0f9e3260d7
tree. A round of applause, please, for Sebastien Gioria, Frederic Haby, and the other volunteers on the French FreeBSD Documentation Project. I haven't turned this on in the top level Makefile yet because I've almost certainly missed something. I want to be able to grab a copy of the tree after I've committed it and build it from scratch to make sure everything works before I break the website. . .
727 lines
40 KiB
Text
727 lines
40 KiB
Text
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
Original revision: 1.13
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introduction</title>
|
|
&trans.a.haby;
|
|
<para>FreeBSD est une système d'exploitation basé sur 4.4BSD-Lite2 pour
|
|
les PCs à base d'architecture Intel (x86) et DEC Alpha. Pour un aperçu de FreeBSD,
|
|
reportez-vous à <link linkend="nutshell">FreeBSD en bref</link>. Pour
|
|
connaître l'histoire du projet, lisez <link linkend="history">Un
|
|
court historique de FreeBSD</link>. Pour avoir une description de la
|
|
version la plus récente, allez à la section
|
|
<link linkend="relnotes">A propos de cette version</link>. Si vous
|
|
voulez contribuer d'une façon ou d'une autre au projet FreeBSD
|
|
(code, matériel, chèques en blanc), voyez s'il vous plaît à la section
|
|
<link linkend="contrib">Contribuer à FreeBSD</link>.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="nutshell">
|
|
<title>FreeBSD en bref</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est un système d'exploitation en l'état de
|
|
l'art pour les ordinateurs personnels à base d'architecture à
|
|
processeurs Intel, ce qui inclut les processeurs 386, 486 (SX et
|
|
DX) et Pentium ainsi que l'architecture Alpha. Les CPUs
|
|
compatibles Intel d'AMD et Cyrix sont aussi supportées. FreeBSD
|
|
vous apporte de nombreuses fonctionnalités avancées qui
|
|
n'étaient jusque-là disponibles que sur des ordinateurs beaucoup
|
|
plus onéreux. Parmi ces fonctionnalités:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Multi-tâche préemptif</emphasis> avec
|
|
ajustement dynamique des priorités pour garantir un
|
|
partage équilibré et fluide de l'ordinateur entre les
|
|
applications et utilisateurs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Accès <emphasis>Multi-utilisateurs</emphasis>, ce qui
|
|
signifie que de nombreuses personnes peuvent utiliser en
|
|
même temps un système FreeBSD à des fins très différentes.
|
|
Les périphériques tels que les imprimantes ou les lecteurs
|
|
de bandes peuvent être aussi PARTAGES sans problème entre
|
|
TOUS les utilisateurs du système.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Réseau TCP/IP</emphasis> complet dont le
|
|
support de SLIP, PPP, NFS et NIS. Cela signifie que votre
|
|
machine FreeBSD peut coopérer facilement avec les autres
|
|
systèmes ou bien être utilisée
|
|
comme serveur d'entreprise, fournissant
|
|
des fonctions essentielles comme NFS (accès aux fichiers en
|
|
réseau) ou le service de courrier électronique, ou encore
|
|
gérer l'accès de votre entreprise à l'Internet grâce aux
|
|
services WWW, ftp, et aux fonctionnalités de routage et de
|
|
coupe-feu (sécurité).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>La <emphasis>Protection mémoire</emphasis> garantit que les
|
|
applications ou les utilisateurs n'interfèrent pas entre eux.
|
|
Une application qui “plante” n'affecte en rien les
|
|
autres.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD est un système d'exploitation
|
|
<emphasis>32-bit</emphasis> et a été conçu comme tel dès le
|
|
début.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Le standard industriel <emphasis>X Window System</emphasis>
|
|
(X11R6) fournit une interface graphique (“Graphical User
|
|
Interface” - GUI),
|
|
moyennant l'achat d'une carte VGA
|
|
ordinaire et d'un moniteur, et est livré avec l'intégralité de
|
|
son code source.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Compatibilité binaire</emphasis> avec de
|
|
nombreux programmes compilés pour SCO, BSDI, NetBSD, Linux et
|
|
386BSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Des centaines d'applications
|
|
<emphasis>prêtes à l'emploi</emphasis>
|
|
sont disponibles grâce au catalogue des logiciels
|
|
<emphasis>portés</emphasis> (“ports”) et au catalogue
|
|
des logiciels <emphasis>pré-compilés</emphasis>
|
|
(“packages”). Pourquoi chercher sur l'Internet alors
|
|
que tout est déjà là?</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Des milliers d'applications <emphasis>faciles à
|
|
porter</emphasis> sont disponibles sur l'Internet. FreeBSD est
|
|
compatible au niveau du code source avec les systèmes
|
|
Unix commerciaux les plus répandus et donc il y a peu, sinon
|
|
aucune modification, à faire pour les compiler.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Mémoire virtuelle</emphasis> paginée à la demande
|
|
et “cache unifié pour le disque
|
|
et la mémoire virtuelle”; cela
|
|
permet de répondre aux besoins d'applications gourmandes en
|
|
mémoire tout en garantissant le temps de réponse aux autres
|
|
utilisateurs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Les <emphasis>Biliothèques partagées</emphasis>
|
|
(l'équivalent Unix des DLLs de MS-Windows) permettent une
|
|
utilisation efficace de la mémoire et du disque.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Des outils complets de développement <emphasis>C</emphasis>,
|
|
<emphasis>C++</emphasis> et <emphasis>Fortran</emphasis>. De
|
|
nombreux autres langages pour la recherche de pointe et le
|
|
développement sont aussi disponibles dans les catalogues des
|
|
logiciels portés et pré-compilés.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>La disponibilité du <emphasis>Code source</emphasis> de la
|
|
totalité du système vous donne tout contrôle sur votre
|
|
environnement. Pourquoi être prisonnier d'une solution
|
|
propriétaire et dépendant de votre fournisseur alors que vous
|
|
pouvez avoir un vrai Système Ouvert?</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Documentation en ligne</emphasis> très
|
|
complète.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Et beaucoup d'autres choses
|
|
encore!</emphasis></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est basé sur la version 4.4BSD-Lite2 du “Computer
|
|
Systems Research Group” (CSRG) de l'Université de Californie à
|
|
Berkeley et continue la tradition de développement renommée des
|
|
systèmes BSD. En plus de l'excellent travail fourni par le CSRG, le
|
|
Projet FreeBSD a investi des milliers d'heures de travail pour
|
|
optimiser le système pour arriver aux meilleures performances et au
|
|
maximum de fiabilité sous la charge d'un environnement de production.
|
|
Alors que la plupart des géants dans le domaine des systèmes
|
|
d'exploitation pour PC s'acharnent encore
|
|
à obtenir de telles possibilités,
|
|
performances et fiabilité, FreeBSD peut les offrir
|
|
<emphasis>dès maintenant</emphasis>!</para>
|
|
|
|
<para>La seule limite aux domaines d'application auxquels FreeBSD peut
|
|
satisfaire est votre propre imagination. Du développement
|
|
de logiciels à la production robotisée, de la gestion de stocks à
|
|
la correction d'azimuth pour les antennes satellites; si un
|
|
Unix commercial peut le faire, il y a de très fortes chances que
|
|
FreeBSD le puisse aussi! FreeBSD bénéficie aussi
|
|
de centaines d'applications de haute qualité developpées par les
|
|
centres de recherche et les universités du monde entier, souvent
|
|
disponibles gratuitement ou presque. Il existe aussi des applications
|
|
commerciales et leur nombre croît de jour en jour.</para>
|
|
|
|
<para>Comme le code source de FreeBSD lui-même est globalement
|
|
disponible, le système peut aussi être adapté sur mesure à un
|
|
point pratiquement jamais atteint pour des applications ou des
|
|
projets particuliers, d'une façon qui serait habituellement
|
|
impossible avec les systèmes d'exploitation commerciaux de la
|
|
plupart des principaux fournisseurs. Voici juste quelques exemples
|
|
d'applications pour lesquelles FreeBSD est utilisé:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Services Internet:</emphasis> Les
|
|
fonctionnalités réseau TCP/IP robustes qu'inclut FreeBSD
|
|
en font la plate-forme idéale pour un éventail de services
|
|
Internet, tels que:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Serveurs FTP,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Serveurs “World Wide Web”,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Serveurs Gopher,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Serveurs de courrier électronique,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Serveurs de “News
|
|
USENET” - forums
|
|
de discussion,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>“Bulletin Board Systems (BBS)”,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Et plus...</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Vous pouvez facilement commencer petit avec un PC 386 à bas
|
|
prix et muscler votre configuration au fur et à mesure que
|
|
votre entreprise grandit.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Education:</emphasis> Etes-vous étudiant en
|
|
informatique ou dans un domaine d'ingénierie apparenté? Il
|
|
n'y a pas de meilleur moyen pour étudier les systèmes
|
|
d'exploitation, l'architecture des ordinateurs et les
|
|
réseaux que l'expérience directe et de
|
|
“derrière la coulisse”
|
|
que FreeBSD peut vous apporter. Il y a aussi un grand nombre
|
|
d'outils mathématiques, graphiques et de Conception Assistée
|
|
par Ordinateur qui en font en outil très utile pour ceux qui
|
|
s'intéressent aux ordinateurs essentiellement pour faire un
|
|
<emphasis>autre</emphasis> travail!</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Recherche:</emphasis> Avec le code source de la
|
|
totalité du système disponible, FreeBSD est un excellent outil
|
|
de recherche sur les systèmes d'exploitation tout autant que
|
|
pour d'autres branches de l'informatique. Le fait que FreeBSD
|
|
soit librement disponible rend aussi possible l'échange d'idées
|
|
et le développement partagé entre groupes éloignés sans avoir à
|
|
se préoccuper de problèmes de licence particulières ou de
|
|
restrictions à ce qui pourait être discuté sur des forums
|
|
ouverts.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Réseau:</emphasis> Il vous faut un nouveau
|
|
routeur? Un serveur de domaine (DNS)? Un coupe-feu pour tenir
|
|
les gens à l'écart de votre réseau interne? FreeBSD peut
|
|
facilement faire de votre vieux 386 ou 486 inutilisé qui
|
|
traîne dans un coin un routeur évolué avec des fonctionnalités
|
|
sophistiquées de filtrage de paquets.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD
|
|
est un excellent choix pour faire un terminal X peu coûteux,
|
|
soit avec le serveur XFree86 librement disponible, soit avec
|
|
les excellents serveurs commerciaux de X Inside. Au contraire
|
|
d'un terminal X, FreeBSD permet d'exécuter localement, si
|
|
désiré, un grand nombre d'applications, déchargeant ainsi
|
|
le serveur central. FreeBSD peut même démarrer “sans
|
|
disque”, ce qui permet de concevoir des postes de
|
|
travail individuels moins chers et plus faciles à
|
|
administrer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Développement de logiciel:</emphasis> Le système
|
|
FreeBSD de base inclut un environnement de développement
|
|
complet dont les compilateur et débogueur GNU C/C++
|
|
réputés.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est disponible sous forme de code source ou binaire sur
|
|
CD-ROM ou par ftp anonyme, Voyez <link linkend="mirrors">Se procurer
|
|
FreeBSD</link> pour plus de détails.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="history">
|
|
<title>Un court historique de FreeBSD</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>Contribution de &a.jkh;</emphasis>.</para>
|
|
|
|
<para>Le projet FreeBSD a vu le jour au début de 1993, en partie
|
|
comme extension du “Kit de mise à jour non officiel de
|
|
386BSD” des trois derniers coordinateurs du kit de mise à
|
|
jour : Nate Williams, Rod Grimes et moi-même.</para>
|
|
|
|
<para>Notre objectif de départ était de fournir une distribution
|
|
intermédiaire de 386BSD pour corriger un certain nombre de
|
|
problèmes que le mécanisme du kit de mise à jour ne permettait
|
|
pas de résoudre. Certains d'entre vous se rappellent peut-être
|
|
que l'intitulé de travail d'origine du projet était
|
|
“386 BSD 0.5” ou “386BSD Interim” en
|
|
référence à ce problème.</para>
|
|
|
|
<para>386BSD était le système d'exploitation de Bill Jolitz, qui
|
|
souffrait assez sévèrement à ce moment-là d'avoir été négligé
|
|
presque un an. Comme le kit de mise à jour enflait de plus
|
|
en plus inconfortablement au fil des jours, nous avons décidé à
|
|
l'unanimité qu'il fallait faire quelque chose et aider Bill en
|
|
fournissant cette distribution provisoire de “remise à plat”.
|
|
Ces projets se sont brutalement interrompus lorsque Bill a décidé
|
|
de retirer son aval au projet sans dire
|
|
clairement ce qui serait fait à
|
|
la place.</para>
|
|
|
|
<para>Il ne nous a pas fallu longtemps pour décider que l'objectif
|
|
restait valable, même sans l'adhésion de Bill, et nous avons donc
|
|
adopté le nom “FreeBSD”, une proposition de David
|
|
Greenman. Nos objectifs de départ ont été définis après avoir
|
|
consulté les utilisateurs du moment du système et, dès qu'il est
|
|
devenu clair que le projet était parti pour devenir un jour
|
|
éventuellement réalité, nous avons contacté Walnut
|
|
Creek CDROM dans l'optique d'améliorer la distribution de
|
|
FreeBSD pour le grand nombre de ceux qui n'avaient pas la chance
|
|
de pouvoir accéder facilement à l'Internet. Non seulement Walnut
|
|
Creek CDROM a adopté l'idée de distribuer FreeBSD sur CD-ROM, mais
|
|
a été jusqu'à fournir au projet une machine pour travailler et
|
|
une connexion rapide à l'Internet. Sans le degré pratiquement
|
|
sans précédent de confiance de Walnut Creek CDROM en ce qui n'était
|
|
alors qu'un projet totalement inconnu, il y a peu de chance que
|
|
FreeBSD ait été aussi loin, aussi vite, que là où il en est
|
|
aujourd'hui.</para>
|
|
|
|
<para>La première version sur CD-ROM (et sur l'ensemble du Net) fut
|
|
FreeBSD 1.0, parue en Décembre 1993. Elle reposait sur la bande
|
|
4.3BSD-Lite (“Net/2”) de l'Université de Californie à
|
|
Berkeley, avec de nombreux composants venant aussi de 386BSD et de
|
|
la “Free Software Foundation”. Ce fut un
|
|
succès honnête pour une
|
|
version initiale, qui fut suivi par le franc succès de la version 1.1
|
|
de FreeBSD, publiée en Mai 1994.</para>
|
|
|
|
<para>A peu près à cette époque, des nuages menaçants et inattendus
|
|
apparurent lorsque commença la bataille juridique entre Novell et
|
|
l'U.C. Berkley autour du statut légal de la bande Net/2 de
|
|
Berkeley. Dans les termes de l'accord, l'U.C. Berkeley concédait
|
|
qu'une grande partie de Net/2 était du code “protégé”
|
|
et propriété de Novell, qui l'avait à son tour racheté à
|
|
AT&T quelque temps auparavant. Berkeley obtint en retour la
|
|
“bénédiction” de Novell que 4.4BSD-Lite soit, lorsqu'il
|
|
vit finalement le jour, déclaré non protégé et que tous les
|
|
utilisateurs de Net/2 soit fortement incités à migrer. Cela incluait
|
|
FreeBSD, et l'on donna au projet jusqu'à Juillet 1994 pour mettre un
|
|
terme à propre produit basé sur Net/2. Selon les termes de cet accord,
|
|
une dernière livraison était autorisée avant le délai final; ce
|
|
fut FreeBSD 1.1.5.1.</para>
|
|
|
|
<para>FreeBSD s'attela alors à la tâche difficile de littéralement se
|
|
réinventer à partir de fragments totalement nouveaux et assez
|
|
incomplets de 4.4BSD-Lite. Les versions “Lite”
|
|
étaient légères (“light”) en partie parce que le
|
|
CSRG avait retiré de gros morceaux du code nécessaires pour que
|
|
l'on puisse effectivement en faire un système qui démarre (pour
|
|
différentes raisons légales) et parce que le portage pour Intel
|
|
de la version 4.4 était très partiel. Il fallu au projet jusqu'à
|
|
Décembre 1994 pour terminer cette étape de transition et FreeBSD 2.0
|
|
parut sur l'Internet et sur CD-ROM en Janvier 1995. Bien qu'elle fut
|
|
encore assez rugueuse aux angles, cette livraison obtint un succès
|
|
significatif et fut suivie par la version 2.0.5 de FreeBSD, plus
|
|
fiable et facile à installer.</para>
|
|
|
|
<para>Nous avons publié FreeBSD 2.1.5 en Août 1996, et il s'avéra
|
|
suffisamment populaire chez les fournisseurs d'accès et les
|
|
utilisateurs professionnels pour qu'une nouvelle version sur
|
|
la branche 2.1-stable soit justifiée. Ce fut la version
|
|
FreeBSD 2.1.7.1, parue en Février 1997 et qui marque la fin de
|
|
2.1-stable comme branche principale de développement. Dès lors, il
|
|
n'y aurait plus que des améliorations quant à la sécurité et autres
|
|
corrections de bogues critiques sur cette branche, (RELENG_2_1_0),
|
|
passée en phase de maintenance.</para>
|
|
|
|
<para>La branche FreeBSD 2.2 fut créée à partir de la branche principale
|
|
de développement (“-current”) en Novembre 1996 en tant
|
|
que branche RELENG_2_2, et la première version complète (2.2.1) parut
|
|
en Avril 1997. Il y eut d'autres versions sur la branche 2.2 à l'été
|
|
et à l'automne 97, la plus récente étant la 2.2.7, qui a été publiée
|
|
en Juillet 1998. La première version officielle 3.0 sortira en
|
|
Octobre 1998 et la dernière version sur la branche 2.2, la version
|
|
2.2.8, en Novembre.</para>
|
|
|
|
<para>Il y eut la création d'une nouvelle branche le 20
|
|
Janvier 1999. Cela donna une branche 4.0-current et une branche
|
|
3.X-stable. De cette dernière il y eut la version 3.1 livrée le
|
|
15 Février 1999 et la version 3.2 livrée le 25 Mai 1999</para>
|
|
|
|
<para>Tous les projets de développement à long terme, de SMP à la
|
|
version DEC Alpha, continueront à se faire sur la branche 4.0-current
|
|
et sur les versions d'instantanés de la 4.0 sur CD-ROM (et bien sûr
|
|
sur l'Internet).</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="goals">
|
|
<title>Les objectifs du projet FreeBSD</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>Contribution de &a.jkh;</emphasis>.</para>
|
|
|
|
<para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir du logiciel qui
|
|
puisse être utilisé à n'importe quelle fin et sans aucun restriction.
|
|
Nombre d'entre nous sont impliqués de façon significative dans le
|
|
code (et dans le projet) et ne refuseraient certainement pas une
|
|
petite compensation financière de temps à autre, mais ce n'est
|
|
certainement pas dans nos intentions d'insister là dessus. Nous
|
|
croyons que notre première et principale “mission”
|
|
est de fournir du code à tout le monde, pour n'importe quel projet,
|
|
de façon à ce que l'il soit utilisé le plus possible et avec
|
|
le maximum d'avantages. C'est, nous le pensons, l'un des objectifs
|
|
les plus fondamentaux du Logiciel Libre et l'un de ceux que nous
|
|
soutenons avec enthousiasme.</para>
|
|
|
|
<para>Le code de l'arborescence des sources, qui est régi par la
|
|
Licence Publique GNU (“GNU Public
|
|
License” - GPL) ou
|
|
la Licence Publique GNU pour les Bibliothèques (“GNU Library
|
|
Public License” - GLPL) impose légèrement plus de
|
|
contraintes, bien que plutôt liées à une disponibilité plus grande
|
|
qu'au contraire, comme c'est généralement le cas. En raison des
|
|
complications supplémentaires qui peuvent résulter de l'utilisation
|
|
commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de remplacer
|
|
ces derniers par des logiciels soumis à la licence BSD qui est plus
|
|
souple, chaque fois que c'est possible.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="development">
|
|
<title>Le mode de développement de FreeBSD</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>Contribution de &a.asami;</emphasis>.</para>
|
|
|
|
<para>Le développement de FreeBSD est un processus très ouvert et
|
|
très souple, FreeBSD est littéralement le résultat de
|
|
contributions de centaines de personnes dans le mode entier,
|
|
ce que reflète notre <link linkend="staff">liste des
|
|
participants</link>. Nous sommes toujours à l'affut de nouveaux
|
|
développeurs et de nouvelles idées, et ceux que s'impliquer
|
|
de plus près intéresse n'ont besoin que de contacter la
|
|
&a.hackers;. Ceux qui préfèrent travailler de façon plus
|
|
indépendante sont aussi acceptés, et sont libres d'utiliser nos
|
|
possibilités de FTP sur <ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink>
|
|
pour livrer leurs propres modifications ou sources en cours de
|
|
développement. La &a.announce; est aussi disponible pour ceux qui
|
|
veulent faire connaître aux autres utilisateurs de FreeBSD les
|
|
principaux domaines de développement en cours.</para>
|
|
|
|
<para>Quelques points utiles à connaître à propos du projet FreeBSD
|
|
et de son processus de développement, que vous travailliez
|
|
indépendamment ou en collaboration étroite:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>Les archives CVS
|
|
<anchor id="development-cvs-repository"></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>L'arborescence centrale des sources de FreeBSD est gérée
|
|
sous <ulink
|
|
url="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (“Concurrent Version System”),
|
|
un système librement disponible de gestion de
|
|
version des sources qui est livré avec FreeBSD. Les
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">archives
|
|
CVS</ulink> d'origine sont sur une machine à Concord, CA, USA,
|
|
d'où elles sont répliquées sur de nombreuses machines miroir
|
|
à travers le monde. L'arborescence CVS, et les branches
|
|
<link linkend="current">-current</link> et <link
|
|
linkend="stable">-stable</link> qui en sont extraites,
|
|
peuvent facilement être dupliquées sur votre propre machine.
|
|
Reportez-vous à la section
|
|
<link linkend="synching">Synchroniser votre arborescence des
|
|
sources</link> pour plus d'informations sur la façon de
|
|
procéder.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>La liste des personnes autorisées, les “commiters”
|
|
<anchor id="development-committers"></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Les <link linkend="staff-committers">personnes
|
|
autorisées (“committers”)</link> sont celles qui
|
|
ont les droits en
|
|
<emphasis>écriture</emphasis> sur l'arborescence CVS, et sont
|
|
donc autorisées à faire des modifications dans les sources
|
|
de FreeBSD (le terme “committer” vient de la
|
|
commande
|
|
<citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, que l'on utilise pour
|
|
reporter des modifications dans les archives CVS). La
|
|
meilleure façon de proposer des modifications pour qu'elles
|
|
soient validées par les “committers” est
|
|
d'utiliser la commande
|
|
<citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>,
|
|
quoique, s'il semble y avoir un problème avec ce système, vous
|
|
pouvez aussi les joindre en envoyant un courrier électronique
|
|
aux <email>committers@freebsd.org</email>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>L'équipe de base de
|
|
FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="staff-core">L'équipe de base de
|
|
FreeBSD</link> serait l'équivalent du comité de direction
|
|
si le Projet FreeBSD était une entreprise. La responsabilité
|
|
principale de l'équipe de base est de s'assurer que le projet,
|
|
dans son ensemble, fonctionne correctement et va dans la
|
|
bonne direction. Proposer à des développeurs impliqués et
|
|
responsables de rejoindre notre groupe de personnes autorisées
|
|
est une des fonctions de l'équipe de base, ainsi que le
|
|
recrutement de nouveaux membres de l'équipe de base quand
|
|
d'autres s'en vont. La plupart des membres actuels de
|
|
l'équipe de base ont d'abord été des “commiters”
|
|
dont l'attachement au projet a mobilisé la meilleure part
|
|
d'eux-mêmes.</para>
|
|
|
|
<para>Certains membres de l'équipe de base ont aussi leur
|
|
propre <link
|
|
linkend="staff-who">domaine de responsabilité</link>,
|
|
ce qui signifie qu'il leur est dévolu de veiller à ce
|
|
qu'une partie significative du système satisfasse aux
|
|
fonctionnalités annoncées.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>La plupart des membres de l'équipe de base sont
|
|
volontaires en ce qui concerne le développement de FreeBSD
|
|
et ne retirent aucun profit financier du projet, donc
|
|
“implication” ne doit pas être compris
|
|
“support garanti”. La comparaison précédente
|
|
avec un comité directeur n'est pas très exacte, et il
|
|
serait plus juste de dire que ce sont des gens qui ont
|
|
sacrifié leur vie à FreeBSD contre toute raison!
|
|
<!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>Contributions extérieures</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Enfin, mais certainement pas des moindres, le groupe le
|
|
plus important de développeurs est constitué par les
|
|
utilisateurs eux-mêmes qui nous fournissent de façon quasi
|
|
régulière leur retour d'expérience et leurs corrections de
|
|
bogues. Le principal moyen d'entrer en contact avec le
|
|
développement plus décentralisé de FreeBSD est
|
|
de s'inscrire sur la &a.hackers; (voyez les informations
|
|
sur les <link linkend="eresources-mail">listes de
|
|
discussion</link>), où ces questions sont abordées.</para>
|
|
|
|
<para>La <link linkend="contrib-additional">liste</link> de
|
|
ceux qui ont fourni quelque chose qui a trouvé son chemin
|
|
jusqu'à notre arborescence des sources est longue et
|
|
s'accroît sans cesse, pourquoi donc ne pas vous y joindre
|
|
et contribuer à quelque chose en retour dès
|
|
aujourd'hui? <!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Fournir du code n'est pas la seule manière de contribuer
|
|
au projet. Pour avoir une liste plus complète de ce qu'il y
|
|
a à faire, voyez s'il vous plaît la section
|
|
<link linkend="contrib">Comment contribuer</link> de ce
|
|
manuel.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para>En résumé, notre modèle de développement est organisé comme
|
|
un ensemble relaché de cercles concentriques. Ce modèle centralisé
|
|
est en place pour la commodité des <emphasis>utilisateurs</emphasis>
|
|
de FreeBSD, qui disposent ainsi d'un moyen facile de suivre
|
|
l'évolution d'une base de code centrale, et non pour tenir à l'écart
|
|
d'éventuels participants! Nous souhaitons fournir un système
|
|
d'exploitation stable avec un nombre conséquent de
|
|
<link linkend="ports">programmes d'application</link> cohérents que
|
|
les utilisateurs puissent facilement installer et employer,
|
|
et c'est un modèle qui fonctionne très bien pour cela.</para>
|
|
|
|
<para>Tout ce que nous attendons de ceux qui se joindraient à nous
|
|
pour développer FreeBSD est un peu de la même implication que les
|
|
développeurs actuels ont vis-à-vis de sa réussite continue!</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="relnotes">
|
|
<title>A propos de cette version</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est une version librement disponible et incluant tout
|
|
le code source basé sur 4.4BSD-Lite2 pour les PCs à architecture
|
|
Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (ou
|
|
compatible) et DEC Alpha . Il est basé essentiellement sur
|
|
du logiciel du groupe CSRG de l'Université de Californie à
|
|
Berkeley, avec des additions venant de NetBSD, OpenBSD, 386BSD,
|
|
et de la “Free Software Foundation”.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Depuis la publication de FreeBSD 2.0 en Janvier 95, les
|
|
performances, fonctionnalités et la stabilité de FreeBSD ont
|
|
été améliorées de façon spectaculaire. La plus grosse modification
|
|
est un gestionnaire de mémoire virtuelle totalement revu qui
|
|
comprend un cache commun au disque et à la mémoire virtuelle, qui
|
|
n'améliore pas seulement les performances, mais diminue aussi
|
|
l'occupation de la mémoire, de telle sorte qu'une configuration avec
|
|
5MB devienne un minimum acceptable. D'autres ajouts concernent le
|
|
support intégral des clients et serveurs NIS, le support des
|
|
transactions TCP, les connexions PPP à la demande, un sous-système
|
|
SCSI amélioré, un premier support ISDN, les supports des interfaces
|
|
FDDI et “Fast Ethernet” (100 Mbit), un meilleur support
|
|
du contrôleur Adaptec 2940 (Wide et normal) et des centaines de
|
|
corrections de bogues.</para>
|
|
|
|
<para>Nous avons aussi pris en considération les commentaires et les
|
|
suggestions de nombre de nos utilisateurs et avons essayé de
|
|
fournir ce que nous espérons être une procédure d'installation
|
|
plus saine et facile à comprendre. Votre avis en retour
|
|
sur cette procédure (constamment en évolution) sera
|
|
particulièrement le bienvenu!</para>
|
|
|
|
<para>En plus du système lui-même, FreeBSD offre un nouveau catalogue
|
|
de logiciels portés (“ports”) qui inclut
|
|
des centaines de programmes
|
|
habituellement demandés. A la fin Avril 1999, il y en avait plus de
|
|
2300! La liste va des serveurs HTTP (WWW) aux jeux, langages,
|
|
éditeurs et presque tout ce qui existe entre. Le catalogue complet
|
|
des logiciels demande près de 50MB d'espace disque, les portages se
|
|
présentant sous forme de “delta” avec les sources
|
|
d'origine. Cela rend leur mise à jour bien plus facile, et diminue
|
|
de facon sensible l'espace nécessaire par rapport à l'ancien
|
|
catalogue 1.0. Pour compiler un logiciel porté, il vous suffit
|
|
d'aller dans le répertoire où il se trouve, de taper
|
|
<command>make all</command>, puis <command>make install</command>
|
|
une fois la compilation réussie, et de laisser le système faire
|
|
le reste. La distribution originale complète de chaque logiciel est
|
|
chargée dynamiquement depuis le CD-ROM ou un site ftp proche, il vous
|
|
suffit de disposer de suffisamment de place pour compiler le logiciel
|
|
que vous voulez. (Presque) tous les logiciels sont aussi fournis
|
|
sous forme pré-compilée (“package”) qui s'installe
|
|
en une seule commande (<command>pkg_add</command>), si vous ne voulez
|
|
pas les compiler à partir du source.</para>
|
|
|
|
<para>Il y a un certain nombre d'autres documents qui vous serons
|
|
peut-être très utiles à l'installation et à l'utilisation de
|
|
FreeBSD, que vous pouvez maintenant trouver dans le répertoire
|
|
<filename>/usr/share/doc</filename> de n'importe quelle machine
|
|
sous FreeBSD 2.1 ou ultérieur. Vous pouvez consulter les manuels
|
|
localement disponibles avec n'importe quel navigateur HTML aux
|
|
URLs suivantes:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>Le manuel FreeBSD</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>La FAQ FreeBSD</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus
|
|
souvent mis à jour) sur <ulink
|
|
url="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Le coeur de FreeBSD ne contient pas de code DES qui en
|
|
empêcherait l'exportation à l'extérieur des Etats-Unis. Il y a un
|
|
supplément à la version de base, utilisable aux Etats-Unis
|
|
uniquement, qui contient les programmes qui utilisent habituellement
|
|
le DES. Les logiciels auxiliaires fournis séparement peuvent être
|
|
utilisés par tout le monde. Il y a aussi une version Européenne
|
|
librement exportable (d'ailleurs que des Etats-Unis) du DES pour nos
|
|
utilisateurs non américains, qui est décrite dans la
|
|
<ulink url="&url.faq;index.html">FAQ FreeBSD</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Si vous ne voulez que des mots de passe sûrs, et que vous n'avez
|
|
pas besoin de copier de mots de passe venant de machines différentes
|
|
(des machines Suns, DEC, etc) vers des mots de passe FreeBSD, alors
|
|
l'encodage FreeBSD basé sur MD5 est probablement tout ce qu'il vous
|
|
faut. Nous pensons que notre modèle de sécurité par défaut est mieux
|
|
qu'un concurrent du DES, et il n'est
|
|
pas encombré de tous ces problèmes
|
|
délicats d'exportation. Si vous êtes à l'extérieur, ou même aux
|
|
Etats-Unis, essayez-le donc!</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
|
sgml-indent-data: t
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: nil
|
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
|
sgml-minimize-attributes: max
|
|
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
|
|
End:
|
|
-->
|