625 lines
25 KiB
XML
625 lines
25 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
|
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
|
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//DE" "../../share/sgml/entities.ent">
|
|
%entities;
|
|
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
|
|
]>
|
|
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD German Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
$FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing/article.sgml,v 1.12 2012/03/25 14:15:57 bcr Exp $
|
|
basiert auf: 1.512
|
|
-->
|
|
|
|
<article lang="de">
|
|
<articleinfo>
|
|
<title>&os; unterstützen</title>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>Dieser Artikel beschreibt, wie Einzelpersonen oder
|
|
Unternehmen das &os;-Projekt unterstützen
|
|
können.</para>
|
|
|
|
<para><emphasis>Übersetzt von Johann Kois</emphasis>.</para>
|
|
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Jordan</firstname>
|
|
<surname>Hubbard</surname>
|
|
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
|
&tm-attrib.freebsd;
|
|
&tm-attrib.ieee;
|
|
&tm-attrib.general;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
|
|
|
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
|
</articleinfo>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Unterstützung</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Sie wollen &os; unterstützen? Das ist großartig!
|
|
&os; ist auf die Unterstützung seiner Anwender
|
|
<emphasis>angewiesen</emphasis>, um zu überleben. Ihre
|
|
Beiträge werden nicht nur begrüßt, sie sind
|
|
für die Weiterentwicklung von &os; von elementarer
|
|
Bedeutung.</para>
|
|
|
|
<para>Im Gegensatz zu dem, was einige Leute Ihnen einreden wollen,
|
|
müssen Sie kein Spitzenprogrammierer oder persönlicher
|
|
Freund eines Mitglieds des FreeBSD-Core-Teams sein, damit Ihre
|
|
Beiträge akzeptiert werden. Ein große und wachsende
|
|
Anzahl von internationalen Unterstützern verschiedenen
|
|
Alters und mit verschiedenen technischen Fähigkeiten
|
|
entwickelt FreeBSD weiter. Es gibt immer mehr zu tun, als
|
|
von den beteiligten Personen bewältigt werden kann, daher
|
|
freuen wir uns über jede Hilfe.</para>
|
|
|
|
<para>Das FreeBSD-Projekt ist für ein komplettes Betriebssytem
|
|
verantwortlich, nicht nur für einen Kernel oder ein paar
|
|
verstreute Werkzeuge. Daher umfasst unsere
|
|
<filename>TODO</filename>-Liste viele verschiedene Aufgabenbereiche:
|
|
Angefangen von der Dokumentation, über Betatests und
|
|
Präsentationen bis zu Systeminstallationen und speziellen
|
|
Weiterentwicklungen des Kernels. Da Fähigkeiten in den
|
|
verschiedensten Bereichen benötigt werden, kann fast jeder
|
|
etwas zu diesem Projekt beitragen.</para>
|
|
|
|
<para>Personen, die im kommerziellen Umfeld mit FreeBSD zu tun haben,
|
|
sind ebenfalls aufgefordert, sich bei uns zu melden. Brauchen Sie
|
|
eine spezielle Erweiterung, damit Ihr Produkt funktioniert? Wir
|
|
kommen Ihren Wünschen gerne entgegen, vorausgesetzt, sie sind
|
|
nicht zu speziell. Arbeiten Sie an einem Mehrwertprodukt? Dann
|
|
informieren Sie uns bitte! Wir könnten in der Lage sein, an
|
|
einem Teil davon mitzuarbeiten. Die Welt der freien Software
|
|
fordert viele bestehenden Annahmen über die Entwicklung, den
|
|
Verkauf und die Wartung von Software heraus, und wir bitten Sie,
|
|
ernsthaft darüber nachzudenken.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="contrib-what">
|
|
<title>Was wird gebraucht?</title>
|
|
|
|
<para>Die folgende Liste von Aufgaben und Unterprojekten
|
|
repräsentiert eine Zusammenfassung von
|
|
verschiedenen <filename>TODO</filename>-Listen und
|
|
Benutzerwünschen.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="non-programmer-tasks">
|
|
<title>Aufgaben für Nicht-Programmierer</title>
|
|
|
|
<para>Viele Menschen, die an FreeBSD beteiligt sind, sind keine
|
|
Programmierer. Es sind Leute, die an der Dokumentation arbeiten,
|
|
Internetseiten erstellen oder einfach Hilfe anbieten. Alles, was
|
|
diese Leute mitbringen müssen, sind Zeit und die
|
|
Bereitschaft, etwas zu lernen.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lesen Sie die häufig gestellten Fragen (FAQ) und
|
|
das Handbuch gelegentlich. Wenn etwas schlecht erklärt
|
|
wird, veraltet oder einfach falsch ist, teilen Sie es uns
|
|
mit. Oder noch besser, korrigieren Sie es (SGML ist nicht
|
|
schwer zu erlernen, wir akzeptieren aber auch Vorschläge
|
|
im ASCII-Format.).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Helfen Sie dabei, die Dokumentation in Ihre Muttersprache
|
|
zu übersetzen. Wenn an der Übersetzung in Ihre
|
|
Sprache bereits gearbeitet wird, helfen Sie, indem Sie
|
|
weitere Dokumente übersetzen, oder sorgen Sie dafür,
|
|
dass die Übersetzungen aktuell sind. Lesen Sie zuerst
|
|
die <ulink url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">
|
|
Übersetzungs-FAQ</ulink> der Fibel für neue
|
|
Mitarbeiter des FreeBSD-Dokumentations-Projekts. Sie
|
|
verpflichten sich dabei nicht dazu, jede einzelne Seite zu
|
|
übersetzen — als Freiwilliger übersetzen
|
|
Sie genau so viel, wie Sie wollen. Wenn jemand mit der
|
|
Übersetzung beginnt, beteiligen sich fast immer auch
|
|
andere Personen daran. Wenn Sie nur Zeit und
|
|
Energie für einen Teil der Dokumentation haben, dann
|
|
übersetzen Sie bitte die Installationsanleitung.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lesen Sie &a.questions; sowie die &ng.misc;
|
|
gelegentlich (oder sogar regelmäßig). Es kann
|
|
sehr befriedigend sein, wenn Sie Ihr Wissen teilen und
|
|
anderen Leuten dabei helfen können, deren Probleme zu
|
|
lösen; vielleicht lernen Sie sogar noch etwas Neues!
|
|
Diese Foren können auch eine Quelle für Ideen
|
|
sein, an denen man arbeiten könnte.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
|
|
<title>Aufgaben für Programmierer</title>
|
|
|
|
<para>Die meisten der hier aufgeführten Aufgaben erfordern
|
|
entweder einen bedeutenden Zeitaufwand oder eine sehr gute
|
|
Kenntnis des FreeBSD-Kernels, oder beides. Es gibt jedoch
|
|
genug Aufgaben, die auch für
|
|
<quote>Wochenendprogrammierer</quote> geeignet sind.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Wenn Sie FreeBSD-CURRENT installiert haben und über
|
|
eine schnelle Internetanbindung verfügen, können
|
|
Sie von <hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>
|
|
ein täglich neu erzeugtes Release herunterladen —
|
|
versuchen Sie dann hin und wieder, das neueste Release zu
|
|
installieren und melden Sie dabei eventuell auftretende
|
|
Fehler.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lesen Sie &a.bugs;. Es könnte ein Problem geben,
|
|
an dem Sie konstruktiv mitarbeiten könnten, oder
|
|
für das es Patches gibt, die Sie testen könnten.
|
|
Oder Sie könnten sogar versuchen, eines dieser Probleme
|
|
selbst zu beheben.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Wenn Sie von Fehlerbehebungen wissen, die zwar
|
|
erfolgreich auf -CURRENT angewendet wurden, die aber nach
|
|
einem bestimmten Zeitraum nicht in -STABLE eingebracht
|
|
wurden (normalerweise innerhalb einiger Wochen), erinnern
|
|
Sie den Committer höflich daran.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Verschieben Sie beigetragene Software im Quellcodebaum
|
|
nach <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Stellen Sie sicher, dass der Code in
|
|
<filename class="directory">src/contrib</filename> aktuell
|
|
ist.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Bauen Sie den Quellcodebaum (oder einen Teil des
|
|
Baumes) mit aktivierten Compilerwarnungen und beheben
|
|
Sie auftretende Fehlermeldungen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Beheben Sie Fehlermeldungen bei der Installation
|
|
von Ports, die auf unsauberen Code hinweisen (etwa die
|
|
Verwendung von <function>gets()</function> oder die
|
|
Einbindung von <filename>malloc.h</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Wenn Sie einen Port beigetragen und dabei irgendwelche
|
|
&os;-spezifischen Änderungen getätigt haben, senden Sie
|
|
Ihre Patches an die ursprünglichen Autoren (das wird ihr Leben
|
|
einfacher machen, wenn die nächste Version des Ports
|
|
erscheint).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Besorgen Sie sich Kopien von wichtigen Standards wie
|
|
&posix;. Als Ausgangspunkt für Ihre Suche können
|
|
Sie die Seite des <ulink
|
|
url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
|
|
C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink> verwenden.
|
|
Vergleichen Sie das Verhalten von FreeBSD mit dem von dem
|
|
jeweiligen Standard geforderten Verhalten. Verhält
|
|
sich FreeBSD in einem Bereich unterschiedlich, sollten Sie
|
|
einen Problembericht (PR) einsenden. Wenn Sie dazu in der
|
|
Lage sind, können Sie sich auch eine Lösung des
|
|
Problems überlegen und Ihrem PR einen Patch
|
|
anfügen. Wenn Sie der Meinung sind, dass der Standard
|
|
nicht korrekt ist, können Sie auch das jeweilige
|
|
Standardgremium um weitere Informationen bitten.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Schlagen Sie weitere Aufgaben für diese Liste
|
|
vor!</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Die PR-Datenbank durchsehen</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>problem reports database</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Die <ulink
|
|
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD
|
|
PR-Datenbank</ulink> enthält alle derzeit offenen
|
|
Problemberichte und Verbesserungswüsche, die von
|
|
Anwendern eingereicht wurden. Die PR-Datenbank enthält
|
|
sowohl Aufgaben für Programmierer als auch für
|
|
Nichtprogrammierer. Gehen Sie die Liste der offenen PRs durch,
|
|
um festzustellen, ob Sie ein Problem interessiert. Bei manchen
|
|
Berichten geht es nur darum, zu überprüfen, ob der
|
|
bereitgestellte Patch korrekt funktioniert. Andere
|
|
Problemberichte sind hingegen komplexer, oder beinhalten
|
|
überhaupt keinen Lösungsvorschlag.</para>
|
|
|
|
<para>Beginnen Sie mit den PRs, die niemandem zugewiesen sind.
|
|
Ist ein PR, für den Sie eine Lösung hätten,
|
|
bereits jemandem zugewiesen, nehmen Sie mit dem dafür
|
|
Zuständigen Kontakt auf und fragen Sie ihn, ob Sie an
|
|
der Lösung mitarbeiten können — es könnte
|
|
etwa bereits ein Patch existieren, der nur noch getestet werden
|
|
muss, oder Sie könnten weitere Ideen mit ihm
|
|
diskutieren.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Wählen Sie einen der Einträge auf der
|
|
<quote>Ideen</quote>-Seite aus</title>
|
|
|
|
<para>Die <ulink url="&url.base;/projects/ideas/">Liste
|
|
von Projekten und Ideen</ulink> für &os; ist auch
|
|
für Freiwillige interessant, die etwas zum &os; Projekt
|
|
beitragen möchten. Diese Liste wird regelmäßig
|
|
aktualisiert und enthält Einträge für Programmierer
|
|
und Nicht-Programmierer sowie Informationen zu jedem Projekt.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="contrib-how">
|
|
<title>Was Sie tun können</title>
|
|
|
|
<para>Mögliche Beiträge lassen sich in fünf
|
|
Kategorien einteilen:</para>
|
|
|
|
<sect2 id="contrib-general">
|
|
<title>Fehlerberichte und allgemeine Vorschläge</title>
|
|
|
|
<para>Eine Idee oder ein Vorschlag von
|
|
<emphasis>allgemeinem</emphasis> technischen Interesse sollte
|
|
an &a.hackers; geschickt werden. Personen, die an solchen
|
|
Fragen interessiert sind (und kein Problem mit einem
|
|
<emphasis>hohen</emphasis> Mailaufkommen haben!) können
|
|
die Mailingliste &a.hackers; auch abonnieren. Informationen
|
|
zu dieser und anderen Mailinglisten finden Sie im <ulink
|
|
url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
|
|
FreeBSD Handbuch</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie einen Fehler gefunden oder eine Verbesserung
|
|
entwickelt haben, vergessen Sie nicht, einen Bericht über
|
|
&man.send-pr.1; oder dessen <ulink
|
|
url="&url.base;/de/send-pr.html">Internetschnittstelle</ulink>
|
|
zu erstellen. Versuchen Sie bitte, jedes Feld auszufüllen.
|
|
Ist Ihr Patch kleiner als 65 KB, sollten Sie ihn direkt in
|
|
den Bericht einbauen. Kann der Patch direkt auf den Quellcodebaum
|
|
angewendet werden, fügen Sie <literal>[PATCH]</literal>
|
|
im Synopsis-Feld ein. Wenn Sie einen Patch einfügen,
|
|
verwenden Sie bitte <emphasis>kein copy-and-paste</emphasis>,
|
|
weil dadurch Tabulatoren in Leerzeichen umgewandelt werden, was
|
|
den Patch unbrauchbar macht. Sind die Patches viel größer
|
|
als 20 KB, sollten Sie sie komprimieren (z.B. mit &man.gzip.1;
|
|
oder &man.bzip2.1;) und &man.uuencode.1; verwenden, um diese in ihren
|
|
Problembericht einzufügen.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie einen Bericht versandt haben, erhalten Sie eine
|
|
E-Mail, die eine Bestätigung sowie eine
|
|
Identifikationsnummer enthält. Geben Sie diese Nummer im
|
|
Betreff der Nachricht an (<literal>"Re: kern/3377"</literal>),
|
|
wenn Sie neue Informationen zu diesem Problem an
|
|
&a.bugfollowup; senden.
|
|
Zusätzliche Informationen zu Problemberichten sollten immer
|
|
auf diese Art und Weise verschickt werden.</para>
|
|
|
|
<para>Sollten Sie innerhalb einer Woche keine Bestätigung
|
|
erhalten, oder &man.send-pr.1; nicht verwenden können,
|
|
können Sie über &a.bugs; jemanden bitten, dies
|
|
für Sie zu erledigen.</para>
|
|
|
|
<para>Weitere Informationen zum Verfassen von guten
|
|
Problemberichten finden Sie im entsprechenden <ulink
|
|
url="&url.articles.problem-reports.en;/article.html">
|
|
Artikel</ulink>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Änderungen der Dokumentation</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>documentation submissions</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Änderungen der Dokumentation werden vom &a.doc;
|
|
überwacht. Lesen Sie bitte die <ulink
|
|
url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Fibel für neue
|
|
Mitarbeiter des FreeBSD-Dokumentationsprojekts</ulink> für
|
|
weitere Informationen. Korrekturen und Ergänzungen
|
|
(selbst kleine Änderungen sind willkommen!) werden mit
|
|
&man.send-pr.1; übermittelt. Lesen Sie dazu den Abschnitt
|
|
<link linkend="contrib-general">Fehlerberichte und allgemeine
|
|
Vorschläge</link>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Änderungen am vorhandenen Quellcode</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Änderungen des existierenden Quellcodes sind etwas
|
|
komplizierter. Entscheidend ist hier, wie
|
|
vertraut Sie mit dem aktuellen Entwicklungsstand von
|
|
FreeBSD sind. Es existiert eine spezielle, ständig
|
|
aktualisierte Version von FreeBSD, die als
|
|
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> bekannt ist. Diese ist auf
|
|
verschiedenen Wegen erhältlich und stellt den
|
|
aktuellen Stand der Entwicklung dar. Lesen Sie den Abschnitt
|
|
<ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
|
|
FreeBSD-CURRENT vs. FreeBSD-STABLE</ulink> des Handbuchs
|
|
für weitere Informationen zur Installation und Verwendung
|
|
von FreeBSD-CURRENT.</para>
|
|
|
|
<para>Arbeiten Sie mit älteren Quellcodeversionen, kann
|
|
dies leider bedeuten, das Ihre Änderungen obsolet sind,
|
|
oder sich nicht mehr in FreeBSD reintegrieren lassen. Dieses
|
|
Risiko lässt sich verringern, wenn Sie die Mailinglisten
|
|
&a.announce; und &a.current; abonnieren, auf denen aktuelle
|
|
Systemänderungen diskutiert werden.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Ihre Änderungen auf ausreichend aktuellen Quellen
|
|
beruhen, erstellen Sie als Nächstes einen Differenzensatz,
|
|
den Sie an die FreeBSD-Entwickler schicken. Eine solche
|
|
Differenz erstellen Sie mit &man.diff.1;.</para>
|
|
|
|
<para>Das bevorzugte &man.diff.1;-Format für das Versenden
|
|
von Patches ist das sogenannte <foreignphrase>unified
|
|
output</foreignphrase>-Format, das Sie mit
|
|
<command>diff -u</command> erstellen. Für
|
|
größere Änderungen kann allerdings das
|
|
<foreignphrase>context output</foreignphrase>-Format
|
|
(erzeugt mit <command>diff -c</command>) die bessere Wahl
|
|
sein.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>diff</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Dazu ein Beispiel:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>oder</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>würde einen solchen Satz von Differenzen für die
|
|
angegebene Verzeichnishierarchie erzeugen.</para>
|
|
|
|
<para>Genauso hätte</para>
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>oder</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>den gleichen Effekt, allerdings erfolgt die Ausgabe
|
|
im <foreignphrase>unified diff</foreignphrase>-Format.</para>
|
|
|
|
<para>Lesen Sie dazu auch &man.diff.1;.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie den Differenzensatz erstellt und mit
|
|
&man.patch.1; getestet haben, sollten Sie ihn an das
|
|
FreeBSD-Projekt senden. Verwenden Sie dazu &man.send-pr.1;
|
|
(wie im Abschnitt <link
|
|
linkend="contrib-general">Fehlerberichte und allgemeine
|
|
Vorschläge</link> beschrieben). Senden Sie die
|
|
Differenzen <emphasis>nicht nur</emphasis> an &a.hackers;, da
|
|
diese sonst verloren gehen. Wir freuen uns über Ihren
|
|
Beitrag (schließlich ist FreeBSD ein Freiwilligenprojekt);
|
|
wir sind aber manchmal nicht in der Lage, das Problem sofort
|
|
anzugehen. Es verbleibt aber in der PR-Datenbank, bis wir
|
|
dafür Zeit finden. Verwenden Sie den Begriff
|
|
<literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld des Berichts.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>uuencode</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Sie können auch ein <command>tar</command>-Archiv
|
|
erzeugen (was vor allem dann sinnvoll ist, wenn Sie Dateien
|
|
hinzugefügt, gelöscht oder umbenannt haben) und
|
|
&man.uuencode.1; auf das Archiv anwenden. Mit &man.shar.1;
|
|
erzeugte Archive sind ebenfalls willkommen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Ihre Änderungen potentielle Probleme aufweisen,
|
|
wie Unklarheiten im Hinblick auf das Copyright, oder Sie
|
|
einfach eine genaue Überprüfung Ihrer Änderungen
|
|
möchten, sollten Sie die Änderungen an das &a.core;
|
|
schicken, statt sie mit &man.send-pr.1; zu versenden. Die
|
|
Mailingliste &a.core; erreicht nur eine kleine Gruppe von
|
|
Leuten, die sich um die tägliche Arbeit an &os;
|
|
kümmern. Beachten Sie aber, dass diese Gruppe
|
|
<emphasis>sehr beschäftigt</emphasis> ist. Daher sollten
|
|
Sie nur dann eine E-Mail an sie schicken, wenn es absolut
|
|
notwendig ist.</para>
|
|
|
|
<para>&man.intro.9; und &man.style.9; beschreiben den zu
|
|
verwendenden Programmierstil. Bevor Sie also Code
|
|
versenden, sollten Sie diese Informationen gelesen
|
|
haben.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Neuer Code oder große Mehrwertpakete</title>
|
|
|
|
<para>Handelt es sich um einen bedeutenden Beitrag oder um
|
|
das Hinzufügen von neuen wichtigen Fähigkeiten zu
|
|
FreeBSD, ist es fast immer notwendig, die Änderungen
|
|
als <foreignphrase>uuencoded tar</foreignphrase>-Dateien
|
|
zu versenden, oder diese auf einer Internetseite oder einem
|
|
FTP-Server bereitzustellen. Haben Sie keinen eigenen
|
|
Speicherplatz im Internet, sollten Sie auf einer
|
|
entsprechenden Mailinglisten nachfragen, ob jemand diese
|
|
Aufgabe für Sie übernehmen kann.</para>
|
|
|
|
<para>Arbeitet man mit großen Codebeständen,
|
|
kommt man unweigerlich mit den unterschiedlichen Lizenzen
|
|
in Berührung. Code, der in FreeBSD enthalten ist,
|
|
kann unter den folgenden Lizenzen stehen:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>BSD-Lizenz</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Der BSD-Lizenz. Diese Lizenz wird von uns bevorzugt,
|
|
weil sie an <quote>keine Bedingungen</quote> geknüpft
|
|
ist und daher für kommerzielle Unternehmen sehr
|
|
attraktiv ist. Das FreeBSD-Projekt unterstützt diese
|
|
kommerzielle Verwendung, die manchmal sogar in eine
|
|
Förderung des FreeBSD-Projekts mündet.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Der GNU General Public License, oder <quote>GPL</quote>.
|
|
Diese Lizenz ist nicht ganz so beliebt bei uns, da sie
|
|
die kommerzielle Nutzung des Quellcodes einschränkt.
|
|
In Anbetracht der schieren Menge an GPL-Quellcode, den
|
|
wir derzeit benötigen (wie Compiler, Assembler oder
|
|
Textformatierer) wären wir aber schlecht beraten,
|
|
Beiträge, die unter dieser Lizenz stehen, abzulehnen.
|
|
Code, der unter der GPL steht, befindet sich in einem
|
|
gesonderten Bereich des Quellcodebaums, und zwar unter
|
|
<filename class="directory">/sys/gnu</filename> oder
|
|
<filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, und ist daher
|
|
für jeden, für den die GPL ein Problem darstellt, sofort
|
|
erkennbar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>Beiträge, die unter einer dieser Lizenzen stehen,
|
|
müssen sorgfältig geprüft werden, bevor ihre
|
|
Aufnahme in FreeBSD in Betracht gezogen wird. Beiträge,
|
|
für die besonders restriktive Lizenzen gelten, werden
|
|
generell abgelehnt, obwohl die Autoren ermutigt werden,
|
|
ihre Veränderungen über ihre eigenen Kanäle
|
|
verfügbar zu machen.</para>
|
|
|
|
<para>Um Ihre Arbeit unter die <quote>BSD-Lizenz</quote> zu
|
|
stellen, fügen Sie den folgenden Text am Beginn jeder
|
|
von Ihnen erstellten Quellcodedatei ein, wobei Sie den Text
|
|
zwischen den <literal>%%</literal>-Zeichen durch die
|
|
entsprechenden Informationen ersetzt:</para>
|
|
|
|
<programlisting>Copyright (c) %%Jahr der Veröffentlichung%%
|
|
%%Ihr Name%%, %%Ihr Land%% %%Ihre Postleitzahl%%.
|
|
All rights reserved.
|
|
|
|
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
are met:
|
|
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer as
|
|
the first lines of this file unmodified.
|
|
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%Ihr Name%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
|
|
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
|
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
|
|
IN NO EVENT SHALL %%Ihr Name%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
|
|
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
|
|
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
|
|
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
|
|
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
|
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
|
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
$Id$</programlisting>
|
|
|
|
<para>Eine Kopie dieses Textes finden Sie unter
|
|
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Geld, Hardware oder Internetzugang</title>
|
|
|
|
<para>Wir freuen uns immer, wenn jemand das FreeBSD-Projekt
|
|
durch Spenden unterstützen will. Auch kleine Spenden
|
|
können eine große Wirkung haben. Hardwarespenden
|
|
sind ebenfalls sehr wichtig, um die Liste der von FreeBSD
|
|
unterstützten Hardware erweitern zu können, da
|
|
uns die Mittel zum Erwerb dieser Hardware fehlen.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><anchor id="donations"/>Geldspenden</title>
|
|
|
|
<para>Die FreeBSD Foundation ist eine gemeinnützige
|
|
Gesellschaft, die zur Unterstützung des FreeBSD-Projekts
|
|
geschaffen wurde. Sie ist nach dem Paragraphen 501(c)3
|
|
sowohl von der amerikanischen Einkommenssteuer als auch von
|
|
der des Staates Colorado befreit. Spenden an solche
|
|
steuerbefreiten Gesellschaften können unter gewissen
|
|
Umständen steuermindernd geltend gemacht werden.</para>
|
|
|
|
<para>Sie können Spenden in Scheckform an folgende Adresse
|
|
senden:
|
|
<address>
|
|
The FreeBSD Foundation
|
|
<street>7321 Brockway Dr.</street>
|
|
<city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode>
|
|
<country>USA</country>
|
|
</address>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Die FreeBSD Foundation ist nun auch in der Lage, Spenden
|
|
durch das PayPal-System entgegenzunehmen. Solche Spenden
|
|
können über die <ulink
|
|
url="http://www.freebsdfoundation.org">Homepage</ulink> der
|
|
Foundation erfolgen.</para>
|
|
|
|
<para>Für weitere Informationen zur FreeBSD Foundation
|
|
sollten Sie den Artikel <ulink
|
|
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
|
|
The FreeBSD Foundation -- an Introduction</ulink> lesen. Sie
|
|
erreichen die FreeBSD Foundation über die
|
|
E-Mail-Adresse <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Hardwarespenden</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>donations</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Das FreeBSD-Projekt freut sich, wenn jemand benötigte
|
|
Hardware spenden will. Sind Sie daran interessiert, setzen
|
|
Sie sich bitte mit dem <ulink
|
|
url="&url.base;/donations/">Donations Liaison
|
|
Office</ulink> in Verbindung.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Internetzugang zur Verfügung stellen</title>
|
|
|
|
<para>Wir sind ständig auf der Suche nach neuen FTP-,
|
|
WWW- oder <command>cvsup</command>-Spiegeln. Wenn Sie einen
|
|
solchen Spiegel einrichten wollen, lesen Sie bitte den Artikel
|
|
<ulink
|
|
url="&url.articles.hubs.en;/index.html">Mirroring FreeBSD</ulink>,
|
|
der weitere Informationen enthält.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</article>
|