189 lines
8.5 KiB
Text
189 lines
8.5 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
|
|
<!ENTITY base CDATA "../..">
|
|
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/gnome/docs/develfaq.sgml,v 1.1 2004/03/05 19:58:08 jesusr Exp $">
|
|
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD GNOME: FAQ de Desarrollo GNOME">
|
|
<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
|
|
<!ENTITY % includes SYSTEM "../../includes.sgml"> %includes;
|
|
]>
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<h2>Contenido</h2>
|
|
<ol>
|
|
<li> <a href="#q1">¿Qué son las versiones de
|
|
desarrollo de GNOME?</a>
|
|
<li> <a href="#q2">¿Debo seguir las versiones de
|
|
desarrollo?</a>
|
|
<li> <a href="#q3">¿Cómo obtengo partes de las
|
|
versiones de desarrollo de GNOME?</a>
|
|
<li> <a href="#q4">¿Cómo me mantengo actualizado y
|
|
sincronizado?</a>
|
|
<li> <a href="#q5">¿Qué debo hacer cuando algo no
|
|
funcione?</a>
|
|
<li> <a href="#q6">¿Cómo puedo ayudar con las
|
|
versiones de desarrollo?</a>
|
|
<li> <a href="#q7">¿Cúal es el estado actual del
|
|
desarrollo de GNOME sobre FreeBSD?</a>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<h2>Texto Completo</h2>
|
|
|
|
<ol>
|
|
<!-- Q1 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q1"></a>
|
|
<p><b>¿Qué son las versiones de desarrollo de GNOME?</b></p>
|
|
<!-- A1 -->
|
|
<p>Las versiones de desarrollo son los paquetes liberados por el
|
|
proyecto GNOME, que eventualmente serán las versiones
|
|
estables. Existen tres ramas principales en estas versiones:
|
|
</p>
|
|
<ol>
|
|
<li><b>STABLE</b> (ESTABLE) - Las librerías y aplicaciones
|
|
en la rama estable son consideradas "de calidad comprobada" y
|
|
son las versiones que aparecen en el árbol de ports de
|
|
FreeBSD. La versión estable actual de GNOME es
|
|
&gnomever;.</li>
|
|
<li><b>DEVELOPMENT</b> (DESARROLLO) - Entre cada versión
|
|
estable están las versiones de desarrollo.
|
|
Tradicionalmente las versiones en desarrollo de GNOME cuentan
|
|
con numeros impares (p.e. 2.3, 2.5, 2.(n*2)-1). Las versiones
|
|
en desarrollo serán las versiones estables y son
|
|
consideradas de calidad beta. Las versiones de desarrollo
|
|
necesitan ser probadas por usuarios de FreeBSD para poder
|
|
minimizar las sorpresas una vez que la versión estable es
|
|
incluída en el árbol de ports CVS de FreeBSD.
|
|
Este documento trata sobre ésta rama.</li>
|
|
<li><b>CVS</b> - Contínuamente
|
|
lo-último-de-lo-último, las aplicaciones y
|
|
bibliotecas de la versión de CVS de GNOME son de calidad
|
|
alpha y en ocasiones completamente incompilables. El proyecto
|
|
FreeBSD GNOME presta atención pero no da seguimiento al
|
|
código de calidad alpha.</li>
|
|
</ol>
|
|
</li>
|
|
|
|
<!-- Q2 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q2"></a>
|
|
<p><b>¿Debo seguir las versiones de desarrollo?</b></p>
|
|
<!-- A2 -->
|
|
<p>Si usted busca en entorno estable, definitivamente no.
|
|
Por favor manténgase en la rama de desarrollo si
|
|
desea ayudar a identificar fallos y mejorar el proyecto
|
|
FreeBSD GNOME. A usted le parecerá poco gracioso si
|
|
una aplicación en desarrollo destruye su trabajo.</p>
|
|
</li>
|
|
|
|
<!-- Q3 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q3"></a>
|
|
<p><b>¿Cómo obtengo partes de las versiones de
|
|
desarrollo de GNOME?</b></p>
|
|
<!-- A3 -->
|
|
<p><a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">Marcus</a> es el
|
|
responsable de mantener el servidor CVS donde se ubican
|
|
todos los componentes de las versiones en desarrollo del
|
|
proyecto FreeBSD GNOME. Las instrucciones sobre como ver
|
|
el módulo ``ports'' y cómo fusionarlo con el
|
|
árbol de ports de FreeBSD están en la
|
|
página principal del repositorio. Por favor, lea
|
|
cuidadosamente las instrucciones en
|
|
<a href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
|
|
http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.
|
|
</p>
|
|
</li>
|
|
|
|
<!-- Q4 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q4"></a>
|
|
<p><b>¿Cómo me mantengo sincronizado y
|
|
al día?</b></p>
|
|
<!-- A4 -->
|
|
<p>La respuesta corta es que debe usar el script
|
|
<tt>marcusmerge</tt>, que le servirá para fusionar
|
|
el árbol de desarrollo con el árbol de ports
|
|
de FreeBSD. El script <tt>marcusmerge</tt> está
|
|
disponible en el repositorio MarcusCom, bajo el modulo
|
|
<tt>portstools</tt>.</p>
|
|
|
|
<p>La respuesta aun mas corta y determinante es que si usted
|
|
no sabe como obtener algo por medio de CVS y fusionarlas
|
|
usando un script preelaborado debería mantenerse con
|
|
la rama estable.</p>
|
|
</li>
|
|
|
|
<!-- Q5 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q5"></a>
|
|
<p><b>¿Qué debo hacer cuando algo no funcione?
|
|
</b></p>
|
|
<!-- A5 -->
|
|
<p>Depende. Si cree que el problema es realmente un error
|
|
de algún componente de GNOME puede enviar un informe
|
|
de error mediante <em>bug-buddy</em> o el interfaz de
|
|
GNOME <a href="http://bugzilla.gnome.org">Bugzilla</a>. El
|
|
interfaz de Bugzilla para Evolution puede consultarse
|
|
<a href="http://bugzilla.ximian.com">aquí</a>). Si
|
|
considera que el problema está en un port de FreeBSD
|
|
o es específica de FreeBSD envíe un correo a
|
|
<a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>
|
|
o informe del problema en el canal de IRC
|
|
<em>#freebsd-gnome</em>, en FreeNode.</p>
|
|
</li>
|
|
|
|
<!-- Q6 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q6"></a>
|
|
<p><b>¿Cómo puedo ayudar con las versiones de
|
|
desarrollo?</b></p>
|
|
<!-- A6 -->
|
|
<p><i>Necesitamos gente que haga todas las pruebas posibles y
|
|
que redacte tantos buenos informes de errores como sea
|
|
posible. Necesitamos también personas con
|
|
habilidades artísticas para crear
|
|
<a href="/gnome/screenshots.html">capturas de pantalla</a>
|
|
impresionantes.</i></p>
|
|
<p>Si le gusta programar y sabe Perl necesitamos
|
|
<em>imperiosamente</em> ayuda para portar
|
|
<a href="http://www.gnome.org/projects/gst/index.html">gnome-system-tools</a>.
|
|
Si está interesado en ayudar por favor
|
|
póngase en contacto con
|
|
<a href="marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>.</p>
|
|
<p>Incluso si trabajar con código fuente no es lo que
|
|
más le motiva necesitamos informes de experiencias
|
|
de actualización de GNOME 2.4 a GNOME 2.5;
|
|
necesitamos información sobre qué
|
|
aplicaciones muestran un comportamiento extraño;
|
|
necesitamos un conocimiento exhaustivo sobre todo aquello
|
|
que anda rondando las cabezas de nuestros y nuestras
|
|
usuarias acerca de GNOME y su futuro.</p>
|
|
</li>
|
|
|
|
<!-- Q7 -->
|
|
<li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q7"></a>
|
|
<p><b>¿Cúal es el estado actual del desarrollo
|
|
de GNOME sobre FreeBSD?</b></p>
|
|
<!-- A7 -->
|
|
<p>Las versiones en desarrollo del entorno completo del
|
|
escritorio GNOME están disponibles y todas compilan
|
|
limpiamente.</p>
|
|
|
|
<p>La mayoría de los componentes de
|
|
<tt>x11/gnome2-fifth-toe</tt> cuentan con versiones en
|
|
desarrollo operables. Aunque <tt>AbiWord</tt> no compila
|
|
aún con las nuevas librerías GTK+-2.3,
|
|
así como ninguna de las aplicaciones que cuentan con
|
|
arreglos en C++. Los arreglos en C++ existen, pero ninguna
|
|
de las aplicaciones de Fifth Toe compilan aún.
|
|
<tt>GTetrinet</tt> tampoco compila aún.</p>
|
|
|
|
<p>Aquellas personas que usan GNOME 2.5 deberán
|
|
enfrentarse con un conflicto de ficheros entre libgnome y
|
|
gnomecontrolcenter2 que provocan un fallo reiterativo en:
|
|
</p>
|
|
<pre>
|
|
# portupgrade -f gnomecontrolcenter2
|
|
# portupgrade -f libgnome
|
|
</pre>
|
|
|
|
</li>
|
|
|
|
</ol>
|
|
&footer;
|
|
</body>
|
|
</html>
|