreeBSD
のアーキテクチャに関する議論を行なうためのメーリングリストです。
当然、その内容は原則的に技術的なものに限定されます。
このメーリングリストにふさわしい話題は以下のようなものです。
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>複数のカスタマイズされたビルドを同時に行うには、
ビルドシステムをどういじり直せばよいか</para>
</listitem>
<listitem>
<para>VFS で Heidemann レイヤを動作させるには、
何を修正する必要があるか</para>
</listitem>
<listitem>
<para>同一のデバイスドライバを多数のバス、
アーキテクチャに共通で使えるようにするには、
デバイスドライバインタフェースをどう改変すれば良いか</para>
</listitem>
<!-- kuriyama - 不適切な話題の例: -->
<listitem>
<para>ネットワークドライバの書き方</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bugbusters.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>障害報告の取り扱いに関する調整</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、
バグマイスター、バグバスター、および他の障害報告データベースに純粋に興味を持っているグループの調整や議論についてのフォーラムです。
このメーリングリストは、個別のバグ、パッチ、障害報告について議論を行うためのものではありません。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bugs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>バグレポート</emphasis></para>
<para>これは、FreeBSD
のバグレポートのためのメーリングリストです。可能である
場合はいつでも、バグは &man.send-pr.1;
を使うか、<ulink
url="../../../../ja/send-pr.html">WEB
interface</ulink>を用い
て送られる必要があります。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.chat.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD のコミュニティに関する
技術的ではない話題</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは技術的ではなく、
社会的な情報について、
他のメーリングリストでは取り扱わない話題を含みます。
これは、Jordan がシロイタチに似ているかどうか、
大文字で打つかどうか、誰がたくさんコーヒーを飲むか、
どこのビールが一番うまいか、
誰が地下室でビールを作っているか、
などについての議論を含みます。時々重要なイベント
(将来開催されるパーティーや、結婚式、誕生日、
新しい仕事など) のお知らせが、
技術的なメーリングリストから でてきます。しかし、
フォローは直接
-chatメーリングリストにするべきです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.core.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD コアチーム</emphasis></para>
<para>これは、コアメンバが使う内部メーリングリストです。
FreeBSD に関連する深刻なやっかい事の裁定や
ハイレベルな綿密な調査を要求するときに、このメー
リングリストにメッセージを送る事が出来ます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.current.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&os.current; の使用に関する議論
</emphasis></para>
<para>これは &os.current;
のユーザのためのメーリングリストです。
メーリングリストでの話題は、-CURRENT
で登場した新しい機能について、
その新機能によってユーザに影響することについての注意、
および -CURRENT
のままでいるために必要な手順についての説明を含みます。
<quote>CURRENT</quote>
を走らせている人はこのメーリングリストに
登録しなくてはなりません。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.cvsweb.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD CVSweb プロジェクト</emphasis></para>
<para>FreeBSD-CVSweb
の利用、開発および管理についての技術的な議論の場です。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.desktop.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>デスクトップでの &os; の利用や改良について</emphasis></para>
<para>デスクトップでの &os; について議論を行うためのフォーラムです。
主として、デスクトップの移植者やユーザが &os;
のデスクトップサポートに関する問題点や改良について議論する場です。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.doc.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>ドキュメンテーションプロジェクト</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは FreeBSD
向けの文書の作成に関連する事柄やプロジェクトについて議論を行なうためのものです。
このメーリングリストに参加しているメンバは、
<quote>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト</quote>
に参加していることになります。
このメーリングリストは公開されているので、
参加や投稿は自由に行なうことができます。</para>
</listitem><!-- kuriyama - strange translation -->
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.firewire.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、FreeBSD における
&firewire; (IEEE 1394, iLink)
サブシステムの設計と実装について議論を行うためのものです。
標準化、バスデバイスとそのプロトコル、
アダプタボード/カード/チップセット、そして、
それらに適切に対応するためのアーキテクチャとコードの実装が特に関連するトピックです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.fs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>ファイルシステム</emphasis></para>
<para>FreeBSD のファイルシステムに関する議論
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.gnome.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
<para>FreeBSD の <application>GNOME</application>
Desktop Environment に関する議論。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.infiniband.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&os; での Infiniband の使用</emphasis></para>
<para>&os; における Infiniband, OFED および OpenSM
に関する技術的なメーリングリストです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ipfw.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>IP Firewall</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD の IP firewall コードの再設計に関する
技術的な議論のためのフォーラムです。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ia64.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD の IA64 への移植</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD の Intel の IA-64 プラットフォームへの
移植に参加している人達のための技術的なメーリングリストで、
問題を提起し解決策を議論するためのものです。
このような技術的な議論に興味を持つ個人は歓迎します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.isdn.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>ISDN コミュニケーション</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、
FreeBSD に対する ISDN サポートの開発の議論を
おこなう人のためのものです.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.java.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&java; の開発</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、FreeBSD
向けの重要な &java; アプリケーションの開発や、&jdk;
の移植やメンテナンスの
議論をする人のためのものです.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.kde.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>KDE</emphasis></para>
<para>FreeBSD システムにおける <application>KDE</application>
に関する議論。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hackers.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>技術的な議論</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD に関する技術的な議論のための
フォーラムです。
これは最もテクニカルなメーリングリストです。
このメーリングリストは、FreeBSD
上でアクティブに活動をしている人のためのもので、
問題を持ち出したり、代わりの解決法を議論します。
技術的な議論をフォローするのに興味がある人も歓迎します。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hardware.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD のハードウェアの一般的な議論
</emphasis></para>
<para>FreeBSD が走っているハードウェアのタイプや、
何を買ったり避けたりするかに関する様々な問題や、
提案に関する議論。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hubs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>ミラーサイト</emphasis></para>
<para>FreeBSD ミラーサイトを運用している人達向けの、
アナウンスと議論を行なうメーリングリストです。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.isp.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>
インターネットサービスプロバイダのについての話題
</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、
FreeBSD を用いたインターネット サービスプロバイダ (ISP)
に関する話題の議論のためのものです。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.newbies.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>初心者の活動の議論</emphasis></para>
<para>どのメーリングリストでも扱われていなかった
初心者の活動すべてをカバーします。独学や問題解決、
リソースの見つけ方や使い方、質問のしかた、
メーリングリストの使い方、
どのメーリングリストを読めばいいのか、普通の世間話、
間違いの犯し方、自慢話、アイディアの共有、物語、道徳的な
(技術的でない) お手伝い、FreeBSD
コミュニティでの貢献のしかたなどの話題をが含まれます。
これらの問題を取り扱い、freebsd-questions
へ質問できるようサポートします。また、
初心者の頃にはまった同じ事柄に悩んでいる
他の初心者との出会いの場としてfreebsd-newbies
を活用してください。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.office.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD でのオフィスアプリケーション</emphasis></para>
<para>FreeBSD におけるオフィスアプリケーションのインストール、
開発およびサポートについての議論の場です。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ops-announce.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>プロジェクトのインフラストラクチャに関するアナウンス</emphasis></para>
<para>FreeBSD.org
プロジェクトのインフラストラクチャの変更や関連した問題について興味を持っている向けのメーリングリストです。</para>
<para>このモデレートメーリングリストは、アナウンスに制限されています
(返答や要求、議論、意見を述べる場ではありません)。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.performance.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSD
のチューニングや速度向上に関する議論</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、ハッカー、管理者および関連グループが、
FreeBSD のパフォーマンスに関するトピックを議論する場です。
このメーリングリストで議論されるべきトピックは、
高負荷における FreeBSD の導入において経験するパフォーマンスの問題や
FreeBSD の限界に挑むような話題を含みます。
FreeBSD のパフォーマンスを改善したいと考えている方は、
このメーリングリストに登録してください。
このメーリングリストは、FreeBSD の高速化、
堅牢さ、拡張性に興味をもっている、経験のある
FreeBSD ユーザ、ハッカー、管理者向けの高度な技術的メーリングです。
ドキュメントに目を通さずに質問して答えを求めるような
Q and A タイプのメーリングリストではなく、
未解決で答えのないパフォーマンスに関連したトピックへの貢献や問い合わせの場です。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.pkg.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>バイナリ package 管理および
package ツールについての議論</emphasis></para>
<para>ソフトウェアのインストールにバイナリ package を用いる
&os; システム管理のすべての側面に関する議論。
バイナリ package のツールキットとフォーマット、
それらの &os; における開発とサポート、
package リポジトリ管理そしてサードパーティ製 package を含みます。</para>
<para>package の作成に失敗する ports に関する議論は
ports の問題として考えるべきであり、
このメーリングリストで議論することは適切ではありません。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.platforms.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Intel 以外のプラットフォームへの移植
</emphasis></para>
<para>クロスプラットフォームの FreeBSD の問題。Intel
以外のプラットフォームへの FreeBSD
の移植についての一般的な議論や提案。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ports.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis><quote>ports</quote> の議論</emphasis></para>
<para>FreeBSD <quote>Ports Collection</quote>
(<filename>/usr/ports</filename>)
に関連する話題や、
Ports Collection の基盤および ports の一般的な構成の整備活動に関する議論。
これは技術的なメーリングリストなので、
厳密に技術的な内容のみが扱われます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ports-announce.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&os;&nbsp;<quote>Ports Collection</quote>
に関する重要なニュースと案内</emphasis></para>
<para><quote>Ports Collection</quote> (<filename
role="directory">/usr/ports</filename>) の開発者、
作成者およびユーザへの重要なニュース。
アーキテクチャ/インフラストラクチャの変更、新しい機能、
重要なアップグレードの案内、
そしてリリースエンジニアリング情報が扱われます。
このメーリングリストの流量は少なく、
アナウンスを目的としたものです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ports-bugs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis><quote>ports</quote>
のバグに関する議論</emphasis></para>
<para><quote>Ports Collection</quote> (<filename
role="directory">/usr/ports</filename>) の障害報告や
新たな ports や変更についての提案についての議論。
これは技術的なメーリングリストなので、
厳密に技術的な内容のみが扱われます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.questions.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>ユーザからの質問</emphasis></para>
<para>FreeBSD に関する質問のためのメーリングリストです。
その質問がかなり技術的だと思わないのであれば、
<quote>どのようにして</quote>
という質問を技術的なメーリングリストに送るべきではありません。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.scsi.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>SCSI サブシステム</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD のための SCSI
サブシステムについて作業している人向けです。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.security.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>セキュリティの関連の話題</emphasis></para>
<para>FreeBSD コンピュータのセキュリティの話題 (DES,
Kerberos, よく知られているセキュリティホールや、
それらのふさぎ方など)
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な議論を要求します。
これは、Q and A のメーリングリストではありません。
FAQ に対する Q and A (質問と答えの両方) の貢献は、歓迎されます。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.security-notifications.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>セキュリティ関連の通知</emphasis></para>
<para>FreeBSD のセキュリティ問題や、
修正に関する通知を行ないます。
このメーリングリストは議論を行なうための
メーリングリストではありません。
議論は FreeBSD-security で行ないます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.small.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>組み込み用に FreeBSD を使う</emphasis></para>
<para>特殊な FreeBSD 小型システムおよび FreeBSD
の組み込み技術に関する議論。
これは技術的なメーリングリストなので、
完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.snapshots.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&os; 開発スナップショットのアナウンス
</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは、head/ および stable/
ブランチからの新しい &os; 開発スナップショットのアナウンスを行います。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.stable.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&os.stable; の使用に関する議論
</emphasis></para>
<para>これは &os.stable; のユーザ用のメーリングリスト
です。メーリングリストでの話題は、-STABLE
で登場した新しい機能について、
その新機能によってユーザに影響することについての注意、
および -STABLE
のままでいるために必要な手順についての説明を含みます。
<quote>STABLE</quote> を走らせている人はこの
メーリングリストに登録すべきです。
これは技術的なメーリングリストなので、完全に技術的な
内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.standards.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>C99 &amp; POSIX への適合</emphasis></para>
<para>C99 および POSIX 標準への FreeBSD
の適合に関連した技術的な議論を行うためのフォーラムです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.usergroups.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>ユーザグループの調整のメーリングリスト
</emphasis></para>
<para>これは、ローカルなユーザグループがお互いに、または、
コアチームが指定した個人と問題を議論する、
それぞれのローカルエリアのユーザグループからの
調整人向けの メーリングリストです。
このメーリングリストはユーザグループ間の
ミーティングの概要やプロジェクトの調整に
制限されるべきです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.xfce.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>XFCE</emphasis></para>
<para>これは、<application>XFCE</application> 環境を
&os; へ移植することを議論する、技術的なメーリングリストです。
活発に <application>XFCE</application>&os;
に移植する作業を行なっている人に向けたもので、
問題を提起したり、新しい解決法を議論することを目的としています。
技術的な議論に興味を持っている方の参加も歓迎します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.zope.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Zope</emphasis></para>
<para>これは、<application>Zope</application> 環境を
&os; へ移植することを議論する、技術的なメーリングリストです。
活発に <application>Zope</application>&os;
に移植する作業を行なっている人に向けたもので、
問題を提起したり、新しい解決法を議論することを目的としています。
技術的な議論に興味を持っている方の参加も歓迎します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
<title>メーリングリストのフィルタリング</title>
<para>&os; のメーリングリストは、スパム、
ウィルスおよび他の不要なメールを配布してしまわないよう、
いくつかの方法でフィルタリングを行なっています。
この節で説明するフィルタリングは、
メーリングリストを守るために使われている方法のすべてというわけではありません。</para>
<para>メーリングリストでは、以下の添付ファイルを送ることができます。
以下の一覧以外の MIME content type の添付ファイルを含むファイルは、
メーリングリストに流れる前に取り除かれます。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>application/octet-stream</para>
</listitem>
<listitem>
<para>application/pdf</para>
</listitem>
<listitem>
<para>application/pgp-signature</para>
</listitem>
<listitem>
<para>application/x-pkcs7-signature</para>
</listitem>
<listitem>
<para>message/rfc822</para>
</listitem>
<listitem>
<para>multipart/alternative</para>
</listitem>
<listitem>
<para>multipart/related</para>
</listitem>
<listitem>
<para>multipart/signed</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/html</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/plain</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/x-diff</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/x-patch</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>他の MIME content type の添付を許可するメーリングリストもありますが、
上の一覧に含まれるものであれば、ほとんどのメーリングリストで適用できます。</para>
</note>
<para>HTML と plain テキストを両方含むメールでは、
HTML の部分が削除されます。
HTML のみを含むメールは、plain テキストに変換されます。</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="eresources-news">
<title>Usenet ニュースグループ</title>
<para>2 つの FreeBSD 用のニュースグループがあります。ここでは
FreeBSD の議論をするたくさんの様々な人がおり、
他にも FreeBSD に関連するユーザがいます。</para>
<sect2>
<title>BSD 用のニュースグループ</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink> (ドイツ)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (フランス)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>関連する他の &unix; のニュースグループ</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>X Window システム</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="eresources-web">
<title>World Wide Web サイト</title>
&chap.eresources.www.inc;
</sect1>
<sect1 id="eresources-email">
<title>Email アドレス</title>
<para>以下のユーザーグループは、メンバーに FreeBSD に関係する
メールアドレスを提供しています。管理者はアドレスがどのような形であれ
悪用された場合に、
アドレスを無効にする権利を留保しています。</para>
<informaltable>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry>ドメイン</entry>
<entry>内容</entry>
<entry>ユーザーグループ</entry>
<entry>管理者</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
<entry>forward のみ</entry>
<entry><email>freebsd-users@uk.FreeBSD.org</email></entry>
<entry>Lee Johnston
<email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
<sect1 id="eresources-shell">
<title>シェルアカウント</title>
<para>以下のユーザーグループは、FreeBSD Project を活発にサポートしてくれる
人たちにシェルアカウントを提供しています。
管理者はアカウントがどのような形であれ悪用された場合に、
アカウントを取り消す権利を留保しています。</para>
<informaltable>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry>ホスト</entry>
<entry>アクセス方法</entry>
<entry>提供内容</entry>
<entry>管理者</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
<entry>SSH のみ</entry>
<entry>Read-only cvs, personal web space, email</entry>
<entry>&a.brian;</entry>
</row>
<row>
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
<entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
<entry>Email, Web space, Anonymous FTP</entry>
<entry>Lee Johnston
<email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</appendix>