doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/colophon.sgml
Giorgos Keramidas c62d5942d6 When editing or merging these files with UTF-8 as the default
character set, they may be replaced/re-encoded.  Try to inhibit
auto-conversion to UTF-8, until we (inevitably?) switch to
el_GR.UTF-8 some time in the future.

Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project
2008-12-08 03:10:54 +00:00

39 lines
1.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!--
Το Εγχειρίδιο του FreeBSD: Περίληψη Βιβλίου
The FreeBSD Greek Documentation Project
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
%SRCID% 1.9
-->
<colophon id='colophon'>
<para>Αυτό το βιβλίο είναι το αποτέλεσμα της ομαδικής εργασίας εκατοντάδων
εθελοντών της <quote>Ομάδας Τεκμηρίωσης του &os;</quote>. Αυτό το
κείμενο γράφτηκε σε μορφή SGML, σύμφωνα με το DocBook DTD και έχει
μορφοποιηθεί από την SGML σε πολλές διαφορετικές μορφές παρουσίασης
χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <application>Jade</application>, μια μηχανή
DSSSL ανοιχτού κώδικα. Χρησιμοποιήθηκαν τα DSSSL stylesheets του Norm Walsh με ένα
επιπλέον επίπεδο τροποποίησης για να δώσουν τις οδηγίες παρουσίασης στην
<application>Jade</application>. Η έντυπη μορφή αυτού του κειμένου δεν θα
υπήρχε χωρίς την γλώσσα στοιχειοθεσίας <application>&tex;</application>
του Donald Knuth, το <application>LaTeX</application> του Leslie Lamport,
ή το macro package <application>JadeTeX</application> του Sebastian
Rahtz.</para>
</colophon>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
coding: iso-8859-7
sgml-declaration: "chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->