5df509eaa2
always work and is no use anyway
796 lines
29 KiB
XML
796 lines
29 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
|
|
"../../../share/xml/freebsd45.dtd">
|
|
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
|
|
|
Original revision: r39544
|
|
-->
|
|
|
|
<article lang='pt_br'>
|
|
<articleinfo>
|
|
<title>Como obter o melhor resultado para as suas perguntas na
|
|
lista de discussão FreeBSD-Question</title>
|
|
|
|
<author>
|
|
<firstname>Greg</firstname>
|
|
<surname>Lehey</surname>
|
|
|
|
<affiliation>
|
|
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
|
&tm-attrib.freebsd;
|
|
&tm-attrib.microsoft;
|
|
&tm-attrib.netscape;
|
|
&tm-attrib.opengroup;
|
|
&tm-attrib.qualcomm;
|
|
&tm-attrib.general;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<pubdate> $FreeBSD$ </pubdate>
|
|
|
|
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>Este documento prove informações
|
|
úteis para as pessoas que planejam enviar
|
|
um email para a lista de discussão
|
|
FreeBSD-questions. Os avisos e conselhos foram elaborados com
|
|
o com objetivo de maximizar as chances de que o leitor receba
|
|
respostas úteis para as suas mensagens.</para>
|
|
|
|
<para>Este documento é enviado regularmente para a lista
|
|
de discussão FreeBSD-questions.</para>
|
|
</abstract>
|
|
</articleinfo>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="Introduction">Introdução</title>
|
|
|
|
<para>A lista de discussão
|
|
<literal>FreeBSD-questions</literal> é
|
|
mantida pelo projeto FreeBSD para ajudar as pessoas que possuem
|
|
perguntas referentes ao uso cotidiano do FreeBSD.
|
|
Diferentemente da lista <literal>FreeBSD-hackers</literal>, na
|
|
qual são discutidas questões mais
|
|
avançadas, tais como os rumos
|
|
a serem seguidos no desenvolvimento futuro do FreeBSD.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>O termo <quote>hacker</quote> não está
|
|
relacionado com pessoas que invadem os computadores de outras
|
|
pessoas. O termo correto para este tipo de atividade é
|
|
<quote>cracker</quote>, porém a imprensa popular
|
|
insiste em confundi-los. Os hackers do FreeBSD desaprovam
|
|
fortemente as atividades de <literal>cracking</literal>
|
|
(quebra de segurança), e não se envolvem com
|
|
as mesmas. Para uma descrição mais abrangente
|
|
sobre hackers, consulte o artigo <ulink
|
|
url="http://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">Como
|
|
se tornar um hacker</ulink>, de autoria de Eric
|
|
Raymond.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>A FreeBSD-questions se destina a ajudar tanto as pessoas
|
|
que buscam auxilio na lista (os
|
|
<quote>recém-chegados</quote>), quanto as que respondem
|
|
as perguntas enviadas (os <quote>hackers</quote>).</para>
|
|
|
|
<para>Inevitavelmente é normal ocorrerem alguns atritos
|
|
na lista, os quais são decorrentes dos diferentes
|
|
pontos de vista dos dois grupos predominantes. Os
|
|
recém-chegados acusam os hackers de serem arrogantes, de
|
|
se considerarem melhores que os outros, e de serem
|
|
inúteis, enquanto os hackers acusam os
|
|
recém-chegados de serem estúpidos, de serem
|
|
incapazes de lerem a documentação, e de esperarem
|
|
que tudo lhe seja dado em uma bandeja de prata. É claro,
|
|
existem elementos verdadeiros nas afirmações de
|
|
ambas as partes, porém estes pontos de vista, na maior
|
|
parte das vezes, levam ambas as partes a uma
|
|
sensação de frustração.</para>
|
|
|
|
<para>Neste documento, eu gostaria de fazer algo para aliviar
|
|
esta frustração e auxiliá-los para que
|
|
obtenham melhores resultados para as suas perguntas na
|
|
FreeBSD-questions. Na sessão seguinte, eu mostrarei
|
|
como enviar uma pergunta, e depois disso, iremos ver como
|
|
responder a uma.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="subscribe">Como se cadastrar na
|
|
FreeBSD-questions</title>
|
|
|
|
<para>A FreeBSD-questions é uma lista de discussão
|
|
por email, logo você precisa ter acesso a uma conta de
|
|
email. Para se inscrever vá até a <ulink
|
|
url="&a.questions.url;">página web de
|
|
informações da lista de discussão
|
|
FreeBSD-questions</ulink>. Na seção denominada
|
|
<quote>Subscribing to freebsd-questions</quote> (Inscrevendo-se
|
|
na freebsd-question) preencha o campo <quote>Your email
|
|
address</quote> com o seu endereço de email; os outros
|
|
campos são opcionais.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>O campo de password no formulário de
|
|
inscrição provê apenas uma segurança
|
|
leve, mas que deve evitar que outras pessoas brinquem com a sua
|
|
inscrição. <emphasis>Não utilize nenhum
|
|
password que você já faça uso em outros
|
|
serviços e/ou sites</emphasis>, pois eventualmente ele
|
|
será enviado de volta para você em texto
|
|
simples.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Você irá receber uma mensagem de
|
|
confirmação do <application>mailman</application>;
|
|
siga as instruções contidas no email para
|
|
completar a sua inscrição.</para>
|
|
|
|
<para>Por último, quando você receber a mensagem de
|
|
boas vindas (<quote>Welcome</quote>) do
|
|
<application>mailman</application> contendo os detalhes da
|
|
lista e o seu password para a área de assinantes,
|
|
<emphasis>por favor, salve uma cópia</emphasis>. Se
|
|
no futuro você desejar sair da lista, você
|
|
irá precisar destas informações.
|
|
Veja a próxima seção para maiores
|
|
detalhes.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="unsubscribe">Como se descadastrar da
|
|
FreeBSD-questions?</title>
|
|
|
|
<para>Quando você se cadastrou na FreeBSD-questions,
|
|
você recebeu uma mensagem de boas vindas do
|
|
<application>mailman</application>. Nesta mensagem, no meio de
|
|
outras coisas, estão as instruções de
|
|
como se descadastrar. Aqui está uma mensagem
|
|
típica:</para>
|
|
|
|
<literallayout class="monospaced">
|
|
Welcome to the freebsd-questions@freebsd.org mailing list!
|
|
|
|
To post to this list, send your email to:
|
|
|
|
freebsd-questions@freebsd.org
|
|
|
|
General information about the mailing list is at:
|
|
|
|
http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-questions
|
|
|
|
If you ever want to unsubscribe or change your options (e.g., switch
|
|
to or from digest mode, change your password, etc.), visit your
|
|
subscription page at:
|
|
|
|
http://lists.freebsd.org/mailman/options/freebsd-questions/grog%40lemsi.de
|
|
|
|
You can also make such adjustments via email by sending a message to:
|
|
|
|
freebsd-questions-request@freebsd.org
|
|
|
|
with the word `help' in the subject or body (don't include the
|
|
quotes), and you will get back a message with instructions.
|
|
|
|
You must know your password to change your options (including changing
|
|
the password, itself) or to unsubscribe. It is:
|
|
|
|
12345
|
|
|
|
Normally, Mailman will remind you of your freebsd.org mailing list
|
|
passwords once every month, although you can disable this if you
|
|
prefer. This reminder will also include instructions on how to
|
|
unsubscribe or change your account options. There is also a button on
|
|
your options page that will email your current password to you.
|
|
</literallayout>
|
|
|
|
<para>A partir da url especificada na sua mensagem de boas vindas
|
|
(<quote>Welcome</quote>) você deve visitar a página
|
|
de gerenciamento de conta (<quote>Account management
|
|
page</quote>) e entrar com a sua requisição de
|
|
cancelamento da sua inscrição
|
|
(<quote>Unsubscribe</quote>) na lista
|
|
de discussão FreeBSD-questions.</para>
|
|
|
|
<para>Uma mensagem de confirmação será
|
|
enviada para você pelo <application>mailman</application>;
|
|
siga as instruções contidas nesta mensagem para
|
|
finalizar o processo de cancelamento.</para>
|
|
|
|
<para>Se você já fez isso, e ainda continua
|
|
recebendo mensagens da lista, envie uma mensagem para
|
|
<email>freebsd-questions-request@FreeBSD.org</email> pedindo
|
|
ajuda e eles irão resolver as coisas para você.
|
|
<emphasis>Não</emphasis> envie a sua mensagem para a
|
|
FreeBSD-questions: eles não podem
|
|
ajudá-lo.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="askwho">Devo perguntar na <literal>-questions</literal>
|
|
ou na <literal>-hackers</literal>?</title>
|
|
|
|
<para>Duas listas de discussão lidam com questões
|
|
gerais sobre o FreeBSD, <literal>FreeBSD-questions</literal> e
|
|
<literal>FreeBSD-hackers</literal>. Em alguns casos, não
|
|
é realmente muito simples saber para qual dos grupos
|
|
você deve perguntar. O critério seguinte deve
|
|
ajuda-lo nessa decisão para 99% de todas as
|
|
dúvidas, entretanto:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se a pergunta é de natureza geral, pergunte na
|
|
<literal>FreeBSD-questions</literal>. Exemplos de perguntas
|
|
desta natureza são as perguntas sobre a
|
|
instalação do FreeBSD ou sobre o uso
|
|
especifico de algum utilitário &unix;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você acredita que a pergunta está
|
|
relacionada a uma falha, mas você não tem
|
|
certeza disso ou não sabe como procurá-lo,
|
|
envie a mensagem para a <literal>FreeBSD-questions
|
|
</literal>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se a pergunta se relaciona a uma falha, e você tem
|
|
<emphasis>certeza</emphasis> de que é uma falha (por
|
|
exemplo, você pode destacar o lugar no código
|
|
fonte onde ele ocorre, e você talvez tenha uma
|
|
correção), então envie a mensagem para
|
|
a <literal>FreeBSD-hackers</literal>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se a pergunta se relaciona a melhorias para o FreeBSD, e
|
|
você pode fazer sugestões sobre como
|
|
implementá-las, então envie a mensagem para a
|
|
<literal>FreeBSD-hackers</literal>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>Existe um grande número de outras listas de
|
|
discussão especializadas, por exemplo,
|
|
<literal>FreeBSD-isp</literal>, a qual trata dos interesses dos
|
|
ISPs (Provedores de Serviço Internet) que rodam o
|
|
FreeBSD. No caso de você ser um ISP, isso não
|
|
significa que deve enviar automaticamente suas perguntas para a
|
|
<literal> FreeBSD-isp</literal>. O critério acima
|
|
continua válido, e você deve continuar seguindo-o,
|
|
uma vez que você irá obter melhores resultados
|
|
desta forma.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="before">Antes de enviar uma pergunta</title>
|
|
|
|
<para>Você pode (e deve) fazer algumas coisas você
|
|
mesmo antes de fazer uma pergunta em uma lista de
|
|
discussão:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Tente resolver o problema sozinho. Se você
|
|
enviar uma pergunta a qual mostre que você já
|
|
tentou resolver o problema, geralmente irá atrair
|
|
mais a atenção das pessoas que lerem a sua
|
|
pergunta. Além disso, ao tentar resolver o problema,
|
|
você irá reforçar o seu domínio
|
|
do FreeBSD, o que irá eventualmente possibilitar que
|
|
você o utilize para ajudar outras pessoas, respondendo
|
|
as perguntas que elas enviarem para as listas de
|
|
discussão.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Leia as páginas de manual, e a
|
|
documentação do FreeBSD (elas estão
|
|
instaladas em <filename>/usr/doc</filename> ou
|
|
acessíveis via WWW em <ulink
|
|
url="http://www.FreeBSD.org"> http://www.FreeBSD.org</ulink>),
|
|
especialmente o <ulink
|
|
url="&url.books.handbook;/index.html">handbook</ulink> e o
|
|
<ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Navegue ou faça uma busca no histórico da
|
|
lista para ver se a sua pergunta ou uma semelhante a ela
|
|
já não foi feita (e possivelmente respondida)
|
|
antes. Você pode navegar e/ou realizar buscas no
|
|
histórico das listas de discussão nos URLs
|
|
<ulink
|
|
url="http://www.FreeBSD.org/mail">http://www.FreeBSD.org/mail
|
|
</ulink> e <ulink
|
|
url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">
|
|
http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</ulink>
|
|
respectivamente. Isto também pode ser feito em
|
|
outros locais, como por exemplo em <ulink
|
|
url="http://marc.theaimsgroup.com">http://marc.theaimsgroup.com
|
|
</ulink>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Utilize um mecanismo de busca como o <ulink
|
|
url="http://www.google.com">Google</ulink> ou o <ulink
|
|
url="http://www.yahoo.com">Yahoo</ulink> para procurar
|
|
respostas para a sua dúvida. O Google possui uma
|
|
<ulink url="http://www.google.com/bsd">interface especifica
|
|
para buscas relacionadas aos *BSDs</ulink>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="submit">Como enviar uma pergunta</title>
|
|
|
|
<para>Quando enviar uma pergunta para a FreeBSD-questions,
|
|
considere os seguintes pontos:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lembre-se que ninguém é pago para
|
|
responder as suas perguntas sobre FreeBSD. Eles o fazem de
|
|
boa vontade. Você pode influenciar positivamente esta
|
|
boa vontade através do envio de uma pergunta bem
|
|
formulada fornecendo a maior quantidade possível de
|
|
informações relevantes. Você pode
|
|
influenciar de forma negativa esta boa vontade ao enviar uma
|
|
pergunta incompleta, ilegível ou rude. É
|
|
perfeitamente possível enviar uma mensagem para a
|
|
FreeBSD-questions e não obter nenhuma resposta mesmo
|
|
que você siga estas regras. Mas é muito mais
|
|
provável que você não obtenha a resposta
|
|
se você não as seguir. No restante deste
|
|
documento, veremos como obter o máximo de resultado
|
|
para as suas perguntas na FreeBSD-questions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Nem todos que respondem as perguntas sobre FreeBSD
|
|
lêem todas as mensagens: Eles olham para o assunto da
|
|
mensagem e decidem se os interessa. Claramente, é de
|
|
seu interesse especificar o campo assunto de forma adequada.
|
|
<quote>Problema com o FreeBSD</quote> ou
|
|
<quote>Ajudem-me</quote> não são adequados.
|
|
Se você não especificar um assunto, muitas
|
|
pessoas não se incomodarão em ler a sua
|
|
mensagem. Se o assunto da sua mensagem não for
|
|
específico o suficiente, as pessoas que podem
|
|
responder a sua duvida podem não se interessar em ler
|
|
a sua mensagem.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Formate sua mensagem de forma que ela seja
|
|
legível, e POR FAVOR, NÃO GRITE!!!!!.
|
|
Nós sabemos que muitas pessoas não tem a
|
|
língua inglesa como seu idioma nativo, e tentamos
|
|
fazer concessões para estas pessoas, mas é
|
|
realmente doloroso tentar ler uma mensagem cheia de erros
|
|
tipográficos ou sem nenhuma quebra de linha.</para>
|
|
|
|
<para>Não subestime o efeito de uma mensagem de email
|
|
mal formatada, e não apenas na lista de
|
|
discussão FreeBSD-questions. A sua mensagem de email
|
|
é tudo que as outras pessoas vêem de
|
|
você, e se ela for mal formatada, possui apenas uma
|
|
linha por parágrafo, é mal escrita, ou
|
|
está cheia de erros, ela dará as outras
|
|
pessoas uma impressão negativa de você.</para>
|
|
|
|
<para>Muitas das mensagens mal formatadas vêm de <ulink
|
|
url="http://www.lemis.com/email.html">clientes de email
|
|
ruins ou mal configurados</ulink>. Os clientes de email a
|
|
seguir são conhecidos por enviar mensagens mal
|
|
formatadas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>cc:Mail</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>&eudora;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>exmh</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>µsoft; Exchange</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>µsoft; Internet Mail</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>µsoft; &outlook;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>&netscape;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Como você pode ver, os clientes de email do mundo
|
|
Microsoft são ofensores freqüentes. Sempre que
|
|
for possível utilize um cliente de email &unix;. Se
|
|
você precisar utilizar um cliente de email no ambiente
|
|
Microsoft, tenha certeza de que o configurou corretamente.
|
|
Tente não utilizar o <acronym>MIME</acronym>: muitas
|
|
pessoas usam clientes de email que não se entendem
|
|
bem com mensagens em formato MIME.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Certifique-se de que sua data e hora, assim como o seu
|
|
fuso horário estão corretamente configurados.
|
|
Isso pode parecer besteira, uma vez que sua mensagem ainda
|
|
estará lá, mas muitas pessoas que você
|
|
esta tentando alcançar começam o dia com
|
|
centenas de mensagens para ler. Eles freqüentemente
|
|
ordenam as mensagens que chegaram por assunto e por data e
|
|
se a sua mensagem não vier antes da primeira
|
|
resposta, eles podem assumir que a mensagem está
|
|
faltando e não se incomodarão em
|
|
procura-la.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Não inclua perguntas que não se relacionam
|
|
em uma mesma mensagem. Primeiro, uma mensagem longa tende a
|
|
espantar as pessoas, e segundo, é mais difícil
|
|
de conseguir que as pessoas que podem responder a todas as
|
|
suas perguntas leiam a mensagem.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Forneça o maior número de
|
|
informações relevantes quanto possível.
|
|
Esta é uma área difícil, e nós
|
|
precisamos detalhar quais informações
|
|
você deve enviar, mas aqui está um
|
|
começo:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Em praticamente todos os casos é importante
|
|
saber qual a versão do FreeBSD que você
|
|
está utilizando. Um caso particular é o
|
|
FreeBSD-Current, para o qual você deve fornecer
|
|
também a data do código, embora as
|
|
perguntas sobre o ramo -Current não devam ser
|
|
encaminhadas para a lista FreeBSD-questions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>No caso de qualquer problema que <emphasis>possa
|
|
estar </emphasis> relacionado a hardware, envie
|
|
informações sobre o seu hardware. No caso
|
|
de dúvida, assuma que seu problema pode ser
|
|
causado por um problema de hardware e nos envie suas
|
|
especificações. Que tipo de CPU
|
|
você está utilizando? Qual o clock do
|
|
processador? Qual a placa mãe? Qual a
|
|
quantidade de memória física instalada?
|
|
Quais outros periféricos você possui? Ao
|
|
responder perguntas como essa você terá uma
|
|
lista com as informações básicas a
|
|
enviar.</para>
|
|
|
|
<para>Há uma chamada de julgamento aqui,
|
|
naturalmente, a saída do comando &man.dmesg.8;
|
|
freqüentemente é muito útil, uma vez
|
|
que ele nos diz não apenas que componentes de
|
|
hardware que você esta utilizando, como
|
|
também qual a versão do FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você obtiver uma mensagem de erro,
|
|
não diga <quote>Eu recebi uma mensagem de
|
|
erro</quote>, diga (por exemplo) <quote>Eu recebi a
|
|
mensagem de erro 'No route to host'</quote>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se o seu sistema deu um panic, não diga
|
|
<quote>Meu sistema sofre um panic</quote>, diga (por
|
|
exemplo) <quote>Meu sistema sofreu um panic e a mensagem
|
|
de erro foi 'free vnode isn't'</quote>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você esta com dificuldades na
|
|
instalação do FreeBSD, por favor nos diga
|
|
que hardware você possui. Em particular, é
|
|
importante conhecer os IRQs e os endereços de I/O
|
|
das placas que você tem instalado na sua
|
|
máquina.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você está com dificuldades para
|
|
colocar o PPP para rodar, descreva a sua
|
|
configuração. Qual versão do PPP
|
|
você está utilizando? Qual tipo de
|
|
autenticação você esta usando?
|
|
Você possui um IP dinâmico ou
|
|
estático? Quais tipos de mensagens você
|
|
tem no seu arquivo de log?</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>A maioria das informações que
|
|
você precisa fornecer são as saídas de
|
|
programas, tais como &man.dmesg.8;, ou mensagens de
|
|
console, as quais usualmente aparecem no
|
|
<filename>/var/log/messages</filename>. Não tente
|
|
copiar estas informações digitando-as
|
|
novamente; isto é realmente desnecessário, e
|
|
você estará cometendo um erro. Ao enviar o
|
|
conteúdo de um arquivo de log, faça uma
|
|
cópia do arquivo e utilize um editor de textos para
|
|
cortar as partes desnecessárias, deixando apenas as
|
|
que forem relevantes para a interpretação do
|
|
problema, ou simplesmente copie e cole o trecho relevante
|
|
para a sua mensagem. Para enviar a saída de
|
|
comandos, como o &man.dmesg.8;, redirecione a saída
|
|
do comando para um arquivo e inclua-o em sua mensagem.
|
|
Por exemplo,</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>dmesg > /tmp/dmesg.out</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Este comando redireciona as informações
|
|
para o arquivo <filename>/tmp/dmesg.out</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você fez tudo isso, e continua sem receber uma
|
|
resposta, podem existir outras razões. Por exemplo,
|
|
o problema pode ser muito complicado e ninguém
|
|
conhece a resposta, ou então a pessoa que conhece a
|
|
resposta está offline. Se você não
|
|
obtiver uma resposta depois de, digamos, uma semana, pode
|
|
ser útil reenviar a mensagem. Se você
|
|
não obtiver resposta para a sua segunda mensagem,
|
|
significa que você provavelmente não irá
|
|
obter uma nesta lista. Reenviar a mesma pergunta diversas
|
|
vezes para a mesma lista apenas irá torná-lo
|
|
impopular.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Para resumir, vamos assumir que você conhece a
|
|
resposta para as seguintes questões (sim, ambas
|
|
são sobre o mesmo assunto). Escolha qual destas duas
|
|
perguntas você estaria mais preparado para
|
|
responder:</para>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>Mensagem 1</title>
|
|
|
|
<literallayout class="monospaced">Subject: HELP!!?!??
|
|
Eu simplesmente não consigo colocar o raio do FreeBSD para funcionar,
|
|
e eu sou geralmente bom nisso, mas eu nunca vi nada tão difícil de
|
|
instalar, ele simplesmente não funciona, não importa o que eu faça.
|
|
Por que vocês rapazes não me dizem o que eu estou fazendo errado?
|
|
</literallayout>
|
|
</example>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>Mensagem 2</title>
|
|
|
|
<literallayout class="monospaced">Subject: Problemas para instalar o FreeBSD
|
|
|
|
Eu comprei um CD do FreeBSD 2.1.5 na Walnut Creek, e eu estou tendo
|
|
muita dificuldade para instala-lo. Eu possuo um 486 66Mhz com 16 Mb de
|
|
memória, uma controladora SCSI Adaptec 1540A, um HD de 1.2GB Quantum
|
|
Fireball e um drive cd cdrom Toshiba 3501XA. A instalação funciona
|
|
perfeitamente, mas quando eu dou boot no sistema, eu recebo a
|
|
mensagem <quote>Missing Operating System</quote>.</literallayout>
|
|
</example>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="followup">Como fazer um follow up em uma
|
|
pergunta</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Frequentemente você pode desejar enviar alguma
|
|
informação adicional para uma pergunta que
|
|
você já enviou. A melhor forma de fazer isto
|
|
é dando um replay na sua mensagem original. Isto tem 3
|
|
vantagens></para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Você inclui o texto original da mensagem, assim as
|
|
pessoas irão saber sobre oque você esta
|
|
falando. Não se esqueça de remover as partes
|
|
desnecessárias da mensagem original.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>O texto na linha de assunto permanecerá o mesmo
|
|
(você se lembrou de colocar um, não lembrou?).
|
|
Muitos clientes de email irão ordenar as mensagens
|
|
pelo assunto. Isto ajuda a manter as mensagens de um mesmo
|
|
grupo juntas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Os números de referência da mensagem no
|
|
cabeçalho irão apontar para a mensagem
|
|
anterior. Alguns clientes de email, como, por exemplo, o
|
|
<ulink url="http://www.mutt.org/">mutt</ulink>, podem
|
|
agrupar as mensagens por <emphasis>thread</emphasis>,
|
|
mostrando o relacionamento exato entre as mensagens.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title id="answer">Como responder uma pergunta</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Antes que você responda uma pergunta para
|
|
FreeBSD-questions, considere:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Muitos dos pontos relacionados ao envio de uma pergunta,
|
|
também se aplicam quando respondemos à uma.
|
|
Leia os tópicos anteriores.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Alguém já respondeu a pergunta? A melhor
|
|
forma de verificar isso é ordenando as mensagens pelo
|
|
campo assunto: Então (esperamos) você
|
|
irá ver a pergunta seguida por qualquer resposta,
|
|
todas juntas.</para>
|
|
|
|
<para>Se alguém já tiver respondido a pergunta,
|
|
isso não significa automaticamente que você
|
|
não deve enviar outra. Mas tenha o bom senso de ler
|
|
todas as respostas já enviadas antes de enviar as
|
|
suas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Você tem algo para contribuir alem daquilo que
|
|
já foi dito ? Em geral, respostas como <quote>Sim,
|
|
eu também</quote> não ajudam muito, mas
|
|
é claro existem exceções, como por
|
|
exemplo quando alguém está descrevendo um
|
|
problema que esta tendo, e que ele não sabe se foi
|
|
ocasionado por uma falha dele ou se alho está errado
|
|
com o hardware ou com o software que ele está usando.
|
|
Se você enviar uma resposta do tipo <quote>eu
|
|
também</quote>, você também deve incluir
|
|
qualquer outra informação relevante que
|
|
você tenha.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Você tem certeza de que entendeu a pergunta?
|
|
Muito freqüentemente, a pessoa que faz uma pergunta
|
|
esta confusa ou não se expressou muito bem. Mesmo
|
|
com a melhor compreensão do sistema, é
|
|
fácil enviar uma mensagem que não responda a
|
|
pergunta. Isto não ajuda: você irá
|
|
deixar a pessoa que enviou a pergunta mais frustrada ou
|
|
confusa do que antes. Se ninguém mais tiver
|
|
respondido, e você também não tiver
|
|
certeza, você sempre pode solicitar maiores
|
|
informações.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Você tem certeza de que a resposta está
|
|
correta? Se não, espere um dia ou mais. Se
|
|
ninguém mais aparecer com uma resposta melhor,
|
|
você pode enviar a sua resposta e dizer, por exemplo,
|
|
<quote>Eu não tenho certeza se estou correto, mas
|
|
como ninguém mais respondeu... Porque você
|
|
não tenta substituir o seu CDROM ATAPI por
|
|
outro?</quote>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>A menos que tenha uma boa razão para fazer
|
|
diferente, responda para a pessoa que enviou a pergunta e
|
|
para a FreeBSD-questions. Muitas pessoas inscritas na lista
|
|
são <quote>observadoras</quote>: Elas aprendem
|
|
através da leitura das mensagens enviadas e
|
|
respondidas pelas outras pessoas. Se você deixar uma
|
|
mensagem que é de interesse geral fora da lista,
|
|
você estará privando estas pessoas dessa
|
|
informação. Seja cuidadoso como as respostas
|
|
em grupo; muitas pessoas enviam mensagens com centenas de
|
|
endereços em CCs. Se este é o caso, tenha
|
|
certeza de ajustar as linhas Cc: de forma apropriada.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Inclua o texto relevante da mensagem original. Mantenha
|
|
o mínimo necessário do texto original, mas
|
|
não corte demais. Ele precisa ser conciso o
|
|
suficiente para que uma pessoa que não tenha lido a
|
|
mensagem original entender sobre o que você
|
|
está falando.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Utilize alguma técnica para identificar qual
|
|
parte da mensagem veio da mensagem original e qual parte foi
|
|
adicionada por você. Eu pessoalmente acho que
|
|
adicionar <quote><literal>> </literal></quote> no inicio
|
|
de cada linha da mensagem original é o que funciona
|
|
melhor. Procure deixar um espaço em branco depois do
|
|
<quote><literal>> </literal></quote> e sempre use uma
|
|
linha vazia entre a sua resposta e o texto original, isso
|
|
deixará sua mensagem mais legível.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Coloque sua resposta no local correto (Depois do texto
|
|
ao qual ela se aplica). É muito difícil ler
|
|
uma sequência de mensagens, onde as respostas vem
|
|
antes do texto ao qual elas se aplicam.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>A maioria dos clientes de email altera a linha de
|
|
assunto em uma resposta adicionando um texto como <quote>Re:
|
|
</quote> ao inicio da linha. Se o seu cliente não
|
|
fizer isso de forma automática você deve
|
|
fazê-lo manualmente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se a pessoa que enviou a pergunta não respeitou
|
|
as convenções de formatação
|
|
(linhas muito longas, Linha de assunto inapropriada, etc),
|
|
<emphasis>por favor</emphasis>, corrija-a. No caso do uso
|
|
de uma linha de assunto inapropriada (como, por exemplo,
|
|
<quote>Ajudem-me!!??</quote>), altere a linha de assunto
|
|
para algo relacionado ao assunto da mensagem, mas mantenha
|
|
uma indicação de qual era o assunto original,
|
|
por exemplo,<quote>Re: Dificuldades com o PPP em modo
|
|
síncrono (era: Ajudem-me!!??)</quote>. Desta forma
|
|
as outras pessoas que estão tentando acompanhar a
|
|
discussão irão ter menos dificuldades para
|
|
acompanhá-la.</para>
|
|
|
|
<para>Nesses casos, é apropriado dizer o que você
|
|
fez e porque você o fez, mas tente a não ser
|
|
rude. Se você acreditar que não pode responder
|
|
sem ser rude, simplesmente não responda.</para>
|
|
|
|
<para>Se você quiser responder uma mensagem por causa
|
|
de sua má formatação, responda-a
|
|
apenas para quem a enviou, e não para a lista.
|
|
Se você preferir, na resposta você pode apenas
|
|
recomendar que ele leia este artigo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect1>
|
|
</article>
|