254d83072a
1.17 -> 1.18 bibliography/chapter.sgml 1.29 -> 1.30 cutting-edge/chapter.sgml 1.35 -> 1.36 mirrors/chapter.sgml
2624 lines
84 KiB
Text
2624 lines
84 KiB
Text
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
|
|
|
Original revision: 1.30
|
|
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.6 1999/09/23 12:01:37 kuriyama Exp $
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="cutting-edge">
|
|
<title>開発の最前線: FreeBSD-current と FreeBSD-stable</title>
|
|
|
|
<para>あるリリースから次のリリースまでの期間にも, FreeBSD の開発は
|
|
休みなく続けられています.
|
|
この開発の最前線に興味を持っている人のために,
|
|
手元のシステムを最新の開発ツリーに同期させておくための,
|
|
とても使いやすい仕掛けが何種類も用意されています. 注意:
|
|
開発の最前線は, 誰でもが扱えるという性質のものではありません!
|
|
もしもあなたが, 開発途中のシステムを追いかけようか,
|
|
それともリリース
|
|
バージョンのどれかを使い続けようかと迷っているのなら,
|
|
きっとこの章が参考になるでしょう.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="current">
|
|
<title>最新のFreeBSDを追いかける</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>原作: &a.jkh;.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para><emphasis>訳: &a.hanai;<!-- <br> -->
|
|
6 November 1996.</emphasis></para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>FreeBSD-current ってなに?</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD-current とは,文字通りに,日々変更されている
|
|
FreeBSD のソース
|
|
のスナップショット以外の何ものでもありません.
|
|
中には現在開発途上の ソフトウェア, 実験的な変更,
|
|
あるいは過渡的な機能などが含まれています. また,
|
|
この中に入っている機能がすべて次の公式リリースに
|
|
入るとはかぎりません. FreeBSD-current
|
|
をソースからほとんど毎日コンパイルしている人はたくさん
|
|
いますが, 時期によっては FreeBSD-current
|
|
はコンパイルさえできない状態に なっていることもあります.
|
|
これらの問題は一般的には可能な限り素早く解決 されますが,
|
|
FreeBSD-current のソースが不幸をもたらすか, それとも非常に
|
|
素晴らしい機能をもたらすかというのは文字通り,
|
|
ある与えられた24時間の間
|
|
のどの部分であなたがソースを手に入れたか,
|
|
による場合もあります.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>誰が FreeBSD-current を必要としてるの?</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD-current は,
|
|
主に次の三つの重要なグループを対象としています.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ソースツリーのある部分に関して活発に作業している
|
|
FreeBSD グループのメンバー. 彼らにとっては
|
|
“最新のもの” にしておくのが
|
|
絶対に必要なことなのです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>活発にテストをする FreeBSD グループのメンバー. 彼らは,
|
|
FreeBSD-current を “健全である”
|
|
ことを出来るだけ確認するために種々の問題と戦うのに
|
|
時間を費やすのを厭わない人々です. 彼らはまた,
|
|
様々な変更に関する提案や FreeBSD
|
|
の大まかな方向付けを行ないたいと思っている
|
|
人々でもあります.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>単に, 様々な事に目を向け, 参考のために
|
|
(例えば,動かすためではなく <emphasis>読むため
|
|
</emphasis>に) 最新のソースを使いたいと思って いる FreeBSD
|
|
(または他の) グループのまわりにいるメンバー.
|
|
これらの人々はまた,
|
|
時々コメントやコードを寄稿してくれます.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>FreeBSD-current
|
|
に期待しては<emphasis>いけない</emphasis>ことは?</title>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>なにか新しくカッコイイモノがあると聞き, 自分の周囲では
|
|
一番にそれを持ちたいがためにリリース前のコードの断片を
|
|
追いかけること.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>バグを修正するための素早い方法.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>我々によって “公式にサポートされている”
|
|
こと. 私たちは 3 つの “公式な” FreeBSD-current
|
|
のグループの一つに実際に属する
|
|
人々を助けるのにベストを尽くしますが,
|
|
技術的なサポートを行なうには 単に「時間が足りない」のです.
|
|
これは我々が外の人を助けるの好まない,
|
|
ケチで意地悪い人間だと いうことではなく (もしそうなら
|
|
FreeBSD なんかやっていません), 文字通り 我々は一日に 400
|
|
ものメッセージに答え <emphasis>かつ</emphasis> FreeBSD
|
|
の作業をする ことなど出来ない! ということなのです. もし,
|
|
たくさんの質問に答えるか, それとも FreeBSD
|
|
を良くする作業を続けるかという選択が与えられた場合,
|
|
あなた方のほとんどは後者を支持する,
|
|
と私は確信しています.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>FreeBSD-current を使う</title>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&a.current;と&a.cvsall;に加わって下さい.
|
|
これは単に良い考えであるというだけでなく,
|
|
<emphasis>必須の</emphasis>ことなのです. もし
|
|
<emphasis>FreeBSD-current</emphasis>
|
|
メーリングリストに入っていなければ,
|
|
様々な人がシステムの現在の状態について
|
|
述べているコメントを決して見ることは ありませんし,
|
|
従って他の人が既に見つけて解決している多くの問題に 戸惑っ
|
|
てあきらめてしまうでしょう. さらに言うと,
|
|
システムを正常に保つための
|
|
重要な情報を見逃してしまう可能性もあります.</para>
|
|
|
|
<para>&a.cvsall; メーリングリストでは,
|
|
それぞれの変更についての commit
|
|
ログを見ることができますし,
|
|
それに関して起こり得る副作用の情報を得ることができ,
|
|
もう一つの加わるに値するメーリングリストです.</para>
|
|
|
|
<para>これらのメーリングリストに入るには, &a.majordomo;
|
|
へ</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
subscribe freebsd-current
|
|
subscribe cvs-all</programlisting>
|
|
|
|
<para>と書いたメールを送って下さい. オプションとして本文に
|
|
<literal>help</literal> と書けば, Majordomo
|
|
はあなたへ我々がサポ ートする様々なメーリングリストに参加
|
|
/ 脱退する方法に関する詳しい ヘルプを送ります.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>
|
|
からのソースの入手. 以下の3つの方法で行なうこと
|
|
が出来ます.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>下に述べられている<application><link
|
|
linkend="ctm">CTM</link></application>を用いる.
|
|
均一なレートの, 良質の TCP/IP
|
|
接続を持っていない人には,
|
|
これが一番いい方法でしょう.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup">cvsup</link> を <ulink
|
|
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/standard-supfile"> この supfile</ulink>
|
|
を用いて使用する. これは 2 番目に推薦される方法です.
|
|
なぜなら, cvsup によって一度全体 を入手し,
|
|
後は変更されたところだけを入手することが
|
|
出来るからです.
|
|
たくさんの人が自動的にソースを最新のもに保つために
|
|
cvsup を cron から起動しています.
|
|
これを行なうための非常に簡単な 方法は, 単に</para>
|
|
|
|
<blockquote><screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -f \
|
|
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsupit.tgz</userinput></screen></blockquote>
|
|
|
|
<para>とタイプすることです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><command>ftp</command> を使う. FreeBSD-current
|
|
のソースツリーは常に <ulink
|
|
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/">
|
|
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/</ulink>
|
|
に “公開” されています.
|
|
我々はまた全体を compress/tar して入手できる
|
|
<command>wu-ftpd</command> を使ってい ます. 例えば,</para>
|
|
|
|
<screen>usr.bin/lex</screen>
|
|
|
|
<para>があったとすると,</para>
|
|
|
|
<screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>cd usr.bin</userinput>
|
|
<prompt>ftp></prompt> <userinput>get lex.tar.Z</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>とすることにより, ディレクトリ全体(この場合,
|
|
usr.bin/lex以下全体) を compress された tar
|
|
ファイルとして入手することができます.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>以上のことをまとめると,
|
|
必要に応じて迅速なアクセスをする必要があり,
|
|
接続のバンド幅が問題ではなければ <command>cvsup</command>
|
|
か <command>ftp</command> を使いましょう. そうではなければ
|
|
<application>CTM</application> を使いましょう.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>もしソースを,
|
|
眺めるだけでなく走らせるために入手しているので あれば,
|
|
一部だけ選ぶのではなく, current
|
|
の<emphasis>全体</emphasis>を手に入れてください. なぜなら,
|
|
ソースの様々な部分が他の部分の更新に依存しており,
|
|
一部のみを コンパイルしようとすると,
|
|
ほぼ間違いなくトラブルを起こすからです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>current をコンパイルする前に
|
|
<filename>/usr/src</filename> にある Makefile
|
|
をよく読んでください. アップグレードの処理の一部として,
|
|
少なくとも一回は最初に <link linkend="makeworld">make
|
|
world</link> を行なうべきでしょう. &a.current; を読めば,
|
|
次のリリースへ向けて, 時々必要になる
|
|
他のブートストラップの方法に関して
|
|
常に最新情報を得ることが出来ます.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>アクティブになって下さい! もし FreeBSD-current
|
|
を走らせているなら 我々はそれに関するコメント,
|
|
特に拡張やバグ潰しに関する提案, を欲して います.
|
|
コードを伴う提案はもっとも歓迎されるものです!</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="stable">
|
|
<title>FreeBSD の安定状態の持続</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>原作: &a.jkh;.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para><emphasis>訳: &a.jp.iwasaki;.</emphasis></para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>FreeBSD-stable ってなに?</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD-stable は,
|
|
次の本流のリリースを目指した新機能をあまり採り入
|
|
れない保守的な変更のための開発の支流です.
|
|
実験的またはテスト未完の変更 はこの支流には取り入れられません
|
|
(<link linkend="current">最新の FreeBSD を追いかける</link>
|
|
参照).</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>誰が FreeBSD-stable を必要としているの?</title>
|
|
|
|
<para>もしあなたが仕事で使用しているとか, なによりも FreeBSD
|
|
システムの安 定性を最重要視するなら,
|
|
<emphasis>stable</emphasis> を追いかけることを考えるべきで
|
|
しょう. <emphasis>stable</emphasis>
|
|
の支流は前のリリースに関して効果的にバグフィッ
|
|
クスされた流れであるため, 最新のリリース (<ulink
|
|
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/&rel.current;-RELEASE/">
|
|
&rel.current;-RELEASE</ulink> 執筆時点)
|
|
をインストールしているのであれば, 特に そうです.</para>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para><emphasis>stable</emphasis>
|
|
ツリーが常に完全に互換性があり安定するように努力し
|
|
ていますが, たまに間違いがあることに注意してください (結局,
|
|
内容が吟味
|
|
されずに素早く送られた変更を含むソースがまだあるのです).
|
|
また, <emphasis>current</emphasis> を
|
|
<emphasis>stable</emphasis>
|
|
へ移行する前に完璧なテストフィック スに最善を尽くしますが,
|
|
私たちのテストはすべてのケースを十分に網羅して
|
|
いるとは限りません. もし何か <emphasis>stable</emphasis>
|
|
で不具合があるようでした ら,
|
|
私たちに<emphasis>すぐに</emphasis>教えてください
|
|
(次の節参照).</para>
|
|
</warning>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>FreeBSD-stable を使う</title>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&a.stable; へ加わってください. このメーリングリスト
|
|
では, <emphasis>stable</emphasis> の構築に関連する事柄や,
|
|
その他の注意すべき点 に関する情報が流れています.
|
|
また開発者は議論の余地がある修正や変更 を考えている場合に,
|
|
このメーリングリストで公表し, 提案された変更に
|
|
関して問題が生じるかどうかを返答する機会を
|
|
ユーザに与えます. </para>
|
|
|
|
<para>また, &a.cvsall; メーリングリストでは,
|
|
それぞれの変更がなされると
|
|
起こりうる副作用に関するすべての適切な情報と一緒に commit
|
|
log を 読むことができます. subscribe
|
|
しておきたいもう一つのメーリングリストです. </para>
|
|
|
|
<para>メーリングリストに参加するには, &a.majordomo
|
|
へメッセージの本文に
|
|
次のように書いたメールを送ってください:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
subscribe freebsd-stable
|
|
subscribe cvs-all</programlisting>
|
|
|
|
<para>オプションとして本文に `help' と書けば, Majordomo
|
|
は私たちがサポー トする様々なメーリングリストに参加 /
|
|
脱退する方法に関する詳しいヘ ルプを送付します.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>もし, あなたが新しいシステムを可能な限り -stable
|
|
に近いものにインストールしようとする場合には,
|
|
最新のブランチの snapshot を <ulink
|
|
url="ftp://releng3.freebsd.org/pub/FreeBSD">
|
|
ftp://releng3.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink>
|
|
から取得し, これを一般のリリースのものと同様に
|
|
インストールしてください.</para>
|
|
|
|
<para>もし, 既に FreeBSD の以前のリリースが動いている場合で,
|
|
これをソースからアップグレードしようとするならば, <hostid
|
|
role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> より簡単に
|
|
これを行う事が出来ます. これには次の 3つの方法があります.
|
|
</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><application><link
|
|
linkend="ctm">CTM</link></application>
|
|
機能を使用する. 転送レートが 安定している TCP/IP
|
|
接続でない場合は, この方法が適して います.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup">cvsup</link> を <ulink
|
|
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/stable-supfile">
|
|
この supfile</ulink> を用いて使用する.
|
|
一度コレクション全体を入手してしまえば,
|
|
前回からの変更部分だけですむので, 2
|
|
番目に推奨される方法です.
|
|
多くの人が cron から cvsup を実行し,
|
|
自動的にソースコー ドを最新の状態に保っています.
|
|
これを簡単に扱うには次のようにタイプしてください.</para>
|
|
|
|
<blockquote><screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -f \
|
|
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsupit.tgz</userinput></screen></blockquote>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><command>ftp</command> を使用する. FreeBSD-stable
|
|
用のソースツリーは
|
|
常に次のところで“公開”されています :
|
|
<ulink
|
|
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-stable/</ulink></para>
|
|
|
|
<para>私たちはまた, tar/compress
|
|
でツリー全体を入手できる <command>wu-ftpd</command>
|
|
を使用しています. 例えば :</para>
|
|
|
|
<screen>usr.bin/lex</screen>
|
|
|
|
<para>に対して:</para>
|
|
|
|
<screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>cd usr.bin</userinput>
|
|
<prompt>ftp></prompt> <userinput>get lex.tar.Z</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>とすることにより, ディレクトリ全体を compress
|
|
された tar
|
|
ファイルとして入手することができます.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<!-- kuriyama - duplicated above? -->
|
|
</orderedlist>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>基本的には,
|
|
ソースに迅速でオンデマンドなアクセスが必要で,
|
|
接続のバンド幅が問題でなければ, <command>cvsup</command>
|
|
か <command>ftp</command> を使いましょう. そうで
|
|
ない場合は <application>CTM</application>
|
|
を使いましょう.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>stable をコンパイルする前に,
|
|
<filename>/usr/src</filename> にある Makefile をよ
|
|
く読んでください.
|
|
少なくとも一回はアップグレードの処理の一部として 最初に
|
|
<link linkend="makeworld">make world</link>
|
|
を実行するべきでしょう. &a.stable; を読めば,
|
|
次のリリースに移行する
|
|
に当たって時々必要となる既存システムからの
|
|
新システムの構築手順に
|
|
ついての最新情報が得られるでしょう.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="synching">
|
|
<title>インターネットを通じたソースツリーの同期</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>原作: &a.jkh;.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para><emphasis>訳: &a.jp.iwasaki;.<!-- <br> -->
|
|
13 September 1997.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>インターネット接続 (または電子メール) を使用して,
|
|
あなたの興味の対 象によって FreeBSD
|
|
プロジェクトのソースのある一部分または全体の最新を
|
|
追いかける方法は色々あります.
|
|
私たちが提供している基本的なサービスは <link
|
|
linkend="anoncvs">Anonymous CVS</link>, <link
|
|
linkend="cvsup">CVSup</link> と <link linkend="ctm">CTM</link>
|
|
です:</para>
|
|
|
|
<para><application>Anonymous CVS</application> と
|
|
<application>CVSup</application> は <emphasis>pull</emphasis>
|
|
同期モデルを採用しています.
|
|
<application>CVSup</application> の場合, ユーザ
|
|
(または cron スクリプト) が <command>cvsup</command>
|
|
起動し, どこかにある <command>cvsupd</command>
|
|
サーバとやりとりしてファイルを
|
|
最新状態にします.
|
|
届けられる更新情報はその時点の最新のものであり,
|
|
また必要な時にだけ取り寄せられます.
|
|
興味のある特定のファイルやディレクトリに
|
|
限定して更新することも簡単にできます.
|
|
クライアント側のソースツリーの状態・
|
|
設定ファイルの指定に従い, サーバによって更新情報が
|
|
素早く生成されます.
|
|
<application>Anonymous CVS</application> は,
|
|
このプログラムがリモートの CVS リポジトリから直接変更点を
|
|
pull できるようにした &man.cvs.1; への拡張であるという点で,
|
|
<application>CVSup</application> よりもずっと単純です.
|
|
<application>CVSup</application>
|
|
は効率の点ではるかにまさっていますが,
|
|
<application>Anonymous CVS</application> の方が簡単に利用できます.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>一方, <application>CTM</application>
|
|
はあなたが持っているソースとマスタアーカイブ上に
|
|
あるそれとの対話的な比較をおこないませんし,
|
|
あるいは向こう側から変更点を pull したりもしません.
|
|
そのかわりに, 前回の実行時からの変更を認識するスクリプトが
|
|
マスタ CTM マシン上で一日に数回実行され,
|
|
すべての変更を compress して通し番号を振り,
|
|
さらに電子メールで転送できるようにエンコードします
|
|
(印字可能な ASCII
|
|
キャラクタのみです). 受信した後は,
|
|
これらの “CTM のデルタ” は自動
|
|
的にデコード, 検査してユーザのソースのコピーに変更を適用する
|
|
&man.ctm.rmail.1; によって処理可能となります.
|
|
この処理は <application>CVSup</application> や
|
|
<application>Anonymous CVS</application> よりずっと効率
|
|
的であり, <emphasis>pull</emphasis> モデルというよりむしろ
|
|
<emphasis>push</emphasis> モデルで
|
|
あるため, 私たちのサーバ資源の負荷は軽くなります.</para>
|
|
|
|
<para>もちろん他のトレードオフもあります. うっかりアーカイブ
|
|
の一部を消してしまっても, <application>CVSup</application>
|
|
は壊れた部分を検出して再構築してくれます.
|
|
<application>CTM</application> はこれをやってくれませんし,
|
|
<application>Anonymous CVS</application>
|
|
はおそらく他の何よりも深く混乱してしまうことが多いでしょう.
|
|
もしソースツリーの一部を消してしまったら, (最新の CVS
|
|
“ベースデルタ”から) 一からやり直し, CTM か anoncvs
|
|
を使って悪い部分を消去し, 再同期させることによって
|
|
すべてを再構築しなければなりません.</para>
|
|
|
|
<para><application>Anonymous CVS</application>,
|
|
<application>CTM</application>, <application>CVSup</application>
|
|
についての 詳しい情報については,
|
|
以下の節を参照してください:</para>
|
|
|
|
<sect2 id="anoncvs">
|
|
<title>Anonymous CVS</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>原作: &a.jkh;</emphasis></para>
|
|
<para><emphasis>訳: &a.jp.sugimura;</emphasis>.<!-- <br> -->
|
|
19 July 1998.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><anchor id="anoncvs-intro">導入</title>
|
|
|
|
<para>Anonymous CVS (もしくは, <emphasis>anoncvs</emphasis>
|
|
として知られています) は離れたところにある CVS
|
|
リポジトリと同期を取るために FreeBSD に付属している CVS
|
|
ユーティリティに含まれている機能です. 他にもありますが,
|
|
それは FreeBSD のユーザが, 特別な権限なしに FreeBSD
|
|
プロジェクトの公式な anoncvs サーバに読み取り専用で CVS
|
|
の操作をすることができるようにするためのものです.
|
|
それを使うには, 単に <envar>CVSROOT</envar>
|
|
環境変数を設定して適切な anoncvs サーバを指定し, そして
|
|
&man.cvs.1;
|
|
コマンドを使って手元にある
|
|
リポジトリのようにアクセスするだけです.</para>
|
|
|
|
<para><link linkend="cvsup">CVSup</link> と
|
|
<emphasis>anoncvs</emphasis>
|
|
のサービスは本質的に同じ機能ではないか
|
|
ということも言われていますが,
|
|
ユーザが同期を取る方法を選ぶときに影響を与えるような
|
|
さまざまなトレードオフが存在します. 要約して言えば,
|
|
<application>CVSup</application>
|
|
はネットワーク資源の使い方においては非常に効率がよく,
|
|
またはるかに技術的に洗練されたものですが,
|
|
相当な手間がかかります. <application>CVSup</application>
|
|
を使うには,
|
|
特別なクライアントをまずインストールして設定しなくては 1bit
|
|
も取ってくることができず, またそのとき
|
|
<application>CVSup</application> では
|
|
<emphasis>collections</emphasis>
|
|
と呼んでいるかなり大きなかたまりだけからしか
|
|
取ってこれません.</para>
|
|
|
|
<para>それに対して <application>anoncvs</application> では,
|
|
CVS モジュールの名前を指定することで特定のプログラムの
|
|
(<command>ls</command> や <command>grep</command> のような)
|
|
個々のファイルから調べることができます. もちろん,
|
|
<application>anoncvs</application> は CVS
|
|
リポジトリの読み取り専用の操作に対してのみ適しているので,
|
|
もしあなたが FreeBSD プロジェクトのものと共有されたなにか
|
|
ローカルなリポジトリを作ってそこでの開発を
|
|
行おうというときには, <application>CVSup</application>
|
|
だけが唯一の手段となってしまいます.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><anchor id="anoncvs-usage">Anonymous CVS を使う</title>
|
|
|
|
<para>&man.cvs.1; を設定して Anonymous CVS
|
|
リポジトリを使うには単に <envar>CVSROOT</envar>
|
|
環境変数を設定して FreeBSD プロジェクトの
|
|
<emphasis>anoncvs</emphasis> サーバを指定するだけのことです.
|
|
この文書を書いているときには,
|
|
次のサーバが利用できるようになっています.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>USA</emphasis>:
|
|
anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/cvs</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>CVS はかつて存在した (もしくは,
|
|
時にはこれから存在するものも <!-- smiley -->:)
|
|
ほとんどどんなバージョンの FreeBSD のソースを “check
|
|
out” することができますが, あなたは &man.cvs.1; の
|
|
リビジョン (<option>-r</option>) のオプションや FreeBSD
|
|
プロジェクトのリポジトリの中で
|
|
それをどのように指定したらいいものかということを
|
|
よく知っておく必要があります.</para>
|
|
|
|
<para>タグには 2 種類あって,
|
|
リビジョンタグとブランチタグがあります.
|
|
リビジョンタグは特定の改訂版を指しており,
|
|
それはいつも同じものを意味しています. 一方ブランチタグは,
|
|
指定されたときの指定された開発の流れにおける
|
|
最も新しい改訂版を示しています.
|
|
ブランチタグは特定の改訂版を指していないために,
|
|
その意味はきょうと明日では違うものになっているでしょう.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>ユーザが興味を持つであろうブランチタグの一覧です.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>HEAD</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>主要部をなす流れ, すなわち FreeBSD-current
|
|
のための名前です. また,
|
|
どのリビジョンも
|
|
指定されなかったときにはこれになります.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_3</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.x の開発のための流れです.
|
|
FreeBSD-stable としても知られています. ports
|
|
コレクションには無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.x の開発のための流れです. 2.2-stable
|
|
としても知られています. このブランチは大部分が
|
|
すたれています. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_1_0</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.x の開発のための流れです -
|
|
このブランチは大部分がすたれています. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>ユーザが興味を持つであろうリビジョンタグの一覧です.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_3_3_0_RELEASE</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.3. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term>RELENG_3_2_0_RELEASE</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.2. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_3_1_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.1. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_3_0_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.0. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_8_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.8. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_7_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.7. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_6_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.6. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_5_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.5. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_2_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.2. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_1_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.1. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_2_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.0. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_1_7_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.7. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_1_6_1_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.6.1. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_1_6_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.6. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_1_5_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.5. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>RELENG_2_1_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.0. ports
|
|
コレクションにはふさわしくありません.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>ブランチタグを指定したときには,
|
|
普通はその開発の流れにおける
|
|
最も新しいバージョンのファイルを受け取ることができます.
|
|
もし以前のバージョンのものが欲しいときには, 日付を
|
|
<option>-D date</option>
|
|
オプションを使って指定すればよいです.<!-- kuriyama - ?
|
|
cvs(1) --></para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>例</title>
|
|
|
|
<para>本当はなにかする前には &man.cvs.1;
|
|
のマニュアルページの全体を
|
|
ちゃんと読んでからのほうがいいのですが, Anonymous CVS
|
|
の使い方の本質的なところを簡単に例を挙げて説明します.</para>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>-current (ls(1))
|
|
をちょっと確認してから消してみます.</title>
|
|
|
|
<screen>
|
|
&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT
|
|
anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/cvs</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>cvs co ls</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>cvs release -d
|
|
ls</userinput></screen>
|
|
</example>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>ls(1) のバージョンを 2.2-stable
|
|
ブランチから調べてみます.</title>
|
|
<!-- kuriyama - ls should man.ls.1 -->
|
|
|
|
<screen>
|
|
&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT
|
|
anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/cvs</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_2_2
|
|
ls</userinput> &prompt.user; <userinput>cvs release -d
|
|
ls</userinput></screen>
|
|
</example>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>ls(1) の変更点のリストを (unidiff で) 作ってみます.</title>
|
|
|
|
<screen>
|
|
&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT
|
|
anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/cvs</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>cvs rdiff -u
|
|
-rRELENG_2_2_2_RELEASE -rRELENG_2_2_6_RELEASE
|
|
ls</userinput></screen>
|
|
</example>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>他のどんなモジュールの名前が
|
|
使われているか検索してみます.</title>
|
|
|
|
<screen>
|
|
&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT
|
|
anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/cvs</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>cvs co modules</userinput>
|
|
&prompt.user; <userinput>more
|
|
modules/modules</userinput> &prompt.user; <userinput>cvs
|
|
release -d modules</userinput></screen>
|
|
</example>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>他の資料</title>
|
|
|
|
<para>次の資料は CVS を学ぶのに役に立つでしょう.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="http://www.csc.calpoly.edu/~dbutler/tutorials/winter96/cvs/">CVS チュートリアル</ulink>. Cal Poly によります.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink url="http://www.cyclic.com/">Cyclic
|
|
Software</ulink>, 商用として CVS を維持しています.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVSWeb</ulink>
|
|
は FreeBSD Project の CVS のための web
|
|
インターフェースです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="ctm">
|
|
<title><application>CTM</application></title>
|
|
|
|
<para><emphasis>原作: &a.phk;. 更新: 19-October-1997.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para><emphasis>訳: &a.hanai;<!-- <br> -->
|
|
13 September 1997.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
はリモートのディレクトリツリーを中央のツリーに同期させるための
|
|
手段です.
|
|
これはFreeBSDのソースツリーの配布を行なうために開発されまし
|
|
たが, 時が経つにつれて別の目的にも有用であることがわかるかも
|
|
しれません.
|
|
デルタを作り出す処理に関するドキュメントは現在ほとんど
|
|
ありません. 従って, もしあなたが<application>CTM</application>
|
|
を他のことに使いたいなら
|
|
&a.phk;にさらなる情報を問い合わせてください.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>なぜ<application>CTM</application>を使うの?</title>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application> を使うことにより FreeBSD
|
|
ソースツリーのローカルコピー を手にいれることができます.
|
|
ソースツリーが使えることの魅力は数多くあります. 完全な cvs
|
|
ツリーを追いかけるにしても, ひとつのブランチを追いかける
|
|
にしても <application>CTM</application>
|
|
は必要な情報を与えてくれます.
|
|
もしあなたがFreeBSDのアクティブな開発者であるにもかかわらず
|
|
お粗末なTCP/IP接続しか持っていなかったり, またはTCP/IP接続が
|
|
行なえないとしたら, あるいは単に変更が自動的に送られてきて
|
|
ほしいというのであれば <application>CTM</application>
|
|
はそんなあなたのために 作られたのです.
|
|
アクティブなブランチでは 1
|
|
日に最大三つまでのデルタを受け取る必 要があります.
|
|
これが自動的に e-mail で送られてくるという方法を
|
|
ぜひ検討してみてください.
|
|
デルタのサイズは常にできるだけ小さく保たれています.
|
|
大抵の場合5KBよりも小さく,
|
|
たまに(10回に1回程度)10-50KBになり,
|
|
ときおり100KBかもっと大きくなる でしょう.</para>
|
|
|
|
<para>開発ソースから直接に得られたものを使うことについては,
|
|
あらかじめ パッケージにされたリリースとは違い,
|
|
いろいろと注意することが あります. これは特に
|
|
“current” のソースを選んでいるときは 重要です.
|
|
<link linkend="current">最新の FreeBSD
|
|
を追いかける</link>を読むことを お勧めします.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><application>CTM</application>を使うには何が必要?</title>
|
|
|
|
<para>二つのものが必要でしょう: <application>CTM</application>
|
|
プログラムとそれに与える (“current”
|
|
レベルを得るための)最初のデルタです.</para>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
プログラムはバージョン2.0のリリース以来FreeBSDの一部にな
|
|
りました. もしソースのコピーを持っているなら
|
|
<filename>/usr/src/usr.sbin/CTM</filename>にあります.</para>
|
|
|
|
<para>もしFreeBSDの2.0以前のバージョンなら,
|
|
最新の<application>CTM</application>のソースを直接</para>
|
|
|
|
<para><ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/usr.sbin/ctm/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/usr.sbin/ctm/</ulink></para>
|
|
|
|
<para>から入手できます. <application>CTM</application>
|
|
に与える “デルタ” は二つの方法, FTPまたはe-mail,
|
|
で得ること ができます.
|
|
もしインターネットにFTPアクセスできるなら,
|
|
次のFTPサイト:</para>
|
|
|
|
<para><ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/</ulink></para>
|
|
|
|
<para>または, その <link
|
|
linkend="mirrors-ctm">ミラーサイト</link> が
|
|
<application>CTM</application> へのアクセスをサポートします.
|
|
適切なディレクトリに FTP して <filename>README</filename>
|
|
ファイルを入手し, そこから スタートしてください.</para>
|
|
|
|
<para>e-mail によってデルタを得たいという場合は:</para>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
配布メーリングリストのいずれかに参加するために &a.majordomo;
|
|
へ subscribe のメールを送ってください.
|
|
“ctm-cvs-cur” は完全な cvs ツリー
|
|
をサポートします. “ctm-src-cur”
|
|
は開発先端ブランチをサポートします “ctm-src-2_2”
|
|
は 2.2 リリースのブランチのサポートです.
|
|
(もしmajordomoを使って参加する方法を知らない のであれば,
|
|
最初に<literal>help</literal>
|
|
という語を含むメッセージを送ってください. —
|
|
使い方の説明が送られてくるでしょう.)</para>
|
|
|
|
<para>メールで <application>CTM</application>
|
|
による更新ファイルを受け取り始めると, 中身を取り出して使用
|
|
するために <command>ctm_rmail</command>
|
|
プログラムを使うかもしれません. それを完全
|
|
に自動で行ないたいなら, <filename>/etc/aliases</filename>
|
|
から <command>ctm_rmail</command>プロ
|
|
グラムを直接使うこともできます.
|
|
さらに詳しいことは<command>ctm_rmail</command>
|
|
manページを御覧ください.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
デルタを得るためにどの方法を使うのであっても,
|
|
<email>ctm-announce@FreeBSD.org</email>
|
|
メーリングリストに参加するべきです.
|
|
このメーリングリストは将来的には
|
|
<application>CTM</application>システムの操作に関する
|
|
アナウンスがポストされる唯一の場になるでしょう.
|
|
メーリングリストに加わるためには<literal>subscribe
|
|
ctm-announce</literal> と書いた一行だけのメールを
|
|
&a.majordomo; へ送ってください.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>はじめて<application>CTM</application>を使い始める</title>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
デルタを使い始めるためには, これは以降作られる全ての
|
|
デルタの出発点を手にいれる必要があります.
|
|
最初にあなたが何をすでに持っているかをはっきりさせましょう.
|
|
すべての人は
|
|
“空”のディレクトリから始めなければなりません.
|
|
ツリーをサポートしてるあなたの
|
|
<application>CTM</application> を稼働するためには
|
|
指定した“空”
|
|
のデルタを使う必要があります. いくつかの分岐点
|
|
では, あなたの都合により CD
|
|
内に分配されている“スタータ”
|
|
デルタを使用できるようになっています. しかしながら, これは
|
|
頻繁に行われることではありません.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>適切な出発点が決まれば, その出発点を
|
|
<application>CTM</application> が
|
|
維持するツリーへ変換するための “スタータ”
|
|
初期デルタを使う必要が あります.</para>
|
|
|
|
<para>移行デルタは番号の後ろに <literal>X</literal>
|
|
をつけたものがそうです
|
|
(たとえば<filename>src-cur.3210XEmpty.gz</filename>).
|
|
<filename>X</filename>
|
|
の後ろは最初の開始ポイントに対応します.
|
|
<filename>Empty</filename> は 空のディレクトリです.
|
|
ルールとして <filename>Empty</filename> からの移行デルタは
|
|
100 デルタごとに 作られます. ところで,
|
|
これらは非常に大きいです!
|
|
<filename>XEmpty</filename>のデルタは 数十MBの
|
|
<command>gzip</command>
|
|
で圧縮されたデータというのが普通です.</para>
|
|
|
|
<para>一度スタートするためのベースデルタを得ると,
|
|
それに続く多数の 全てのデルタも必要になるでしょう.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><application>CTM</application>を日常で使う</title>
|
|
|
|
<para>デルタを適用するためには, 単に</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /where/ever/you/want/the/stuff</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.*</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>とします.</para>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
はどれが<command>gzip</command>されているか理解します.
|
|
従って最初に gunzipしておく必要はありません.
|
|
ディスクの節約にもなります.</para>
|
|
|
|
<para>全体の処理に関して確信するまでは
|
|
<application>CTM</application> は(ソース)ツリーに対して
|
|
何もしません. また, デルタを確かめるためには
|
|
<option>-c</option> フラグを使うことができます.
|
|
このフラグがあると <application>CTM</application>
|
|
はツリーに対して実際には何も行ないません.
|
|
単にデルタの完全性を確認し,
|
|
現在のツリーに問題なく使用できるかを確認
|
|
するだけです.</para>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
には他にもオプションがあります. 詳細に関しては
|
|
マニュアルページを参照するかソースを見てください.</para>
|
|
|
|
<para>もし誰かが “ユーザ インターフェース”
|
|
の部分に関して助けてくれるなら 私はとても嬉しいです.
|
|
なぜならどういうオプションが何を, どのよう に,
|
|
いつ行なうようにするべきか決めかねているからです.</para>
|
|
|
|
<para>以上でやることは本当に全部です.
|
|
新しいデルタを入手した時には,
|
|
ソースを最新のものにするためにそれを
|
|
<application>CTM</application>に通すだけです.</para>
|
|
|
|
<para>もしデルタを再ダウンロードするのが
|
|
骨の折れる作業であれば, デルタを 消さないでおいてください.
|
|
なにかおかしなことが起こった場合には置いておけば良かった
|
|
と思うかもしれません.
|
|
もしフロッピーディスクしか持っていない状況
|
|
であってもコピーを取るのに
|
|
<command>fdwrite</command>を使うことを考えてください.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>ローカルの変更を保存する</title>
|
|
|
|
<para>開発者としてはソースツリー中のファイルを
|
|
使って実験したり変更したく なるものです.
|
|
<application>CTM</application>
|
|
はローカルの変更を制限つきでサポートします: ファイル
|
|
<filename>foo</filename> の存在をチェックする前に,
|
|
<filename>foo.ctm</filename> を参照しにいきます.
|
|
このファイルが存在する場合, CTM は <filename>foo</filename>
|
|
の代りにこれを処理します.</para>
|
|
|
|
<para>この動作はローカルの変更を保持する簡単な手段を
|
|
提供します: 単に変更したいファイルを拡張子
|
|
<filename>.ctm</filename> 付きのファイル名で
|
|
コピーするだけです. あとは自由にコードをハックでき,
|
|
<filename>.ctm</filename> ファイルの方は CTM
|
|
が最新状態に保ってくれます.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><application>CTM</application>
|
|
のその他の面白いオプション</title>
|
|
|
|
<sect4>
|
|
<title>更新で変更されるファイルを正確に知る</title>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
のソースリポジトリに対する変更のリストを
|
|
<option>-l</option>
|
|
オプションを使って決定することができます.</para>
|
|
|
|
<para>これは, 変更のログを保存したい,
|
|
変更されたファイルをなんらかの方法で 前・後処理したい,
|
|
または単にこだわりたい<!-- smiley --> :-) 場合には,
|
|
役に立つでしょう.</para>
|
|
</sect4>
|
|
|
|
<sect4>
|
|
<title>更新前にバックアップを取る</title>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
の更新によって変更されるファイルすべてのバックアップを
|
|
取りたくなることがあります.</para>
|
|
|
|
<para><option>-B backup-file</option> オプションを指定すると
|
|
<application>CTM</application> は
|
|
デルタで変更されるファイルすべてを
|
|
<filename>backup-file</filename>
|
|
としてバックアップするようになります.</para>
|
|
</sect4>
|
|
|
|
<sect4>
|
|
<title>更新で変更されるファイルを制限する</title>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
の更新の範囲を制限したり一連のデルタのから
|
|
ほんの数ファイルを 抽出したくなることがあります.</para>
|
|
|
|
<para><option>-e</option> と <option>-x</option>
|
|
オプションを用い正規表現を 指定することで,
|
|
<application>CTM</application>
|
|
が処理するファイルのリストを制御することが
|
|
できます.</para>
|
|
|
|
<para>例えば, <filename>lib/libc/Makefile</filename>
|
|
の最新のコピーを保存してある CTM
|
|
デルタのコレクションから抽出するには,
|
|
以下のコマンドを実行します. </para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /where/ever/you/want/to/extract/it/</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*</userinput></screen>
|
|
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
デルタで指定されたファイルごとに, <option>-e</option>
|
|
そして <option>-x</option>
|
|
オプションがコマンドラインで指定された順序で 適用されます.
|
|
すべての<option>-e</option> そして <option>-x</option>
|
|
オプションが適用された後に更新対象と選択された場合に限り,
|
|
<application>CTM</application>
|
|
はそのファイルを処理します.</para>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><application>CTM</application>の将来計画</title>
|
|
|
|
<para>重要なもの</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>なんらかの CTM システムへの認証機構を用い, 不正な
|
|
CTM の更新の 検出を可能とする.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><application>CTM</application>
|
|
へのオプションを整理する. さもないと混乱し,
|
|
直観に反したもの になります.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>残念なことに私は非常に忙しいです.
|
|
従ってこれを行なうどんな手助け でも歓迎します. その際,
|
|
自分が何をやりたいかを私に 言うのを忘れずに.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>その他</title>
|
|
|
|
<para>“DESに染まった” (例えば,
|
|
国外への持ち出しが規制された)ソースは まったく含まれません.
|
|
手に入るのは“国際”バージョンだけです.
|
|
もし興味のある人が多いようであれば,
|
|
我々は<literal>sec-cur</literal>シーケンスも
|
|
セットアップするつもりです. <literal>ports</literal>
|
|
コレクションに対するデルタのシーケンスもあります. しかし,
|
|
まだあまり興味は持たれていないようです.
|
|
もしこれに対するメーリング
|
|
リストが欲しい時も私に言ってください.
|
|
我々はセットアップすることを 考えます.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>ありがとう!</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>&a.bde;</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>鋭い記述とすばらしいコメントに対して.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>&a.sos;</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>よく辛抱してくれました.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>Stephen McKay</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><command>ctm_[rs]mail</command>を書いてくれました.
|
|
とても感謝して います.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>&a.jkh;</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>彼が頑固として譲らなかったため, 私もこの
|
|
<acronym>CTM</acronym> をもっと良いものに
|
|
しないわけにはいきませんでした.
|
|
彼の頑固さに感謝します.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>ユーザの人みんな</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>気に入ってくれることを願っています...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="cvsup">
|
|
<title><application>CVSup</application></title>
|
|
|
|
<para><emphasis>原作: &a.jdp;</emphasis>.</para>
|
|
|
|
<para><emphasis>訳: &a.jp.iwasaki;.<!-- <br> -->
|
|
27 February 1997.</emphasis></para>
|
|
|
|
<sect3 id="cvsup-intro">
|
|
<title><application>CVSup</application> の紹介</title>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application> は,
|
|
リモートのサーバホストにあるマスタ CVS リポジトリから
|
|
ソースツリーを配布し更新するための
|
|
ソフトウェアパッケージです. FreeBSD のソースは,
|
|
カリフォルニアにある中心的な開発マシンの CVS リポジトリの
|
|
中でメンテナンスしています. <application>CVSup</application>
|
|
を使用することで, FreeBSD ユーザは
|
|
簡単に自分のソースツリーを最新の状態に
|
|
しておくことができます.</para>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application> は
|
|
<emphasis>pull</emphasis>
|
|
モデルとよばれる更新のモデルを採用しています. pull
|
|
モデルでは,
|
|
各クライアントが更新したい場合に更新したい時点で,
|
|
サーバに更新の問い合わせをおこないます.
|
|
サーバはクライアントからの
|
|
更新の要求を受け身の状態で待ちます. したがって,
|
|
すべての更新は クライアント主導でおこなわれます.
|
|
サーバは頼まれもしない更新情報を 送るようなことはしません.
|
|
ユーザは <application>CVSup</application>
|
|
クライアントを手動で実行して 更新をおこなうか,
|
|
<command>cron</command>
|
|
ジョブを設定して定期的に自動実行する必要があります.</para>
|
|
|
|
<para>用語 <application>CVSup</application>
|
|
のように大文字で表記しているものは, ソフトウェアパッケージ
|
|
全体を指します. 主な構成物は,
|
|
各ユーザマシンで実行するクライアントである
|
|
<command>cvsup</command>, FreeBSD
|
|
の各ミラーサイトで実行するサーバ <command>cvsupd</command>
|
|
です.</para>
|
|
|
|
<para>FreeBSD の文書やメーリングリストを読んだ際に,
|
|
<application>sup</application> についての言及を
|
|
見かけたかもしれません. <application>sup</application> は
|
|
<application>CVSup</application> の前に存在していたもので,
|
|
同様の 目的で使われていました.
|
|
<application>CVSup</application> は sup
|
|
と同じように使用されており, 実際, <command>sup</command>
|
|
と互換性のあるコンフィグレーションファイルを使用します.
|
|
<application>CVSup</application>
|
|
の方がより高速で柔軟性もあるので, もはや
|
|
<application>sup</application> は FreeBSD
|
|
プロジェクトでは使用されていません.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="cvsup-install">
|
|
<title><application>CVSup</application> のインストール</title>
|
|
|
|
<para>FreeBSD 2.2 以降を使用している場合,
|
|
<application>CVSup</application> をインストールするもっとも
|
|
簡単な方法は, FreeBSD <link linkend="ports">ports
|
|
コレクション</link> の <ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/ports-current/net/cvsup.tar">port</ulink>
|
|
または対応する <ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/packages-current/net/cvsup-16.0.tgz">
|
|
バイナリ package</ulink> を使うことです.
|
|
どちらを使うかは,
|
|
CVSupを自分で作りたいかどうかによります.</para>
|
|
|
|
<para>FreeBSD-2.1.6 または 2.1.7 を使用している場合は,
|
|
残念ながら FreeBSD-2.1.{6,7} には存在しないバージョンの C
|
|
ライブラリが必要となるため バイナリ package
|
|
は使用できません. しかし, <ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/ports-current/net/cvsup.tar">
|
|
port</ulink> は FreeBSD 2.2 とまったく同じように
|
|
簡単に使うことができます.
|
|
単に tar ファイルを展開し, cvsup ディレクトリへ cd して
|
|
<command>make install</command> とタイプするだけです.</para>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application> は <ulink
|
|
url="http://www.research.digital.com/SRC/modula-3/html/home.html">
|
|
Modula-3</ulink> で書かれているため, package と port
|
|
両方とも Modula-3 ランタイムライブラリが
|
|
インストールされていることが必要です.
|
|
これらは port の <ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/ports-current/lang/modula-3-lib.tar">
|
|
lang/modula-3-lib</ulink>
|
|
および package の <ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/packages-current/lang/modula-3-lib-3.6.tgz">
|
|
lang/modula-3-lib-3.6</ulink> にあります.
|
|
これらのライブラリの port や package に対して
|
|
<command>cvsup</command> と同じ管理方法を取っていれば,
|
|
<application>CVSup</application> の port や package
|
|
をインストールする際に, これらのライブラリも自動的に
|
|
コンパイルそして/またはインストールされます.</para>
|
|
|
|
<para>Modula-3 ライブラリはかなり大きく,
|
|
これらの転送やコンパイルはすぐに 終わるものではありません.
|
|
この理由から, 三つめの選択肢が提供されています.
|
|
以下のアメリカ合衆国にある配布サイトから,
|
|
FreeBSD 用の <emphasis>スタティックリンクされた</emphasis>
|
|
<application>CVSup</application>
|
|
実行形式が入手可能です:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsup-bin-16.0.tar.gz">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsup-bin-16.0.tar.gz</ulink>
|
|
(GUI 込みのクライアント).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsup.nogui-bin-16.0.tar.gz">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsup.nogui-bin-16.0.tar.gz</ulink>
|
|
(GUI なしのクライアント).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsupd-bin-16.0.tar.gz">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CVSup/cvsupd-bin-16.0.tar.gz</ulink>
|
|
(サーバ).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>また, 世界中にあるたくさんの FreeBSD <link
|
|
linkend="mirrors-ftp">FTP ミラーサイト</link>
|
|
からも入手可能です.</para>
|
|
|
|
<para>ほとんどのユーザはクライアントのみが必要になるでしょう.
|
|
これらの 実行形式は完全に自己完結しており, FreeBSD-2.1.0
|
|
から FreeBSD-current までの,
|
|
どのバージョンでも動作します.</para>
|
|
|
|
<para>まとめると, CVSup
|
|
をインストールするための選択肢は以下の通りです:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2以降: スタティックバイナリ, port, package</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.6, 2.1.7: スタティックバイナリ, port</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.5 以前: スタティックバイナリ</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="cvsup-config">
|
|
<title>CVSup のコンフィグレーション</title>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application> の動作は, <filename>supfile</filename>
|
|
と呼ばれるコンフィグレーションファイルで 制御します.
|
|
FreeBSD-2.2 からは, <filename>supfile</filename>
|
|
のサンプルがディレクトリ <ulink
|
|
url="file:/usr/share/examples/cvsup/">/usr/share/examples/cvsup/
|
|
</ulink> の下にあります. 2.2 以前のシステムを
|
|
使用している場合は, これらの サンプルを
|
|
<ulink
|
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/">
|
|
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/
|
|
</ulink> から入手することができます.</para>
|
|
|
|
<para><filename>supfile</filename> には以下の cvsup
|
|
に関する質問への答えを記述します:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup-config-files">
|
|
どのファイルを受け取りたいのか?</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup-config-vers">
|
|
どのバージョンのものが欲しいのか?</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup-config-where">
|
|
どこから入手したいのか?</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup-config-dest">
|
|
自分のマシンのどこに置きたいのか?</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link linkend="cvsup-config-status">
|
|
どこに status ファイルを置きたいのか?</link></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>次のセクションで, これらの質問に順番に答えながら典型的な
|
|
<filename>supfile</filename> を組み立てていきます. 最初に
|
|
<filename>supfile</filename> の全体構造を説明します.</para>
|
|
|
|
<para><filename>supfile</filename> はテキストファイルです.
|
|
コメントは <literal>#</literal> から行末までです.
|
|
空行とコメントだけの行は無視します.</para>
|
|
|
|
<para>残りの各行には,
|
|
ユーザが受け取りたいファイル群について記述します.
|
|
行の始めは,
|
|
サーバ側で定義した論理的なファイルのグループである
|
|
“コレクション”の名称です.
|
|
コレクションの名称を指定して, 欲しいファイル群を
|
|
サーバに伝えます. コレクション名の後には,
|
|
ホワイトスペースで区切られた 0個以上のフィールドが続きます.
|
|
これらのフィールドが上記の質問に対する 答えになります.
|
|
フィールドには 2種類あります: flag フィールドと value
|
|
フィールドです. flag フィールドは <literal>delete</literal>
|
|
や <literal>compress</literal> のような
|
|
単独のキーワードから成ります. また, value
|
|
フィールドもキーワードで 始まりますが,
|
|
キーワードの後にはホワイトスペースは入らず,
|
|
<literal>=</literal> と 二つめの単語が続きます. 例えば,
|
|
<literal>release=cvs</literal> は value
|
|
フィールドです.</para>
|
|
|
|
<para>通常, <filename>supfile</filename>
|
|
には受け取りたいコレクションを一つ以上指定します.
|
|
<filename>supfile</filename> を組み立てる一つの方法として,
|
|
コレクション毎にすべての関係の
|
|
あるフィールドを明示的に指定する方法があります. しかし,
|
|
これでは <filename>supfile</filename>
|
|
のすべてのコレクションに対して
|
|
ほとんどのフィールドが同じになるため,
|
|
行が非常に長くなってしまい不便になります.
|
|
これらの問題を避けるため, <application>CVSup</application>
|
|
ではデフォルトを指定することのできる
|
|
メカニズムが提供されています. 特殊な擬似コレクション名
|
|
<literal>*default</literal> で始まる行は,
|
|
<filename>supfile</filename> 中の後続の
|
|
コレクションに対して使用する flag フィールドと value
|
|
フィールドの デフォルトを設定するために利用できます.
|
|
個々のコレクションで固有の値を 指定すると,
|
|
デフォルト値を無効にできます. また <option>*default</option>
|
|
行を追加すると, <filename>supfile</filename>
|
|
の途中からデフォルト値の変更や追加が可能になります.</para>
|
|
|
|
<para>これまでの予備知識を基に, <link
|
|
linkend="current">FreeBSD-current</link>
|
|
のメインのソースツリーを受け取って更新するための
|
|
<filename>supfile</filename> を 組み立ててみましょう.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>どのファイルを受け取りたいのか?<anchor
|
|
id="cvsup-config-files"></para>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application>
|
|
を通して入手できるファイルは “コレクション”
|
|
と呼ばれる名前の付けられたグループにまとめられています.
|
|
利用可能なコレクションについては <link
|
|
linkend="cvsup-collec">ここ</link> で説明しています.
|
|
ここでは, FreeBSD システムのメインのソースツリー全体
|
|
を受け取るための設定例を紹介します.
|
|
輸出規制されている暗号化サポートの
|
|
コード以外のすべてを含む <literal>src-all</literal>
|
|
という 単一の大きなコレクションがあります.
|
|
この例では私たちがアメリカ合衆国か
|
|
カナダにいるものと仮定します. その場合,
|
|
<literal>cvs-crypto</literal> という一つの付化的な
|
|
コレクションで暗号化コードを入手することができます.
|
|
<filename>supfile</filename>
|
|
を組み立てる最初のステップとして,
|
|
これらのコレクションを一行に一つづつ 記述します:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
src-all
|
|
cvs-crypto</programlisting>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>どのバージョンのものが欲しいのか?<anchor
|
|
id="cvsup-config-vers"></para>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application> を使用すると,
|
|
かつて存在していたことのある, 事実上どのバージョンの
|
|
ソースでも受け取ることができます. これは cvsupd
|
|
サーバがすべてのバージョンを含む CVS
|
|
リポジトリに基づいて動作することにより,
|
|
実現されています. <!-- kuriyama - date should be
|
|
literal --> <literal>tag=</literal> および
|
|
<option>date=</option> の value フィールドを使用して,
|
|
欲しいバージョンの 一つを指定します.</para>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para><literal>tag=</literal>
|
|
のフィールドの指定は正確に行うように十分注意
|
|
してください. いくつかのタグは特定のコレクションに
|
|
対してのみ有効です.
|
|
タグの綴りが違っていたり不適切なタグを指定すると,
|
|
CVSupはユーザが消し
|
|
たくないファイルまで削除してしまいます. 特に
|
|
<literal>ports-*</literal> のコレクション に対しては
|
|
<literal>tag=.</literal> <emphasis>だけ</emphasis>
|
|
を指定するようにしてください.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<para><literal>tag=</literal>
|
|
フィールドはリポジトリ中のシンボリックタグを指定します.
|
|
tag には revision tag と branch tag の二種類があります.
|
|
revision tag は特定のリビジョンを指します. これは,
|
|
毎日同じ状態に保つことになります. 一方 branch tag は,
|
|
ある時点での開発分流の最新のリビジョンを指します.
|
|
branch tag
|
|
は特定のリビジョンを指定している訳ではないので,
|
|
今日と明日では
|
|
異なるリビジョンを参照することになるかもしれません.</para>
|
|
|
|
<para>以下はユーザが興味を持っていると思われる branch tag
|
|
です:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>tag=.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>メインの開発分流であり, FreeBSD-current
|
|
として知られています.</para>
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
注意: <literal>.</literal>
|
|
は句読点ではありません. tag の名称です.
|
|
このタグの指定は総ての
|
|
コレクションに対して有効です.</para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_3</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.x 用の開発分流であり, FreeBSD-stable
|
|
として知られています. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.x 用の開発分流であり, 2.2-stable
|
|
として知られています. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_0</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.x 用の開発分流です.
|
|
この分流はほとんど利用されていません.
|
|
このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>以下はユーザが興味を持っていると思われる revision
|
|
tag です:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term>tag=RELENG_3_3_0_RELEASE</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.3. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term>tag=RELENG_3_2_0_RELEASE</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.2. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_3_1_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.1. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_3_0_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-3.0. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_8_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.8. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_7_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.7. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_6_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.6. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_5_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.5. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_2_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.2. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_1_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.1. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.2.0. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_7_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.7. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_6_1_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.6.1. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_6_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.6. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_5_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.5. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_0_RELEASE</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD-2.1.0. このタグの指定は ports-*
|
|
のコレクションに対しては無効です.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para> tag
|
|
名を示した通りにタイプされているか十分注意してく
|
|
ださい. <application>CVSup</application> は tag
|
|
名が正しいかどうかを見分けることはできません. tag
|
|
が間違っていた場合,
|
|
たまたまファイルがまったく存在しない正しい tag が
|
|
指定されたものとして<application>CVSup</application>
|
|
は動作します. その場合は, 現在あるソースが削
|
|
除されるでしょう.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<para>branch tag を指定した際には,
|
|
通常はその開発分流の最新バージョンの
|
|
ファイルを受け取ります.
|
|
いくらか前のバージョンを受け取りたい場合は,
|
|
<option>date=</option> の value
|
|
フィールドを使って日付を指定することで,
|
|
これを実現することが できます. &man.cvsup.1;
|
|
のマニュアルページで,
|
|
その方法を説明しています.</para>
|
|
|
|
<para>例として, FreeBSD-current を受け取りたいとします.
|
|
次の行を <filename>supfile</filename>
|
|
の始めに追加します:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
*default tag=.</programlisting>
|
|
|
|
<para><literal>tag=</literal> フィールドも
|
|
<literal>date=</literal>
|
|
フィールドも指定しなかった場合に
|
|
動き出す重要な特殊なケースがあります. そのケースでは,
|
|
特定のバージョンの ファイルを受け取るのではなく,
|
|
サーバの CVS リポジトリから実際の RCS
|
|
ファイルを直接受け取ります.
|
|
一般的に開発者はこの処理のモードが 好きなようです.
|
|
彼らのシステム上にリポジトリそのものの
|
|
コピーを維持することで,
|
|
リビジョン履歴を閲覧し過去のバージョンの
|
|
ファイルを検査できるようになります. しかし,
|
|
これには大きなディスクスペースが必要になります.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>どこから入手したいのか?<anchor
|
|
id="cvsup-config-where"></para>
|
|
|
|
<para>更新情報をどこから入手するかを
|
|
<command>cvsup</command> に伝えるために
|
|
<literal>host=</literal> フィールドを使用します.<link
|
|
linkend="mirrors-cvsup">CVSup ミラーサイト</link>
|
|
のどこからでも入手できますが,
|
|
ネット上での最寄りのサイトを選ぶべきでしょう.
|
|
この例では, 仮想上の FreeBSD 配布サイト <hostid
|
|
role="fqdn">cvsup666.FreeBSD.org</hostid>
|
|
を使用します:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
*default host=cvsup666.FreeBSD.org</programlisting>
|
|
|
|
<para>CVSup を実行する前にホスト名を
|
|
実在のものに変更する必要があります. どのように
|
|
<command>cvsup</command> を実行しても, この設定は
|
|
<option>-h <replaceable> hostname</replaceable></option>
|
|
を
|
|
使用してコマンドラインで変更することができます.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>自分のマシンのどこに置きたいのか?<anchor
|
|
id="cvsup-config-dest"></para>
|
|
|
|
<para><literal>prefix=</literal> フィールドは,
|
|
<command>cvsup</command>
|
|
に受け取ったファイルをどこに置くかを 伝えます.
|
|
この例では, ソースファイルを直接メインのソースツリー
|
|
<filename>/usr/src</filename> に置きます.
|
|
<filename>src</filename>
|
|
ディレクトリはすでにファイルを受け取るために
|
|
選択したコレクションで暗黙に指定しているので,
|
|
これは正しい仕様となります:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
*default prefix=/usr</programlisting>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>どこに status ファイルを置きたいのか?<anchor
|
|
id="cvsup-config-status"></para>
|
|
|
|
<para>cvsup クライアントは “base”
|
|
ディレクトリと呼ばれる場所に, ある status
|
|
ファイルを維持しています.
|
|
すでに受け取った更新情報を追従し続け ることで,
|
|
これらのファイルは <application>CVSup</application>
|
|
がより効果的に動作することを支援し ます. 標準の base
|
|
ディレクトリ <filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>
|
|
を使用します:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
*default base=/usr/local/etc/cvsup</programlisting>
|
|
|
|
<para><filename>supfile</filename> に指定がない場合は,
|
|
この設定をデフォルトで使用しますので,
|
|
実際には上の行は必要ありません.</para>
|
|
|
|
<para>base
|
|
ディレクトリが存在しない場合は作成しておきましょう. base
|
|
ディレクトリが存在しない場合, <command>cvsup</command>
|
|
クライアントは実行を拒否します.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>その他もろもろの <filename>supfile</filename>
|
|
の設定:</para>
|
|
|
|
<para>通常 <filename>supfile</filename>
|
|
に入れておくべき行がもう一つあります:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress</programlisting>
|
|
|
|
<para><literal>release=cvs</literal> は, サーバがメインの
|
|
FreeBSD CVS リポジトリから
|
|
その情報を取得するように指示します.
|
|
ほとんどの場合はこのようにしておきますが,
|
|
ここでの説明の範疇をこえるような
|
|
状況では他の指定をすることも可能です.</para>
|
|
|
|
<para><literal>delete</literal> は
|
|
<application>CVSup</application>
|
|
にファイルを削除することを許可します.
|
|
<application>CVSup</application> が
|
|
ソースツリーを完全に最新の状態に
|
|
保てるようにするためには, これは常に
|
|
指定しておくべきでしょう.
|
|
<application>CVSup</application> は,
|
|
これらの責任範囲のファイルだけを 慎重に削除します.
|
|
たまたま存在する他の余分なファイルについては,
|
|
まったく手をつけずに残しておきます.</para>
|
|
|
|
<para><literal>use-rel-suffix</literal> は ...
|
|
神秘的なものです. これについて本当に 知りたい人は,
|
|
&man.cvsup.1; のマニュアルページをご覧ください.
|
|
でなければ, 何も考えずに指定してみてください.</para>
|
|
|
|
<para><literal>compress</literal> は通信チャネルで gzip
|
|
形式の圧縮の使用を有効にします.
|
|
ご使用のネットワーク接続が T1 speed 以上である場合,
|
|
この圧縮を 使用しない方がよいかもしれません.
|
|
そうでない場合は十分に役に立ちます.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><filename>supfile</filename> の例のまとめ:</para>
|
|
|
|
<para>以下は <filename>supfile</filename> の例の全体です:</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
*default tag=.
|
|
*default host=cvsup666.FreeBSD.org
|
|
*default prefix=/usr
|
|
*default base=/usr/local/etc/cvsup
|
|
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
|
|
|
|
src-all
|
|
cvs-crypto</programlisting>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title><application>CVSup</application> の実行</title>
|
|
|
|
<para>さて, 更新の準備ができました.
|
|
これを実行するコマンドラインは 実に簡単です:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cvsup <replaceable>supfile</replaceable></userinput></screen>
|
|
|
|
<para>もちろん, ここでの
|
|
<filename><replaceable>supfile</replaceable></filename>
|
|
は作成したばかりの supfile のファイル名です. X11
|
|
環境で実行するものと仮定して, <command>cvsup</command> は
|
|
通常の操作に必要なボタンを持つ GUI ウィンドウを表示します.
|
|
“go” ボタンを押して,
|
|
実行を監視してください.</para>
|
|
|
|
<para>この例では実際の <filename>/usr/src</filename>
|
|
ツリーを更新しているので, <command>cvsup </command>
|
|
にファイルを更新するのに必要なパーミッションを与えるために,
|
|
ユーザ <username>root</username> で実行する必要があります.
|
|
コンフィグレーションファイルを作ったばかりで,
|
|
しかも以前にこのプログラムを実行したことがないので,
|
|
神経質になるのは 無理もない話だと思います.
|
|
大切なファイルに触らずに試しに実行する簡単な 方法があります.
|
|
どこか適当な場所に空のディレクトリを作成して,
|
|
コマンドラインの引数で指定するだけです:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/dest</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>cvsup supfile /var/tmp/dest</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>指定したディレクトリは, すべての更新されるファイルの
|
|
更新先ディレクトリとして使用します.
|
|
<application>CVSup</application> は
|
|
<filename>/usr/src</filename> の下の ファイルを検査しますが,
|
|
変更や削除はまったくおこないません. かわりに
|
|
<filename>/var/tmp/dest/usr/src</filename>
|
|
に更新されたすべてのファイルが 置かれるようになります.
|
|
この方法で実行した場合は, <application>CVSup</application>
|
|
は base ディレクトリの status
|
|
ファイルを更新せずにそのままにします.
|
|
これらのファイルの新しいバージョンは指定されたディレクトリ
|
|
に書き込まれます. <filename>/usr/src</filename>
|
|
の読み取り許可がある限り, このような 試し実行のためにユーザ
|
|
root になる必要はありません.</para>
|
|
|
|
<para>X11 を利用していないとか単に GUI が気に入らない場合は,
|
|
cvsup 起動時にコマンドラインに
|
|
二つほどオプションを追加する必要があります:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 supfile</userinput></screen>
|
|
|
|
<para><option>-g</option> オプションは cvsup に GUI
|
|
を使用しないように伝えます. X11
|
|
を利用していない場合には自動的に指定されますが,
|
|
そうでない場合は 明示的に指定します.</para>
|
|
|
|
<para><option>-L 2</option> オプションは cvsup
|
|
にファイル更新中の詳細情報をプリントアウト
|
|
するように伝えます. 冗長性には <option>-L 0</option> から
|
|
<option>-L 2</option> までの三つのレベル があります.
|
|
デフォルトは 0 であり, エラーメッセージ以外はまったく出力
|
|
しません.</para>
|
|
|
|
<para>たくさんの他のオプション変数があります.
|
|
それらの簡単な一覧は <command>cvsup -H</command>
|
|
で表示されます.
|
|
より詳しい説明はマニュアルページをご覧ください.</para>
|
|
|
|
<para>動作している更新の方法に満足したら, &man.cron.8;
|
|
を使って cvsup を定期的に
|
|
実行させる準備をすることができます. cron から起動する際には,
|
|
明示的に cvsup が GUI
|
|
を使わないようにする必要があります.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="cvsup-collec">
|
|
<title><application>CVSup</application> ファイルコレクション</title>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application>
|
|
経由で入手できるファイルコレクションは
|
|
階層的に組織化されています.
|
|
いくつか大きなコレクションがあり,
|
|
それらは小さなサブコレクションに 分割されています.
|
|
大きなコレクションは, そのサブコレクション毎に
|
|
受信することと同じことになります.
|
|
下の一覧ではコレクション間の階層関係を
|
|
字下げして表現します.</para>
|
|
|
|
<para>最も一般的に使用するコレクションは
|
|
<literal>src-all</literal>, <literal>cvs-crypto</literal>,
|
|
そして <literal>ports-all</literal> です.
|
|
他のコレクションは特別な目的を持つ人達だけが 使用しており,
|
|
ミラーサイトはそれらのすべてを
|
|
持っていないかもしれません.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term><literal>cvs-all release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>メインの FreeBSD CVS リポジトリであり,
|
|
輸出規制された暗号化コードは含まれていません.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>distrib release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD
|
|
の配布とミラーに関連するファイルです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>doc-all release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD
|
|
ハンドブックおよびその他のドキュメントの
|
|
ソースです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-all release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD の ports コレクションです.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-archivers release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>アーカイビングのツール.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-astro release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>天文学関連の ports.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-audio release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>サウンドサポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-base release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><filename>/usr/ports</filename>
|
|
のトップにあるその他のファイル.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-benchmarks release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ベンチマークプログラム.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-biology release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>植物学関連のプログラム.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-cad release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>CAD ツール.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-chinese release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>中国語サポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-comms release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>通信ソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-converters release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>文字コードコンバータ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-databases release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>データベース.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-deskutils release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>コンピュータが発明される前に
|
|
卓上で使われていたものたち.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-devel release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>開発ユーティリティ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-editors release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>エディタ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-emulators release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>他の OS のエミュレータ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-ftp release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FTP クライアントとサーバ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-games release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ゲーム.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-german release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ドイツ語サポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-graphics release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>グラフィックユーティリティ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-japanese release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>日本語サポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-korean release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>韓国語サポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-lang release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>プログラミング言語.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-mail release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>メールソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-math release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>数値計算ソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-mbone release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>MBone アプリケーション.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-misc release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>色々なユーティリティ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-net release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ネットワーキングソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-news release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>USENET ニュースのソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-palm
|
|
release=cvs</literal></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>3Com Palm(tm) シリーズ用ソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-plan9 release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Plan9 からの色々なプログラム.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-print release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>印刷ソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-russian release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ロシア語サポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-security release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>セキュリティユーティリティ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-shells release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>コマンドラインシェル.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-sysutils release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>システムユーティリティ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-textproc release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>文書処理ユーティリティ
|
|
(デスクトップパブリッシングは含まない).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-vietnamese release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ベトナム語サポート.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-www release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>World Wide Web 関連のソフトウェア.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-x11 release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X window システムをサポートする ports.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-x11-clocks release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X11 上で動作する時計の数々.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-x11-fm release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X11 上で動作するファイラ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-x11-fonts release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X11 のフォントとフォントユーティリティ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-x11-toolkits release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X11 のツールキット.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>ports-x11-wm release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>X11 のウィンドウマネージャ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-all release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>メインの FreeBSD ソース群であり,
|
|
輸出規制された暗号化コードは
|
|
含まれていません.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-base release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><filename>/usr/src</filename>
|
|
のトップにあるその他のファイル.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-bin release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>シングルユーザモードで必要な
|
|
ユーザユーティリティ
|
|
(<filename>/usr/src/bin</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-contrib release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD プロジェクト外部からの
|
|
ユーティリティおよびライブラリ,
|
|
比較的無修正
|
|
(<filename>/usr/src/contrib</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-etc release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>システムコンフィグレーションファイル
|
|
(<filename>/usr/src/etc</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-games release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ゲーム
|
|
(<filename>/usr/src/games</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-gnu release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>GNU Public License
|
|
下にあるユーティリティ
|
|
(<filename>/usr/src/gnu</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-include release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ヘッダファイル
|
|
(<filename>/usr/src/include</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-kerberosIV release=cvs
|
|
</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>KerberosIV セキュリティパッケージ
|
|
(<filename>/usr/src/kerberosIV</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-lib release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ライブラリ
|
|
(<filename>/usr/src/lib</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-libexec release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>システムプログラムであり,
|
|
通常は他のプログラムから実行される
|
|
(<filename>/usr/src/libexec</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-release release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD の release
|
|
を構築するために必要なファイル
|
|
(<filename>/usr/src/release</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-sbin release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>シングルユーザモード用の
|
|
システムユーティリティ
|
|
(<filename>/usr/src/sbin</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-share release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>多様なシステム間で共有可能なファイル
|
|
(<filename>/usr/src/share</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-sys release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>カーネル
|
|
(<filename>/usr/src/sys</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-tools release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD の保守用の色々なツール
|
|
(<filename>/usr/src/tools</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-usrbin release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ユーザユーティリティ
|
|
(<filename>/usr/src/usr.bin</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-usrsbin release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>システムユーティリティ
|
|
(<filename>/usr/src/usr.sbin</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>www release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>World Wide Web のデータ用のソースです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><literal>cvs-crypto release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>輸出規制された暗号化コードです.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-crypto release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>輸出規制された FreeBSD
|
|
プロジェクト外部からのユーティリティおよび
|
|
ライブラリ, 比較的無修正
|
|
(<filename>/usr/src/crypto</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-eBones release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Kerberos および DES
|
|
(<filename>/usr/src/eBones</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>src-secure release=cvs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>DES (<filename>/usr/src/secure</filename>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><literal>distrib release=self</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>CVSup
|
|
サーバ自身のコンフィグレーションファイルです. CVSup
|
|
ミラーサイトが使用します.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>gnats release=current</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>GNATS バグトラッキングデータベースです.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>mail-archive release=current</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSD 関連メーリングリストのアーカイブ.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><literal>www release=current</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>インストールされた World Wide Web のデータです.
|
|
WWW ミラーサイトが使用します.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>詳細について</title>
|
|
|
|
<para>CVSup の FAQ や CVSup に関するその他の情報については
|
|
<ulink url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup/">
|
|
The CVSup Home Page</ulink> をご覧ください.</para>
|
|
|
|
<para><application>CVSup</application> のほとんどの FreeBSD
|
|
関連の議論は &a.hackers; で おこなわれています.
|
|
ソフトウェアの新しいバージョンは &a.announce; で
|
|
アナウンスされます.</para>
|
|
|
|
<para>質問とバグ報告はプログラムの作者,
|
|
<email>cvsup-bugs@polstra.com</email> へ
|
|
送ってください.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="makeworld">
|
|
<title><command>make world</command> でシステムを再構築する</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>Contributed by &a.nik;.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para><emphasis>訳: &a.jp.y-koga;.<!-- <br> -->
|
|
16 March 1998.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>FreeBSD のどれか特定のバージョン (<literal>stable</literal>,
|
|
<literal>current</literal> など)
|
|
について, ローカルのソースツリーを同期させたら,
|
|
そのソースツリーを使ってシステムを
|
|
再構築しなければなりません.</para>
|
|
|
|
<para>その方法については, <ulink
|
|
url="http://www.nothing-going-on.demon.co.uk/FreeBSD/make-world/make-world.html">http://www.nothing-going-on.demon.co.uk/FreeBSD/make-world/make-world.html</ulink> が今のところ一番よいチュートリアル資料です.</para>
|
|
|
|
<para>このチュートリアルの次のバージョンは, ハンドブックに統合される予定です.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
|
sgml-indent-data: t
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
|
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
|
End:
|
|
-->
|