1750 lines
76 KiB
XML
1750 lines
76 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15"?>
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
Original revision: 1.128
|
|
-->
|
|
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="multimedia">
|
|
<info><title>Multimedia</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Ross</firstname><surname>Lippert</surname></personname><contrib>Scritto da </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 xml:id="multimedia-synopsis">
|
|
<title>Sinossi</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD supporta una grande varietà di schede audio,
|
|
permettendoti di apprezzare un output di alta fedeltà dal tuo
|
|
computer. Questo include l'abilità di registrare e riprodurre
|
|
suoni nei formati MPEG Audio Layer 3 (MP3), WAV, ed Ogg Vorbis così
|
|
come in molti altri formati. La FreeBSD Ports Collection contiene inoltre
|
|
applicazioni che ti permettono di modificare l'audio registrato,
|
|
aggiungere effetti sonori, e controllare i dispositivi MIDI
|
|
collegati.</para>
|
|
|
|
<para>Con un po' di sperimentazione, &os;
|
|
può supportare la riproduzione di file video e DVD. Il numero di
|
|
applicazioni per codificare, convertire, e riprodurre i vari formati
|
|
video è più limitato del numero delle applicazioni audio.
|
|
Per esempio nel momento in cui sto scrivendo, non esiste nella FreeBSD
|
|
Ports Collection una buona applicazione per ricodificare che
|
|
potrebbe essere usata per la conversione tra diversi formati, come
|
|
c'è con <package>audio/sox</package>. Tuttavia,
|
|
il panorama software in quest'area sta rapidamente cambiando.</para>
|
|
|
|
<para>Questo capitolo descriverà i passi necessari per configurare la
|
|
tua scheda audio. La configurazione e l'installazione di X11
|
|
(<xref linkend="x11"/>) si sono già prese cura dei problemi
|
|
hardware della tua scheda video, sebbene ci possano essere delle
|
|
ottimizzazioni da applicare per una migliore riproduzione.</para>
|
|
|
|
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come configurare il sistema in modo che la scheda audio venga
|
|
riconosciuta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Metodi per verificare che la tua scheda funzioni.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come risolvere i problemi di configurazione audio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come riprodurre e codificare file MP3.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come sono supportate le applicazioni video dal server X.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Alcuni port per riprodurre/codificare filmati che danno buoni
|
|
risultati.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come riprodurre i DVD e i file <filename>.mpg</filename> e
|
|
<filename>.avi</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come estrarre i contenuti da CD e DVD su file.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come configurare una scheda TV.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come configurare uno scanner di immagini.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Sapere come configurare e installare un nuovo
|
|
kernel (<xref linkend="kernelconfig"/>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>Provare a montare CD audio con il comando
|
|
&man.mount.8; produrrà un errore, come minimo, o un
|
|
<emphasis>kernel panic</emphasis>, alla peggio. Questi formati hanno
|
|
codifiche particolari che differiscono dal comune file system
|
|
ISO.</para>
|
|
</warning>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="sound-setup">
|
|
<info><title>Configurazione della Scheda Audio</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Moses</firstname><surname>Moore</surname></personname><contrib>Contributo di </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Marc</firstname><surname>Forvieille</surname></personname><contrib>Arricchito per &os; 5.X da </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 xml:id="sound-device">
|
|
<title>Configurare il Sistema</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>schede audio</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda che
|
|
possiedi, il chip che utilizza, e se è una scheda PCI o ISA.
|
|
FreeBSD supporta diverse schede PCI e ISA. Verifica la lista dei
|
|
dispositivi audio supportati nell' <link xlink:href="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</link> per vedere se
|
|
la tua scheda è supportata. Inoltre tale documento ti
|
|
indicherà quale driver supporta la tua scheda.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>kernel</primary>
|
|
<secondary>configurazione</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Per usare il tuo dispositivo audio, dovrai caricare i driver
|
|
corretti. Il caricamento del driver del dispositivo può essere
|
|
fatto in due modi. Il metodo più semplice consiste semplicemente
|
|
nel caricare un modulo nel kernel per la tua scheda audio con
|
|
&man.kldload.8; che può essere fatto sia da linea di
|
|
comando:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>sia aggiungendo la riga appropriata al file
|
|
<filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> come questa:</para>
|
|
|
|
<programlisting>snd_emu10k1_load="YES"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Questi esempi sono per la scheda audio Creative &soundblaster;
|
|
Live!. Altri moduli sonori disponibili sono elencati in
|
|
<filename>/boot/loader.conf</filename>. Se hai dei dubbi su quale
|
|
driver usare, potresti provare a caricare il modulo
|
|
<filename>snd_driver</filename>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_driver</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Questo è un metadriver che carica i driver dei dispositivi
|
|
audio più comuni in un solo colpo. Ciò permette di
|
|
trovare velocemente il driver corretto. È anche possibile
|
|
caricare tutti i driver audio attraverso il file
|
|
<filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
|
|
|
|
<para>Se desideri scoprire il driver selezionato per la tua scheda audio
|
|
dopo aver caricato il metadriver <filename>snd_driver</filename>,
|
|
puoi verificare il file <filename>/dev/sndstat</filename> con il
|
|
comando <command>cat /dev/sndstat</command>.</para>
|
|
|
|
<para>Un altro metodo è quello di compilare staticamente il
|
|
supporto per la tua scheda audio nel kernel. La sezione seguente
|
|
fornisce le informazioni di cui hai bisogno per aggiungere il supporto
|
|
al tuo hardware in questo metodo. Per informazioni aggiuntive su
|
|
come ricompilare il kernel, guarda il <xref linkend="kernelconfig"/>.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Configurare un Kernel Custom con il Supporto Audio</title>
|
|
|
|
<para>La prima cosa da fare è aggiungere al kernel il driver
|
|
di framework audio &man.sound.4;; per fare ciò devi aggiungere
|
|
la seguente riga al tuo file di configurazione del kernel:</para>
|
|
|
|
<programlisting>device sound</programlisting>
|
|
|
|
<para>Poi, devi aggiungere il supporto per la tua scheda audio.
|
|
Di conseguenza, devi conoscere quale driver
|
|
supporta la scheda. Controlla la lista dei dispositivi
|
|
audio supportati nell'<link xlink:href="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</link>, per
|
|
determinare il driver corretto per la tua scheda sonora. Per
|
|
esempio, la scheda &soundblaster; Live! della Creative è
|
|
supportata dal driver &man.snd.emu10k1.4;. Per aggiungere il
|
|
supporto per questa scheda, usiamo la seguente riga:</para>
|
|
|
|
<programlisting>device snd_emu10k1</programlisting>
|
|
|
|
<para>Per conoscere la corretta sintassi da usare assicurati di
|
|
leggere la pagina man del driver. La sintassi corretta per la
|
|
configurazione del kernel di ogni driver audio supportato può
|
|
essere trovata nel file
|
|
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
|
|
|
|
<para>Schede ISA non-PnP possono obbligarti a fornire al kernel
|
|
informazioni su alcuni settaggi della scheda audio (IRQ, porta di I/O,
|
|
etc), tipico di tutte le scheda ISA non-PnP. Questo può
|
|
essere realizzato attraverso il file
|
|
<filename>/boot/device.hints</filename>. All'avvio del sistema,
|
|
il &man.loader.8; leggerà questo file e passerà
|
|
i settaggi al kernel. Per esempio, una vecchia scheda audio
|
|
&soundblaster; 16 ISA non-PnP della Creative userà il driver
|
|
&man.snd.sbc.4; in congiunzione con <literal>snd_sb16</literal>.
|
|
Per questa scheda le seguenti linee devono essere aggiunte al file
|
|
di configurazione del kernel:</para>
|
|
|
|
<programlisting>device snd_sbc
|
|
device snd_sb16</programlisting>
|
|
|
|
<para>e queste nel <filename>/boot/device.hints</filename>:</para>
|
|
|
|
<programlisting>hint.sbc.0.at="isa"
|
|
hint.sbc.0.port="0x220"
|
|
hint.sbc.0.irq="5"
|
|
hint.sbc.0.drq="1"
|
|
hint.sbc.0.flags="0x15"</programlisting>
|
|
|
|
<para>In questo caso, la scheda usa la porta di I/O
|
|
<literal>0x220</literal> e l'IRQ <literal>5</literal>.</para>
|
|
|
|
<para>La sintassi usata nel file <filename>/boot/device.hints</filename>
|
|
è spiegata nella pagina man di &man.sound.4; e nella pagina man
|
|
del driver in questione.</para>
|
|
|
|
<para>Il settaggi qui sopra sono quelli di default. In alcuni casi,
|
|
potresti avere la necesità di modificare l'IRQ o altri
|
|
parametri per far funzionare la tua scheda audio. Guarda la pagina
|
|
man di &man.snd.sbc.4; per maggiori dettagli su questo driver.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="sound-testing">
|
|
<title>Collaudo della Scheda Audio</title>
|
|
|
|
<para>Dopo aver riavviato con il nuovo kernel, o dopo aver caricato il
|
|
modulo richiesto, la scheda audio dovrebbe apparire nel tuo buffer
|
|
dei messaggi (&man.dmesg.8;) in modo simile a quanto segue:</para>
|
|
|
|
<screen>pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
|
|
pcm0: [GIANT-LOCKED]
|
|
pcm0: <Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec></screen>
|
|
|
|
<para>Lo stato della scheda audio può essere verificato leggendo
|
|
il file <filename>/dev/sndstat</filename>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>
|
|
FreeBSD Audio Driver (newpcm)
|
|
Installed devices:
|
|
pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
|
|
kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|
|
|
<para>L'output del tuo sistema potrebbe essere diverso. Se nessun
|
|
dispositivo <filename>pcm</filename> viene visualizzato, rivedi
|
|
ciò che è stato fatto di recente. Ricontrolla ancora
|
|
una volta il tuo file di configurazione del kernel e assicurati di
|
|
aver scelto il driver corretto. Alcuni problemi comuni sono elencati
|
|
nella <xref linkend="troubleshooting"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Se tutto va bene, ora dovresti avere una scheda audio funzionante.
|
|
Se i pin di audio-out del tuo drive CD-ROM o DVD-ROM sono collegati
|
|
correttamente alla scheda audio, puoi inserire un CD nel drive e
|
|
riprodurlo con &man.cdcontrol.1;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Varie applicazioni, come <package>audio/workman</package> possono offrire una migliore
|
|
interfaccia. Potresti voler installare una applicazione come
|
|
<package>audio/mpg123</package> per ascoltare i file
|
|
audio MP3.</para>
|
|
|
|
<para>Un altro modo veloce per controllare se la scheda trasmette
|
|
dati al nodo <filename>/dev/dsp</filename> è questo:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>cat filename > /dev/dsp</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>dove <replaceable>filename</replaceable> può essere
|
|
qualsiasi file. Questo comando dovrebbe produrre del rumore, confermando
|
|
che la scheda sonora sta lavorando.</para>
|
|
|
|
<para>I livelli del mixer della scheda possono essere modificati
|
|
attraverso il comando &man.mixer.8;. Maggiori dettagli possono essere
|
|
trovati nella pagina man &man.mixer.8;.</para>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="troubleshooting">
|
|
<title>Problemi Comuni</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>porta di I/O</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>IRQ</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>DSP</primary></indexterm>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Errore</entry>
|
|
|
|
<entry>Soluzione</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname></entry>
|
|
|
|
<entry><para>Non è stata impostata correttamente la porta
|
|
di I/O.</para></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><errorname>bad irq XX</errorname></entry>
|
|
|
|
<entry><para>È stato configurato erroneamente l'IRQ.
|
|
Assicurati che l'IRQ impostato e quello della scheda siano
|
|
gli stessi.</para></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><errorname>xxx: gus pcm not attached, out of
|
|
memory</errorname></entry>
|
|
|
|
<entry><para>Non c'è abbastanza memoria disponibile per
|
|
usare il dispositivo.</para></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname></entry>
|
|
|
|
<entry><para>Controlla con <command>fstat | grep dsp</command>
|
|
se un'altra applicazione sta usando il dispositivo.
|
|
<application>Esound</application> e il supporto audio di
|
|
<application>KDE</application> sono famosi per creare
|
|
problemi.</para></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="sound-multiple-sources">
|
|
<info><title>Utilizzo di Sorgenti Audio Multiple</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Munish</firstname><surname>Chopra</surname></personname><contrib>Contributo di </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>È spesso desiderabile avere più sorgenti di audio che
|
|
siano in grado di suonare contemporaneamente, per esempio quando
|
|
<application>esound</application> o <application>artsd</application> non
|
|
supportano la condivisione del dispositivo audio con una certa
|
|
applicazione.</para>
|
|
|
|
<para>FreeBSD ti permette di fare questo attraverso i <emphasis>Virtual
|
|
Sound Channels</emphasis>, che possono essere abilitati con
|
|
&man.sysctl.8;. I canali virtuali permettono di multiplexare i canali
|
|
di riproduzione della tua scheda audio mixando l'audio nel
|
|
kernel.</para>
|
|
|
|
<para>Per impostare il numero dei canali virtuali, ci sono due variabili
|
|
sysctl che, se sei l'utente <systemitem class="username">root</systemitem>, possono essere
|
|
impostate così:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>L'esempio qui sopra alloca quattro canali virtuali, che è un
|
|
numero adatto all'uso di ogni giorno.
|
|
<varname>hw.snd.pcm0.vchans</varname> è il numero dei canali
|
|
virtuali che ha <filename>pcm0</filename>, ed è configurabile
|
|
una volta che il dispositivo è collegato.
|
|
<literal>hw.snd.maxautovchans</literal> è il numero dei canali
|
|
virtuali che vengono dati a un nuovo dispositivo audio quando viene
|
|
collegato tramite &man.kldload.8;. Visto che il modulo
|
|
<filename>pcm</filename> può essere caricato
|
|
indipendentemente dai driver dell'hardware,
|
|
<varname>hw.snd.maxautovchans</varname> può contenere tanti
|
|
canali virtuali quanti ne verranno allocati successivamente ad ogni
|
|
dispositivo collegato.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Non puoi cambiare il numero di canali virtuali per un
|
|
dispositivo mentre questo è in uso. Chiudi tutti
|
|
i programmi che stanno usando quel dispositivo, come player
|
|
di musica o demoni del suono.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Se non stai usando &man.devfs.5;, dovrai indirizzare la tua
|
|
applicazione su
|
|
<filename>/dev/dsp0</filename>.<replaceable>x</replaceable>, dove
|
|
<replaceable>x</replaceable> va da 0 a 3 se
|
|
<varname>hw.snd.pcm.0.vchans</varname> è impostato a 4 come nel
|
|
precedente esempio. Su un sistema che usa &man.devfs.5;, questo
|
|
verrà fatto automaticamente in modo trasparente per
|
|
un programma che richiede <filename>/dev/dsp0</filename>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<info><title>Settare i Valori di Default per i Canali del Mixer</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Josef</firstname><surname>El-Rayes</surname></personname><contrib>Contributo di </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>I valori di default per i diversi canali del mixer sono rigidamente
|
|
codificati nel codice sorgente del driver &man.pcm.4;. Ci sono svariate
|
|
applicazioni e demoni che ti permettono di settare i valori del mixer
|
|
memorizzandoli per le successive invocazioni, ma questa non
|
|
è una soluzione pulita. È possibile settare valori di
|
|
default del mixer a livello del driver — questo
|
|
è realizzabile definendo i valori desiderati nel file
|
|
<filename>/boot/device.hints</filename>, per esempio:</para>
|
|
|
|
<programlisting>hint.pcm.0.vol="50"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Questo imposterà il canale volume a un valore di default
|
|
di 50 non appena il modulo &man.pcm.4; sarà caricato.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="sound-mp3">
|
|
<info><title>Audio MP3</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Chern</firstname><surname>Lee</surname></personname><contrib>Contributo di </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il formato MP3 (Audio MPEG Livello 3) raggiunge una qualità
|
|
audio vicina a quella dei CD, non lasciandoti motivi per non utilizzarlo
|
|
sulla tua workstation FreeBSD.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="mp3-players">
|
|
<title>Lettori MP3</title>
|
|
|
|
<para>Da tempo, il più famoso lettore MP3 per X11 è
|
|
<application>XMMS</application> (X Multimedia System). Le skin per
|
|
<application>Winamp</application> possono essere usate con
|
|
<application>XMMS</application> visto che la GUI è praticamente
|
|
identica a quella di <application>Winamp</application> della Nullsoft.
|
|
<application>XMMS</application> ha inoltre supporto nativo ai
|
|
plug-in.</para>
|
|
|
|
<para><application>XMMS</application> può essere installato dal
|
|
port o dal package <package>multimedia/xmms</package>.</para>
|
|
|
|
<para>L'interfaccia di <application>XMMS</application> è intuitiva,
|
|
comprende una lista di brani da eseguire, un equalizzatore grafico, ed
|
|
altro. Coloro che sono familiari con <application>Winamp</application>
|
|
troveranno <application>XMMS</application> semplice da usare.</para>
|
|
|
|
<para>Il port <package>audio/mpg123</package> è
|
|
un lettore MP3 alternativo, da riga di comando.</para>
|
|
|
|
<para><application>mpg123</application> può essere eseguito
|
|
specificando il dispositivo audio e il nome del file MP3 sulla riga di
|
|
comando, come mostrato qui sotto:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3</userinput>
|
|
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
|
|
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
|
|
Uses code from various people. See 'README' for more!
|
|
THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
|
|
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo</screen>
|
|
|
|
<para><literal>/dev/dsp1.0</literal> deve essere sostituito con il
|
|
dispositivo <filename>dsp</filename> presente sul tuo
|
|
sistema.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="rip-cd">
|
|
<title>Estrazione delle Tracce Audio dei CD</title>
|
|
|
|
<para>Prima di codificare un CD o una traccia di CD in MP3, i dati audio
|
|
sul CD devono essere estratti sul disco fisso. Questo avviene copiando
|
|
direttamente i dati CDDA (CD Digital Audio) in file WAV.</para>
|
|
|
|
<para>Il tool <command>cdda2wav</command>, che fa parte della suite
|
|
<package>sysutils/cdrtools</package>, viene usato per
|
|
estrarre le informazioni audio dai CD e i dati associati.</para>
|
|
|
|
<para>Mentre il CD audio è nel lettore, può essere eseguito
|
|
il seguente comando (come <systemitem class="username">root</systemitem>) per estrarre un
|
|
intero CD in singoli (per traccia) file WAV:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D 0,1,0 -B</userinput></screen>
|
|
|
|
<para><application>cdda2wav</application> supporta anche i lettori CDROM
|
|
ATAPI (IDE). Per estrarre da un lettore IDE, specifica il nome del
|
|
dispositivo al posto nel numero dell'unità SCSI. Ad esempio, per
|
|
estrarre la traccia 7 dal lettore IDE:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Il <option>-D <replaceable>0,1,0</replaceable></option>
|
|
indica il dispositivo SCSI <filename>0,1,0</filename>, che
|
|
corrisponde all'output di <command>cdrecord -scanbus</command>.</para>
|
|
|
|
<para>Per estrarre tracce singole, usa l'opzione <option>-t</option> come
|
|
mostrato:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D 0,1,0 -t 7</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Questo esempio estrae la settima traccia del CD audio. Per estrarre
|
|
una serie di tracce, per esempio dalla traccia uno alla sette, specifica
|
|
un intervallo:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>L'utility &man.dd.1; può anche essere usata per estrarre le
|
|
tracce audio dai drive ATAPI, leggi <xref linkend="duplicating-audiocds"/> per maggiori informazioni su questa
|
|
possibilità.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="mp3-encoding">
|
|
<title>Codifica in MP3</title>
|
|
|
|
<para>Al giorno d'oggi, il programma di codifica in mp3 da scegliere
|
|
è <application>lame</application>.
|
|
<application>Lame</application> può essere trovato in <package>audio/lame</package> nell'albero dei port.</para>
|
|
|
|
<para>Usando i file WAV estratti, il seguente comando convertirà
|
|
<filename>audio01.wav</filename> in
|
|
<filename>audio01.mp3</filename>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>lame -h -b 128 \
|
|
--tt "Titolo" \
|
|
--ta "Artista" \
|
|
--tl "Album" \
|
|
--ty "2002" \
|
|
--tc "Estratto e codificato da Blah" \
|
|
--tg "Genere" \
|
|
audio01.wav audio01.mp3</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>128 kbits sembra essere il bitrate standard in uso per gli MP3.
|
|
Molti preferiscono la qualità maggiore dei 160, o 192.
|
|
Più alto è il bitrate, più spazio consumerà
|
|
l'MP3 risultante--ma la qualità sarà maggiore. L'opzione
|
|
<option>-h</option> attiva il modo <quote>qualità migliore ma un
|
|
po' più lento"</quote>. Le opzioni che iniziano con
|
|
<option>--t</option> indicano i tag ID3, che solitamente contengono le
|
|
informazioni sulla canzone, da inserire all'interno del file MP3.
|
|
Ulteriori opzioni di codifica possono essere trovate consultando la
|
|
pagina man di lame.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="mp3-decoding">
|
|
<title>Decodifica da MP3</title>
|
|
|
|
<para>Per masterizzare un CD audio partendo dagli MP3, questi ultimi
|
|
devono essere convertiti in un formato WAV non compresso. Sia
|
|
<application>XMMS</application> che <application>mpg123</application>
|
|
supportano l'output di un MP3 in un formato non compresso.</para>
|
|
|
|
<para>Scrittura su Disco con <application>XMMS</application>:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para>Avvia <application>XMMS</application>.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Clicca con il tasto destro sulla finestra per far comparire il
|
|
menu di <application>XMMS</application>.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Seleziona <literal>Preference</literal> sotto
|
|
<literal>Options</literal>.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Cambia l'Output Plugin in <quote>Disk Writer
|
|
Plugin</quote>.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Premi <literal>Configure</literal>.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Inserisci (o scegli browse) la directory in cui salvare i file
|
|
decompressi.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Carica il file MP3 in <application>XMMS</application> come al
|
|
solito, con il volume al 100% e le impostazioni dell'equalizzatore
|
|
disattivate.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Premi <literal>Play</literal> —
|
|
<application>XMMS</application> apparirà come se stesse
|
|
riproducendo l'MP3, ma non si sentirà nessuna musica. Sta
|
|
riproducendo la musica su un file.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Assicurati di reimpostare l'Output Plugin di default come prima
|
|
per ascoltare nuovamente gli MP3.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Scrittura su stdout con <application>mpg123</application>:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para>Esegui <command>mpg123 -s audio01.mp3
|
|
> audio01.pcm</command></para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para><application>XMMS</application> scrive un file nel formato WAV,
|
|
mentre <application>mpg123</application> converte l'MP3 direttamente in
|
|
dati audio PCM. Entrambi questi formati possono essere usati con
|
|
<application>cdrecord</application> per creare CD audio.
|
|
Devi utilizzare PCM con &man.burncd.8;. Se usi file WAV, noterai un
|
|
breve ticchettio all'inizio di ogni traccia, questo suono è
|
|
l'intestazione del file WAV. Puoi semplicemente rimuovere
|
|
l'intestazione del file WAV con l'utility <application>SoX</application>
|
|
(può essere installata dal port o dal package <package>audio/sox</package>):</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Leggi <xref linkend="creating-cds"/> per ulteriori informazioni su
|
|
come usare un masterizzatore con FreeBSD.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="video-playback">
|
|
<info><title>Riproduzione Video</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Ross</firstname><surname>Lippert</surname></personname><contrib>Contributo di </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>La riproduzione video è un'area applicativa molto recente e
|
|
in rapido sviluppo. Sii paziente. Non tutto funzionerà
|
|
così facilmente come è stato per l'audio.</para>
|
|
|
|
<para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda video
|
|
che possiedi e il chip che usa. Sebbene
|
|
<application>&xorg;</application> e <application>&xfree86;</application>
|
|
supportino una vasta varietà di schede video, poche offrono buone
|
|
prestazioni in riproduzione. Per ottenere una lista di estensioni
|
|
supportate dall'X server con la tua scheda usa il comando
|
|
&man.xdpyinfo.1; mentre X11 sta girando.</para>
|
|
|
|
<para>È una buona idea avere un piccolo file MPEG che possa essere
|
|
trattato come un file di test per la valutazione di vari riproduttori e
|
|
opzioni. Visto che alcuni riproduttori di DVD cercheranno di default i
|
|
DVD in <filename>/dev/dvd</filename>, o hanno questo nome di dispositivo
|
|
codificato permanentemente al loro interno, potresti trovare utile creare
|
|
dei link simbolici al dispositivo corretto:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvd</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Nota che, data la natura del &man.devfs.5;, i collegamenti creati a
|
|
mano come questi non rimarranno se riavvii il sistema. Per creare i
|
|
collegamenti simbolici automaticamente quando avvii il sistema, aggiungi
|
|
le seguenti righe in <filename>/etc/devfs.conf</filename>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0c /dev/dvd</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0c /dev/rdvd</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>In aggiunta, la decrittazione dei DVD, che richiede l'invocazione
|
|
di speciali funzioni dei DVD-ROM, richiede il permesso in scrittura sui
|
|
dispositivi DVD.</para>
|
|
|
|
<para>Per migliorare l'interfaccia della memoria condivisa di X11, è
|
|
consigliabile incrementare i valori di alcune variabili
|
|
&man.sysctl.8;:</para>
|
|
|
|
<programlisting>kern.ipc.shmmax=67108864
|
|
kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="video-interface">
|
|
<title>Determinazione delle Capacità Video</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>XVideo</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>SDL</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>DGA</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Ci sono molti modi possibili per visualizzare immagini e filmati con
|
|
X11. Quello che funzionerà meglio in pratica dipende in gran
|
|
parte dal tuo hardware. Ogni metodo descritto qui sotto avrà una
|
|
qualità variabile su hardware differente. In secondo luogo, il
|
|
rendering video in X11 è un argomento che sta ricevendo un sacco
|
|
di attenzione ultimamente, e con ogni nuova versione di
|
|
<application>&xorg;</application>, o di
|
|
<application>&xfree86;</application> ci possono essere notevoli
|
|
miglioramenti.</para>
|
|
|
|
<para>Una lista di interfacce video comuni:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X11: normale output di X11 che usa la memoria condivisa.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>XVideo: un'estensione all'interfaccia X11 che supporta grafica
|
|
e filmati in ogni oggetto X11 disegnabile.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>SDL: Simple Directmedia Layer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>DGA: Direct Graphics Access.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>SVGAlib: interfaccia di basso livello per la grafica da
|
|
console.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="video-interface-xvideo">
|
|
<title>XVideo</title>
|
|
|
|
<para><application>&xorg;</application> e <application>&xfree86;
|
|
4.X</application> hanno un'estensione chiamata
|
|
<emphasis>XVideo</emphasis> (aka Xvideo, aka Xv, aka xv) che permette
|
|
di visualizzare grafica e filmati direttamente negli oggetti
|
|
disegnabili attraverso una speciale accelerazione.
|
|
Questa estensione fornisce una riproduzione di ottima qualità
|
|
anche su macchine poco potenti.</para>
|
|
|
|
<para>Per controllare se l'estensione sta girando, usa
|
|
<command>xvinfo</command>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>xvinfo</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>XVideo è supportato dalla tua scheda se il risultato
|
|
è simile a:</para>
|
|
|
|
<screen>X-Video Extension version 2.2
|
|
screen #0
|
|
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
|
|
number of ports: 1
|
|
port base: 43
|
|
operations supported: PutImage
|
|
supported visuals:
|
|
depth 16, visualID 0x22
|
|
depth 16, visualID 0x23
|
|
number of attributes: 5
|
|
"XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
|
|
client settable attribute
|
|
client gettable attribute (current value is 2110)
|
|
"XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
|
|
client settable attribute
|
|
client gettable attribute (current value is 0)
|
|
"XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
|
|
client settable attribute
|
|
client gettable attribute (current value is 128)
|
|
"XV_SATURATION" (range 0 to 255)
|
|
client settable attribute
|
|
client gettable attribute (current value is 128)
|
|
"XV_HUE" (range -180 to 180)
|
|
client settable attribute
|
|
client gettable attribute (current value is 0)
|
|
maximum XvImage size: 1024 x 1024
|
|
Number of image formats: 7
|
|
id: 0x32595559 (YUY2)
|
|
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 16
|
|
number of planes: 1
|
|
type: YUV (packed)
|
|
id: 0x32315659 (YV12)
|
|
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 12
|
|
number of planes: 3
|
|
type: YUV (planar)
|
|
id: 0x30323449 (I420)
|
|
guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 12
|
|
number of planes: 3
|
|
type: YUV (planar)
|
|
id: 0x36315652 (RV16)
|
|
guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
|
|
bits per pixel: 16
|
|
number of planes: 1
|
|
type: RGB (packed)
|
|
depth: 0
|
|
red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
|
|
id: 0x35315652 (RV15)
|
|
guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
|
|
bits per pixel: 16
|
|
number of planes: 1
|
|
type: RGB (packed)
|
|
depth: 0
|
|
red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
|
|
id: 0x31313259 (Y211)
|
|
guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 6
|
|
number of planes: 3
|
|
type: YUV (packed)
|
|
id: 0x0
|
|
guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
|
|
bits per pixel: 0
|
|
number of planes: 0
|
|
type: RGB (packed)
|
|
depth: 1
|
|
red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0</screen>
|
|
|
|
<para>Inoltre tieni presente che i formati elencati (YUV2, YUV12, ecc)
|
|
non sono presenti in tutte le implementazioni di XVideo e la loro
|
|
assenza può ostacolare alcuni programmi.</para>
|
|
|
|
<para>Se il risultato è:</para>
|
|
|
|
<screen>X-Video Extension version 2.2
|
|
screen #0
|
|
no adaptors present</screen>
|
|
|
|
<para>Allora XVideo probabilmente non è supportato per la tua
|
|
scheda.</para>
|
|
|
|
<para>Se XVideo non è supportato per la tua scheda, questo vuol
|
|
dire solamente che sarà più difficile soddisfare le
|
|
richieste computazionali per il rendering video. A seconda della tua
|
|
scheda video e del tuo processore, comunque, potresti essere ancora in
|
|
grado di avere un'esperienza soddisfacente. Dovrai probabilmente
|
|
dare un occhio ai modi per migliorare le prestazioni nella lettura
|
|
avanzata <xref linkend="video-further-reading"/>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="video-interface-SDL">
|
|
<title>Simple Directmedia Layer</title>
|
|
|
|
<para>Il Simple Directmedia Layer, SDL, vuole essere un'interfaccia di
|
|
portabilità tra µsoft; Windows, BeOS, e &unix;, che possa
|
|
permettere di sviluppare applicazioni multi-piattaforma che facciano
|
|
buon uso di suoni e grafica. L'interfaccia SDL fornisce una
|
|
astrazione di basso livello all'hardware che può a volte
|
|
essere più efficiente dell'interfaccia X11.</para>
|
|
|
|
<para>L'SDL può essere trovata in <package>devel/sdl12</package>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="video-interface-DGA">
|
|
<title>Direct Graphics Access</title>
|
|
|
|
<para>Direct Graphics Access è un'estensione di X11
|
|
che permette a un programma di evitare il server X ed alterare
|
|
direttamente il buffer video. Siccome si basa su una mappatura
|
|
di memoria a basso livello per effettuare questa condivisione,
|
|
i programmi che la usano devono essere avviati da
|
|
<systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
|
|
|
|
<para>L'estensione DGA può essere testata con &man.dga.1;.
|
|
Quando <command>dga</command> è in esecuzione, cambia i colori
|
|
del display ogni volta che viene premuto un tasto. Per uscire, premi
|
|
<keycap>q</keycap>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="video-ports">
|
|
<title>Port e Package che Riguardano il Video</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>port video</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>package video</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>In questa sezione si discuterà del software disponibile
|
|
nella FreeBSD Port Collection che possono essere usati per
|
|
la riproduzione video. La sezione software sulla riproduzione video
|
|
è in continuo sviluppo, per cui le caratteristiche delle varie
|
|
applicazioni sono destinate a differire dalla descrizione che
|
|
segue.</para>
|
|
|
|
<para>In primo luogo, è importante sapere che molte delle
|
|
applicazioni video che girano su FreeBSD sono stati sviluppate come
|
|
applicazioni Linux. Molte di queste applicazioni sono ancora in fase
|
|
beta. Alcuni dei problemi che puoi incontrare con i package video su
|
|
FreeBSD comprendono:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un'applicazione non riesce a riprodurre un file generato
|
|
da un'altra applicazione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un'applicazione non riesce a riprodurre un file che lei
|
|
stessa ha prodotto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lo stesso applicativo posto su due computer diversi,
|
|
ricompilato su ognuno dei due computer, riproduce lo stesso
|
|
file in modo diverso.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Da un filtro apparentemente banale quale il ridimensionamento
|
|
di un'immagine si ottenga un pessimo risultato derivato da una
|
|
routine di ridimensionamento bacata.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un'applicazione che genera frequentemente file
|
|
<quote>core</quote>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>La documentazione non viene installata con il port e può
|
|
essere trovata sul web o nella directory <filename>work</filename> del port.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>Molte di queste applicazioni possono anche esibire
|
|
<quote>Linuxismi</quote>. Ovvero, ci possono essere problemi risultanti
|
|
dal modo in cui le librerie standard sono state implementate nelle
|
|
distribuzioni Linux, o alcune modifiche al
|
|
kernel di Linux che sono state apportate dagli autori delle
|
|
applicazioni. Questi problemi possono non essere stati
|
|
notati e aggirati dal mantainer del port, e possono
|
|
portare comunque a problemi come questi:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>L'uso di <filename>/proc/cpuinfo</filename> per riconoscere
|
|
le caratteristiche del processore.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un uso errato dei thread che può portare un programma
|
|
a bloccare la propria esecuzione piuttosto che terminare
|
|
correttamente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Software non ancora presente nella collezione dei port di
|
|
FreeBSD che è comunemente usato unitamente
|
|
all'applicazione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>A questo punto, gli sviluppatori di queste applicazioni sono stati
|
|
collaborativi con i maintainer dei port al fine di minimizzare la
|
|
ricerca di soluzioni necessarie al processo di porting.</para>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="video-mplayer">
|
|
<title>MPlayer</title>
|
|
|
|
<para><application>MPlayer</application> è stata sviluppata di
|
|
recente ed è un player in rapida evoluzione. Gli obbiettivi
|
|
degli sviluppatori di <application>MPlayer</application> sono la
|
|
velocità e la flessibilità su Linux e le altre famiglie
|
|
di &unix;. Il progetto è partito non appena il fondatore del
|
|
gruppo si stancò delle prestazioni degli altri riproduttori.
|
|
C'è chi dice che l'interfaccia grafica sia stata sacrificata
|
|
per un design essenziale. Tuttavia, una volta che si sono imparate
|
|
perfettamente le opzioni da riga di comando e le scorciatoie,
|
|
funziona decisamente bene.</para>
|
|
|
|
<sect4 xml:id="video-mplayer-building">
|
|
<title>Compilazione di MPlayer</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>MPlayer</primary>
|
|
<secondary>compilazione</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para><application>MPlayer</application> è reperibile
|
|
sotto <package>multimedia/mplayer</package>.
|
|
<application>MPlayer</application>
|
|
effettua una serie di controlli sull'hardware durante il
|
|
processo di compilazione, che ha come risultato un binario
|
|
che non potrà essere considerato portabile da una
|
|
piattaforma ad un'altra. Questo è il motivo per cui
|
|
risulta importante compilarlo usando il port piuttosto che
|
|
il pacchetto contenente il binario.
|
|
Inoltre, ulteriori opzioni possono essere specificate nella riga di
|
|
comando di <command>make</command>, come descritto nel
|
|
<filename>Makefile</filename> e all'inizio della
|
|
compilazione.</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>make</userinput>
|
|
N - O - T - E
|
|
Take a careful look into the Makefile in order
|
|
to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
|
|
for example,
|
|
make WITH_GTK1
|
|
builds MPlayer with GTK1-GUI support.
|
|
if you want to use the GUI, you can either install
|
|
/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
|
|
or download official skin collections from
|
|
http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html</screen>
|
|
|
|
<para>Le opzioni di default del port dovrebbero essere sufficienti
|
|
per la maggior parte degli utenti. Tuttavia, se hai bisogno del
|
|
codec XviD, devi specificare l'opzione <varname>WITH_XVID</varname>
|
|
nella riga di comando. Inoltre puoi definire il dispositivo
|
|
DVD di default con l'opzione <varname>WITH_DVD_DEVICE</varname>,
|
|
altrimenti sarà utilizzato di default
|
|
<filename>/dev/acd0</filename>.</para>
|
|
|
|
<para>Al momento, il port <application>MPlayer</application>
|
|
creerà la sua documentazione in HTML e due eseguibili
|
|
<command>mplayer</command>, e <command>mencoder</command>,
|
|
che è uno strumento per la ri-codifica video.</para>
|
|
|
|
<para>La documentazione HTML di <application>MPlayer</application>
|
|
è molto istruttiva.
|
|
Qualora il lettore trovasse le informazioni sull'hardware e le
|
|
interfacce video in questo capitolo scarne, la documentazione di
|
|
<application>MPlayer</application> risulta essere un ottimo
|
|
supplemento.
|
|
Se si stanno cercando informazioni riguardo il supporto video sotto
|
|
&unix;, sarebbe utile trovare il tempo di leggere in modo preciso
|
|
la documentazione di <application>MPlayer</application>.</para>
|
|
</sect4>
|
|
|
|
<sect4 xml:id="video-mplayer-using">
|
|
<title>Utilizzo di MPlayer</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>MPlayer</primary>
|
|
<secondary>utilizzo</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Ogni utente che voglia usare <application>MPlayer</application>
|
|
deve creare la directory <filename>.mplayer</filename> sotto
|
|
la propria home. Per creare questa directory necessaria, puoi
|
|
digitare il seguente comando:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Le opzioni del comando <command>mplayer</command> sono elencate
|
|
nella pagina del manuale. Per qualunque altro dettaglio consulta
|
|
la documentazione HTML. In questa sezione, descriveremo solamente
|
|
alcuni degli usi più comuni.</para>
|
|
|
|
<para>Per riprodurre un file, ad esempio
|
|
<filename>testfile.avi</filename>, usando
|
|
una delle varie interfacce video usa l'opzione
|
|
<option>-vo</option>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo xv testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo sdl testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo x11 testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>È utile provare tutte queste opzioni, considerando che le
|
|
prestazioni dipendono da svariati fattori e variano in modo
|
|
considerevole a seconda dell'hardware.</para>
|
|
|
|
<para>Per riprodurre un DVD, sostituisci
|
|
<filename>testfile.avi</filename> con l'opzione
|
|
<option>dvd://<replaceable>N</replaceable> -dvd-device
|
|
<replaceable>DISPOSITIVO</replaceable></option> dove
|
|
<replaceable>N</replaceable> corrisponde al numero del titolo da
|
|
riprodurre
|
|
e <filename>DISPOSITIVO</filename> al
|
|
dispositivo che identifica il DVD-ROM. Per esempio, per riprodurre
|
|
il terzo titolo da <filename>/dev/dvd</filename>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Il dispositivo DVD di default può essere definito
|
|
durante la compilazione del port
|
|
<application>MPlayer</application> tramite l'opzione
|
|
<varname>WITH_DVD_DEVICE</varname>. Di default, questo
|
|
dispositivo è <filename>/dev/acd0</filename>. Maggiori
|
|
dettagli posso essere trovati nel <filename>Makefile</filename>
|
|
del port.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Per interrompere, mettere in pausa, andare avanti e così
|
|
via, leggi l'elenco delle associazioni dei tasti, che
|
|
vengono elencati eseguendo <command>mplayer -h</command> o
|
|
consulta la pagina man.</para>
|
|
|
|
<para>Ulteriori opzioni utili per la riproduzione sono:
|
|
<option>-fs -zoom</option> che abilita la modalità schermo
|
|
intero e <option>-framedrop</option> che aiuta le
|
|
prestazioni.</para>
|
|
|
|
<para>Perchè la riga di comando di mplayer non diventi
|
|
eccessivamente lunga, l'utente può creare il file
|
|
<filename>.mplayer/config</filename> ed impostare lì i
|
|
valori predefiniti:</para>
|
|
|
|
<programlisting>vo=xv
|
|
fs=yes
|
|
zoom=yes</programlisting>
|
|
|
|
<para>In ultimo, è possibile usare <command>mplayer</command>
|
|
per estrarre una traccia DVD in un file <filename>.vob</filename>.
|
|
Per estrarre la seconda traccia dal DVD, digita questo:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Il file ottenuto, <filename>out.vob</filename>, sarà
|
|
in formato MPEG e potrà manipolato da un'altro programma
|
|
descritto in questa sezione.</para>
|
|
</sect4>
|
|
|
|
<sect4 xml:id="video-mencoder">
|
|
<title>mencoder</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>mencoder</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Prima di usare <command>mencoder</command> è una buona
|
|
idea familiarizzare con le opzioni contenute nella
|
|
documentazione HTML. Esiste anche una pagina man, ma non
|
|
è utile senza la documentazione HTML. Esiste un numero
|
|
considerevole di modi per migliorare la qualità, un
|
|
bitrate più basso, cambiare codifica ed alcuni di
|
|
questi trucchi può fare la differenza tra prestazioni
|
|
più o meno accettabili. Di seguito un paio di esempi per
|
|
cominciare. Prima di tutto, una semplice copia:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Combinazioni errate di opzioni da riga di comando possono
|
|
portare a file di output irriproducibili perfino con
|
|
<command>mplayer</command>.
|
|
Di conseguenza, se si vuole semplicemente estrarre una traccia,
|
|
usare l'opzione <option>-dumpfile</option> eseguendo
|
|
in <command>mplayer</command>.</para>
|
|
|
|
<para>Per convertire il file <filename>input.avi</filename>
|
|
in formato MPEG4 con l'audio codificato in MPEG3 (è
|
|
necessario <package>audio/lame</package>):</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \
|
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Questo comando ha creato un file riproducibile con
|
|
<command>mplayer</command> e <command>xine</command>.</para>
|
|
|
|
<para>Il parametro <filename>input.avi</filename> può
|
|
essere sostituito con <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option>
|
|
ed eseguire il comando come <systemitem class="username">root</systemitem> per
|
|
ricodificare il capitolo DVD direttamente. Poichè
|
|
si sarà certamente poco soddisfatti del risultato la prima
|
|
volta, è consigliato eseguire il dump del capitolo
|
|
e lavorare direttamente sul file.</para>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="video-xine">
|
|
<title>Il Riproduttore Video xine</title>
|
|
|
|
<para>Il riproduttore video <application>xine</application> è un
|
|
progetto dagli ampi obiettivi e non solo l'essere una soluzione
|
|
unica per la riproduzione, ma anche una libreria di base
|
|
riutilizzabile ed un eseguibile modulare che possa essere
|
|
esteso con i plugin. È disponibile sia come pacchetto che
|
|
come port, sotto <package>multimedia/xine</package>.</para>
|
|
|
|
<para><application>xine</application>
|
|
è ancora un pò rozzo, ma è chiaramente un buon
|
|
inizio.
|
|
In pratica, <application>xine</application> necessita sia di una
|
|
CPU veloce che di una scheda video veloce o il supporto per
|
|
l'estensione XVideo. L'interfaccia grafica è utilizzabile,
|
|
ma ancora mal disegnata.</para>
|
|
|
|
<para>Allo stato attuale, non ci sono moduli distribuiti con
|
|
<application>xine</application> che possano riprodurre DVD
|
|
codificati in CSS. Esistono distribuzioni di terze parti che
|
|
hanno moduli di questo genere già compilati, ma nessuno
|
|
di questi esiste nella FreeBSD Ports Collection.</para>
|
|
|
|
<para>Comparato con <application>MPlayer</application>,
|
|
<application>xine</application> offre maggiori caratteristiche
|
|
all'utente ma, allo stesso tempo, non rende disponibile
|
|
all'utente un controllo più accurato. Il riproduttore video
|
|
<application>xine</application> funziona molto meglio sulle interfacce
|
|
XVideo.</para>
|
|
|
|
<para>Di default, <application>xine</application> si avvierà con
|
|
un'interfaccia grafica. Si possono quindi usare i menu per aprire
|
|
per aprire un file specifico:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>xine</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Alternativamente, può essere invocato per aprire
|
|
direttamente un file senza l'interfaccia grafica, con il
|
|
comando:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>xine -g -p mymovie.avi</userinput></screen>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="video-ports-transcode">
|
|
<title>Le Utility transcode</title>
|
|
|
|
<para>Il software <application>transcode</application> non è un
|
|
riproduttore, piuttosto un insieme di strumenti per ricodificare file
|
|
audio e video. Con
|
|
<application>transcode</application>, si ha la possibilità di
|
|
unire file video, riparare file corrotti ed utilizzare strumenti
|
|
da riga di comando con interfaccie che utilizzano i flussi
|
|
<filename>stdin/stdout</filename>.</para>
|
|
|
|
<para>Durante la compilazione del port
|
|
<package>multimedia/transcode</package> possono
|
|
essere specificate diverse opzioni, noi ti consigliamo il
|
|
comando seguente per compilare
|
|
<application>transcode</application>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_OPTIMIZED_CFLAGS=yes WITH_LIBA52=yes WITH_LAME=yes WITH_OGG=yes \
|
|
WITH_MJPEG=yes -DWITH_XVID=yes</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>I settaggi proposti dovrebbero essere sufficienti
|
|
per la maggior parte degli utenti.</para>
|
|
|
|
<para>Per illustrare le capacità di
|
|
<command>transcode</command>, viene dato un esempio
|
|
che mostra come convertire un file DivX in un file
|
|
PAL MPEG-1 (PAL VCD):</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Il file MPEG risultante,
|
|
<filename>output_vcd.mpg</filename>, è pronto per essere
|
|
letto con <application>MPlayer</application>. Puoi perfino
|
|
masterizzare il file su un CD-R per creare un Video CD, e in
|
|
questo caso necessiti di installare ed usare i programmi
|
|
<package>multimedia/vcdimager</package> e
|
|
<package>sysutils/cdrdao</package>.</para>
|
|
|
|
<para>Esiste una pagina man per <command>transcode</command>, ma
|
|
dovresti anche consultare il <link xlink:href="http://www.transcoding.org/cgi-bin/transcode">wiki
|
|
di transcode</link> per ulteriori informazioni
|
|
ed esempi.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="video-further-reading">
|
|
<title>Ulteriori Letture</title>
|
|
|
|
<para>I vari package di applicazioni video per FreeBSD si stanno
|
|
evolvendo rapidamente. È abbastanza possibile che in un futuro
|
|
vicino molti dei problemi discussi qui saranno risolti. Nel frattempo,
|
|
chiunque voglia ottenere il massimo dalle
|
|
capacità A/V di FreeBSD, dovrà unire alla meglio la
|
|
conoscenza che deriva dalle svariate FAQ e guide con l'uso di queste
|
|
poche applicazioni. Questa sezione esiste per fornire al lettore
|
|
indicazioni a queste informazioni aggiuntive.</para>
|
|
|
|
<para>La <link xlink:href="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/">Documentazione
|
|
di MPlayer</link> è molto istruttiva sul piano tecnico.
|
|
Questa documentazione, probabilmente, dovrà essere consultata
|
|
da chiunque voglia ottenere un alto grado di conoscenza del video
|
|
sotto &unix;. La mailing list di <application>MPlayer</application>
|
|
risulta abbastanza ostile a chiunque non si sia preoccupato di
|
|
leggere la documentazione, se si ha intenzione di segnalar loro un
|
|
bug, RTFM.</para>
|
|
|
|
<para>L'<link xlink:href="http://dvd.sourceforge.net/xine-howto/en_GB/html/howto.html">HOWTO
|
|
di xine</link> contiene un capitolo su come aumentare le prestazioni
|
|
che è comune a tutti i riproduttori.</para>
|
|
|
|
<para>In ultimo, ci sono alcuni applicativi promettenti che il
|
|
lettore può provare:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://avifile.sourceforge.net/">Avifile</link> che
|
|
è anche un port <package>multimedia/avifile</package>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</link>
|
|
che è anche un port <package>multimedia/ogle</package>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://xtheater.sourceforge.net/">Xtheater</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><package>multimedia/dvdauthor</package>, un package open
|
|
source per la creazione di DVD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="tvcard">
|
|
<info><title>Configurazione delle Schede TV</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Josef</firstname><surname>El-Rayes</surname></personname><contrib>Contributo originale di </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Marc</firstname><surname>Fonvieille</surname></personname><contrib>Ampliato e adattato da </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>schede TV</primary></indexterm>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para>Le schede TV permettono di visualizzare la TV via onde radio o via
|
|
cavo sul tuo computer. La maggior parte di queste accettano in input
|
|
video composito tramite connettori RCA o S-video e alcune di queste
|
|
schede hanno un sintonizzatore radio FM.</para>
|
|
|
|
<para>&os; fornisce supporto per le schede TV su bus PCI che usano un
|
|
chip di acquisizione video Brooktree Bt848/849/878/879 o Conexant
|
|
CN-878/Fusion 878a tramite il driver &man.bktr.4;. Devi anche
|
|
assicurarti che la scheda abbia un sintonizzatore supportato, consulta
|
|
la pagina man di &man.bktr.4; per una lista dei sintonizzatori
|
|
supportati.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Aggiunta del Driver</title>
|
|
|
|
<para>Per usare la scheda, devi caricare il driver &man.bktr.4;, e questo
|
|
può essere fatto aggiungendo la seguente riga al file
|
|
<filename>/boot/loader.conf</filename> in questo modo:</para>
|
|
|
|
<programlisting>bktr_load="YES"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Alternativamente, puoi compilare staticamente il supporto per la
|
|
scheda TV nel tuo kernel, in questo caso aggiungi le seguenti righe
|
|
alla configurazione del tuo kernel:</para>
|
|
|
|
<programlisting>device bktr
|
|
device iicbus
|
|
device iicbb
|
|
device smbus</programlisting>
|
|
|
|
<para>Questi driver aggiuntivi sono necessari poiché le
|
|
componenti della scheda sono interconnesse tramite un bus I2C.
|
|
Quindi compila ed installa un nuovo kernel.</para>
|
|
|
|
<para>Una volta che hai aggiunto il supporto al tuo sistema, devi
|
|
riavviare la macchina. Durante il processo di avvio, la tua scheda TV
|
|
dovrebbe apparire, come in questo esempio:</para>
|
|
|
|
<programlisting>bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
|
|
iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0
|
|
iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
|
|
iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
|
|
smbus0: <System Management Bus> on bti2c0
|
|
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
|
|
|
|
<para>Ovviamente questi messaggi possono differire a seconda
|
|
dell'hardware. Tuttavia dovresti controllare se il sintonizzatore
|
|
viene rilevato correttamente; è sempre possibile modificare
|
|
alcuni dei parametri rilevati tramite le MIB di &man.sysctl.8; e le
|
|
opzioni nel file di configurazione del kernel. Ad esempio, se vuoi
|
|
imporre che il sintonizzatore sia un Philips SECAM, dovresti aggiungere
|
|
la riga seguente al file di configurazione del kernel:</para>
|
|
|
|
<programlisting>options OVERRIDE_TUNER=6</programlisting>
|
|
|
|
<para>o puoi usare direttamente &man.sysctl.8;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Guarda la pagina man di &man.bktr.4; e il file
|
|
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> per maggiori dettagli
|
|
sulle opzioni disponibili.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Applicazioni Utili</title>
|
|
|
|
<para>Per usare la tua scheda TV devi installare una delle seguenti
|
|
applicazioni:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><package>multimedia/fxtv</package>
|
|
fornisce capacità di TV-in-una-finestra e acquisizione di
|
|
immagini/audio/video.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><package>multimedia/xawtv</package>
|
|
è anch'esso un'applicazione TV, con le stesse caratteristiche
|
|
di <application>fxtv</application>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><package>misc/alevt</package> decodifica e
|
|
visualizza Videotext/Teletext.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><package>audio/xmradio</package>,
|
|
un'applicazione per usare il sintonizzatore radio FM che hanno
|
|
alcune schede TV.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><package>audio/wmtune</package>,
|
|
un'applicazione desktop maneggevole per i sintonizzatori
|
|
radio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Altre applicazioni sono disponibili nella &os; Ports
|
|
Collection.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Risoluzione dei Problemi</title>
|
|
|
|
<para>Se incontri qualche problema con la tua scheda TV, dovresti
|
|
verificare dapprima se il chip di acquisizione video e il
|
|
sintonizzatore sono realmente supportati dal driver &man.bktr.4; e se
|
|
hai usato le corrette opzioni di configurazione. Per maggiore supporto
|
|
e varie domande sulla tua scheda video potresti voler leggere ed
|
|
usare gli archivi della mailing list &a.multimedia.name;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="scanners">
|
|
<info><title>Scanner di immagini</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Marc</firstname><surname>Fonvieille</surname></personname><contrib>Scritto da </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>scanner di immagini</primary></indexterm>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para>In &os;, l'accesso agli scanner è fornito
|
|
dalle <acronym role="Interfaccia di Programmazione dell'Applicazione">API</acronym> di <application>SANE</application>
|
|
(Scanner Access Now Easy) disponibili nella collezione dei port di &os;.
|
|
<application>SANE</application> usa anche alcuni driver dei dispositivi
|
|
di &os; per accedere all'hardware dello scanner.</para>
|
|
|
|
<para>&os; supporta sia scanner SCSI che USB. Verifica che
|
|
il tuo scanner sia supportato da <application>SANE</application>
|
|
prima di effettuare ogni configurazione.
|
|
<application>SANE</application> ha una lista di <link xlink:href="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">dispositivi
|
|
supportati</link>, che può fornire informazioni riguardo il
|
|
supporto per uno scanner ed il suo stato. La pagina man
|
|
&man.uscanner.4; fornisce una lista di scanner USB supportati.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Configurazione del Kernel</title>
|
|
|
|
<para>Come già menzionato, sono supportati sia scanner USB che
|
|
SCSI. A seconda dell'interfaccia del tuo scanner, sono richiesti
|
|
diversi driver dei dispositivi.</para>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="scanners-kernel-usb">
|
|
<title>Interfaccia USB</title>
|
|
|
|
<para>Il kernel <filename>GENERIC</filename> di default include i
|
|
driver dei dispositivi necessari per il funzionamento degli scanner
|
|
USB. In caso tu voglia usare un kernel custom, accertati che le linee
|
|
seguenti siano presenti nel tuo file di configurazione del
|
|
kernel:</para>
|
|
|
|
<programlisting>device usb
|
|
device uhci
|
|
device ohci
|
|
device uscanner</programlisting>
|
|
|
|
<para>A seconda del tipo di chipset USB sulla tua scheda madre,
|
|
hai bisogno solo di una fra le opzioni <literal>device uhci</literal>
|
|
e <literal>device ohci</literal>, comunque avere entrambe le linee nel
|
|
proprio file di configurazione del kernel non crea problemi.</para>
|
|
|
|
<para>Se non intendi ricompilare un kernel custom ed il tuo
|
|
kernel non è il <filename>GENERIC</filename>, puoi
|
|
direttamente caricare il modulo del driver del dispositivo di
|
|
&man.uscanner.4; con il comando &man.kldload.8;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload uscanner</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Per caricare il modulo ad ogni avvio di sistema, aggiungi la
|
|
seguente linea al file <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
|
|
|
|
<programlisting>uscanner_load="YES"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Dopo aver riavviato con il kernel corretto, o dopo aver caricato
|
|
il modulo necessario, attacca il tuo scanner USB. Nel buffer dei
|
|
messaggi di sistema (&man.dmesg.8;) dovrebbe apparire una riga che
|
|
mostra il riconoscimento dello scanner:</para>
|
|
|
|
<screen>uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2</screen>
|
|
|
|
<para>Questo mostra che il nostro scanner usa il nodo del dispositivo
|
|
<filename>/dev/uscanner0</filename>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Interfaccia SCSI</title>
|
|
|
|
<para>Se il tuo scanner possiede un'interfaccia SCSI, è
|
|
importante sapere quale controller SCSI usi. A seconda del chipset
|
|
SCSI usato, dovrai modificare il tuo file di configurazione
|
|
del kernel. Il kernel <filename>GENERIC</filename> supporta
|
|
i più comuni controller SCSI. Accertati di leggere il file di
|
|
<filename>NOTES</filename> e aggiungi la linea corretta al tuo file di
|
|
configurazione del kernel. Oltre al driver dell'interfaccia SCSI,
|
|
devi avere le seguenti linee nel tuo file di configurazione
|
|
del kernel:</para>
|
|
|
|
<programlisting>device scbus
|
|
device pass</programlisting>
|
|
|
|
<para>Una volta che il kernel è stato correttamente compilato
|
|
ed installato, dovresti vedere i dispositivi nel buffer dei
|
|
messaggi di sistema, al momento del boot:</para>
|
|
|
|
<screen>pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
|
|
pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device
|
|
pass2: 3.300MB/s transfers</screen>
|
|
|
|
<para>Se il tuo scanner non era acceso al momento dell'avvio, è
|
|
ancora possibile forzare manualmente il riconoscimento attraverso uno
|
|
scan del bus SCSI con il comando &man.camcontrol.8;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol rescan all</userinput>
|
|
Re-scan of bus 0 was successful
|
|
Re-scan of bus 1 was successful
|
|
Re-scan of bus 2 was successful
|
|
Re-scan of bus 3 was successful</screen>
|
|
|
|
<para>A questo punto lo scanner apparirà nella lista
|
|
dei device SCSI:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
|
|
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
|
|
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
|
|
<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
|
|
<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)</screen>
|
|
|
|
<para>Ulteriori dettagli sui dispositivi SCSI sono
|
|
disponibili nelle pagine man &man.scsi.4; e &man.camcontrol.8;.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Configurazione di SANE</title>
|
|
|
|
<para>Il sistema <application>SANE</application> è
|
|
diviso in due parti: il backend (<package>graphics/sane-backends</package>) ed il frontend
|
|
(<package>graphics/sane-frontends</package>).
|
|
La parte backend fornisce accesso allo scanner. La lista dei
|
|
<link xlink:href="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">dispositivi
|
|
supportati</link> da <application>SANE</application> specifica quale
|
|
backend supporta il tuo scanner di immagini. È necessario
|
|
determinare il corretto backend per il tuo scanner se intendi usare il
|
|
tuo dispositivo. La parte frontend fornisce l'interfaccia grafica
|
|
allo scanning (<application>xscanimage</application>).</para>
|
|
|
|
<para>La prima cosa da fare è installare il port o il pacchetto
|
|
<package>graphics/sane-backends</package>.
|
|
Quindi, usa il comando <command>sane-find-scanner</command>
|
|
per verificare il riconoscimento dello scanner da parte
|
|
del sistema <application>SANE</application>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
|
|
found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
|
|
|
|
<para>L'output mostrerà il tipo di interfaccia dello
|
|
scanner ed il nodo del dispositivo usato per connettere lo scanner
|
|
al sistema. La marca ed il nome del modello potrebbero
|
|
non comparire, non è importante.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Alcuni scanner USB richiedono il caricamento di un firmware,
|
|
ciò è spiegato nella pagina man del backend. È
|
|
utile anche leggere le pagine man di &man.sane-find-scanner.1; e di
|
|
&man.sane.7;.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Adesso dobbiamo verificare se lo scanner sarà identificato
|
|
da un frontend di scanning. Di default, il backend di
|
|
<application>SANE</application> fornisce un programma da linea di
|
|
comando chiamato &man.scanimage.1;. Questo comando ti permette di
|
|
elencare i dispositivi ed effettuare un'acquisizione di immagini da
|
|
linea di comando. L'opzione <option>-L</option> è usata per
|
|
ottenere una lista di scanner:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
|
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
|
|
|
|
<para>Nessun output o un messaggio che dice che nessuno scanner
|
|
è stato identificato indica che &man.scanimage.1; non è
|
|
in grado di identificare lo scanner. Se ciò succede, dovrai
|
|
editare il file di configurazione del backend ed indicare il driver
|
|
del dispositivo usato dallo scanner. La directory <filename>/usr/local/etc/sane.d/</filename> contiene tutti i
|
|
file di configurazione del backend. Questo problema di identificazione
|
|
avviene con alcuni scanner USB.</para>
|
|
|
|
<para>Ad esempio, usando <xref linkend="scanners-kernel-usb"/>,
|
|
<command>sane-find-scanner</command> su uno scanner USB otteniamo
|
|
la seguente informazione:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
|
|
found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device
|
|
/dev/uscanner0</screen>
|
|
|
|
<para>Lo scanner è stato riconosciuto correttamente, usa
|
|
l'interfaccia USB ed è attaccato al nodo del dispositivo
|
|
<filename>/dev/uscanner0</filename>. Ora possiamo testare
|
|
se lo scanner è correttamente identificato:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
|
|
|
Nessun scanner è stato identificato. Se ti aspettavi qualcosa di diverso,
|
|
verifica che lo scanner sia collegato, accendilo e avvia il tool di
|
|
riconoscimento degli scanner di sane (se adatto). Per cortesia leggi la
|
|
documentazione fornita con questo software (README, FAQ, pagine man).</screen>
|
|
|
|
<para>Dato che lo scanner non è stato identificato, dovremo editare
|
|
il file <filename>/usr/local/etc/sane.d/epson.conf</filename>.
|
|
Il modello di scanner usato è l'&epson.perfection; 1650,
|
|
così sappiamo che userà il backend
|
|
<literal>epson</literal>. Accertati di leggere i commenti di aiuto nei
|
|
file di configurazione del backend. Le modifiche alle linee sono
|
|
abbastanza semplici: commenta tutte le linee che hanno un'interfaccia
|
|
non adatta al tuo scanner (nel nostro caso, commenteremo tutte le linee
|
|
che iniziano con la parola <literal>scsi</literal> dato che il nostro
|
|
scanner usa l'interfaccia USB), quindi aggiungi alla fine del
|
|
file una linea che specifica l'interfaccia ed il nodo di dispositivo
|
|
usato. In questo caso, aggiungiamo la seguente linea:</para>
|
|
|
|
<programlisting>usb /dev/uscanner0</programlisting>
|
|
|
|
<para>Sei invitato a leggere i commenti presenti nel file di
|
|
configurazione del backend così come le pagine man del backend
|
|
per più dettagli e per la corretta sintassi da usare. Ora
|
|
possiamo verificare se lo scanner è identificato:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
|
device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
|
|
|
|
<para>Il nostro scanner USB è stato riconosciuto.
|
|
Non è importante se la marca ed il modello non coincidono
|
|
con il proprio scanner.
|
|
Il punto principale a cui prestare attenzione è il campo
|
|
<literal>`epson:/dev/uscanner0'</literal>, che ci dà il
|
|
corretto nome del backend ed il corretto nodo del dispositvo.</para>
|
|
|
|
<para>Una volta che il comando <command>scanimage -L</command>
|
|
è in grado di vedere lo scanner, la configurazione
|
|
è completa. Il dispositivo ora è in grado di
|
|
scannerizzare.</para>
|
|
|
|
<para>Mentre &man.scanimage.1; ci permette di effettuare
|
|
l'acquisizione di un'immagine dalla linea di comando, è
|
|
preferibile usare un'interfaccia grafica per effettuare
|
|
scansioni di immagini. <application>SANE</application>
|
|
offre una semplice ma efficace interfaccia grafica:
|
|
<application>xscanimage</application> (<package>graphics/sane-frontends</package>).</para>
|
|
|
|
<para><application>Xsane</application> (<package>graphics/xsane</package>) è un altro comune
|
|
frontend grafico di scanning. Questo frontend offre caratteristiche
|
|
avanzate come varie tecniche di scanning (fotocopia, fax, etc.),
|
|
correzione del colore, scans multipli, etc. Entrambe queste
|
|
applicazioni sono fruibili come plugin di
|
|
<application>GIMP</application>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Permettere ad Altri Utenti l'Accesso allo Scanner</title>
|
|
|
|
<para>Tutte le operazioni precedenti sono state compiute
|
|
con privilegi di <systemitem class="username">root</systemitem>. Tuttavia potresti aver
|
|
bisogno che altri utenti abbiano accesso allo scanner. L'utente
|
|
necessiterà permessi di lettura e scrittura sul nodo di
|
|
dispositivo usato dallo scanner. Per esempio, il nostro scanner USB
|
|
usa il nodo di dispositivo <filename>/dev/uscanner0</filename> che
|
|
appartiene al gruppo <systemitem class="groupname">operator</systemitem>. Aggiungendo
|
|
l'utente <systemitem class="username">joe</systemitem> al gruppo
|
|
<systemitem class="groupname">operator</systemitem> gli permetterà di usare lo
|
|
scanner:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod operator -m joe</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Per maggiori informazioni consulta la pagina man di &man.pw.8;.
|
|
Inoltre devi settare corretamente i permessi di scrittura (0660 o 0664)
|
|
per il nodo del dispositivo <filename>/dev/uscanner0</filename>; di
|
|
default il gruppo <systemitem class="groupname">operator</systemitem> può solo
|
|
leggere questo nodo di dispositivo. Tale operazione può essere
|
|
realizzata aggiungendo la seguente riga al file
|
|
<filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para>
|
|
|
|
<programlisting>[system=5]
|
|
add path uscanner0 mode 660</programlisting>
|
|
|
|
<para>Quindi aggiungi la seguente riga al file
|
|
<filename>/etc/rc.conf</filename> e riavvia la macchina:</para>
|
|
|
|
<programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Ulteriori informazioni riguardo queste righe possono essere trovate
|
|
nella pagina man di &man.devfs.8;.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Chiaramente, per ragioni di sicurezza, dovresti pensarci due
|
|
volte prima di aggiungere un utente a qualsiasi gruppo, specialmente
|
|
al gruppo <systemitem class="groupname">operator</systemitem>.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|