100 lines
3.4 KiB
Text
100 lines
3.4 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
|
|
<!ENTITY base CDATA "..">
|
|
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ja/docproj/docproj.sgml,v 1.13 2000/04/24 02:10:47 kuriyama Exp $">
|
|
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project">
|
|
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
|
]>
|
|
<!-- $FreeBSD: www/ja/docproj/docproj.sgml,v 1.13 2000/04/24 02:10:47 kuriyama Exp $ -->
|
|
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
|
<!-- Original revision: 1.14 -->
|
|
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<h2>概観</h2>
|
|
|
|
<p>今まで触れたことのない, 複雑なオペレーティングシステムとつきあうのは,
|
|
その OS の GUI がどんなに華やかであっても, いつだって難しい作業です.
|
|
そして, それは FreeBSD でも何ら異なるところはありません.</p>
|
|
|
|
<p>確かに, BSD Unix (と, もっと広範な意味での Unix)
|
|
に関する書籍はたくさん存在します.
|
|
しかし, FreeBSD には FreeBSD なりの独特な機能や手続き,
|
|
クセがあります.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>それに加えて,
|
|
Unix-like なオペレーティングシステムに触れるのは FreeBSD
|
|
が初めてだというユーザもたくさん存在します.
|
|
ですから,
|
|
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトは,
|
|
ユーザがこの隔たりを埋めるのを助けるために存在します.
|
|
プロジェクトには二種類の作業が存在します.</p>
|
|
|
|
<ol>
|
|
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは,
|
|
ドキュメンテーションを書き,
|
|
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します.
|
|
</p></li>
|
|
|
|
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは,
|
|
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の体裁や構成について議論し,
|
|
編集を加えます.</p></li>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<table bgcolor="#ffffcc" border="1" cellpadding="4" width="100%">
|
|
<tbody>
|
|
<tr>
|
|
<td><h2 align="center"><a href="current.html">
|
|
進行中のプロジェクト</a></h2>
|
|
|
|
<p>現在, ドキュメンテーションの努力の一環として,
|
|
幾つもプロジェクトが<em>進行中です</em>.
|
|
リストに目を通して,
|
|
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください.
|
|
</p></td>
|
|
|
|
</tr>
|
|
</tbody>
|
|
</table>
|
|
|
|
<h2><a href="who.html">
|
|
我々は何者か, どうしたら参加できるのか</a></h2>
|
|
|
|
<p>このページでは,
|
|
どのような人々がドキュメンテーションプロジェクトを構成しているのか,
|
|
どうやったらあなたも参加できるのか説明しています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="doc-set.html">FreeBSD ドキュメンテーション集</a></h2>
|
|
|
|
<p>このページでは, FreeBSD ドキュメンテーション集の構成と,
|
|
ドキュメンテーションプロジェクトが,
|
|
それぞれの要素に対して行っている作業について概説しています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="sgml.html">
|
|
SGML とドキュメンテーションプロジェクト</a></h2>
|
|
|
|
<p>プロジェクトはドキュメンテーションのために SGML
|
|
を使用することにしています. このページでは,
|
|
SGML でドキュメンテーションをつくる方法を概説し,
|
|
興味を持った読み手に, SGML に関する更なるリソースを教えています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="submitting.html">
|
|
ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
|
|
|
|
<p>ドキュメンテーションを寄託するのは,
|
|
プロジェクトに参加する最良の方法であり,
|
|
FreeBSD の使用をより簡単にする助けでもあります.
|
|
このページでは, 寄託したドキュメントがすぐに査読を受けられるような,
|
|
最良の寄託法を説明しています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="translations.html">翻訳</a></h2>
|
|
<p>FreeBSD のドキュメンテーション, Web ページ, ハンドブック,
|
|
マニュアルページと FAQ の翻訳です.</p>
|
|
|
|
&footer
|
|
</body>
|
|
</html>
|