doc/es/docproj/current.sgml
Peter Wemm 01a61279be $Id$,$Date$ -> $FreeBSD$
The jury is out on $Date$, but it's presently not being expanded..
1999-09-06 07:03:31 +00:00

271 lines
12 KiB
Text

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Proyecto de Documentaci&oacute;n de FreeBSD: Proyectos Actuales">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
<html>
&header;
<p>Aqu&iacute; est&aacute;n los proyectos en curso (o siendo activamente
contemplados en la lista FreeBSD-doc). Tambi&eacute;n est&aacute;n
incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero
ser&iacute;an una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto
para ese proyecto (si s&eacute; qui&eacute;n es).</p>
<p>Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor,
no dudes en hacerlo. Deber&iacute;s hablar con la persona responsable,
qui&eacute;n te pondr&aacute; al d&iacute;a de la marcha del proyecto.</p>
<ul>
<li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
documentaci&oacute;</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
<li><a href="#fixup">Mantenimiento de los ficheros FOO.TXT</a></li>
<li><a href="#handbooksection">Escribir una secci&oacute;n del Handbook y/o
las FAQ</a></li>
<li><a href="#rewritethehandbook">Reescribir el Handbook :-)</a></li>
<li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
<li><a href="#newtutorials">Escribir nuevos tutoriales</a></li>
<li><a href="#newkernelmanpages">Escribir p&aacute;ginas man para el
kernel</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multilenguajes</a></li>
<li><a href="#translations">Traducciones de la documentaci&oacute;n de
FreeBSD</a></li>
<li><a href="#search-enhancements">Search engine enhancements</a></li>
</ul>
<a name="pr"></a>
<h3><font color="#660000">Informes de problemas abiertos sobre la
documentaci&oacute;n</font></h3>
<p>Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la
base de datos GNATS.
Puedes <a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">Ver</a> los informes de documentaci&oacute;n actuales.</p>
<a name="freebsd4linux"></a>
<h3><font color="#660000">FreeBSD para usuarios de Linux</font></h3>
<p><b>Responsable:</b> Annelise Anderson &lt;andrsn@andrsn.stanford.edu&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos
sistemas (diferente shell por defecto, c&oacute;mo funciona la configuraci&oacute;n de arranque, y cosas as&iacute;). Annelise est&aacute; coordinando el
desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejar&aacute; estos puntos.</p>
<p>La lista de preguntas actuales est&aacute; en
<a href="http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html">http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html</a>.</p>
<a name="fixup"></a>
<h3><font color="#660000">Actualizar los ficheros FOO.TXT</font></h3>
<p><b>Responsable:</b> Doug &lt;studded@dal.net&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros
README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con
FreeBSD. Doug (y otras personas) est&aacute;n revisando los contenidos
para asegurar que sean cuidados, consistentes y f&aacute;ciles de
entender.</p>
<a name="handbooksection"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir una secci&oacute;n en las FAQ y/o Handbook</font></h3>
<p><b>Responsable:</b> Ninguno</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Algunas partes de las FAQ y del Handbook
est&aacute;n incompletas, esperando tu aportaci&oacute;n. Si has usado
alguna parte de la documentaci&oacute;n ya existente y encuentras que
es complicada o insuficiente, por favor, com&eacute;ntalo, ofreciendo
alguna posible soluci&oacute;n.</p>
<p>Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o
handbook, por favor, considera escribir una nueva secci&oacute;n.</p>
<a name="rewritethehandbook"></a>
<h3><font color="#660000">Reescribir el Handbook :-)</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>Nik Clayton &lt<a href="mailto:nik@FreeBSD.org">nik@FreeBSD. org</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> El Handbook ha ido creciendo org&aacute;nicamente durante los &uacute;ltimos a&ntilde;os. Esto significa que algunas secciones
no est&aacute;n organizadas como deber&iacute;an y otras necesitan ser
reescritas.</p>
<p>Actualmente, se ha dise&ntilde;ado un pl&aacute;n para realizar esta
tarea y est&aacute; esperando a que se finalicen otros proyectos de
mayor prioridad. Contacta con Nik (preferiblemente a trav&eacute;s de la
lista de distribuci&oacute;n &lt;<a
href="doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;) para obtener
informaci&oacute;n m&aacute;s detallada.</p>
<a name="newpapers"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir algunas informaciones nuevas</font></h3>
<h4><font color="#660000">La arquitectura VM de FreeBSD</font></h4>
<p><b>Responsable:</b> John Dyson &lt;<a href="mailto:dyson@iquest.net">
dyson@iquest.net</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de
memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe
ning&uacute;n tipo de documentaci&oacute;n excepto el c&oacute;digo
fuente y algunos emails antiguos de John Dyson.
Mira en <a href="http://www.backplane.com/FreeBSD/FreeBSDVM.txt">
FreeBSD VM System Overview</a> para una primera aproximaci&oacute;n.</p>
<h4><font color="#660000">El nuevo SCSI para FreeBSD (CAM)</font></h4>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Mira en
<a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a> para
una primera aproximaci&oacute;n.</p>
<a name="newtutorials"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir nuevos Tutoriales</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<p><b>Sin&oacute;psis:</b></p>
<ul>
<li>C&oacute;mo actualizar de a.out a elf</li>
<li>C&oacute;mo crear una release de FreeBSD</li>
</ul>
<a name="newkernelmanpages"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir p&aacute;ginas man para el kernel</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Documentar funciones de Kernel,
secci&oacute;n 9</p>
<a name="cgiscripts"></a>
<h3><font color="#660000">CGI Scripts</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>,
Wolfram Schneider &lt;<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">
wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b></p>
<ul>
<li>Reescribir el cgi cvsweb.cgi usando el m&oacute;dulo de Perl RCS.</li>
<li>Reescribir el cgi man.cgi y fijar algunos errores.</li>
<li>Escribir un m&oacute;dulo en Perl para el INDEX de los ports.</li>
</ul>
<h3>Aqu&iacute; hay algunos apuntes para el m&oacute;dulo de ports</h3>
<h4>Una l&iacute;nea en /usr/ports/INDEX es como</h4>
<pre>
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
</pre>
<h4>El formato es</h4>
<pre>
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
</pre>
<h4>La anterior l&iacute;nea INDEX pasada por un objeto an&oacute;nimo hash</h4>
<pre>
$port = {
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
COMMENT => 'A drawing program for X11',
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'xpm-3.4k'],
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
'xpm-3.4k']
};
</pre>
<h4>Ahora necesitamos algunas funciones</h4>
<ul>
<li>Imprimir un objeto $port como salida HTML</li>
<li>Imprimir un obketo $port como salida ASCII</li>
<li>Encontrar todos los objetos mantenidos por el usuario XYZ</li>
<li>Encontrar todos los objetos que est&aacute;n en la categor&iacute;a XYZ</li>
<li>Encontrar todos los objetos que la compilaci&oacute;n/ejecuci&oacute;n depende del port XYZ</li>
<li>Encontrar todos los objetos que tengan la cadena XYZ en DISTRIBUTION_NAME o COMMENT
<li>Ordenar objetos por DISTRIBUTION_NAME</li>
</ul>
<h4>Finalmente</h4>
<p>Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script
portindex para usar este m&oacute;dulo.</p>
<p><b>Contacta con</b> Nik Clayton &lt;<a
href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>&gt; para una primera
muestra del m&oacute;dulo de ports mira
<a href="http://www.FreeBSD.org/~wosch/pipm/">aqu&iacute;</a>.</p>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Web scripts multilenguaje</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<p></p>
<p><b>Sinopsis:</b></p>
<p>
Nuestras p&aacute;ginas web est&aacute;n escritas en ingl&eacute;s
(americano). Los <a href="translations.html"> Proyectos de
Traducci&oacute;n de FreeBSD</a> traducen el web, Handbook y FAQ a
otros lenguajes.</p>
<p>
Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de
creaci&oacute;n del web. Los scripts deber&iacute;n soportar diferentes
lenguajes, no solo uno.
Muchos scripts est&aacute;n escritos en Perl.</p>
<ul>
<li>Unificar los scripts <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
y <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
en un s&oacute;lo script. A&ntilde;adir una opci&oacute;n para la
salida en ingl&eacute;s o japon&eacute;s.
</li>
</ul>
<a name="translations"></a>
<h3><font color="#660000">Traducciones de la documentaci&oacute;n de FreeBSD</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
Traducir la documentaci&oacute;n de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
p&aacute;ginas man) a otros idiomas. Mira en <a href="translations.html">
el proyecto de traducciones</a>.</p>
<a name="search-enhancements"></a>
<h3><font color="#660000">Mejoras en el motor de b&uacute;squedas</font></h3>
<p><b>Responsable:</b> &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>Cuando realizamos una b&uacute;squeda en el web, el resultado que
obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el resultado,
siendo algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
<p>Ser&iacute;a mucho m&aacute;s &uacute;til si los resultados incluyesen
el texto en cuesti&oacute;n, permitiendo al usuario la relevancia del
resultado obtenido.</p>
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
&footer
</body>
</html>