doc/ja_JP.eucJP/articles/contributors/article.sgml
Hideyuki KURASHINA 564f9c020c Merge the following from the English version:
1.36  -> 1.42	articles/Makefile
 1.4   -> 1.6	articles/contributing/Makefile
 1.6   -> 1.9	articles/contributors/Makefile
 1.420 -> 1.434	articles/contributors/article.sgml
 1.3   -> 1.5	articles/dialup-firewall/Makefile
 1.39  -> 1.40	articles/dialup-firewall/article.sgml
 1.7   -> 1.8	articles/diskless-x/Makefile
 1.15  -> 1.16	articles/diskless-x/article.sgml
 1.4   -> 1.6	articles/fbsd-from-scratch/Makefile
 1.10  -> 1.12	articles/fonts/Makefile
 1.24  -> 1.27	articles/fonts/article.sgml
 1.4   -> 1.6	articles/ipsec-must/Makefile
 1.12  -> 1.15	articles/ipsec-must/article.sgml
 1.10  -> 1.12	articles/multi-os/Makefile
 1.37  -> 1.39	articles/multi-os/article.sgml
 1.4   -> 1.6	articles/problem-reports/Makefile
 1.3   -> 1.4	articles/zip-drive/Makefile
 1.12  -> 1.15	articles/zip-drive/article.sgml
2004-10-28 18:37:19 +00:00

748 lines
19 KiB
Text

<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.434
$FreeBSD$
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
<!ENTITY % contrib.ent SYSTEM "../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.ent">
%contrib.ent;
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
]>
<article>
<articleinfo>
<title>FreeBSD への貢献者</title>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.cvsup;
&tm-attrib.sun;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
<abstract>
<para>この文書は FreeBSD に貢献した個人や組織を列記したものです。</para>
</abstract>
</articleinfo>
<sect1 id="donors">
<title>寄贈者ギャラリー</title>
<para>FreeBSD プロジェクトは次の寄贈者に恩義を受けており、
ここに公表して感謝の意を表したいと思います。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>
セントラルサーバプロジェクトへの寄贈者:</emphasis></para>
<para>次にあげる個人および企業からは、
新しいセントラルサーバマシンのための部品の寄贈を頂きました。
これにより、<hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>
をリプレースして、新しい FreeBSD サーバマシンを
構築することができました。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>&a.mbarkah
と彼の所属する
<ulink url="http://www.hemi.com/">Hemisphere Online</ulink>
は、<emphasis>Pentium Pro (P6) 200MHz CPU</emphasis>
を寄贈してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.asacomputers.com/">ASA
Computers</ulink> は、<emphasis>Tyan 1662
マザーボード</emphasis>
を寄贈してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.via.net/">ViaNet
Communications</ulink> の Joe McGuckin
<email>joe@via.net</email> は、<emphasis>Kingston
イーサネットコントローラ</emphasis>
を寄贈してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Jack O'Neill
<email>jack@diamond.xtalwind.net</email> は、
<emphasis>NCR 53C875 SCSI コントローラカード</emphasis>
を寄贈してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.Alameda.net/">Alameda
Networks</ulink> の Ulf Zimmermann
<email>ulf@Alameda.net</email> は、<emphasis>128 MB
のメモリ</emphasis>、そして <emphasis>4 GB
のディスクドライブと匡体</emphasis>
を寄贈してくださいました。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>直接的な資金提供</emphasis></para>
<para>次にあげる個人および企業からは FreeBSD
プロジェクトに対する直接的な
資金提供を頂いています。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Annelise Anderson
<email>ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.dillon;</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
Arts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.epilogue.com/">
Epilogue Technology Corporation</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.sef;</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.gta.com/">Global Technology
Associates, Inc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Don Scott Wilde</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Gianmarco Giovannelli
<email>gmarco@masternet.it</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Josef C. Grosch <email>joeg@truenorth.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Robert T. Morris</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.chuckr;</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.imagescape.com/">
Imaginary Landscape, LLC.</ulink>
の Kenneth P. Stox
<email>ken@stox.sa.enteract.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dmitry S. Kohmanyuk <email>dk@dog.farm.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>日本の
<ulink url="http://www.cdrom.co.jp/">Laser5</ulink>
は、さまざまな種類の FreeBSD CD の販売利益の一部を
寄付してくれました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.mmjp.or.jp/fuki/">
蕗出版</ulink> は、<emphasis>はじめての FreeBSD
</emphasis> の売り上げの一部を FreeBSD プロジェクト及び
XFree86 プロジェクトへ寄付してくれました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.ascii.co.jp/">アスキー</ulink>
は FreeBSD 関連の書籍の売り上げの一部を FreeBSD
プロジェクトおよび FreeBSD 友の会へ寄付してくれました。
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.yokogawa.co.jp/">
横河電機株式会社</ulink> からは FreeBSD
プロジェクトへ多大な寄付をいただきました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.buffnet.net/">BuffNET</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.pacificsolutions.com/">Pacific
Solutions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.siemens.de/">Siemens AG</ulink>,
Andre Albsmeier
<email>andre.albsmeier@mchp.siemens.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Chris Silva <email>ras@interaccess.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>ハードウェアの寄贈者</emphasis></para>
<para>次にあげる個人および企業からは、
テストやデバイスドライバの開発 / サポート
のためのハードウェアの寄贈を頂いています。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>BSDi は、
ネットワークへのアクセスおよび
他のハードウェアリソースの寄贈はいうまでもなく、
開発に使うための Pentium P5-90 と 486/DX2-66 EISA/VL
のシステム数台を提供してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.compaq.com">Compaq</ulink>
から、さまざまな種類の Alpha システムを
FreeBSD プロジェクトに寄贈していただきました。
この豊富な寄贈品の中には
AlphaStation DS10 4 台、AlphaServer DS20 1 台、
AlphaServer 2100 数台、AlphaServer 4100 1 台、
500Mhz の CPU を搭載したパーソナルワークステーション 8 台、
433Mhz の CPU を搭載したパーソナルワークステーション 4 台が含まれ、
それ以外にも数々の支援をいただきました。
上記のマシンは、FreeBSD/Alpha における
リリースエンジニアリング作業、package 構築、SMP の開発、
そして一般的な開発に利用されています。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>TRW Financial Sysytems 社は、PC 130 台、68 GB
のファイルサーバ 3 台、12 のイーサネット、
ディスクレスコードのデバッグをおこなうための ルータ
2台及び ATM スイッチを提供してくださいました。また、
彼らは 2、3 人の FreeBSD ハッカーを雇って、FreeBSD
に専念させてくださっております。
ありがとうございます!</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dermot McDonnell は、東芝 XM3401B CD-ROM ドライブを
寄贈してくださいました。その CD-ROM ドライブは現在
freefall で使用されています。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Chuck Robey <email>chuckr@glue.umd.edu</email>
は、実験用のフロッピーテープストリーマを
寄付してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Larry Altneu <email>larry@ALR.COM</email> と
&a.wilko;は、<devicename>wt</devicename>
ドライバを改良するために Wangtek と Archive の QIC-02
テープドライブを提供してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ernst Winter <email>ewinter@lobo.muc.de</email> は、
このプロジェクトへ 2.88 MB
のフロッピードライブを提供してくださいました。
うまくいけば、
これでフロッピーディスクドライバを書き直すための
プレッシャーが増えるでしょう。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.tekram.com/">Tekram
Technologies</ulink> は NCR ドライバや AMD
ドライバと自社のカードの逆行テストのため FAST/ULTRA
SCSI ホストアダプタ DC-390、DC-390U、DC-390F を
各1枚提供してくださいました。また、フリーな OS
のためのドライバの ソースを自社の FTP サーバ
<ulink url="ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/"></ulink>
で公開されていることも称賛に値するでしょう。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Larry M. Augustin
は Symbios Sym8751S SCSI
カードを寄贈してくださっただけでなく、Ultra-2 や LVD
をサポートする次期チップ Sym53c895 のものを含む
データブックのセットと、最新の Symbios SCSI
チップが持つ先進的機能を安全に使う方法について書かれた
最新のプログラミングマニュアルも寄贈してくださいました。
本当にありがとうございます!</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Christoph Kukulies <email>kuku@FreeBSD.org</email>
は、IDE CD-ROM ドライバ開発用の FX120 12 倍速 Mitsumi
CD-ROM ドライブを提供してくださいました。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mike Tancsa <email>mike@sentex.ca</email> は、
拡張カードの対応と、netatm ATM スタックの開発作業のために
4 枚の ATM PCI カードを寄贈してくれました。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>特筆すべき寄贈者</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.osd.bsdi.com/">BSDi
</ulink> (かつての Walnut Creek CDROM) は、
言い表せないほど多くの寄付をしてくださいました (詳細は
<ulink url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD ハンドブック</ulink>の
「FreeBSD プロジェクトについて」の章をご覧ください)。
特に、私たちのもともとのプライマリ開発マシンである
<hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>、
テストおよびビルドマシンである
<hostid role="fqdn">thud.FreeBSD.org</hostid>
で使用しているハードウェアに対し感謝したいと思います。
また彼らには、数年にわたる色々な貢献者への資金提供や、
インターネットへの T1 コネクションの無制限使用を提供して
頂いた恩義があります。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.interface-business.de/">interface
business GmbH, Dresden</ulink> は、&a.joerg;
を根気よくサポートしてくださいました。彼は本職より
FreeBSD の仕事を好みがちであり、彼個人の接続があまりに
遅くなったり途切れたりして仕事にならない時は必ず
interface business の (非常に高価な) EUnet
インターネット接続に頼ったものです…。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software
Design, Inc.</ulink> は、同社の DOS
エミュレータのコードを
BSD コミュニティ全体に対して提供してくれました。このコードは、
<emphasis>doscmd</emphasis>
コマンドに利用されています。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--- XXX top level "staff" group vs additional contributors
<title>FreeBSD Project Staff</title>
<para>The FreeBSD Project is managed and operated by the following groups of
people:</para>
-->
<sect1 id="staff-core">
<title>FreeBSD コアチーム</title>
<para>FreeBSD コアチームは、
プロジェクトの <quote>運用委員会</quote> を形成し、FreeBSD
プロジェクトの全般的な目的や方針の決定を行います。さらに、
FreeBSDプロジェクトの
<link linkend="staff-who">特定の分野</link>の
運用も行っています。</para>
<para>(姓でアルファベット順):</para>
&contrib.core;
</sect1>
<!-- The following is the staff listing. -->
<sect1 id="staff-listing">
<title>その他の &os; チーム</title>
<para>&os; プロジェクトは必要に応じて特定の人達に権限を委任しています。
現在、活躍しているさまざまなチームの指定分野とそのメンバを以下に紹介します。</para>
&contrib.staff;
</sect1>
<!--
This list is sorted by last name, not by entity or tenure.
-->
<sect1 id="staff-committers">
<title>FreeBSD の開発者たち</title>
<para>(CVS の) commitする権利を持っていて、FreeBSD
のソースツリーについて 作業をおこなっている人々がいます。
すべてのコアチームのメンバはまた開発者でもあります。</para>
<para>(姓でアルファベット順)</para>
&contrib.committers;
</sect1>
<sect1 id="staff-doc">
<title>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト</title>
<para><ulink url="&url.base;/docproj/index.html">FreeBSD
ドキュメンテーションプロジェクト</ulink>は複数のサービスを提供
しています。それぞれのサービスは、以下の担当者とその
<emphasis>副担当者</emphasis>によって運用されています。</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>ドキュメンテーションプロジェクト担当</term>
<listitem>
<para>&a.doceng;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ハンドブック編集担当</term>
<listitem>
<para>&a.doc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FAQ 編集担当</term>
<listitem>
<para>&a.doc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ニュースフラッシュ編集担当</term>
<listitem>
<para>&a.www;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>In the Press 編集担当</term>
<listitem>
<para>&a.jkoshy;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FreeBSD Really-Quick NewsLetter編集担当</term>
<listitem>
<para>Chris Coleman <email>chrisc@vmunix.com</email></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ギャラリーページ担当</term>
<listitem>
<para>&a.phantom;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>商用ベンダーページ担当</term>
<listitem>
<para>&a.josef;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ユーザグループ担当</term>
<listitem>
<para>&a.grog;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FreeBSD &java; プロジェクト</term>
<listitem>
<para>&a.patrick;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="staff-who">
<title>担当者</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/docproj/index.html">
ドキュメンテーションプロジェクト担当</ulink></term>
<listitem>
<para>&a.doceng;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>CVSup ミラーサイトコーディネータ</term>
<listitem>
<para>&a.cvsup-master;</para>
<para>担当:</para>
<para>&a.kuriyama; (責任者),</para>
<para>&a.jdp; (アドバイザ)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FTP/WWW ミラーサイトコーディネータ</term>
<listitem>
<para>&a.mirror-admin;</para>
<para>担当:</para>
<para>&a.kuriyama;,</para>
<para>&a.kensmith;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>地域化</term>
<listitem>
<para>&a.ache;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ポストマスタ</term>
<listitem>
<para><hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>
ポストマスタチーム <email>postmaster@FreeBSD.org</email></para>
<para>担当:</para>
<para>David Wolfskill</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.articles.releng.en;/index.html">リリースコーディネーション</ulink></term>
<listitem>
<para>&a.re; (リーダは &a.murray;)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>広報および渉外担当</term>
<listitem>
<para>空席</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/security/index.html">
セキュリティオフィサ</ulink></term>
<listitem>
<para>&a.security-officer; (リーダは &a.nectar;)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/support.html#cvs">
CVS ツリー管理者</ulink></term>
<listitem>
<para>責任者: &a.peter;</para>
<para>副責任者: &a.markm;, &a.joe;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ウェブサイト管理者</term>
<listitem>
<para>&a.www;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/ports/index.html">
Ports マネージャ</ulink></term>
<listitem>
<para>&a.portmgr;</para>
<para>以下のメンバで構成されています。</para>
<para>&a.kris;,</para>
<para>&a.marcus;,</para>
<para>&a.will;,</para>
<para>&a.linimon;,</para>
<para>&a.eik;,</para>
<para>&a.krion;,</para>
<para>&a.erwin; (秘書)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>標準化担当</term>
<listitem>
<para>&a.wollman;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>XFree86 Project, Inc. との渉外担当</term>
<listitem>
<para>&a.rich;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/support.html#gnats">
GNATS 管理者</ulink></term>
<listitem>
<para>&a.ceri;</para>
<para>&a.keramida;</para>
<para>&a.linimon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Bugmeisters</term>
<listitem>
<para>&a.ceri;</para>
<para>&a.keramida;</para>
<para>&a.linimon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/donations/index.html">寄贈品受付事務局</ulink></term>
<listitem>
<para>&a.donations;</para>
<para>以下のメンバで構成されています。</para>
<para>&a.mwlucas</para>
<para>&a.nsayer</para>
<para>&a.obrien</para>
<para>&a.rwatson</para>
<para>&a.trhodes</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="contrib-corealumni">
<title>コアチームの卒業生</title>
<indexterm><primary>コアチーム (core team)</primary></indexterm>
<para>次にあげる人々は () で記した期間、FreeBSD
コアチームのメンバーでした。FreeBSD
プロジェクトにおける彼らの努力に感謝の意を表します。
</para>
<para><emphasis>だいたいの年代順</emphasis></para>
&contrib.corealumni;
</sect1>
<sect1 id="contrib-develalumni">
<title>開発チームの卒業生</title>
<indexterm><primary>開発チーム (development team)</primary></indexterm>
<para>次にあげるのは、かつて FreeBSD
開発チームの一員だった人々です。
FreeBSD プロジェクトに貢献してくださった彼らに感謝します。</para>
<para><emphasis>ほぼ年代順に:</emphasis></para>
&contrib.develalumni;
</sect1>
<sect1 id="contrib-derived">
<title>BSD 派生ソフトウェアへの貢献者</title>
<para>このソフトウェアは最初は William F. Jolitz の 386BSD release
0.1 から派生しましたが、オリジナルの 386BSD
に固有のコードはほとんど残っていません。
このソフトウェアは基本的にはカリフォルニア大学 バークレイ校の
Computer Science Research Group (CSRG) とその共同研究者
たちによる 4.4BSD-Lite リリースから再実装されました。</para>
<para>また、NetBSD や OpenBSD の一部も FreeBSD
に取り込まれています。したがって私たちは NetBSD と OpenBSD
へ貢献した人々すべてに感謝します。</para>
</sect1>
<sect1 id="contrib-additional">
<title>その他の FreeBSD への貢献者</title>
<para>(名前でアルファベット順)</para>
&contrib.additional;
</sect1>
<sect1 id="contrib-386bsd">
<title>386BSD パッチキットへのパッチ提供者</title>
<para>(名前でアルファベット順):</para>
&contrib.386bsd;
</sect1>
</article>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
End:
-->