2036 lines
86 KiB
XML
2036 lines
86 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-7" standalone="no"?>
|
||
<!--
|
||
|
||
Το Εγχειρίδιο του FreeBSD: Πολυμέσα
|
||
|
||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||
|
||
$FreeBSD$
|
||
|
||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
|
||
%SRCID% 38826
|
||
|
||
-->
|
||
|
||
<chapter id="multimedia">
|
||
<chapterinfo>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Ross</firstname>
|
||
<surname>Lippert</surname>
|
||
<contrib>Επεξεργασία από τον </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</chapterinfo>
|
||
|
||
<title>Πολυμέσα</title>
|
||
<sect1 id="multimedia-synopsis">
|
||
<title>Σύνοψη</title>
|
||
|
||
<para>Το &os; υποστηρίζει μεγάλη ποικιλία από κάρτες ήχου, επιτρέποντας
|
||
σας έτσι να απολαύσετε υψηλής πιστότητας ήχο από τον υπολογιστή σας.
|
||
Περιλαμβάνεται η δυνατότητα να εγγράψετε και να αναπαράγετε ήχο MPEG
|
||
Audio Layer 3 (MP3), WAV, και Ogg Vorbis καθώς και πολλά άλλα
|
||
formats. Το &os; Ports Collection επίσης περιέχει
|
||
εφαρμογές που σας επιτρέπουν να επεξεργαστείτε τον ηχογραφημένο σας ήχο,
|
||
να προσθέσετε ηχητικά εφέ, και να ελέγξετε συσκευές MIDI.</para>
|
||
|
||
<para>Με λίγο πειραματισμό, το &os; μπορεί να υποστηρίξει
|
||
αναπαραγωγή αρχείων video και DVD. Ο αριθμός των εφαρμογών που
|
||
κωδικοποιούν, μετατρέπουν, και αναπαράγουν διάφορους τύπους video είναι
|
||
πιο περιορισμένος από τον αριθμό των εφαρμογών ήχου. Για παράδειγμα,
|
||
όταν γράφηκε αυτό το κείμενο, δεν υπήρχε καμιά καλή εφαρμογή
|
||
επανακωδικοποίησης στη συλλογή των Ports του &os;, που θα μπορούσε
|
||
να χρησιμοποιηθεί για μετατροπή μεταξύ formats, όπως το
|
||
<filename role="package">audio/sox</filename>. Παρ' όλα αυτά, το τοπίο
|
||
σε αυτό τον τομέα, και όσο αφορά το λογισμικό, αλλάζει ραγδαία.</para>
|
||
|
||
<para>Το κεφάλαιο αυτό θα περιγράψει τα απαραίτητα βήματα για τη ρύθμιση
|
||
της κάρτας ήχου σας. Η ρύθμιση και εγκατάσταση του X11
|
||
(<xref linkend="x11"/>) έχει ήδη φροντίσει για τα πιθανά προβλήματα
|
||
υλικού της κάρτας γραφικών σας, αν και μπορεί να χρειάζεται να
|
||
εφαρμόσετε κάποιες ακόμα μικρο-ρυθμίσεις για καλύτερη αναπαραγωγή.</para>
|
||
|
||
<para>Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να ρυθμίσετε το σύστημα σας ώστε να αναγνωρίζεται η
|
||
κάρτα ήχου σας.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Μεθόδους για να ελέγξετε τη λειτουργία της κάρτας σας.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να επιλύσετε προβλήματα σχετικά με τις ρυθμίσεις ήχου.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να αναπαράγετε και να κωδικοποιήσετε MP3 και άλλους τύπους
|
||
αρχείων ήχου.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως υποστηρίζεται το video από τον X server.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Κάποια ports αναπαραγωγής/κωδικοποίησης video που δίνουν καλά
|
||
αποτελέσματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να αναπαράγετε DVD, και αρχεία <filename>.mpg</filename> και
|
||
<filename>.avi</filename>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να κάνετε rip το περιεχόμενο CD και DVD σε αρχεία.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να ρυθμίσετε μια κάρτα τηλεόρασης.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να ρυθμίσετε ένα σαρωτή εικόνων.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>Να ξέρετε πως θα ρυθμίσετε και θα εγκαταστήσετε νέο
|
||
πυρήνα (<xref linkend="kernelconfig"/>).</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<warning>
|
||
<para>Αν προσπαθήσετε να προσαρτήσετε μουσικά CD
|
||
με την εντολή &man.mount.8; θα προκληθεί κατ' ελάχιστον
|
||
σφάλμα, ή στη χειρότερη περίπτωση <emphasis>kernel
|
||
panic</emphasis>. Τέτοια μέσα έχουν εξειδικευμένες κωδικοποιήσεις
|
||
που διαφέρουν από το συνηθισμένο σύστημα αρχείων ISO.</para>
|
||
</warning>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="sound-setup">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Moses</firstname>
|
||
<surname>Moore</surname>
|
||
<contrib>Συνεισφορά από τον </contrib>
|
||
<!-- 20 November 2000 -->
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Marc</firstname>
|
||
<surname>Fonvieille</surname>
|
||
<contrib>Βελτιώθηκε από τον </contrib>
|
||
<!-- 13 September 2004 -->
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
|
||
<title>Ρύθμιση της Κάρτας Ήχου</title>
|
||
|
||
<sect2 id="sound-device">
|
||
<title>Ρυθμίζοντας το Σύστημα</title>
|
||
|
||
<indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>sound cards</primary></indexterm>
|
||
<para>Πριν ξεκινήσετε, θα πρέπει να ξέρετε το μοντέλο της κάρτας που
|
||
έχετε, το ολοκληρωμένο κύκλωμα που χρησιμοποιεί, καθώς και αν είναι PCI
|
||
ή ISA. Το &os; υποστηρίζει μεγάλη ποικιλία καρτών ήχου, τόσο PCI όσο
|
||
και ISA. Ελέγξτε τις υποστηριζόμενες συσκευές ήχου στις
|
||
<ulink url="&rel.current.hardware;">Σημειώσεις Υλικού</ulink> για να
|
||
δείτε αν η κάρτα σας υποστηρίζεται. Στις Σημειώσεις Υλικού αναφέρεται
|
||
επίσης ποιο πρόγραμμα οδήγησης υποστηρίζει την κάρτα σας.</para>
|
||
|
||
<indexterm>
|
||
<primary>kernel</primary>
|
||
<secondary>configuration</secondary>
|
||
</indexterm>
|
||
|
||
<para>Για να χρησιμοποιήσετε την συσκευή ήχου που διαθέτετε, θα πρέπει να
|
||
φορτώσετε τον κατάλληλο οδηγό συσκευής. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με δύο
|
||
τρόπους. Ο ευκολότερος είναι απλώς να φορτώσετε ένα module (άρθρωμα)
|
||
για την κάρτα ήχου στον πυρήνα, χρησιμοποιώντας την εντολή
|
||
&man.kldload.8;, με τη βοήθεια της γραμμής εντολών:
|
||
</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>ή προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στο αρχείο
|
||
<filename>/boot/loader.conf</filename> όπως παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<programlisting>snd_emu10k1_load="YES"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Τα παραπάνω παραδείγματα είναι για μια κάρτα ήχου Creative
|
||
&soundblaster; Live!. Υπάρχουν διαθέσιμα και άλλα modules για κάρτες
|
||
ήχου και μπορείτε να τα δείτε στο αρχείο
|
||
<filename>/boot/defaults/loader.conf</filename>.
|
||
Αν δεν είστε σίγουρος για το πρόγραμμα οδήγησης που πρέπει να
|
||
χρησιμοποιήσετε, μπορείτε να προσπαθήσετε να φορτώσετε το module
|
||
<filename>snd_driver</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_driver</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Πρόκειται για ένα μετα-πρόγραμμα οδήγησης, το οποίο φορτώνει με
|
||
μιας όλα τα κοινά προγράμματα οδήγησης για κάρτες ήχου. Με τον τρόπο
|
||
αυτό μπορείτε να επιταχύνετε την ανίχνευση για το σωστό οδηγό. Μπορείτε
|
||
επίσης να φορτώσετε όλα τα προγράμματα οδήγησης μέσω του αρχείου
|
||
<filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Αν επιθυμείτε να βρείτε το επιλεγμένο πρόγραμμα οδήγησης της κάρτας
|
||
σας μετά τη φόρτωση του <filename>snd_driver</filename>, μπορείτε να
|
||
ελέγξετε το αρχείο <filename>/dev/sndstat</filename> με την βοήθεια της
|
||
εντολής <command>cat /dev/sndstat</command>.</para>
|
||
|
||
<para>Μια δεύτερη μέθοδος είναι να μεταγλωττίσετε την υποστήριξη της
|
||
κάρτας ήχου σας, στατικά, απευθείας στον πυρήνα. Το παρακάτω τμήμα
|
||
παρέχει τις πληροφορίες που χρειάζεστε για να προσθέσετε υποστήριξη για
|
||
το υλικό σας με αυτό τον τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
|
||
την μεταγλώττιση του πυρήνα, δείτε το <xref linkend="kernelconfig"/>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Δημιουργώντας Προσαρμοσμένο Πυρήνα με Υποστήριξη Ήχου</title>
|
||
|
||
<para>Αρχικά, πρέπει να προσθέσετε το γενικό πρόγραμμα οδήγησης ήχου
|
||
(audio framework driver) &man.sound.4; στον πυρήνα σας. Θα χρειαστεί
|
||
να προσθέσετε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα:
|
||
</para>
|
||
|
||
<programlisting>device sound</programlisting>
|
||
|
||
<para>Έπειτα, θα πρέπει να προσθέσετε υποστήριξη για την κάρτα ήχου σας.
|
||
Πρέπει να γνωρίζετε από πριν ποιο πρόγραμμα οδήγησης την υποστηρίζει.
|
||
Ελέγξτε τη λίστα των υποστηριζόμενων καρτών στις
|
||
<ulink url="&rel.current.hardware;">Σημειώσεις Υλικού</ulink>,
|
||
για να καθορίσετε το σωστό οδηγό για την δική σας. Για παράδειγμα,
|
||
ή Creative &soundblaster; Live!, υποστηρίζεται από τον οδηγό
|
||
&man.snd.emu10k1.4;. Για να προσθέσετε υποστήριξη για αυτή την κάρτα,
|
||
χρησιμοποιήστε την ακόλουθη γραμμή:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device snd_emu10k1</programlisting>
|
||
|
||
<para>Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την σελίδα του manual για το πρόγραμμα
|
||
οδήγησης, ώστε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή σύνταξη. Η ακριβής σύνταξη
|
||
για κάθε υποστηριζόμενη κάρτα ήχου στο αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα, μπορεί
|
||
να βρεθεί επίσης στο αρχείο
|
||
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Για κάρτα ήχου τύπου ISA που δεν είναι Plug'N'Play μπορεί να
|
||
χρειαστεί να δώσετε στον πυρήνα πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις
|
||
της (όπως το IRQ, θύρα I/O κλπ), όπως γίνεται τυπικά σε αυτές τις
|
||
περιπτώσεις. Αυτό μπορεί να γίνει μέσω του αρχείου
|
||
<filename>/boot/device.hints</filename>. Κατά τη διαδικασία της
|
||
εκκίνησης, ο &man.loader.8; θα διαβάσει το αρχείο και θα μεταβιβάσει
|
||
τις ρυθμίσεις στον πυρήνα. Για παράδειγμα, μια παλιά Creative
|
||
&soundblaster; 16 ISA μη-PnP κάρτα χρησιμοποιεί το πρόγραμμα οδήγησης
|
||
&man.snd.sbc.4; σε συνδυασμό με το <literal>snd_sb16</literal>. Για
|
||
την κάρτα αυτή πρέπει να προστεθούν οι παρακάτω γραμμές στο αρχείο
|
||
ρυθμίσεων πυρήνα:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device snd_sbc
|
||
device snd_sb16</programlisting>
|
||
|
||
<para>και οι παρακάτω γραμμές στο αρχείο
|
||
<filename>/boot/device.hints</filename>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>hint.sbc.0.at="isa"
|
||
hint.sbc.0.port="0x220"
|
||
hint.sbc.0.irq="5"
|
||
hint.sbc.0.drq="1"
|
||
hint.sbc.0.flags="0x15"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Στην περίπτωση αυτή, η κάρτα χρησιμοποιεί τη θύρα I/O
|
||
<literal>0x220</literal> και το IRQ <literal>5</literal>.</para>
|
||
|
||
<para>Η σύνταξη που χρησιμοποιείται στο αρχείο
|
||
<filename>/boot/device.hints</filename> εξηγείται στη σελίδα manual
|
||
του &man.sound.4; καθώς και στη σελίδα manual του αντίστοιχου
|
||
προγράμματος οδήγησης.</para>
|
||
|
||
<para>Οι ρυθμίσεις που φαίνονται παραπάνω είναι οι προεπιλεγμένες. Σε
|
||
ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε το IRQ ή άλλες
|
||
ρυθμίσεις ώστε να ταιριάζουν με τις ρυθμίσεις της κάρτας σας. Δείτε τη
|
||
σελίδα manual της &man.snd.sbc.4; για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
|
||
με την κάρτα αυτή.</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="sound-testing">
|
||
<title>Δοκιμάζοντας την Κάρτα Ήχου</title>
|
||
|
||
<para>Αφού κάνετε επανεκκίνηση με τον νέο πυρήνα (ή αφού φορτώσετε το
|
||
απαραίτητο module), Θα πρέπει να δείτε μηνύματα σχετικά με την κάρτα
|
||
ήχου στην προσωρινή μνήμη (buffer) καταγραφής του συστήματος
|
||
(&man.dmesg.8;) αντίστοιχα με τα παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<screen>pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
|
||
pcm0: [GIANT-LOCKED]
|
||
pcm0: <Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec></screen>
|
||
|
||
<para>Η κατάσταση της κάρτας ήχου μπορεί να ελεγχθεί μέσω του αρχείου
|
||
<filename>/dev/sndstat</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>
|
||
FreeBSD Audio Driver (newpcm)
|
||
Installed devices:
|
||
pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
|
||
kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
||
|
||
<para>Τα μηνύματα στο σύστημα σας μπορεί να είναι διαφορετικά. Αν δεν
|
||
δείτε συσκευές τύπου <devicename>pcm</devicename>, επιστρέψτε και
|
||
ελέγξτε τα βήματα που κάνατε προηγουμένως. Κοιτάξτε το αρχείο
|
||
ρυθμίσεων πυρήνα και βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό πρόγραμμα
|
||
οδήγησης. Για συνήθη προβλήματα και την αντιμετώπιση τους, δείτε το
|
||
τμήμα <xref linkend="troubleshooting"/>.</para>
|
||
|
||
<para>Αν όλα πάνε καλά, η κάρτα ήχου σας θα λειτουργεί. Αν ο οδηγός CD ή
|
||
DVD που διαθέτετε είναι συνδεμένος με την κάρτα ήχου μέσω της αναλογικής
|
||
του εξόδου, μπορείτε να βάλετε ένα μουσικό CD και να το αναπαράγετε με
|
||
το πρόγραμμα &man.cdcontrol.1;:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Άλλες εφαρμογές, όπως το <filename
|
||
role="package">audio/workman</filename> παρέχουν φιλικότερο περιβάλλον
|
||
εργασίας. Ίσως θέλετε να εγκαταστήσετε μια εφαρμογή όπως το
|
||
<filename role="package">audio/mpg123</filename> για να αναπαράγετε
|
||
αρχεία ήχου MP3.</para>
|
||
|
||
<para>Ένας άλλος γρήγορος τρόπος για να ελέγξετε την κάρτα ήχου σας, είναι
|
||
να στείλετε δεδομένα στην συσκευή <filename>/dev/dsp</filename>, όπως
|
||
παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> > /dev/dsp</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>όπου το <filename><replaceable>filename</replaceable></filename>
|
||
μπορεί να είναι οποιοδήποτε αρχείο. Η παραπάνω εντολή θα πρέπει να
|
||
παράγει κάποιο ήχο (θόρυβο) επιβεβαιώνοντας τη σωστή λειτουργία της
|
||
κάρτας ήχου.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Τα αρχεία συσκευών <filename>/dev/dsp*</filename> δημιουργούνται
|
||
αυτόματα όταν χρειάζεται. Δεν υπάρχουν αν δεν χρησιμοποιούνται και
|
||
δεν θα εμφανιστούν στην έξοδο της &man.ls.1;</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Η ένταση ήχου της κάρτας μπορεί να αλλάξει μέσω της εντολής
|
||
&man.mixer.8;. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην σελίδα
|
||
του manual της &man.mixer.8;.</para>
|
||
|
||
<sect3 id="troubleshooting">
|
||
<title>Συνηθισμένα Προβλήματα</title>
|
||
|
||
<indexterm><primary>device nodes</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>I/O port</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>IRQ</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>DSP</primary></indexterm>
|
||
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Πρόβλημα</entry>
|
||
<entry>Λύση</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry><errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname></entry>
|
||
<entry><para>Δεν είναι σωστά ρυθμισμένη η θύρα I/O.</para></entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><errorname>bad irq XX</errorname></entry>
|
||
<entry><para>Το IRQ δεν είναι σωστά ρυθμισμένο. Βεβαιωθείτε ότι
|
||
το IRQ που έχετε δηλώσει είναι το ίδιο με αυτό που έχει
|
||
ρυθμιστεί στην κάρτα.</para></entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><errorname>xxx: gus pcm not attached, out of memory</errorname></entry>
|
||
<entry><para>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη για να
|
||
γίνει χρήση της συσκευής.</para></entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname></entry>
|
||
<entry><para>Ελέγξτε με την βοήθεια της εντολής
|
||
<command>fstat | grep dsp</command> αν κάποια άλλη εφαρμογή
|
||
απασχολεί τη συγκεκριμένη συσκευή. Συνήθεις ύποπτοι είναι
|
||
η εφαρμογή <application>esound</application> καθώς και το
|
||
σύστημα υποστήριξης ήχου του περιβάλλοντος
|
||
<application>KDE</application>.</para></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para>Ένα ακόμα πρόβλημα δημιουργείται από ορισμένες σύγχρονες κάρτες
|
||
γραφικών οι οποίες περιέχουν μια δική τους συσκευή ήχου για χρήση
|
||
μέσω συνδέσεων <acronym>HDMI</acronym> ή αντίστοιχων. Σε ορισμένες
|
||
περιπτώσεις, είναι πιθανόν αυτή η συσκευή να εντοπισθεί πριν την
|
||
κανονική κάρτα ήχου με αποτέλεσμα να πάρει τη θέση της προεπιλεγμένης
|
||
συσκευής ήχου. Για να ελέγξετε αν συμβαίνει αυτό, εκτελέστε την
|
||
εντολή <application>dmesg</application> και ψάξτε για τη λέξη
|
||
<literal>pcm</literal>. Η έξοδος θα μοιάζει με την παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<programlisting>...
|
||
hdac0: HDA Driver Revision: 20100226_0142
|
||
hdac1: HDA Driver Revision: 20100226_0142
|
||
hdac0: HDA Codec #0: NVidia (Unknown)
|
||
hdac0: HDA Codec #1: NVidia (Unknown)
|
||
hdac0: HDA Codec #2: NVidia (Unknown)
|
||
hdac0: HDA Codec #3: NVidia (Unknown)
|
||
pcm0: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 0 nid 1 on hdac0
|
||
pcm1: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 1 nid 1 on hdac0
|
||
pcm2: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 2 nid 1 on hdac0
|
||
pcm3: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 3 nid 1 on hdac0
|
||
hdac1: HDA Codec #2: Realtek ALC889
|
||
pcm4: <HDA Realtek ALC889 PCM #0 Analog> at cad 2 nid 1 on hdac1
|
||
pcm5: <HDA Realtek ALC889 PCM #1 Analog> at cad 2 nid 1 on hdac1
|
||
pcm6: <HDA Realtek ALC889 PCM #2 Digital> at cad 2 nid 1 on hdac1
|
||
pcm7: <HDA Realtek ALC889 PCM #3 Digital> at cad 2 nid 1 on hdac1
|
||
...</programlisting>
|
||
|
||
<para>Στο παράδειγμα μας, η κάρτα γραφικών (<literal>NVidia</literal>)
|
||
εντοπίστηκε πριν την κανονική κάρτα ήχου
|
||
(<literal>Realtek ALC889</literal>). Για να χρησιμοποιήσετε την
|
||
πραγματική κάρτα ήχου ως την προεπιλεγμένη συσκευή ήχου, αλλάξτε το
|
||
<literal>hw.snd.default_unit</literal> όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.default_unit=<replaceable>n</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το <replaceable>n</replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής που
|
||
θα χρησιμοποιηθεί, στο παράδειγμα μας το <literal>4</literal>.
|
||
Προσθέστε την παρακάτω γραμμή στο
|
||
<filename>/etc/sysctl.conf</filename> για να γίνει μόνιμη αυτή η
|
||
αλλαγή:</para>
|
||
|
||
<programlisting>hw.snd.default_unit=<replaceable>4</replaceable></programlisting>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="sound-multiple-sources">
|
||
<sect2info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Munish</firstname>
|
||
<surname>Chopra</surname>
|
||
<contrib>Συνεισφορά από τον </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect2info>
|
||
<title>Χρησιμοποιώντας Πολλαπλές Πηγές Ήχου</title>
|
||
|
||
<para>Είναι πολλές φορές επιθυμητό να έχουμε πολλαπλές πηγές ήχου που να
|
||
αναπαράγονται ταυτόχρονα, όπως όταν για παράδειγμα το
|
||
<application>esound</application> ή το
|
||
<application>artsd</application> δεν επιτρέπουν κοινή χρήση της συσκευής
|
||
ήχου σε κάποια συγκεκριμένη εφαρμογή.</para>
|
||
|
||
<para>Το &os; επιτρέπει αυτή τη λειτουργία μέσω των <emphasis>Εικονικών
|
||
Καναλιών Ήχου (Virtual Sound Channels)</emphasis>, τα οποία μπορούν να
|
||
ενεργοποιηθούν μέσω των δυνατοτήτων που παρέχονται από το
|
||
&man.sysctl.8;. Τα Εικονικά Κανάλια σας επιτρέπουν να πολυπλέξετε τους
|
||
ήχους που αναπαράγει η κάρτα σας, αναμιγνύοντας τον ήχο στον πυρήνα.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>Για να ρυθμίσετε το πλήθος των εικονικών καναλιών, υπάρχουν τρεις
|
||
ρυθμίσεις sysctl που μπορούν να γίνουν αν είστε ο χρήστης
|
||
<username>root</username>, όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>sysctl dev.pcm.0.rec.vchans=4</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το παραπάνω παράδειγμα παραχωρεί τέσσερα εικονικά κανάλια, τα οποία
|
||
άνετα επαρκούν για καθημερινή χρήση. Οι τιμές
|
||
<varname>dev.pcm.0.play.vchans=4</varname> και
|
||
<varname>dev.pcm.0.rec.vchans=4</varname> αναφέρονται στον αριθμό των
|
||
εικονικών καναλιών που διαθέτει η συσκευή <devicename>pcm0</devicename>
|
||
για αναπαραγωγή και εγγραφή, και μπορούν να ρυθμιστούν μετά την
|
||
προσάρτηση της συσκευής. Η μεταβλητή
|
||
<literal>hw.snd.maxautovchans</literal> είναι ο αριθμός των εικονικών
|
||
καναλιών που παραχωρούνται σε μια νέα συσκευή ήχου όταν αυτή
|
||
προσαρτάται μέσω της εντολής &man.kldload.8;. Καθώς το module
|
||
<devicename>pcm</devicename> μπορεί να φορτωθεί ανεξάρτητα από τα
|
||
προγράμματα οδήγησης του υλικού, το
|
||
<varname>hw.snd.maxautovchans</varname> μπορεί να αποθηκεύσει το
|
||
μέγιστο πλήθος των εικονικών καναλιών που θα παραχωρηθούν σε όσες
|
||
συσκευές ήχου προσαρτηθούν αργότερα. Δείτε τη σελίδα manual
|
||
&man.pcm.4; για περισσότερες λεπτομέρειες.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον αριθμό των εικονικών καναλιών μιας
|
||
συσκευής όσο αυτή είναι σε χρήση. Πρώτα κλείστε όσα προγράμματα
|
||
χρησιμοποιούν τη συσκευή, όπως προγράμματα αναπαραγωγής μουσικής ή
|
||
δαίμονες ήχου.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Η σωστή συσκευή <devicename>pcm</devicename> αποδίδεται αυτόματα
|
||
και διάφανα σε κάθε πρόγραμμα που ζητά να χρησιμοποιήσει το
|
||
<filename>/dev/dsp0</filename>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<sect2info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Josef</firstname>
|
||
<surname>El-Rayes</surname>
|
||
<contrib>Συνεισφορά από τον </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect2info>
|
||
|
||
<title>Ρυθμίζοντας Προεπιλεγμένες Τιμές για τα Κανάλια του Μίκτη</title>
|
||
|
||
<para>Οι προεπιλεγμένες τιμές για τα διάφορα κανάλια του μίκτη, είναι
|
||
ενσωματωμένες στον πηγαίο κώδικα του προγράμματος οδήγησης &man.pcm.4;.
|
||
Υπάρχουν πολλές διαφορετικές εφαρμογές και δαίμονες που σας επιτρέπουν
|
||
να αλλάξετε τιμές στο μίκτη, απομνημονεύοντας τις μεταξύ διαδοχικών
|
||
κλήσεων, αλλά ή λύση αυτή δεν είναι και η καλύτερη. Είναι δυνατόν να
|
||
ορίσετε προεπιλεγμένες τιμές μίξης σε επίπεδο προγράμματος οδήγησης.
|
||
Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με την ρύθμιση κατάλληλων τιμών
|
||
στο αρχείο <filename>/boot/device.hints</filename>, π.χ.:</para>
|
||
|
||
<programlisting>hint.pcm.0.vol="50"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Το παραπάνω ρυθμίζει την ένταση του ήχου στην προεπιλεγμένη τιμή
|
||
50, όταν φορτωθεί το module &man.pcm.4;.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="sound-mp3">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Chern</firstname>
|
||
<surname>Lee</surname>
|
||
<contrib>Συνεισφορά από τον </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
<!-- 11 Sept 2001 -->
|
||
</sect1info>
|
||
|
||
<title>Ήχος MP3</title>
|
||
|
||
<para>Τα αρχεία ήχου MP3 (MPEG Layer 3 Audio) επιτυγχάνουν ποιότητα ήχου
|
||
πολύ κοντά στο μουσικό CD, και είναι καλό να έχετε δυνατότητα
|
||
αναπαραγωγής τους στο &os; σύστημα σας.</para>
|
||
|
||
<sect2 id="mp3-players">
|
||
<title>Προγράμματα Αναπαραγωγής MP3</title>
|
||
|
||
<para>Το πιο δημοφιλές, με μεγάλη διαφορά, πρόγραμμα αναπαραγωγής MP3
|
||
για το Χ11, είναι η εφαρμογή <application>XMMS</application>
|
||
(X Multimedia System). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα skins του
|
||
<application>Winamp</application> με το
|
||
<application>XMMS</application> καθώς το γραφικό του περιβάλλον είναι
|
||
σχεδόν όμοιο με το <application>Winamp</application> της Nullsoft.
|
||
Το <application>XMMS</application> έχει επίσης ενσωματωμένη δυνατότητα
|
||
χρήσης plug-ins.</para>
|
||
|
||
<para>Το <application>XMMS</application> μπορεί να εγκατασταθεί από το
|
||
port <filename role="package">multimedia/xmms</filename> ή από
|
||
πακέτο.</para>
|
||
|
||
<para>Το περιβάλλον του <application>XMMS</application> το καθιστά
|
||
εύκολο στη χρήση, καθώς διαθέτει λίστα αναπαραγωγής (playlist),
|
||
γραφικό ισοσταθμιστή και άλλες λειτουργίες. Όσοι είναι εξοικειωμένοι
|
||
με το <application>Winamp</application> θα βρουν το
|
||
<application>XMMS</application> απλό στη χρήση του.</para>
|
||
|
||
<para>Το port <filename role="package">audio/mpg123</filename> είναι
|
||
ένα εναλλακτικό πρόγραμμα αναπαραγωγής MP3 μέσω της γραμμής εντολών.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>Το <application>mpg123</application> μπορεί να εκτελεστεί
|
||
καθορίζοντας τη συσκευή ήχου και το αρχείο MP3 στη γραμμή εντολών.
|
||
Θεωρώντας ότι η συσκευή ήχου είναι το
|
||
<devicename>/dev/dsp1.0</devicename> και θέλετε να αναπαράγετε το
|
||
αρχείο <replaceable>Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable>,
|
||
θα χρησιμοποιήσετε την παρακάτω εντολή:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <devicename>/dev/dsp1.0</devicename> <replaceable>Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable></userinput>
|
||
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
|
||
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
|
||
Uses code from various people. See 'README' for more!
|
||
THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
|
||
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
|
||
</screen>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="rip-cd">
|
||
<title>Αποθήκευση (Rip) Αρχείων από Μουσικά CD</title>
|
||
|
||
<para>Πριν κωδικοποιήσετε ένα ολόκληρο CD ή ένα κομμάτι από CD σε αρχείο
|
||
MP3, θα πρέπει να αντιγράψετε τα μουσικά δεδομένα από το CD στο σκληρό
|
||
σας δίσκο. Αυτό γίνεται γράφοντας τα δεδομένα τύπου CDDA (CD Digital
|
||
Audio) σε αρχεία WAV.</para>
|
||
|
||
<para>Το εργαλείο <command>cdda2wav</command>, το οποίο ανήκει στη
|
||
συλλογή εργαλείων
|
||
<filename role="package">sysutils/cdrtools</filename> μπορεί να
|
||
χρησιμοποιηθεί τόσο για την ανάκτηση των δεδομένων ήχου από μουσικά
|
||
CD, όσο και πληροφοριών που σχετίζονται με αυτά.</para>
|
||
|
||
<para>Έχοντας το μουσικό CD στον οδηγό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
|
||
ακόλουθη εντολή (ως <username>root</username>) για να αποθηκεύσετε ένα
|
||
ολόκληρο CD σε χωριστά (ανά κομμάτι) αρχεία WAV:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το <application>cdda2wav</application> υποστηρίζει οδηγούς CDROM
|
||
τύπου ATAPI (IDE). Για να διαβάσετε δεδομένα από μια συσκευή IDE,
|
||
χρησιμοποιήστε το όνομα συσκευής αντί για τον αριθμό μονάδας SCSI. Για
|
||
παράδειγμα, για να αποθηκεύσετε το κομμάτι 7 από ένα οδηγό IDE:</para>
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>/dev/acd0</replaceable> -t 7</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το <option>-D <replaceable>0,1,0</replaceable></option>
|
||
δείχνει τη συσκευή SCSI <devicename>0,1,0</devicename>,
|
||
που αντιστοιχεί στην έξοδο της εντολής <command>cdrecord
|
||
-scanbus</command>.</para>
|
||
|
||
<para>Για να διαβάσετε μεμονωμένα κομμάτια, χρησιμοποιήστε την επιλογή
|
||
<option>-t</option> όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 7</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το παράδειγμα αυτό διαβάζει το κομμάτι επτά του μουσικού CD. Για
|
||
να διαβάσετε μια σειρά από κομμάτια, για παράδειγμα από το ένα ως το
|
||
επτά, καθορίστε μια περιοχή:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό πρόγραμμα
|
||
&man.dd.1; για να διαβάσετε μουσικά κομμάτια από οδηγούς ATAPI.
|
||
Διαβάστε το <xref linkend="duplicating-audiocds"/> για περισσότερες
|
||
πληροφορίες σχετικά με αυτή τη δυνατότητα.</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="mp3-encoding">
|
||
<title>Κωδικοποιώντας MP3</title>
|
||
|
||
<para>Στις μέρες μας, το προτιμώμενο πρόγραμμα κωδικοποίησης είναι το
|
||
<application>Lame</application>.
|
||
Μπορείτε να το βρείτε στη συλλογή των ports, στο
|
||
<filename role="package">audio/lame</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Χρησιμοποιώντας τα αρχεία WAV που έχετε αποθηκεύσει, μπορείτε να
|
||
μετατρέψετε το αρχείο
|
||
<filename><replaceable>audio01.wav</replaceable></filename> σε
|
||
<filename><replaceable>audio01.mp3</replaceable></filename> με την
|
||
εντολή:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>lame -h -b <replaceable>128</replaceable> \
|
||
--tt "<replaceable>Foo Song Title</replaceable>" \
|
||
--ta "<replaceable>FooBar Artist</replaceable>" \
|
||
--tl "<replaceable>FooBar Album</replaceable>" \
|
||
--ty "<replaceable>2001</replaceable>" \
|
||
--tc "<replaceable>Ripped and encoded by Foo</replaceable>" \
|
||
--tg "<replaceable>Genre</replaceable>" \
|
||
<replaceable>audio01.wav audio01.mp3</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Τα 128 kbits είναι η τυπικά χρησιμοποιούμενη ποιότητα για
|
||
αρχεία MP3. Ωστόσο, πολλοί προτιμούν μεγαλύτερη ποιότητα όπως 160 ή
|
||
192. Όσο μεγαλύτερος είναι ο ρυθμός δεδομένων (bitrate), τόσο
|
||
περισσότερο χώρο αποθήκευσης θα χρειάζεται το αρχείο MP3 που θα
|
||
προκύψει, ωστόσο και η ποιότητα θα είναι υψηλότερη. Η επιλογή
|
||
<option>-h</option> ενεργοποιεί τη δυνατότητα <quote>υψηλότερης
|
||
ποιότητας αλλά ελαφρά πιο αργής κωδικοποίησης</quote>. Οι επιλογές που
|
||
ξεκινούν με <option>--t</option> δείχνουν ετικέτες (tags) ID3, οι
|
||
οποίες συνήθως περιέχουν πληροφορίες σχετικές με το τραγούδι και οι
|
||
οποίες μπορούν να ενσωματωθούν μέσα σε αρχεία MP3. Μπορείτε να βρείτε
|
||
περισσότερες επιλογές σχετικά με την κωδικοποίηση, αν συμβουλευτείτε
|
||
τη σελίδα manual του προγράμματος
|
||
<application>lame</application>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="mp3-decoding">
|
||
<title>Αποκωδικοποιώντας MP3</title>
|
||
|
||
<para>Για να μπορέσετε να γράψετε μουσικό CD από αρχεία MP3, θα πρέπει
|
||
να τα μετατρέψετε ξανά σε μορφή ασυμπίεστου αρχείου WAV. Τόσο το
|
||
<application>XMMS</application> όσο και το
|
||
<application>mpg123</application> υποστηρίζουν εξαγωγή αρχείου MP3 σε
|
||
ασυμπίεστη μορφή αρχείου.</para>
|
||
|
||
<para>Γράφοντας στο Δίσκο μέσω του <application>XMMS</application>:
|
||
</para>
|
||
|
||
<procedure>
|
||
<step>
|
||
<para>Ξεκινήστε το <application>XMMS</application>.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Κάντε δεξί κλικ στο παράθυρο της εφαρμογής για να ανοίξετε το
|
||
μενού του <application>XMMS</application>.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Επιλέξτε <literal>Preferences</literal> από τα
|
||
<literal>Options</literal>.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Αλλάξτε το Output Plugin σε <quote>Disk Writer
|
||
Plugin</quote>.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Πιέστε <literal>Configure</literal>.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Γράψτε (ή επιλέξτε browse) ένα κατάλογο για να αποθηκεύσετε
|
||
τα αποσυμπιεσμένα αρχεία.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Φορτώστε το αρχείο MP3 στο <application>XMMS</application>
|
||
όπως συνήθως, με την ένταση στο 100% και τις ρυθμίσεις EQ
|
||
ανενεργές.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Πιέστε το <literal>Play</literal>. Το
|
||
<application>XMMS</application> θα φαίνεται ότι αναπαράγει το
|
||
MP3, αλλά δεν θα ακούγεται κανείς ήχος. Στην πραγματικότητα
|
||
αναπαράγει το MP3 σε αρχείο.</para>
|
||
</step>
|
||
|
||
<step>
|
||
<para>Όταν τελειώσετε, βεβαιωθείτε ότι επαναφέρατε τη ρύθμιση του
|
||
προεπιλεγμένου Output Plugin στην προηγούμενη επιλογή της, για να
|
||
μπορέσετε να ακούσετε ξανά αρχεία MP3.</para>
|
||
</step>
|
||
</procedure>
|
||
|
||
<para>Γράφοντας στην έξοδο μέσω του <application>mpg123</application>:
|
||
</para>
|
||
|
||
<procedure>
|
||
<step>
|
||
<para>Εκτελέστε
|
||
<command>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable>
|
||
> <replaceable>audio01.pcm</replaceable></command></para>
|
||
</step>
|
||
</procedure>
|
||
|
||
<para>Το <application>XMMS</application> γράφει αρχεία σε μορφή WAV,
|
||
ενώ το <application>mpg123</application> μετατρέπει το MP3 σε μη-
|
||
επεξεργασμένα (raw) δεδομένα ήχου PCM. Και οι δύο αυτές μορφές μπορούν
|
||
να χρησιμοποιηθούν με την εφαρμογή <application>cdrecord</application>
|
||
για τη δημιουργία μουσικών CD. Για την εφαρμογή &man.burncd.8; θα
|
||
πρέπει να χρησιμοποιήσετε δεδομένα PCM. Αν χρησιμοποιήσετε αρχεία WAV
|
||
θα παρατηρήσετε ένα μικρό ήχο (tick) στην αρχή κάθε κομματιού. Ο
|
||
ήχος αυτός προέρχεται από την επικεφαλίδα (header) του αρχείου WAV.
|
||
Μπορείτε να αφαιρέσετε την επικεφαλίδα με τη βοήθεια του προγράμματος
|
||
<application>SoX</application> (μπορείτε να το εγκαταστήσετε από το
|
||
port <filename role="package">audio/sox</filename> ή το αντίστοιχο
|
||
πακέτο):</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Διαβάστε το <xref linkend="creating-cds"/> για περισσότερες
|
||
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση CD εγγραφής στο &os;</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="video-playback">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Ross</firstname>
|
||
<surname>Lippert</surname>
|
||
<contrib>Συνεισφορά από τον </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
<!-- 5 June 2002 -->
|
||
</sect1info>
|
||
|
||
<title>Αναπαραγωγή Video</title>
|
||
|
||
<para>Η αναπαραγωγή video είναι μια καινούρια και ραγδαία αναπτυσσόμενη
|
||
περιοχή εφαρμογών. Θα χρειαστεί να δείξετε υπομονή. Δεν πρόκειται να
|
||
λειτουργήσουν όλα τόσο ομαλά όπως στον ήχο.</para>
|
||
|
||
<para>Πριν ξεκινήσετε, θα πρέπει να γνωρίζετε το μοντέλο της κάρτας
|
||
γραφικών που έχετε καθώς και το ολοκληρωμένο κύκλωμα που χρησιμοποιεί.
|
||
Αν και το <application>&xorg;</application> υποστηρίζει μεγάλη γκάμα από
|
||
κάρτες γραφικών, αυτές που παρέχουν καλή απόδοση είναι λιγότερες.
|
||
Για να πάρετε μια λίστα των εκτεταμένων δυνατοτήτων που
|
||
υποστηρίζονται από την κάρτα σας, χρησιμοποιήστε την εντολή
|
||
&man.xdpyinfo.1; την ώρα που εκτελούνται τα X11.</para>
|
||
|
||
<para>Είναι γενικά καλή ιδέα να έχετε ένα μικρό αρχείο MPEG το οποίο
|
||
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δοκιμές διαφορετικών επιλογών και
|
||
προγραμμάτων αναπαραγωγής. Κάποια προγράμματα αναπαραγωγής DVD αναζητούν
|
||
από προεπιλογή το δίσκο DVD στη συσκευή <filename>/dev/dvd</filename>.
|
||
Σε ορισμένα το όνομα της συσκευής είναι ενσωματωμένο στον κώδικα του
|
||
προγράμματος. Για το λόγο αυτό, ίσως είναι χρήσιμο να φτιάξετε
|
||
συμβολικές συνδέσεις προς τις πραγματικές συσκευές:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvd</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Σημειώστε ότι λόγω της φύσης του συστήματος &man.devfs.5;,
|
||
αυτού του είδους οι συνδέσεις δεν παραμένουν μετά την επανεκκίνηση του
|
||
συστήματος σας. Για να δημιουργούνται οι συμβολικές συνδέσεις αυτόματα
|
||
σε κάθε εκκίνηση του συστήματος σας, προσθέστε τις ακόλουθες γραμμές
|
||
στο αρχείο <filename>/etc/devfs.conf</filename>:
|
||
</para>
|
||
|
||
<programlisting>link acd0 dvd
|
||
link acd0 rdvd</programlisting>
|
||
|
||
<para>Επιπρόσθετα, η αποκωδικοποίηση DVD, η οποία χρειάζεται κλήση ειδικών
|
||
λειτουργιών του DVD-ROM, απαιτεί και άδεια εγγραφής (write permission)
|
||
στις συσκευές DVD.</para>
|
||
|
||
<para>Για τη βελτίωση της λειτουργίας της κοινόχρηστης μνήμης του
|
||
συστήματος X11, συνίσταται να αυξήσετε τις τιμές κάποιων μεταβλητών
|
||
&man.sysctl.8;:</para>
|
||
|
||
<programlisting>kern.ipc.shmmax=67108864
|
||
kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
|
||
|
||
<sect2 id="video-interface">
|
||
<title>Προσδιορισμός Δυνατοτήτων Κάρτας Γραφικών</title>
|
||
|
||
<indexterm><primary>XVideo</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>SDL</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>DGA</primary></indexterm>
|
||
|
||
<para>Υπάρχουν αρκετοί διαφορετικοί τρόποι για την απεικόνιση video στο
|
||
X11. Το τι θα δουλέψει τελικά, εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από το υλικό
|
||
σας. Κάθε μέθοδος που περιγράφουμε παρακάτω θα δώσει διαφορετική
|
||
ποιότητα σε διαφορετικό υλικό. Επίσης, η αναπαραγωγή video στο X11 είναι
|
||
ένα θέμα στο οποίο πρόσφατα δίνεται μεγάλη σημασία, και πιθανόν θα
|
||
υπάρχουν αρκετές βελτιώσεις σε κάθε νέα έκδοση του
|
||
<application>&xorg;</application>.</para>
|
||
|
||
<para>Κατάλογος κοινών διεπαφών video:</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>X11: Συνηθισμένη έξοδος του X11 με χρήση κοινόχρηστης μνήμης.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>XVideo: μια επέκταση της διεπαφής X11 που υποστηρίζει αναπαραγωγή
|
||
video σε οποιαδήποτε σχεδιάσιμη επιφάνεια του X11.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>SDL: Simple Directmedia Layer.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>DGA: Direct Graphics Access.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>SVGAlib: Επίπεδο γραφικών χαμηλού επιπέδου για κονσόλα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<sect3 id="video-interface-xvideo">
|
||
<title>XVideo</title>
|
||
|
||
<para>Το <application>&xorg;</application> διαθέτει μια επέκταση που
|
||
ονομάζεται <emphasis>XVideo</emphasis> (γνωστή και ως Xvideo, Xv,
|
||
xv) και το οποίο επιτρέπει την απευθείας απεικόνιση video σε
|
||
σχεδιάσιμα αντικείμενα μέσω ειδικής επιτάχυνσης. Η επέκταση αυτή
|
||
παρέχει αναπαραγωγή πολύ καλής ποιότητας, ακόμα και σε μηχανήματα
|
||
χαμηλών προδιαγραφών.</para>
|
||
|
||
<para>Για να δείτε αν χρησιμοποιείται η επέκταση, χρησιμοποιήστε την
|
||
εντολή <command>xvinfo</command>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>xvinfo</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το XVideo υποστηρίζεται από την κάρτα σας αν το αποτέλεσμα δείχνει
|
||
όπως παρακάτω:</para>
|
||
<screen>X-Video Extension version 2.2
|
||
screen #0
|
||
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
|
||
number of ports: 1
|
||
port base: 43
|
||
operations supported: PutImage
|
||
supported visuals:
|
||
depth 16, visualID 0x22
|
||
depth 16, visualID 0x23
|
||
number of attributes: 5
|
||
"XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
|
||
client settable attribute
|
||
client gettable attribute (current value is 2110)
|
||
"XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
|
||
client settable attribute
|
||
client gettable attribute (current value is 0)
|
||
"XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
|
||
client settable attribute
|
||
client gettable attribute (current value is 128)
|
||
"XV_SATURATION" (range 0 to 255)
|
||
client settable attribute
|
||
client gettable attribute (current value is 128)
|
||
"XV_HUE" (range -180 to 180)
|
||
client settable attribute
|
||
client gettable attribute (current value is 0)
|
||
maximum XvImage size: 1024 x 1024
|
||
Number of image formats: 7
|
||
id: 0x32595559 (YUY2)
|
||
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
||
bits per pixel: 16
|
||
number of planes: 1
|
||
type: YUV (packed)
|
||
id: 0x32315659 (YV12)
|
||
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
||
bits per pixel: 12
|
||
number of planes: 3
|
||
type: YUV (planar)
|
||
id: 0x30323449 (I420)
|
||
guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
||
bits per pixel: 12
|
||
number of planes: 3
|
||
type: YUV (planar)
|
||
id: 0x36315652 (RV16)
|
||
guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
|
||
bits per pixel: 16
|
||
number of planes: 1
|
||
type: RGB (packed)
|
||
depth: 0
|
||
red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
|
||
id: 0x35315652 (RV15)
|
||
guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
|
||
bits per pixel: 16
|
||
number of planes: 1
|
||
type: RGB (packed)
|
||
depth: 0
|
||
red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
|
||
id: 0x31313259 (Y211)
|
||
guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
||
bits per pixel: 6
|
||
number of planes: 3
|
||
type: YUV (packed)
|
||
id: 0x0
|
||
guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
|
||
bits per pixel: 0
|
||
number of planes: 0
|
||
type: RGB (packed)
|
||
depth: 1
|
||
red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0</screen>
|
||
|
||
<para>Παρατηρήστε επίσης ότι τα formats που εμφανίζονται (YUV2, YUV12,
|
||
κ.λ.π.) δεν διατίθενται σε όλες τις εκδόσεις του XVideo, και η απουσία
|
||
τους μπορεί να επηρεάσει κάποια προγράμματα αναπαραγωγής.</para>
|
||
|
||
<para>Αν το αποτέλεσμα δείχνει κάπως έτσι:</para>
|
||
<screen>X-Video Extension version 2.2
|
||
screen #0
|
||
no adaptors present</screen>
|
||
|
||
<para>Τότε πιθανώς το XVideo δεν υποστηρίζεται από την κάρτα σας.</para>
|
||
|
||
<para>Αν το XVideo δεν υποστηρίζεται από την κάρτα σας, αυτό σημαίνει απλά
|
||
ότι θα είναι πιο δύσκολο ο υπολογιστής σας να ανταποκριθεί στις
|
||
υπολογιστικές απαιτήσεις της απεικόνισης video. Ωστόσο, ανάλογα με την
|
||
κάρτα γραφικών και τον επεξεργαστή σας, είναι ακόμα πιθανόν να έχετε
|
||
ικανοποιητική αναπαραγωγή. Ίσως πρέπει να διαβάσετε μεθόδους για
|
||
τη βελτίωση της απόδοσης, στα προχωρημένα θέματα,
|
||
<xref linkend="video-further-reading"/>.</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="video-interface-SDL">
|
||
<title>Το Επίπεδο Simple Directmedia Layer</title>
|
||
|
||
<para>Το Simple Directmedia Layer, SDL, προορίζονταν να γίνει ένα επίπεδο
|
||
συμβατότητας μεταξύ των µsoft.windows;, BeOS, και του &unix;,
|
||
επιτρέποντας ανάπτυξη εφαρμογών ήχου και εικόνας, κατάλληλες για κάθε
|
||
μια από αυτές τις πλατφόρμες (cross-platform). Το επίπεδο SDL παρέχει
|
||
χαμηλού επιπέδου πρόσβαση στο υλικό, και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί
|
||
να είναι πιο αποδοτικό από την διεπαφή X11.</para>
|
||
|
||
<para>Το SDL μπορεί να βρεθεί στο
|
||
<filename role="package">devel/sdl12</filename>.</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="video-interface-DGA">
|
||
<title>Το Επίπεδο Direct Graphics Access</title>
|
||
|
||
<para>Το Direct Graphics Access είναι μια επέκταση του X11 που επιτρέπει
|
||
σε ένα πρόγραμμα να προσπεράσει τον X server και να αλλάξει απευθείας
|
||
τα περιεχόμενα του framebuffer (μνήμης γραφικών). Δεδομένου ότι
|
||
βασίζεται σε διαχείριση μνήμης χαμηλού επιπέδου, τα προγράμματα που το
|
||
χρησιμοποιούν πρέπει να εκτελούνται ως <username>root</username>.</para>
|
||
|
||
<para>Η επέκταση DGA μπορεί να ελεγχθεί και να μετρηθεί ως προς την
|
||
απόδοση της με το πρόγραμμα &man.dga.1;. Όταν εκτελείται η εντολή
|
||
<command>dga</command>, αλλάζει τα χρώματα της οθόνης σε κάθε πίεση
|
||
ενός πλήκτρου. Για να ακυρώσετε την εκτέλεση, πιέστε <keycap>q</keycap>.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="video-ports">
|
||
<title>Πακέτα και Ports που Σχετίζονται με Video</title>
|
||
|
||
<indexterm><primary>video ports</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>video packages</primary></indexterm>
|
||
|
||
<para>Το τμήμα αυτό περιγράφει το λογισμικό που διατίθεται στη συλλογή
|
||
των ports του &os; και το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή
|
||
video. Ο τομέας της αναπαραγωγής video είναι ιδιαίτερα ενεργός όσο αφορά
|
||
την ανάπτυξη λογισμικού, και έτσι οι δυνατότητες των εφαρμογών πιθανώς
|
||
να αποκλίνουν κάπως από αυτές που περιγράφονται εδώ.</para>
|
||
|
||
<para>Είναι αρχικά σημαντικό να γνωρίζετε ότι αρκετές από τις εφαρμογές
|
||
video που εκτελούνται στο &os; αναπτύχθηκαν αρχικά ως εφαρμογές Linux.
|
||
Πολλές από αυτές τις εφαρμογές είναι ακόμα ποιότητας beta. Κάποια από τα
|
||
προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε στις εφαρμογές video του &os;
|
||
περιλαμβάνουν:</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Μια εφαρμογή δεν μπορεί να αναπαράγει ένα αρχείο που
|
||
δημιουργήθηκε από κάποια άλλη.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Μια εφαρμογή δεν μπορεί να αναπαράγει ένα αρχείο που δημιούργησε
|
||
η ίδια.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Η ίδια εφαρμογή, σε δυο διαφορετικά μηχανήματα, και αφού έχει
|
||
μεταγλωττιστεί σε κάθε μηχάνημα ειδικά για αυτό, αναπαράγει το ίδιο
|
||
αρχείο με διαφορετικό τρόπο.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Κάποιο φαινομενικά απλό φίλτρο, όπως αυτό της αλλαγής μεγέθους
|
||
εικόνας (rescaling), έχει ως αποτέλεσμα την δημιουργία κακής
|
||
ποιότητας video (τεχνουργημάτων) εξαιτίας προβληματικής ρουτίνας
|
||
μεγέθυνσης</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Κάποια εφαρμογή τερματίζεται απότομα συχνά.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Δεν εγκαθίσταται η τεκμηρίωση του προγράμματος κατά την
|
||
εγκατάσταση του port, ενώ μπορεί να βρεθεί είτε στο δικτυακό τόπο
|
||
του προγράμματος είτε στον κατάλογο
|
||
<filename class='directory'>work</filename> του port.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>Πολλές από τις εφαρμογές αυτές μπορεί επίσης να παρουσιάσουν
|
||
συμπτώματα <quote>Linux-ισμού</quote>. Μπορεί δηλ. να εμφανίζουν
|
||
προβλήματα που οφείλονται στον τρόπο με τον οποίο υλοποιούνται κάποιες
|
||
στάνταρ βιβλιοθήκες στις διανομές του Linux, ή ίσως οι συγγραφείς να
|
||
έχουν θεωρήσει ως δεδομένες κάποιες δυνατότητες του πυρήνα όπως
|
||
υπάρχουν στο Linux. Τα προβλήματα αυτά δεν είναι σίγουρο ότι
|
||
ανακαλύπτονται και διορθώνονται πάντα από τους συντηρητές του port, το
|
||
οποίο μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα όπως τα παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Χρήση του αρχείου <filename>/proc/cpuinfo</filename> για την
|
||
ανίχνευση των δυνατοτήτων του επεξεργαστή.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Κακή χρήση των threads (νημάτων) το οποίο οδηγεί το πρόγραμμα
|
||
σε κόλλημα αντί για κανονικό τερματισμό στο τέλος της εκτέλεσης.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Χρήση λογισμικού που δεν υπάρχει ακόμα στη συλλογή των ports του
|
||
&os; σε συνδυασμό με την εφαρμογή.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>Μέχρι στιγμής οι συγγραφείς των εφαρμογών αυτών έχουν αποδειχθεί
|
||
συνεργάσιμοι με τους συντηρητές των ports, ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι
|
||
επεμβάσεις που χρειάζονται για την μετατροπή (porting) των εφαρμογών.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect3 id="video-mplayer">
|
||
<title>MPlayer</title>
|
||
|
||
<para>Ο <application>MPlayer</application> είναι μια εφαρμογή
|
||
αναπαραγωγής video που αναπτύχθηκε πρόσφατα και εξελίσσεται ταχύτατα.
|
||
Οι στόχοι της ομάδας ανάπτυξης του <application>MPlayer</application>
|
||
είναι η ταχύτητα και η ευελιξία στο Linux και στα άλλα Unix. Η
|
||
δημιουργία του ξεκίνησε όταν ο αρχηγός της ομάδας ανάπτυξης κουράστηκε
|
||
να αντιμετωπίζει τα προβλήματα αναπαραγωγής των μέχρι τότε διαθέσιμων
|
||
προγραμμάτων. Κάποιοι υποστηρίζουν ότι το γραφικό περιβάλλον
|
||
θυσιάστηκε για να δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη σχεδίαση. Ωστόσο, μόλις
|
||
συνηθίσετε τις επιλογές που δίνονται από τη γραμμή εντολών και τα
|
||
αντίστοιχα πλήκτρα, θα μπορέσετε να τον χρησιμοποιήσετε αρκετά καλά.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect4 id="video-mplayer-building">
|
||
<title>Μεταγλώττιση του MPlayer</title>
|
||
<indexterm><primary>MPlayer</primary>
|
||
<secondary>making</secondary></indexterm>
|
||
|
||
<para>Ο <application>MPlayer</application> βρίσκεται στο <filename
|
||
role="package">multimedia/mplayer</filename>.
|
||
Ο <application>MPlayer</application> κάνει πλήθος ελέγχων του υλικού
|
||
κατά τη διαδικασία της μεταγλώττισης, φτιάχνοντας έτσι ένα
|
||
εκτελέσιμο το οποίο δεν έχει φορητότητα από ένα σύστημα σε ένα άλλο.
|
||
Για το σκοπό αυτό, είναι σημαντικό να τον εγκαταστήσετε από τα ports
|
||
και όχι από έτοιμο πακέτο. Επιπρόσθετα, μπορείτε να καθορίσετε
|
||
πλήθος επιλογών στην γραμμή εντολών του <command>make</command>
|
||
όπως περιγράφεται στο <filename>Makefile</filename> και κατά την
|
||
έναρξη της διαδικασίας μεταγλώττισης:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make</userinput>
|
||
N - O - T - E
|
||
|
||
Take a careful look into the Makefile in order
|
||
to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
|
||
For example,
|
||
make WITH_GTK1
|
||
builds MPlayer with GTK1-GUI support.
|
||
If you want to use the GUI, you can either install
|
||
/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
|
||
or download official skin collections from
|
||
http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html
|
||
</screen>
|
||
|
||
<para>Οι προεπιλεγμένες επιλογές μάλλον είναι κατάλληλες για
|
||
τους περισσότερους χρήστες. Αν ωστόσο χρειάζεστε τον αποκωδικοποιητή
|
||
XviD, θα πρέπει να καθορίσετε την επιλογή
|
||
<makevar>WITH_XVID</makevar> στην γραμμή εντολών. Μπορείτε επίσης
|
||
να ορίσετε την προεπιλεγμένη συσκευή DVD χρησιμοποιώντας την επιλογή
|
||
<makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>, διαφορετικά θα χρησιμοποιηθεί η
|
||
προεπιλεγμένη συσκευή <filename>/dev/acd0</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Όταν γράφονταν αυτό το κείμενο, το port του
|
||
<application>MPlayer</application> δημιουργούσε επίσης την
|
||
τεκμηρίωση του προγράμματος και δύο εκτελέσιμα, τον
|
||
<command>mplayer</command>, και τον
|
||
<command>mencoder</command>, το οποίο είναι ένα εργαλείο για
|
||
επανακωδικοποίηση video.</para>
|
||
|
||
<para>Η HTML τεκμηρίωση του <application>MPlayer</application>
|
||
είναι ιδιαίτερα πληροφοριακή. Αν ο αναγνώστης βρει ότι οι
|
||
πληροφορίες αυτού του κεφαλαίου όσο αφορά το υλικό και τις διεπαφές
|
||
video είναι ελλιπείς, η τεκμηρίωση του
|
||
<application>MPlayer</application> αποτελεί ένα ιδιαίτερα
|
||
αναλυτικό συμπλήρωμα. Θα πρέπει σίγουρα να διαθέσετε χρόνο για να
|
||
διαβάσετε την τεκμηρίωση του <application>MPlayer</application>
|
||
αν αναζητάτε πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη video στο &unix;.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect4>
|
||
|
||
<sect4 id="video-mplayer-using">
|
||
<title>Χρησιμοποιώντας τον MPlayer</title>
|
||
<indexterm><primary>MPlayer</primary>
|
||
<secondary>use</secondary></indexterm>
|
||
|
||
<para>Κάθε χρήστης του <application>MPlayer</application> πρέπει να
|
||
δημιουργήσει ένα υποκατάλογο <filename>.mplayer</filename> μέσα στον
|
||
προσωπικό του κατάλογο. Για να δημιουργήσετε τον απαραίτητο
|
||
υποκατάλογο, μπορείτε να γράψετε το παρακάτω:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Οι επιλογές της γραμμής εντολών του <command>mplayer</command>
|
||
περιγράφονται στη σελίδα του manual. Για ακόμα περισσότερες
|
||
λεπτομέρειες, υπάρχει τεκμηρίωση σε μορφή HTML. Στο τμήμα αυτό θα
|
||
περιγράψουμε μερικές μόνο κοινές χρήσεις.</para>
|
||
|
||
<para>Για να αναπαράγετε ένα αρχείο, όπως το
|
||
<filename><replaceable>testfile.avi</replaceable></filename>,
|
||
μέσω ενός από τα αρκετά video interfaces χρησιμοποιήστε την επιλογή
|
||
<option>-vo</option>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo xv <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo sdl <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo x11 <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Αξίζει τον κόπο να δοκιμάσετε όλες αυτές τις επιλογές, καθώς η
|
||
απόδοση τους εξαρτάται από πολλούς παράγοντες και διαφοροποιείται
|
||
αρκετά ανάλογα με το υλικό του υπολογιστή σας.</para>
|
||
|
||
<para>Για αναπαραγωγή από DVD, αντικαταστήστε το
|
||
<filename><replaceable>testfile.avi</replaceable></filename> με
|
||
<option>dvd://<replaceable>N</replaceable> -dvd-device
|
||
<replaceable>DEVICE</replaceable></option> όπου το
|
||
<replaceable>N</replaceable> είναι ο αριθμός του τίτλου
|
||
(title number) που επιθυμείτε να αναπαράγετε και
|
||
<filename><replaceable>DEVICE</replaceable></filename> είναι το όνομα
|
||
συσκευής του DVD-ROM. Για παράδειγμα, για να αναπαράγετε τον τίτλο 3
|
||
από τη συσκευή <filename>/dev/dvd</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Η προεπιλεγμένη συσκευή DVD μπορεί να καθοριστεί κατά τη
|
||
διάρκεια της μεταγλώττισης του <application>MPlayer</application>
|
||
port μέσω της επιλογής <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>. Από
|
||
προεπιλογή, η συσκευή αυτή είναι η <filename>/dev/acd0</filename>.
|
||
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο αρχείο
|
||
<filename>Makefile</filename> του port.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Για τα πλήκτρα που χρησιμοποιούνται για παύση, διακοπή,
|
||
μετακίνηση κλπ. κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, συμβουλευτείτε
|
||
την βοήθεια που μπορείτε να δείτε εκτελώντας
|
||
<command>mplayer -h</command> ή διαβάστε τη σελίδα του manual.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>Επιπρόσθετα, σημαντικές επιλογές αναπαραγωγής είναι:
|
||
<option>-fs -zoom</option> το οποίο ενεργοποιεί απεικόνιση σε πλήρη
|
||
οθόνη και το <option>-framedrop</option> το οποίο βοηθάει στην
|
||
αύξηση της απόδοσης.</para>
|
||
|
||
<para>Για να μείνει το μέγεθος της γραμμής εντολών το δυνατόν μικρό,
|
||
ο χρήστης μπορεί να δημιουργήσει ένα αρχείο
|
||
<filename>.mplayer/config</filename> και να ορίσει εκεί τις
|
||
προεπιλεγμένες επιλογές:</para>
|
||
<programlisting>vo=xv
|
||
fs=yes
|
||
zoom=yes</programlisting>
|
||
|
||
<para>Τέλος, ο <command>mplayer</command> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
|
||
την εξαγωγή (rip) ενός τίτλου DVD σε ένα αρχείο
|
||
<filename>.vob</filename> file. Για την εξαγωγή του δεύτερου τίτλου
|
||
από ένα DVD, γράψτε:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το αρχείο εξόδου, <filename>out.vob</filename>, θα είναι τύπου
|
||
MPEG και μπορείτε να το μεταχειριστείτε μέσω άλλων πακέτων video που
|
||
περιγράφονται σε αυτό το τμήμα.</para>
|
||
|
||
</sect4>
|
||
<sect4 id="video-mencoder">
|
||
<title>mencoder</title>
|
||
<indexterm>
|
||
<primary>mencoder</primary>
|
||
</indexterm>
|
||
|
||
<para>Πριν χρησιμοποιήσετε το <command>mencoder</command>
|
||
είναι καλή ιδέα να εξοικειωθείτε με τις επιλογές που αναφέρονται
|
||
στην τεκμηρίωση HTML. Υπάρχει σελίδα manual, αλλά δεν είναι πολύ
|
||
χρήσιμη χωρίς την HTML τεκμηρίωση. Υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για
|
||
να βελτιώσετε την ποιότητα, να μειώσετε το ρυθμό δεδομένων (bitrate)
|
||
να αλλάξετε μορφή αρχείου, και κάποια από αυτά τα κόλπα μπορεί να
|
||
κάνουν τη διαφορά μεταξύ καλής και κακής απόδοσης. Εδώ θα δείτε
|
||
μερικά παραδείγματα για να ξεκινήσετε. Πρώτα μια απλή αντιγραφή:
|
||
</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac copy -ovc copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Λανθασμένοι συνδυασμοί στη γραμμή εντολών, μπορεί να δώσουν
|
||
αρχεία εξόδου τα οποία δεν μπορεί να αναπαράγει ούτε ο ίδιος ο
|
||
<command>mplayer</command>. Έτσι, αν απλώς θέλετε να κάνετε rip
|
||
ένα αρχείο, μείνετε στην επιλογή <option>-dumpfile</option> του
|
||
<command>mplayer</command>.</para>
|
||
|
||
<para>Για να μετατρέψετε το
|
||
<filename><replaceable>input.avi</replaceable></filename> σε codec
|
||
MPEG4 με ήχο MPEG3 (απαιτείται το <filename
|
||
role="package">audio/lame</filename>):</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac mp3lame -lameopts br=192 \
|
||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o <replaceable>output.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Με τον τρόπο αυτό παράγεται έξοδος που μπορεί να αναπαραχθεί
|
||
από τον <command>mplayer</command> και το <command>xine</command>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>Μπορείτε να αντικαταστήσετε το
|
||
<filename><replaceable>input.avi</replaceable></filename>
|
||
με την επιλογή <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option> και
|
||
να το εκτελέσετε ως <username>root</username> για να
|
||
επανακωδικοποιήσετε απευθείας ένα τίτλο DVD. Μια και πιθανώς
|
||
δεν θα μείνετε ικανοποιημένος με το αποτέλεσμα από την πρώτη φορά,
|
||
σας συνιστούμε να κατεβάσετε τον τίτλο σε ένα αρχείο
|
||
και να δουλέψετε σε αυτό.</para>
|
||
</sect4>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="video-xine">
|
||
<title>Το Πρόγραμμα Αναπαραγωγής xine</title>
|
||
|
||
<para>Το <application>xine</application> είναι ένα project με ευρύ
|
||
σκοπό, το οποίο προορίζεται όχι μόνο να γίνει ένα πρόγραμμα όλα
|
||
σε ένα όσο αφορά το video, αλλά επίσης στο να παράγει μια
|
||
επαναχρησιμοποιήσιμη βασική βιβλιοθήκη και ένα αρθρωτό εκτελέσιμο το
|
||
οποίο μπορεί να επεκταθεί με πρόσθετα (plugins). Μπορείτε να το
|
||
εγκαταστήσετε τόσο από πακέτο, όσο και από το port, <filename
|
||
role="package">multimedia/xine</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Το <application>xine</application> είναι ακόμα κάπως
|
||
χοντροκομμένο, αλλά σίγουρα έχει ξεκινήσει καλά. Στην πράξη, το xine
|
||
χρειάζεται είτε γρήγορο επεξεργαστή και κάρτα γραφικών, ή υποστήριξη της
|
||
επέκτασης XVideo. Το γραφικό περιβάλλον είναι χρησιμοποιήσιμο, αλλά
|
||
κάπως αδέξια φτιαγμένο.</para>
|
||
|
||
<para>Την ώρα που γράφονταν αυτές οι γραμμές δεν διανέμονταν module
|
||
μαζί με την εφαρμογή <application>xine</application>, ικανό να
|
||
αναπαράγει DVD με CSS κωδικοποίηση. Υπάρχουν εκδόσεις από τρίτους
|
||
κατασκευαστές οι οποίες έχουν ενσωματωμένο το παραπάνω module αλλά
|
||
καμιά από αυτές δεν βρίσκεται στην συλλογή των ports του &os;.</para>
|
||
|
||
<para>Σε σύγκριση με τον <application>MPlayer</application>, το
|
||
<application>xine</application> κάνει περισσότερα για το χρήστη, αλλά
|
||
την ίδια στιγμή, δεν επιτρέπει τόσο λεπτομερειακό έλεγχο. Το
|
||
<application>xine</application> αποδίδει καλύτερα σε λειτουργία XVideo.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>Από προεπιλογή, το <application>xine</application> θα ξεκινήσει σε
|
||
γραφικό περιβάλλον (GUI). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού για να
|
||
ανοίξετε ένα συγκεκριμένο αρχείο:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>xine</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Εναλλακτικά, μπορείτε να το καλέσετε να αναπαράγει ένα αρχείο
|
||
απευθείας από την γραμμή εντολών, χωρίς τη χρήση του GUI:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>xine -g -p <replaceable>mymovie.avi</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="video-ports-transcode">
|
||
<title>Τα Βοηθητικά Προγράμματα transcode</title>
|
||
|
||
<para>Η εφαρμογή <application>transcode</application> δεν είναι πρόγραμμα
|
||
αναπαραγωγής, αλλά μια σουίτα εργαλείων για επανακωδικοποίηση αρχείων
|
||
video και ήχου. Με την εφαρμογή <application>transcode</application>,
|
||
έχετε την δυνατότητα να αναμίξετε αρχεία video, να επισκευάσετε
|
||
χαλασμένα αρχεία, χρησιμοποιώντας εργαλεία της γραμμής εντολών τα οποία
|
||
χειρίζονται δεδομένα από τα κανάλια <filename>stdin/stdout</filename>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>Μεγάλο πλήθος εφαρμογών μπορούν να καθοριστούν κατά τη διάρκεια της
|
||
μεταγλώττισης του port
|
||
<filename role="package">multimedia/transcode</filename> και συνιστούμε
|
||
την ακόλουθη γραμμή εντολών για τη μεταγλώττιση του
|
||
<application>transcode</application>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_OPTIMIZED_CFLAGS=yes WITH_LIBA52=yes WITH_LAME=yes WITH_OGG=yes \
|
||
WITH_MJPEG=yes -DWITH_XVID=yes</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Οι προτεινόμενες επιλογές είναι κατάλληλες για τους περισσότερους
|
||
χρήστες.</para>
|
||
|
||
<para>Για να σας δείξουμε τις ικανότητες του <command>transcode</command>,
|
||
δείτε ένα παράδειγμα μετατροπής αρχείου DivX σε PAL MPEG-1 (PAL VCD):
|
||
</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>transcode -i <replaceable>input.avi</replaceable> -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>mplex -f 1 -o <replaceable>output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Το αρχείο MPEG που προκύπτει, το
|
||
<filename><replaceable>output_vcd.mpg</replaceable></filename>,
|
||
μπορεί να αναπαραχθεί από τον
|
||
<application>MPlayer</application>. Μπορείτε επίσης να γράψετε το
|
||
αρχείο σε ένα CD-R για να δημιουργήσετε ένα Video CD, και στην περίπτωση
|
||
αυτή θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε τα προγράμματα
|
||
<filename role="package">multimedia/vcdimager</filename> και
|
||
<filename role="package">sysutils/cdrdao</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Υπάρχει σελίδα manual για το <command>transcode</command>, αλλά
|
||
πρέπει επίσης να συμβουλευτείτε το
|
||
<ulink url="http://www.transcoding.org/cgi-bin/transcode">transcode
|
||
wiki</ulink> για περισσότερες πληροφορίες και παραδείγματα.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="video-further-reading">
|
||
<title>Επιπλέον Διάβασμα</title>
|
||
|
||
<para>Υπάρχει ραγδαία εξέλιξη στα διαθέσιμα πακέτα video για το &os;.
|
||
Είναι αρκετά πιθανό ότι στο άμεσο μέλλον πολλά από τα προβλήματα που
|
||
αναφέρονται εδώ θα έχουν επιλυθεί. Στο ενδιάμεσο διάστημα, όσοι
|
||
ενδιαφέρονται να χρησιμοποιήσουν τις δυνατότητες A/V του &os; στο έπακρο
|
||
θα πρέπει να συνδυάσουν γνώσεις από διάφορα FAQ και tutorials και να
|
||
χρησιμοποιήσουν αρκετές διαφορετικές εφαρμογές. Το τμήμα αυτό υπάρχει
|
||
ακριβώς για να δείξει στον αναγνώστη που μπορεί να βρει τέτοιες
|
||
πρόσθετες πληροφορίες.</para>
|
||
|
||
<para>Η
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/">Τεκμηρίωση του Mplayer
|
||
</ulink> είναι αρκετά πληροφοριακή όσο αφορά το τεχνικό επίπεδο.
|
||
Αν έχετε σκοπό να αποκτήσετε υψηλό ποσοστό εμπειρίας σε σχέση με το
|
||
video στο &unix;, θα πρέπει οπωσδήποτε να την συμβουλευτείτε. Η λίστα
|
||
αλληλογραφίας του <application>MPlayer</application> είναι εχθρική σε
|
||
όποιον δεν έχει κάνει τον κόπο να διαβάσει την τεκμηρίωση, έτσι αν
|
||
σκοπεύετε να κάνετε αναφορές σφαλμάτων, βεβαιωθείτε ότι την έχετε
|
||
διαβάσει.</para>
|
||
|
||
<para>Το
|
||
<ulink
|
||
url="http://dvd.sourceforge.net/xine-howto/en_GB/html/howto.html">
|
||
xine HOWTO</ulink>
|
||
περιέχει ένα κεφάλαιο σχετικά με την βελτίωση της απόδοσης, το οποίο
|
||
είναι κοινό για όλα τα προγράμματα αναπαραγωγής.</para>
|
||
|
||
<para>Τέλος, υπάρχουν κάποιες άλλες πολλά υποσχόμενες εφαρμογές που ίσως
|
||
επιθυμείτε να δοκιμάσετε:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <ulink
|
||
url="http://avifile.sourceforge.net/">Avifile</ulink> το οποίο
|
||
είναι επίσης port,
|
||
<filename role='package'>multimedia/avifile</filename>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <ulink
|
||
url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</ulink>
|
||
το οποίο είναι επίσης port,
|
||
<filename role='package'>multimedia/ogle</filename>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <ulink url="http://xtheater.sourceforge.net/">Xtheater</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <filename
|
||
role="package">multimedia/dvdauthor</filename>, το οποίο είναι
|
||
εφαρμογή DVD authoring ανοικτού κώδικα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="tvcard">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Josef</firstname>
|
||
<surname>El-Rayes</surname>
|
||
<contrib>Αρχική συνεισφορά από τον </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Marc</firstname>
|
||
<surname>Fonvieille</surname>
|
||
<contrib>Βελτιώθηκε και προσαρμόστηκε από τον </contrib>
|
||
<!-- 02 January 2004 -->
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
|
||
<title>Ρύθμιση Κάρτας Τηλεόρασης</title>
|
||
<indexterm>
|
||
<primary>TV cards</primary>
|
||
</indexterm>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Εισαγωγή</title>
|
||
|
||
<para>Οι κάρτες τηλεόρασης σας επιτρέπουν να βλέπετε τηλεόραση, κανονική
|
||
ή καλωδιακή, στον υπολογιστή σας. Οι περισσότερες από αυτές δέχονται
|
||
επίσης σήμα σύνθετου (composite) video, μέσω εισόδου RCA ή S-video,
|
||
και κάποιες από αυτές διαθέτουν και ραδιοφωνικό δέκτη FM.</para>
|
||
|
||
<para>Το &os; παρέχει υποστήριξη για κάρτες TV τύπου PCI που
|
||
χρησιμοποιούν τα ολοκληρωμένα κυκλώματα σύλληψης video,
|
||
Brooktree Bt848/849/878/879 ή Conexant CN-878/Fusion 878a με το
|
||
πρόγραμμα οδήγησης &man.bktr.4;. Θα πρέπει επίσης να βεβαιωθείτε ότι
|
||
η κάρτα έρχεται με δέκτη που υποστηρίζεται. Συμβουλευτείτε τη σελίδα
|
||
manual του &man.bktr.4; για να δείτε τη λίστα των υποστηριζόμενων
|
||
δεκτών.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Εγκαθιστώντας το Πρόγραμμα Οδήγησης</title>
|
||
|
||
<para>Για να χρησιμοποιήσετε την κάρτα θα πρέπει να φορτώσετε το
|
||
πρόγραμμα οδήγησης &man.bktr.4;, προσθέτοντας την ακόλουθη γραμμή στο
|
||
αρχείο <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>bktr_load="YES"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Εναλλακτικά, μπορείτε να προσθέσετε στατική υποστήριξη για την
|
||
κάρτα στο πυρήνα σας, και για το σκοπό αυτό προσθέστε τις ακόλουθες
|
||
γραμμές στο αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device bktr
|
||
device iicbus
|
||
device iicbb
|
||
device smbus</programlisting>
|
||
|
||
<para>Οι επιπρόσθετοι οδηγοί συσκευών είναι απαραίτητοι, επειδή τα
|
||
εξαρτήματα της κάρτας επικοινωνούν μεταξύ τους διαμέσου ενός διαύλου
|
||
I2C. Αφού κάνετε τις απαραίτητες αλλαγές στο αρχείο, μεταγλωττίστε και
|
||
εγκαταστήστε το νέο πυρήνα.</para>
|
||
|
||
<para>Μόλις τελειώσετε με αυτή τη διαδικασία, θα πρέπει να
|
||
επανεκκινήσετε το σύστημα σας. Κατά τη διάρκεια της εκκίνησης, θα
|
||
πρέπει να δείτε κάποια μηνύματα από την κάρτα σας, όπως τα παρακάτω:
|
||
</para>
|
||
|
||
<programlisting>bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
|
||
iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0
|
||
iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
|
||
iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
|
||
smbus0: <System Management Bus> on bti2c0
|
||
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
|
||
|
||
<para>Φυσικά, τα μηνύματα αυτά θα διαφέρουν ανάλογα με το υλικό σας.
|
||
Ωστόσο θα πρέπει να ελέγξετε ότι ανιχνεύθηκε σωστά ο δέκτης. Είναι
|
||
δυνατόν να αλλάξετε κάποιες από τις παραμέτρους που ανιχνεύθηκαν
|
||
χρησιμοποιώντας MIBs του &man.sysctl.8; καθώς και επιλογές στο αρχείο
|
||
ρυθμίσεων πυρήνα. Για παράδειγμα, να θέλετε να επιβάλετε ο δέκτης να
|
||
είναι τύπου Philips SECAM, θα πρέπει να προσθέσετε την ακόλουθη γραμμή
|
||
στο αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα σας:</para>
|
||
|
||
<programlisting>options OVERRIDE_TUNER=6</programlisting>
|
||
|
||
<para>ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε απευθείας το &man.sysctl.8;:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Δείτε τη σελίδα manual του &man.bktr.4; καθώς και το αρχείο
|
||
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> για περισσότερες
|
||
λεπτομέρειες σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Χρήσιμες Εφαρμογές</title>
|
||
|
||
<para>Για να χρησιμοποιήσετε την κάρτα τηλεόρασης, θα πρέπει να
|
||
εγκαταστήσετε μια από τις παρακάτω εφαρμογές:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <filename role="package">multimedia/fxtv</filename>
|
||
παρέχει δυνατότητα να δείτε τηλεόραση σε παράθυρο, καθώς και
|
||
την δυνατότητα σύλληψης εικόνας / ήχου / video.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <filename role="package">multimedia/xawtv</filename>
|
||
είναι επίσης εφαρμογή τηλεόρασης, με δυνατότητες όμοιες με το
|
||
<application>fxtv</application>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <filename role="package">misc/alevt</filename>
|
||
αποκωδικοποιεί και απεικονίζει Videotext/Teletext.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <filename role="package">audio/xmradio</filename> είναι μια
|
||
εφαρμογή για να χρησιμοποιήσετε το δέκτη FM που είναι
|
||
ενσωματωμένος σε κάποιες κάρτες τηλεόρασης.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το <filename role="package">audio/wmtune</filename> είναι μια
|
||
βολική desktop εφαρμογή για ραδιοφωνικούς δέκτες.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>Μπορείτε να βρείτε περισσότερες εφαρμογές στη συλλογή των Ports
|
||
του &os;.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Αντιμετώπιση Προβλημάτων</title>
|
||
|
||
<para>Αν αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα με την κάρτα τηλεόρασης, θα
|
||
πρέπει πρώτα να ελέγξετε αν το ολοκληρωμένο σύλληψης video καθώς και
|
||
ο δέκτης υποστηρίζονται από το πρόγραμμα οδήγησης &man.bktr.4; και
|
||
αν έχετε χρησιμοποιήσει τις σωστές ρυθμίσεις στις επιλογές σας. Για
|
||
επιπλέον υποστήριξη καθώς και διάφορες ερωτήσεις σχετικά με την κάρτα
|
||
σας, ίσως θέλετε να επικοινωνήσετε με τη λίστα &a.multimedia.name; και
|
||
να διαβάσετε τις παλιότερες δημοσιεύσεις από τα αρχεία της λίστας.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="mythtv">
|
||
<title>MythTV</title>
|
||
|
||
<para>Το MythTV είναι ένα πρόγραμμα τύπου <acronym
|
||
role="Personal Video Recorder">PVR</acronym> (Προσωπικός καταγραφέας
|
||
video).</para>
|
||
|
||
<para>Στον κόσμο του &linux; το MythTV είναι ένα γνωστό πρόγραμμα με
|
||
πολλές εξαρτήσεις οι οποίες δυσκολεύουν την εγκατάσταση του.
|
||
Το port του &os; απλοποιεί το μεγαλύτερο μέρος της διαδικασίας αλλά
|
||
ορισμένα τμήματα του πρέπει να εγκατασταθούν χειροκίνητα. Η ενότητα
|
||
αυτή περιέχει οδηγίες που θα σας βοηθήσουν να ρυθμίσετε το
|
||
MythTV.</para>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Υλικό</title>
|
||
|
||
<para>Το MythTV έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί το <acronym
|
||
role="Video for Linux">V4L</acronym> για την πρόσβαση σε συσκευές
|
||
video όπως κωδικοποιητές (encoders) και δέκτες. Τη δεδομένη στιγμή,
|
||
το MythTV λειτουργεί καλύτερα με κάρτες DVB-S/C/T με διασύνδεση
|
||
<acronym role="Universal Serial Bus">USB</acronym> που
|
||
υποστηρίζονται από το <filename
|
||
role="package">multimedia/webcamd</filename> καθώς το
|
||
<application>webcamd</application> παρέχει μια εφαρμογή χρήστη για
|
||
το <acronym role="Video for Linux">V4L</acronym>. Οποιαδήποτε κάρτα
|
||
<acronym role="Digital Video Broadcasting">DVB</acronym> που
|
||
υποστηρίζεται από το <application>webcamd</application> θα πρέπει
|
||
φυσιολογικά να λειτουργεί με το MythTV. Μπορείτε ωστόσο να βρείτε
|
||
<ulink url="http://wiki.freebsd.org/WebcamCompat">εδώ</ulink> μια
|
||
λίστα με δοκιμάσμενες κάρτες. Για κάρτες τις Hauppauge μπορείτε
|
||
να βρείτε προγράμματα οδήγησης στα πακέτα
|
||
<filename role="package">multimedia/pvr250</filename>
|
||
και <filename role="package">multimedia/pvrxxx</filename>, αλλά
|
||
να έχετε υπόψη σας ότι χρησιμοποιούν μια μη-τυποποιημένη διεπαφή
|
||
η οποία δεν λειτουργεί με εκδόσεις του MythTV μεταγενέστερες της
|
||
0.23.</para>
|
||
|
||
<para>Το <ulink url="http://wiki.freebsd.org/HTPC">HTPC</ulink>
|
||
περιέχει μια λίστα όλων των διαθέσιμων προγραμμάτων οδήγησης
|
||
<acronym role="Digital Video Broadcasting">DVB</acronym>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Εξαρτήσεις</title>
|
||
|
||
<para>Καθώς το MythTV είναι ευέλικτο και αρθρωτό, επιτρέπει στο
|
||
χρήστη να έχει το frontend και το backend σε διαφορετικά
|
||
μηχανήματα.</para>
|
||
|
||
<para>Για το frontend, απαιτείται το <filename
|
||
role="package">multimedia/mythtv-frontend</filename> και ο
|
||
εξυπηρετητής X τον οποίο μπορείτε να βρείτε στο <filename
|
||
role="package">x11/xorg</filename>. Ιδανικά, ο υπολογιστής που
|
||
θα εκτελεί το frontend θα πρέπει επίσης να έχει μια κάρτα γραφικών
|
||
η οποία να υποστηρίζει <acronym
|
||
role="X-Video Motion Compensation">XvMC</acronym> και προαιρετικά
|
||
ένα τηλεχειριστήριο συμβατό με <acronym
|
||
role="Linux Infrared Remote Control">LIRC</acronym>.</para>
|
||
|
||
<para>Για το backend, χρειάζεται το <filename
|
||
role="package">multimedia/mythtv</filename> όπως και μια βάση
|
||
δεδομένων &mysql; και προαιρετικά ένας δέκτης και αποθηκευτικός
|
||
χώρος για εγγραφές. Το πακέτο για την &mysql; θα πρέπει να
|
||
εγκατασταθεί αυτόματα ως εξάρτηση κατά την εγκατάσταση του
|
||
<filename role="package">multimedia/mythtv</filename>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Εγκατάσταση MythTV</title>
|
||
|
||
<para>Για να εγκαταστήσετε το MythTV, χρησιμοποιήστε τα παρακάτω
|
||
βήματα. Αρχικά εγκαταστήστε το MythTV από την Συλλογή των Ports
|
||
του &os;:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mythtv</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Εγκαταστήστε τη βάση δεδομένων του MythTV:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Ρυθμίστε το backend:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mythtv-setup</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Ξεκινήστε το backend:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'mythbackend_enable="YES"' >> /etc/rc.conf</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/mythbackend start</userinput></screen>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="scanners">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Marc</firstname>
|
||
<surname>Fonvieille</surname>
|
||
<contrib>Γράφηκε από τον </contrib>
|
||
<!-- 04 August 2004 -->
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
|
||
<title>Σαρωτές Εικόνας</title>
|
||
<indexterm>
|
||
<primary>image scanners</primary>
|
||
</indexterm>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Εισαγωγή</title>
|
||
|
||
<para>Στο &os; η πρόσβαση σε σαρωτές παρέχεται από το
|
||
<application>SANE</application> (Scanner Access Now
|
||
Easy) <acronym role="Application Programming
|
||
Interface">API</acronym> το οποίο διατίθεται μέσα από την συλλογή των
|
||
Ports του &os;. Το <application>SANE</application> χρησιμοποιεί επίσης
|
||
κάποιους οδηγούς συσκευών του &os; για να αποκτήσει πρόσβαση στο υλικό
|
||
του σαρωτή.</para>
|
||
|
||
<para>Το &os; υποστηρίζει σαρωτές SCSI και USB. Βεβαιωθείτε ότι ο
|
||
σαρωτής σας υποστηρίζεται από το <application>SANE</application> πριν
|
||
ξεκινήσετε οποιαδήποτε εγκατάσταση και ρύθμιση. Το
|
||
<application>SANE</application> διαθέτει μια λίστα <ulink
|
||
url="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">
|
||
υποστηριζόμενων συσκευών</ulink> η οποία παρέχει πληροφορίες για την
|
||
υποστήριξη κάθε σαρωτή και την εξέλιξη της. Σε συστήματα πριν το
|
||
&os; 8.X θα βρείτε επίσης τη λίστα των υποστηριζόμενων USB
|
||
σαρωτών στη σελίδα manual του &man.uscanner.4;.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Ρύθμιση του Πυρήνα</title>
|
||
|
||
<para>Όπως είπαμε παραπάνω, υποστηρίζονται σαρωτές τόσο SCSI όσο και
|
||
USB. Ανάλογα με το τρόπο διασύνδεσης του σαρωτή σας, θα χρειαστείτε
|
||
διαφορετικούς οδηγούς συσκευών.</para>
|
||
|
||
<sect3 id="scanners-kernel-usb">
|
||
<title>Διασύνδεση USB</title>
|
||
|
||
<para>Ο πυρήνας <filename>GENERIC</filename>, από προεπιλογή, περιέχει
|
||
τους οδηγούς συσκευών που απαιτούνται για την υποστήριξη σαρωτών
|
||
USB. Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε εξειδικευμένο πυρήνα,
|
||
βεβαιωθείτε ότι έχετε τις ακόλουθες γραμμές στο αρχείο ρυθμίσεων
|
||
σας:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device usb
|
||
device uhci
|
||
device ohci
|
||
device ehci</programlisting>
|
||
|
||
<para>Σε συστήματα πριν το &os; 8.X, θα χρειαστείτε επίσης
|
||
την παρακάτω γραμμή:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device uscanner</programlisting>
|
||
|
||
<para>Σε αυτές τις εκδόσεις του &os;, η υποστήριξη των σαρωτών
|
||
USB γίνεται μέσω της συσκευής &man.uscanner.4;. Από το
|
||
&os; 8.0 και μετά, η υποστήριξη αυτή παρέχεται απευθείας από
|
||
τη βιβλιοθήκη &man.libusb.3;.</para>
|
||
|
||
<para>Αφού επανεκκινήσετε με το σωστό πυρήνα, συνδέστε το USB σαρωτή
|
||
σας. Θα πρέπει να δείτε μια γραμμή σχετική με την ανίχνευση του
|
||
σαρωτή στην προσωρινή μνήμη μηνυμάτων του συστήματος
|
||
(&man.dmesg.8;):</para>
|
||
|
||
<screen>ugen0.2: <EPSON> at usbus0</screen>
|
||
|
||
<para>ή σε ένα σύστημα &os; 7.X:</para>
|
||
|
||
<screen>uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2</screen>
|
||
|
||
<para>Τα μηνύματα αυτά δείχνουν ότι ο σαρωτής μας χρησιμοποιεί την
|
||
συσκευή <filename>/dev/ugen0.2</filename> ή την συσκευή
|
||
<filename>/dev/uscanner0</filename> ανάλογα με την έκδοση του
|
||
&os; που χρησιμοποιείται. Στο παράδειγμα μας, χρησιμοποιήσαμε ένα
|
||
σαρωτή &epson.perfection; 1650 USB.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Διασύνδεση Τύπου SCSI</title>
|
||
|
||
<para>Αν ο σαρωτής σας έρχεται με διασύνδεση τύπου SCSI, είναι
|
||
σημαντικό να γνωρίζετε τι κάρτα ελεγκτή SCSI θα χρησιμοποιήσετε.
|
||
Ανάλογα με το ολοκληρωμένο κύκλωμα της κάρτας SCSI που
|
||
χρησιμοποιείται, θα πρέπει να ρυθμίσετε κατάλληλα το αρχείο
|
||
ρυθμίσεων πυρήνα. Ο πυρήνας <filename>GENERIC</filename> υποστηρίζει
|
||
τους πιο κοινούς ελεγκτές SCSI. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε το αρχείο
|
||
<filename>NOTES</filename> και προσθέστε τη σωστή γραμμή στο αρχείο
|
||
ρυθμίσεων πυρήνα. Εκτός από το πρόγραμμα οδήγησης του ελεγκτή SCSI,
|
||
θα πρέπει ακόμα να έχετε τις ακόλουθες γραμμές στο αρχείο ρυθμίσεων
|
||
του πυρήνα σας:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device scbus
|
||
device pass</programlisting>
|
||
|
||
<para>Μόλις μεταγλωττίσετε και εγκαταστήσετε τον πυρήνα, θα μπορέσετε
|
||
να δείτε τις συσκευές στην προσωρινή μνήμη μηνυμάτων συστήματος,
|
||
κατά τη διάρκεια της εκκίνησης:</para>
|
||
|
||
<screen>pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
|
||
pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device
|
||
pass2: 3.300MB/s transfers</screen>
|
||
|
||
<para>Αν ο σαρωτής σας δεν ήταν ενεργοποιημένος κατά την εκκίνηση του
|
||
συστήματος σας, είναι ακόμα δυνατόν να εξαναγκάσετε τον εντοπισμό
|
||
του, εκτελώντας ανίχνευση του διαύλου SCSI με την βοήθεια της
|
||
εντολής &man.camcontrol.8;:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol rescan all</userinput>
|
||
Re-scan of bus 0 was successful
|
||
Re-scan of bus 1 was successful
|
||
Re-scan of bus 2 was successful
|
||
Re-scan of bus 3 was successful</screen>
|
||
|
||
<para>Ο σαρωτής θα εμφανιστεί τότε στη λίστα των συσκευών SCSI:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
|
||
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
|
||
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
|
||
<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
|
||
<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)</screen>
|
||
|
||
<para>Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις συσκευές SCSI είναι
|
||
διαθέσιμες στις σελίδες manual &man.scsi.4; και &man.camcontrol.8;.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Ρύθμιση του SANE</title>
|
||
|
||
<para>Το σύστημα <application>SANE</application> χωρίζεται σε δύο
|
||
κομμάτια: στο backend
|
||
(<filename role="package">graphics/sane-backends</filename>) και στο
|
||
frontend
|
||
(<filename role="package">graphics/sane-frontends</filename>). Το
|
||
backend παρέχει πρόσβαση στον ίδιο το σαρωτή. Στη λίστα
|
||
<ulink url="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">
|
||
υποστηριζόμενων συσκευών</ulink> του <application>SANE</application>
|
||
μπορείτε να βρείτε ποιο backend υποστηρίζει τον σαρωτή σας. Είναι
|
||
υποχρεωτικό να βρείτε το σωστό backend για να μπορέσετε να
|
||
χρησιμοποιήσετε το σαρωτή σας. Το τμήμα του frontend παρέχει το
|
||
γραφικό περιβάλλον εργασίας για τη σάρωση
|
||
(<application>xscanimage</application>).</para>
|
||
|
||
<para>Το πρώτο βήμα είναι να εγκαταστήσετε το port ή το πακέτο
|
||
<filename role="package">graphics/sane-backends</filename>. Μετά
|
||
χρησιμοποιήστε την εντολή <command>sane-find-scanner</command> για να
|
||
ελέγξετε την ανίχνευση του σαρωτή σας από το σύστημα
|
||
<application>SANE</application>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
|
||
found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
|
||
|
||
<para>Η έξοδος θα σας δείξει το είδος σύνδεσης του σαρωτή καθώς και το
|
||
όνομα συσκευής που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση με το σύστημα σας.
|
||
Το όνομα του κατασκευαστή και του μοντέλου ίσως να μην εμφανιστούν,
|
||
αλλά αυτό δεν είναι σημαντικό.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Ορισμένοι USB σαρωτές απαιτούν τη φόρτωση firmware. Η διαδικασία
|
||
εξηγείται στη σελίδα manual του backend. Θα πρέπει επίσης να
|
||
διαβάσετε τις σελίδες manual &man.sane-find-scanner.1; και
|
||
&man.sane.7;.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Πρέπει τώρα να ελέγξουμε αν ο σαρωτής θα αναγνωριστεί από το
|
||
frontend πρόγραμμα σάρωσης. Από προεπιλογή, το
|
||
<application>SANE</application> backend έρχεται με ένα εργαλείο
|
||
γραμμής εντολών, το &man.scanimage.1;. Η εντολή αυτή σας επιτρέπει
|
||
την απαρίθμηση των συσκευών και τη σάρωσης εικόνας από τη γραμμή
|
||
εντολών. Η επιλογή <option>-L</option> χρησιμοποιείται για την
|
||
απαρίθμηση των συσκευών σάρωσης:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
||
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
|
||
|
||
<para>Ή για παράδειγμα με τον σαρωτή που χρησιμοποιήσαμε στο <xref
|
||
linkend="scanners-kernel-usb"/>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
||
device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
|
||
|
||
<para>Η παραπάνω έξοδος προέρχεται από ένα σύστημα &os; 8.X και
|
||
η γραμμή <literal>'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</literal>
|
||
μας πληροφορεί για το όνομα του backend (<literal>epson2</literal>)
|
||
και το όνομα της συσκευής (<literal>/dev/ugen0.2</literal>) που
|
||
χρησιμοποιεί ο σαρωτής μας.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Αν δεν δείτε έξοδο, ή δείτε ένα μήνυμα ότι δεν ανιχνεύθηκε
|
||
σαρωτής, σημαίνει ότι το &man.scanimage.1; δεν μπόρεσε να
|
||
αναγνωρίσει το σαρωτή. Αν συμβεί αυτό, θα χρειαστεί να
|
||
επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων του backend και να ορίσετε το
|
||
σαρωτή που θα χρησιμοποιηθεί. Ο κατάλογος
|
||
<filename class="directory">/usr/local/etc/sane.d/</filename>
|
||
περιέχει όλα τα αρχεία ρυθμίσεων του backend. Το πρόβλημα
|
||
αναγνώρισης εμφανίζεται σε ορισμένα μοντέλα USB σαρωτών.</para>
|
||
|
||
<para>Για παράδειγμα, με το σαρωτή USB που χρησιμοποιείται στο
|
||
<xref linkend="scanners-kernel-usb"/>, η εντολή
|
||
<command>sane-find-scanner</command> δίνει τις ακόλουθες
|
||
πληροφορίες:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
|
||
found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device /dev/uscanner0</screen>
|
||
|
||
<para>Ο σαρωτής βρέθηκε, χρησιμοποιεί διασύνδεση USB και το όνομα
|
||
συσκευής του είναι <filename>/dev/uscanner0</filename>.
|
||
Τώρα πρέπει να δούμε αν αναγνωρίζεται και σωστά:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
||
|
||
No scanners were identified. If you were expecting something different,
|
||
check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the
|
||
sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation
|
||
which came with this software (README, FAQ, manpages).</screen>
|
||
|
||
<para>Αφού ο σαρωτής δεν αναγνωρίστηκε, θα χρειαστεί να
|
||
επεξεργαστούμε το αρχείο
|
||
<filename>/usr/local/etc/sane.d/epson2.conf</filename>. Το μοντέλο
|
||
σαρωτή που χρησιμοποιήθηκε ήταν το &epson.perfection; 1650,
|
||
έτσι ξέρουμε ότι ο σαρωτής θα χρησιμοποιεί το backend
|
||
<literal>epson2</literal>. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τα βοηθητικά
|
||
σχόλια στα αρχεία ρυθμίσεων του backend. Είναι αρκετά απλό να
|
||
αλλάξετε γραμμές: Μετατρέψτε σε σχόλια όσες γραμμές δείχνουν λάθος
|
||
τύπο διασύνδεσης για το σαρωτή σας (στην περίπτωση μας θα
|
||
μετατρέψουμε σε σχόλια όλες τις γραμμές που ξεκινάνε με τη λέξη
|
||
<literal>scsi</literal> καθώς ο σαρωτής μας χρησιμοποιεί διασύνδεση
|
||
USB), και προσθέστε στο τέλος του αρχείου μια γραμμή που να ορίζει
|
||
το είδος διασύνδεσης και το όνομα συσκευής που χρησιμοποιείτε. Στην
|
||
περίπτωση μας προσθέσαμε την ακόλουθη γραμμή:</para>
|
||
|
||
<programlisting>usb /dev/uscanner0</programlisting>
|
||
|
||
<para>Σας παρακαλούμε να βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τα σχόλια που
|
||
παρέχονται στο αρχείο ρυθμίσεων του backend καθώς και στις
|
||
αντίστοιχες σελίδες manual για περισσότερες λεπτομέρειες καθώς και
|
||
για τη σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιήσετε. Μπορούμε τώρα να
|
||
επιβεβαιώσουμε ότι ο σαρωτής αναγνωρίζεται:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
|
||
device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
|
||
|
||
<para>Ο USB σαρωτής μας αναγνωρίστηκε. Δεν είναι σημαντικό ότι η
|
||
μάρκα και το μοντέλο δεν ταιριάζουν ακριβώς με το δικό μας.
|
||
Το βασικό σημείο είναι το πεδίο
|
||
<literal>`epson:/dev/uscanner0'</literal>, το οποίο δείχνει το
|
||
σωστό backend και όνομα συσκευής.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Μόλις η εντολή <command>scanimage -L</command> μπορέσει να δει το
|
||
σαρωτή, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η συσκευή είναι έτοιμη να
|
||
χρησιμοποιηθεί.</para>
|
||
|
||
<para>Αν και η &man.scanimage.1; μας επιτρέπει να σαρώσουμε εικόνα από
|
||
τη γραμμή εντολών, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσουμε κάποιο
|
||
πρόγραμμα σε γραφικό περιβάλλον για την εργασία αυτή. Το
|
||
<application>SANE</application> μας προσφέρει ένα απλό αλλά αποδοτικό
|
||
γραφικό περιβάλλον: το <application>xscanimage</application>
|
||
(<filename role="package">graphics/sane-frontends</filename>).</para>
|
||
|
||
<para>Το <application>Xsane</application> (<filename
|
||
role="package">graphics/xsane</filename>) είναι επίσης ένα δημοφιλές
|
||
frontend πρόγραμμα σάρωσης. To frontend αυτό προσφέρει προχωρημένες
|
||
δυνατότητες, όπως διαφορετικούς τρόπους σάρωσης (φωτοτυπία, fax, κλπ)
|
||
διόρθωση χρωμάτων, πολλαπλή σάρωση κ.α. Και οι δύο αυτές εφαρμογές
|
||
διατίθενται επίσης σαν πρόσθετο (plugin) πρόγραμμα για χρήση με το
|
||
<application>GIMP</application>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Δίνοντας σε Άλλους Χρήστες Πρόσβαση στο Σαρωτή σας</title>
|
||
|
||
<para>Όλες οι παραπάνω λειτουργίες έγιναν με τα προνόμια του χρήστη
|
||
<username>root</username>. Μπορεί ωστόσο, να θέλετε να δώσετε πρόσβαση
|
||
στο σαρωτή σας και σε άλλους χρήστες. Ο χρήστης χρειάζεται άδεια
|
||
ανάγνωσης και εγγραφής στο αρχείο συσκευής που χρησιμοποιείται από το
|
||
σαρωτή. Σαν παράδειγμα, ο σαρωτής μας χρησιμοποιεί το αρχείο συσκευής
|
||
<filename>/dev/ugen0.2</filename> το οποίο στην πραγματικότητα είναι
|
||
ένας συμβολικός δεσμός προς το πραγματικό αρχείο συσκευής, το
|
||
<filename>/dev/usb/0.2.0</filename> (μπορείτε να το επιβεβαιώσετε
|
||
εύκολα με μια ματιά στον κατάλογο <filename
|
||
class="directory">/dev</filename>). Τόσο ο συμβολικός δεσμός όσο
|
||
και το αρχείο συσκευής ανήκουν στις ομάδες
|
||
<groupname>wheel</groupname> και <groupname>operator</groupname>.
|
||
Αν προσθέσουμε το χρήστη
|
||
<username><replaceable>joe</replaceable></username> σε αυτές τις
|
||
ομάδες, θα μπορεί να χρησιμοποιήσει το σαρωτή. Για λόγους ασφαλείας
|
||
όμως θα πρέπει να είμαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν προσθέτουμε
|
||
ένα χρήστη σε μια ομάδα, ειδικά αν πρόκειται για την
|
||
<groupname>wheel</groupname>. Μια καλύτερη λύση θα ήταν να
|
||
δημιουργήσουμε μια ομάδα ειδικά για τη χρήση των συσκευών
|
||
USB, και να επιτρέψουμε πρόσβαση στον σαρωτή στα μέλη της ομάδας
|
||
αυτής.</para>
|
||
|
||
<para>Για παράδειγμα, θα χρησιμοποιήσουμε μια ομάδα με το όνομα
|
||
<groupname><replaceable>usb</replaceable></groupname>. Το πρώτο
|
||
βήμα είναι η δημιουργία αυτής της ομάδας με τη βοήθεια της εντολής
|
||
&man.pw.8;:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd usb</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Θα πρέπει έπειτα να αλλάξουμε τα δικαιώματα του συμβολικού
|
||
δεσμού <filename>/dev/ugen0.2</filename> και του αρχείου συσκευής
|
||
<filename>/dev/ugen0.2.0</filename> ώστε να είναι προσβάσιμα από
|
||
την ομάδα <groupname>usb</groupname> με δυνατότητα εγγραφής
|
||
(δικαιώματα <literal>0660</literal> ή <literal>0664</literal>).
|
||
Από προεπιλογή, μόνο ο ιδιοκτήτης αυτών των αρχείων
|
||
(ο <username>root</username>) έχει τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής.
|
||
Όλα τα παραπάνω μπορούν να γίνουν με τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο
|
||
<filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>[system=5]
|
||
add path ugen0.2 mode 660 group usb
|
||
add path usb/0.2.0 mode 0660 group usb</programlisting>
|
||
|
||
<para>Οι χρήστες του &os; 7.X θα χρειαστούν τις παρακάτω
|
||
γραμμές, με το σωστό αρχείο συσκευής (τις περισσότερες φορές θα
|
||
είναι το <filename>/dev/uscanner0</filename>):</para>
|
||
|
||
<programlisting>[system=5]
|
||
add path uscanner0 mode 0660 group usb</programlisting>
|
||
|
||
<para>Έπειτα, προσθέστε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο
|
||
<filename>/etc/rc.conf</filename> και επανεκκινήστε το μηχάνημα:
|
||
</para>
|
||
|
||
<programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτές τις γραμμές, μπορείτε να
|
||
βρείτε στη σελίδα manual του &man.devfs.8;.</para>
|
||
|
||
<para>Έπειτα από τα παραπάνω βήματα, για να δώσετε πρόσβαση στο USB
|
||
σαρωτή σε κάποιο χρήστη, αρκεί να προσθέσετε το λογαριασμό του στην
|
||
ομάδα <groupname><replaceable>usb</replaceable></groupname>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Για περισσότερες λεπτομέρειες, διαβάστε τη σελίδα manual του
|
||
&man.pw.8;.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
</chapter>
|