doc/es_ES.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/article.xml
2013-11-13 07:52:45 +00:00

612 lines
24 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- $FreeBSD$
Traducido de la version 1.4
The FreeBSD Documentation Project -->
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es">
<info><title>Preguntas más frecuentes sobre las listas de correo de
&os;</title>
<authorgroup>
<author><personname><surname>El Proyecto de Documentación de &os;</surname></personname></author>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2004</year>
<holder>El Proyecto de Documentación de &os;</holder>
</copyright>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
<para>Estas son las FAQ de las listas de correo de &os;. Si está
interesado en colaborar con este proyecto envíe un correo
eletrónico a &a.doc;. La versión más reciente de
este documento siempre puede obtenerse en <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/mailing-list-faq/index.html">servidor
web mundial de &os;</link>. También se puede descargar como
un único archivo HTML en <link xlink:href="article.html">HTML</link> o como texto plano,
PostScript, PDF, etc. desde el <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">Servidor FTP de
&os; </link>. Puede usted hacer <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/index.html">búsquedas en las
FAQ</link>.
</para>
&trans.es.jrh;
</abstract>
</info>
<sect1 xml:id="introduction">
<title>Introducción</title>
<para>Como suele ocurrir en las FAQs este documento intenta
abarcar las preguntas más frecuentes sobre las listas
de correo de &os; (y por supuesto también pretendemos dar
respuestas a dichas preguntas). Aunque originalmente el
objetivo de esta lista de preguntas era reducir el ancho de
banda y evitar que se preguntaran una y otra vez las mismas
cuestiones, las FAQ han evolucionado hasta convertirse en
recursos de información muy valiosos.</para>
<para>Este documento intenta representar el consenso actual de la
comunidad y como tal no se puede considerar <emphasis>la opinión
oficial del proyecto como tal</emphasis>. No obstante, si
el lector encontrara errores ténicos dentro del presente
artículo, o si se deseara realizar sugerencias sobre puntos que
debieran tratarse en este documento, por favor o bien rellene un
informe de problemas o envíe un correo eletrónico a
&a.doc;. Gracias.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question xml:id="purpose">
<para>?Cúal es el propósito de las listas de
correo de &os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Las listas de correo de &os; constituyen el canal de
principal de comunicación de la comunidad &os; y cubren
varias áreas y comunidades de interés
diferentes.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="audience">
<para>?Cuál es la audiencia de las listas de correo de
&os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Esto depende del cometido oficial de cada lista en
particular. Algunas listas se encuentran más orientadas a
los desarrolladores; otras están más orientadas
hacia la comunidad de usuarios de &os; en general. Por favor,
consulte <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">esta
lista</link> si quiere consultar una lista actualizada de los
cometidos de las listas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="participation-who">
<para>?Las listas de &os; son abiertas, es decir, el
público en general puede participar en
ellas?</para>
</question>
<answer>
<para>Una vez más esto depende del cometido oficial de cada
lista en particular. Por favor, consulte el
<quote>charter</quote> (la declaración del cometido de las
listas de correo) antes de enviar correo a la lista
y siga la filosofía de dicha lista en los envíos
que haga a dicha lista. Esto ayudará al resto de usuarios
a sacar más provecho de la lista.</para>
<para>Si depués de leer las listas anteriores todavía no
ha podido discernir a qué lista debe enviar su pregunta
probablemente pueda enviar la consulta a la lista
<quote>freebsd-questions</quote> (pero por favor lea más
abajo antes de hacerlo)</para>
<para>Tenga en cuenta también que las listas de correo
tradicionalmente han estado abiertas a la recepción de
correo por parte de subscriptores y no subscriptores.
Esto ha sido algo común y deliberado durante años,
para hacer más simple el proceso de entrada en la comunidad
&os; y para animar y fomentar la puesta en común de ideas.
No obstante, debido a los abusos de envío masivo de
correos por parte de algunos individuos, ciertas listas
aplican una política según la cual los correos
enviados por personas no subscritas deben ser procesados
manualmente para asegurarse de que cumplen con el objetivo
enunciado en el programa oficial de la lista.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="subscribe">
<para>?Cómo me puedo subscribir?</para>
</question>
<answer>
<para>Use <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
el interfaz web Mailman</link> para subscribirse a
cualquiera de las listas públicas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="unsubscribe">
<para>?Cómo me puedo dar de baja?</para>
</question>
<answer>
<para>Se puede utilizar exactamente el mismo interfaz que en
el caso anterior, o se pueden seguir las instrucciones que
se añaden automáticamente al final de cualquier
mensaje publicado en la lista.</para>
<para>Por favor, no envíe mensajes de baja directamente a la
lista de correo. En primer lugar, no se conseguirá el
objetivo (que es darse de baja) y en segundo lugar,
indudablemente se molesta a los subscriptores y es posible que
sea usted increpado por ello. Se trata de un error bastante
común cuando se comienza a utilizar listas de
correo; por favor, intente evitarlo.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="archives">
<para>?Hay archivos históricos de las listas
en algún sitio?</para>
</question>
<answer>
<para>Sí.
<link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">aquí</link>
puede consultar los correos enviados a las listas agrupados por
hilos.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="digest">
<para>?Las listas de correo soportan mensajes en formato
resumen (<quote>digest</quote>)?</para>
</question>
<answer>
<para>Si. Consulte <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
el interfaz web de Mailman</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
<sect1 xml:id="etiquette">
<title>Normas de protocolo de las listas de correo</title>
<para>La participación en listas de correo, como la
colaboración en cualquier otra comunidad, se fundamenta en unas
bases o estructuras comunes sobre las cuales el proceso comunicativo
tiene lugar. Por favor, recuerde enviar solamente
preguntas o respuestas adecuadas y siga las siguientes reglas
de protocolo.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question xml:id="before-posting">
<para>?Qué debo hacer antes de enviar un correo?</para>
</question>
<answer>
<para>Usted ha completado el paso más importante al comenzar
a leer este documento. No obstante, si es principiante en
&os;, puede que deba familiarizarse usted
mismo con el software y la historia que lo envuelve y lo
ha hecho evolucionar, leyendo los numerosos <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docs.html#books">libros</link> y <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docs.html#articles">artículos</link> que
el proyecto mantiene. Son puntos de particular
interés el documento de <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en/books/faq/index.html"> Las Preguntas Más
Frecuentes en &os;</link>, el <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en/books/handbook/index.html">El Handbook de &os;
</link>, y los artículos <link xlink:href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.html">
Cómo obtener los mejores resultados de la lista de correo
Freebsd-questions</link>, <link xlink:href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.html">
Quí es BSD</link> (existen una versión en castellano de este
texto en <uri xlink:href="http://www.freebsd.org/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.html">http://www.freebsd.org/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.html</uri>
y <link xlink:href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/article.html">
Primeros pasos en &os;</link>.</para>
<para>Enviar una consulta sobre algo que ya está
explicado profusamente en uno o más de los anteriores
documentos se considera malas formas.
Esto ocurre no porque los voluntarios que
colaboran en las listas sean personas especialmente
susceptibles, sino porque después de un cierto tiempo
respondiendo una y otra vez las mismas preguntas las
personas comienzan a sentirse frustradas. Esto es particularmente
cierto si dicha documentación contiene la respuesta.
Recuerde siempre que casi todo el trabajo que implica el
desarrollo y mantenimiento de &os; es llevado a cabo por
personal voluntario, es decir, <emphasis>humanos</emphasis>, que
por lo tanto se comportan como tales y tienen los problemas que
suelen tener los humanos.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="inappropriate">
<para>?Qué se puede considerar como un mensaje
adecuado?</para>
</question>
<answer>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Los envíos de mensajes deben adecuarse al programa
oficial de la lista o <emphasis>charter</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Por favor, evite los ataques personales. Como buenos
cuidadanos de internet debemos intentar mantener un
gran respeto a nuestros estándares de
conducta.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>No se permite el <quote>spam</quote>, en ningún
caso. Las listas de correo se procesan constantemente para
asegurarse del cumplimiento de esta regla.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="etiquette-posting">
<para>?Qué se considera como una norma de etiqueta
apropiada cuando se envía correos a las listas?</para>
</question>
<answer>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Por favor ajuste todas las líneas a 75 caracteres,
ya que no todo el mundo utiliza programas de correo con
interfaces gráficas avanzados.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Por favor, tenga presente el hecho de que el ancho de
banda no es un recurso infinito. No todo el mundo lee el correo
electrónico a través de conexiones de alta
velocidad, de forma que si sus mensajes contienen adjuntos
tales como el contenido del fichero
<filename>config.log</filename> (por poner un
ejemplo) o una amplia traza de la pila del sistema,
por favor, piense en la posibilidad de colocar dicha
información en un sitio web y proporcione simplemente
un enlace a dicho sitio en su mensaje. Recuerde también
que dichos mensajes se archivarán durante largo tiempo,
así que envíos enormes sólamente sirven
para inflar el tamaño de los archivos una vez que se ha
solucionado el problema que se preguntaba.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Formatee su mensaje de forma que sea legible y ¡ POR
FAVOR NO GRITE !. No sobreestime el efecto de un
mensaje de correo mal formateado y no sólo en las
listas de correo de &os;. Su mensaje de correo es
todo lo que la gente conoce de usted y si se encuentra
mal estructurado, mal escrito, lleno de errores y/o
posee muchas exclamaciones o interjecciones la
impresión de la gente respecto a usted será
pobre y negativa.</para> </listitem>
<listitem>
<para>Por favor utilice el idioma (y el léxico) apropiado
para cada lista de correo. Existen muchas listas de habla no
inglesa, consulte el siguiente <link xlink:href="http://www.freebsd.org/support.html#mailing-list-languages">
enlace</link>.</para>
<para>Tenemos muy en cuenta a aquellas personas que hablan
lenguas distintas del inglés y la dificultad que
puede entrañar el comunicarse en una lengua que no es
la materna. Criticar a hablantes de inglés no
nativos por su pobre gramática o los errores de su
escritura se consideran (muy) malos modos.
&os; posee un excelente bagaje en este tema; por favor
ayúdenos a mantener esta
tradición.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Por favor utilice agentes de correo
(<emphasis>Mail User Agent (MUA)</emphasis> en inglés)
que cumplan los estándares de correo eletrónico.
Muchos mensajes de correo mal estructurados tienen su origen
en <link xlink:href="http://www.lemis.com/email.html">malos clientes o
clientes mal configurados</link>. Los siguientes
agentes son tristemente conocidos por lo mal que
estructuran y formatean los mensajes de correo sin que
usted se de cuenta de ello:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>cc:Mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&eudora; (versiones antiguas)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>exmh</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; Exchange</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; Internet Mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&microsoft; &outlook;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&netscape; (versiones antiguas)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Como puede verse los agentes de correo
relacionados con el mundo Microsoft son los que más
frecuentemente inclumplen los estándares. Si es
posible utilice un agente de correo &unix;. Si no le
queda más remedio que utilizar un cliente de correo
bajo entornos Microsoft asegúrese de que lo ha
configurado apropiadamente. Intente no utilizar
<acronym>MIME</acronym>: muchos usuarios todavía
utilizan lectores de correo que no digieren bien
dichos tipos.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Asegúrese de que su tiempo y zona horaria
están correctamente configurados. Esto puede
parecer un poco estúpido a primera vista, pero tenga
en cuenta que no es extraño recibir cientos de
mensajes durante las 24 horas del día. Normalmente
dichos mensajes se clasifican por asunto o por fecha y
si su mensaje no se localiza antes de la primera
respuesta, los subscriptores de la lista pueden llegar
a pensar que no recibieron la consulta y no consultar
el resto de mensajes relacionados.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La gran mayoría de las veces se verá en la
tesitura de adjuntar salidas de programas en sus
mensajes, tales como &man.dmesg.8; o mensajes de
consola, como los que normalmente aparecen en
<filename>/var/log/messages</filename>. No intente
copiar estas informaciones tecleandolas manualmente;
no sólo es un trabajo penoso si no que es
muy probable que se cometan errores. Para enviar
contenidos de ficheros de <quote>log</quote> o bien haga una
copia del fichero para que sea adjuntado al mensaje
previa eliminación de la información no relevante,
o bien utilice el método de copiar y pegar. Para la
salida de programas tales como
<command>dmesg</command>, redireccione la salida a un
fichero y utilice alguno de los procedimientos
anteriores. Por ejemplo,</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>dmesg &gt; /tmp/dmesg.out</userinput></screen>
<para>Esto redirige la información a
<filename>/tmp/dmesg.out</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cuando se utilice el método copiar y pegar, por
favor tenga en consideración que algunas veces dichas
operaciones desordenan el resultado y el formateo de
su mensaje de correo. Este hecho es de particular
importancia cuando se trata de enviar el contenido de
ficheros <filename>Makefile</filename>, donde el
<literal>tabulador</literal> es un carácter separador
muy importante. Este es uno de los
problemas más comunes de los envíos a la
<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats">base de
datos de Informes de Problemas GNATS</link>.
Los <filename>Makefile</filename> con tabuladores
transformados en espacios, o transformados en la
secuencia de escape ASCII <literal>=38</literal>,
crean una especial exasperación entre los
commiters.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question xml:id="etiquette-replying">
<para>?Cuáles son las consideraciones especiales de
etiqueta cuando se responde a un mensaje en las listas de
correo?</para>
</question>
<answer>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Por favor incluya el texto del mensaje original
que considere relevante. Cualquier otra persona que
no leyó el mensaje original debería ser capaz de
entender de qué se está hablando.</para>
<para>Esto es particularmente importante en el caso de
envíos del estilo de "si, yo también veo esto",
donde el mensaje original formado por cientos de líneas
no aparece.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Utilice alguna técnica para discernir entre el
texto del mensaje original y el texto que
usted añada. Un estándar de facto consiste en
prefijar el mensaje original con <quote><literal>&gt;
</literal></quote>. Dejar espacios en blanco después
de <quote><literal>&gt; </literal></quote> y dejar
líneas en blanco entre nuestro texto y el texto
original. Todos estos consejos dan como resultado una
respuesta al mensaje más <quote>legible</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Por favor, asegúrese de que las atribuciones de
texto que se cita son correctas, es decir, de que
realmente pertenecen a la persona que usted dice. La
gente puede llegar a ofenderse si se atribuyen
palabras a personas que no las dijeron.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Por favor no responda al principio (<literal>top
post</literal> en inglés). Es decir, añada sus
comentarios al final del texto que copia en su
mensaje.</para>
<!-- aviso: la pregunta y la respuesta se encuentran
intercambiadas intencionadamente para provocar un
efecto humorístico -->
<itemizedlist>
<listitem>
<para>R: Es porque se invierte el flujo lógico de la
conversación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>P:?Por qué el
<quote>top posting</quote> <emphasis>no</emphasis>
está bien visto?</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>(Gracias a Randy Bush por la broma.)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
<sect1 xml:id="recurring">
<title>Asuntos recurrentes en las listas de correo</title>
<para>La participación en las listas de correo, así como la
participación en cualquier otra comunidad, se basa en una serie
de normas básicas para posibilitar el hecho comunicativo.
La participación en algunas listas de correo implican el
el conocimiento de la historia del Proyecto &os;.
Existen ciertos temas que suelen aparecer en las mentes de los
<quote>nuevos</quote> una y
otra vez. Es responsabilidad de cada participante el comprobar
que sus mensajes no caen en alguna de las siguientes categorías.
Asegurando esto, se ayuda a mantener a la lista en su asunto o
tema más actual, y también se evitan las acusaciones que la
gente puede verter hacia usted por no seguir esta regla.</para>
<para>El mejor método para evitar esto consiste en familiarizarse
con los <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">archivos de las
listas</link>; así sabrá qué temas que se han
tratado con anterioridad. En este aspecto resulta de gran valor
el <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">
interfaz de búsqueda de la lista de correo</link>. (Si este
método no proporciona resultados útiles, por favor
compleméntelo con una búsqueda en su motor de
búsquedas favorito).</para>
<para>Si se familiariza con los archivos históricos no solo
conocerá los temas que se han tratado anteriormente, también
aprenderá cómo se produce la discusión en la lista, quiénes son los participales y cuál es la audiencia que
que se espera. Estos puntos
conviene conocerlos antes de preguntar en cualquier lista de
correo, no sólo en las de &os;.</para>
<para>No hay lugar a discusión alguna si afirmamos que los
archivos son bastante extensos y también si reconocemos que
algunas preguntas son más recurrentes que otras, algunas veces
camufladas dentro de hilos donde la línea de asunto no refleja
precisamiente el nuevo contenido del mensaje. En cualquier
caso, la pesada carga está en su territorio, el del
<quote>poster</quote> o persona que envía mensajes a la lista,
debiendo realizar su trabajo para poder evitar estos temas
recursivos y en particular los muy temidos
<quote><literal>bikeshed</literal>s</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="bikeshed">
<title>?Que es un "bikeshed"?</title>
<para>Literalmente, un <literal>bikeshed</literal> es un
cobertizo exterior donde se puede almacenar un vehículo de dos
ruedas. No obstante en la jerga de &os; la
palabra se considera como un término disuasorio que se refiere
a cualquier discusión frecuentemente recurrente sobre un
determinado tema, en particular, se utiliza a menudo para
identificar un tema sobre el que no se ha podido llegar a
ningún acuerdo dentro de la comunidad &os; y que permanece
como algo controvertido. (La génesis de este significado se
explica con más detalle <link xlink:href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING">
en este texto</link>). Simplemente se trata de conocer
previamente a qué se refiere este término antes de
empezar a enviar mensajes a cualquier lista de correo de
&os;.</para>
<para>De una forma más general un <quote>bikeshed</quote> es un
asunto que tiende a generar inmediatamente meta-discusiones y
pasiones ardientes si no se han leído pasadas
discusiones.</para>
<para>Por favor, colabore en el mantenimiento de las listas de
correo evitando los <quote>bikesheds</quote> siempre que
pueda. Gracias.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="acknowledgments">
<title>Agradecimientos</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>&a.grog;</term>
<listitem>
<para>Autor original de la mayor parte del material que
cubre las normas de etiqueta de las listas, tomadas del
artículo <link xlink:href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/">
Cómo obtener los mejores resultados de la lista de
correo <quote>FreeBSD-questions</quote> </link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.linimon;</term>
<listitem>
<para>Por la creación del borrador inicial de esta
FAQ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</article>