Makefile: 1.36 --> 1.42 applications.sgml: 1.7 --> 1.8 doc.hdr: 1.6 --> 1.7 doc.sgml: 1.47 --> 1.50 includes.sgml: 1.20 --> 1.21 index.html: 1.48 --> 1.53 internet.sgml: 1.11 --> 1.12 publish.sgml: 1.10 --> 1.12 support.sgml: 1.89 --> 1.92 where.sgml: 1.25 --> 1.26 alpha/Makefile: 1.1 --> 1.2 commercial/commercial.sgml: 1.25 --> 1.26 commercial/Makefile: --> 1.3 copyright/daemon.sgml: 1.6 --> 1.8 copyright/license.sgml: 1.2 --> 1.3 copyright/Makefile: --> 1.1 docproj/Makefile: 1.2 --> 1.4 docproj/docproj.sgml: 1.11 --> 1.12 docproj/translations.sgml: 1.3 --> 1.5 gallery/Makefile: --> 1.3 gallery/gallery.sgml: 1.36 --> 1.39 internal/Makefile: --> 1.7 internal/about.sgml: 1.14 --> 1.18 internal/mirror.sgml: 1.5 --> 1.6 internal/machines.sgml: 1.3 --> 1.5 internal/resignation.sgml: 1.1 --> 1.2 news/Makefile: 1.2 --> 1.3 news/newsflash.sgml: 1.89 --> 1.91 news/press.sgml: 1.12 --> 1.15 projects/Makefile: --> 1.3 projects/mozilla.sgml: 1.2 --> 1.4 projects/newvies.sgml: 1.3 --> 1.5 release/2.2.6R/announce.sgml: 1.1 --> 1.2 release/2.2.7R/announce.sgml: 1.3 --> 1.4 release/index.sgml: 1.21 --> 1.22 search/Makefile: 1.36 --> 1.2 (???) search/index-site.sgml: 1.15 --> 1.16 search/search.sgml: 1.32 --> 1.33 search/search-mid.sgml: 1.3 --> 1.4 search/searchhints.sgml: 1.3 --> 1.4 search/web.atoz: 1.34 --> 1.38 security/Makefile: 1.1 --> 1.2 Submitted by: Motoyuki Konno <motoyuki@snipe.rim.or.jp>
98 lines
3.3 KiB
Text
98 lines
3.3 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
|
|
<!ENTITY base CDATA "..">
|
|
<!ENTITY date "$Date: 1998-08-09 16:22:16 $">
|
|
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project">
|
|
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
|
]>
|
|
<!-- $Id: docproj.sgml,v 1.9 1998-08-09 16:22:16 kuriyama Exp $ -->
|
|
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
|
<!-- Original revision: 1.12 -->
|
|
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<h2>概観</h2>
|
|
|
|
<p>今まで触れたことのない, 複雑なオペレーティングシステムとつきあうのは,
|
|
その OS の GUI がどんなに華やかであっても, いつだって難しい作業です.
|
|
そして, それは FreeBSD でも何ら異なるところはありません.</p>
|
|
|
|
<p>確かに, BSD Unix (と, もっと広範な意味での Unix)
|
|
に関する書籍はたくさん存在します.
|
|
しかし, FreeBSD には FreeBSD なりの独特な機能や手続き,
|
|
クセがあります.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>それに加えて,
|
|
Unix-like なオペレーティングシステムに触れるのは FreeBSD
|
|
が初めてだというユーザもたくさん存在します.
|
|
ですから,
|
|
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトは,
|
|
ユーザがこの隔たりを埋めるのを助けるために存在します.
|
|
プロジェクトには二種類の作業が存在します.</p>
|
|
|
|
<ol>
|
|
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは,
|
|
ドキュメンテーションを書き,
|
|
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します.
|
|
</p></li>
|
|
|
|
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは,
|
|
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の体裁や構成について議論し,
|
|
編集を加えます.</p></li>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<table bgcolor="#ffffcc" border="1" cellpadding="4" width="100%">
|
|
<tr>
|
|
<td><h2 align="center"><a href="current.html">
|
|
進行中のプロジェクト</a></h2>
|
|
|
|
<p>現在, ドキュメンテーションの努力の一環として,
|
|
幾つもプロジェクトが<em>進行中です</em>.
|
|
リストに目を通して,
|
|
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください.
|
|
</p></td>
|
|
|
|
</tr>
|
|
</table>
|
|
|
|
<h2><a href="who.html">
|
|
我々は何者か, どうしたら参加できるのか</a></h2>
|
|
|
|
<p>このページでは,
|
|
どのような人々がドキュメンテーションプロジェクトを構成しているのか,
|
|
どうやったらあなたも参加できるのか説明しています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="doc-set.html">FreeBSD ドキュメンテーション集</a></h2>
|
|
|
|
<p>このページでは, FreeBSD ドキュメンテーション集の構成と,
|
|
ドキュメンテーションプロジェクトが,
|
|
それぞれの要素に対して行っている作業について概説しています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="sgml.html">
|
|
SGML とドキュメンテーションプロジェクト</a></h2>
|
|
|
|
<p>プロジェクトはドキュメンテーションのために SGML
|
|
を使用することにしています. このページでは,
|
|
SGML でドキュメンテーションをつくる方法を概説し,
|
|
興味を持った読み手に, SGML に関する更なるリソースを教えています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="submitting.html">
|
|
ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
|
|
|
|
<p>ドキュメンテーションを寄託するのは,
|
|
プロジェクトに参加する最良の方法であり,
|
|
FreeBSD の使用をより簡単にする助けでもあります.
|
|
このページでは, 寄託したドキュメントがすぐに査読を受けられるような,
|
|
最良の寄託法を説明しています.</p>
|
|
|
|
<h2><a href="translations.html">翻訳</a></h2>
|
|
<p>FreeBSD のドキュメンテーション, Web ページ, ハンドブック,
|
|
マニュアルページと FAQ の翻訳です.</p>
|
|
|
|
&footer
|
|
</body>
|
|
</html>
|