100 lines
		
	
	
	
		
			3.4 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			100 lines
		
	
	
	
		
			3.4 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
 | |
| <!ENTITY base CDATA "..">
 | |
| <!ENTITY date "$FreeBSD: www/ja/docproj/docproj.sgml,v 1.13 2000/04/24 02:10:47 kuriyama Exp $">
 | |
| <!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project">
 | |
| <!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
 | |
| ]>
 | |
| <!-- $FreeBSD: www/ja/docproj/docproj.sgml,v 1.13 2000/04/24 02:10:47 kuriyama Exp $ -->
 | |
| <!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
 | |
| <!-- Original revision: 1.14 -->
 | |
| 
 | |
| <html>
 | |
| &header;
 | |
| 
 | |
|     <h2>概観</h2>
 | |
| 
 | |
|     <p>今まで触れたことのない, 複雑なオペレーティングシステムとつきあうのは,
 | |
|       その OS の GUI がどんなに華やかであっても, いつだって難しい作業です.
 | |
|       そして, それは FreeBSD でも何ら異なるところはありません.</p>
 | |
| 
 | |
|     <p>確かに, BSD Unix (と, もっと広範な意味での Unix)
 | |
|       に関する書籍はたくさん存在します.
 | |
|       しかし, FreeBSD には FreeBSD なりの独特な機能や手続き,
 | |
|       クセがあります.
 | |
|     </p>
 | |
| 
 | |
|     <p>それに加えて,
 | |
|        Unix-like なオペレーティングシステムに触れるのは FreeBSD
 | |
|        が初めてだというユーザもたくさん存在します.
 | |
|        ですから,
 | |
|        質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです.
 | |
|     </p>
 | |
| 
 | |
|     <p>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトは,
 | |
|       ユーザがこの隔たりを埋めるのを助けるために存在します.
 | |
|       プロジェクトには二種類の作業が存在します.</p>
 | |
|     
 | |
|     <ol>
 | |
|       <li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは,
 | |
|          ドキュメンテーションを書き,
 | |
|          <em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します.
 | |
|          </p></li>
 | |
| 
 | |
|       <li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは,
 | |
|          <em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の体裁や構成について議論し,
 | |
|          編集を加えます.</p></li>
 | |
|     </ol>
 | |
| 
 | |
|     <table bgcolor="#ffffcc" border="1" cellpadding="4" width="100%">
 | |
|       <tbody>
 | |
|       <tr>
 | |
| 	<td><h2 align="center"><a href="current.html">
 | |
| 	      進行中のプロジェクト</a></h2>
 | |
| 	  
 | |
| 	  <p>現在, ドキュメンテーションの努力の一環として,
 | |
|             幾つもプロジェクトが<em>進行中です</em>.
 | |
|             リストに目を通して,
 | |
|             <b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください.
 | |
| 	    </p></td>
 | |
| 
 | |
|       </tr>
 | |
|       </tbody>
 | |
|     </table>
 | |
| 
 | |
|     <h2><a href="who.html">
 | |
| 	我々は何者か, どうしたら参加できるのか</a></h2>
 | |
| 
 | |
|     <p>このページでは,
 | |
|        どのような人々がドキュメンテーションプロジェクトを構成しているのか,
 | |
|        どうやったらあなたも参加できるのか説明しています.</p>
 | |
| 
 | |
|     <h2><a href="doc-set.html">FreeBSD ドキュメンテーション集</a></h2>
 | |
| 
 | |
|     <p>このページでは, FreeBSD ドキュメンテーション集の構成と,
 | |
|       ドキュメンテーションプロジェクトが,
 | |
|       それぞれの要素に対して行っている作業について概説しています.</p>
 | |
| 
 | |
|     <h2><a href="sgml.html">
 | |
|         SGML とドキュメンテーションプロジェクト</a></h2>
 | |
| 
 | |
|     <p>プロジェクトはドキュメンテーションのために SGML
 | |
|       を使用することにしています. このページでは,
 | |
|       SGML でドキュメンテーションをつくる方法を概説し,
 | |
|       興味を持った読み手に, SGML に関する更なるリソースを教えています.</p>
 | |
| 
 | |
|     <h2><a href="submitting.html">
 | |
| 	ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
 | |
| 
 | |
|     <p>ドキュメンテーションを寄託するのは,
 | |
|       プロジェクトに参加する最良の方法であり,
 | |
|       FreeBSD の使用をより簡単にする助けでもあります.
 | |
|       このページでは, 寄託したドキュメントがすぐに査読を受けられるような,
 | |
|       最良の寄託法を説明しています.</p>
 | |
| 
 | |
|     <h2><a href="translations.html">翻訳</a></h2>  
 | |
|     <p>FreeBSD のドキュメンテーション, Web ページ, ハンドブック,
 | |
|       マニュアルページと FAQ の翻訳です.</p>
 | |
| 
 | |
|       &footer
 | |
|   </body>
 | |
| </html>
 |