1044 lines
42 KiB
XML
1044 lines
42 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
Original revision: 1.121
|
|
-->
|
|
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="introduction">
|
|
<info><title>Introduction</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></personname><contrib>Restructuré, réorganisé, et parties
|
|
réécrites par </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
&trans.a.fonvieille;
|
|
|
|
<sect1 xml:id="introduction-synopsis">
|
|
<title>Synopsis</title>
|
|
|
|
<para>Merci de votre intérêt pour FreeBSD! Le chapitre suivant
|
|
traite de divers aspects concernant le projet FreeBSD,
|
|
comme son histoire, ses objectifs, son mode de développement, et
|
|
d'autres.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Après la lecture de ce chapitre, vous connaîtrez:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Comment FreeBSD est lié aux autres systèmes
|
|
d'exploitation.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>L'histoire du Projet FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Les objectifs du Projet FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Les bases du mode de développement open-source de
|
|
FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Et bien sûr: l'origine du nom “FreeBSD”.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="nutshell">
|
|
<title>Bienvenue à FreeBSD!</title>
|
|
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est une système d'exploitation basé sur
|
|
4.4BSD-Lite2 pour les ordinateurs à base d'architecture Intel (x86 et &itanium;), AMD64,
|
|
les ordinateurs DEC <trademark>Alpha</trademark>, et Sun &ultrasparc;. Le portage pour d'autres architectures est
|
|
également
|
|
en cours.
|
|
Pour
|
|
connaître l'histoire du projet, lisez <link linkend="history">Un court historique de FreeBSD</link>. Pour
|
|
avoir une description de la version la plus récente, allez
|
|
à la section <link linkend="relnotes">A propos de cette
|
|
version</link>. Si vous voulez contribuer d'une façon ou
|
|
d'une autre au projet FreeBSD (code, matériel,
|
|
dons), voyez s'il vous plaît à la
|
|
section <link xlink:href="&url.articles.contributing;/index.html">Contribuer
|
|
à FreeBSD</link>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="os-overview">
|
|
<title>Que peut faire FreeBSD?</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD dispose de nombreuses caractéristiques remarquables.
|
|
Parmi lesquelles:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>multi-tâche préemptif</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Multi-tâche préemptif</emphasis> avec
|
|
ajustement dynamique des priorités pour garantir un partage
|
|
équilibré et fluide de l'ordinateur entre les
|
|
applications et les utilisateurs et cela même sous les
|
|
charges les plus importantes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>accès multi-utilisateurs</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Accès multi-utilisateurs</emphasis> qui permet
|
|
à de nombreuses personnes d'utiliser en même temps un
|
|
système FreeBSD à des fins très
|
|
différentes. Cela signifie, par exemple, que des
|
|
périphériques tels que les imprimantes ou les
|
|
lecteurs
|
|
de bandes peuvent être partagés entre tous les
|
|
utilisateurs sur le système ou sur le réseau et que
|
|
des limitations d'utilisation des ressources peuvent être
|
|
appliquées à des utilisateurs ou groupes
|
|
d'utilisateurs, protégeant ainsi les ressources
|
|
systèmes critiques d'une sur-utilisation.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Réseau TCP/IP</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Réseau TCP/IP</emphasis> complet dont le
|
|
support de standards industriels comme SCTP, DHCP, NFS,
|
|
NIS, PPP, SLIP, IPsec, et IPv6. Cela signifie que votre machine FreeBSD peut
|
|
coopérer facilement avec d'autres systèmes ou
|
|
être utilisée comme serveur d'entreprise, fournissant
|
|
des fonctions essentielles comme NFS (accès aux fichiers en
|
|
réseau) et le service de courrier électronique, ou
|
|
encore l'accès de votre entreprise à l'Internet
|
|
grâce aux services WWW, FTP, et aux fonctionnalités de
|
|
routage et de coupe-feu (sécurité).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>protection de la mémoire</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>La protection de la mémoire</emphasis>
|
|
garantit que les applications (ou les utilisateurs) ne
|
|
peuvent interférer entre eux. Une application qui plante
|
|
n'affectera en rien les autres.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD est un système d'exploitation
|
|
<emphasis>32-bits</emphasis> (<emphasis>64-bits</emphasis> sur
|
|
l'architecture Alpha, &itanium;, AMD64, et &ultrasparc;) et a été conçu comme
|
|
tel dès le début.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>système X Window</primary>
|
|
<seealso>XFree86</seealso>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Le <emphasis>Système X Window</emphasis> (X11R7),
|
|
standard industriel, fournit une interface graphique à
|
|
l'utilisateur (Graphical User Interface - GUI), moyennant
|
|
l'achat d'une carte VGA ordinaire et d'un moniteur, et est
|
|
livré avec l'intégralité de son code
|
|
source.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compatibilité binaire</primary>
|
|
<secondary>Linux</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compatibilité binaire</primary>
|
|
<secondary>SCO</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compatibilité binaire</primary>
|
|
<secondary>SVR4</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compatibilité binaire</primary>
|
|
<secondary>BSD/OS</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compatibilité binaire</primary>
|
|
<secondary>NetBSD</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para><emphasis>Compatibilité binaire</emphasis> avec de
|
|
nombreux programmes compilés pour Linux, SCO, SVR4, BSDI
|
|
et NetBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Des milliers d'applications <emphasis>prêtes à
|
|
l'emploi</emphasis> sont disponibles grâce au catalogue des
|
|
logiciels portés (ports) et au catalogue des logiciels
|
|
<emphasis>pré-compilés</emphasis> (packages).
|
|
Pourquoi chercher sur l'Internet alors que tout est
|
|
là?.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Des milliers d'applications <emphasis>faciles à
|
|
porter</emphasis> sont disponibles sur l'Internet. FreeBSD
|
|
est compatible au niveau du code source avec les systèmes
|
|
&unix; commerciaux les plus répandus et donc la plupart des
|
|
applications exigent peu, sinon aucune modification, pour
|
|
les compiler.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>mémoire virtuelle</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Mémoire virtuelle</emphasis> à la
|
|
demande et “cache unifié pour les disques et la
|
|
mémoire virtuelle” cela permet de répondre aux
|
|
besoins des applications gourmandes en mémoire tout en
|
|
garantissant le temps de réponse aux autres
|
|
utilisateurs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Traitement symétrique multiprocesseurs (SMP)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Support du <emphasis>traitement symétrique
|
|
multiprocesseurs</emphasis> (SMP).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>compilateurs</primary>
|
|
<secondary>C</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>compilateurs</primary>
|
|
<secondary>C++</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>compilateurs</primary>
|
|
<secondary>Fortran</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para>Des outils complets de développement
|
|
<emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>, et
|
|
<emphasis>Fortran</emphasis>. De
|
|
nombreux autres langages pour la recherche de pointe et le
|
|
développement sont aussi disponibles dans les catalogues des
|
|
logiciels portés et pré-compilés.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>code source</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>La disponibilité <emphasis>Code source</emphasis> de
|
|
l'intégralité du système vous donne un
|
|
contrôle total sur votre environnement. Pourquoi être
|
|
prisonnier d'une solution propriétaire et dépendant de
|
|
votre fournisseur alors que vous pouvez avoir un véritable
|
|
système ouvert?</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Une <emphasis>documentation en ligne</emphasis> très
|
|
complète.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Et beaucoup d'autres choses encore!</emphasis></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
|
<para>FreeBSD est basé sur la version 4.4BSD-Lite2 du
|
|
“Computer Systems Research Group” (CSRG) de
|
|
l'Université de Californie à Berkeley et continue
|
|
la tradition de développement renommée des
|
|
systèmes BSD. En plus de l'excellent travail fourni par le
|
|
CSRG, le Projet FreeBSD a investi des milliers d'heures de travail
|
|
pour optimiser le système pour arriver aux meilleures
|
|
performances et au maximum de fiabilité sous la charge d'un
|
|
environnement de production. Alors que la plupart des géants
|
|
dans le domaine des systèmes d'exploitation pour PC
|
|
s'acharnent encore à obtenir de telles possibilités,
|
|
performances et fiabilité, FreeBSD peut les offrir
|
|
<emphasis>dès maintenant</emphasis>!</para>
|
|
|
|
<para>La seule limite aux domaines d'application auxquels FreeBSD peut
|
|
satisfaire est votre propre imagination. Du développement
|
|
de logiciels à la production robotisée, de la gestion
|
|
de stocks à la correction d'azimut pour les antennes
|
|
satellites; si un &unix; commercial peut le faire, il y a de
|
|
très fortes chances que FreeBSD le puisse aussi! FreeBSD
|
|
bénéficie aussi de centaines d'applications de haute
|
|
qualité développées par les
|
|
centres de recherche et les universités du monde entier,
|
|
souvent disponibles gratuitement ou presque. Il existe aussi des
|
|
applications commerciales et leur nombre croît de jour en
|
|
jour.</para>
|
|
|
|
<para>Comme le code source de FreeBSD lui-même est globalement
|
|
disponible, le système peut aussi être adapté sur
|
|
mesure à un point pratiquement jamais atteint pour des
|
|
applications ou des projets particuliers, d'une façon qui
|
|
serait habituellement impossible avec les systèmes
|
|
d'exploitation commerciaux de la plupart des principaux fournisseurs.
|
|
Voici juste quelques exemples d'applications pour lesquelles FreeBSD
|
|
est utilisé:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Services Internet:</emphasis> les
|
|
fonctionnalités réseau TCP/IP robustes qu'inclut
|
|
FreeBSD en font la plate-forme idéale pour un
|
|
éventail de services Internet, tels que:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>serveurs FTP</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Serveurs FTP</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>serveurs web</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Serveurs World Wide Web (standard ou sécurisé
|
|
[SSL])</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Routage IPv4 et IPv6</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>coupe-feu</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
|
|
<para>Coupe-feux et passerelles de traduction d'adresses
|
|
(“IP masquerading”)</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<!--
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>courrier électronique</primary>
|
|
<see>email</see>
|
|
</indexterm>
|
|
-->
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>email</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para>Serveurs de courrier électronique</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Serveurs de News USENET (forums de discussion) ou
|
|
Bulletin Board Systems (BBS)</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Et plus...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Avec FreeBSD, vous pouvez facilement commencer petit
|
|
avec un PC 386 à bas prix et évoluer jusqu'à un
|
|
quadri-processeurs Xeon avec stockage RAID au fur et à mesure
|
|
que votre entreprise s'agrandit.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Education:</emphasis> Etes-vous étudiant en
|
|
informatique ou dans un domaine d'ingénierie
|
|
apparenté? Il n'y a pas de meilleur moyen pour
|
|
étudier les systèmes d'exploitation, l'architecture
|
|
des ordinateurs et les réseaux que l'expérience
|
|
directe et de “derrière la coulisse” que FreeBSD
|
|
peut vous apporter. Il y a aussi un grand nombre d'outils
|
|
mathématiques, graphiques et de Conception Assistée
|
|
par Ordinateur qui en font un outil très utile pour ceux qui
|
|
s'intéressent aux ordinateurs essentiellement pour faire un
|
|
<emphasis>autre</emphasis> travail!</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Recherche:</emphasis> Avec le code source de la
|
|
totalité du système disponible, FreeBSD est un
|
|
excellent outil de recherche sur les systèmes d'exploitation
|
|
tout autant que pour d'autres branches de l'informatique. Le fait
|
|
que FreeBSD soit librement disponible rend aussi possible
|
|
l'échange d'idées et le développement
|
|
partagé entre groupes éloignés sans avoir
|
|
à se préoccuper de problèmes de licence
|
|
particulières ou de restrictions à ce qui pourrait
|
|
être discuté sur des forums ouverts.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>routeur</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>serveur DNS</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Réseau:</emphasis> Il vous faut un nouveau
|
|
routeur? Un serveur de domaine (DNS)? Un coupe-feu pour tenir les
|
|
gens à l'écart de votre réseau interne?
|
|
FreeBSD peut facilement faire de votre vieux 386 ou 486
|
|
inutilisé qui traîne dans un coin un routeur
|
|
évolué avec des fonctionnalités
|
|
sophistiquées de filtrage de paquets.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>système X Window</primary>
|
|
<secondary>XFree86</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>système X Window</primary>
|
|
<secondary>Accelerated-X</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD est
|
|
un excellent choix pour faire un terminal X peu coûteux,i
|
|
en utilisant le serveur X11 librement disponible.
|
|
Au contraire d'un
|
|
terminal X, FreeBSD permet d'exécuter localement, si
|
|
désiré, un grand nombre d'applications,
|
|
déchargeant ainsi le serveur central. FreeBSD peut
|
|
même démarrer “sans disque”, ce qui permet
|
|
de concevoir des postes de travail individuels moins chers et plus
|
|
faciles à administrer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Compilateur GNU</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><emphasis>Développement de logiciel:</emphasis> Le
|
|
système FreeBSD de base inclut un environnement de
|
|
développement complet dont les compilateur et
|
|
débogueur GNU C/C++ réputés.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est disponible sous forme de code source ou binaire sur
|
|
CDROM, DVD ou par ftp anonyme, Voyez <xref linkend="mirrors"/> pour plus de
|
|
détails.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Qui utilise FreeBSD?</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>utilisateurs</primary>
|
|
<secondary>les sites importants utilisant FreeBSD</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>FreeBSD est utilisé par certains des plus importants sites
|
|
sur l'Internet, parmi lesquels:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
|
|
Arts</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.pair.com/">Pair
|
|
Networks</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.sony.co.jp/">Sony
|
|
Japan</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.netcraft.com/">Netcraft</link>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.wni.com/">Weathernews</link>
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Supervalu</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.supervalu.com/">Supervalu</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
|
|
America</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>Sophos Anti-Virus</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.sophos.com/">Sophos
|
|
Anti-Virus</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>JMA Wired</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><link xlink:href="http://www.jmawired.com/">JMA Wired</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>et de nombreux autres.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="history">
|
|
<title>A propos du Projet FreeBSD</title>
|
|
|
|
<para>La section suivante fournit des informations générales
|
|
sur le projet, dont un court historique, les objectifs du projet, et le
|
|
mode de développement du projet.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="intro-history">
|
|
<info role="firstperson"><title>Un court historique de FreeBSD</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Contribution de </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Projet FreeBSD</primary>
|
|
<secondary>historique</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para>Le projet FreeBSD a vu le jour au début de 1993, en partie
|
|
comme extension du “Kit de mise à jour non officiel de
|
|
386BSD” des trois derniers coordinateurs du kit de mise à
|
|
jour : Nate Williams, Rod Grimes et moi-même.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
|
<para>Notre objectif de départ était de fournir une
|
|
distribution intermédiaire de 386BSD pour corriger un certain
|
|
nombre de problèmes que le mécanisme du kit de mise
|
|
à jour ne permettait pas de résoudre. Certains d'entre
|
|
vous se rappellent peut-être que l'intitulé de travail
|
|
d'origine du projet était “386 BSD 0.5” ou
|
|
“386BSD Interim” en référence à ce
|
|
problème.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
|
|
<para>386BSD était le système d'exploitation de Bill
|
|
Jolitz, qui souffrait assez sévèrement à ce
|
|
moment-là d'avoir été négligé
|
|
pendant presque un an. Comme le kit de mise à jour enflait de plus en
|
|
plus inconfortablement au fil des jours, nous avons
|
|
décidé à l'unanimité qu'il fallait faire
|
|
quelque chose et aider Bill en fournissant cette distribution
|
|
provisoire de “remise à plat”. Ces projets se sont
|
|
brutalement interrompus lorsque Bill a décidé de retirer
|
|
son aval au projet sans dire clairement ce qui serait fait à la
|
|
place.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
|
|
<para>Il ne nous a pas fallu longtemps pour décider que l'objectif
|
|
restait valable, même sans l'adhésion de Bill, et nous
|
|
avons donc adopté le nom “FreeBSD”, une proposition
|
|
de David Greenman. Nos objectifs de départ ont
|
|
été définis après avoir consulté
|
|
les utilisateurs du moment du système et, dès qu'il est
|
|
devenu clair que le projet était parti pour devenir un jour
|
|
éventuellement réalité, nous avons contacté
|
|
Walnut Creek CDROM dans l'optique d'améliorer la distribution de
|
|
FreeBSD pour le grand nombre de ceux qui n'avaient pas la chance de
|
|
pouvoir accéder facilement à l'Internet. Non seulement
|
|
Walnut Creek CDROM a adopté l'idée de distribuer FreeBSD
|
|
sur CDROM, mais a été jusqu'à fournir au projet
|
|
une machine pour travailler et une connexion rapide à l'Internet.
|
|
Sans le degré pratiquement sans précédent de
|
|
confiance de Walnut Creek CDROM en ce qui n'était alors qu'un
|
|
projet totalement inconnu, il y a peu de chance que FreeBSD ait
|
|
été aussi loin, aussi vite, que là où il en
|
|
est aujourd'hui.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
|
|
<para>La première version sur CDROM (et sur l'ensemble du Net) fut
|
|
FreeBSD 1.0, parue en Décembre 1993. Elle reposait sur la bande
|
|
4.3BSD-Lite (“Net/2”) de l'Université de Californie
|
|
à Berkeley, avec de nombreux composants venant aussi de 386BSD et
|
|
de la “Free Software Foundation”. Ce fut un succès
|
|
honnête pour une version initiale, qui fut suivi par le franc
|
|
succès de la version 1.1 de FreeBSD, publiée en Mai
|
|
1994.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm>
|
|
<para>A peu près à cette époque, des nuages
|
|
menaçants et inattendus apparurent lorsque commença la
|
|
bataille juridique entre Novell et l'U.C. Berkeley autour du statut
|
|
légal de la bande Net/2 de Berkeley. Dans les termes de
|
|
l'accord, l'U.C. Berkeley concédait qu'une grande partie de Net/2
|
|
était du code “protégé” et
|
|
propriété de Novell, qui l'avait à son tour
|
|
racheté à AT&T quelque temps auparavant. Berkeley
|
|
obtint en retour la “bénédiction” de Novell
|
|
que 4.4BSD-Lite soit, lorsqu'il vit finalement le jour,
|
|
déclaré non protégé et que tous les
|
|
utilisateurs de Net/2 soit fortement incités à migrer.
|
|
Cela incluait FreeBSD, et l'on donna au projet jusqu'à Juillet
|
|
1994 pour mettre un terme à son propre produit basé sur
|
|
Net/2. Selon les termes de cet accord, une dernière livraison
|
|
était autorisée avant le délai final; ce fut
|
|
FreeBSD 1.1.5.1.</para>
|
|
|
|
<para>FreeBSD s'attela alors à la tâche difficile de
|
|
littéralement se réinventer à partir de fragments
|
|
totalement nouveaux et assez incomplets de 4.4BSD-Lite. Les versions
|
|
“Lite” étaient légères
|
|
(“light”) en partie parce que le CSRG avait retiré
|
|
de gros morceaux du code nécessaires pour que l'on puisse
|
|
effectivement en faire un système qui démarre (pour
|
|
différentes raisons légales) et parce que le portage pour
|
|
Intel de la version 4.4 était très partiel. Il fallu au
|
|
projet jusqu'à Novembre 1994 pour terminer cette étape de
|
|
transition et que FreeBSD 2.0 paraisse sur l'Internet et sur CDROM
|
|
(fin Décembre). Bien qu'elle fut encore assez rugueuse aux
|
|
angles, cette livraison obtint un succès significatif et fut
|
|
suivie par la version 2.0.5 de FreeBSD, plus fiable et facile à
|
|
installer, en Juin 1995.</para>
|
|
|
|
<para>Nous avons publié FreeBSD 2.1.5 en Août 1996, et il
|
|
s'avéra suffisamment populaire chez les fournisseurs
|
|
d'accès et les utilisateurs professionnels pour qu'une nouvelle
|
|
version sur la branche 2.1-STABLE soit justifiée. Ce fut la
|
|
version FreeBSD 2.1.7.1, parue en Février 1997 et qui marque la
|
|
fin de 2.1-STABLE comme branche principale de développement.
|
|
Dès lors, il n'y aurait plus que des améliorations quant
|
|
à la sécurité et autres corrections de bogues
|
|
critiques sur cette branche, (RELENG_2_1_0), passée en phase de
|
|
maintenance.</para>
|
|
|
|
<para>La branche FreeBSD 2.2 fut créée à partir de
|
|
la branche principale de développement (“-CURRENT”)
|
|
en Novembre 1996 en tant que branche RELENG_2_2, et la première
|
|
version complète (2.2.1) parut en Avril 1997. Il y eut d'autres
|
|
versions sur la branche 2.2 à l'été et à
|
|
l'automne 97, la dernière (2.2.8) parut en Novembre 1998. La
|
|
première version officielle 3.0 sortira en Octobre 1998 et
|
|
annoncera le début de la fin pour la branche 2.2.</para>
|
|
|
|
<para>Il y eut la création de nouvelles branches le 20 Janvier
|
|
1999, donnant une branche 4.0-CURRENT et une branche 3.X-STABLE. De
|
|
cette dernière il y eut la version 3.1 livrée le 15
|
|
Février 1999, la version 3.2 livrée le 15 Mai
|
|
1999, la 3.3 le 16 Septembre 1999, la 3.4 le 20 Décembre 1999 et
|
|
la 3.5 le 24 Juin 2000, qui fut suivit quelques jours plus tard
|
|
par une mise à jour mineure 3.5.1 pour rajouter quelques
|
|
correctifs de sécurité de dernière minute sur
|
|
Kerberos. Cela sera la dernière version de la la branche 3.X
|
|
à paraître.</para>
|
|
|
|
<para>Le 13 Mars 2000 a vu l'apparition d'une nouvelle branche:
|
|
la branche 4.X-STABLE.
|
|
Il y a eu plusieurs versions
|
|
jusqu'ici: la 4.0-RELEASE est sortie en Mars 2000, et la
|
|
dernière version, la 4.11-RELEASE est sortie
|
|
en Janvier 2005.</para>
|
|
|
|
<para>La tant attendue 5.0-RELEASE a été
|
|
annoncée le 19 Janvier 2003. Etant le point
|
|
culminant de près de trois ans de travail, cette
|
|
version a engagé &os; sur la voie d'un support
|
|
avancé des systèmes multiprocesseurs et des
|
|
“threads”, et a introduit le support des
|
|
plateformes &ultrasparc; et <literal>ia64</literal>. Cette version fut suivie
|
|
de la 5.1 en Juin 2003. La dernier version 5.X issue de la
|
|
branche -CURRENT fut la 5.2.1-RELEASE présentée
|
|
en Février 2004.</para>
|
|
|
|
<para>La branche RELENG_5 créée en Août
|
|
2004, suivie par la 5.3-RELEASE, marque le début de
|
|
la branche 5-STABLE. La version la plus récente, la
|
|
&rel2.current;-RELEASE, est sortie en &rel2.current.date;. Il
|
|
n'est pas prévu de publier d'autres versions de la
|
|
branche RELENG_5.</para>
|
|
|
|
<para>La branche RELENG_6 a été
|
|
créée en Juillet 2005. La version 6.0-RELEASE,
|
|
la première version issue de la branche 6.X a
|
|
été rendue publique en Novembre 2005. La
|
|
version la plus récente, la &rel.current;-RELEASE, est
|
|
sortie en &rel.current.date;. De nouvelles versions sont
|
|
prévues pour la branche RELENG_6.</para>
|
|
|
|
<para>Pour le moment, les projets de développement à long terme continuent
|
|
à se faire dans la branche (tronc) 7.X-CURRENT, et des
|
|
“instantanées” de la 7.X sur CDROM (et, bien
|
|
sûr, sur le net) sont continuellement mises à disposition
|
|
sur le <link xlink:href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">serveur
|
|
d'instantané</link> pendant l'avancement des travaux.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="goals">
|
|
<info><title>Les objectifs du projet FreeBSD</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Contribution de </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Projet FreeBSD</primary>
|
|
<secondary>objectifs</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir du logiciel qui puisse
|
|
être utilisé à n'importe quelle fin et sans aucune
|
|
restriction. Nombre d'entre nous sont impliqués de façon
|
|
significative dans le code (et dans le projet) et ne refuseraient
|
|
certainement pas une petite compensation financière de temps
|
|
à autre, mais ce n'est certainement pas dans nos intentions
|
|
d'insister là dessus. Nous croyons que notre première et
|
|
principale “mission” est de fournir du code à tout le
|
|
monde, pour n'importe quel projet, de façon à ce qu'il
|
|
soit utilisé le plus possible et avec le maximum d'avantages.
|
|
C'est, nous le pensons, l'un des objectifs les plus fondamentaux du
|
|
Logiciel Libre et l'un de ceux que nous soutenons avec
|
|
enthousiasme.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
|
|
<para>Le code de l'arborescence des sources, qui est régi par la
|
|
Licence Publique GNU (“GNU Public License” - GPL)
|
|
ou la Licence Publique GNU pour les Bibliothèques (“GNU
|
|
Library Public License” - GLPL) impose
|
|
légèrement plus de contraintes, bien que plutôt
|
|
liées à une disponibilité plus grande qu'au
|
|
contraire, comme c'est généralement le cas. En raison des
|
|
complications supplémentaires qui peuvent résulter de
|
|
l'utilisation commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de
|
|
remplacer ces derniers par des logiciels soumis à la licence BSD
|
|
qui est plus souple, chaque fois que c'est possible.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="development">
|
|
<info><title>Le mode de développement de FreeBSD</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Satoshi</firstname><surname>Asami</surname></personname><contrib>Contribution de </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Projet FreeBSD</primary>
|
|
<secondary>mode de développement</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para>Le développement de FreeBSD est un processus très
|
|
ouvert et très souple, c'est littéralement le
|
|
résultat de contributions de centaines de personnes dans le monde
|
|
entier, ce que reflète notre <link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
|
|
participants</link>. L'infrastructure de développement de &os; permet à ces centaines de développeurs de collaborer via l'Internet. Nous sommes toujours à l'affût de
|
|
nouveaux développeurs et de nouvelles idées, et ceux que
|
|
s'impliquer de plus près intéresse n'ont besoin que de
|
|
contacter la &a.hackers;. La &a.announce; est aussi disponible pour
|
|
ceux qui veulent faire connaître aux autres utilisateurs de
|
|
FreeBSD les principaux domaines de développement en cours.</para>
|
|
|
|
<para>Quelques points utiles à connaître à propos du
|
|
projet FreeBSD et de son processus de développement, que vous
|
|
travailliez indépendamment ou en collaboration
|
|
étroite:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Les archives CVS<anchor xml:id="development-cvs-repository"/></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>CVS</primary>
|
|
<secondary>archives</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Concurrent Versions System</primary>
|
|
<see>CVS</see>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>L'arborescence centrale des sources de FreeBSD est
|
|
gérée sous <link xlink:href="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</link>
|
|
(Concurrent Version System), un système librement
|
|
disponible de gestion de version des sources qui est livré
|
|
avec FreeBSD. Les
|
|
<link xlink:href="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">archives
|
|
CVS</link> principales sont sur une machine à Santa Clara
|
|
CA, USA, d'où elles sont répliquées sur de
|
|
nombreuses machines miroir à travers le monde.
|
|
L'arborescence CVS qui contient les branches <link linkend="current">-CURRENT</link> et <link linkend="stable">-STABLE</link> peut
|
|
facilement être dupliquée sur votre propre machine.
|
|
Reportez-vous à la section
|
|
<link linkend="synching">Synchroniser votre arborescence des
|
|
sources</link> pour plus d'informations sur la façon de
|
|
procéder.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>La liste des personnes autorisées, les
|
|
“committers”<anchor xml:id="development-committers"/></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>personnes autorisées,
|
|
“committers”</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Les personnes autorisées
|
|
(<firstterm>committers</firstterm>) sont celles qui ont les droits
|
|
en <emphasis>écriture</emphasis> sur l'arborescence CVS, et
|
|
sont autorisées à faire des modifications dans
|
|
les sources de FreeBSD (le terme “committer” vient de
|
|
la commande &man.cvs.1; <command>commit</command>, que l'on
|
|
utilise pour reporter des modifications dans les archives CVS).
|
|
La meilleure façon de proposer des modifications pour
|
|
qu'elles soient validées par les “committers”
|
|
est d'utiliser la commande &man.send-pr.1;. S'il semble
|
|
y avoir un problème dans ce système, vous pouvez
|
|
aussi les joindre en envoyant un courrier électronique à
|
|
&a.committers;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>L'équipe de base de FreeBSD<anchor xml:id="development-core"/></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>équipe de base de FreeBSD</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para><firstterm>L'équipe de base de FreeBSD</firstterm>
|
|
serait l'équivalent du comité de direction si le
|
|
Projet FreeBSD était une entreprise. La
|
|
responsabilité principale de l'équipe de base est de
|
|
s'assurer que le projet, dans son ensemble, fonctionne
|
|
correctement et va dans la bonne direction. Proposer à des
|
|
développeurs impliqués et responsables de rejoindre
|
|
notre groupe de personnes autorisées est une des fonctions
|
|
de l'équipe de base, ainsi que le recrutement de nouveaux
|
|
membres de l'équipe de base quand d'autres s'en vont.
|
|
L'actuelle équipe de base a été élu
|
|
à partir d'un ensemble de “committers”
|
|
candidats en Juillet 2006. Des élections ont lieu tous les
|
|
2 ans.</para>
|
|
|
|
<para>Certains membres de l'équipe de base ont aussi leur
|
|
propre domaine de responsabilité, ce qui signifie qu'il
|
|
leur est dévolu de veiller à ce qu'une partie
|
|
significative du système satisfasse aux
|
|
fonctionnalités annoncées. Pour une liste
|
|
complète des développeurs FreeBSD et de leurs
|
|
domaines de responsabilité, veuillez consulter la <link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
|
|
participants au projet</link>.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>La plupart des membres de l'équipe de base sont
|
|
volontaires en ce qui concerne le développement de
|
|
FreeBSD et ne retirent aucun profit financier du projet, donc
|
|
“implication” ne doit pas être compris
|
|
“support garanti”. La comparaison
|
|
précédente avec un comité directeur n'est
|
|
pas tout à fait exacte, et il serait plus juste de dire
|
|
que ce sont des gens qui ont sacrifié leur vie à
|
|
FreeBSD contre toute raison!</para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Contributions extérieures</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>contributions</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Enfin, mais certainement pas des moindres, le groupe le plus
|
|
important de développeurs est constitué par les
|
|
utilisateurs eux-mêmes qui nous fournissent de façon
|
|
quasi régulière leur retour d'expérience et
|
|
leurs corrections de bogues. Le principal moyen d'entrer en
|
|
contact avec le développement plus
|
|
décentralisé de FreeBSD est de s'inscrire sur la
|
|
&a.hackers; où ces questions sont abordées.
|
|
Voyez <xref linkend="eresources"/> pour plus d'informations
|
|
concernant les diverses listes de discussion
|
|
&os;.</para>
|
|
|
|
<para>La <citetitle><link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">liste</link></citetitle>
|
|
de ceux qui ont contribué au projet est longue et en
|
|
augmentation, pourquoi donc ne pas vous y joindre et contribuer
|
|
à quelque chose en retour dès aujourd'hui?</para>
|
|
|
|
<para>Fournir du code n'est pas la seule manière de contribuer
|
|
au projet; pour avoir une liste plus complète de ce qu'il y
|
|
a à faire, voyez s'il vous plaît le <link xlink:href="&url.base;/index.html">site du projet
|
|
FreeBSD</link>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>En résumé, notre modèle de développement
|
|
est organisé comme un ensemble relâché de cercles
|
|
concentriques. Ce modèle centralisé est en place pour la
|
|
commodité des <emphasis>utilisateurs</emphasis> de FreeBSD, qui
|
|
disposent ainsi d'un moyen facile de suivre l'évolution d'une
|
|
base de code centrale, et non pour tenir à l'écart
|
|
d'éventuels participants! Nous souhaitons fournir un
|
|
système d'exploitation stable avec un nombre conséquent de
|
|
<link linkend="ports">programmes d'application</link> cohérents
|
|
que les utilisateurs puissent facilement installer et employer — c'est
|
|
un modèle qui fonctionne très bien pour cela.</para>
|
|
|
|
<para>Tout ce que nous attendons de ceux qui se joindraient à nous
|
|
pour développer FreeBSD est un peu de la même implication
|
|
que les développeurs actuels ont vis-à-vis de sa
|
|
réussite continue!</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="relnotes">
|
|
<title>A propos de cette version</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<para>FreeBSD est une version librement disponible et incluant tout le
|
|
code source basé sur 4.4BSD-Lite2 pour les ordinateurs à
|
|
architectures Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium; Pro, &celeron;, &pentium; II,
|
|
&pentium; III, &pentium; 4 (ou compatible), &xeon;, DEC <trademark>Alpha</trademark> et systèmes basés sur &ultrasparc; de Sun. Il est basé
|
|
essentiellement sur du logiciel du groupe CSRG de l'Université
|
|
de Californie à Berkeley, avec des additions venant de NetBSD,
|
|
OpenBSD, 386BSD, et de la “Free Software Foundation”.</para>
|
|
|
|
<para>Depuis la publication de FreeBSD 2.0 fin 1994, les
|
|
performances, fonctionnalités et la stabilité de FreeBSD
|
|
ont été améliorées de façon
|
|
spectaculaire. La plus grosse modification est un gestionnaire de
|
|
mémoire virtuelle totalement revu qui comprend un cache commun
|
|
au disque et à la mémoire virtuelle, qui n'améliore
|
|
pas seulement les performances, mais diminue aussi l'occupation de la
|
|
mémoire, de telle sorte qu'une configuration avec 5 MO devienne un
|
|
minimum acceptable. D'autres ajouts concernent le support
|
|
intégral des clients et serveurs NIS, le support des transactions
|
|
TCP, les connexions PPP à la demande, le support
|
|
intégré DHCP, un sous-système SCSI
|
|
amélioré, support ISDN, support pour l'ATM, FDDI, les
|
|
cartes “Fast et Gigabit Ethernet” (1000 Mbit), un meilleur
|
|
support des derniers contrôleurs Adaptec et des milliers de
|
|
corrections de bogues.</para>
|
|
|
|
<para>En plus du système lui-même, FreeBSD offre un nouveau
|
|
catalogue de logiciels portés (“ports”) qui inclut
|
|
des milliers de programmes habituellement demandés. A l'heure
|
|
où sont écrites ces lignes il y avait plus de
|
|
&os.numports; logiciels portés! La liste va des serveurs HTTP
|
|
(WWW) aux jeux, langages, éditeurs et presque tout ce qui existe
|
|
entre. Le catalogue complet des logiciels demande près de &ports.size;
|
|
d'espace disque, les portages se présentant sous forme de
|
|
“delta” avec les sources d'origine. Cela rend leur mise
|
|
à jour bien plus facile, et diminue de façon sensible
|
|
l'espace nécessaire par rapport à l'ancien catalogue 1.0.
|
|
Pour compiler un logiciel porté, il vous suffit d'aller dans le
|
|
répertoire du programme que vous désirez
|
|
installer, de taper <command>make install</command>, et de laisser le
|
|
système faire le reste. La distribution originale
|
|
complète de chaque logiciel est chargée dynamiquement
|
|
depuis le CDROM ou un site FTP proche, il vous suffit de disposer de
|
|
suffisamment d'espace disque pour compiler le logiciel que vous voulez.
|
|
Presque tous les logiciels sont aussi fournis sous forme
|
|
pré-compilée (“package”—paquetage) qui peut être
|
|
installé avec une seule commande (<command>pkg_add</command>), si
|
|
vous ne voulez pas les compiler à partir des sources. Plus
|
|
d'information sur les paquetages et les logiciels portés
|
|
peut être trouvée dans le <xref linkend="ports"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Il y a un certain nombre d'autres documents qui vous serons
|
|
peut-être très utiles à l'installation et à
|
|
l'utilisation de FreeBSD, que vous pouvez maintenant trouver dans le
|
|
répertoire <filename>/usr/share/doc</filename> de n'importe
|
|
quelle machine sous une version récente de &os;. Vous pouvez
|
|
consulter les manuels localement disponibles avec n'importe quel
|
|
navigateur HTML aux URLs suivantes:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Le Manuel FreeBSD</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></link></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>La FAQ de FreeBSD</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></link></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus
|
|
souvent mis à jour) sur <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org</link>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|