271 lines
12 KiB
Text
271 lines
12 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
|
|
<!ENTITY base CDATA "..">
|
|
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
|
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: Proyectos Actuales">
|
|
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
|
]>
|
|
<!-- $FreeBSD$ -->
|
|
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<p>Aquí están los proyectos en curso (o siendo activamente
|
|
contemplados en la lista FreeBSD-doc). También están
|
|
incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero
|
|
serían una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto
|
|
para ese proyecto (si sé quién es).</p>
|
|
|
|
<p>Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor,
|
|
no dudes en hacerlo. Deberís hablar con la persona responsable,
|
|
quién te pondrá al día de la marcha del proyecto.</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
|
|
documentació</a></li>
|
|
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
|
|
<li><a href="#fixup">Mantenimiento de los ficheros FOO.TXT</a></li>
|
|
<li><a href="#handbooksection">Escribir una sección del Handbook y/o
|
|
las FAQ</a></li>
|
|
<li><a href="#rewritethehandbook">Reescribir el Handbook :-)</a></li>
|
|
<li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
|
|
<li><a href="#newtutorials">Escribir nuevos tutoriales</a></li>
|
|
<li><a href="#newkernelmanpages">Escribir páginas man para el
|
|
kernel</a></li>
|
|
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
|
|
<li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multilenguajes</a></li>
|
|
<li><a href="#translations">Traducciones de la documentación de
|
|
FreeBSD</a></li>
|
|
<li><a href="#search-enhancements">Search engine enhancements</a></li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<a name="pr"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Informes de problemas abiertos sobre la
|
|
documentación</font></h3>
|
|
|
|
<p>Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la
|
|
base de datos GNATS.
|
|
|
|
Puedes <a
|
|
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&responsible=.">Ver</a> los informes de documentación actuales.</p>
|
|
|
|
<a name="freebsd4linux"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">FreeBSD para usuarios de Linux</font></h3>
|
|
|
|
<p><b>Responsable:</b> Annelise Anderson <andrsn@andrsn.stanford.edu></p>
|
|
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
|
|
pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos
|
|
sistemas (diferente shell por defecto, cómo funciona la configuración de arranque, y cosas así). Annelise está coordinando el
|
|
desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejará estos puntos.</p>
|
|
|
|
<p>La lista de preguntas actuales está en
|
|
<a href="http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html">http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html</a>.</p>
|
|
|
|
<a name="fixup"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Actualizar los ficheros FOO.TXT</font></h3>
|
|
|
|
<p><b>Responsable:</b> Doug <studded@dal.net></p>
|
|
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros
|
|
README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con
|
|
FreeBSD. Doug (y otras personas) están revisando los contenidos
|
|
para asegurar que sean cuidados, consistentes y fáciles de
|
|
entender.</p>
|
|
|
|
<a name="handbooksection"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Escribir una sección en las FAQ y/o Handbook</font></h3>
|
|
|
|
<p><b>Responsable:</b> Ninguno</p>
|
|
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> Algunas partes de las FAQ y del Handbook
|
|
están incompletas, esperando tu aportación. Si has usado
|
|
alguna parte de la documentación ya existente y encuentras que
|
|
es complicada o insuficiente, por favor, coméntalo, ofreciendo
|
|
alguna posible solución.</p>
|
|
|
|
<p>Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o
|
|
handbook, por favor, considera escribir una nueva sección.</p>
|
|
|
|
<a name="rewritethehandbook"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Reescribir el Handbook :-)</font></h3>
|
|
|
|
<p><b>Responsable:</b>Nik Clayton <<a href="mailto:nik@FreeBSD.org">nik@FreeBSD. org</a>></p>
|
|
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> El Handbook ha ido creciendo orgánicamente durante los últimos años. Esto significa que algunas secciones
|
|
no están organizadas como deberían y otras necesitan ser
|
|
reescritas.</p>
|
|
|
|
<p>Actualmente, se ha diseñado un plán para realizar esta
|
|
tarea y está esperando a que se finalicen otros proyectos de
|
|
mayor prioridad. Contacta con Nik (preferiblemente a través de la
|
|
lista de distribución <<a
|
|
href="doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>) para obtener
|
|
información más detallada.</p>
|
|
|
|
<a name="newpapers"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Escribir algunas informaciones nuevas</font></h3>
|
|
|
|
<h4><font color="#660000">La arquitectura VM de FreeBSD</font></h4>
|
|
<p><b>Responsable:</b> John Dyson <<a href="mailto:dyson@iquest.net">
|
|
dyson@iquest.net</a>></p>
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de
|
|
memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe
|
|
ningún tipo de documentación excepto el código
|
|
fuente y algunos emails antiguos de John Dyson.
|
|
Mira en <a href="http://www.backplane.com/FreeBSD/FreeBSDVM.txt">
|
|
FreeBSD VM System Overview</a> para una primera aproximación.</p>
|
|
|
|
<h4><font color="#660000">El nuevo SCSI para FreeBSD (CAM)</font></h4>
|
|
<p><b>Responsable:</b>
|
|
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
|
<<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>>
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> Mira en
|
|
<a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
|
|
The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a> para
|
|
una primera aproximación.</p>
|
|
|
|
<a name="newtutorials"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Escribir nuevos Tutoriales</font></h3>
|
|
<p><b>Responsable:</b>
|
|
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
|
|
|
<p><b>Sinópsis:</b></p>
|
|
<ul>
|
|
<li>Cómo actualizar de a.out a elf</li>
|
|
<li>Cómo crear una release de FreeBSD</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<a name="newkernelmanpages"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Escribir páginas man para el kernel</font></h3>
|
|
<p><b>Responsable:</b>
|
|
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
|
<p><b>Sinópsis:</b> Documentar funciones de Kernel,
|
|
sección 9</p>
|
|
|
|
<a name="cgiscripts"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">CGI Scripts</font></h3>
|
|
<p><b>Responsable:</b>
|
|
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>,
|
|
Wolfram Schneider <<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">
|
|
wosch@FreeBSD.org</a>></p>
|
|
<p><b>Sinópsis:</b></p>
|
|
<ul>
|
|
<li>Reescribir el cgi cvsweb.cgi usando el módulo de Perl RCS.</li>
|
|
<li>Reescribir el cgi man.cgi y fijar algunos errores.</li>
|
|
<li>Escribir un módulo en Perl para el INDEX de los ports.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<h3>Aquí hay algunos apuntes para el módulo de ports</h3>
|
|
|
|
<h4>Una línea en /usr/ports/INDEX es como</h4>
|
|
|
|
<pre>
|
|
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
|
|
</pre>
|
|
|
|
<h4>El formato es</h4>
|
|
|
|
<pre>
|
|
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
|
|
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
|
|
</pre>
|
|
|
|
<h4>La anterior línea INDEX pasada por un objeto anónimo hash</h4>
|
|
|
|
<pre>
|
|
$port = {
|
|
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
|
|
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
|
|
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
|
|
COMMENT => 'A drawing program for X11',
|
|
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
|
|
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
|
|
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
|
|
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
|
|
'xpm-3.4k'],
|
|
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
|
|
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
|
|
'xpm-3.4k']
|
|
};
|
|
</pre>
|
|
|
|
<h4>Ahora necesitamos algunas funciones</h4>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>Imprimir un objeto $port como salida HTML</li>
|
|
<li>Imprimir un obketo $port como salida ASCII</li>
|
|
<li>Encontrar todos los objetos mantenidos por el usuario XYZ</li>
|
|
<li>Encontrar todos los objetos que están en la categoría XYZ</li>
|
|
<li>Encontrar todos los objetos que la compilación/ejecución depende del port XYZ</li>
|
|
<li>Encontrar todos los objetos que tengan la cadena XYZ en DISTRIBUTION_NAME o COMMENT
|
|
<li>Ordenar objetos por DISTRIBUTION_NAME</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<h4>Finalmente</h4>
|
|
|
|
<p>Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script
|
|
portindex para usar este módulo.</p>
|
|
|
|
<p><b>Contacta con</b> Nik Clayton <<a
|
|
href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>> para una primera
|
|
muestra del módulo de ports mira
|
|
<a href="http://www.FreeBSD.org/~wosch/pipm/">aquí</a>.</p>
|
|
|
|
<a name="multilingualwebscripts"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Web scripts multilenguaje</font></h3>
|
|
|
|
<p><b>Responsable:</b>
|
|
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
|
<p></p>
|
|
<p><b>Sinopsis:</b></p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Nuestras páginas web están escritas en inglés
|
|
(americano). Los <a href="translations.html"> Proyectos de
|
|
Traducción de FreeBSD</a> traducen el web, Handbook y FAQ a
|
|
otros lenguajes.</p>
|
|
|
|
<p>
|
|
Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de
|
|
creación del web. Los scripts deberín soportar diferentes
|
|
lenguajes, no solo uno.
|
|
Muchos scripts están escritos en Perl.</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>Unificar los scripts <a
|
|
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
|
|
y <a
|
|
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
|
|
en un sólo script. Añadir una opción para la
|
|
salida en inglés o japonés.
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<a name="translations"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Traducciones de la documentación de FreeBSD</font></h3>
|
|
<p><b>Responsable:</b>
|
|
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
|
|
|
Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
|
|
páginas man) a otros idiomas. Mira en <a href="translations.html">
|
|
el proyecto de traducciones</a>.</p>
|
|
|
|
<a name="search-enhancements"></a>
|
|
<h3><font color="#660000">Mejoras en el motor de búsquedas</font></h3>
|
|
<p><b>Responsable:</b> <<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
|
|
|
<p>Cuando realizamos una búsqueda en el web, el resultado que
|
|
obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el resultado,
|
|
siendo algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
|
|
|
|
<p>Sería mucho más útil si los resultados incluyesen
|
|
el texto en cuestión, permitiendo al usuario la relevancia del
|
|
resultado obtenido.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
|
|
&footer
|
|
</body>
|
|
</html>
|